All language subtitles for DIECI GLADIATORI

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,315 --> 00:00:22,333 ZECE GLADIATORI INVINICIBILI 2 00:02:04,777 --> 00:02:05,785 Ave! 3 00:02:08,120 --> 00:02:09,120 Ave! 4 00:03:27,123 --> 00:03:28,421 Bravo, Rezios! 5 00:03:29,292 --> 00:03:30,659 Bravo, gladiatori. 6 00:03:31,192 --> 00:03:35,631 Va trebui s� r�m�ne�i aici �n Capua, �n timp ce vom organiza �i alte spectacole. 7 00:03:36,083 --> 00:03:37,707 Ve�i face bani �ndeajuns! 8 00:03:38,129 --> 00:03:39,603 ��i mul�umim, prefectule Toraxis. 9 00:03:40,079 --> 00:03:42,016 Dar am decis s� mergem mai departe. 10 00:03:42,550 --> 00:03:44,023 G�ndi�i-v� la asta. 11 00:03:53,823 --> 00:03:57,989 Acum, prefectul jocurilor Capuane va, va oferi un spectacol extraordinar: 12 00:03:58,376 --> 00:04:02,378 12 Gladiatori Traci vor lupt� unul cu altul p�n� la moarte... 13 00:04:02,588 --> 00:04:05,745 p�n� c�nd nu mai r�m�ne dec�t unul. 14 00:04:06,582 --> 00:04:07,582 Ce s-a �nt�mplat, fiule? 15 00:04:10,012 --> 00:04:11,253 Mi-e team�, tat�. 16 00:04:12,590 --> 00:04:14,622 Curaj, b�iete. Voi fi al�turi de tine. 17 00:04:15,135 --> 00:04:16,476 Voi �ncerca s� fiu de ajutor. 18 00:04:17,130 --> 00:04:18,346 Nu mi-e fric� s� lupt. 19 00:04:19,593 --> 00:04:23,657 Pot fac� fa�a oric�rui adversar, dar nu prietenilor... 20 00:04:24,400 --> 00:04:25,400 sau tat�lui meu... 21 00:04:26,257 --> 00:04:28,146 din carnea �i s�ngele meu. 22 00:04:29,874 --> 00:04:30,554 Ce obliga�ie �ngrozitoare, 23 00:04:30,555 --> 00:04:32,395 s� fim for�a�i s� lupt�m unul �mpotriva altuia. 24 00:05:05,863 --> 00:05:07,026 Nu e nimic serios. 25 00:05:07,492 --> 00:05:09,612 Huh? Nici m�car nu am observat. 26 00:05:09,796 --> 00:05:13,550 De ce e�ti at�t de moroc�nos, atunci? �n cele din urm� totul va fi bine. 27 00:05:13,585 --> 00:05:15,343 Da, da sigur, pentru noi... 28 00:05:25,664 --> 00:05:26,538 Dar este foarte �ngrozitor pentru el, 29 00:05:26,539 --> 00:05:28,499 s� fie obligat s� lupte �mpotriva propriului tat�. 30 00:05:49,670 --> 00:05:51,070 B�iatul �tie foarte bine, s� lupte. 31 00:05:51,355 --> 00:05:54,163 Asta nu conteaz�, lupta e pierdut�, oricum. 32 00:07:16,178 --> 00:07:18,393 Haide... atac�. 33 00:07:51,528 --> 00:07:55,094 Ucide-m�, sau vei fi ucis. 34 00:08:02,967 --> 00:08:06,153 - P�n� la moarte! - Haide, ucide-l! 35 00:08:10,579 --> 00:08:12,332 Ce face la�ul �la atac�ndu-l? 36 00:08:14,204 --> 00:08:17,388 Fcae singurul lucru posibil; separ� tat�l de fiu. 37 00:08:18,311 --> 00:08:26,143 Ucide-l! 38 00:08:30,202 --> 00:08:32,682 Pe to�i Zeii, ce om curajos! 39 00:08:33,563 --> 00:08:37,244 Blestem��ie! Este nebun, de ce a f�cut asta? 40 00:08:37,524 --> 00:08:40,140 Prinde�i-i �i aduce�i-i, �napoi aici! 41 00:09:01,594 --> 00:09:05,887 Pedepsi�i-l, trebuie s� pl�teasc� pentru acest masacru! 42 00:09:06,358 --> 00:09:09,157 El! Mai presus de toate, el este cel responsabil! 43 00:09:13,565 --> 00:09:14,765 �nceteaz� s�-l mai biciuie�ti. 44 00:09:14,917 --> 00:09:15,917 De ce te amesteci? 45 00:09:16,384 --> 00:09:16,849 D�-te din calea mea, 46 00:09:16,850 --> 00:09:19,370 dac� nu vrei s� prime�ti acela�i tratament pe care-l primesc ei! 47 00:09:19,687 --> 00:09:21,735 Lua�i-i pe to�i de aici! 48 00:09:22,375 --> 00:09:23,567 O clip�, Toraxis. 49 00:09:28,886 --> 00:09:30,846 De ce vrei s� ucizi, un lupt�tor at�t de splendid? 50 00:09:31,004 --> 00:09:33,154 St�p�nul meu vrea s� cumpere arme noi... 51 00:09:33,623 --> 00:09:35,463 iar eu voi pl�ti un pre� bun pentru sclavi. 52 00:09:35,624 --> 00:09:37,726 Da Cimbros, am f�cut afaceri bune �n trecut... 53 00:09:38,282 --> 00:09:40,312 dar el este un rebel �i cu to�ii sunt ni�te rebeli! 54 00:09:40,313 --> 00:09:42,068 Trebuie pedepsi�i. 55 00:09:43,196 --> 00:09:47,895 Moartea nu e o pedeaps� prea bun�. Moartea doar le-ar curma suferin��... 56 00:09:48,238 --> 00:09:50,852 dar via�a, vor pl�ti, mult, mult timp. 57 00:09:51,143 --> 00:09:53,816 Dra mi-au ruinat spectacolul, iar reputa�ia mea va avea de suferit! 58 00:09:55,016 --> 00:09:59,681 10,000 sesterzi... asta ar putea fi de ajuns s� ridice prestigiul oric�ruia! 59 00:10:02,156 --> 00:10:03,298 Ia-i pe to�i. 60 00:10:03,477 --> 00:10:04,768 Bine, s� mergem! 61 00:10:11,501 --> 00:10:12,755 Nu ve�i sc�pa prea u�or. 62 00:10:12,790 --> 00:10:13,420 At�ta timp c�t tr�iesc 63 00:10:13,421 --> 00:10:15,511 nu ve�i mai g�si vreo aren� �n care s� v� lupta�i... 64 00:10:16,208 --> 00:10:18,131 va, va fi interzis s� fi�i gladiatori. 65 00:10:29,763 --> 00:10:34,009 Pe to�i Zeii! Unde a disp�rut drumul? 66 00:10:39,589 --> 00:10:40,749 Se pare c� se sf�r�e�te aici. 67 00:10:41,151 --> 00:10:42,191 Deci, �ncotro o lu�m acum? 68 00:10:42,284 --> 00:10:43,644 Cui �i pas�? Nu mai e nici o cale, 69 00:10:43,668 --> 00:10:46,644 care s� ne conduc� undeva s� primim o sup� bun� de g�in�. 70 00:10:46,800 --> 00:10:48,120 V� deranjeaz�, s� face�i lini�te! 71 00:10:48,569 --> 00:10:52,985 Dup� dou� zile de post, nu pute�i men�iona despre m�ncare... 72 00:10:53,945 --> 00:10:55,296 dac� nu avem ce m�nca. 73 00:10:55,626 --> 00:11:00,026 Putem c�mp [a �i dormi aici, nu ne va costa nimic. 74 00:11:19,873 --> 00:11:21,000 �n regul�, s� mergem! 75 00:11:23,378 --> 00:11:26,407 Ajutor! Ajutor! 76 00:11:28,226 --> 00:11:31,316 Ah, ascult-o? 77 00:12:00,495 --> 00:12:01,495 Ai grij�! 78 00:12:04,559 --> 00:12:07,895 Ai �nnebunit? Sunt o patrician� Roman�. 79 00:12:07,923 --> 00:12:10,755 Dac� tat�l meu ar fi fost aici, te-ar fi biciuit! 80 00:12:10,822 --> 00:12:12,544 Crezi c� acea s�geat�... 81 00:12:13,006 --> 00:12:15,725 ar fi avut vreun respect, pentru nobilitatea ta? 82 00:12:16,104 --> 00:12:18,234 Tot nu ai dreptul s� m� tratezi, at�t de nepoliticos! 83 00:12:18,269 --> 00:12:19,419 Ah! Scuz�-m�! 84 00:12:19,454 --> 00:12:20,934 Asta e prima dat� c�nd aud pe cineva, 85 00:12:20,958 --> 00:12:23,485 care alege bunele maniere, �n loc de s�geat� �n piept. 86 00:12:25,063 --> 00:12:27,078 - Oh, e�ti r�nit? - Nu, nu e nimic. 87 00:12:27,731 --> 00:12:30,493 Ierta�i-m�. Veni�i cu mine, casa tat�lui meu, nu e departe de aici 88 00:12:30,636 --> 00:12:33,476 �i va fi foarte recunosc�tor pentru, tot ceea ce a-�i f�cut pentru mine. 89 00:12:33,500 --> 00:12:36,900 Este un om bogat �i influent, este Senatorul Julius Varro. 90 00:12:37,408 --> 00:12:38,234 Ur�sc, s�-�i spun asta! 91 00:12:38,235 --> 00:12:40,747 Doi din sclavii t�i sunt �ntr-o condi�ie proast�. 92 00:12:41,339 --> 00:12:42,819 Mi-e team� c� nu mai putem face nimic. 93 00:12:42,843 --> 00:12:44,507 Ce mai conteaz� asta, acum? 94 00:12:45,126 --> 00:12:47,918 Mergem. Haide�i! 95 00:12:52,432 --> 00:12:53,127 Livia, biata mea fat�, 96 00:12:53,128 --> 00:12:55,810 este o u�urare pentru mine, s� te v�d teaf�r� �i nev�t�mat�. 97 00:12:56,113 --> 00:12:57,313 Trebuie s� fi fost �ngrozitor, 98 00:12:57,337 --> 00:13:00,640 s� fii prizonier� �n m�inile acelor ho�i brutali �i vicio�i... 99 00:13:01,613 --> 00:13:04,773 iar eu �i voi sp�nzura pe to�i servitorii, care nu au fost �n stare s� te apere! 100 00:13:04,797 --> 00:13:07,692 Dar bandi�ii au fost mai mul�i dec�t ei! Nu ar fi putut face nimic. 101 00:13:07,909 --> 00:13:10,972 Considera�i-v� noroco�i. 102 00:13:11,265 --> 00:13:13,059 Pentru salvarea fiicei mele to�i a�i ob�inut 103 00:13:13,060 --> 00:13:15,729 toat� mul�umirea �i gratitudinea mea... 104 00:13:16,636 --> 00:13:18,374 �i sunt disponibil s� v� recompensez pe fiecare, 105 00:13:18,375 --> 00:13:20,645 mai presus dec�t v-a�i dorit vreodat�. 106 00:13:20,940 --> 00:13:24,492 Mul�umim, dsar nu avem nevoie de nimic. Am fi f�cut la fel pentru oricine, altcineva.. 107 00:13:24,767 --> 00:13:28,836 Oh nu... trebuie s�-mi cere�i ceva, altfel v� voi r�m�ne dator p�n� la moarte! 108 00:13:29,327 --> 00:13:32,367 Nu vreau s� fiu recunosc�tor, mereu. 109 00:13:33,766 --> 00:13:36,517 G�ndi�i-v� la asta �i �n acela�i timp v� invit s� fi�i oaspe�ii mei. 110 00:13:38,518 --> 00:13:40,793 Poate v� g�ndi�i mai bine �n timp ce m�nca�i. 111 00:13:41,425 --> 00:13:43,367 Nu te deranja, trebuie s� plec�m, acum. 112 00:13:44,360 --> 00:13:46,070 Da... avem pu�in timp. 113 00:13:46,840 --> 00:13:48,766 Dute �i preg�te�te o m�ncare bun�. 