All language subtitles for Clowntergeist.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:45,021 --> 00:00:47,120 Hey, sweetheart, are you ready? 3 00:00:51,351 --> 00:00:54,347 The doctor's gonna make you feel better, I promise. 4 00:00:59,510 --> 00:01:01,425 I love you. 5 00:01:51,319 --> 00:01:54,328 Stop the car. Stop the car. 6 00:02:01,997 --> 00:02:03,763 Hi, Uncle Ted. 7 00:02:03,846 --> 00:02:06,852 I'm passing through town, I was wondering if I could spend the night. 8 00:02:06,936 --> 00:02:09,649 Yeah, I'd love to see you. I won't be home for a couple of hours... 9 00:02:09,732 --> 00:02:14,530 - ...so when you get there, remember don't... - Don't touch anything, yeah. 10 00:02:14,613 --> 00:02:16,548 I remember. 11 00:03:06,932 --> 00:03:11,521 - Hey, you make it there, okay? - Yeah, but the power just went out so... 12 00:03:11,604 --> 00:03:15,425 Oh, that happens. I'll be home soon to fix it. 13 00:03:15,508 --> 00:03:18,132 No, is there like a breaker or something I can get to? 14 00:03:18,215 --> 00:03:20,530 I just really don't feel like sitting here in the dark. 15 00:03:20,613 --> 00:03:23,566 Yeah, there's one down in the basement at the end of the hall. 16 00:03:23,650 --> 00:03:25,249 Okay. 17 00:05:42,469 --> 00:05:44,386 Oh, God. 18 00:06:41,080 --> 00:06:43,348 Hey, you fix the power? 19 00:06:43,432 --> 00:06:46,382 - Yeah, but I have a question. - Shoot. 20 00:06:46,805 --> 00:06:49,184 I know you said not to touch anything, but I was wondering... 21 00:06:49,268 --> 00:06:52,817 ...if I could cover the clown statue that's in the corner of the living room. 22 00:06:52,901 --> 00:06:54,773 - The what? - The clown statue... 23 00:06:54,857 --> 00:06:57,626 ...in the corner of the living room. I have this thing with clowns... 24 00:06:57,710 --> 00:07:01,515 Listen to me closely. Get out of the house now. 25 00:07:01,598 --> 00:07:03,420 I'll call the police. 26 00:07:03,503 --> 00:07:07,028 - Wait, why? - We don't have a clown statue. 27 00:07:49,617 --> 00:07:52,551 - Thanks a bunch. - Yeah, no problem. 28 00:07:54,670 --> 00:07:56,802 Your car is loaded. 29 00:07:56,886 --> 00:08:01,916 Thanks, man, right on. It would've taken me forever without you guys. 30 00:08:02,228 --> 00:08:05,014 Yeah. Yeah, yeah, happy to help, so... 31 00:08:05,098 --> 00:08:08,523 - Yeah, really happy. - Yeah. 32 00:08:13,242 --> 00:08:14,809 Well... 33 00:08:18,285 --> 00:08:21,912 - Shoot, I should get going. - Yeah, okay. 34 00:08:21,995 --> 00:08:24,338 - Bye. - Yeah, see ya. 35 00:08:27,004 --> 00:08:29,348 Could you give me a hand with this? 36 00:08:33,459 --> 00:08:36,066 - Thanks, man. - Yeah. 37 00:08:36,150 --> 00:08:38,044 Okay, take care. 38 00:08:39,082 --> 00:08:41,048 Oh, my God. 39 00:08:43,103 --> 00:08:44,650 Thank God she's gone. 40 00:08:44,733 --> 00:08:47,152 She definitely would've stayed all summer if we hadn't helped her move. 41 00:08:47,236 --> 00:08:50,773 - Yeah, helped her move. - Oh, hey, wait, wait, wait. 42 00:08:51,273 --> 00:08:53,597 Who am I? 43 00:08:55,515 --> 00:08:58,305 Hey... sup, hey... hey, what's that smell? 44 00:09:00,427 --> 00:09:03,039 - You. - Right on, dude. 45 00:09:03,123 --> 00:09:05,959 Wait, wait, wait, don't eat the ones living. 46 00:09:06,042 --> 00:09:08,637 Sorry, a lot of anti-matter. 47 00:09:10,130 --> 00:09:12,282 You know what, at least she paid rent. 48 00:09:12,365 --> 00:09:15,656 Yeah, well, finding somebody else to take that room shouldn't be hard. 49 00:09:15,739 --> 00:09:18,930 You might have to find two roommates if I don't pass my classes. 50 00:09:19,013 --> 00:09:22,759 No, no, you're gonna pass. Even if I have to take those classes for you. 51 00:09:22,842 --> 00:09:24,742 You would do that for me? 52 00:09:31,362 --> 00:09:34,027 I'm gonna enjoy having the place to ourselves again. 53 00:09:34,546 --> 00:09:38,258 We should have Jonah over tonight, maybe anyone else who's still in town. 54 00:09:38,341 --> 00:09:41,508 - We could play Twister again. - No, that got weird. 55 00:09:44,571 --> 00:09:46,192 What? 56 00:09:47,574 --> 00:09:51,421 - I can't believe she left this. - I hate clowns, get rid of it. 57 00:09:51,504 --> 00:09:54,423 Burn it, feed it to the dog, I don't care. 58 00:09:55,320 --> 00:09:57,140 Here you go. 59 00:09:58,072 --> 00:09:59,525 - You ready? - Yeah. 60 00:09:59,608 --> 00:10:01,987 Cool, dude, 'cause we're walking. 61 00:10:17,155 --> 00:10:19,891 I'm really sorry, miss, but there's nothing we can do for you. 62 00:10:19,974 --> 00:10:22,623 Right, but I ordered the Grand Canyon sundae... 63 00:10:22,706 --> 00:10:25,223 ...and I didn't get the Grand Canyon sundae. 64 00:10:25,680 --> 00:10:28,762 Yeah, well, I'm really sorry but there's no way for us to know that... 65 00:10:28,846 --> 00:10:31,398 ...because you already ate the entire thing. 66 00:10:32,212 --> 00:10:35,604 Right, but I ordered the Grand Canyon sundae. 67 00:10:39,833 --> 00:10:42,024 - Thanks. - Enjoy. 68 00:10:49,098 --> 00:10:51,188 Hey, Pops is out front, do we have his order ready? 69 00:10:51,271 --> 00:10:52,778 Yeah, it's over there. 70 00:10:53,070 --> 00:10:56,027 - So I don't know how I feel about this. - What? 71 00:10:56,111 --> 00:10:59,756 Getting special orders for Pops, when you should be helping the customers in the front. 72 00:10:59,839 --> 00:11:01,908 Oh, really? 73 00:11:01,991 --> 00:11:04,587 This is their vacation. It's our job to make it great. 74 00:11:07,397 --> 00:11:10,246 All right, I want to make sure this order is right, where's the box cutter? 75 00:11:10,329 --> 00:11:13,173 - I don't know. - You lost the box cutter? 76 00:11:13,257 --> 00:11:16,018 I know with our luck the health inspector'll probably find it. 77 00:11:16,101 --> 00:11:19,029 Well, whoever finds it, you're gonna be fired. 78 00:11:19,634 --> 00:11:22,355 - I should probably go find that. - Yeah. 79 00:11:26,536 --> 00:11:27,784 Hi, Emma, how are ya? 80 00:11:27,867 --> 00:11:30,490 Good, it's a slow night tonight so I can't complain. 