All language subtitles for Dragnet.1987.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,937 --> 00:00:21,649 Esta � a cidade de Los Angeles, na Calif�rnia. 2 00:00:21,732 --> 00:00:26,987 1200 km quadrados de constante intera��o com a humanidade... 3 00:00:27,029 --> 00:00:30,366 representando toda ra�a, cor... 4 00:00:30,449 --> 00:00:31,825 cren�a... 5 00:00:31,867 --> 00:00:35,287 e persuas�o... 6 00:00:35,329 --> 00:00:37,790 que Deus, n�o se sabe como... 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,208 que Ele seja louvado... 8 00:00:39,291 --> 00:00:42,670 escolheu, em Sua sabedoria infinita, depositar aqui... 9 00:00:42,711 --> 00:00:46,006 no centro cultural do Pac�fico. 10 00:00:46,048 --> 00:00:49,009 Quase 4 milh�es de pessoas trabalham e se divertem aqui. 11 00:00:49,051 --> 00:00:52,221 E, como em qualquer outro lugar... 12 00:00:52,304 --> 00:00:53,681 h� aqueles que t�m... 13 00:00:53,722 --> 00:00:56,183 e aqueles que querem ter. 14 00:00:56,267 --> 00:00:59,687 Aqueles que j� t�m, curtem... 15 00:00:59,728 --> 00:01:01,647 independente de como conseguiram. 16 00:01:01,730 --> 00:01:05,109 Aqueles que querem, adquirem tentando melhorar a si mesmos... 17 00:01:05,192 --> 00:01:08,904 em um bairro simp�tico, populado por camaradas decentes. 18 00:01:08,988 --> 00:01:11,448 Ou eles podem tentar... 19 00:01:11,532 --> 00:01:13,784 conseguir do jeito f�cil. 20 00:01:13,868 --> 00:01:18,831 Porque at� na cidade dos anjos, de vez em quando, o halo cai. 21 00:01:20,082 --> 00:01:25,337 A� que eu entro, fazendo o melhor que posso, todos os dias. 22 00:01:26,422 --> 00:01:29,884 Eu trabalho aqui. Eu tenho uma ins�gnia. 23 00:02:12,218 --> 00:02:14,053 policia DE LOS ANGELES 24 00:02:14,136 --> 00:02:16,096 Batida policial! 25 00:02:16,430 --> 00:02:18,349 DRAGNET 26 00:02:18,432 --> 00:02:20,476 Pol�cia Oficial de pol�cia 27 00:02:22,353 --> 00:02:24,855 O trabalho deles O trabalho deles 28 00:02:24,939 --> 00:02:28,150 � impor a lei � impor a lei 29 00:02:28,192 --> 00:02:29,818 O trabalho deles: � impor a lei 30 00:02:29,902 --> 00:02:32,238 Impor Fazer cumprir a lei 31 00:02:34,573 --> 00:02:37,826 Fazer cumprir a lei O trabalho deles: impor a lei 32 00:02:40,204 --> 00:02:42,540 Atenha-se aos fatos, senhora 33 00:02:42,623 --> 00:02:45,960 S� aos fatos S� aos fatos 34 00:02:46,043 --> 00:02:47,670 Batida policial Batida policial 35 00:02:47,753 --> 00:02:49,964 Impor a lei Impor a lei 36 00:02:50,047 --> 00:02:52,049 Impor a lei 37 00:02:55,761 --> 00:02:57,847 Batida policial 38 00:02:57,930 --> 00:03:00,432 O trabalho deles: impor a lei Impor a lei 39 00:03:00,516 --> 00:03:02,977 Impor as leis Impor as leis 40 00:03:03,060 --> 00:03:05,020 Guardas policiais, senhora. 41 00:03:20,828 --> 00:03:24,748 S� os fatos S� os fatos 42 00:03:40,764 --> 00:03:43,601 - Fazer cumprir as leis - Meu nome � Friday 43 00:03:43,642 --> 00:03:45,769 - Meu nome � Friday - Impor as leis 44 00:03:45,853 --> 00:03:48,230 - Meu nome � Friday - O trabalho deles 45 00:03:48,272 --> 00:03:50,274 Fazer cumprir as leis 46 00:03:50,357 --> 00:03:53,027 E preservar a seguran�a de cidad�os decentes 47 00:03:53,777 --> 00:03:57,615 "Sargento" 48 00:03:57,698 --> 00:04:00,659 Batida policial Batida policial 49 00:04:07,708 --> 00:04:12,546 Senhoras e senhores, o que ver�o agora � verdade. 50 00:04:12,630 --> 00:04:15,549 Os nomes foram mudados para proteger o inocente. 51 00:04:15,633 --> 00:04:20,763 Por exemplo, George Baker chama-se agora Sylvia Wiss. 52 00:04:20,846 --> 00:04:25,059 EDITORA CAESAR Revista Bait 53 00:04:42,034 --> 00:04:44,662 Quem chamou os bombeiros? 54 00:04:44,703 --> 00:04:47,540 O que est� havendo aqui? 55 00:04:47,623 --> 00:04:49,583 Chefe, onde � o inc�ndio? 56 00:05:04,390 --> 00:05:06,016 Est� vendo o inc�ndio? 57 00:05:06,058 --> 00:05:09,812 Eu vejo o inc�ndio. Eu vejo o inc�ndio. 58 00:05:09,895 --> 00:05:12,565 �timo! Quando voc� acordar... 59 00:05:14,650 --> 00:05:18,070 avise Jerry Caesar que o neg�cio dele faliu. 60 00:05:29,623 --> 00:05:31,625 Era quarta-feira, 7 de janeiro. 61 00:05:32,543 --> 00:05:35,588 Um dia frio em Los Angeles, com ventos do oeste... 62 00:05:35,671 --> 00:05:38,299 ligeiramente nublado, com nuvens a 900 metros. 63 00:05:38,382 --> 00:05:40,426 Eu trabalhava no turno do dia em Homic�dio e Furto... 64 00:05:40,509 --> 00:05:42,636 na mesma mesa do meu falecido tio Joe... 65 00:05:42,720 --> 00:05:45,514 quando trabalhou na delegacia 20 anos atr�s. 66 00:05:49,560 --> 00:05:53,939 Muita coisa mudou desde que Joe faleceu. 67 00:05:54,023 --> 00:05:57,109 Hoje h� novos m�todos, filosofias e equipamentos. 68 00:05:57,193 --> 00:06:00,196 O rev�lver padr�o e o cassetetes simples... 69 00:06:00,279 --> 00:06:03,741 deram vez para armas Taser e bast�es de metal anodizado. 70 00:06:03,824 --> 00:06:07,161 Mas uma coisa nunca muda. 71 00:06:07,244 --> 00:06:09,246 PAGAN CONTINUA INVESTINDO A face do crime. 72 00:06:09,330 --> 00:06:12,499 Ela s� fica maior, pior e mais feia. 73 00:06:12,583 --> 00:06:15,711 Meu parceiro chama-se Frank Smith. O chefe � o capit�o Gannon. 74 00:06:15,794 --> 00:06:17,213 Meu nome � Friday. 75 00:06:17,296 --> 00:06:19,173 - Joe. - Capit�o. 76 00:06:19,256 --> 00:06:22,176 Frank est� atrasado. Deve estar preso no tr�nsito. 77 00:06:22,259 --> 00:06:25,679 - Frank n�o vir� hoje. - V�rus de 24 horas? 78 00:06:25,721 --> 00:06:28,557 - Ou amanh�. - Quarenta e oito? 79 00:06:28,641 --> 00:06:31,352 Frank saiu. Comprou uma fazenda de ovelhas. 80 00:06:31,435 --> 00:06:34,355 Mudou-se para Ukiah. Deixou este bilhete. 81 00:06:34,396 --> 00:06:37,107 Estava arrasado demais para falar disto. 82 00:06:37,191 --> 00:06:39,527 Disse que voc� entenderia. 83 00:06:40,277 --> 00:06:44,365 Todo homem tem um sonho. O de Frank era essa fazenda. 84 00:06:44,448 --> 00:06:47,785 Entendo. Mas diga-me uma coisa. 85 00:06:47,868 --> 00:06:51,830 Os 3,6 milh�es de cidad�os que contavam com ele esta manh�... 86 00:06:51,914 --> 00:06:53,499 eles v�o entender? 87 00:06:58,629 --> 00:07:00,297 8h47 da manh�. 88 00:07:00,381 --> 00:07:04,593 Capit�o Gannon me pediu para investigar os furtos de PAGAN... 89 00:07:04,677 --> 00:07:07,888 os crimes que t�m ocorrido constantemente na cidade. 90 00:07:07,972 --> 00:07:11,350 Eram apenas um dist�rbio, mas ganharam notoriedade... 91 00:07:11,392 --> 00:07:13,644 devido � freq��ncia e ao total descaramento. 92 00:07:13,727 --> 00:07:16,897 Eu ia encontrar meu parceiro no armaz�m central. 93 00:07:16,981 --> 00:07:21,569 Algu�m menos experiente acharia que pegou um qualquer. 94 00:07:21,652 --> 00:07:24,989 Mas eu sabia que qualquer detetive que me oferecessem... 95 00:07:25,072 --> 00:07:28,033 automaticamente mereceria o meu respeito. 96 00:07:30,744 --> 00:07:33,581 - Sargento Friday? - Quem quer saber? 97 00:07:33,664 --> 00:07:36,458 Eu sou Pep Streebek, seu novo parceiro. 98 00:07:36,542 --> 00:07:40,796 - Com essa cara, n�o � n�o. - Ah, �? Como assim? 99 00:07:40,880 --> 00:07:43,924 N�o me interessa de que caverna voc� veio... 100 00:07:44,008 --> 00:07:46,427 os detetives devem se vestir bem em Homic�dio e Furto. 101 00:07:46,468 --> 00:07:48,095 Se��o 3-605... 102 00:07:48,179 --> 00:07:52,766 .. 10,.20,.22,.24,.26, .. 50,.70,.80. 103 00:07:52,850 --> 00:07:56,312 Camisa limpa, cabelo curto, gravata, cal�a passada... 104 00:07:56,395 --> 00:07:59,857 palet� esporte ou terno, sapatos de couro, e engraxados. 105 00:08:04,612 --> 00:08:06,530 9h05 da manh�. 106 00:08:06,614 --> 00:08:09,283 As roupas e a barba de Streebek melhoraram. 107 00:08:09,366 --> 00:08:14,330 Pela primeira vez em 12 anos, ganhara um parceiro novo. 108 00:08:24,173 --> 00:08:26,717 Detetive Pep Streebek: masculino, branco... 109 00:08:26,800 --> 00:08:29,053 1,80 m, 75 kg... 110 00:08:29,136 --> 00:08:31,222 sem nenhuma cicatriz. 111 00:08:31,305 --> 00:08:34,808 Ele tinha uma longa lista de m�ritos que foi manchada... 112 00:08:34,850 --> 00:08:37,102 por seu total desrespeito �s normas do departamento. 113 00:08:37,186 --> 00:08:39,939 Considerava-se todo moderninho, um tira livre. 114 00:08:40,022 --> 00:08:41,941 Mas suas asas seriam logo podadas... 115 00:08:42,024 --> 00:08:45,402 pois agora o jogo de detetive seguia as minhas regras. 116 00:08:57,248 --> 00:09:00,668 Friday, podemos andar a 80 km/h. 117 00:09:01,919 --> 00:09:04,004 �s vezes, at� mais r�pido. 118 00:09:05,172 --> 00:09:07,675 Eu sei bem o limite de velocidade. 119 00:09:07,758 --> 00:09:10,761 N�o sabia que andando 12 km mais devagar... 120 00:09:10,845 --> 00:09:15,599 economizamos gasolina e diminu�mos o fardo dos contribuintes? 121 00:09:15,683 --> 00:09:18,686 Um pouco de gasolina a mais n�o vai arruinar a cidade. 122 00:09:18,769 --> 00:09:20,688 Al�m do mais, isso � um horror. 123 00:09:20,771 --> 00:09:25,067 Viva um pouco! � o pedal vertical da direita. 124 00:09:25,109 --> 00:09:28,362 9h47 da manh�. Chegamos ao z�o de Griffith Park... 125 00:09:28,445 --> 00:09:33,242 o h�bitat de LA para animais selvagens que vivem em lindos cativeiros. 126 00:09:33,284 --> 00:09:37,246 Um le�o macho e um guarda foram tranq�ilizados... 127 00:09:37,288 --> 00:09:39,582 e logo depois houve os assaltos. 128 00:09:39,665 --> 00:09:41,625 Esses animais vivem bem. 129 00:09:41,667 --> 00:09:44,170 �rea simulada,jardins, tr�s refei��es ao dia. 130 00:09:44,253 --> 00:09:48,132 Se essas criaturas falassem, agradeceriam aos cidad�os. 131 00:09:48,174 --> 00:09:51,635 Friday, estes animais... 132 00:09:51,719 --> 00:09:56,348 foram presos, injetados, amarrados, enjaulados para remessa. 133 00:09:56,432 --> 00:10:00,102 Pensa que estavam soltos, formando fila, esperando a vez... 134 00:10:00,144 --> 00:10:03,397 e dizendo: " Levem-me! Quero viver no cimento"? 135 00:10:03,480 --> 00:10:06,442 Quando olho nos olhos deles, vejo uma mensagem diferente. 136 00:10:06,525 --> 00:10:08,652 Vamos deixar por isso. 137 00:10:12,948 --> 00:10:14,700 S�o os tiras? 138 00:10:14,783 --> 00:10:18,204 Friday, Streebek. Voc� tem os cart�es da Pagan? 139 00:10:18,287 --> 00:10:21,749 Sim. Tr�s. Em jaulas separadas. 140 00:10:21,832 --> 00:10:24,668 Vou mostrar onde os encontrei. 141 00:10:24,752 --> 00:10:27,421 Este � Ben, nossa jib�ia macho. 142 00:10:27,505 --> 00:10:31,634 A anaconda gigante estava aqui, ontem �s 8h30 da noite. 143 00:10:31,675 --> 00:10:34,178 Sei porque � a sua �ltima alimenta��o do dia. 144 00:10:34,220 --> 00:10:36,514 N�o � sempre a �ltima. 145 00:10:36,555 --> 00:10:39,600 �s vezes, guarda um lanchinho para depois. 146 00:10:39,683 --> 00:10:41,685 Atenha-se aos fatos. 147 00:10:41,769 --> 00:10:44,355 O que uma jib�ia boliviana escolhe para comer? 148 00:10:44,438 --> 00:10:46,815 Come marmotas inteiras. 149 00:10:46,899 --> 00:10:50,444 - N�o comeu hoje, Friday? - Quem roubou, deve aliment�-la. 150 00:10:50,528 --> 00:10:53,781 Tamb�m demos falta de um destes. 