114 00:13:49,727 --> 00:13:50,779 Acum, ce s� fie? 115 00:13:51,925 --> 00:13:55,196 Miel fript, mistre� s�lbatic la pro�ap... 116 00:13:55,582 --> 00:14:00,038 proc umplut, rac �n vin alb, fazan... 117 00:14:00,593 --> 00:14:02,450 iepure... sau prefera�i p�str�v? 118 00:14:08,463 --> 00:14:11,932 Dar �nc� tot nu �tiu, cine sunte�i. 119 00:14:12,254 --> 00:14:13,414 Am fost gladiatori adev�ra�i. 120 00:14:13,804 --> 00:14:15,612 Sau... obi�nuiam s� fim. 121 00:14:16,087 --> 00:14:18,968 �n urm� cu o lun� ne-am implicat cu un impresar influent... 122 00:14:19,679 --> 00:14:22,087 �i rezultatul a fost c�, nu ne-am mai g�sit de lucru. 123 00:14:22,269 --> 00:14:25,060 Ah, perfect! 124 00:14:25,199 --> 00:14:27,544 Asta �mi permite s� v� pl�tesc datoria tuturor. 125 00:14:27,976 --> 00:14:31,704 Doar o vorb� din partea mea �i toate arenele Republicii, v� vor fi deschise din nou! 126 00:14:32,094 --> 00:14:34,415 Eu... a� vrea s�-mi vad� cineva rana asta de la m�n�. 127 00:14:34,450 --> 00:14:37,050 �l voi pune pe sclavul meu s� o �ngrijeasc�. Te rog, vino cu mine. 128 00:14:50,378 --> 00:14:52,493 Preg�te�te ni�te ap� �i ni�te bandaje. 129 00:14:53,020 --> 00:14:54,036 Pe aici. 130 00:15:09,049 --> 00:15:10,049 Doare? 131 00:15:10,959 --> 00:15:13,847 Ne alegem cu r�ni ca �i astea �n fiecare zi c�nd lupt�m �n aren� aren�. 132 00:15:14,766 --> 00:15:18,312 Doar c� m�inile tale... sunt mult mai delicate dec�t cele ale b�iatului... 133 00:15:18,519 --> 00:15:19,851 care de obicei ne �ngrije�te. 134 00:15:20,177 --> 00:15:21,613 Da, mult mai delicate. 135 00:15:26,744 --> 00:15:28,701 Fcae eu asta, tu preg�te�te ceaiul. 136 00:15:33,989 --> 00:15:35,509 �i-a fost vreodat� fric�, �n aren�? 137 00:15:36,540 --> 00:15:38,580 Ne ap�r�m unul pe altul, c�nd merge ceva prost. 138 00:15:39,140 --> 00:15:42,741 Este ca �i cum am lupta cu for�a a zece oameni. 139 00:15:43,886 --> 00:15:47,950 Nu, nu mi-e fric� niciodat�, c�nd sunt �n aren�. 140 00:15:50,356 --> 00:15:52,340 Bea asta, va preveni febr�. 141 00:15:58,972 --> 00:16:00,283 Este dezgust�toare! 142 00:16:01,833 --> 00:16:04,024 - Ce este acolo afar�? - Este gr�din�, vino. 143 00:16:17,897 --> 00:16:19,065 A�teapt�! Voi chema pe cineva s�-�i aduc� o cup�. 144 00:16:19,066 --> 00:16:20,257 De ce? 145 00:16:23,285 --> 00:16:24,645 - Uite. - Dar este foarte nepl�cut! 146 00:16:24,831 --> 00:16:28,245 Uite! E mult mai simplu a�a. 147 00:16:28,678 --> 00:16:30,262 Dac� mi-e foame? Prive�te. 148 00:16:33,192 --> 00:16:35,252 Hmm! �i dac� sunt obosit? 149 00:16:39,912 --> 00:16:41,535 Nu e mult mai u�or? 150 00:16:43,959 --> 00:16:48,688 C�t de ciudat este, dar nu mi-am adus aminte s� fie, vreun copac mare aici. 151 00:17:06,472 --> 00:17:07,983 Au fost pu�in �nfometa�i. 152 00:17:08,157 --> 00:17:09,878 - �n s�n�tatea ta. - �n s�n�tatea ta! 153 00:17:25,677 --> 00:17:26,764 Mi�ca�i-v�! 154 00:17:38,542 --> 00:17:39,631 Ce s-a �nt�mplat? 155 00:17:44,500 --> 00:17:47,243 Nimic. Nu i-am putut g�si tab�r�. 156 00:17:47,814 --> 00:17:49,895 Trebuie s�-�i fi dus oamenii �n mun�i. 157 00:17:50,350 --> 00:17:53,406 Chimbro, e�ti un idiot! 158 00:17:53,822 --> 00:17:55,437 Asta e a doua oar�, c�nd gre�e�ti! 159 00:17:56,111 --> 00:18:00,201 Tu trebuia s�-l supraveghezi �i s�-l prinzi �i s� mi-l aduci aici, �napoi? 160 00:18:01,629 --> 00:18:05,875 Dac� m� mai dezam�ge�ti odat�... vei fi f�cut sclav. 161 00:18:06,555 --> 00:18:07,748 �i chiar mai r�u... 162 00:18:09,635 --> 00:18:11,691 ��i voi t�ia limba. 163 00:18:12,503 --> 00:18:15,781 ��i vooi scoate ochii afar� �i te voi trimite �n mine, unde vei fi biciuit... 164 00:18:16,831 --> 00:18:19,945 �i toate r�nile tale vor fi apoi �nmuiate �n sare. 165 00:18:22,291 --> 00:18:25,134 �mi cer scuze prieteni, dar acestei brute, 166 00:18:25,135 --> 00:18:30,291 trebuie s�-i reaminteasc� cineva care �i sunt �ndatoririle. 167 00:18:32,332 --> 00:18:35,945 Vezi tu... este un bandit prin p�r�ile astea... 168 00:18:36,311 --> 00:18:38,361 pe nume Spartacus... 169 00:18:39,812 --> 00:18:42,261 este brutal �i violent. 170 00:18:42,720 --> 00:18:46,578 El �i banda lui terorizeaz� provincia, fur�nd �i ucig�nd. 171 00:18:46,635 --> 00:18:47,856 A fost sclavul meu... 172 00:18:48,308 --> 00:18:50,651 �i m� simt responsabil, pentru el. 173 00:18:50,994 --> 00:18:52,615 Dar se pare c� nici unul din oamenii mei, 174 00:18:52,616 --> 00:18:55,394 nu au fost capabili s� aib� grij� de aceast� amenin�are �ngrozitoare! 175 00:18:55,418 --> 00:18:58,215 Are supraveghetori peste tot, iar c�nd am ajuns �n tab�ra lui... 176 00:18:58,445 --> 00:18:59,373 unde a fost raportat� prezen�a lui, 177 00:18:59,374 --> 00:19:01,519 tot ceea ce am g�sit au fost ni�te a�chii care au r�mas din focul care a ars. 178 00:19:01,857 --> 00:19:04,282 Spartacus �i oamenii lui se pare c�, au disp�rut �n mun�i. 179 00:19:05,125 --> 00:19:11,224 Ca s� prinzi un lup trebuie s� fii iarb�, copacii... sau chiar lupul. 180 00:19:11,416 --> 00:19:12,416 Ce vrei s� spui? 181 00:19:12,545 --> 00:19:15,265 Dac� ai ajuns �n tab�ra lui la fel de cum ai venit aici, 182 00:19:15,602 --> 00:19:16,961 nu ar fi avut nevoie de un supraveghetor, 183 00:19:16,962 --> 00:19:19,162 te-ar fi putut auzi de la c�teva mile dep�rtare. 184 00:19:19,186 --> 00:19:21,468 Nu te amesteca, nimeni nu �i-a cerut p�rerea! 185 00:19:21,779 --> 00:19:23,962 Nu conteaz�, voiam s�-�i spun oricum. 186 00:19:24,445 --> 00:19:27,606 Ai face bine s�-l ascul�i, are mai mult sens. 187 00:19:28,151 --> 00:19:32,647 Domnilor... de ce nu merge�i voi s�-l prinde�i pe acest Spartacus? 188 00:19:33,187 --> 00:19:36,556 Sunte�i gladiatori �i c�l�tori�i �n interes de afaceri... 189 00:19:37,008 --> 00:19:38,501 Nimeni nu v-ar b�nui vreodat�. 190 00:19:38,568 --> 00:19:42,063 Ai spus bine, suntem gladiatori... 191 00:19:42,376 --> 00:19:43,687 nu solda�i. 192 00:19:43,926 --> 00:19:49,239 Dar asta nu v-a �mpiedicat s�-i izgoni�i, pe bandi�ii care au atacat-o pe fiica mea. 193 00:19:49,795 --> 00:19:53,484 �i cum vor avea de g�nd s� reu�easc� 10 oameni, c�nd eu am e�uat cu 50? 194 00:19:53,687 --> 00:19:56,431 �n aceast� situa�ie nu conteaz� num�rul oamenilor, ci creierul. 195 00:19:58,377 --> 00:20:00,037 Nu pute�i refuza s� elibera�i aceast� zon� 196 00:20:00,038 --> 00:20:02,353 �i f�r� s� ne elibera�i oamenii odat� pentru totdeauna... 197 00:20:02,688 --> 00:20:04,791 de tirania acestor bandi�i vicio�i. 198 00:20:05,350 --> 00:20:08,464 Dac� sunte�i capabili s�-l ucide�i... 199 00:20:08,701 --> 00:20:10,342 to�i oamenii lui se vor dispersa. 200 00:20:16,142 --> 00:20:17,853 �n regul�. Dar nu-l vom ucide, 201 00:20:17,854 --> 00:20:21,503 vom �ncerca s�-l captur�m �i s�-l aducem aici pentru proces. 202 00:20:22,341 --> 00:20:23,341 O idee minunat�. 203 00:20:23,531 --> 00:20:25,331 Cred c� face�i o gre�eal�. 204 00:20:25,608 --> 00:20:28,448 Asta nu e o treab� pentru oricine, nu-l vor g�si niciodat� pe Spartacus! 205 00:20:34,249 --> 00:20:39,186 - Spartacus s-a �ntors! - Spartacus s-a �ntors! 206 00:20:40,162 --> 00:20:45,251 - Spartacus, s-a �ntors! - Uita�i-l pe Spartacus! 207 00:20:47,485 --> 00:20:50,384 Privi�i! Sunt o mul�ime, trebuie s� fim aten�i. 208 00:20:51,460 --> 00:20:53,940 �la trebuie s� fie Spartacus, cel care-i conduce. 209 00:21:00,478 --> 00:21:02,487 Vede�i cortul lui este izolat de al celorlal�i. 210 00:21:03,778 --> 00:21:05,057 Asta va face treaba mai u�oar�. 211 00:21:05,058 --> 00:21:08,439 V� trebuie s� g�sim o cale s�-i �inem ocupa�i pe ceilal�i sclavi c�teva clipe. 212 00:21:08,890 --> 00:21:10,650 Dar va fi de ajuns s�-l prindem pe Spartacus, 213 00:21:10,658 --> 00:21:13,665 s� lu�m caii, �i s�- punem pe to�i pe fug�, totul �n c�teva clipe? 214 00:21:13,712 --> 00:21:15,072 Trebuie s� fie f�cut �n felul �la. 215 00:21:15,187 --> 00:21:17,387 Ca s� �ncepem, va trebui s� ne apropiem mai mult de ei. 216 00:21:17,411 --> 00:21:19,365 Uita�i-v� acolo, cineva cara lemne. 217 00:21:24,180 --> 00:21:26,379 S� vedem... hai s� d�m o m�n� de ajutor. 218 00:22:10,765 --> 00:22:14,500 Ah, �n sf�r�it a-�i ajuns! Focul era pe cale s� se sting�. 219 00:23:04,113 --> 00:23:05,440 - Foc! - Spartacus! 220 00:23:12,909 --> 00:23:14,381 Opri�i-v� sau ve�i fi uci�i! 221 00:23:17,007 --> 00:23:20,682 Pe Zei, ace�ti bandi�i trebuie s�-l aprecieze mult pe liderul lor, Spartacus. 