81 00:11:30,573 --> 00:11:34,396 I'm surprised you're still here. I would've thought you'd gone home for the summer. 82 00:11:34,479 --> 00:11:36,391 No, summer classes. 83 00:11:36,475 --> 00:11:40,400 I bet you didn't know how sleepy this town gets once all the college kids go home. 84 00:11:40,483 --> 00:11:43,266 I know, thankfully I have company. Heather and Jonah stayed too. 85 00:11:43,349 --> 00:11:46,006 - Oh, really, that's good. - Yeah. 86 00:11:46,090 --> 00:11:49,810 Here you go, do you have a box cutter? I want to make sure this is the right order. 87 00:11:49,894 --> 00:11:51,086 I do. 88 00:11:51,170 --> 00:11:54,131 Should I be worried that you just carry that around on you? 89 00:11:54,215 --> 00:11:56,147 Yeah, probably. 90 00:11:59,465 --> 00:12:01,713 - Is that right? - That's it... 91 00:12:01,797 --> 00:12:05,402 ...50 clownsicles with gumball eyeballs. 92 00:12:07,806 --> 00:12:10,173 - See ya, thanks. - Bye. 93 00:12:17,148 --> 00:12:19,506 I'm gonna be fired before the end of the summer. 94 00:12:19,590 --> 00:12:21,262 Yeah, I could've told you that. 95 00:12:21,346 --> 00:12:25,700 This lady ate all of her ice cream and then tried to tell me that it was the wrong order. 96 00:12:25,784 --> 00:12:27,473 - Was it? - Was it what? 97 00:12:27,556 --> 00:12:29,483 The wrong order. 98 00:12:30,070 --> 00:12:32,211 How am I supposed to know that? She ate the entire thing. 99 00:12:32,294 --> 00:12:36,147 - These customers come in and they think... - Heather, I'm kidding, I'm kidding. 100 00:12:37,169 --> 00:12:39,981 - Wait, are you making her another one? - Yeah. 101 00:12:41,206 --> 00:12:43,389 We should spit in it. 102 00:12:43,472 --> 00:12:45,033 Okay. 103 00:12:47,513 --> 00:12:51,559 - One of these days I'm actually gonna do it. - Yeah, I'll believe it when I see it. 104 00:13:04,126 --> 00:13:06,741 Jonah, I'm gonna need to speak to your manager. 105 00:13:06,825 --> 00:13:09,627 She's not here but she put me in charge. 106 00:13:13,434 --> 00:13:15,190 Listen carefully. 107 00:13:15,974 --> 00:13:17,856 Is that the sheriff? 108 00:13:17,940 --> 00:13:20,237 Maybe he's arresting that customer for you. 109 00:13:23,214 --> 00:13:24,967 Here? 110 00:13:25,050 --> 00:13:27,575 Yes, I'm serious. 111 00:13:28,382 --> 00:13:30,636 Sheriff, are you okay? 112 00:13:30,719 --> 00:13:35,156 I'm fine, just do as I ask, okay? 113 00:13:35,730 --> 00:13:37,321 Yes, sir. 114 00:13:39,252 --> 00:13:41,405 Be safe, okay? 115 00:13:50,508 --> 00:13:56,060 Attention, customers, we're sorry to inform but we have to close early tonight. 116 00:13:56,144 --> 00:13:59,067 We ask that the store be closed in 10 minutes. 117 00:14:02,166 --> 00:14:05,382 Also the local police have issued an 11 o'clock curfew... 118 00:14:05,466 --> 00:14:08,335 ...so be sure to get home quickly and safely. 119 00:14:08,419 --> 00:14:10,507 What's the curfew for? 120 00:14:15,038 --> 00:14:16,413 A manhunt. 121 00:14:17,498 --> 00:14:19,406 No way. 122 00:14:19,730 --> 00:14:22,121 Where are we supposed to go? 123 00:14:22,204 --> 00:14:24,152 What's a manhunt? 124 00:14:25,331 --> 00:14:28,027 Look, your best option is to just go home. 125 00:14:28,110 --> 00:14:32,431 Or if you're passing through, go to the next town 60 miles down Highway 24. 126 00:14:42,027 --> 00:14:43,166 This is insane. 127 00:14:43,249 --> 00:14:45,878 And terrifying, did the sheriff say anything else? 128 00:14:45,961 --> 00:14:48,676 A high school girl was found dead about an hour ago. 129 00:14:48,760 --> 00:14:50,652 They're trying to find the guy responsible. 130 00:14:50,736 --> 00:14:53,561 It must've been really bad, the sheriff seemed super freaked. 131 00:14:53,644 --> 00:14:57,764 - Yeah, well, murder is a freaky thing. - And nothing ever happens in this town. 132 00:14:57,847 --> 00:15:01,368 Seriously, if anything they're probably excited to catch an actual criminal... 133 00:15:01,452 --> 00:15:03,900 ...not someone going 40 in a 35. 134 00:15:03,983 --> 00:15:06,740 - We're gonna stay closed tomorrow, right? - Not when I'm in charge. 135 00:15:06,824 --> 00:15:10,952 We don't close for the apocalypse. Speaking of which... 136 00:15:11,692 --> 00:15:14,777 ...can you close up, kick everyone else out? 137 00:15:14,860 --> 00:15:18,022 - Alone? - Door's 10 feet away. 138 00:15:18,939 --> 00:15:20,546 Hey. 139 00:15:21,066 --> 00:15:22,977 Watch our for murderers. 140 00:15:24,002 --> 00:15:25,850 Okay, so what else did the sheriff say? 141 00:15:25,934 --> 00:15:29,792 Nothing, don't get too excited. It's probably all blown out of proportion. 142 00:15:29,875 --> 00:15:31,849 Oh, man. 143 00:15:32,710 --> 00:15:37,152 Done, and I'm like 90% sure that I saw him outside. So FYI, we're all dying tonight. 144 00:16:01,607 --> 00:16:03,581 Thanks, Dad. 145 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 I love you too. 146 00:16:07,750 --> 00:16:09,745 I love you too. 147 00:16:35,563 --> 00:16:37,873 Daddy, I can't eat anymore. 148 00:16:48,625 --> 00:16:50,949 You promised to protect me. 149 00:16:52,532 --> 00:16:54,682 This is all your fault. 150 00:16:56,002 --> 00:16:58,309 This is all your fault. 151 00:16:59,331 --> 00:17:01,717 This is all your fault. 152 00:17:29,536 --> 00:17:31,414 What do you think? 153 00:17:31,810 --> 00:17:35,759 - I like it. - Good. Is it persuasive enough? 154 00:17:35,843 --> 00:17:39,183 Yes, if it were my decision, I'd be swayed. 155 00:17:39,737 --> 00:17:42,517 Okay, good. We're supposed to give a presentation... 156 00:17:42,600 --> 00:17:45,832 ...at the board of education tomorrow but I don't know if I want to go anymore. 157 00:17:45,915 --> 00:17:47,763 Heather, it'll be fine. 158 00:17:47,846 --> 00:17:51,663 Besides I heard that serial killers sleep during the day so you're good. 159 00:17:51,746 --> 00:17:53,970 Okay, you're surprisingly cool about all this. 160 00:17:54,054 --> 00:17:57,503 I am, nothing ever happens here, it's kind of exciting. 