151 00:10:55,950 --> 00:10:58,702 Qual � o peso do morcego frut�voro de Madagascar? 152 00:10:58,786 --> 00:11:01,205 Voc� n�o sabe? 153 00:11:03,082 --> 00:11:06,836 Este � o que menos entendo. 154 00:11:10,798 --> 00:11:15,302 Algu�m queria muito essa juba para realizar uma proeza destas. 155 00:11:15,386 --> 00:11:19,807 Por�m, para os Mohawks, n�o tem problema. Cresce de novo. 156 00:11:19,890 --> 00:11:24,311 Diga isso pras crian�as que n�o viram o le�o de juba. 157 00:11:24,395 --> 00:11:26,564 Crian�as, a juba cresce de novo. 158 00:11:30,693 --> 00:11:31,819 1 Oh35 da manh�. 159 00:11:31,902 --> 00:11:34,905 Incendi�rios fingem-se de bombeiros deixando um cart�o de PAGAN... 160 00:11:34,989 --> 00:11:37,324 nas ru�nas de um armaz�m da cidade. 161 00:11:37,408 --> 00:11:40,286 Devemos contatar o dono da mercadoria roubada... 162 00:11:40,369 --> 00:11:42,788 um cafet�o do mundo porn�, Jerry Caesar... 163 00:11:42,830 --> 00:11:46,792 em seu o�sis do prazer, na �rea cobi�ada de Bel-Air. 164 00:11:52,464 --> 00:11:54,842 Gra�as a Deus! Conserto de vibrador? 165 00:11:56,510 --> 00:11:59,346 N�o, senhora. Delegacia de Los Angeles. 166 00:11:59,430 --> 00:12:01,098 Perd�o. 167 00:12:09,815 --> 00:12:12,401 � de virar o est�mago, n�o �? 168 00:12:12,484 --> 00:12:15,446 Esta garota podando as flores usando... 169 00:12:15,529 --> 00:12:18,949 S� um cafet�o como Jerry Caesar construiria uma Gomorra atual... 170 00:12:18,991 --> 00:12:22,453 na mesma cidade onde gravaram "We Are the World". 171 00:12:33,297 --> 00:12:34,882 N�o fique todo amiguinho. 172 00:12:39,220 --> 00:12:40,846 Ol�. Posso ajud�-los? 173 00:12:40,888 --> 00:12:44,475 Pol�cia, senhora. Eu sou Friday. Este �... 174 00:12:44,558 --> 00:12:46,894 - Abril! - Isso mesmo. 175 00:12:46,977 --> 00:12:48,812 Ela saiu na Baitmate. 176 00:12:48,896 --> 00:12:51,232 Revista Bait. Ela saiu na capa. 177 00:12:51,315 --> 00:12:53,692 J� entendi. Na edi��o de abril. 178 00:12:53,734 --> 00:12:57,655 N�o, seu tonto! Fevereiro. Meu nome � Abril. 179 00:12:57,738 --> 00:13:02,243 Seus filmes favoritos s�o A Novi�a Rebelde e Sim, Giorgio. 180 00:13:02,326 --> 00:13:04,328 Voc� adora pegar ma��s na �gua. 181 00:13:04,411 --> 00:13:06,789 Do que menos gosta... 182 00:13:06,872 --> 00:13:10,918 anchovas, pessoas que n�o usam porta-copos... 183 00:13:11,001 --> 00:13:14,797 e homem que fuma em p�blico. 184 00:13:16,090 --> 00:13:18,008 Vamos conhecer o Jerry. 185 00:13:28,435 --> 00:13:30,729 Jerry est� ali. 186 00:13:39,822 --> 00:13:42,157 Um dia ainda terei um lugar assim. 187 00:13:42,241 --> 00:13:44,493 Vai sonhando, Streebek. 188 00:13:51,542 --> 00:13:53,502 J� era hora. 189 00:13:53,586 --> 00:13:55,796 Liguei para voc�s faz tr�s horas. 190 00:13:55,880 --> 00:13:58,883 Sim, senhor. Meu nome � Friday. Este � o detetive Streebek. 191 00:13:59,633 --> 00:14:01,135 O que est� faltando? 192 00:14:01,218 --> 00:14:03,721 Que tal a tiragem toda... 193 00:14:03,804 --> 00:14:07,641 todas as c�pias da 25a. edi��o de anivers�rio da Bait. 194 00:14:08,684 --> 00:14:11,312 - Bait. - � o nome da revista. 195 00:14:11,395 --> 00:14:15,399 O assinante inteligente a considera... 196 00:14:15,482 --> 00:14:18,402 uma edi��o de assuntos pol�ticos e impacto social. 197 00:14:18,485 --> 00:14:22,239 N�o permitirei que uma gangue de teimosos me intimide... 198 00:14:22,323 --> 00:14:24,617 s� porque me recusei a publicar o protesto idiota deles. 199 00:14:24,700 --> 00:14:29,205 - Fale-nos disso. - Tome. Leiam voc�s mesmos. 200 00:14:31,081 --> 00:14:33,292 " Protesto da Irmandade Internacional de Pagan. 201 00:14:33,375 --> 00:14:37,338 Sexo ruim e drogas boas s�o o marco de uma grande democracia. 202 00:14:37,421 --> 00:14:40,883 - O pico da pornografia... " - J� temos uma id�ia. 203 00:14:40,966 --> 00:14:44,970 Minha editora n�o � uma plataforma privada para um bando de v�ndalos. 204 00:14:45,054 --> 00:14:47,556 N�o me interessa quantas c�pias eles comprem. 205 00:14:47,640 --> 00:14:51,352 N�o publicarei esse lixo s� porque eles t�m direitos constitucionais. 206 00:14:51,435 --> 00:14:53,646 N�s tamb�m temos. Pode olhar. 207 00:14:53,729 --> 00:14:56,315 Eu n�o preciso. Eu posso cit�-los. 208 00:14:56,398 --> 00:14:59,944 Bem, quanto acha que vale um m�s... 209 00:15:00,027 --> 00:15:01,987 da publica��o de sua "revista"? 210 00:15:02,905 --> 00:15:07,785 Muito mais do que voc� ver� na sua vida toda. E todo m�s. 211 00:15:07,868 --> 00:15:09,328 Meu dinheiro � limpo. 212 00:15:09,411 --> 00:15:13,749 Antes de ir pra casa contar seus centavos... 213 00:15:13,791 --> 00:15:17,086 v� recuperar as minhas revistas e traga-as de volta. 214 00:15:17,127 --> 00:15:21,966 Nem voc� nem esse lixo nojento que publica me interessam. 215 00:15:22,049 --> 00:15:26,637 Enquanto a lei n�o mudar, meu dever � recuperar toda essa podrid�o. 216 00:15:26,720 --> 00:15:29,139 J� que estarei de nariz tapado, usarei uma m�o s�. 217 00:15:31,267 --> 00:15:34,603 Com licen�a. Jerry, � hora do seu col�geno. 218 00:15:34,687 --> 00:15:37,731 E n�o se esque�a. Far� a limpeza de poros �s 3 horas. 219 00:15:38,774 --> 00:15:40,359 Obrigado, Sylvia. 220 00:15:40,442 --> 00:15:42,903 Como podem ver, tenho trabalho a fazer. 221 00:15:42,987 --> 00:15:46,198 Saiam daqui e fa�am o trabalho de voc�s. 222 00:15:52,496 --> 00:15:54,957 Voc� tem m�os fortes. 223 00:15:54,999 --> 00:15:57,293 Ei, Sylvia Wiss! 224 00:15:58,711 --> 00:16:00,129 Sim, eu mesma. 225 00:16:00,171 --> 00:16:03,048 Deveria trabalhar em Pessoas Desaparecidas. Conhece todo mundo. 226 00:16:03,132 --> 00:16:08,137 N�o leu o jornal? S�bado � o 25o. anivers�rio da revista Bait. 227 00:16:08,220 --> 00:16:11,473 Caesar est� reunindo todas as antigas gatas da Bait. 228 00:16:11,515 --> 00:16:16,645 A senhorita Sylvia Wiss foi a primeira modelo. 229 00:16:16,729 --> 00:16:18,189 Fascinante. 230 00:16:18,230 --> 00:16:23,068 Sargento, se eu fizer uma pergunta, voc� me responderia honestamente? 231 00:16:23,152 --> 00:16:25,154 Pode apostar o que quiser. 232 00:16:26,280 --> 00:16:29,074 Esses seios parecem os de uma mulher de 43 anos? 233 00:16:32,578 --> 00:16:35,789 N�o parecem, senhorita Wiss. 234 00:16:35,873 --> 00:16:39,293 S�o impressionantes, praticamente espetaculares. 235 00:16:39,376 --> 00:16:41,337 Agora precisamos ir. 236 00:16:41,378 --> 00:16:43,797 Qual � a pressa? 237 00:16:43,881 --> 00:16:46,509 N�o quer almo�ar cedo? 238 00:16:47,718 --> 00:16:50,221 Olhe, Joe, � uma coisa. 239 00:16:50,304 --> 00:16:53,807 Parece que deixei meu notebook no carro. 240 00:16:53,891 --> 00:16:57,770 Vou demorar uns 15, 20 minutos... meia hora para encontrar. 241 00:16:57,853 --> 00:17:02,650 Por que n�o suga as informa��es privadas da Sylvia? 242 00:17:02,733 --> 00:17:04,777 Eu, bem, voc� sabe... 243 00:17:04,860 --> 00:17:08,697 - Foi um prazer, senhorita Wiss. - Eu tamb�m me diverti. 244 00:17:08,739 --> 00:17:12,368 Vamos pro carro encontrar aquele computador. 245 00:17:13,744 --> 00:17:15,704 Voc� � louco? 246 00:17:15,788 --> 00:17:17,706 Sylvia Wiss queria voc�. 247 00:17:18,958 --> 00:17:20,918 Eu digo uma coisa. 248 00:17:20,960 --> 00:17:24,380 Duas coisas diferenciam a ra�a humana dos animais. 249 00:17:24,463 --> 00:17:28,175 Uma: usamos faca. Duas: controlamos nosso desejo sexual. 250 00:17:28,259 --> 00:17:32,763 Voc� pode ser exce��o, mas n�o me carregue pro seu inferno. 251 00:17:34,682 --> 00:17:37,643 Voc� tem muito sentimento reprimido, hein? 252 00:17:37,685 --> 00:17:39,770 Deve ser o que mant�m seu cabelo em p�. 253 00:17:50,865 --> 00:17:55,119 - O que mais Ihe aborrece? - Estou pensando nos Pagans. 254 00:17:55,202 --> 00:17:59,290 Se for vingan�a contra Caesar, � lixo contra lixo. 255 00:17:59,373 --> 00:18:04,128 Mas quando atacam o z�o da cidade eu perco a estribeira. 256 00:18:04,170 --> 00:18:07,590 Voc� vai perder a estribeira se comer esse cachorro-quente. 257 00:18:07,673 --> 00:18:09,258 Pode deixar. 258 00:18:09,341 --> 00:18:13,137 S�o p�ssimos. Cheio de nitratos, toxinas, venenos. 259 00:18:13,179 --> 00:18:15,139 E voc� est� comendo dois. 260 00:18:15,181 --> 00:18:19,143 Al�m de cigarro, tenho s� um v�cio: cachorro-quente com chili. 261 00:18:19,185 --> 00:18:22,188 Bico calado, quero curtir o meu almo�o em paz. 262 00:18:22,229 --> 00:18:25,858 Sabe o que cai em uma prensa de salsicha industrial... 263 00:18:25,941 --> 00:18:29,528 sem excluir cabelo de rato e excremento de inseto? 264 00:18:29,612 --> 00:18:31,697 Odeio voc�, Streebek. 265 00:18:41,040 --> 00:18:45,544 Al�m de voc� e p�ssegos enlatados, jamais encontraria algu�m... 266 00:18:45,628 --> 00:18:48,380 que n�o sabe que nunca deve deixar a chave na igni��o. 267 00:18:48,422 --> 00:18:51,717 Foi um erro. Mas voc� nunca comete nenhum. 268 00:18:51,800 --> 00:18:54,220 Calma, Streebek. Temos mais um. 269 00:18:54,261 --> 00:18:56,847 Um trem de qu�micos seq�estrado no p�tio de cargas. 270 00:18:56,889 --> 00:18:59,517 Os Pagans devem viver tomando cafe�na. 271 00:18:59,600 --> 00:19:01,894 Assim que nosso pedido para um novo... 272 00:19:01,977 --> 00:19:05,439 Mais uma coisa. A pol�cia e os bombeiros... 273 00:19:05,481 --> 00:19:09,401 t�m reclamado de ve�culos roubados. Fiquem de olho nos seus. 274 00:19:14,114 --> 00:19:18,536 1 h 15 da tarde. Ap�s requisitar outro ve�culo... 275 00:19:18,619 --> 00:19:21,247 recebemos um Ford Escort super pequeno... 276 00:19:21,288 --> 00:19:26,293 e atendemos a um chamado da maior ferrovia do sul da Calif�rnia... 277 00:19:26,377 --> 00:19:30,089 com mais de 1,6 mil km de linha f�rrea e 2 milh�es de trilhos... 278 00:19:30,172 --> 00:19:32,174 delineando seq��ias majestosas. 279 00:19:33,425 --> 00:19:36,971 11 mil litros de dois qu�micos mortais foram escoados com sif�o... 280 00:19:37,054 --> 00:19:40,099 de seus vag�es-tanques. 281 00:19:40,182 --> 00:19:43,644 Interrogamos um engenheiro ferido, Sr. Tito Provencal... 282 00:19:43,686 --> 00:19:47,273 e tentamos determinar a identidade precisa dos gases roubados... 283 00:19:47,356 --> 00:19:51,110 com o dono da empresa de qu�micos, Sr. Roy Grest. 284 00:19:51,151 --> 00:19:56,115 Tricloronitrometano e o pseudo-hal�geno cianog�nico. 285 00:19:56,198 --> 00:19:58,284 Pseudo-hal�geno cianog�nico. 286 00:19:58,325 --> 00:20:02,037 S�o enviados em cont�ineres separados. Misturados na propor��o exata... 287 00:20:02,121 --> 00:20:05,416 formam um fertilizante l�quido como a �gua. 288 00:20:05,499 --> 00:20:07,835 - Mas melhor n�o cheir�-lo. - E por qu�? 289 00:20:07,877 --> 00:20:11,213 Queima os olhos, pulm�es, garganta, causa v�mito... 290 00:20:11,297 --> 00:20:13,591 e at� mata, se continuamente inalado. 291 00:20:13,674 --> 00:20:16,135 Quase como o seu p�s-barba. 