222 00:23:21,392 --> 00:23:24,434 �n acea zi �n aren� din Capua, nu credeam vreodat� c� vei ajunge un bandit. 223 00:23:24,969 --> 00:23:26,124 Poftim, crezi asta? 224 00:23:26,404 --> 00:23:27,685 Senator Varro ne-a spus. 225 00:23:28,263 --> 00:23:29,902 Ah, el este cel care v-a trimis! 226 00:23:47,219 --> 00:23:48,979 - Opri�i-v�, cu to�ii! - �nc� nu am terminat. 227 00:23:49,291 --> 00:23:51,851 Vreau s�-l conving c� este mai �n�elept s� devin� un gladiator... 228 00:23:51,875 --> 00:23:53,799 dec�t s� devin� un asasin pl�tit. 229 00:24:11,393 --> 00:24:12,993 E�ti puternic ca un cal, a�a e�ti �i tu! 230 00:24:25,334 --> 00:24:28,174 - Au luptat p�n� �n aceast� diminea��. - Am obosit s�-i mai privim. 231 00:24:57,248 --> 00:24:58,479 La naiba! 232 00:25:24,649 --> 00:25:26,003 �mi pare r�u, era o musc�. 233 00:26:00,652 --> 00:26:02,342 Ce este fiule, te deranjeaz� ceva? 234 00:27:28,588 --> 00:27:30,693 Deci, �nc� vrei s� m� duci �napoi la Varro? 235 00:27:30,858 --> 00:27:33,210 Chiar acum, nu mai �tiu ce s� mai cred. 236 00:27:33,414 --> 00:27:36,231 �n regul�, voi clarifica eu pentru tine! 237 00:27:41,960 --> 00:27:45,986 Lisios, Gaius, Calmios, veni�i �ncoace. 238 00:27:52,279 --> 00:27:53,919 El a fost nul din servitorii lui Varro... 239 00:27:54,129 --> 00:27:56,591 I-au t�iat bra�ul deoarece, a furat o bucat� de p�ine. 240 00:27:57,050 --> 00:28:00,008 O �mpu�it�, bucat� de p�ine care a fost luat� din gunoi. 241 00:28:02,954 --> 00:28:06,066 Acest b�iat �i-a p�r�sit �ngr�ditur� cu care era �ns�rcinat... 242 00:28:06,674 --> 00:28:08,194 pentru c� a vrut, s� prind� o �op�rl�. 243 00:28:08,396 --> 00:28:09,396 Vino, b�iete. 244 00:28:14,576 --> 00:28:18,895 Asta este Lisios, �n �ara lui a fost un �n�elept, un filozof. 245 00:28:19,393 --> 00:28:22,106 Varro l-a orbit a�a c� nu a mai putut s� citeasc� sau s� scrie. 246 00:28:22,266 --> 00:28:26,506 Nu sunt at�t de nefercit, Spartacus. Este adev�rat c� nu mai pot vedea lumea... 247 00:28:27,219 --> 00:28:29,055 dar �nc� mai pot g�ndi �i s� v�d lucruri 248 00:28:29,056 --> 00:28:32,190 pe care ochii nu le putea scoate la iveal� iniante: 249 00:28:32,543 --> 00:28:33,583 inimile tuturor oamenilor. 250 00:28:33,908 --> 00:28:35,324 �i �i-a� mai putea ar�ta �nc� 20 de oameni 251 00:28:35,325 --> 00:28:37,925 ca �i acesta ca s�-�i demonmstrez cine e cu adev�rat Varro. 252 00:28:38,496 --> 00:28:41,096 Asta e motivul pentru care m-am revoltat �mpotriva a toate astea! 253 00:28:41,104 --> 00:28:45,465 Vreau s� m� �ntorc �n Tracia s� fiu ce am fost mereu... 254 00:28:45,500 --> 00:28:47,020 un om liber, nu vreau s� fiu un sclav. 255 00:28:47,771 --> 00:28:51,324 Ace�ti oameni mi-au urmat exemplul, mul�i au venit imediat la mine... 256 00:28:51,565 --> 00:28:53,310 ceilal�i mi s-au al�turat mai t�rziu. 257 00:28:53,694 --> 00:28:54,919 Nu-i voi abandona acum. 258 00:28:56,769 --> 00:29:01,547 �mi pare tare r�u. Dar nu �tiu ce s� spun, pot face ceva? 259 00:29:02,484 --> 00:29:08,402 Poate un singur lucru. Spune-i lui Varro c�, dac� ne permite s� plec�m �n pace... 260 00:29:08,730 --> 00:29:10,263 c�nd m� voi �ntoarce �n Tracia �i voi trimite, 261 00:29:10,264 --> 00:29:12,970 banii de r�scump�rare pentru mine �i pentru �nso�itorii mei. 262 00:29:13,102 --> 00:29:16,038 �n c�teva zile vom cobora �n jos pe coasta s� c�ut�m ni�te cor�bii... 263 00:29:16,566 --> 00:29:19,935 iar odat� ce le vom g�si, ne vom �ntoarce aici, pentru femei, b�rba�i �i copii... 264 00:29:19,970 --> 00:29:22,198 �i vom pleca de �ndat�. 265 00:29:23,074 --> 00:29:26,448 Voi vorbi cu Varro �i cred c�-l voi putea convinge. 266 00:29:28,329 --> 00:29:32,320 Argumentele tale �n leg�tur� cu Spartacus, sunt destul de conving�toare. 267 00:29:33,505 --> 00:29:39,169 Poate ai dreptate, poate am fost prea impulsiv, s� evaluez situa�ia. 268 00:29:39,356 --> 00:29:43,132 Foarte bine, v� voi ar�ta c�, nu m� voi opune plec�rii lor. 269 00:29:43,374 --> 00:29:44,781 E�ti foarte generos! 270 00:29:45,529 --> 00:29:46,609 E�ti surprins? 271 00:29:46,835 --> 00:29:48,603 Sincer da, dar pl�cut. 272 00:29:49,571 --> 00:29:53,235 Vezi tu, un om cu genul t�u de putere �i important�, face lucruri care... 273 00:29:54,062 --> 00:29:57,839 ei bine, �tii tu... face oamenii s� vorbeasc�. 274 00:29:57,874 --> 00:29:59,445 Da, spui adev�rul. 275 00:30:00,560 --> 00:30:03,772 Sunt cel mai ne�n�eles om din Republic�. 276 00:30:04,057 --> 00:30:06,361 Cu to�ii m� �ti�i acum �i a-�i v�zut c�t de umil sunt! 277 00:30:06,793 --> 00:30:08,183 Sunt inofensiv precum un copil, 278 00:30:08,184 --> 00:30:10,962 dac� sunt for�at s� am grij� de o multitudine de sclavi... 279 00:30:11,340 --> 00:30:17,515 doar pentru c� Statul cere ca eu s� construiesc poduri, apeducturi, drumuri... 280 00:30:17,583 --> 00:30:22,016 dar nu vreau dec�t aprecierea oamenilor no�tri �i a gloriosului nostru Imperiu. 281 00:30:24,069 --> 00:30:25,229 Nu �tiu, ce mi se �nt�mpl�... 282 00:30:30,943 --> 00:30:31,943 Fata mea... 283 00:30:33,281 --> 00:30:35,677 se face t�rziu. Este timpul s� pleci. 284 00:30:35,712 --> 00:30:38,314 - Dar tata eu... - Livia, trebuie s� m� ascul�i! 285 00:30:39,145 --> 00:30:40,625 Spune-le noapte bun� prietenilor t�i. 286 00:30:42,473 --> 00:30:44,073 - Pe m�ine. - Pe m�ine. 287 00:30:54,970 --> 00:31:01,068 Va trebui s�-i scuzi pe prietenii mei. Sunt foarte obosi�i dup� c�l�torie. 288 00:31:11,236 --> 00:31:12,739 Ce ne-ai... 289 00:31:15,187 --> 00:31:16,300 f�cut. 290 00:31:29,997 --> 00:31:34,053 Ai auzit asta? Spartacus, a fost capabil s� le c�tige �ncrederea. 291 00:31:35,513 --> 00:31:39,649 Acel �obolan. Blestemat, nu este doar un sclav rebel... 292 00:31:39,684 --> 00:31:41,183 dar are putere de convingere! 293 00:31:41,539 --> 00:31:44,889 Trebuie eliminat imediat! �nainte s� fie prea t�rziu. 294 00:31:44,924 --> 00:31:46,648 - ��i jur c� o voi face... - Nu! 295 00:31:47,311 --> 00:31:49,751 Aceast� slujb� este prea important�, pentru cineva ca �i tine. 296 00:31:50,065 --> 00:31:53,949 Vio pleca la Roma de �ndat�, s� fie du�i �n temni�e. 297 00:31:54,142 --> 00:31:55,822 Vom avea grij� de ei, c�nd m� voi �ntoarce. 298 00:31:55,846 --> 00:31:57,746 Pot avea eu grij� de ei c�t timp e�ti plecat. 299 00:31:57,852 --> 00:31:58,852 Nu! 300 00:31:59,808 --> 00:32:01,382 Tu vei veni cu mine. 301 00:32:02,070 --> 00:32:05,970 �n afar� de asta, sunt ni�te lucruri, de care a� vrea s�... 302 00:32:06,687 --> 00:32:08,623 m� ocup de unul singur. 303 00:32:23,545 --> 00:32:26,537 Ne-am audnat aici s� ne decidem, unde s� trimitem trupele... 304 00:32:26,572 --> 00:32:29,841 care s� suprime revolta sclavului numit Spartacus... 305 00:32:30,033 --> 00:32:31,338 la cererea Senatorului Varro. 306 00:32:31,835 --> 00:32:34,280 Aceast� cerere a ta, Julius Varro... 307 00:32:34,805 --> 00:32:38,287 demonstraza c� tu nu mai consideri c� e�ti �n slujba Romei. 308 00:32:38,662 --> 00:32:42,143 Dar tu cxrezi c� Roma ar trebui, s�-�i serveasc� �ie �i propriilor tale interese. 309 00:32:42,400 --> 00:32:46,322 - Este adev�rat! - Are dreptate! Are dreptate. 310 00:32:46,564 --> 00:32:52,263 Altfel de ce ai cere legiunilor noastre... 311 00:32:52,502 --> 00:32:54,462 s� pun� afacerile tale personale pe primul loc... 312 00:32:54,607 --> 00:32:56,542 �i s� captureze c��iva sclavi? 313 00:32:57,748 --> 00:33:03,556 Tribunul poporului are ocazia s� vorbeasc� despre ce crede. 314 00:33:04,191 --> 00:33:07,329 Este slujba lui, a�a c� trebuie s�-i permitewm s� o fac�. 315 00:33:08,360 --> 00:33:11,059 Dar voi Senatorilor, ca �i mine... 316 00:33:11,094 --> 00:33:13,852 dori�i ca Statul s� fie puternic �i respectat. 317 00:33:14,126 --> 00:33:17,664 Asta este o problem� doar, pentru capturarea c�torva sclavi... 318 00:33:18,266 --> 00:33:19,945 dar ar�t�nd un exemplu! 319 00:33:20,493 --> 00:33:24,325 Ne vom dovedi c� suntem pro�ti �i slabi, dac� le permitem s� scape, at�t de u�or... 320 00:33:24,496 --> 00:33:25,943 Apoi al�i sclavi �i vor urma! 321 00:33:26,503 --> 00:33:31,290 Prestigiul �i economia noastr�, vor suferi enorm din cauza asta. 322 00:33:31,574 --> 00:33:35,566 Senatorule Varro, mai este o cale ca s�-i oprim pe sclavii �ia. 323 00:33:35,821 --> 00:33:37,821 Oh da? �i care e? 324 00:33:37,844 --> 00:33:40,440 Tratament uman �i mai mult� compasiune �i dreptate! 