161 00:17:57,586 --> 00:18:01,928 Now we have detectives running around solving mysteries. I don't know, I think it's cool. 162 00:18:02,011 --> 00:18:04,406 Maybe you should just drop out and join the police academy. 163 00:18:04,489 --> 00:18:06,582 Maybe I will. 164 00:18:06,665 --> 00:18:08,818 Speaking of which, have you heard anything else from the police? 165 00:18:08,902 --> 00:18:13,031 Yeah, they're redirecting tourists to the next town, so work should be pretty easy. 166 00:18:14,339 --> 00:18:19,128 Maybe we should come up with some sort of like serial killer tornado drill. 167 00:18:19,211 --> 00:18:20,178 What? 168 00:18:20,261 --> 00:18:22,556 No, come on, this house is in the middle of nowhere. 169 00:18:22,639 --> 00:18:25,264 - Come on. - Better safe than sorry. 170 00:18:25,347 --> 00:18:26,932 Fine. 171 00:18:27,352 --> 00:18:29,839 Okay, so if one of us sees him, we could say... 172 00:18:29,923 --> 00:18:32,233 - Stranger danger. - Yes, yes. 173 00:18:32,317 --> 00:18:35,715 One of us could shout stranger danger and then run away. But don't come back to save me... 174 00:18:35,798 --> 00:18:38,610 - ...because I am not gonna save you. - Not even in the heat of the moment? 175 00:18:38,693 --> 00:18:40,991 No, in the heat of the moment it's fight or flight. 176 00:18:41,074 --> 00:18:44,244 I think we should leave the fight or flight to Shammy. 177 00:18:45,675 --> 00:18:47,631 Just vicious. 178 00:18:49,470 --> 00:18:53,992 - Oh, yeah, Sammy. - Good girl, yes. Yeah, he'll protect us. 179 00:19:27,203 --> 00:19:29,107 Good girl, Sammy. 180 00:19:48,933 --> 00:19:51,091 Sammy, no licking. 181 00:19:55,029 --> 00:19:57,576 Sammy, stop, no licking. 182 00:22:11,142 --> 00:22:12,778 Heather! 183 00:22:14,992 --> 00:22:16,427 - You're up early. - Call the sheriff. 184 00:22:16,512 --> 00:22:18,461 - Why? - Because I think he was here. 185 00:22:18,544 --> 00:22:20,253 - Who? - The guy that they're looking for... 186 00:22:20,336 --> 00:22:22,004 - ...I think he was here. - Here, right now? 187 00:22:22,087 --> 00:22:25,153 - No, last night in my room. - Slow down, tell me what happened. 188 00:22:25,236 --> 00:22:28,656 Last night there was a man in my bathroom and then when I woke up... 189 00:22:28,740 --> 00:22:31,889 - Wait, wait you woke up? - Yes, yes, and I went into the bathroom... 190 00:22:31,972 --> 00:22:35,265 - ...and then Sammy was... - Okay, where is Sammy now? 191 00:22:35,348 --> 00:22:39,671 He's... he's gone. He's gone. It's all... it's all gone. 192 00:22:39,755 --> 00:22:43,589 Okay, okay, okay, it sounds like you just had a bad dream. 193 00:22:44,611 --> 00:22:46,945 - I'm calling the police. - Wait, Emma. 194 00:22:52,391 --> 00:22:54,311 Why aren't they answering? 195 00:22:55,791 --> 00:22:58,229 - Where's Sammy, have you seen Sammy? - He's probably just scared. 196 00:22:58,333 --> 00:23:01,155 He'll come back, he always comes back, okay? 197 00:23:01,659 --> 00:23:06,256 Okay, it's okay, I'm right here, okay, okay? 198 00:23:09,168 --> 00:23:10,798 Sorry. 199 00:23:12,253 --> 00:23:15,822 - This happens sometimes. - Okay, what happens? 200 00:23:17,892 --> 00:23:20,229 Night terrors, I've had them since I was a kid. 201 00:23:20,312 --> 00:23:23,086 Okay, God, you scared me half to death. 202 00:23:23,482 --> 00:23:27,426 - I'm fine, I'm sorry. - Oh, my God. 203 00:23:27,510 --> 00:23:31,273 I was... I was still half asleep or something. 204 00:23:31,356 --> 00:23:34,701 It's okay, just don't do that to me again. 205 00:23:36,160 --> 00:23:39,919 It's just when I get stressed or scared. 206 00:23:43,442 --> 00:23:47,026 You should've yelled stranger danger, I would've gotten myself out of here. 207 00:23:47,840 --> 00:23:51,618 - Yeah, next time. - Yeah, okay. 208 00:24:05,294 --> 00:24:08,798 - Hello. - Sheriff, I need to talk to you. 209 00:24:08,881 --> 00:24:11,198 We're doing everything we can. 210 00:24:11,282 --> 00:24:14,679 Bullshit, the only thing you've ever done is shut everything down. 211 00:24:15,095 --> 00:24:18,954 I promise you, we're taking every appropriate measure. 212 00:24:19,037 --> 00:24:22,403 Talked to the guys down at the station, they said you put the search on hold. 213 00:24:24,016 --> 00:24:28,247 - I can't talk right now. - Sheriff, come on, please. 214 00:24:28,330 --> 00:24:29,970 I've gotta go. I've gotta go. 215 00:24:30,054 --> 00:24:33,631 Sheriff, look, I don't care what you think about me, but you gotta do your job. 216 00:24:33,715 --> 00:24:39,383 I am doing everything I can, I promise you. 217 00:24:40,405 --> 00:24:42,015 But... 218 00:25:27,605 --> 00:25:29,266 Boo. 219 00:25:30,233 --> 00:25:31,602 Asshole. 220 00:25:31,685 --> 00:25:33,239 God. 221 00:25:33,322 --> 00:25:34,963 Well, same to you. 222 00:25:35,047 --> 00:25:38,446 - I'm trying to beat some sense into you. - Remind me never to do that again. 223 00:25:38,529 --> 00:25:42,333 You know what, I'll forgive you if you let Heather and I close up early and go home. 224 00:25:43,747 --> 00:25:47,117 Only if we can do movie night at your guys' place. 225 00:25:47,201 --> 00:25:49,806 Fine by me, Heather? 226 00:25:49,890 --> 00:25:52,277 As long as it's not a horror movie. 227 00:25:52,360 --> 00:25:55,806 Deal, we'll close up after this guy. 228 00:25:57,034 --> 00:26:00,040 Just give me a number one and some water. 229 00:26:00,534 --> 00:26:03,942 - That'll be $3.19. - Keep the change. 230 00:26:06,274 --> 00:26:09,277 - Can you take care of this? - Yeah, sure. 231 00:26:17,743 --> 00:26:22,415 Excuse me, sir, I'm really sorry about what happened to your daughter. 232 00:26:23,557 --> 00:26:27,378 Sorry, I was just hoping you could help me with something. 233 00:26:27,462 --> 00:26:29,643 Not now, please. 234 00:26:31,231 --> 00:26:33,357 I'm sorry, but... 235 00:26:34,440 --> 00:26:37,371 ...I think whatever happened to your daughter... 