292 00:20:21,056 --> 00:20:23,642 "Companheiro da Moral Americana" 293 00:20:26,520 --> 00:20:31,108 � hora de "Avan�ar"com o reverendo Jonathan Whirley... 294 00:20:31,192 --> 00:20:35,529 fundador de MAMA, o Movimento de Avan�o Moral da Am�rica. 295 00:20:35,571 --> 00:20:40,659 A convidada especial do Dr. Whirley � a delegada de Los Angeles... 296 00:20:40,743 --> 00:20:43,287 A Sra. Jane Kirkpatrick. 297 00:20:43,370 --> 00:20:45,873 Dr. Whirley. 298 00:20:45,956 --> 00:20:50,377 Obrigado, George, e bem-vindos ao Advance. 299 00:20:51,504 --> 00:20:52,755 Delegada... 300 00:20:52,838 --> 00:20:55,424 Pode me chamar de Jane, por favor? 301 00:20:55,508 --> 00:20:59,386 S� se voc� me chamar de Jonathan. 302 00:20:59,428 --> 00:21:02,389 Viu esse cara? Que idiota mental. 303 00:21:02,431 --> 00:21:04,892 � um dos meus shows favoritos. 304 00:21:04,934 --> 00:21:06,936 Por que n�o ouve e aprende? 305 00:21:07,019 --> 00:21:12,024 � uma honra voc� ter escolhido a cidade de Los Angeles... 306 00:21:12,107 --> 00:21:16,529 como local principal do Movimento de Avan�o Moral da Am�rica. 307 00:21:16,612 --> 00:21:20,741 � bem simples,Jane. 308 00:21:20,783 --> 00:21:23,994 Quem quiser alcan�ar sucesso financeiro neste pa�s... 309 00:21:24,078 --> 00:21:26,580 deve virar os olhos para Wall Street. 310 00:21:26,622 --> 00:21:30,376 Se algu�m quer revolucionar o sistema pol�tico... 311 00:21:30,459 --> 00:21:33,462 a pessoa deve, naturalmente, ir para Washington. 312 00:21:33,546 --> 00:21:37,091 Mas em se tratando... 313 00:21:37,174 --> 00:21:40,469 de pornografia, sujeira, crime... 314 00:21:40,553 --> 00:21:42,721 degrada��o... 315 00:21:42,805 --> 00:21:46,392 existe lugar melhor do que Los Angeles? 316 00:21:47,393 --> 00:21:49,937 A capital da deprava��o... 317 00:21:50,020 --> 00:21:53,732 no que tristemente passa pelo mundo moderno. 318 00:22:03,576 --> 00:22:05,160 2h 15 da tarde. 319 00:22:05,244 --> 00:22:09,874 Fomos averiguar um roubo na Magnolia Boulevard, 8823467. 320 00:22:09,957 --> 00:22:12,251 A esta hora do dia, levamos 20 minutos para chegar. 321 00:22:12,334 --> 00:22:14,336 A reclama��o era da propriet�ria, Enid Borden. 322 00:22:14,420 --> 00:22:16,463 Encontraram uns cart�es de Pagan. 323 00:22:21,719 --> 00:22:24,471 - O que voc�s querem? - � a pol�cia, senhora. 324 00:22:24,555 --> 00:22:26,640 J� estava na hora de voc�s, eunucos, chegarem. 325 00:22:26,724 --> 00:22:29,185 Por que n�o chegaram antes do canalha, nojento... 326 00:22:29,226 --> 00:22:32,771 daquele su�no com cara de babaca roubar meu vestido de noiva? 327 00:22:32,855 --> 00:22:35,524 E su�no seria o... 328 00:22:35,608 --> 00:22:37,151 Emil Muzz. 329 00:22:37,234 --> 00:22:39,528 N�o melhorou muito. 330 00:22:39,612 --> 00:22:44,992 Esse imbecil me roubou dois meses de aluguel com um cheque borracha. 331 00:22:45,075 --> 00:22:47,244 Cafet�o nojento de cara furada. 332 00:22:47,328 --> 00:22:49,622 No quarto dele s� ficou... 333 00:22:49,705 --> 00:22:51,999 uma caixa com essas coisas. 334 00:22:56,837 --> 00:23:00,090 Faz id�ia de onde Emil Muzz estaria agora? Amigos? Fam�lia? 335 00:23:00,174 --> 00:23:03,677 Ele era sozinho e saiu no meio da noite. 336 00:23:03,761 --> 00:23:05,888 Ladr�o, vagabundo e sem-vergonha. 337 00:23:05,971 --> 00:23:08,182 S� os fatos, senhora. Ele deixou alguma coisa? 338 00:23:08,265 --> 00:23:12,102 Um gravador que vendi pra pagar o aluguel. 339 00:23:12,144 --> 00:23:16,148 Ent�o n�o poder�o fazer nada, seus baldes de v�mito nojento. 340 00:23:16,232 --> 00:23:20,444 Claro. Mas poder� ser indiciada por estar nos xingando. 341 00:23:20,528 --> 00:23:22,530 Quem disse, cabe�a chata? 342 00:23:22,613 --> 00:23:26,575 O c�digo penal da Calif�rnia 314.1, conduta obscena em p�blico. 343 00:23:26,659 --> 00:23:28,118 Serve? 344 00:23:28,160 --> 00:23:31,705 Revistas e jornais eram o lixo dele. 345 00:23:31,789 --> 00:23:33,791 N�o havia cheque, nem dinheiro. Eu olhei. 346 00:23:33,874 --> 00:23:36,210 Eu deveria ter jogado no rio no dia que ele sumiu... 347 00:23:36,293 --> 00:23:39,713 mas, diferente de muitos, eu tenho cora��o! 348 00:23:39,797 --> 00:23:42,132 Aquele saco de v�mito miser�vel! 349 00:23:44,468 --> 00:23:48,013 Acho que j� terminamos, n�o �, detetive Streebek? 350 00:23:49,974 --> 00:23:53,185 Ela n�o disse que jogou algumas coisas dele no lixo? 351 00:23:53,269 --> 00:23:56,230 L� vai. Vamos indo. 352 00:24:10,995 --> 00:24:13,414 Que bom que fui transferido para Homic�dio e Furtos. 353 00:24:13,497 --> 00:24:17,001 Quase d� pra sentir a tens�o na pele. 354 00:24:17,084 --> 00:24:19,837 Que foi isso? 355 00:24:19,920 --> 00:24:21,881 Tem os seus dias. 356 00:24:21,922 --> 00:24:24,091 �. Como hoje. 357 00:24:24,175 --> 00:24:28,888 Sentado num parque, sendo comido por patos, procurando comida no lixo. 358 00:24:28,971 --> 00:24:32,808 Fotos de pessoas, j� amareladas. 359 00:24:32,892 --> 00:24:36,228 - Talvez uma seja de Muzz. - N�o ter�amos esta sorte. 360 00:24:39,315 --> 00:24:42,067 N�mero de telefone. Ser� que significa algo? 361 00:24:42,151 --> 00:24:45,613 S� h� uma maneira de descobrir. 362 00:24:51,118 --> 00:24:53,495 � para voc�. O presidente. 363 00:25:08,135 --> 00:25:09,428 Est� chamando. 364 00:25:13,224 --> 00:25:16,227 - Boa-tarde. Resid�ncia de Caesar. - Bingo. 365 00:25:16,268 --> 00:25:18,938 - Al�. Em que posso ajudar? - Emil Muzz, por favor. 366 00:25:19,021 --> 00:25:22,483 - Ele n�o est� aqui agora. - � o sargento Friday, da pol�cia. 367 00:25:22,566 --> 00:25:24,610 Pode nos dizer onde ele est�? 368 00:25:24,693 --> 00:25:27,446 Ele � o motorista do Sr. Caesar... 369 00:25:27,488 --> 00:25:31,784 e o Sr. Caesar est� velejando de iate. 370 00:25:31,825 --> 00:25:33,994 � a limusine da mans�o. 371 00:25:34,078 --> 00:25:35,913 �, e � Emil Muzz. 372 00:25:35,996 --> 00:25:38,541 Vamos checar a descri��o de Enid Borden. 373 00:25:38,624 --> 00:25:40,459 Bem... 374 00:25:40,501 --> 00:25:42,795 "Grande, canalha, cara de idiota. " 375 00:25:42,837 --> 00:25:44,505 Bateu direitinho. 376 00:25:58,310 --> 00:26:00,437 Pol�cia. Emil Muzz? 377 00:26:04,775 --> 00:26:07,194 Precisamos fazer umas perguntas. 378 00:26:07,278 --> 00:26:09,238 Podem ejacular nas cal�as. 379 00:26:09,321 --> 00:26:12,366 �timo, Muzz. Ponha-se no xadrez sozinho. 380 00:26:20,541 --> 00:26:22,209 Eu dirijo! 381 00:26:45,608 --> 00:26:47,568 - O que est� fazendo? - Chamando refor�o. 382 00:26:47,610 --> 00:26:50,571 - Por qu�? - H� regras para persegui��o. 383 00:26:50,613 --> 00:26:54,241 - Vamos respeitar todas. - Pode esquecer. Esta � nossa. 384 00:26:54,325 --> 00:26:56,368 - � nossa, hein? - Acho que sim. 385 00:26:56,452 --> 00:26:58,746 Vou Ihe dizer uma coisa, Sr. Lobo Solit�rio. 386 00:26:58,787 --> 00:27:02,583 A delegacia de pol�cia de Los Angeles � uma grande fam�lia... 387 00:27:02,625 --> 00:27:05,377 meu irm�o � o guarda de tr�nsito, minha irm� d� multas. 388 00:27:05,419 --> 00:27:09,089 E quando um de n�s prende algu�m, todos prendemos. 389 00:27:09,131 --> 00:27:12,718 Voc� toma algum rem�dio que eu deva saber? 390 00:27:12,801 --> 00:27:16,013 2- K-14. Solicitando refor�o... 391 00:27:38,869 --> 00:27:40,037 Cuidado! 392 00:27:54,844 --> 00:27:56,303 Cuidado! Bichinhos. 393 00:28:15,698 --> 00:28:20,619 Neglig�ncia contra a vida humana, desrespeito por propriedade alheia... 394 00:28:20,703 --> 00:28:24,331 - Est� deturpando todas as normas. - Ele n�o, voc�! 395 00:28:24,415 --> 00:28:28,002 Sua passagem de volta � vida civil, seu desrespeitador de leis. 396 00:28:28,043 --> 00:28:29,795 Boa id�ia. 397 00:28:37,219 --> 00:28:39,096 J� esteve no Hava�? 398 00:28:50,357 --> 00:28:52,610 Cuidado! 399 00:29:00,451 --> 00:29:02,369 � hora de surfar, mas n�o voc�. 400 00:29:02,453 --> 00:29:05,748 Voc� estar� no xadrez da cidade. Diga os direitos dele. 401 00:29:05,789 --> 00:29:07,917 Emil Muzz, adivinhe! 402 00:29:07,958 --> 00:29:10,085 Voc� est� preso! 403 00:29:12,755 --> 00:29:15,341 Sente-se! A menos que esteja crescendo. 404 00:29:15,424 --> 00:29:18,469 Pegamos voc� com 87 infra��es de tr�nsito. 405 00:29:18,552 --> 00:29:21,263 Logo conectamos voc� com um desses crimes de Pagan. 406 00:29:21,347 --> 00:29:23,516 Voc� roubou o vestido de noiva da propriet�ria... 407 00:29:23,599 --> 00:29:26,977 a �nica coisa legal que fez. Fale com a gente. 408 00:29:29,563 --> 00:29:32,358 Olhe aqui, seu pe�o p�blico. Meu advogado est� chegando. 409 00:29:32,441 --> 00:29:35,653 N�s dois sabemos que sairei pagando fian�a. 410 00:29:35,736 --> 00:29:38,030 Tirem essas algemas e abram a porta! 411 00:29:38,113 --> 00:29:43,285 N�o ligue pra porta. O bandido que representar voc�, passa por baixo. 412 00:29:43,327 --> 00:29:47,164 Joe, pegue caf� para n�s? 413 00:29:47,248 --> 00:29:50,000 Eu preciso de um. Quer alguma coisa? 414 00:29:50,084 --> 00:29:53,921 Chicletes, chocolate, e meu advogado, ex-tira! 415 00:30:10,020 --> 00:30:11,689 Bem, Emil. 416 00:30:13,315 --> 00:30:15,484 Agora � s� voc�... 417 00:30:16,569 --> 00:30:18,821 e eu... 418 00:30:18,904 --> 00:30:20,865 seus colh�es... 419 00:30:20,948 --> 00:30:23,158 e esta gaveta. 420 00:30:40,259 --> 00:30:41,969 4h 15 da tarde. 421 00:30:42,052 --> 00:30:46,557 Quando eu voltei com o caf�, Muzz contou tudo. 422 00:30:46,640 --> 00:30:49,727 Pretendia ir a uma reuni�o naquela noite, no clube Pagan... 423 00:30:49,810 --> 00:30:53,063 mas ele se recusou a divulgar a hora e o local. 424 00:30:53,147 --> 00:30:55,482 Muzz, vamos repetir. 425 00:30:55,566 --> 00:30:59,320 Voc� � do Pagan, mas trabalha para Jerry Caesar. � um espi�o. 426 00:30:59,403 --> 00:31:02,031 Facilite as coisas pra voc�. Leve-nos �s revistas roubadas. 427 00:31:02,114 --> 00:31:04,283 Pule aqui, tira. 428 00:31:04,366 --> 00:31:07,536 N�o direi nenhuma outra palavra sem o meu advogado! 429 00:31:07,620 --> 00:31:08,871 Joe... 430 00:31:08,954 --> 00:31:13,417 dois biscoitinhos seriam �timos com este caf�, n�o? 431 00:31:22,384 --> 00:31:25,971 �s 7h 13 da noite, o capit�o pediu para vigiarmos o clube de Muzz... 432 00:31:26,055 --> 00:31:29,308 ecologicamente balanceado, nas Montanhas de S�o Gabriel. 433 00:31:29,350 --> 00:31:32,436 Quando aprovada uma vigil�ncia de c�digo 5... 434 00:31:32,520 --> 00:31:36,482 os policiais v�o ao pr�dio onde existem pesquisas... 435 00:31:36,524 --> 00:31:41,362 sobre o comportamento do membro de gangue de hoje em dia. 436 00:31:47,076 --> 00:31:50,496 Friday, acho que encontramos um visual pra voc�. 437 00:31:50,579 --> 00:31:52,164 9h56 da noite. 438 00:31:52,248 --> 00:31:55,501 Recebemos roupas adequadas e quase ganhamos... 439 00:31:55,584 --> 00:31:59,421 um pois �, um Ford sed� 1985. 440 00:31:59,505 --> 00:32:03,551 Est� bem aqui, na rodovia 61! 441 00:32:03,634 --> 00:32:05,928 Deve ser a estrada da caipirada... 442 00:32:06,011 --> 00:32:09,473 onde assistem � TV e tomam cerveja o dia inteiro. 