325 00:33:53,817 --> 00:33:57,411 Ah, Gaius Gracchus a reu�it s�-i aib� pe to�i la degetul mic... 326 00:33:57,446 --> 00:34:00,907 iar acei prosti au refuzat s�-mi dea vreun ajutor. 327 00:34:01,124 --> 00:34:04,436 Dar eu nu voi permite s� se termine at�t de u�or, o vom face noi singuri. 328 00:34:05,090 --> 00:34:07,712 Va dura mult timp, ca s� adun�m o armat�. 329 00:34:10,368 --> 00:34:14,483 Nu, nu dac� acei gladiatori naivi, ne vor spune adev�rul. 330 00:34:15,012 --> 00:34:19,163 Spartacus �i-a p�r�sit tab�ra, p�n� acum �i este �n c�utare de galere. 331 00:34:19,289 --> 00:34:20,815 Dar, Spartacus va sc�pa! 332 00:34:21,932 --> 00:34:25,972 Crezi c� va pleca f�r�, femei �i copii? 333 00:34:27,048 --> 00:34:30,886 Vom ajunge noi primii acolo, apoi ne va ataca pe noi. 334 00:34:31,704 --> 00:34:34,266 Apoi Roma va fi for�at� s� m� ajute cu legiunile ei. 335 00:34:34,992 --> 00:34:37,992 Nu am mai �nt�lnit vreodat� �n via�a mea ni�te oameni at�t de nepolitico�i. 336 00:34:38,016 --> 00:34:40,415 I-am invitat �n casa mea, le-am oferit prietenia mea. 337 00:34:40,611 --> 00:34:43,621 Chiar �i tat�l meu... s-a oferit s�-i ajute. 338 00:34:43,656 --> 00:34:47,825 ASu plecat f�r� s� spun�, la revedere. Sunt foarte dezam�git�. 339 00:34:48,053 --> 00:34:51,077 �n special pe acel b�rbat frumos, cu p�rul �aten. 340 00:34:51,136 --> 00:34:52,194 Care dintre ei? 341 00:34:52,992 --> 00:34:55,273 Nu-miu amintesc s� fi fost aici, cineva �ntocmai t�n�r,... 342 00:34:56,074 --> 00:34:57,401 frumos... 343 00:34:57,776 --> 00:34:58,435 brunet. 344 00:34:58,721 --> 00:35:00,875 Mereu m�nca smochinele din acest copac. 345 00:35:02,439 --> 00:35:03,547 Oh acela! 346 00:35:04,283 --> 00:35:07,860 Gr�be�te-te, vreau s�-i fac o surpriz� tat�lui meu �i s� decorez casa cu flori. 347 00:35:08,995 --> 00:35:10,415 Am fost chiar pro�ti. 348 00:35:11,935 --> 00:35:13,335 Da, trebuie s� fiu de acord cu voi. 349 00:35:13,579 --> 00:35:16,208 Am fost lua�i de pro�ti, ca ni�te �ncep�tori. 350 00:35:16,416 --> 00:35:18,656 Dar a trecut o lun� �ntreag�, de c�nd am muncit �n aren�! 351 00:35:19,217 --> 00:35:22,679 A�a e! Toat� aceast� inactivitate, ne-a mole�it, fa�� de cum obisuiam s� fim. 352 00:35:22,794 --> 00:35:24,954 Ei bine atunci, trebuie s� facem ceva �n privin�a asta. 353 00:35:24,978 --> 00:35:26,840 Dac� va trebui s� ne folosim mu�chii, 354 00:35:26,841 --> 00:35:29,911 ca s� facem creierul s� func�ioneze, exact cum trebuie... 355 00:35:30,163 --> 00:35:32,851 avem ce lucra aici, ca s� ne fac� pe to�i genii! 356 00:35:39,138 --> 00:35:40,713 Nu putem face nimic, este tare. 357 00:35:41,843 --> 00:35:44,163 Acest lan� a fost conceput s�, �in� �nc�tu�at un singur om. 358 00:35:44,524 --> 00:35:45,814 Dar dac� �ncerc�m cu to�ii... 359 00:35:46,664 --> 00:35:47,728 Ei bine, ce p�rere ave�i? 360 00:36:08,145 --> 00:36:11,935 - Ce este? Mi s-a p�rut c� aud un zgomot. - Sunt doar �obolani. 361 00:36:13,037 --> 00:36:15,077 Ei bine, cred c� nu mai putem face nimic. 362 00:36:15,319 --> 00:36:17,784 Roccia! Metodius! Uita�i-v� la asta. 363 00:36:20,009 --> 00:36:21,009 La ce folose�te asta? 364 00:36:23,542 --> 00:36:26,518 Hai s� �ncerc�m s� tragem cu to�ii de ea, poate se va �nt�mpla ceva. 365 00:36:27,147 --> 00:36:28,854 - Bine. - Haide�i, b�ie�i. 366 00:36:41,277 --> 00:36:42,336 Este p�m�nt proasp�t. 367 00:36:43,327 --> 00:36:44,383 Poate... 368 00:36:45,088 --> 00:36:46,447 suntem sub gr�din�. 369 00:36:46,939 --> 00:36:48,756 - Sirmius, urc�-te acolo. - Repede, vino aici. 370 00:37:10,185 --> 00:37:12,385 Nu, nu o vom t�ia pe asta, probabil se va ofili imediat. 371 00:37:16,007 --> 00:37:17,727 Suntem �n gr�din�! Vom fi �n siguran�� acum! 372 00:37:18,447 --> 00:37:19,928 Uite Viaria, este m�na cuiva! 373 00:37:20,184 --> 00:37:22,448 Aceea e vocea Liviei! Livia! Sunt eu! 374 00:37:22,717 --> 00:37:24,932 E�ti chiar tu, Sirmius? 375 00:37:25,071 --> 00:37:25,652 Da, eu sunt! 376 00:37:25,653 --> 00:37:29,330 Ce faci acolo, nu ai plecat cu �nso�itorii t�i? 377 00:37:29,594 --> 00:37:30,077 Am vrut s� plec�m! 378 00:37:30,078 --> 00:37:31,011 Dar tat�l t�u nu a fost de acord cu aceast� idee 379 00:37:31,012 --> 00:37:32,248 �i acum suntem �nchi�i aici. 380 00:37:33,101 --> 00:37:35,950 Dar astea sunt prostii, de ce ar face tat�l meu una ca asta. 381 00:37:35,985 --> 00:37:37,865 Nu ��i permit s� spui asemenea lucruri, Sirmius. 382 00:37:38,031 --> 00:37:39,791 �n regul�, vom vorbi despre asta mai t�rziu. 383 00:37:39,815 --> 00:37:43,007 Acum avem nevoie de ajutor, suntem �nchi�i aici �i p�zi�i de paznici. 384 00:37:43,193 --> 00:37:44,545 Livia, ne vei ajuta. 385 00:37:45,028 --> 00:37:47,459 Da v� voi ajuta, dar nu �tiu cum s� fac s� v� scot afar�. 386 00:37:47,799 --> 00:37:49,918 Am �ncercat s� for��m u�a dar este foarte puternic�. 387 00:37:50,261 --> 00:37:53,989 Avem nevoie de un cu�it mare, un topor �i o bar� de metal. 388 00:37:54,575 --> 00:37:57,437 �n regul� o voi face. Dar nu va fi prea u�or s� v� aduc cheia? 389 00:37:57,809 --> 00:37:58,353 Poftim?! 390 00:37:58,800 --> 00:38:00,406 Dac� nu vom fi schimba�i �n cur�nd, voi muri de plictiseal� aici �n�untru. 391 00:38:00,441 --> 00:38:04,489 Ar fi mai bine s� nu te aud� cineva c� spui asta, sau vei muri, dar nu de plictiseal�. 392 00:38:04,883 --> 00:38:09,085 Uite-i c� au ajuns! 393 00:38:10,862 --> 00:38:13,014 �n sf�r�it putem s� ne odihnim �i noi pu�in. 394 00:38:27,442 --> 00:38:28,442 Bun� treab�! 395 00:38:29,031 --> 00:38:29,646 Ce facem acum? 396 00:38:29,887 --> 00:38:32,880 Trebuie s� mergem la Spartacus �i s�-l avertiz�m �n leg�tur� cu Varro. 397 00:38:33,574 --> 00:38:35,054 Treuie s� plec�m de aici, chiar acum. 398 00:38:52,616 --> 00:38:54,436 Am fost at�t de �ngrijorat� pentru voi, m-am g�ndit c� poate... 399 00:38:54,827 --> 00:38:55,827 Totul este �n regul�. 400 00:38:56,142 --> 00:38:57,255 Acum ce vom face? 401 00:38:57,536 --> 00:38:58,538 Ppentru moment... 402 00:38:59,019 --> 00:39:00,939 trebuie s� plec�m de aici c�t mai repede posibil. 403 00:39:01,450 --> 00:39:03,690 Sunt c��iva cai �n grajduri, pute�i s�-i lua�i. 404 00:39:04,310 --> 00:39:07,350 De ce faci at�t de multe pentru noi, sper c� �tii c�-�i suntem recunosc�tori. 405 00:39:07,351 --> 00:39:09,842 M� simt a�a de responsabil�, pentru faptele tat�lui meu. 406 00:39:10,193 --> 00:39:12,633 �nc� nu pot s� cred c� este, capabil s� fac� asemenea lucruri. 407 00:39:12,840 --> 00:39:14,372 Am crezut c� e un om de onoare... 408 00:39:14,554 --> 00:39:16,474 dar pentru prima dat�, �ncep s� �n�eleg cum este. 409 00:39:16,569 --> 00:39:19,649 Nu te �ngrijora, �ncearc� s� nu te g�nde�ti la asta. 410 00:39:27,128 --> 00:39:28,528 Cred c� ne vom mai �nt�lni din nou? 411 00:39:29,441 --> 00:39:30,529 Nu �tiu. 412 00:39:32,344 --> 00:39:34,600 Ne-am �nt�lnit, unul pe altul al momentul nepotrivit. 413 00:39:34,635 --> 00:39:38,073 Poate intr-oi zi, vom putea fi din nou �mpreun�. 414 00:39:40,168 --> 00:39:42,466 Nu e nimic mai mult, ce mi-a� dori pe lumea asta. 415 00:39:45,411 --> 00:39:46,411 Sirmius! 416 00:39:56,246 --> 00:39:58,061 Uita�i aproape am ajuns acolo! 417 00:40:01,774 --> 00:40:02,774 A�tepta�i! 418 00:40:54,664 --> 00:40:55,841 Ap�... 419 00:40:56,600 --> 00:40:57,600 Ap�... 420 00:40:57,904 --> 00:40:58,904 Aici! 421 00:41:00,383 --> 00:41:02,263 V� rog... ap�. 422 00:41:09,064 --> 00:41:10,087 Cine a f�cut asta? 423 00:41:10,806 --> 00:41:13,390 Au fost solda�ii lui Varro. 424 00:41:13,425 --> 00:41:15,259 Ne-au atacat �i ne-au ucis... 425 00:41:15,621 --> 00:41:18,946 iar ceilal�i au fost du�i... 426 00:41:19,225 --> 00:41:20,536 spre marele apeduct... 427 00:41:21,308 --> 00:41:23,163 la o tab�r� de lucru, �ngrozitoare. 428 00:41:28,888 --> 00:41:31,767 Vor pl�ti pentru asta. Jur. 429 00:41:34,541 --> 00:41:36,456 Fie c� Zeii s� fie martori, promisiunii mele! 430 00:41:36,935 --> 00:41:39,575 Trebuie s� fi fost urm�ri�i, �nc� de prima dat� c�nd am ajuns aici. 431 00:41:40,298 --> 00:41:42,458 Cum altfel ar fi fost, capabili s� g�seasc� locul �sta. 432 00:42:01,055 --> 00:42:02,055 Marta! 433 00:42:03,649 --> 00:42:04,649 Marta! 434 00:42:11,858 --> 00:42:12,938 Marta! 435 00:42:16,014 --> 00:42:17,320 Marta...! 436 00:43:06,873 --> 00:43:08,940 Uciga�ilor, ve�i pl�ti pentru asta! 437 00:43:09,138 --> 00:43:10,554 Opre�te-te, Spartacus! 