236 00:26:38,509 --> 00:26:40,429 ...is happening to me. 237 00:26:43,678 --> 00:26:45,597 Sit down. 238 00:26:48,537 --> 00:26:50,919 It was in the sink and... 239 00:26:52,524 --> 00:26:54,916 ...I'm not positive, but... 240 00:26:55,590 --> 00:26:58,710 ...I'm pretty sure my dog's... 241 00:26:58,793 --> 00:27:00,511 ...guts were in it. 242 00:27:00,595 --> 00:27:03,047 Was there a date and time written on the balloon? 243 00:27:03,131 --> 00:27:05,721 Yeah, why? 244 00:27:05,804 --> 00:27:07,614 I don't want to scare you. 245 00:27:07,698 --> 00:27:09,666 I'm already scared. 246 00:27:10,271 --> 00:27:15,155 Whoever did this, left balloons just like that with my daughter. 247 00:27:16,885 --> 00:27:20,260 Every one of them had a date and time written on it. 248 00:27:20,344 --> 00:27:23,931 I didn't even know what it meant then. I thought she was doing it herself. 249 00:27:24,014 --> 00:27:26,110 She was having a very bad week and she... 250 00:27:26,193 --> 00:27:31,050 ...I don't know, she was talking about nightmares and paranormal encounters. 251 00:27:33,856 --> 00:27:35,734 I just thought she was sick. 252 00:27:36,463 --> 00:27:39,151 I was gonna take her to the doctor but then on the exact date and time... 253 00:27:39,235 --> 00:27:41,734 ...written on the balloon she was... 254 00:27:47,578 --> 00:27:49,919 What date did it say on your balloon? 255 00:27:50,315 --> 00:27:53,256 Thursday, 2:31 a.m. 256 00:27:53,889 --> 00:27:56,271 Then you have two days to come up with a plan. 257 00:27:56,355 --> 00:27:58,173 We can go to the police tonight. 258 00:27:58,257 --> 00:28:01,472 You can try, the sheriff's totally out of his mind. 259 00:28:01,556 --> 00:28:03,841 He hasn't done a damn thing to catch this guy. 260 00:28:03,925 --> 00:28:06,719 - Do they have any suspects? - No. 261 00:28:07,632 --> 00:28:12,162 - Did you get a good look at him last night? - No, I mean, I caught a glimpse of him... 262 00:28:12,246 --> 00:28:16,254 ...when he grabbed me but he was dressed like a... 263 00:28:16,337 --> 00:28:18,243 Like a clown. 264 00:28:25,754 --> 00:28:28,402 Look, go to the police station tonight... 265 00:28:28,486 --> 00:28:31,769 ...but anything happens, you call me. 266 00:28:31,853 --> 00:28:34,376 If they can't take care of you, I will. 267 00:28:45,398 --> 00:28:48,411 Em, I don't believe it. 268 00:28:48,494 --> 00:28:50,853 Look, he's a part of it, okay, he knows what's going on. 269 00:28:50,936 --> 00:28:54,492 Em, he's grieving, I could've made something up and gotten the same response. 270 00:28:54,575 --> 00:28:56,352 Well, something isn't right. 271 00:28:56,436 --> 00:28:59,209 So you think there's paranormal circus clown after you? 272 00:28:59,293 --> 00:29:02,074 - No, Heather, I... - One that's just nice enough to warn you... 273 00:29:02,157 --> 00:29:03,834 - ...before he attacks you? - That's not it. 274 00:29:03,917 --> 00:29:06,225 Well, then what is it? 275 00:29:09,123 --> 00:29:12,281 - I'm an idiot, I'm sorry. - No, you're not an idiot... 276 00:29:12,364 --> 00:29:15,363 - ...I wasn't trying to make you feel stupid. - I know. 277 00:29:17,235 --> 00:29:19,713 You're just still a little shaken up, that's all. 278 00:29:19,797 --> 00:29:21,823 A little? 279 00:29:21,906 --> 00:29:24,489 Listen, we'll go home, we'll call Jonah, have a drink, 280 00:29:24,572 --> 00:29:27,946 ...and we're just gonna forget this ever happened. 281 00:29:28,909 --> 00:29:31,704 Em, look out, oh, my God, look out! 282 00:29:41,934 --> 00:29:43,837 It's... it's the sheriff. 283 00:29:43,921 --> 00:29:47,111 Oh, my God. Oh, my God, the balloon. 284 00:29:47,925 --> 00:29:51,520 - What does it say? - It wasn't a dream... 285 00:30:06,876 --> 00:30:09,225 No, no, no, no, no, no, no! 286 00:30:16,531 --> 00:30:18,208 Was your phone in there? 287 00:30:18,292 --> 00:30:21,955 Shit. Okay, no one comes down this road at night. 288 00:30:22,038 --> 00:30:25,129 Heather, that was him. That was the guy, that's the guy, that was him. 289 00:30:25,212 --> 00:30:27,626 Okay, Emma, I need you, I need you calm, okay. 290 00:30:27,709 --> 00:30:31,830 We're gonna walk home, we're gonna call 911, it's closer than the police station, okay? 291 00:30:31,913 --> 00:30:34,726 Emma, I'm gonna take care of you, I promise. 292 00:30:34,809 --> 00:30:37,916 - Okay. - Okay, okay, let's go. 293 00:30:38,000 --> 00:30:40,110 Okay, okay, we're gonna go. 294 00:31:39,614 --> 00:31:42,372 Emma, Heather? 295 00:33:27,255 --> 00:33:28,861 Emma. 296 00:33:29,729 --> 00:33:32,240 - Jonah. - Jonah, Jonah, Jonah. 297 00:33:32,323 --> 00:33:34,133 - Hey. - Jonah. 298 00:33:34,217 --> 00:33:36,595 - God, I don't think he's breathing. - Is he dead? 299 00:33:36,678 --> 00:33:40,528 - Jonah, come on, come on. - Let's untie him. 300 00:33:40,612 --> 00:33:44,823 Jonah, hey, hey, it's okay, it's okay, look at me, you're okay, okay? 301 00:33:44,906 --> 00:33:47,246 It's okay, it's okay. 302 00:33:55,179 --> 00:33:58,470 Okay, he took our cell phones but he left my keys in the ignition. 303 00:33:58,553 --> 00:33:59,880 He took my phone too. 304 00:33:59,963 --> 00:34:03,247 He cut all the phone lines and I can't get an Internet call going either. 305 00:34:03,330 --> 00:34:05,816 - Did he take anything else? - No, which is weird. 306 00:34:05,899 --> 00:34:07,853 What was he doing here? 307 00:34:08,459 --> 00:34:11,258 I don't know, I mean, maybe it wasn't the guy. 308 00:34:11,341 --> 00:34:14,653 What do you mean? Jonah, this was definitely him. 309 00:34:14,736 --> 00:34:18,682 I mean, I didn't get a good look at his face. Maybe it was just a regular break in. 310 00:34:18,765 --> 00:34:21,017 No, Jonah, I think this is it. 311 00:34:21,100 --> 00:34:24,496 Whatever this is, we need to go to the police station. 