443 00:32:12,017 --> 00:32:16,730 Patrulha rodovi�ria. E v�o nos parar. 444 00:32:32,663 --> 00:32:35,708 - Carteira de motorista e licen�a. - Qual foi a infra��o? 445 00:32:35,791 --> 00:32:38,377 - Tudo bem. S�o Pagans. - �? 446 00:32:38,460 --> 00:32:42,631 Mostre o cart�o, Muzz, Emil. 447 00:32:42,715 --> 00:32:45,384 �, isso mesmo. Sou eu. 448 00:32:45,426 --> 00:32:47,761 Emil Muzz. 449 00:32:47,845 --> 00:32:50,264 Andei doente. 450 00:32:50,306 --> 00:32:53,976 Desculpem o transtorno. Precisamos tomar cuidado, n�o �? 451 00:32:54,059 --> 00:32:56,437 N�o queremos ningu�m estranho por aqui. 452 00:32:56,520 --> 00:32:59,106 Ainda mais esta noite. 453 00:33:10,910 --> 00:33:13,954 Venham conosco. A festa est� come�ando! 454 00:33:21,003 --> 00:33:22,588 Tiras de araque! 455 00:33:22,630 --> 00:33:26,133 Sempre que vejo isso me revira o est�mago. 456 00:33:26,217 --> 00:33:29,929 Gente vestida de roupa estranha, fingindo ser o que n�o �? 457 00:33:29,970 --> 00:33:32,640 Exatamente! Esse tipo de comportamento... 458 00:33:32,723 --> 00:33:34,975 Pegue a lista de carros roubados. 459 00:33:39,355 --> 00:33:42,650 9-9-9-4-7-4. Ah, �. � roubado. 460 00:33:57,122 --> 00:33:59,583 Ol�. Sou Emil Muzz, e eu sou um Pagan. 461 00:34:15,224 --> 00:34:17,726 Boa-noite, Pagans. 462 00:34:17,810 --> 00:34:20,312 N�o se esque�am das cal�as de carneiro. 463 00:34:33,701 --> 00:34:36,078 Acho que s�o todos os patrulhas roubados da nossa delegacia. 464 00:34:36,120 --> 00:34:38,372 Vamos encontrar alguma coisa aqui. 465 00:34:38,414 --> 00:34:40,541 Acha mesmo? 466 00:34:43,586 --> 00:34:45,921 - Vejo que as aulas acabaram. - �. 467 00:34:45,963 --> 00:34:50,009 S� imagino 38 crian�as paradas, em cantos solit�rios... 468 00:34:50,092 --> 00:34:52,386 esperando um �nibus que nunca chegar�. 469 00:34:52,428 --> 00:34:55,556 Coloque a cal�a de carneiro e tente se misturar com eles. 470 00:35:07,943 --> 00:35:10,613 - V� dormir. - Vamos, garotos. 471 00:35:14,783 --> 00:35:18,078 Suas t�cnicas de controle s�o de se admirar. 472 00:35:18,162 --> 00:35:22,458 Grupinho de chegada. Parece seus rotarianos locais. 473 00:35:22,499 --> 00:35:26,921 Olhe, �s vezes fazemos umas loucura... 474 00:35:27,004 --> 00:35:29,298 mas nada como isto. 475 00:35:42,520 --> 00:35:47,650 Trata-se de muito mais que uma s�rie de furtos. 476 00:35:47,733 --> 00:35:51,987 " Pessoas Adversas � Gentileza e � Normalidade" 477 00:35:52,071 --> 00:35:54,323 P- A-G-A-N. 478 00:35:54,406 --> 00:35:56,075 Pagan. 479 00:35:56,158 --> 00:35:57,743 Belo trabalho,Joe. 480 00:35:57,826 --> 00:36:03,040 Dois ainda n�o saborearam o n�ctar de Shaitan. 481 00:36:10,756 --> 00:36:15,261 Uma pequena surpresa antes do in�cio da cerim�nia? 482 00:36:15,344 --> 00:36:17,847 Por que n�o? 483 00:36:20,641 --> 00:36:22,977 - Voc�? - Eu almocei muito. 484 00:36:57,595 --> 00:37:01,056 Eu, sumo sacerdote... 485 00:37:01,140 --> 00:37:05,019 de eterna perfei��o Pagan... 486 00:37:05,102 --> 00:37:09,440 invoco o nome Gathool! 487 00:37:09,523 --> 00:37:11,859 Invoco o nome Gathool! 488 00:37:12,818 --> 00:37:14,653 Eelbazel! 489 00:37:14,737 --> 00:37:17,615 Ignodrohoth! 490 00:37:17,656 --> 00:37:19,491 Shaitan! 491 00:37:19,575 --> 00:37:23,204 Shaitan! Shaitan! Shaitan! 492 00:37:23,913 --> 00:37:25,998 Preparar a virgem. 493 00:37:30,085 --> 00:37:33,506 " Preparar a virgem". N�o gostei disto. 494 00:37:33,547 --> 00:37:36,050 Espero que eles n�o estejam falando de voc�. 495 00:37:37,134 --> 00:37:38,886 Com este morcego... 496 00:37:38,969 --> 00:37:41,847 eu consagro. 497 00:37:41,931 --> 00:37:43,766 Com esse morcego, ele consagra. 498 00:37:43,849 --> 00:37:47,061 - O morcego de Madagascar do z�o. - Enxergou bem. 499 00:37:47,144 --> 00:37:50,064 Com esta juba de le�o... 500 00:37:50,147 --> 00:37:51,774 eu consagro. 501 00:37:51,857 --> 00:37:56,237 Com essa juba de le�o, ele consagra. 502 00:37:56,320 --> 00:38:00,783 Agora s� falta um r�ptil gigantesco que engole marmotas. 503 00:38:00,866 --> 00:38:04,286 O toque final da nossa festa desta noite... 504 00:38:04,370 --> 00:38:08,749 uma virgem, vestida de branco. 505 00:38:21,262 --> 00:38:23,764 Que o mal atenda o nosso pedido. 506 00:38:23,848 --> 00:38:26,684 Ela � totalmente pura. 507 00:38:26,725 --> 00:38:29,562 Branca e limpa como a neve. 508 00:38:29,645 --> 00:38:32,189 De Orange County, l� vamos n�s! 509 00:38:37,319 --> 00:38:40,114 Aposto que � o vestido de noiva de Enid Borden. 510 00:38:42,241 --> 00:38:45,995 Aposto que Enid Borden nunca ficou t�o linda nesse vestido. 511 00:38:46,078 --> 00:38:51,500 Virgem! Virgem! 512 00:38:55,713 --> 00:38:57,882 - Friday! - Vamos! 513 00:39:05,598 --> 00:39:07,600 Socorro! 514 00:39:07,683 --> 00:39:09,143 Voc� sabe nadar? 515 00:39:09,185 --> 00:39:11,729 Cruz vermelha. Era salva-vidas j�nior. 516 00:39:11,812 --> 00:39:13,814 Como sou bobo. 517 00:39:19,904 --> 00:39:23,157 - Friday! - Streebek? 518 00:39:23,240 --> 00:39:25,659 Encontrei a cobra. 519 00:39:25,743 --> 00:39:28,287 Socorro! Socorro! 520 00:39:29,371 --> 00:39:31,540 - Socorro! - Estou indo. Calma. 521 00:39:31,624 --> 00:39:34,376 O que � isso? Quem s�o esses dois palha�os? 522 00:39:34,460 --> 00:39:36,879 Quem s�o voc�s? 523 00:39:36,962 --> 00:39:39,840 Friday, Streebek, pol�cia de Los Angeles. 524 00:39:44,094 --> 00:39:47,640 - De onde s�o? - Anaheim. 525 00:39:49,308 --> 00:39:51,477 A cor favorita dele � azul. 526 00:39:51,519 --> 00:39:53,729 Meu Jesus! Vou ser comido! 527 00:39:56,148 --> 00:40:00,027 Uns brutamontes me pegaram na rua ontem. 528 00:40:01,654 --> 00:40:06,951 - Foi sexualmente molestada? - N�o, queriam uma virgem. 529 00:40:07,993 --> 00:40:10,412 Voc� ainda � virgem? 530 00:40:11,705 --> 00:40:14,416 Tiro meu chap�u, mo�a. Espero que continue assim. 531 00:40:17,628 --> 00:40:21,423 Streebek, depressa! Fa�a algo. Est� espremendo. 532 00:40:21,507 --> 00:40:24,260 Vamos distra�-la. 533 00:40:50,202 --> 00:40:51,954 Algu�m precisa de botas? 534 00:40:55,833 --> 00:40:57,251 Est�o saindo! 535 00:40:57,293 --> 00:40:58,752 V�! 536 00:41:13,058 --> 00:41:16,103 Matar os bons! Matar os bons! 537 00:41:23,527 --> 00:41:25,154 Voc�s est�o presos. 538 00:41:27,323 --> 00:41:29,158 Podem ficar em sil�ncio. 539 00:41:29,200 --> 00:41:33,871 Se disserem algo, tudo poder� ser usado contra voc�s. 540 00:41:33,954 --> 00:41:36,790 Ora, por favor! 541 00:41:49,011 --> 00:41:51,514 Por que o dele � maior que o seu? 542 00:41:51,597 --> 00:41:53,974 - Mo�a? - A arma. 543 00:41:54,058 --> 00:41:56,894 Nunca precisei de mais. 544 00:42:12,952 --> 00:42:14,995 Vamos,Joe! 545 00:42:24,171 --> 00:42:26,590 Puxa! Eu sinto muito! 546 00:42:35,140 --> 00:42:37,476 Nosso carro! Vamos peg�-lo de volta. 547 00:42:37,560 --> 00:42:39,228 Certo. 548 00:42:39,270 --> 00:42:41,146 Eu dirijo. 549 00:42:43,440 --> 00:42:46,110 Pode esquecer! Somos respons�veis pela seguran�a de uma civil. 550 00:42:46,193 --> 00:42:49,238 Seu lugar n�o � atr�s da dire��o de um carro. 551 00:42:58,330 --> 00:43:00,624 Segure-se e abaixe a cabe�a. 552 00:43:12,803 --> 00:43:14,471 Voc� dirige bem! 553 00:43:14,513 --> 00:43:17,141 Sim, foi maravilhoso. 554 00:43:17,224 --> 00:43:20,603 Com licen�a, mo�a. N�o sei o seu nome. 555 00:43:20,644 --> 00:43:24,273 Swail. Connie Swail. 556 00:43:24,356 --> 00:43:27,651 - O seu nome � Friday? - Joe. 557 00:43:38,078 --> 00:43:40,289 Pep. 558 00:43:40,372 --> 00:43:42,124 Pep Streebek. 559 00:43:43,209 --> 00:43:45,711 Prazer em conhec�-la. 560 00:43:54,220 --> 00:43:57,473 Tem uma casa linda, Srta. Swail. 561 00:43:57,556 --> 00:44:01,185 Pode apostar. Podemos vir brincar? 562 00:44:12,029 --> 00:44:13,948 - Boa-noite. - Boa-noite. 563 00:44:21,205 --> 00:44:23,874 Verei voc� outra vez,Joe? 564 00:44:23,958 --> 00:44:26,752 Claro. Voc� � a testemunha principal. 565 00:44:26,836 --> 00:44:29,588 Precisa ir � delegacia dar uma olhada nas fotos... 566 00:44:29,672 --> 00:44:32,132 e tentar identificar o homem que viu. 567 00:44:32,216 --> 00:44:34,844 Mandarei uma policial vir aqui esta noite... 568 00:44:34,927 --> 00:44:37,054 pra vigiar a casa e lev�-la � delegacia amanh�. 569 00:44:37,137 --> 00:44:38,806 Aqui est� meu cart�o! 570 00:44:39,932 --> 00:44:43,143 Precisaremos de voc� para o interrogat�rio. 571 00:44:52,027 --> 00:44:54,947 Eu n�o sei por que, mas... 572 00:44:55,030 --> 00:44:58,909 sinto que eu posso dizer qualquer coisa a voc�,Joe. 573 00:45:03,497 --> 00:45:06,667 Sexta-feira, 9 de janeiro, 3h 12 da manh�. 574 00:45:06,750 --> 00:45:09,712 Voltamos de Anaheim, onde deixamos a virgem Connie Swail. 575 00:45:09,795 --> 00:45:12,923 Liguei pro Capit�o Gannon em casa, eu o acordei. 576 00:45:13,007 --> 00:45:15,926 Depois de ag�entar minutos de abuso verbal... 577 00:45:16,010 --> 00:45:19,096 pedi a ele que nos encontrasse o quanto antes na delegacia. 578 00:45:20,264 --> 00:45:21,891 Entre. 579 00:45:21,974 --> 00:45:24,185 - Boa-noite, capit�o. - Capit�o. 580 00:45:25,853 --> 00:45:27,813 3h35 da manh�. 581 00:45:27,855 --> 00:45:30,983 Relatamos os detalhes do fortuito encontro com os Pagans. 582 00:45:31,025 --> 00:45:34,361 Contamos ao capit�o Gannon sobre a festa bizarra... 583 00:45:34,445 --> 00:45:36,614 e at� mostramos a dan�a do carneiro... 584 00:45:36,697 --> 00:45:39,867 que fez parte de nosso papel de policial disfar�ado. 585 00:45:42,703 --> 00:45:46,957 A m�sica pulsava cada vez mais. 586 00:45:50,377 --> 00:45:52,046 Parem! 587 00:45:52,129 --> 00:45:54,757 O capit�o Gannon ficou bastante irritado. 588 00:45:54,840 --> 00:45:56,842 Ele nos acusou de estar bebendo... 589 00:45:56,926 --> 00:46:00,346 e com base em nossa apar�ncia relutou em chamar o xerife... 590 00:46:00,387 --> 00:46:02,348 para investigar a �rea. 591 00:46:02,389 --> 00:46:05,976 Capit�o, chame o xerife. Tenho o mapa do local. 592 00:46:13,484 --> 00:46:15,069 Febre do feno? 593 00:46:15,152 --> 00:46:17,363 Drogas alucin�genas ilegais. 594 00:46:17,446 --> 00:46:20,741 Os Pagans tomavam e tentamos nos encaixar. 595 00:46:20,824 --> 00:46:23,285 Se n�o fossem as drogas, n�o ter�amos fugido da cobra. 596 00:46:23,369 --> 00:46:25,162 A cobra! 597 00:46:25,246 --> 00:46:29,083 Eu me esqueci da cobra. Que tamanho ela tinha mesmo? 598 00:46:29,166 --> 00:46:30,626 - 9 metros. - 6 metros. 599 00:46:30,709 --> 00:46:35,297 Queremos que venha � cena do crime para atestar o nosso relat�rio. 600 00:46:35,381 --> 00:46:37,383 Se ligasse para a delegada Kirkpatrick... 601 00:46:37,424 --> 00:46:40,803 devido � magnitude do incidente, vai valer a pena. 602 00:46:40,886 --> 00:46:44,139 Voc� sabe que horas s�o? 603 00:46:44,223 --> 00:46:46,433 - Sim, senhor. - N�o pergunte a ele, capit�o. 604 00:46:46,517 --> 00:46:50,479 - S�o 4h27 da manh�. - Ele vive assim. Est� no sangue. 605 00:46:52,690 --> 00:46:55,192 Quinta-feira, 8 de Janeiro, 5h45 da manh�. 