438 00:43:11,242 --> 00:43:13,336 Lisios! Lisios tr�ie�ti! 439 00:43:15,707 --> 00:43:16,707 Lisios... 440 00:43:17,213 --> 00:43:21,004 Spartacus... ace�ti oameni de aici... nu trebuie �nvinui�i pentru asta. 441 00:43:21,764 --> 00:43:26,048 Sunt nevinova�i... �tiu asta. 442 00:43:28,086 --> 00:43:34,201 Vorbe�te cu ei... ��i vor explica cum s-au �nt�mplat... 443 00:43:38,224 --> 00:43:40,409 Este greu s� ne ap�r�m. 444 00:43:41,298 --> 00:43:44,892 Chiar dac� suntem vinova�i sau nevinova�i, nu am vrut asta... 445 00:43:46,244 --> 00:43:48,840 dar totu�i este vina noastr�, c� oamenii lui Varro au ajuns aici. 446 00:43:49,231 --> 00:43:52,608 Am raportat c� vei pleca de aici, de �ndat� ce vei g�si cor�bii... 447 00:43:52,847 --> 00:43:54,807 �i vei trimite, r�scump�rarea din Tracia. 448 00:43:55,145 --> 00:43:58,841 A p�rut s� fie de acord, dar apoi ne-a drogat �i ne-a pus �n temni��. 449 00:43:59,760 --> 00:44:03,280 Am venit de �ndat� ce am sc�pat, am venit s� te avertiz�m �i s�-�i spunem s� fii pe faz�. 450 00:44:04,585 --> 00:44:06,345 Dar ceilal�i au ajuns aici, ianintea noastr�. 451 00:44:07,927 --> 00:44:11,080 Amgasit deja cor�biile, suntr preg�tite �i ne a�teapt�. 452 00:44:11,600 --> 00:44:15,720 P�n� acum am fi fost deja pleca�i �i ne-am fi �ntors pe p�m�ntul nostru. 453 00:44:17,266 --> 00:44:19,026 Se poate s� �ti�i, unde i-au dus pe ceilal�i. 454 00:44:19,563 --> 00:44:21,152 Da Lisios ne-a spus c�, au fost du�i �ntr-unul 455 00:44:21,153 --> 00:44:22,843 din lag�rele de munc� ale lui Varro. 456 00:44:22,867 --> 00:44:25,372 - Trebuie s� mergem acolo, de �ndat� - Nu. 457 00:44:26,082 --> 00:44:30,075 Asta a�teapt� Varro, iar tu nu ai oameni �ndeajuns s� reu�e�ti �n felul �sta. 458 00:44:30,257 --> 00:44:32,737 Cred c� ai dreptate, merg s� m� g�sesc ni�te oameni. 459 00:44:32,959 --> 00:44:36,691 �mi voi oferi protec�ia fiec�rui sclav, care vrea s� scape din lan�uri! 460 00:44:37,155 --> 00:44:39,760 Voi elibera fiecare sclav care �i-au pierdut libertatea 461 00:44:39,761 --> 00:44:42,073 �i voi forma o armat�, care ne va elibera pe to�i, 462 00:44:42,074 --> 00:44:45,155 dar destinul se pare c� a vrut altceva. 463 00:44:46,836 --> 00:44:48,427 Iar acum, voi lupta, p�n� la sf�r�it. 464 00:44:48,722 --> 00:44:50,195 Vrem s� mergem cu to�ii cu tine... 465 00:44:51,038 --> 00:44:52,038 dac� ne permi�i. 466 00:44:52,207 --> 00:44:53,775 �n timp ce-�i aduni armat�... 467 00:44:53,810 --> 00:44:55,064 noi te vom ajuta. 468 00:44:55,777 --> 00:44:57,711 Le vom studia ap�rarea... 469 00:44:57,746 --> 00:45:00,010 �i poate chiar s� intr�m �n contact cu oamenii lor... 470 00:45:00,618 --> 00:45:03,065 �i s�-i �ncuraj�m, anun��nd sosirea ta. 471 00:45:03,362 --> 00:45:04,362 Foarte bine. 472 00:45:06,037 --> 00:45:07,037 V� mul�umesc, prieteni. 473 00:45:07,430 --> 00:45:09,823 Gr�bi�i-v�! Repede, mi�ca�i-v�! 474 00:45:13,888 --> 00:45:15,033 Mi�ca�i-v�! 475 00:45:18,433 --> 00:45:19,464 Repede! 476 00:45:23,701 --> 00:45:25,894 Mi�ca�i-v�! 477 00:45:26,262 --> 00:45:27,441 Mi�ca�i-v�! 478 00:45:27,727 --> 00:45:29,926 Haide�i! Haide�i sclavilor, mi�ca�i-v�! 479 00:45:38,455 --> 00:45:39,455 Oh nu! 480 00:45:40,399 --> 00:45:41,885 Opre�te-te, Licia, vino �napoi! 481 00:45:52,595 --> 00:45:54,475 Ridic�-te! 482 00:45:56,217 --> 00:45:58,187 Nu! Nu! 483 00:46:02,212 --> 00:46:03,972 Haide, nu mai putem sta mult. 484 00:46:08,436 --> 00:46:10,156 V� dau eu ap�! 485 00:46:14,689 --> 00:46:20,274 Mi�ca�i-v�, pleca�i din calea mea! 486 00:46:28,027 --> 00:46:29,628 O vede�i pe asta! 487 00:46:57,743 --> 00:46:59,254 - Bine ai venit, Cimbros. - Mul�umesc. 488 00:46:59,558 --> 00:47:00,998 - Ai avut o c�l�torie frumoas�? - Da. 489 00:47:05,563 --> 00:47:06,563 Ave�i grij� de ea! 490 00:47:09,225 --> 00:47:12,240 �ntoarce-te la munc�! Ridic�-te! 491 00:47:15,135 --> 00:47:18,624 Ridic�-te, data viitoare nu vei mai sc�pa! 492 00:47:21,106 --> 00:47:24,884 Senatorul Varro nu este prea mul�umit. Munca merge prea �ncet. 493 00:47:25,325 --> 00:47:27,556 Ai putut vedea �i tu, nu putem tolera tr�nd�via aici. 494 00:47:27,955 --> 00:47:30,236 Dar nu avem oameni de ajuns, iar mul�i dintre ei au murit. 495 00:47:30,387 --> 00:47:34,075 �n regul�, acum am mai adus al�i oameni �i nu mai vreau s� aud scuze. 496 00:47:34,641 --> 00:47:36,544 Haide�i! Mi�ca�i-v�! 497 00:47:52,816 --> 00:47:56,384 Opri�i-v�! Arunca�i o privire la locul �sta. 498 00:47:56,842 --> 00:48:02,242 Aiciu este locul unde ve�i tr�i, munci, munci �i chiar s� muri�i. 499 00:48:02,618 --> 00:48:04,697 Acum pleca�i, intra�i acolo! 500 00:48:06,510 --> 00:48:07,558 O clip�! 501 00:48:08,332 --> 00:48:12,461 �i-a� putea oferi o via�� diferit� dac�, dac� doar ai... 502 00:48:15,294 --> 00:48:17,028 Vei ceda tu! 503 00:48:33,432 --> 00:48:34,472 Uita�i, vin ni�te solda�i! 504 00:48:50,675 --> 00:48:52,556 Privi�i, cu to�ii! 505 00:49:01,482 --> 00:49:02,553 Haide�i. 506 00:49:10,273 --> 00:49:11,281 Aici. 507 00:49:41,952 --> 00:49:43,360 Opre�te-te sau te vom ucide! 508 00:49:51,440 --> 00:49:53,480 Oh, nu v� face�i griji, nu voi face nici o mi�care. 509 00:49:53,504 --> 00:49:54,524 Asta pare inteligent. 510 00:49:54,883 --> 00:49:57,803 Poate nu va trebui s�-l tortur�m prea mult, ca s� ne asigur�m c� vorbe�te. 511 00:49:57,927 --> 00:49:59,543 Doar t�indu-i unghia de la degete cred c� va fi de ajuns. 512 00:49:59,544 --> 00:50:02,774 Sau s�-i punem o sabie �ncins� sub picioare. 513 00:50:03,316 --> 00:50:08,757 Scuza�i-m�, dar dac� mi-a�i spune exact ce dori�i, poate... 514 00:50:08,792 --> 00:50:12,469 v-a� putea scuti de preocuparea, tortur�rii mele. 515 00:50:16,188 --> 00:50:20,618 Cie e�ti tu? Ce faci �n lag�r? �i de ce-�i este permis s� pleci, oric�nd vrei? 516 00:50:21,912 --> 00:50:26,447 Numele meu este Sipros, sunt un potcovar. Sunt cel mai bun din regiune! 517 00:50:26,636 --> 00:50:29,635 Merg des �n lag�r, s� le repar sculele cu care muncesc. 518 00:50:30,051 --> 00:50:32,002 Sau uneori, s�-i pun �n lan�uri, pe noii veni�i. 519 00:50:32,207 --> 00:50:35,638 Pari un om de treab�, de ce munce�ti pentru oamenii �tia? 520 00:50:35,673 --> 00:50:40,439 Puteam refuza, este adev�rat, dar sunt un om s�rac cu so�ie �i familie, 521 00:50:40,971 --> 00:50:44,075 iar �n zilele astea, te pot face sclav pentru un motiv oric�t de mic. 522 00:50:44,509 --> 00:50:46,109 Vom sta cu to�ii aici, pentru o perioad�. 523 00:50:46,133 --> 00:50:50,656 Po�i s� ne spui dac� este vreun ad�post sau vreo caban� goal� prin apropiere? 524 00:50:53,496 --> 00:50:54,791 Nu cred... 525 00:50:55,183 --> 00:50:58,463 dar este o pe�ter� nu departe de aici, �n apropiere de casa mea, dincolo de p�dure. 526 00:50:58,649 --> 00:51:01,692 C�teodat� o folosesc pentru munca mea, dar este foarte mare. 527 00:51:01,980 --> 00:51:03,657 Este spa�iu destul, pentru to�i. 528 00:51:27,918 --> 00:51:28,918 Cine e�ti tu? 529 00:51:29,030 --> 00:51:30,831 Nu-�i f� griji, sunt un prieten. 530 00:51:32,120 --> 00:51:33,303 Este �n regul�. 531 00:51:39,141 --> 00:51:40,373 Daria? 532 00:51:43,411 --> 00:51:44,426 Daria? 533 00:51:47,187 --> 00:51:48,419 Sunt eu, Roccia. 534 00:51:51,366 --> 00:51:54,103 Nu treubie s�-mi spui cine e�ti, ce dore�ti? 535 00:52:03,729 --> 00:52:06,886 E�ti �nc�ntat v�z�ndu-ne a�a? Varro ar trebui s� fie foarte �nc�ntat de tine. 536 00:52:07,819 --> 00:52:11,434 Nu spune asta, Spartacus m-a trimis. Trebuie s� m� crezi! 537 00:52:12,104 --> 00:52:14,768 Adun� mai mul�i oameni ca s� atace tab�r�. 538 00:52:14,855 --> 00:52:16,569 �ntre timp am venit s� te eliberez, 539 00:52:17,041 --> 00:52:20,067 iar dac� m� vei urma, Daria, te vei putea �nt�lni cu Spartacus. 540 00:52:20,226 --> 00:52:22,171 Nu. Cum a� putea crede toate astea. 541 00:52:23,523 --> 00:52:27,440 Foarte bine. Dac� vrei s� te convingi, cheam� paznicii. 542 00:52:28,350 --> 00:52:32,141 Dac� sunt unul din ei, nu-mi vor face nimic. 543 00:52:32,956 --> 00:52:34,996 Dar dac� nu sunt, atunci ai dovada onestit��ii mele. 544 00:52:40,200 --> 00:52:42,302 Dar de ce ��i asumi at�tea riscuri... 545 00:52:43,214 --> 00:52:44,735 doar pentru mine? 546 00:52:59,319 --> 00:53:01,295 �nc� mai am o datorie de pl�tit lui Spartacus. 