312 00:34:24,579 --> 00:34:27,429 No, we're gonna pack up and we're gonna leave town right now. 313 00:34:27,513 --> 00:34:30,565 No, no, no, he'll find us like he did on the road. I think he's following us. 314 00:34:30,648 --> 00:34:33,485 If we hide and the police find him first, we'll be good. 315 00:34:33,569 --> 00:34:38,468 Slow down, okay, you both are jumping to conclusions that we don't know. 316 00:34:39,282 --> 00:34:41,893 I'm leaving town and whoever wants to come with me can. 317 00:34:41,976 --> 00:34:44,016 Emma, wait, Emma. 318 00:34:44,099 --> 00:34:46,672 Hey, are you all right? 319 00:34:47,853 --> 00:34:52,004 Listen, I know you're scared but we can figure this out. 320 00:35:14,559 --> 00:35:15,814 What? 321 00:35:32,542 --> 00:35:34,292 What? 322 00:35:51,625 --> 00:35:54,503 Ladies and gentlemen, boys and girls... 323 00:35:54,586 --> 00:36:00,655 ...put your hands together for Ribcage The Clown! 324 00:36:02,636 --> 00:36:07,361 After he breaks her neck, he'll famously snap her ribcage open and eat her whole... 325 00:36:07,445 --> 00:36:10,157 ...in less than 30 seconds. 326 00:36:30,100 --> 00:36:33,990 Who would like to be our next volunteer? How about you, young lady? 327 00:36:34,074 --> 00:36:36,061 Oh, why are you doing this to me? 328 00:36:36,249 --> 00:36:39,858 Ribcage only performs with those most afraid of him and you, sweetheart... 329 00:36:39,942 --> 00:36:42,030 ...you're terrified. 330 00:36:44,667 --> 00:36:46,549 Good luck. 331 00:37:01,965 --> 00:37:03,609 Emma? 332 00:37:05,470 --> 00:37:09,569 - Thank God, I found her. - Oh, Heather, I'm sorry, I'm sorry. 333 00:37:09,665 --> 00:37:12,806 - We were looking everywhere for you. - I got really scared and I ran off... 334 00:37:12,889 --> 00:37:17,416 ...and I'm so sorry. I'm so glad you're here. I'm so glad you're here. 335 00:37:17,499 --> 00:37:20,490 - Let's get you to the police station, okay? - Yeah. 336 00:37:21,622 --> 00:37:23,161 Okay. 337 00:37:23,520 --> 00:37:27,054 Don't tell a soul about this and don't even think about leaving town! 338 00:38:30,825 --> 00:38:33,145 Daddy, I can't eat anymore. 339 00:38:34,724 --> 00:38:37,119 You promised to protect me. 340 00:38:39,247 --> 00:38:41,592 This is all your fault. 341 00:38:43,672 --> 00:38:45,294 I know what you are. 342 00:38:55,516 --> 00:38:57,686 I told you not to fuck with me! 343 00:39:32,420 --> 00:39:34,368 - Hey. - You all right? 344 00:39:34,452 --> 00:39:37,142 Yeah, yeah, my car broke down last night... 345 00:39:37,225 --> 00:39:40,145 ...and I thought it would be safer to wait here 'til morning. 346 00:39:40,228 --> 00:39:42,147 What's wrong with it, I can take a look? 347 00:39:42,230 --> 00:39:45,588 No, that's okay, can you just give me a ride home? 348 00:39:45,671 --> 00:39:48,606 - You really ought to call somebody. - Please. 349 00:39:49,283 --> 00:39:51,248 Okay, fine. 350 00:39:58,538 --> 00:40:02,547 Sure, just put it on my card, thanks. 351 00:40:03,584 --> 00:40:06,943 So I got you a tow truck, and they're gonna take your car to Wilson's garage. 352 00:40:07,026 --> 00:40:10,242 - Thanks, Pop's, I'll pay you back at work. - Nah, don't worry about it. 353 00:40:10,325 --> 00:40:14,893 - Oh, no, you don't have to pay for it. - I insist, just pay it forward. 354 00:40:16,027 --> 00:40:18,417 You know, I've never been in an ice cream truck before. 355 00:40:18,500 --> 00:40:23,690 Yeah, it's pretty great. Helps bring in a little extra money for the family. 356 00:40:23,773 --> 00:40:25,770 What were you doing out so early? 357 00:40:25,853 --> 00:40:28,527 I took some ice cream down to the police station. 358 00:40:28,610 --> 00:40:30,470 You know, I'm just trying to help out. 359 00:40:30,554 --> 00:40:33,078 How is everything going down there? 360 00:40:33,787 --> 00:40:35,621 You don't know. 361 00:40:36,755 --> 00:40:39,178 The sheriff was killed last night. 362 00:40:41,188 --> 00:40:45,209 To make matters worse, Ken Randal, that poor girl's father... 363 00:40:45,292 --> 00:40:47,509 ...has been down there throwing tantrums all morning. 364 00:40:47,593 --> 00:40:48,697 About what? 365 00:40:48,780 --> 00:40:52,075 I don't know, some kind of paranormal garbage. 366 00:40:55,921 --> 00:40:59,454 - Would you like a clownsicle? - No, no, thank you, those are the worst. 367 00:40:59,537 --> 00:41:01,893 Oh, boy, tell me about it. 368 00:41:01,977 --> 00:41:04,563 Thank you again, I really appreciate it. 369 00:41:04,646 --> 00:41:06,552 You're welcome. 370 00:41:12,987 --> 00:41:15,328 Emma, wait. 371 00:41:15,794 --> 00:41:19,186 - Here, a regular one. - Thank you. 372 00:41:20,799 --> 00:41:23,452 Did you talk to Ken Randal? 373 00:41:23,536 --> 00:41:26,130 He came down to the shop... 374 00:41:26,214 --> 00:41:29,244 ...and just told me what he thought was going on. 375 00:41:30,005 --> 00:41:32,831 Okay, just be careful... 376 00:41:33,018 --> 00:41:35,313 ...he's a little off. 377 00:41:35,410 --> 00:41:37,059 Right. 378 00:41:37,597 --> 00:41:39,163 Thanks. 379 00:41:39,246 --> 00:41:41,145 Be safe. 380 00:41:58,808 --> 00:42:01,474 Ladies and gentlemen, if he thinks clownsicles are bad... 381 00:42:01,557 --> 00:42:05,882 - ...wait 'til he sees the real thing. - No, no, Emma, no! 382 00:42:12,188 --> 00:42:16,615 - Oh, my God, Emma, you're okay. - I'm fine, I'm fine. 383 00:42:16,698 --> 00:42:19,154 God, Jonah and I were out all night looking for you, where were you? 384 00:42:19,237 --> 00:42:21,195 I'm sorry, I... 385 00:42:21,278 --> 00:42:24,851 ...my car broke down and I thought it would be safer if I stayed there 'til morning. 386 00:42:24,935 --> 00:42:28,209 - Okay, I'm just glad you're okay. - Did you make it to the police station? 387 00:42:28,292 --> 00:42:31,183 Yeah, Jonah's still down there. They searched the house last night. 388 00:42:31,266 --> 00:42:35,149 - But they didn't find anything. - No, they put it down as a regular break-in. 389 00:42:35,233 --> 00:42:39,533 - You don't believe that do you? - No, no, no, no, no, but Jonah does. 390 00:42:39,616 --> 00:42:42,491 He can believe whatever he wants. The reality is... 391 00:42:42,574 --> 00:42:45,802 ...that thing is gonna come back at some point tonight whether we're ready or not. 392 00:42:45,885 --> 00:42:48,483 I know, I know, they're sending an officer to look over the house tonight. 