606 00:46:55,276 --> 00:46:58,445 Depois do capit�o Gannon concordar em contatar a delegada... 607 00:46:58,529 --> 00:47:01,073 e ir conosco �s montanhas de S�o Gabriel... 608 00:47:01,156 --> 00:47:04,952 finalmente chegamos � cena de deboche da noite anterior. 609 00:47:12,668 --> 00:47:16,255 O que � isso? Palha�ada de tira juvenil? 610 00:47:16,338 --> 00:47:19,008 E onde est� o festival dos Pagans? 611 00:47:19,091 --> 00:47:22,887 Eu n�o entendo. Havia uma tela enorme escrito Pagan. 612 00:47:22,970 --> 00:47:26,390 �! Esse buraco estava cheio de �gua. 613 00:47:26,473 --> 00:47:30,269 Mergulhamos para salvar a virgem que seria comida pela cobra gigante. 614 00:47:30,352 --> 00:47:33,063 Quem s�o esses cretinos? 615 00:47:33,147 --> 00:47:37,193 - Meus melhores tiras, senhora. - Isso mesmo. 616 00:47:37,276 --> 00:47:39,695 Est�o liderando a investiga��o Pagan. 617 00:47:39,737 --> 00:47:44,033 Eles estavam liderando. Agora eles est�o fora. 618 00:47:44,116 --> 00:47:46,744 - Mas delegada? - Gannon. 619 00:47:46,827 --> 00:47:49,371 O que direi � imprensa? 620 00:47:49,455 --> 00:47:52,958 Que investigamos crimes invis�veis por causa de dois... 621 00:47:53,042 --> 00:47:54,793 monstrinhos de Haloween? 622 00:47:54,877 --> 00:47:58,214 Como civil, provavelmente n�o sabe que o departamento... 623 00:47:58,255 --> 00:48:01,425 nos autorizou a usar roupas especiais para vigil�ncia. 624 00:48:02,426 --> 00:48:07,014 - Imagino que j� tenha sido civil. - Sim, senhora. 625 00:48:07,097 --> 00:48:11,477 Retire esse tom de insubordina��o ou logo ser� outro. 626 00:48:14,063 --> 00:48:15,856 Espere a�, Friday. 627 00:48:17,316 --> 00:48:19,985 Voc� nunca agiu assim. 628 00:48:20,069 --> 00:48:24,114 N�o � o comportamento que seu tio Joe teria aprovado. 629 00:48:24,198 --> 00:48:27,326 Sabe o tipo de homem que ele foi. 630 00:48:28,202 --> 00:48:32,414 Tente ser um pouco mais como ele de agora em diante. 631 00:48:32,456 --> 00:48:34,458 Sim, senhor. Vou tentar. 632 00:48:35,459 --> 00:48:36,585 �timo. 633 00:48:41,465 --> 00:48:44,260 "Companheiro da Moral Americana" 634 00:48:53,310 --> 00:48:57,106 Sinto muito,Joe. Ele n�o est� em nenhum destes. 635 00:48:57,147 --> 00:48:59,275 Eu nunca me esquecerei do rosto dele. 636 00:49:00,276 --> 00:49:05,322 Acho que isso oficialmente encerra a investiga��o. 637 00:49:09,368 --> 00:49:12,830 Quanto � sua seguran�a pessoal, eu n�o me preocuparia. 638 00:49:12,913 --> 00:49:15,833 Ele deve estar a 300 km daqui agora. 639 00:49:21,839 --> 00:49:24,800 "Jonathan Whirley e MAMA: "O homem, o movimento" 640 00:49:24,884 --> 00:49:29,305 1 Oh30 da manh�. Peguei Streebek em seu local de asseio duvidoso... 641 00:49:29,346 --> 00:49:32,474 num pr�dio de apartamento, em Venice Beach. 642 00:49:36,478 --> 00:49:38,647 "Servi�o de Buf�" 643 00:49:46,030 --> 00:49:49,158 Aporta foi aberta pela policial Betsy Blees... 644 00:49:49,241 --> 00:49:53,579 que vira conversar sobre m�todos mais eficazes de impor a Lei. 645 00:49:53,662 --> 00:49:56,165 Brincaram de tira bandido e tira mocinho. 646 00:49:56,248 --> 00:50:00,419 N�o entendi as regras, mas Streebek perdera o jogo. 647 00:50:01,754 --> 00:50:03,714 O jogo havia terminado... 648 00:50:03,756 --> 00:50:06,342 e voltamos � rotina di�ria, eu e Pep Streebek. 649 00:50:06,425 --> 00:50:11,555 Joe, fiquei com fome. Vamos comer um sushi. 650 00:50:11,639 --> 00:50:15,601 Estamos atrasados, e eu n�o como atum cru. 651 00:50:35,120 --> 00:50:37,248 Meu chap�u estava no carro. 652 00:50:37,331 --> 00:50:41,126 - J� sei quem fez isso. - Pagans. 653 00:50:41,210 --> 00:50:42,628 Preciso de caf�. 654 00:50:42,711 --> 00:50:45,381 Eu sei onde servem o melhor da cidade. Vamos. 655 00:51:15,035 --> 00:51:16,537 Senhora. 656 00:51:26,297 --> 00:51:30,676 Detesto admitir, mas pela primeira vez voc� tem raz�o. Este caf� � bom. 657 00:51:30,759 --> 00:51:33,012 Prove o torrado franc�s. 658 00:51:33,053 --> 00:51:35,347 Joe, empreste-me 20 d�lares. 659 00:51:35,389 --> 00:51:38,976 Conhe�o voc� tempo suficiente para emprestar dinheiro? 660 00:51:39,059 --> 00:51:41,020 Tiraram o caso dos Pagans... 661 00:51:41,061 --> 00:51:44,648 mas n�o significa que n�o podemos seguir uma pista. 662 00:51:44,732 --> 00:51:48,152 O tricloronitrometano pseudo-hal�geno cianog�nico. 663 00:51:48,235 --> 00:51:53,199 H� um laborat�rio na cidade com capacidade, pessoal e equipamento... 664 00:51:53,282 --> 00:51:55,492 para misturar os dois gases mortais. 665 00:51:55,576 --> 00:51:59,496 A divis�o de narc�ticos h� meses quer peg�-los. Pode ser hoje. 666 00:51:59,580 --> 00:52:02,291 Esque�a. Estamos fora da jurisdi��o. 667 00:52:02,374 --> 00:52:06,045 N�o investigaremos os Pagans. Traremos a Divis�o de Narc�ticos. 668 00:52:06,086 --> 00:52:10,591 O trabalho policial � sempre eles contra n�s. 669 00:52:10,674 --> 00:52:14,720 Kay, como vai? Descobrirei onde puseram o laborat�rio esta semana. 670 00:52:14,762 --> 00:52:18,182 - E como? - Se me emprestar 20 d�lares. 671 00:52:26,190 --> 00:52:30,236 6h30 da tarde. Ap�s presenciar a exibi��o sexual... 672 00:52:30,277 --> 00:52:33,447 no caf� predileto de Streebek, e gastar 50 d�lares... 673 00:52:33,531 --> 00:52:37,952 para os antigos informantes, entrei no t�xi Celebrity... 674 00:52:37,993 --> 00:52:40,746 para a Rua 108, 3396834... 675 00:52:40,829 --> 00:52:44,750 um laborat�rio de drogas disfar�ado como neg�cio leg�timo. 676 00:52:45,835 --> 00:52:47,795 Streebek foi procurar ajuda dos amigos... 677 00:52:47,837 --> 00:52:50,756 na divis�o de narc�ticos, onde trabalhava. 678 00:52:50,798 --> 00:52:52,758 Ele chegou atrasado... 679 00:52:52,800 --> 00:52:54,802 sabendo que eu o esperava em uma �rea... 680 00:52:54,844 --> 00:52:57,972 onde n�o � aconselh�vel ficar assobiando na esquina. 681 00:53:03,727 --> 00:53:05,771 Ei, cabe�a de z�per! 682 00:53:09,316 --> 00:53:11,443 Est�o acordados at� tarde? 683 00:53:11,527 --> 00:53:13,529 Vamos dar uma fumadinha. 684 00:53:13,612 --> 00:53:16,073 � um v�cio ruim e eu n�o aconselho. 685 00:53:16,156 --> 00:53:18,325 Fique esperto. Desista do v�cio. 686 00:53:18,409 --> 00:53:20,369 Agrade�o o an�ncio de servi�o p�blico. 687 00:53:20,452 --> 00:53:23,831 Passe a grana que eu compro meu pr�prio fumo. 688 00:53:23,873 --> 00:53:27,001 Se voc� precisa de grana, sugiro arrumar um emprego. 689 00:53:27,084 --> 00:53:29,003 Que tal entregar jornal? 690 00:53:29,086 --> 00:53:31,463 Ajuda na personalidade. No meu caso resolveu. 691 00:53:31,547 --> 00:53:35,509 N�o estamos pedindo o seu dinheiro. 692 00:53:38,095 --> 00:53:39,513 Est�o me amea�ando? 693 00:54:15,049 --> 00:54:17,426 Amanh� n�o tem aula? 694 00:54:37,154 --> 00:54:38,781 Vamos sumir. 695 00:55:13,691 --> 00:55:15,901 N�o sei direito. 696 00:55:17,319 --> 00:55:18,737 Tem gosto de... 697 00:55:18,821 --> 00:55:20,406 Leite. 698 00:55:20,489 --> 00:55:23,909 Como dizia o aviso do pr�dio que voc� destruiu. 699 00:55:23,993 --> 00:55:26,662 Leite fresco. 700 00:55:26,704 --> 00:55:29,331 Voc� deve adorar essas coisas, n�o? 701 00:55:29,373 --> 00:55:32,168 Vitamina D, c�lcio... 702 00:55:32,251 --> 00:55:35,379 essencial para ossos fortes e dentes saud�veis. 703 00:55:35,462 --> 00:55:39,258 Mas isso pra voc� � grego, n�o � Sr. Gengivite? 704 00:55:42,553 --> 00:55:44,513 7h 15 da noite. 705 00:55:44,597 --> 00:55:48,767 Ap�s explicar a eles que n�o poderiam entrar com processo... 706 00:55:48,851 --> 00:55:50,853 j� que t�nhamos um mandado de busca... 707 00:55:50,936 --> 00:55:52,897 nossas desculpas foram relutantemente aceitas... 708 00:55:52,938 --> 00:55:56,442 e Streebek e eu voltamos para a delegacia. 709 00:55:56,525 --> 00:55:59,236 Depois de perdermos 3 ve�culos... 710 00:55:59,320 --> 00:56:01,947 o �nico carro que restara seria nosso... 711 00:56:02,031 --> 00:56:04,950 e era um Yugo 1987 disfar�ado. 712 00:56:05,034 --> 00:56:09,246 Importado da lugosl�via, ve�culo de teste neste pa�s... 713 00:56:09,330 --> 00:56:13,083 e exemplificava a tecnologia de ponta servo-croata. 714 00:56:49,370 --> 00:56:52,540 Andei pensando. Talvez seu informante tenha raz�o. 715 00:56:52,623 --> 00:56:54,583 Os Pagans sabiam de nossa batida... 716 00:56:54,667 --> 00:56:57,294 e misturaram os qu�micos antes de n�s chegarmos. 717 00:57:00,089 --> 00:57:02,550 - Friday? - Sou eu. 718 00:57:02,633 --> 00:57:04,552 O que voc� faz para se divertir? 719 00:57:05,970 --> 00:57:08,848 Sou seu parceiro, e nem sei onde voc� mora. 720 00:57:08,931 --> 00:57:10,850 Isso mesmo, n�o sabe. 721 00:57:13,853 --> 00:57:17,147 Streebek, por que voc� vive olhando para o rel�gio? 722 00:57:17,189 --> 00:57:19,149 Estou vendo a minha TV. 723 00:57:19,191 --> 00:57:23,737 N�o gosta da minha m�sica, n�o gosta de conversar, ent�o assisto � TV. 724 00:57:23,821 --> 00:57:25,781 Estamos no jantar de Lei e Ordem... 725 00:57:25,865 --> 00:57:29,952 com o prefeito de LA, Peter Parvin, lutando pela sobreviv�ncia pol�tica. 726 00:57:30,035 --> 00:57:33,956 E liderando o ataque, a delegada Jane Kirkpatrick. 727 00:57:34,039 --> 00:57:36,458 Vejamos o que ela tem a dizer. 728 00:57:36,542 --> 00:57:41,213 A gangue Pagan zomba descaradamente da administra��o da cidade. 729 00:57:41,297 --> 00:57:44,383 Ve�culos dos bombeiros e da pol�cia foram roubados em pleno dia. 730 00:57:44,466 --> 00:57:49,805 Qu�micos mortais e t�xicos roubados. E agora, Sr. Prefeito? 731 00:57:49,889 --> 00:57:51,891 Na minha opini�o... 732 00:57:51,974 --> 00:57:55,269 o prefeito Parvin deve considerar o bem-estar de seus eleitores... 733 00:57:55,352 --> 00:57:57,646 e fazer a coisa certa: 734 00:57:57,730 --> 00:57:59,607 Demitir-se agora. 735 00:58:02,568 --> 00:58:05,905 Acho que voc� e a comiss�ria fariam um bom par. 736 00:58:05,946 --> 00:58:07,907 Voc�s dois trancam a boca. 737 00:58:07,990 --> 00:58:11,285 Voc�s dois gostam de chap�us estranhos. 738 00:58:11,368 --> 00:58:13,871 Devo lembr�-lo que a comiss�ria Kirkpatrick... 739 00:58:13,913 --> 00:58:16,707 amea�ou transformar-me em civil? 740 00:58:16,790 --> 00:58:19,710 Eu sei. Havia um brilho nos olhos dela. 741 00:58:19,793 --> 00:58:21,504 Feche esse bico! 742 00:58:21,587 --> 00:58:24,715 Nunca fui eleito para a administra��o p�blica. 743 00:58:24,798 --> 00:58:29,386 Sempre procurei a aprova��o de um poder superior... 744 00:58:29,470 --> 00:58:30,930 para as minhas a��es. 745 00:58:31,013 --> 00:58:34,016 A triste verdade... 746 00:58:34,099 --> 00:58:36,852 � que hoje moramos na cidade... 747 00:58:36,936 --> 00:58:41,023 onde mesmo um lixo pornogr�fico como Jerry Caesar... 748 00:58:41,106 --> 00:58:44,318 n�o fica imune � falta da lei! 749 00:58:44,401 --> 00:58:48,364 Com este fato sombrio em mente... 750 00:58:48,447 --> 00:58:51,992 hoje, fico aliviado de anunciar... 751 00:58:52,076 --> 00:58:55,579 que at� o Sr. Caesar decidiu corajosamente... 