547 00:53:01,950 --> 00:53:04,100 Am vrut s� �ncep, prin eliberarea femeii lui. 548 00:53:05,075 --> 00:53:08,698 Mul�umesc, dar nu cred c� ar fi drept dac� a� fugi. 549 00:53:09,935 --> 00:53:15,176 Vezi p�n� c�nd va veni Spartacus, �n cur�nd, datoria mea este s� r�m�n aici... 550 00:53:16,480 --> 00:53:18,800 cu �nso�itorii mei �i cu ceilal�i. 551 00:53:19,881 --> 00:53:24,887 �i c�nd va veni timpul, ne va elibera, iar eu voi fi mai folositoare aici de c�t afar�. 552 00:53:27,096 --> 00:53:29,665 Daria, e�ti o fat� curajoas�. 553 00:53:32,079 --> 00:53:33,494 Mul�umesc. 554 00:53:34,258 --> 00:53:35,913 Voi �ncerca s�-�i aduc ve�ti. 555 00:53:38,020 --> 00:53:39,130 Roccia! 556 00:53:46,601 --> 00:53:49,047 Nu sunt femeia lui Spartacus. 557 00:53:53,043 --> 00:53:54,233 Asta este tab�ra lor. 558 00:53:54,470 --> 00:53:56,350 R�ul �i turnurile de supraveghere ale g�rzilor. 559 00:53:56,374 --> 00:53:59,597 Muntele cu pe�tera �i cei doi pere�i. 560 00:54:00,093 --> 00:54:01,902 �i aici este locul unde dorm sclavii. 561 00:54:02,430 --> 00:54:04,207 Cu to�ii �ti�i anumite lucruri, iar... 562 00:54:04,750 --> 00:54:07,470 din punctul vostru de vedere care este cel mai slab punct de ap�rare? 563 00:54:07,632 --> 00:54:10,794 S� scoatem din discu�ie pere�ii �i poarta, sunt p�zite zi �i noapte. 564 00:54:11,587 --> 00:54:13,778 �i este c�te o santinel� pus�, la fiecare c��iva metri. 565 00:54:14,881 --> 00:54:16,600 Sunt pu�ine g�rzi postate �n mun�i, 566 00:54:16,601 --> 00:54:19,595 dar este imposibil� c���rarea, peretele este prea abrupt. 567 00:54:20,274 --> 00:54:22,473 Nu vom fi �n stare s� ajungem la sclavi, �n felul �la. 568 00:54:23,245 --> 00:54:27,015 �n ciuda sdupravegherii �ndeaproape, eu cred c� este... 569 00:54:27,928 --> 00:54:30,249 r�ul chiar �n punctul �sta. 570 00:54:33,053 --> 00:54:35,334 Apeductul pe care �l construiesc este departe de tab�r�... 571 00:54:35,775 --> 00:54:38,334 �i sclavii �i paznicii, trec prin p�dure de dou� ori pe zi. 572 00:54:38,367 --> 00:54:39,770 Am putea ataca acolo. 573 00:54:41,236 --> 00:54:42,242 Nu. 574 00:54:46,475 --> 00:54:47,989 P�durea este prea supravegheat�... 575 00:54:48,405 --> 00:54:51,085 �i pe deasupra sunt mul�i sclavi care, nu p�r�sesc niciodat� tab�r�. 576 00:54:51,869 --> 00:54:56,028 Femeile �i ceilal�i muncitori care stau mereu �n m�n�. Nu putem s�-i abandon�m. 577 00:54:57,243 --> 00:54:58,243 Ai dreptate. 578 00:54:58,525 --> 00:55:00,085 Atunci vom lua calea r�ului, s-a decis. 579 00:55:00,109 --> 00:55:02,871 Aici, unde se cote�te r�ul, 580 00:55:03,144 --> 00:55:05,625 poate nu vom fi �n raza de ac�iune, a arca�ilor din turnuri. 581 00:55:05,968 --> 00:55:07,128 Ce face�i? 582 00:55:08,112 --> 00:55:09,681 Um, nimic! 583 00:55:15,162 --> 00:55:16,632 �i ce ar trebui s� fie aia? 584 00:55:17,350 --> 00:55:18,512 Este un joc. 585 00:55:18,832 --> 00:55:21,355 Este ceva ce l-am inventat pe loc, trebuie jucat cu zaruri. 586 00:55:21,428 --> 00:55:24,268 Aha �i cel care pierde �i pierde capul, nu-i a�a? 587 00:55:24,688 --> 00:55:28,858 Catoedata merit� s�-�i asumi un risc, dac� pre�ul merita deranjul. 588 00:55:29,275 --> 00:55:31,395 Nu am v�zut nimic �i nu �tiu nimic. 589 00:55:31,795 --> 00:55:35,612 Nu sunt interesat de idealuri, sunt interesat de lucrurile pe care le pot face. 590 00:55:36,618 --> 00:55:38,071 Cine a men�ionat despre idealuri? 591 00:55:38,385 --> 00:55:40,865 Ei bine, atunci de ce sunte�i at�t de interesa�i de tab�ra aia? 592 00:55:40,996 --> 00:55:42,405 Este doar plin� de sclavi. 593 00:55:45,090 --> 00:55:46,856 Voi sunte�i cei care-i ve�i ajuta. 594 00:55:47,136 --> 00:55:49,400 E adev�rat, dar asta este treaba noastr�. 595 00:55:50,282 --> 00:55:54,131 Pentru un alt b�rbat, oricum, un interprinzator, de�tept �i curajos... 596 00:55:54,405 --> 00:55:58,107 care �tie despre zale �i fier�rie, ar putea face o avere! 597 00:55:58,561 --> 00:55:59,561 Cum a� putea? 598 00:55:59,615 --> 00:56:04,358 Fierul este valoros, iar sclavii au c�tu�e pe m�ini �i pe picioare. 599 00:56:04,935 --> 00:56:05,474 Nu-i a�a? 600 00:56:05,721 --> 00:56:08,380 �i ce pot face eu, cu mii de c�tu�e? 601 00:56:09,275 --> 00:56:11,534 Mii de... c�tu�e... 602 00:56:12,299 --> 00:56:13,788 a� putea s� le topesc... 603 00:56:14,342 --> 00:56:17,204 �i a� putea s� fac scuturi noi arme... 604 00:56:19,174 --> 00:56:21,757 A� putea face o avere, a� fi bogat! 605 00:56:22,305 --> 00:56:25,699 O voi face... sunt al�turi de voi! 606 00:56:27,442 --> 00:56:28,136 Oricum... 607 00:56:28,361 --> 00:56:31,167 voi ve�i avea sclavii, eu vreau fierul. 608 00:56:31,359 --> 00:56:32,359 �n regul�, Sipros! 609 00:56:39,129 --> 00:56:42,096 Hei, uita�i-v� la asta! 610 00:56:42,473 --> 00:56:44,048 M� �ntreb unde merge c�ru�a aia? 611 00:56:44,130 --> 00:56:47,099 Ce mai a�tepta�i, hai s� profit�m de ocazie! 612 00:56:48,321 --> 00:56:49,321 Haide�i, b�ie�i! 613 00:57:30,297 --> 00:57:32,857 C�nd va veni timpul vor avea mai mul�i ca noi cu care s� se pun�! 614 00:57:32,906 --> 00:57:34,363 P�cat. 615 00:57:43,302 --> 00:57:44,445 A fluierat cineva? 616 00:57:46,447 --> 00:57:48,183 Voi doi arunca�i o privire. 617 00:58:00,558 --> 00:58:01,558 Veni�i cu mine. 618 00:58:09,182 --> 00:58:10,383 Unde au disp�rut �ia doi? 619 00:58:11,168 --> 00:58:12,168 Suntem aici! 620 00:58:20,733 --> 00:58:22,276 �ine! 621 00:59:02,768 --> 00:59:04,394 Asta face 16! 622 00:59:04,910 --> 00:59:08,911 La naiba oamenii t�i au �nt�rziat o or� azi. Haide�i. V� dau eu o m�n� de ajutor. 623 00:59:14,452 --> 00:59:15,594 Haide�i, gr�bi�i-v�. 624 00:59:40,321 --> 00:59:41,321 Gata. 625 00:59:43,301 --> 00:59:44,651 E mai bine a�a. 626 00:59:49,497 --> 00:59:50,539 Felicit�ri. 627 00:59:51,034 --> 00:59:52,219 Haide�i, gr�bi�i-v�! 628 01:00:22,372 --> 01:00:23,372 Asta e o munc� grea! 629 01:00:25,575 --> 01:00:27,975 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase, �apte, opt, nou�, zece... 630 01:00:30,559 --> 01:00:31,559 Mai lipse�te unul? 631 01:00:34,922 --> 01:00:36,922 Hei? Da�i-mi o m�n� de ajutor, scoate�i-m� de aici? 632 01:00:38,964 --> 01:00:40,210 Te ajut eu. 633 01:00:45,243 --> 01:00:46,243 Hei, prietene! 634 01:01:05,369 --> 01:01:06,752 Cu el, face 24. 635 01:01:07,916 --> 01:01:11,729 Asta face 24? Cum po�i explica, dispari�ia at�tor oameni? 636 01:01:11,840 --> 01:01:13,344 Nu pot, nu pot explica. 637 01:01:13,747 --> 01:01:17,659 Nu po�i nu, ��i spun eu care e explica�ia! 638 01:01:18,175 --> 01:01:21,868 Doar uit�-te afar�, crezi c� oamenii t�i au fost lua�i de liderul t�u misterios! 639 01:01:21,903 --> 01:01:25,001 Dar �tiu eu ce se �nt�mpl�, au dezertat? 640 01:01:26,098 --> 01:01:30,821 �i tu, dac� asta se mai �nt�mpla din nou, vei pl�ti pentru asta, ai �n�eles! 641 01:01:31,038 --> 01:01:32,250 Acum ie�i afar�! 642 01:01:36,392 --> 01:01:38,753 Ceva foarte ciudat, se �nt�mpl� aici. 643 01:01:39,276 --> 01:01:42,717 Nu-mi place felul cum ace�ti sclavi, r�spund la pedeaps�. 644 01:01:42,752 --> 01:01:47,716 �nainte obi�nuiau s� se t�rasc�, s� implore, s� �ipe. 645 01:01:48,093 --> 01:01:51,562 Dar acum nu �tiu... ceva. 646 01:02:00,464 --> 01:02:02,563 Ave�i curaj, Spartacus vine. 647 01:02:03,185 --> 01:02:04,185 Spartacus. 648 01:02:04,997 --> 01:02:05,997 Spartacus. 649 01:02:06,779 --> 01:02:07,779 Spartacus. 650 01:02:08,796 --> 01:02:09,796 Spartacus. 651 01:02:11,035 --> 01:02:12,035 Spartacus. 652 01:02:12,703 --> 01:02:13,703 Spartacus. 653 01:02:14,055 --> 01:02:15,055 Spartacus. 654 01:02:16,019 --> 01:02:17,019 Spartacus. 655 01:02:17,205 --> 01:02:22,268 Spartacus nu a plecat, a�a cum umanitarul nostru Gaius Gracchus a men�ionat, 656 01:02:22,607 --> 01:02:27,200 ca s� scape de presupusa mea tiranie, ci ca s� comploteze �mpotriva Romei! 657 01:02:30,128 --> 01:02:31,688 Da, prieteni Senatori, �mpotriva Romei! 658 01:02:31,752 --> 01:02:34,677 �mpotriva economiei noastre, �mpotriva �ntregii noastre civiliza�ii! 659 01:02:35,255 --> 01:02:38,575 Aceasta hoard� de sclavi vor da fr�u liber, dorin�ei lor pentru distrugerea noastr�! 660 01:02:38,599 --> 01:02:43,684 Chiar acum caut� �n �ara noastr� servitori, sclavi, gladiatori... 661 01:02:44,372 --> 01:02:49,171 �i c�nd va forma o armat�, ne va ataca de �ndat�. 662 01:02:49,488 --> 01:02:51,319 Cer interven�ia, legiunilor noastre! 663 01:02:51,751 --> 01:02:52,751 Roma este �n pericol! 664 01:02:53,009 --> 01:02:54,424 Siguran�a Romei este o �ngrijorare pentru noi to�i, 665 01:02:54,425 --> 01:02:57,636 dar v� rog s� nu ac�ion�m prematur, v� implor. 