393 00:42:48,567 --> 00:42:52,504 No, no, no, no, we are keeping them out of this, okay, we're gonna handle this. 394 00:42:52,587 --> 00:42:53,542 Why? 395 00:42:53,625 --> 00:42:56,383 Because that thing is just gonna go straight through the police officer, okay... 396 00:42:56,466 --> 00:43:00,012 ...and neither of us want to deal with that so I think that this is our best option. 397 00:43:00,095 --> 00:43:02,055 No, Emma, they told us to stay away from that guy. 398 00:43:02,139 --> 00:43:04,704 Please, Heather, what else are we gonna do? 399 00:43:06,751 --> 00:43:09,792 Fine, but if it doesn't work, we go to the police, deal? 400 00:43:09,876 --> 00:43:12,174 Deal, deal, great. 401 00:43:13,482 --> 00:43:16,340 It doesn't surprise me, they been telling me the same thing. 402 00:43:16,424 --> 00:43:19,631 - Looking for a petty thief. - Maybe they're trying to cover up something. 403 00:43:19,715 --> 00:43:22,134 It doesn't matter, I'm gonna hunt him down myself. 404 00:43:22,217 --> 00:43:24,252 - Do you know what we're up against? - Yeah... 405 00:43:24,336 --> 00:43:28,573 ...he's been coming here trying to stop me. I know something he doesn't want us to know. 406 00:43:28,657 --> 00:43:30,394 - What? - He's demonic... 407 00:43:30,477 --> 00:43:33,609 ...he's possessed but there was never an exorcism. He's a paranormal shit storm... 408 00:43:33,692 --> 00:43:36,719 - ...but physically he's still human. - So if we shoot him? 409 00:43:36,803 --> 00:43:39,999 When the demon leaves his body and he's dead. 410 00:43:40,083 --> 00:43:41,159 It sounds risky. 411 00:43:41,242 --> 00:43:46,183 He'll be on the defense until 2:31 tonight, so I think the best bet for you to stay here. 412 00:43:46,475 --> 00:43:48,666 When he comes for you, I shoot him. 413 00:43:48,750 --> 00:43:52,506 Okay, but he could vanish or he could take me. I mean, he's possessed. 414 00:43:52,589 --> 00:43:54,904 You could either do this with me or face him on your own. 415 00:43:54,987 --> 00:43:57,965 I can't, I can't do it. No, no, I'm not gonna face him again. 416 00:43:58,049 --> 00:44:02,574 What the hell else you gonna do? Don't be stupid, this is your only chance. 417 00:44:03,231 --> 00:44:06,251 I can't, I'm sorry, I can't. You can figure out something else without me. 418 00:44:06,334 --> 00:44:08,279 - Do it on your own. - Emma. Emma, wait, wait. 419 00:44:08,362 --> 00:44:11,218 Look, I can't let you go, you're all that I have left. 420 00:44:11,302 --> 00:44:16,465 I need you right now, maybe more than you need me. But I swear you're safest with me. 421 00:44:16,549 --> 00:44:19,080 I'll protect you, I promise. 422 00:44:20,184 --> 00:44:24,152 - I'm sorry. - Emma. Emma, wait. 423 00:44:28,422 --> 00:44:30,154 - Drive. - Wait, what happened? 424 00:44:30,237 --> 00:44:32,364 - I'm not doing it, I'm not doing it. - What did he say? 425 00:44:32,458 --> 00:44:35,057 He wants to make me bait. He wants to just put me out there... 426 00:44:35,140 --> 00:44:37,724 ...so that the clown can get me and then he'll shoot the... I'm not doing it. 427 00:44:37,807 --> 00:44:40,898 - Emma... that's not a bad idea. - Please. Heather, drive. 428 00:44:40,981 --> 00:44:43,396 - I just think we should talk about it. - Drive! 429 00:44:43,480 --> 00:44:45,052 Okay. 430 00:44:51,111 --> 00:44:53,973 - You're insane. - It's dangerous. 431 00:44:54,057 --> 00:44:57,110 Well, fine, can we at least go to the police station like you promised? 432 00:44:57,193 --> 00:45:00,146 No, please let's figure out something else to do. 433 00:45:00,230 --> 00:45:02,574 - Really, like what? - You found her, where was she? 434 00:45:02,657 --> 00:45:05,391 - If we hide and then... - Emma, you already tried hiding... 435 00:45:05,475 --> 00:45:08,713 ...and he found you, okay. This is our best option. 436 00:45:08,797 --> 00:45:10,790 Look, Heather, would you put yourself out as bait? 437 00:45:10,874 --> 00:45:13,051 - I would. - Guys, hold on a second. 438 00:45:13,134 --> 00:45:16,464 No, you wouldn't, okay. If you were in my position, you would be out... 439 00:45:16,547 --> 00:45:19,758 - ...and trying to find a place to hide, too. - No, I wouldn't, nobody would. 440 00:45:19,841 --> 00:45:23,457 That's why we're all so confused. We're trying to figure out what is is you want. 441 00:45:23,941 --> 00:45:25,859 What was that? 442 00:45:28,520 --> 00:45:30,869 Go, go, go, go, go, go, go! 443 00:45:34,150 --> 00:45:35,281 What the hell is that? 444 00:45:35,365 --> 00:45:37,425 I thought that thing wasn't supposed to come back until tonight. 445 00:45:37,509 --> 00:45:39,402 - I don't know. - Why isn't this opening? 446 00:45:39,486 --> 00:45:41,955 'Cause he probably jammed it, so you have to smash the window, Jonah. 447 00:45:42,038 --> 00:45:44,181 No, no, that will get his attention, let's go out the back door. 448 00:45:44,264 --> 00:45:47,819 - You have to help me. - Just hide, just hide. Hide. 449 00:47:01,179 --> 00:47:04,190 Go. Go. 450 00:47:18,875 --> 00:47:21,834 - Jonah, get the door! - It's locked! It's locked! 451 00:47:23,138 --> 00:47:25,758 Wait, that was Mr. Randal. Mr. Randal? 452 00:47:25,841 --> 00:47:28,086 - Guys. - Guys, I think Mr. Randal is here. 453 00:47:28,169 --> 00:47:29,746 Em! 454 00:47:36,547 --> 00:47:39,739 - Oh, my God, open this door! - Jonah, get the door open! 455 00:47:39,823 --> 00:47:42,992 - Come on! - Jonah! 456 00:47:43,867 --> 00:47:45,774 Heather, come on! 457 00:48:10,919 --> 00:48:15,155 I'm not afraid of you. I'm gonna rip your fucking head off! 458 00:48:18,106 --> 00:48:22,932 Get back! Get back! Get back! Get back! 459 00:48:46,608 --> 00:48:48,777 Emma, Emma! 460 00:49:14,349 --> 00:49:17,920 - What's going on? - I don't know! I don't know! 461 00:49:19,958 --> 00:49:22,407 - You okay? What happened? - Yeah, he just stopped. 