752 00:58:55,663 --> 00:58:58,666 dar um golpe contra a nossa luta contra o crime! 753 00:58:58,749 --> 00:59:00,751 Sim, senhor. � verdade! 754 00:59:02,294 --> 00:59:05,756 Ele conhece Deus em pessoa. Jogam raquetball juntos. 755 00:59:05,840 --> 00:59:09,260 Ria voc�. Deus n�o est� rindo! 756 00:59:09,343 --> 00:59:11,762 Mas Ele rir� quando vir o seu corte de cabelo. 757 00:59:12,721 --> 00:59:17,518 Meus amigos, em um gesto de remiss�o sem precedentes... 758 00:59:17,560 --> 00:59:21,355 o Sr. Caesar concordou em doar a quantia... 759 00:59:21,438 --> 00:59:26,277 de $1 milh�o de d�lares para o Movimento de Avan�o Moral. 760 00:59:30,281 --> 00:59:32,241 7h52 da noite. 761 00:59:32,324 --> 00:59:35,452 Ap�s o tumulto pol�tico que vi na televis�ozinha de Streebek... 762 00:59:35,536 --> 00:59:38,831 eu n�o via a hora deste dia horr�vel terminar. 763 00:59:38,873 --> 00:59:43,294 - Quer ir comer alguma coisa? - Hoje n�o. Tenho planos. 764 00:59:43,377 --> 00:59:46,881 Voc� tem? O qu�? 765 00:59:46,964 --> 00:59:50,301 Aonde voc� vai? Como ela se chama? Ela tem irm�? 766 00:59:50,384 --> 00:59:52,553 Boa-noite, Streebek. 767 00:59:55,264 --> 00:59:58,517 Na verdade n�o me interessa aonde voc� vai. 768 01:00:02,563 --> 01:00:04,690 Interessa, sim. Eu preciso saber. 769 01:00:32,218 --> 01:00:34,136 Eu sabia. 770 01:00:34,220 --> 01:00:36,764 � A Hora do Pesadelo. 771 01:00:36,805 --> 01:00:40,476 E ele � Freddie Krueger. 772 01:00:41,852 --> 01:00:44,396 Um dia desses, dirigindo em uma noite escura... 773 01:00:44,480 --> 01:00:48,609 ele pensar� que sou estudante e a� vem a l�mina. 774 01:00:54,031 --> 01:00:56,116 54 quilos de carne mo�da. 775 01:00:58,786 --> 01:01:03,832 Sei l� que monstro assustador ele tem escondido l� dentro! 776 01:01:10,589 --> 01:01:14,218 Ele sai com a vovozinha! Ei,Joe! 777 01:01:14,301 --> 01:01:17,555 O que veio fazer aqui? 778 01:01:17,638 --> 01:01:21,016 - Quem � este belo jovem? - N�o � ningu�m. 779 01:01:21,058 --> 01:01:22,852 Meu parceiro. 780 01:01:22,935 --> 01:01:26,021 Streebek, apresente-se � minha vov�, e r�pido. 781 01:01:26,105 --> 01:01:29,733 Mas que surpresa agrad�vel. 782 01:01:29,817 --> 01:01:31,694 A vov� de Friday. 783 01:01:31,777 --> 01:01:35,322 � minha av� materna. O nome dela � Mundy. 784 01:01:36,574 --> 01:01:39,869 Porque n�o conversamos no jantar? � o meu anivers�rio. 785 01:01:39,952 --> 01:01:44,206 Vamos ao Brown Derby. Venha conosco, detetive Swayback. 786 01:01:44,290 --> 01:01:46,250 - Streebek. - Pep. 787 01:01:46,292 --> 01:01:48,335 N�o � uma boa id�ia. 788 01:01:49,086 --> 01:01:51,922 - Por que n�o, Joe? - � Joe, por que n�o? 789 01:01:52,006 --> 01:01:57,344 Convidei outra pessoa para vir conosco, voc� n�o a conhece. 790 01:01:57,428 --> 01:01:58,762 - Ela? - Ela? 791 01:01:58,846 --> 01:02:02,057 Joe! Voc� tem um encontro? 792 01:02:07,104 --> 01:02:09,732 Estou t�o feliz! 793 01:02:13,110 --> 01:02:16,614 Bem, parece que eu tamb�m tenho um encontro. 794 01:02:16,697 --> 01:02:19,825 Vov� Mundy, posso lev�-la at� o carro de Joe? 795 01:02:19,909 --> 01:02:23,412 Seria uma honra, detetive Startrek. 796 01:02:27,458 --> 01:02:31,587 9h00 da noite. Uma noite ap�s presenciar o culto sat�nico... 797 01:02:31,670 --> 01:02:36,217 acompanhei a minha av� ao seu restaurante favorito, Brown Derby. 798 01:02:36,300 --> 01:02:41,138 Queria que ela conhecesse uma pessoa, e n�o era o detetive Streebek. 799 01:02:41,222 --> 01:02:43,641 Sargento Friday, sua mesa est� pronta. 800 01:02:43,724 --> 01:02:46,560 Tomei a liberdade de servir a Dom Perignon. 801 01:02:46,644 --> 01:02:48,103 Que Dom Perignon? 802 01:02:48,145 --> 01:02:52,441 Liguei pedindo, em homenagem ao anivers�rio da sua av�. 803 01:02:52,483 --> 01:02:55,569 Voc� quer dar a ela do melhor, n�o �? 804 01:02:55,653 --> 01:02:59,615 Mas que gesto cordial! N�o acha,Joe? 805 01:02:59,698 --> 01:03:03,077 Sim, vov�. Ele foi muito bacana. 806 01:03:12,294 --> 01:03:15,673 Ol�,Joe. Acho que cheguei cedo. 807 01:03:15,714 --> 01:03:17,675 Fiquei muito empolgada. 808 01:03:17,716 --> 01:03:19,802 Seu danadinho! 809 01:03:21,554 --> 01:03:24,390 Quero que conhe�a a minha av�, Grace Mundy. 810 01:03:24,473 --> 01:03:26,475 Vov�, esta � a virgem, Connie Swail. 811 01:03:28,394 --> 01:03:29,854 Voc� est� brincando? 812 01:03:31,939 --> 01:03:35,651 Permita-me. O lugar de honra da vov�. 813 01:03:35,734 --> 01:03:38,070 - Obrigada. - De nada. 814 01:03:40,573 --> 01:03:43,284 Quero propor um brinde. 815 01:03:43,367 --> 01:03:44,827 � vov� Mundy. 816 01:03:44,910 --> 01:03:48,122 Que voc� viva o quanto quiser mas nunca queira enquanto viver. 817 01:03:50,082 --> 01:03:51,584 Sa�de! Sa�de! 818 01:03:57,631 --> 01:03:59,925 Que restaurante agrad�vel. 819 01:03:59,967 --> 01:04:02,970 Comiss�ria Kirkpatrick, que bom v�-la novamente. 820 01:04:03,053 --> 01:04:05,556 Reverendo Whirley, � uma honra. 821 01:04:07,725 --> 01:04:09,643 Aceita um aperitivo? 822 01:04:09,727 --> 01:04:13,105 Eu vi Alan Hale aqui. 823 01:04:13,147 --> 01:04:16,692 Alan Hale,Jr.! "Gilligan, meu amigo!" 824 01:04:16,775 --> 01:04:21,614 N�o pe�a nada mais caro que salada. Isto � uma ordem. 825 01:04:21,655 --> 01:04:24,408 Meu Deus! 826 01:04:24,450 --> 01:04:26,911 - Connie? - � ele. 827 01:04:26,952 --> 01:04:29,163 Aquele homem de colarinho. 828 01:04:29,246 --> 01:04:31,165 O reverendo Whirley? 829 01:04:31,248 --> 01:04:34,752 Foi ele que me raptou e me jogou naquele buraco... 830 01:04:34,835 --> 01:04:37,004 com aquela cobra horrorosa. 831 01:04:38,130 --> 01:04:41,091 Jamais me esquecerei da cara dele. 832 01:04:41,133 --> 01:04:43,802 Voc� deve ter certeza. 833 01:04:43,886 --> 01:04:46,805 Voc� tem toda certeza? 834 01:04:46,847 --> 01:04:49,225 Absoluta,Joe. 835 01:04:49,308 --> 01:04:51,185 � ele. 836 01:04:51,268 --> 01:04:53,229 O rosto atr�s da m�scara. 837 01:04:54,855 --> 01:04:57,441 O homem que tentou me matar. 838 01:05:00,819 --> 01:05:03,864 Voc� testemunharia sob juramento diante do tribunal? 839 01:05:03,948 --> 01:05:06,700 Espere um pouco! Calma. 840 01:05:06,784 --> 01:05:10,079 Vamos pensar bem. � Jonathan Whirley. 841 01:05:10,162 --> 01:05:13,457 Diretor do Movimento de Avan�o da Moral, um her�i p�blico. 842 01:05:13,541 --> 01:05:17,378 - N�o pode chegar nele... - Streebek. 843 01:05:17,461 --> 01:05:19,630 Vermes n�o t�m vez em restaurantes. 844 01:05:19,713 --> 01:05:21,882 Vou impor o c�digo de sa�de p�blica. 845 01:05:23,717 --> 01:05:25,886 Podem me dar licen�a... 846 01:05:25,970 --> 01:05:29,473 Acho que o dever superior me chama. 847 01:05:34,728 --> 01:05:38,274 Joe, ele est� com a comiss�ria e nosso capit�o. 848 01:05:38,357 --> 01:05:41,819 Se for l� prend�-lo, voc� amanh� estar� limpando privadas. 849 01:05:49,159 --> 01:05:50,578 Obrigado. 850 01:05:52,621 --> 01:05:54,081 Sinto muito. 851 01:05:54,123 --> 01:05:57,084 Espere a�, Whirley. � a Pol�cia. Voc� est� preso. 852 01:05:57,168 --> 01:05:59,587 Que foi? Isso � piada? 853 01:05:59,670 --> 01:06:05,342 � s�rio, considerando os C�digos Penais 484207 A597 e 217... 854 01:06:05,426 --> 01:06:08,262 roubo, seq�estro, crueldade com animais, assassinato. 855 01:06:08,304 --> 01:06:10,764 Eu n�o sei do que est� falando. 856 01:06:10,848 --> 01:06:13,642 Meu parceiro e eu testemunhamos sua festinha ontem. 857 01:06:13,726 --> 01:06:17,438 Voc� ficar� com outros da sua laia... 858 01:06:17,479 --> 01:06:21,817 em uma penitenci�ria antiga, fedida, com cama de madeira. 859 01:06:21,901 --> 01:06:25,404 Esta cidade n�o � perfeita, mas n�o queremos obscenidades. 860 01:06:25,446 --> 01:06:27,781 Ruas limpas, escolas melhores e um bom time de h�quei. 861 01:06:27,823 --> 01:06:31,827 A diferen�a � que voc� prometeu e eu manterei promessa. 862 01:06:45,841 --> 01:06:49,762 Nosso bom reverendo � �timo, n�o �,Jane? 863 01:06:49,845 --> 01:06:52,890 - Posso chamar voc� de Jane? - N�o. 864 01:07:00,856 --> 01:07:03,108 Capit�o, comiss�ria... 865 01:07:03,192 --> 01:07:06,195 exijo uma explica��o para esta atitude afrontosa. 866 01:07:06,278 --> 01:07:08,447 � ele novamente. 867 01:07:08,531 --> 01:07:10,950 Voc� ficou louco? 868 01:07:11,033 --> 01:07:14,745 Ele seq�estrou aquela mo�a. Seus homens a jogaram num buraco... 869 01:07:14,828 --> 01:07:17,706 encheram de �gua polu�da com uma cobra boliviana. 870 01:07:17,790 --> 01:07:20,501 Estas acusa��es s�o insanas! 871 01:07:20,543 --> 01:07:24,380 Mentira. Perguntem se ele se lembra de 11.000 litros roubados... 872 01:07:24,421 --> 01:07:27,424 de tricloronitrometano e pseudo-hal�geno cianog�nico... 873 01:07:27,508 --> 01:07:29,677 que misturados, formam um fertilizante l�quido... 874 01:07:29,718 --> 01:07:33,264 que queima a garganta, olhos, pulm�es, nariz, causa v�mito e morte. 875 01:07:33,347 --> 01:07:36,141 Vamos come�ar a comer! 876 01:07:36,225 --> 01:07:40,062 Reverendo Whirley, aceite nossas mais sinceras desculpas. 877 01:07:40,104 --> 01:07:43,274 Sargento, tire j� estas algemas. 878 01:07:43,357 --> 01:07:46,235 E entregue a sua ins�gnia. Est� demitido. 879 01:07:46,318 --> 01:07:47,862 Mas... Comiss�ria... 880 01:07:47,945 --> 01:07:49,446 Agora! 881 01:07:51,448 --> 01:07:53,576 Sim, senhora! 882 01:07:53,659 --> 01:07:56,912 N�o me importa! Estou totalmente humilhado. 883 01:07:56,996 --> 01:08:01,041 Sei que ele � muito zeloso, mas tem uma grande tradi��o. 884 01:08:01,125 --> 01:08:04,420 N�o quer mudar de id�ia? 885 01:08:16,432 --> 01:08:20,019 Preciso tomar a sua ins�gnia e a sua arma. 886 01:08:20,102 --> 01:08:24,106 - Se pud�ssemos, por favor... - N�o quero falar disso! 887 01:08:24,190 --> 01:08:26,859 Passe para c�. 888 01:08:56,889 --> 01:09:01,977 Joe, n�o se preocupe. Ainda estou na ativa e cuidarei do caso. 889 01:09:02,019 --> 01:09:04,355 Voc� n�o cuidar� de nada. 890 01:09:04,396 --> 01:09:08,609 Se eu souber que chegou perto do reverendo Whirley... 891 01:09:08,692 --> 01:09:10,653 pegarei a sua ins�gnia tamb�m! 892 01:09:10,736 --> 01:09:13,864 - Entendido? - Sim, senhor! 893 01:09:21,956 --> 01:09:26,085 Foi muito gentil tentar nos levar para jantar,Joe. 894 01:09:26,168 --> 01:09:29,922 Obrigado, por tudo. 895 01:09:31,674 --> 01:09:36,595 N�o vamos ficar aqui de bobeira. Vamos comer cachorro quente com chili! 896 01:09:36,679 --> 01:09:42,017 Vov�,j� comeu cachorro quente com chili em uma moto? 897 01:09:42,101 --> 01:09:44,019 N�o at� agora. 898 01:09:44,103 --> 01:09:47,523 Voc� e sua l�bia. 899 01:09:57,616 --> 01:10:00,536 - Obrigado. - De nada. 900 01:10:05,624 --> 01:10:08,419 Lamento voc� ter perdido o emprego,Joe. 901 01:10:08,460 --> 01:10:10,754 Mas eu gostei muito. 902 01:10:10,838 --> 01:10:13,090 Que bom, Connie. 903 01:10:13,132 --> 01:10:16,218 Agora aperte o cinto. Ainda posso prender um cidad�o. 904 01:10:16,302 --> 01:10:19,638 N�o estragarei uma noite maravilhosa prendendo voc� por m� conduta. 