666 01:02:57,671 --> 01:03:01,767 Hai s� studiem cu aten�ie problema, �nainte s� decidem ce m�suri s� fie luate. 667 01:03:02,211 --> 01:03:05,590 Am dovezi Senatorule, contez pe voi to�i cei prezen�i azi aici. 668 01:03:06,428 --> 01:03:09,139 C� ve�i lua decizia... dreapta. 669 01:03:09,500 --> 01:03:11,966 C�nd te v�d �n felul �sta, tremur tot. 670 01:03:12,048 --> 01:03:16,832 �tiu c� mul�i oameni vor suferi �i cei mai mul�i dintre sclavi vor muri. 671 01:03:17,523 --> 01:03:19,700 Dar trebuie s� �tiu ceva... e�ti sigur� c� soarta �i-a dat dreptul 672 01:03:19,701 --> 01:03:23,631 s� faci una ca asta, sau �i-ai luat tu singur acest drept? 673 01:03:48,587 --> 01:03:50,027 V�d c� suntem, �n urm� cu lucr�rile. 674 01:03:50,214 --> 01:03:53,738 Dac� vrem s� primi contractul pentru construirea noului drum, 675 01:03:54,001 --> 01:03:57,012 trebuie s� termin�m la timp! 676 01:03:57,691 --> 01:04:00,593 Vreau s� cre�ti durata de munc� a sclavilor, la 18 ore pe zi. 677 01:04:02,017 --> 01:04:03,551 Dar chiar �i a�a mor prea mul�i �i �n afar� de asta 678 01:04:03,552 --> 01:04:06,618 c�nd sunt obosi�i devin neaten�i �i se �nt�mpl� multe accidente. 679 01:04:06,642 --> 01:04:09,465 Mul�i dintre ei se r�nesc �i nu-i mai putem folosi. 680 01:04:10,673 --> 01:04:12,062 Secole de acum �ncolo genera�iile viitoare 681 01:04:12,063 --> 01:04:15,194 se vor uita la acest apeduct frumos �i-�i vor aminti doar numele meu... 682 01:04:15,218 --> 01:04:19,374 nu num�rul sclavilor care au murit f�c�ndu-l. 683 01:04:46,590 --> 01:04:47,590 Opri�i-v�! 684 01:04:48,215 --> 01:04:49,406 Te-ai bucurat de c�l�torie? 685 01:04:49,955 --> 01:04:53,627 Cum a� fi putut s� m� bucur? Nu am vrut s� plec �n c�l�torie sau s� vin aici. 686 01:05:00,841 --> 01:05:05,233 A ajuns chiar ieri �i deja toat� lumea a �nceput s� simt� durerea nebuniei lui. 687 01:05:05,699 --> 01:05:08,579 10 sclavi fost rup�i �n buc��i... 688 01:05:08,924 --> 01:05:11,205 �i da�i de m�ncare la c�ini, doar pentru propria pl�cere. 689 01:05:11,229 --> 01:05:12,588 Este un nebun! 690 01:05:14,800 --> 01:05:18,055 Chiar �i lui �i va veni sf�r�itul �i pe to�i Zeii... 691 01:05:18,333 --> 01:05:19,853 sper c� eu sunt cel care i-l voi aduce. 692 01:05:21,534 --> 01:05:24,013 Sipros, Varro a venit cumva singur? 693 01:05:24,399 --> 01:05:26,808 Da, dar azi fiica lui Livia, a ajuns �n tab�r�. 694 01:05:27,418 --> 01:05:28,978 Crede�i c�-i putem cere ajutorul Liviei? 695 01:05:29,445 --> 01:05:31,628 S�-i cere�i ajutor fiicei lu Varro? 696 01:05:31,835 --> 01:05:32,835 Deja ne-a ajutat. 697 01:05:32,964 --> 01:05:34,566 Este diferit� de tat�l ei. 698 01:05:34,822 --> 01:05:36,587 Tat�, Roccia, veni�i! 699 01:05:36,922 --> 01:05:38,725 Am capturat un om care se plimba pe aici de ore �ntregi... 700 01:05:38,760 --> 01:05:41,632 �i punea �ntreb�ri ciudate, trebuie s� fie un spion de-al lui Varro. 701 01:05:41,738 --> 01:05:42,331 Unde este acum? 702 01:05:42,366 --> 01:05:43,008 �n p�dure. 703 01:05:43,043 --> 01:05:44,748 Fra�ii mei l-au legat �i �l p�zesc. 704 01:05:50,907 --> 01:05:51,571 Lldos! 705 01:05:51,875 --> 01:05:55,898 Sper c� ai vreo influen�� asupra acestor b�ie�i. A� vrea s� fiu dezlegat. 706 01:05:57,271 --> 01:05:59,191 Trebuia s� le spui de �ndat� c�, e�ti un prieten! 707 01:05:59,458 --> 01:06:00,322 Asta le-am tot spus! 708 01:06:00,357 --> 01:06:02,011 Nou� ne-ai spus c� e�ti, un inamic? 709 01:06:02,360 --> 01:06:03,360 �n�eleg ce spune�i. 710 01:06:05,097 --> 01:06:07,571 Spune-mi despre Spartacus, unde este? 711 01:06:08,307 --> 01:06:09,867 Ei bine, este cu dou� zile �n urma mea. 712 01:06:09,891 --> 01:06:11,586 Sunt mii, de oameni! 713 01:06:11,751 --> 01:06:13,599 Sclavi, ��rani, gladiatori! 714 01:06:14,593 --> 01:06:17,077 Are arme pu�ine, dar o va face oricum. 715 01:06:17,112 --> 01:06:19,561 Spartacus ne va conduce, spre victorie! 716 01:06:21,452 --> 01:06:22,892 Chiar �i prizonierii sunt preg�ti�i. 717 01:06:23,048 --> 01:06:26,575 Am luat leg�tura cu ei �i �l a�teapt� pe Spartacus, ca s� �nceap� se revolte. 718 01:06:27,333 --> 01:06:30,653 Nu-i va lua mai mult de dou� zile s� ajung� aici. Da�i-mi calul s� pot s� m� �ntorc. 719 01:06:30,817 --> 01:06:31,274 �n regul�. 720 01:06:31,566 --> 01:06:32,703 Trebuie s� fii obosit, nu vrei s� te odihne�ti? 721 01:06:33,119 --> 01:06:33,795 Sau s� m�n�nci ceva? 722 01:06:34,097 --> 01:06:35,396 Nu trebuie s� raportez, imediat. 723 01:06:35,604 --> 01:06:38,382 Foarte bine. �n sf�r�it a venit clipa. 724 01:06:38,875 --> 01:06:41,618 Acum este timpul c� noi, s� ne mi�c�m. 725 01:06:54,373 --> 01:06:57,209 - Era �i timpul s� ajunge�i aici. - Vre�i ni�te ap�. 726 01:06:57,953 --> 01:07:00,387 - Se pare c� va veni o ploaie... - Ai dreptate. 727 01:07:23,268 --> 01:07:24,414 Pune�i m�na pe el! 728 01:07:39,186 --> 01:07:40,617 Pred�-te sau mori! 729 01:07:44,818 --> 01:07:48,062 Unde sunt ceilal�i? �i cine sunt complicii din tab�ra care te ajut�? 730 01:07:52,862 --> 01:07:55,421 R�spunde, r�spunde la �ntrebare! 731 01:07:55,697 --> 01:07:56,897 R�spunde c�nd ��i spun. 732 01:07:59,764 --> 01:08:00,764 A vorbit? 733 01:08:02,602 --> 01:08:06,146 �nc� nu, dar va vorbi. Nu va mai dura mult. 734 01:08:06,736 --> 01:08:10,600 Este �n zadar. Nu cred c� vom ajunge nic�ieri cu metodele tale. 735 01:08:11,427 --> 01:08:13,915 Oricum, nu am nevoie s� �tiu nimic. 736 01:08:15,026 --> 01:08:19,657 Cred c� prezen�a lui aici �i dispari�ia ciudat� a g�rzilor noastre... 737 01:08:20,381 --> 01:08:24,197 explic� chiar eficient, ceea ce �ncearc� s� fac�. 738 01:08:25,791 --> 01:08:28,998 Nu e a�a? Cred c� �ncearc� s�-i elibereze pe sclavi! 739 01:08:34,286 --> 01:08:38,381 E�ti un prost Roccia... Vei muri �n schimb! 740 01:08:38,685 --> 01:08:40,356 Asta nu va schimba nimic, Varro. 741 01:08:44,864 --> 01:08:46,338 Sunt convins c� va fi mai mult dec�t suficient 742 01:08:46,339 --> 01:08:48,344 s�-i fac pe tovar�ii t�i s� se disipe... 743 01:08:48,384 --> 01:08:51,867 �i mai presus de toate pe sclvii mei, ca s� fac� vreo prostie. 744 01:08:53,175 --> 01:08:56,896 Deci, adu-mi 9 sclavi. 745 01:08:57,575 --> 01:09:00,582 10 oameni mor�i vor fi mult, mai conving�tori. 746 01:09:02,288 --> 01:09:04,128 �n acest mod, vei avea companiew c�nd vei muri. 747 01:09:04,691 --> 01:09:06,003 �i ace�ti 9... 748 01:09:06,610 --> 01:09:08,499 ��i vor aminti, de vechii t�i tovar�i. 749 01:09:08,963 --> 01:09:10,027 Naiba s� te ia. 750 01:09:37,017 --> 01:09:40,448 Informeaz�-i pe arca�i, trebuie s� exerseze pentru noapte. 751 01:09:57,766 --> 01:10:00,534 �ntoarce�i-v� la munc�! Haide�i, gr�bi�i-v�! 752 01:10:14,302 --> 01:10:16,302 Spartacus a r fi trebuit, s� ajung� aici p�n� acum. 753 01:10:17,042 --> 01:10:18,828 Poate se apropie, pe cursul r�ului. 754 01:10:19,741 --> 01:10:21,341 Va ajunge nu-�i face griji, ne va ajuta. 755 01:10:21,643 --> 01:10:23,415 �tiu, dar nu mai trebuie s� a�tept�m. 756 01:10:23,953 --> 01:10:26,840 C�nd suntem cu to�ii martori la execu�ie, trebuie s� fim preg�ti�i. 757 01:10:27,632 --> 01:10:29,237 Trebuie s� atac�m �i s�-i eliber�m pe acei oameni, 758 01:10:29,238 --> 01:10:32,289 ne putem ascunde �n pe�teri, p�n� atunci Spartacus va ajunge aici. 759 01:11:08,000 --> 01:11:10,521 �tii c� nu-mi place s� te plimbi, singur� prin tab�r�. 760 01:11:10,556 --> 01:11:11,577 Nu m� atinge, tat�! 761 01:11:12,185 --> 01:11:15,258 Doar un monstru s-ar putea g�ndi, la o pedeaps� at�t de crud� ca �i asta. 762 01:11:15,397 --> 01:11:19,459 Poftim. Dar sunt to�i du�manii mei, vrea s� se revolte. 763 01:11:19,853 --> 01:11:22,192 Dar eu nu-i �nvinuiesc, tu e�ti inamicul lor. 764 01:11:22,865 --> 01:11:26,521 ��i interzic s� vorbe�ti �n felul �sta, haide acum, intr� �n�untru! 765 01:11:26,556 --> 01:11:27,556 Pleac�! 766 01:11:39,347 --> 01:11:42,825 �n regul�, sclavilor! Alinia�i-v� �n linii c�te trei! 767 01:11:55,125 --> 01:11:57,782 Arunca�i o privire spre acest spectacol, sclavilor... 768 01:11:57,817 --> 01:12:01,003 ca s� pute�i evita pe viitor, ce vi se poate �nt�mpla �i vou�. 769 01:12:32,719 --> 01:12:34,087 Asculta�i cu to�ii! 770 01:12:34,864 --> 01:12:36,686 Am ve�ti bune pentru voi. 771 01:12:37,642 --> 01:12:41,474 Informatorii mei mi-au spus c� Spartacus... 