462 00:49:22,491 --> 00:49:24,636 He just fell over, I don't know. 463 00:49:24,719 --> 00:49:26,642 He's dead. 464 00:49:27,930 --> 00:49:31,322 I'm not going out there, I'm not going out there until we know for sure. 465 00:49:31,405 --> 00:49:34,191 - Emma, he's dead. - It's fine, I promise. 466 00:50:06,139 --> 00:50:08,534 Hey, what are you doing here? 467 00:50:09,139 --> 00:50:13,621 The police were driving me crazy. I just want to take my mind off things. 468 00:50:13,705 --> 00:50:15,815 Yeah, me too. 469 00:50:16,207 --> 00:50:18,598 Did you get a hold of your parents? 470 00:50:18,681 --> 00:50:23,089 They pretty much freaked out when I told them and I fly home tomorrow morning. 471 00:50:23,172 --> 00:50:26,770 I am too. I'm pretty sure my parents are already signing me up... 472 00:50:26,853 --> 00:50:30,209 - ...for massive amounts of therapy. - Yeah, same here. 473 00:50:32,493 --> 00:50:36,916 Listen, I'm... I'm really sorry about the things I said earlier. 474 00:50:37,000 --> 00:50:38,584 It's okay, it's really okay. 475 00:50:38,667 --> 00:50:43,923 I know but I shouldn't have said any of it and I'm just really sorry. 476 00:50:44,007 --> 00:50:46,626 I said things I shouldn't have too. 477 00:50:46,710 --> 00:50:48,611 I'm sorry. 478 00:50:50,241 --> 00:50:52,125 I just... 479 00:50:52,209 --> 00:50:54,345 ...I just really wanted to keep you safe. 480 00:50:54,429 --> 00:50:56,936 I know. I know. 481 00:50:59,183 --> 00:51:02,992 Just do me a favor and try to keep your head up. 482 00:51:04,421 --> 00:51:06,136 I will. 483 00:51:07,421 --> 00:51:10,561 - No, that is for table 42. - Not anymore. 484 00:51:18,606 --> 00:51:20,260 Boo. 485 00:51:21,829 --> 00:51:26,711 So I got a new phone. Phone place cut me a deal if you want it, too. 486 00:51:28,146 --> 00:51:30,028 What, no comment? 487 00:51:30,633 --> 00:51:33,773 I am respecting the boss on his last day. 488 00:51:38,626 --> 00:51:40,142 He's not coming back. 489 00:51:40,226 --> 00:51:43,141 I'll believe that at 2:31 a.m. tonight. 490 00:51:43,224 --> 00:51:47,779 Em, you saw the police take him away. 491 00:51:47,862 --> 00:51:51,077 He's demonic, okay, I don't think it's that easy. 492 00:51:55,005 --> 00:51:58,559 I get it, you know, the phobia thing. 493 00:51:59,581 --> 00:52:04,028 - How could you? - Because I had one too. 494 00:52:05,216 --> 00:52:07,039 Of what? 495 00:52:07,122 --> 00:52:10,648 - Thunderstorms. - All kids are afraid of thunderstorms. 496 00:52:10,731 --> 00:52:13,288 Not until they're 17. 497 00:52:14,329 --> 00:52:16,744 Well, how did you get over it? 498 00:52:16,828 --> 00:52:21,457 I figured I could either spend the rest of my life hiding in a basement... 499 00:52:22,344 --> 00:52:24,680 ...or I could try and move on. 500 00:52:25,470 --> 00:52:28,257 And so far it's worked out. 501 00:52:28,340 --> 00:52:31,484 I haven't gotten struck by lightning or anything. 502 00:52:33,406 --> 00:52:37,493 Yeah, well, it's easier said than done. 503 00:52:37,577 --> 00:52:39,189 True. 504 00:52:40,660 --> 00:52:42,545 Thank you. 505 00:52:43,021 --> 00:52:44,768 What are managers for? 506 00:52:44,852 --> 00:52:48,238 - Manager for one more day. - Still your manager. 507 00:52:48,322 --> 00:52:51,946 No, you know what, the next time she leaves, I'm gonna ask to be left in charge, okay. 508 00:52:52,030 --> 00:52:54,458 - To fulfill my life long dream. - Oh, God... 509 00:52:54,542 --> 00:52:56,935 ...then the whole corporation would go under. 510 00:52:57,018 --> 00:52:59,059 No, it wouldn't. 511 00:52:59,142 --> 00:53:01,003 You know what... 512 00:53:01,087 --> 00:53:05,060 ...as my last act as manager... 513 00:53:05,794 --> 00:53:10,272 ...what if I let Heather off and you two girls go home and I clean up shop. 514 00:53:11,115 --> 00:53:13,213 You look like crap anyway. 515 00:53:14,197 --> 00:53:18,009 I will take you up on that offer, jerk. 516 00:55:04,052 --> 00:55:08,630 - He's not coming back. - I'll believe that at 2:31 a.m. tonight. 517 00:55:08,713 --> 00:55:12,894 Em, you saw the police take him away. 518 00:55:13,400 --> 00:55:16,758 He's demonic, okay, I don't think it's that easy. 519 00:55:16,841 --> 00:55:19,619 I can't let you go. You're all that I have left. 520 00:55:19,702 --> 00:55:24,762 I need you right now, maybe more than you need me. But I swear you're safest with me. 521 00:55:24,845 --> 00:55:27,041 I'll protect you, I promise. 522 00:55:27,738 --> 00:55:29,575 It's all your fault. 523 00:55:31,243 --> 00:55:33,358 Daddy, I can't eat anymore. 524 00:55:33,857 --> 00:55:35,151 Where's Sammy? 525 00:55:35,234 --> 00:55:38,451 He probably just left, he'll come back, he always comes back, okay? 526 00:55:38,535 --> 00:55:41,049 I told you not to fuck with me. 527 00:55:55,988 --> 00:55:59,952 She was talking about nightmares and paranormal encounters. 528 00:56:05,956 --> 00:56:08,654 I was gonna take her to the doctor but then on the exact date and time... 529 00:56:08,738 --> 00:56:10,618 ...written on the balloon, she just... 530 00:58:27,564 --> 00:58:29,156 Pops? 531 00:58:41,516 --> 00:58:42,813 Fuck. 532 00:58:47,013 --> 00:58:49,391 Come on, come on, come on. 533 00:59:05,533 --> 00:59:07,184 Fuck. 534 00:59:16,767 --> 00:59:21,035 Ladies and gentlemen, we did not expect to see anyone out on the road tonight. 535 00:59:26,819 --> 00:59:29,168 We can't have you ruining the show. 536 00:59:31,664 --> 00:59:33,231 Fuck. 537 00:59:56,320 --> 00:59:59,050 - Do... do you hear something? - What? 538 01:00:04,966 --> 01:00:07,274 - It's Pops. - Pull over. 539 01:00:14,338 --> 01:00:17,392 Pops, are you here? 540 01:00:17,475 --> 01:00:19,085 Help! 541 01:00:21,207 --> 01:00:22,843 Help! 542 01:00:24,085 --> 01:00:26,943 - Okay, we have to help him. - No, I can't. 543 01:00:27,026 --> 01:00:29,101 Emma, please. 544 01:00:33,486 --> 01:00:35,835 Emma, will you try? 545 01:00:41,990 --> 01:00:43,555 Ribcage. 