905 01:10:20,973 --> 01:10:22,808 Foi uma piada. 906 01:10:43,245 --> 01:10:45,247 Olhe as estrelas! 907 01:10:45,331 --> 01:10:47,458 D�zias delas. 908 01:10:49,835 --> 01:10:54,089 Quando eu era menina... 909 01:10:54,173 --> 01:10:57,134 eu costumava pedir a uma estrela diferente cada noite... 910 01:10:57,176 --> 01:11:00,638 para uma pessoa especial aparecer. 911 01:11:00,679 --> 01:11:03,349 Algu�m com quem eu pudesse dividir... 912 01:11:05,434 --> 01:11:07,520 tudo. 913 01:11:12,024 --> 01:11:14,485 Acho que n�o � t�o incomum. 914 01:11:15,361 --> 01:11:18,989 Todas as mo�as fazem isto, n�o �,Joe? 915 01:11:19,031 --> 01:11:21,700 Alguns rapazes tamb�m, Connie. 916 01:11:25,496 --> 01:11:27,873 - Joe? - Eu. 917 01:11:29,458 --> 01:11:31,418 Voc� j� teve... 918 01:11:34,088 --> 01:11:35,548 Outra pessoa? 919 01:11:35,589 --> 01:11:37,466 Claro que sim. 920 01:11:40,594 --> 01:11:44,473 S� estou com Streebek h� alguns dias. 921 01:11:44,557 --> 01:11:47,810 - Antes disso foi Frank. - N�o foi o que eu quis dizer. 922 01:12:13,460 --> 01:12:16,338 Puxa! Terremoto! � um grande! 923 01:12:16,422 --> 01:12:18,757 Joe, socorro! 924 01:12:18,799 --> 01:12:20,467 C�digo 3. Oficial em perigo. 925 01:12:20,551 --> 01:12:23,345 Auxiliar oficial. Calma. 926 01:12:29,810 --> 01:12:32,229 9 de janeiro, 8h37 da manh�. 927 01:12:32,313 --> 01:12:35,024 Meu nome � Streebek. Sou tira. 928 01:12:35,107 --> 01:12:36,525 Dormi demais. 929 01:12:38,777 --> 01:12:43,449 Estranho, n�o soube mais do meu ex-parceiro meticuloso. 930 01:12:43,490 --> 01:12:46,827 Ele se orgulharia de saber que eu estava... 931 01:12:46,869 --> 01:12:49,246 me esfor�ando para ter um relacionamento �ntimo... 932 01:12:49,330 --> 01:12:52,708 com uma das minhas irm�s na delegacia de Los Angeles. 933 01:12:57,421 --> 01:13:00,257 CAMISINHA LUBRIFICADA 934 01:13:15,272 --> 01:13:17,942 Acabei ligando para a virgem Connie Swail... 935 01:13:18,025 --> 01:13:21,195 mas a m�e dela disse que ela tamb�m n�o estava em casa. 936 01:13:21,278 --> 01:13:24,114 N�o sei o que dizer, Sra. Swail. 937 01:13:24,198 --> 01:13:26,825 Tamb�m estou preocupado. 938 01:13:26,909 --> 01:13:30,871 N�o,Joe Friday nunca ficou fora a noite toda tamb�m. 939 01:13:30,955 --> 01:13:34,583 Desde que nasceu, volta pra casa �s 9 horas. 940 01:13:34,667 --> 01:13:38,754 Vamos manter contato, caso eles apare�am. 941 01:13:38,838 --> 01:13:40,881 Obrigado, Sra. Swail. 942 01:13:44,051 --> 01:13:46,971 Chegarei atrasada na vigil�ncia. 943 01:13:48,138 --> 01:13:50,140 Robin era encantadora... 944 01:13:50,224 --> 01:13:54,228 mas eu n�o me esqueci do que aconteceu com Joe Friday. 945 01:13:54,311 --> 01:13:56,605 Por um momento... 946 01:13:56,689 --> 01:14:00,067 imaginei o meu ex-parceiro apresentando �quela gracinha... 947 01:14:00,109 --> 01:14:04,113 o �nico equipamento dele que n�o era do departamento. 948 01:14:04,196 --> 01:14:08,826 Depois me toquei que Joe jamais entraria em um motel. 949 01:14:08,909 --> 01:14:12,496 E j� que transar em um Yugo era logisticamente imposs�vel... 950 01:14:12,580 --> 01:14:15,791 cheguei � conclus�o de que algo estava errado. 951 01:14:15,875 --> 01:14:17,585 E da�? 952 01:14:17,626 --> 01:14:19,503 Olhe aqui, capit�o. 953 01:14:19,587 --> 01:14:22,673 Joe Friday era o tira mais dedicado desta cidade. 954 01:14:22,756 --> 01:14:25,718 Ele pode n�o controlar suas emo��es. 955 01:14:25,801 --> 01:14:28,470 Ele � cabe�a dura, insens�vel e explosivo. 956 01:14:28,512 --> 01:14:32,057 E � a pessoa mais sem gra�a que j� conheci. 957 01:14:32,141 --> 01:14:34,977 Mas era meu parceiro. 958 01:14:35,060 --> 01:14:37,521 Quer encontrar Joe Friday? 959 01:14:37,605 --> 01:14:41,692 Aconselho que comece procurando nos sanit�rios. 960 01:14:43,360 --> 01:14:45,321 - Ei, Pep. - E a�? 961 01:14:45,362 --> 01:14:47,740 - Ei, voc�! - Eu, Pep? 962 01:14:48,824 --> 01:14:51,243 Detetive Streebek para voc�. Corte essa cabeleira. 963 01:14:51,327 --> 01:14:53,454 Fa�a a barba direito. E quando almo�ar... 964 01:14:53,537 --> 01:14:55,456 ponha a comida no est�mago, n�o no uniforme. 965 01:14:55,539 --> 01:14:58,334 Voc� n�o merece usar esta ins�gnia. 966 01:15:14,391 --> 01:15:16,352 Est� atrasado,Jerry. 967 01:15:18,020 --> 01:15:22,775 Vi que anunciou minha contribui��o de um milh�o de d�lares. 968 01:15:22,858 --> 01:15:24,985 Fa�a um favor a si mesmo, amigo. 969 01:15:26,237 --> 01:15:27,821 Tente a loteria. 970 01:15:27,905 --> 01:15:29,865 A loteria eu posso ajeitar. 971 01:15:29,907 --> 01:15:32,243 Nosso problema � o prefeito Parvin. 972 01:15:32,284 --> 01:15:36,580 Eu acho que ele n�o est� "despedindo-se devidamente". 973 01:15:36,622 --> 01:15:38,082 Como? 974 01:15:38,123 --> 01:15:42,211 Ele n�o est� cedendo � nossa press�o para se demitir. 975 01:15:42,253 --> 01:15:44,922 Teremos de for�ar a barra. 976 01:15:45,005 --> 01:15:49,260 Sua contribui��o de 1 milh�o de d�lares far� ele aparecer na festa. 977 01:15:49,343 --> 01:15:54,014 Ele precisa se encher de drogas e a� tiramos as fotos. 978 01:15:54,098 --> 01:15:56,809 Depois de sua morte pol�tica, a comiss�ria Kirkpatrick... 979 01:15:56,892 --> 01:15:59,270 sair� vitoriosa nas pr�ximas elei��es. 980 01:15:59,353 --> 01:16:02,815 N�s dois dividiremos o comando da cidade. 981 01:16:02,898 --> 01:16:05,109 Voc� monopolizar� a pornografia. 982 01:16:05,150 --> 01:16:08,821 Os pobres de Los Angeles estar�o ca�ando dinheiro... 983 01:16:08,904 --> 01:16:10,948 para comprar a sua sujeira... 984 01:16:11,031 --> 01:16:13,868 e a outra metade estar� doando fundos para elimin�-la. 985 01:16:15,327 --> 01:16:16,787 Reverendo... 986 01:16:17,955 --> 01:16:20,499 seus colh�es s�o grandes como os sinos da igreja. 987 01:16:22,126 --> 01:16:23,627 Obrigado. 988 01:16:40,436 --> 01:16:44,190 Jonathan, n�o confio nesse homem. 989 01:16:44,273 --> 01:16:47,234 Ainda bem que ele confia em mim. 990 01:16:47,318 --> 01:16:49,612 Aquele hedonista socialmente retardado... 991 01:16:49,695 --> 01:16:53,115 realmente acredita que estar� vivo amanh�. 992 01:17:06,086 --> 01:17:08,088 PRAIA DOS MUSCULOSOS 993 01:17:30,319 --> 01:17:32,029 Onde est� Joe Friday? 994 01:17:36,367 --> 01:17:39,537 OBSERVAT�RIO GRIFFITH 995 01:17:45,626 --> 01:17:47,086 N�o adianta. 996 01:17:47,127 --> 01:17:49,088 Os n�s est�o apertados. 997 01:17:49,129 --> 01:17:51,757 Desamarre a mo�a. Ela vem comigo. 998 01:17:54,343 --> 01:17:58,639 Hip�crita. Tenha a dec�ncia de solt�-la e me matar no lugar dela. 999 01:17:58,722 --> 01:18:00,140 No lugar dela? 1000 01:18:01,475 --> 01:18:06,605 Mas, meu querido sargento Friday, sempre planejei matar voc�. 1001 01:18:06,647 --> 01:18:09,358 Como acha que entrar� para a hist�ria? 1002 01:18:09,441 --> 01:18:11,777 Pagan, reverendo, diabo ou anjo? 1003 01:18:11,819 --> 01:18:15,197 Ambos, � claro. 1004 01:18:15,281 --> 01:18:17,616 Um n�o vive sem o outro. 1005 01:18:17,658 --> 01:18:20,578 Sem Jerry Caesar, n�o h� a revolta moral. 1006 01:18:20,661 --> 01:18:22,788 De que serve a revolta moral... 1007 01:18:22,872 --> 01:18:26,125 se n�o tiver algo tang�vel para ir contra ela? 1008 01:18:26,166 --> 01:18:28,878 Amanh� a esta hora, gra�as ao g�s venenoso... 1009 01:18:28,961 --> 01:18:31,630 que voc� anda farejando feito um c�o de ca�a... 1010 01:18:31,714 --> 01:18:35,676 o Sr. Caesar estar� sentando fazendo hidromassagem no c�u... 1011 01:18:35,718 --> 01:18:38,179 e eu controlarei os dois lados da equa��o. 1012 01:18:38,220 --> 01:18:41,682 Mas como outros psicopatas com planos infal�veis... 1013 01:18:41,765 --> 01:18:44,643 esqueceu-se que est� diante da maior for�a-tarefa. 1014 01:18:46,103 --> 01:18:47,521 Os israelitas? 1015 01:18:47,605 --> 01:18:50,316 Os trabalhadores de Los Angeles. 1016 01:18:52,401 --> 01:18:54,737 Eu me esqueci deles? 1017 01:18:54,820 --> 01:18:57,031 Meu querido sargento... 1018 01:18:57,114 --> 01:19:00,576 estou contando com todos eles. 1019 01:19:42,159 --> 01:19:46,497 Tomaram o rumo errado, mas ainda podem se acertar. 1020 01:19:46,580 --> 01:19:48,874 Quem vai se acertar � voc�, tira... 1021 01:19:48,958 --> 01:19:50,876 descendo direto pelas montanhas. 1022 01:19:55,297 --> 01:19:56,715 Vamos, Streebek. 1023 01:20:26,453 --> 01:20:29,039 Fique calmo e segure-se firme. 1024 01:20:29,123 --> 01:20:32,459 Mais firme! Finja que sou a Connie. 1025 01:20:34,295 --> 01:20:36,130 Cuidado! Cuidado! 1026 01:20:40,843 --> 01:20:43,470 N�o h� estrada aqui. 1027 01:20:45,681 --> 01:20:48,142 N�o h� estrada. Cuidado! 1028 01:20:51,020 --> 01:20:52,730 FELIZ 25o. ANIVERS�RIO 1029 01:21:00,571 --> 01:21:02,781 Olhe, � o prefeito. 1030 01:21:02,865 --> 01:21:05,743 Ele foi inteligente de traz�-lo at� a festa de Caesar. 1031 01:21:05,826 --> 01:21:08,078 Colocou as duas pessoas que quer eliminar em um lugar s�. 1032 01:21:08,162 --> 01:21:11,624 N�o � o carro de Whirley? 1033 01:21:11,707 --> 01:21:14,126 Boa-noite, Reverendo. 1034 01:21:14,210 --> 01:21:16,086 Mo�a. 1035 01:21:16,170 --> 01:21:18,547 Eu n�o vejo a Connie. 1036 01:21:18,631 --> 01:21:23,010 - No pr�ximo carro, venha comigo. - Voc� n�o pode entrar l�. 1037 01:21:23,093 --> 01:21:26,514 - Desde quando segue as regras? - Voc� n�o tem mandado. 1038 01:21:26,597 --> 01:21:30,017 C�digo Penal 836. Um policial pode prender sem um mandado... 1039 01:21:30,100 --> 01:21:32,019 se houver causa prov�vel... 1040 01:21:32,102 --> 01:21:34,980 Voc� n�o � mais policial. 1041 01:21:37,942 --> 01:21:40,694 Detesto ser direto, mas � verdade. 1042 01:21:40,778 --> 01:21:43,697 Se entrar l� agora,jamais recuperar� a sua ins�gnia. 1043 01:21:43,781 --> 01:21:45,783 S� Whirley sabe onde est� a Connie. 1044 01:21:45,866 --> 01:21:48,160 Vou enfiar o colarinho dele garganta abaixo... 1045 01:21:48,244 --> 01:21:50,162 e torcerei seu pesco�o at� o fim. 1046 01:21:50,246 --> 01:21:54,250 Voc� n�o pensa mais como um tira, mas como um homem apaixonado. 1047 01:21:54,333 --> 01:21:56,961 Olhe a l�ngua, rapaz! 1048 01:22:00,256 --> 01:22:03,342 Nunca sentiu isso antes, n�o �? 1049 01:22:04,969 --> 01:22:06,887 Quase. 1050 01:22:06,971 --> 01:22:09,265 Eu j� tive um gatinho. 1051 01:22:09,306 --> 01:22:12,893 Isto � um pouco diferente. Connie n�o dormir� numa caixinha... 1052 01:22:12,977 --> 01:22:16,856 miar� a noite toda e subir� nas suas cortinas. 1053 01:22:16,939 --> 01:22:21,610 Talvez. Voc�s dois come�ar�o do zero. 1054 01:22:21,652 --> 01:22:23,279 Saia da frente! 1055 01:22:23,320 --> 01:22:27,825 Da �ltima vez, voc� foi suspenso. Agora ser� preso. 1056 01:22:27,908 --> 01:22:33,038 - Acusado de qu�,J�nior? - Que tal Se��o 146-A? 1057 01:22:34,290 --> 01:22:38,043 Isso mesmo. Personifica��o de guarda policial. 1058 01:22:39,503 --> 01:22:42,464 � pro seu pr�prio bem,Joe. 1059 01:22:42,506 --> 01:22:45,176 Apesar de meus instintos l�gicos... 