772 01:12:42,170 --> 01:12:45,330 se �ndreapt� spre tab�ra noastr�, am auzit c� are arme �i o multitudine de cai. 773 01:12:45,354 --> 01:12:48,667 �mi imaginez c�, sunte�i entuziasma�i de sosirea lui. 774 01:12:49,116 --> 01:12:52,659 Din acest motiv �i din afec�iunea paternal� pe care v-o �mp�rt�esc, 775 01:12:53,538 --> 01:12:55,907 trebuie s� v� iau toate iluziile! 776 01:12:58,867 --> 01:13:01,437 Da copii, Spartacus din p�cate a fost re�inut 777 01:13:01,438 --> 01:13:05,627 de Consulul Claudius �i de legiunile sale. 778 01:13:05,961 --> 01:13:08,265 Sunt pozi�iona�i la 5 mile de aici! 779 01:13:08,761 --> 01:13:12,736 A�a c� va trebui mai mult dec�t o armat� de sclavi mizerabili ca s� cucereasc� Roma. 780 01:14:08,480 --> 01:14:09,816 Iar acum este r�ndul arca�ilor. 781 01:14:18,934 --> 01:14:19,934 Te ucid! 782 01:14:26,072 --> 01:14:28,297 Alarm�! Au p�truns pe poart�! 783 01:14:57,799 --> 01:14:59,087 Roccia, sunt aici! 784 01:15:14,772 --> 01:15:17,462 Vr�jitoare, blestemat�! Ve�i pl�ti cu to�ii pentru asta! 785 01:15:17,926 --> 01:15:21,196 Odat� ce ajung la Consulul Claudius, m� voi �ntoarce cu toate legiunile lui... 786 01:15:21,477 --> 01:15:23,317 �i nici m�car un singur sclav, nu va fi cru�at! 787 01:15:23,419 --> 01:15:25,604 F�r� �nt�riri, nu putem rezista prea mult. 788 01:15:26,177 --> 01:15:27,537 Gr�be�te-te, Livia! Tu vii cu mine. 789 01:15:27,551 --> 01:15:29,399 Nu vreau s� merg cu tine, r�m�n aici. 790 01:15:29,702 --> 01:15:31,901 - Uita�i-l acolo pe Varro! - Repede, dup� el! 791 01:15:32,086 --> 01:15:34,271 Vei pl�ti �i tu pentru asta! Repede, s� mergem! 792 01:15:35,075 --> 01:15:36,155 Mi�c�-te sclava blestemat�! 793 01:15:56,456 --> 01:15:58,494 - Cimbros! - Roccia, ajut�-m�! 794 01:16:04,746 --> 01:16:05,779 Te voi ucide! 795 01:16:49,929 --> 01:16:52,210 Repede, scoate-le pe femei �i pe b�tr�ni afar� din tab�r�. 796 01:17:45,564 --> 01:17:49,355 Unde este! Trebuie s� merg s�-l informez pe Varro. 797 01:17:51,958 --> 01:17:53,862 Gr�bi�i-v�! Arde�i totul! 798 01:17:56,193 --> 01:17:58,153 - Arde�i locul �sta blestemat! - Distruge�i totul! 799 01:17:58,595 --> 01:18:01,683 - Distruge�i totul! - Moarte lui Varro! 800 01:18:05,905 --> 01:18:07,235 Ajut�-m�, Daria! 801 01:18:08,788 --> 01:18:10,701 Haide, s� mergem la locul stabilit. 802 01:19:06,482 --> 01:19:06,930 Varro! 803 01:19:07,451 --> 01:19:08,451 Varro! 804 01:19:09,333 --> 01:19:09,985 Ce faci aici? 805 01:19:10,020 --> 01:19:11,977 Am fost cople�i�i, sclavii au sc�pat. 806 01:19:12,359 --> 01:19:14,694 �i unde cred c� se vor duce acei sclavi blestema�i? 807 01:19:15,463 --> 01:19:17,758 Se �mpr�tie ca porcii care scap�, de cu�itul m�celarului. 808 01:19:21,354 --> 01:19:23,394 �i vom prinde pe to�i, unul c�te unul! 809 01:19:24,604 --> 01:19:26,661 Dar chiar acum, vreau s�-l a�tept pe Spartacus. 810 01:19:26,662 --> 01:19:29,532 La el trebuie s� ne g�ndim �n primul r�nd. 811 01:19:31,884 --> 01:19:35,626 Pune-�i catapultele �n pozi�ie. 812 01:20:21,955 --> 01:20:24,864 Nu-mi place aceast�, Spartacus. Opri�i-v�! 813 01:20:33,019 --> 01:20:35,532 Este o capcan�! Hai s� �ncerc�m s� trecem prin str�mtoare! 814 01:20:44,928 --> 01:20:46,175 Repede! Prin trec�toare! 815 01:21:05,249 --> 01:21:06,903 �mpr�tia�i-v�! 816 01:21:09,432 --> 01:21:10,432 Trage�i funiile �napoi! 817 01:22:19,555 --> 01:22:23,044 Am �mp�r�it armata lui Spartacus �n dou� grupuri, dar sclavii mai rezista �nc�. 818 01:22:23,568 --> 01:22:25,872 Ne ajung rezervele noastre, pe c�mpul de lupt�. 819 01:22:26,351 --> 01:22:29,511 Acei sclavi rebeli ne-au f�cut s� pierdem, prea mnult timp �i prea mul�i oameni. 820 01:22:45,790 --> 01:22:48,033 Spartacus, Romanii ne-au �nconjurat! 821 01:22:48,543 --> 01:22:51,384 Suntem termina�i, nu mai putem rezista altui atac. 822 01:22:52,424 --> 01:22:54,600 Poate, dar tot trebuie s� �ncerc�m. 823 01:22:55,216 --> 01:22:56,990 Hei! Uita�i-v� acolo! 824 01:23:01,999 --> 01:23:06,520 Spartacus! Spartacus! 825 01:23:09,861 --> 01:23:11,188 Salut�ri, Spartacus! 826 01:23:13,984 --> 01:23:15,064 Haide�i, s� mergem! 827 01:23:15,786 --> 01:23:17,002 Moarte Romanilor! 828 01:23:20,725 --> 01:23:24,036 Suntem incojurati! Suntem ataca�i din spate! 829 01:23:26,073 --> 01:23:28,170 Romani blestema�i, v� vom distruge! 830 01:24:03,077 --> 01:24:06,262 Retragerea! Spre r�u, spre r�u! 831 01:24:50,804 --> 01:24:53,081 Asta este Consulul Valerius Claudius. 832 01:24:54,301 --> 01:24:59,300 Corpul lui Varro vreau s�-l v�d eu, sf�iat �n buc��i de c�tre vulturi! 833 01:24:59,631 --> 01:25:00,951 �l c�ut�m �n continuare pe Varro. 834 01:25:02,673 --> 01:25:03,673 Cimbros! 835 01:25:08,202 --> 01:25:09,202 Cimbros! 836 01:25:09,927 --> 01:25:10,927 A�teapt�-m�! 837 01:25:12,483 --> 01:25:13,328 Nu pot �ine pasul cu tine! 838 01:25:13,363 --> 01:25:15,599 Nimeni nu �i-a cerut asta, Julius Varro. 839 01:25:15,920 --> 01:25:19,211 Dac� nu po�i fugi mai bine stai aici. Fiecare �i salveaz� propria piele! 840 01:25:19,547 --> 01:25:21,453 Ajut�-m�, Cimbros! Nu mai pot merge mai departe. 841 01:25:22,061 --> 01:25:23,534 Te avertizez, stai deoparte. 842 01:25:23,981 --> 01:25:25,701 Am propria mea via��, la care s� m� g�ndesc. 843 01:25:28,967 --> 01:25:31,456 Daria, Daria! Ace�ti oameni sunt �n via��! 844 01:25:37,568 --> 01:25:38,568 Este Livia! 845 01:25:38,818 --> 01:25:40,010 Repede... s� ne ascundem! 846 01:25:43,034 --> 01:25:44,034 Ap�... 847 01:25:46,113 --> 01:25:47,258 Ap�... 848 01:25:57,825 --> 01:25:58,825 Livia! 849 01:25:59,947 --> 01:26:00,947 Livia! 850 01:26:02,655 --> 01:26:03,655 Livia! 851 01:26:05,403 --> 01:26:06,443 Ajut�-m�! 852 01:26:08,091 --> 01:26:09,091 Sunt r�nit. 853 01:26:10,667 --> 01:26:14,365 Dac�-i la�i s� m� prind� a�a, m� vor rupe �n buc��i! 854 01:26:15,245 --> 01:26:20,435 Te rog ajut�-m�! Tu... trebuie s�-mi promi�i c� nu, 855 01:26:21,390 --> 01:26:24,016 c� nu pot fi ucis �n felul �sta. 856 01:26:25,502 --> 01:26:29,573 Sunt... sunt tat�l t�u, Livia! 857 01:26:41,638 --> 01:26:45,597 �n regul�, foarte bine. Te voi ajuta. 858 01:26:47,062 --> 01:26:48,686 M� voi asigura c� vei sc�pa. 859 01:26:55,986 --> 01:26:56,986 Daria... 860 01:27:03,092 --> 01:27:06,451 Este tat�l meu... Te rog, nu spune nim�nui. 861 01:27:07,255 --> 01:27:12,444 �tiu c�t de r�u te-a tratat, c�t de nemilos a fost cu tine. 862 01:27:12,978 --> 01:27:17,748 Dar tu e�ti diferit�, e�ti mai bun� dec�t el. Te rog, ajut�-m�. 863 01:27:19,260 --> 01:27:22,963 Da, dar nu este prea u�or pentru mine acum. 864 01:27:25,301 --> 01:27:26,944 Voi face asta... 865 01:27:29,074 --> 01:27:30,362 Daria! 866 01:27:30,677 --> 01:27:31,717 Unde mergi? 867 01:27:34,341 --> 01:27:36,468 Este un car dincolo de p�dure. 868 01:27:37,900 --> 01:27:39,282 �l voi aduce aici. 869 01:28:13,573 --> 01:28:14,791 Haide�i! 870 01:28:23,847 --> 01:28:26,791 Cimbros, Cimbros! 871 01:28:29,535 --> 01:28:30,560 Sunt chiar aici! 872 01:28:36,364 --> 01:28:39,863 Roccia! Roccia! Uit�-te acolo! 873 01:28:40,167 --> 01:28:41,647 Hai s� mergem repede dup� ei, pe cai! 874 01:29:31,689 --> 01:29:32,689 Roccia! 875 01:30:19,160 --> 01:30:20,320 Acum te voi ucide! 876 01:30:25,171 --> 01:30:27,924 A� vrea s� am pl�cerea s� te bat, cu propriile mele m�ini! 877 01:31:47,537 --> 01:31:48,768 Oh Roccia! 878 01:31:50,920 --> 01:31:51,999 Daria... 879 01:31:57,224 --> 01:31:59,698 E�ti salvat� Daria, totul s-a sf�r�it acum. 880 01:32:17,995 --> 01:32:19,123 Haide s� mergem. 881 01:32:21,117 --> 01:32:22,699 Haide�i, b�ie�i! 882 01:32:32,288 --> 01:32:33,570 Daria... 883 01:32:59,819 --> 01:33:01,013 Uite Spartacus... 884 01:33:02,004 --> 01:33:04,444 Ce priveli�te minunat�! Suntem cu adev�rat o armat� puternic�! 885 01:33:04,665 --> 01:33:07,265 Nimeni nu ne va putea opri acum, s� plec�m spre �ara noastr� acum. 886 01:33:08,727 --> 01:33:10,782 O b�t�lie nu va fi �ndeajuns s� convingi Roma... 887 01:33:11,362 --> 01:33:14,011 mereu vor fi al�i oameni, care s� ne priveze de libertate. 888 01:33:14,523 --> 01:33:16,859 Singura noastr� victorie, a fost �n rebeliunea noastr�... 889 01:33:17,337 --> 01:33:20,417 �i dovedind c� nici un om de pe p�m�nt, nu ar trebui s� fie vreodat� un sclav. 890 01:34:04,048 --> 01:34:06,660 Sf�r�it TRADUCEREA �N LB. ROM�N�: Cristian82 75891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.