546 01:01:00,413 --> 01:01:02,729 Emma, will you come with me please? 547 01:01:05,055 --> 01:01:07,237 Now, please. 548 01:01:11,595 --> 01:01:13,485 You'd rather do this the hard way? 549 01:01:14,827 --> 01:01:16,492 Ribcage. 550 01:01:18,161 --> 01:01:19,812 Cease. 551 01:01:23,669 --> 01:01:25,622 Don't make me. 552 01:01:28,737 --> 01:01:30,631 That's better. 553 01:01:31,235 --> 01:01:35,231 Heather, you might want to stay here, go outside. 554 01:01:35,314 --> 01:01:38,056 You don't have to but it'll be safer. 555 01:02:14,362 --> 01:02:16,014 Emma... 556 01:02:18,199 --> 01:02:20,169 ...are you afraid of clowns? 557 01:02:22,766 --> 01:02:24,544 I know. 558 01:02:25,072 --> 01:02:27,120 I am, too. 559 01:02:27,204 --> 01:02:29,138 It's miserable, isn't it? 560 01:02:29,221 --> 01:02:31,165 Living in fear? 561 01:02:32,818 --> 01:02:34,758 But, Emma... 562 01:02:35,153 --> 01:02:39,154 ...I want you to know that in 15 minutes... 563 01:02:39,716 --> 01:02:42,297 ...at 2:31 a.m.... 564 01:02:43,537 --> 01:02:45,510 ...this is all gonna be over. 565 01:02:46,957 --> 01:02:49,110 We're gonna put you at peace. 566 01:02:49,193 --> 01:02:51,137 That sound good? 567 01:02:51,628 --> 01:02:53,479 You control him? 568 01:02:54,093 --> 01:02:56,263 Oh, yes. 569 01:02:57,200 --> 01:02:59,787 Yes, demonic invocation. 570 01:03:01,079 --> 01:03:04,092 Yeah, that dusty old clown is possessed by a demon. 571 01:03:04,175 --> 01:03:06,486 He has been for about 30 years. 572 01:03:07,844 --> 01:03:11,766 And thanks to a little extra work on my part... 573 01:03:11,849 --> 01:03:15,144 ...he's now a paranormal force of nature... 574 01:03:15,228 --> 01:03:17,201 ...completely under my control. 575 01:03:18,655 --> 01:03:22,639 Though lately he hasn't been listening very well. 576 01:03:25,570 --> 01:03:29,772 Almost took my truck a few hours ago. 577 01:03:33,307 --> 01:03:37,763 One of these days he's gonna come after me, too. 578 01:03:37,846 --> 01:03:41,939 Put me to rest... and my work here will be done. 579 01:03:42,022 --> 01:03:46,392 - I don't need to be put to rest. - Yes, oh, yes, yes, you do. 580 01:03:46,476 --> 01:03:50,584 Yeah, no, I've been doing this for long enough to know... 581 01:03:50,667 --> 01:03:55,134 ...you know, no one should have to live in fear like we do. 582 01:03:56,234 --> 01:04:01,256 No, no, you see, I... I seek out people like you... 583 01:04:01,340 --> 01:04:03,468 ...and I test them. 584 01:04:03,567 --> 01:04:06,019 I give them a balloon... 585 01:04:06,103 --> 01:04:08,676 ...and I see if they can overcome their fears... 586 01:04:08,759 --> 01:04:10,662 ...like your sheriff. 587 01:04:10,746 --> 01:04:13,795 And we put him to rest and he's so peaceful. 588 01:04:13,878 --> 01:04:16,301 You know, you saw him. 589 01:04:16,622 --> 01:04:18,558 And, Emma... 590 01:04:19,191 --> 01:04:21,165 ...I want that for you, too. 591 01:04:31,365 --> 01:04:32,980 Ribcage. 592 01:04:55,327 --> 01:04:57,251 We need to go out the back door. 593 01:05:05,888 --> 01:05:10,514 Sweetheart, you're just proving my point, you're terrified. 594 01:05:10,597 --> 01:05:13,021 I promise you, you'll feel better when it's over. 595 01:05:13,104 --> 01:05:15,164 Please let us out, please. 596 01:05:15,248 --> 01:05:19,568 - He's got ears like a hawk. - I'll do anything, I'll change, I promise. 597 01:05:19,651 --> 01:05:21,483 - Emma. - I'll be stronger. 598 01:05:21,567 --> 01:05:24,966 - Emma. - I'll leave you two alone. 599 01:06:13,264 --> 01:06:15,353 Heather, look out. 600 01:07:57,668 --> 01:07:59,703 This is all your fault. 601 01:08:00,503 --> 01:08:02,147 No. 602 01:08:10,613 --> 01:08:12,517 You did this to me. 603 01:08:15,261 --> 01:08:17,110 This is all your fault! 604 01:09:23,587 --> 01:09:27,417 Oh, God, I'm so sorry, I thought he had gotten you. 605 01:09:27,500 --> 01:09:29,620 No, don't. 606 01:09:33,930 --> 01:09:38,115 - I thought he had you. - I lost him at the very last second. 607 01:09:39,311 --> 01:09:42,894 - We have to kill it. - No, no. 608 01:09:42,977 --> 01:09:45,856 - It's the only way. - I can't. 609 01:09:45,939 --> 01:09:47,732 Yes, you can. 610 01:09:47,815 --> 01:09:51,814 No, we can... we can smash a window in the front, we'll get out that way. 611 01:09:51,897 --> 01:09:55,535 No, if we break the window he'll hear us... 612 01:09:55,619 --> 01:09:58,472 ...and it'll attract his attention. He's faster than we are. 613 01:09:58,555 --> 01:10:00,712 I have to try. 614 01:10:46,741 --> 01:10:48,355 Heather. 615 01:10:57,947 --> 01:10:59,563 Heather. 616 01:11:01,150 --> 01:11:02,729 Emma. 617 01:11:02,915 --> 01:11:05,064 Heather, what do you see? 618 01:11:32,153 --> 01:11:34,923 I told your friends to stay out of the way. 619 01:11:35,007 --> 01:11:36,941 Go, Emma, go. 620 01:11:37,740 --> 01:11:41,312 Isn't that sweet? He's here to save you. 621 01:11:42,430 --> 01:11:45,418 Or to take revenge or it doesn't even matter. 622 01:11:46,529 --> 01:11:48,020 'Cause it's 2:30... 623 01:11:48,827 --> 01:11:50,980 ...and you got two options. 624 01:11:51,063 --> 01:11:54,442 You can try to save Robin Hood here... 625 01:11:54,838 --> 01:11:57,837 ...or you can take your chances escaping out the back. 626 01:11:58,442 --> 01:12:01,128 If you make it, I promise to leave you alone. 627 01:12:01,211 --> 01:12:04,022 Run, Emma, please. Run now. 628 01:12:10,783 --> 01:12:12,498 Less than a minute. 629 01:12:12,582 --> 01:12:16,010 - You better be quick. - Go, run. 630 01:13:11,977 --> 01:13:14,309 In all my years, I... 631 01:13:15,627 --> 01:13:17,967 ...I never thought anyone would do it. 632 01:13:22,067 --> 01:13:24,258 I wish I could be like you, Emma. 633 01:13:27,367 --> 01:13:29,312 But I can't. 634 01:13:37,840 --> 01:13:39,782 You okay? 635 01:13:40,305 --> 01:13:46,411 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5ubqx Help other users to choose the best subtitles 51516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.