1060 01:22:45,259 --> 01:22:48,179 considero voc� um �timo amigo. 1061 01:22:51,682 --> 01:22:54,143 - Espere. - Joe, v� pra casa. 1062 01:22:54,226 --> 01:22:56,187 N�o pode fazer mais nada aqui. 1063 01:22:56,270 --> 01:22:59,231 A prop�sito, meu nome � Pep. 1064 01:23:00,524 --> 01:23:04,320 N�o � senhor, j�nior, amigo ou Streebek. � Pep. 1065 01:23:06,405 --> 01:23:10,075 Amigos tratam-se pelo primeiro nome... 1066 01:23:10,159 --> 01:23:11,577 Joe. 1067 01:23:34,725 --> 01:23:37,186 Obrigado por ter vindo. 1068 01:23:37,269 --> 01:23:39,772 Merit�ssimo, � um prazer. 1069 01:23:39,855 --> 01:23:41,482 O reverendo tamb�m. 1070 01:23:41,565 --> 01:23:45,236 Vamos deixar de falsa civilidade. Certo, Caesar? 1071 01:23:45,319 --> 01:23:49,114 - Voc� tem um cheque para o reverendo. - Tudo a seu tempo. 1072 01:23:50,282 --> 01:23:53,452 Para todos nos sentirmos melhor... 1073 01:23:53,536 --> 01:23:56,288 por que n�o seguro isso at� as apresenta��es formais? 1074 01:23:57,957 --> 01:23:59,917 Que seja. 1075 01:24:07,216 --> 01:24:10,678 Chegaram na hora. Come�aremos nosso show de talento. 1076 01:24:10,761 --> 01:24:12,721 Sente-se perto de mim. 1077 01:24:12,805 --> 01:24:16,767 Reverendo, vai achar essas mo�as socialmente redimidas. 1078 01:24:41,292 --> 01:24:45,713 Digam que podem ver 1079 01:24:45,754 --> 01:24:49,550 � luz da aurora 1080 01:24:50,718 --> 01:24:53,637 Gostou da belezura, reverendo? 1081 01:24:53,721 --> 01:24:55,139 Surpreso? 1082 01:24:55,681 --> 01:24:57,516 Ah, sim. 1083 01:24:57,600 --> 01:24:59,351 De fato. 1084 01:24:59,435 --> 01:25:03,772 Acho que esta noite ser� cheia de surpresas. 1085 01:26:00,329 --> 01:26:03,624 Trov�o chamando Nuvem 9. Est� me ouvindo? 1086 01:26:03,707 --> 01:26:06,752 As mangueiras est�o prontas. Abram o g�s. 1087 01:26:06,836 --> 01:26:10,339 Nuvem 9 para Trov�o. Abrimos o g�s. 1088 01:26:12,967 --> 01:26:15,719 - Preciso usar o telefone. - Quem... 1089 01:26:15,803 --> 01:26:19,974 Lista telef�nica. Realmente j� se conectou com algu�m? 1090 01:26:28,023 --> 01:26:30,526 Veja se descobre com quem ele trabalha. 1091 01:26:30,609 --> 01:26:33,988 Mantenha-me informado. 1092 01:26:34,864 --> 01:26:36,866 � L.A.P.D. O capit�o Gannon est�? 1093 01:26:36,949 --> 01:26:39,869 - Sim, est�. � trabalho querido. - Obrigado. 1094 01:26:39,952 --> 01:26:42,413 Obrigado, Delilah. 1095 01:26:42,496 --> 01:26:46,542 Capit�o, � Streebek. Estou na mans�o de Caesar. 1096 01:26:46,625 --> 01:26:51,172 Estou rodeado de Pagans. Chame a S. W.A. T. 1097 01:27:28,834 --> 01:27:32,713 - Reverendo? - Voc� ser� o respons�vel, Emil. 1098 01:27:32,755 --> 01:27:35,341 Levarei um passageiro especial... 1099 01:27:35,424 --> 01:27:39,094 a bordo do meu jato para descansar em Acapulco. 1100 01:27:39,178 --> 01:27:41,722 Deixe o cart�o dos Pagan... 1101 01:27:41,805 --> 01:27:44,058 para a pol�cia e o irm�o do Sr. Caesar... 1102 01:27:44,141 --> 01:27:48,062 nos darem o m�rito devido pelo retorno das revistas. 1103 01:27:48,145 --> 01:27:50,856 E, Emil... 1104 01:27:50,940 --> 01:27:52,900 sempre em frente. 1105 01:28:21,470 --> 01:28:24,265 Pol�cia! Saia da estrada. 1106 01:28:32,690 --> 01:28:34,567 " Pol�cia. 1107 01:28:34,650 --> 01:28:36,569 Saia da estrada". 1108 01:29:01,218 --> 01:29:03,554 - Andem! - Vamos! Vamos! 1109 01:29:09,143 --> 01:29:14,190 Tiras! Peguem as armas! Peguem as m�scaras! 1110 01:29:55,314 --> 01:29:57,274 Estamos cercados. Fiquem em posi��o! 1111 01:30:11,830 --> 01:30:14,333 Vamos nessa, pessoal! 1112 01:31:04,842 --> 01:31:06,802 Gra�as a Deus, � Friday! 1113 01:31:08,971 --> 01:31:12,099 Pessoal, sou eu, Pep. Legal ver voc�s! 1114 01:31:26,155 --> 01:31:28,240 Adeus, exibido. 1115 01:31:28,282 --> 01:31:32,953 Muzz, Deus n�o Ihe deu nem mentalidade de cachorro. 1116 01:31:33,037 --> 01:31:34,997 Esse a� � meu parceiro. 1117 01:31:44,757 --> 01:31:46,008 Obrigado, parceiro. 1118 01:31:46,091 --> 01:31:49,678 Diga seus direitos, Pep. 1119 01:31:49,762 --> 01:31:51,180 " Pep"? 1120 01:31:52,473 --> 01:31:54,517 Ouviu, Emil? Ele me chamou de Pep. 1121 01:31:54,600 --> 01:31:56,894 Voc� tem o direito de ficar em sil�ncio. 1122 01:31:56,977 --> 01:31:58,979 Se abdicar do direito de ficar em sil�ncio... 1123 01:31:59,063 --> 01:32:01,315 J� sabe tudo isso. Cante junto comigo. 1124 01:32:01,357 --> 01:32:04,652 O que voc� disser ser� usado contra voc� no tribunal. 1125 01:32:06,195 --> 01:32:11,909 Ganhou assinatura vital�cia da Bait, Dollies e Field and Cream. 1126 01:32:11,992 --> 01:32:14,662 Salvou minha casa, minhas mo�as e minha vida. 1127 01:32:14,745 --> 01:32:17,665 Pe�a o que quiser. Dinheiro, mulher, carros. 1128 01:32:17,748 --> 01:32:19,708 Qualquer coisa! Pe�a. 1129 01:32:19,792 --> 01:32:22,002 Tire as m�os de cima de mim. 1130 01:32:22,086 --> 01:32:23,420 � claro. 1131 01:32:23,504 --> 01:32:25,631 Joe,Jerry, Dona! Ava! 1132 01:32:25,714 --> 01:32:28,259 Whirley est� indo pro M�xico no jato particular. 1133 01:32:28,342 --> 01:32:30,719 Est� com a Connie. Vamos indo. 1134 01:32:30,803 --> 01:32:32,972 - Que Connie? - N�o sei. 1135 01:32:33,055 --> 01:32:34,682 - Ela n�o... - Est�o com fome? 1136 01:32:34,765 --> 01:32:36,684 Vamos comer. 1137 01:32:38,185 --> 01:32:40,104 Friday, Streebek, bom trabalho. 1138 01:32:40,187 --> 01:32:42,523 Quero um relat�rio completo. 1139 01:32:42,565 --> 01:32:45,359 Claro. Mas agora vamos apreender um fugitivo. 1140 01:32:45,442 --> 01:32:50,573 Espere. N�o pode levar um civil junto com voc�. 1141 01:32:50,656 --> 01:32:53,784 - Capit�o, por favor. - Lamento,Joe. 1142 01:32:58,289 --> 01:33:00,875 Vai precisar disto. 1143 01:33:07,381 --> 01:33:09,550 N�o tive coragem de entreg�-la. 1144 01:33:11,552 --> 01:33:14,430 Sim, senhor! 1145 01:33:16,265 --> 01:33:20,728 N�o fique a� parado, sua m�mia paral�tica! 1146 01:33:20,769 --> 01:33:23,314 Vamos! Eu dirijo. 1147 01:33:23,397 --> 01:33:26,233 Voc� est� com amn�sia seletiva. 1148 01:33:26,275 --> 01:33:29,236 Meu posto � mais alto. Eu dirijo. 1149 01:33:55,262 --> 01:33:57,765 Cuidado. Esta estrada � perigosa. 1150 01:33:57,848 --> 01:34:01,310 Desde quando se preocupa com o modo como dirijo? 1151 01:34:05,606 --> 01:34:09,151 - Era para voc� parar ali! - Foi emocionante. 1152 01:34:11,237 --> 01:34:13,447 Cuidado com a lombada! 1153 01:34:18,118 --> 01:34:21,789 N�o se lembra dos filmes que mostravam no colegial? 1154 01:34:21,872 --> 01:34:26,168 - Asfalto Vermelho. Sangue na Rodovia. - Meus dois favoritos. 1155 01:34:44,144 --> 01:34:45,688 Jonathan. 1156 01:34:46,897 --> 01:34:51,068 Ouvi no r�dio que invadiram a mans�o. 1157 01:34:51,151 --> 01:34:55,197 Sabem de tudo. � o nosso fim. 1158 01:34:55,281 --> 01:34:59,034 A mo�a est� a bordo? 1159 01:34:59,076 --> 01:35:01,871 Mas vamos solt�-la. N�o adianta ficarmos com ela. 1160 01:35:01,912 --> 01:35:04,248 Tem toda raz�o. 1161 01:35:04,290 --> 01:35:06,876 Veja se vem pol�cia. Vou solt�-la. 1162 01:35:06,959 --> 01:35:08,544 Fique calma. 1163 01:35:08,627 --> 01:35:10,921 Calma. Pol�cia. 1164 01:35:19,805 --> 01:35:21,098 Jonathan? 1165 01:35:24,226 --> 01:35:26,770 Prendeu o cinto? �timo. 1166 01:35:26,854 --> 01:35:28,272 Seu louco! 1167 01:35:30,274 --> 01:35:33,360 - Louco. - Tudo bem, querida. 1168 01:35:33,444 --> 01:35:35,571 Com o tempo, voc� se acostuma comigo. 1169 01:35:36,530 --> 01:35:38,449 Jonathan, acho que voc�... 1170 01:35:39,867 --> 01:35:41,368 Meu Deus! 1171 01:35:49,418 --> 01:35:52,379 Meu Deus!Jonathan! 1172 01:36:07,019 --> 01:36:09,313 Joe, devagar! 1173 01:36:09,355 --> 01:36:12,525 E os regulamentos para altas velocidades? 1174 01:36:12,608 --> 01:36:15,819 - Voc� � todo cuidadoso. - Feche os olhos. Pense no Natal. 1175 01:36:18,697 --> 01:36:20,449 Pensar no Natal? 1176 01:36:26,872 --> 01:36:30,125 O rei Venceslau gostou do banquete de Estev�o 1177 01:36:30,209 --> 01:36:33,796 - E a neve ca�a - Profunda, fresca e linda 1178 01:36:33,879 --> 01:36:37,842 A lua resplandecia nessa noite mas a geada foi cruel 1179 01:36:37,925 --> 01:36:39,510 Quando um pobre apareceu... 1180 01:36:39,593 --> 01:36:41,303 Cante " Noite Silenciosa". 1181 01:36:54,024 --> 01:36:57,027 - Ele se foi. Vamos embora. - N�o, a pista. 1182 01:37:21,969 --> 01:37:23,554 N�s os perdemos. 1183 01:37:23,637 --> 01:37:25,848 Eu estou vendo. 1184 01:37:37,985 --> 01:37:39,904 Streebek tinha raz�o. 1185 01:37:41,363 --> 01:37:43,324 N�s os perdemos. 1186 01:38:07,932 --> 01:38:11,602 " Pol�cia de Los Angeles Proteger e Servir" 1187 01:39:59,418 --> 01:40:01,295 Oi, Connie. 1188 01:40:01,337 --> 01:40:04,215 Joe! Estou t�o orgulhosa. 1189 01:40:09,053 --> 01:40:14,433 Voc� pegou legal,Joe! Estou t�o feliz. 1190 01:40:14,517 --> 01:40:18,687 Streebek, voc� n�o tem nenhum trabalho pra fazer agora? 1191 01:40:18,771 --> 01:40:20,189 N�o, nada. 1192 01:40:23,526 --> 01:40:26,904 Posso devolver o ferro-velho alugado... 1193 01:40:26,987 --> 01:40:29,114 e entregar um relat�rio. 1194 01:40:32,201 --> 01:40:33,827 �timo... 1195 01:40:33,869 --> 01:40:36,372 porque tenho uma vida inteira para tirar o atraso. 1196 01:40:55,599 --> 01:40:56,976 PROTEGER E SERVIR 1197 01:40:58,310 --> 01:41:02,690 Em 21 de fevereiro, houve um julgamento no Tribunal Superior... 1198 01:41:02,773 --> 01:41:05,067 no e pela Comarca de Los Angeles. 1199 01:41:05,109 --> 01:41:07,820 O reverendo Jonathan Whirley foi culpado... 1200 01:41:07,903 --> 01:41:09,989 de dois crimes de tentativa de homic�dio... 1201 01:41:10,072 --> 01:41:13,158 seq�estro, inc�ndio premeditado, obstru��o da justi�a... 1202 01:41:13,242 --> 01:41:15,578 e destrui��o de utilidade p�blica. 1203 01:41:15,661 --> 01:41:18,581 Atualmente est� preso na penitenci�ria em Chino... 1204 01:41:18,622 --> 01:41:22,418 cumprindo 43 penas consecutivas de 99 anos de pris�o... 1205 01:41:22,501 --> 01:41:26,255 e com isso poder� sair em condicional em 7 anos. 1206 01:41:27,506 --> 01:41:31,260 Segunda, 12 de janeiro, 8h43 da manh�. 1207 01:41:31,302 --> 01:41:34,930 Streebek e eu voltamos a agir em homic�dio e Furto... 1208 01:41:34,972 --> 01:41:38,642 onde ele ainda desrespeita totalmente as normas do departamento. 1209 01:41:38,726 --> 01:41:42,897 Mas tento encarar com uma boa perspectiva. 1210 01:41:53,824 --> 01:41:56,702 Tchau, Pep. Voc� vem em casa depois? 1211 01:41:56,785 --> 01:42:00,539 Eu preciso ir. Estou com a sua calcinha. 1212 01:42:11,091 --> 01:42:13,135 Foi dormir tarde ontem? 1213 01:42:13,219 --> 01:42:16,013 A sala de leitura do Christian Science n�o fecha �s 10 h? 1214 01:42:16,055 --> 01:42:19,350 N�o que seja da sua conta, National Enquirer... 1215 01:42:19,391 --> 01:42:22,728 mas tive o prazer de passar a noite em companhia de Connie Swail. 1216 01:42:22,811 --> 01:42:25,022 Espere a�. Connie Swail? 1217 01:42:25,105 --> 01:42:27,525 N�o � a virgem Connie Swail? 96198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.