Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,412 --> 00:04:07,573
Grandpa, why are you
distributing the sweets?
2
00:04:07,647 --> 00:04:09,410
It's his birthday today.
3
00:04:09,482 --> 00:04:11,575
Whose, grandpa?
- His.
4
00:04:12,586 --> 00:04:14,417
The one who's mighty
like Bheem..
5
00:04:14,487 --> 00:04:16,421
..and a ruler like Duryodhana..
6
00:04:16,489 --> 00:04:18,423
..and who's as magneficent
as Karan.
7
00:04:18,491 --> 00:04:20,425
And, all these qualities
are only in one man.
8
00:04:20,460 --> 00:04:22,928
And, his name is
Chenna Keshava Reddy.
9
00:04:24,731 --> 00:04:29,928
We don't know whether he exists
in this world or not.
10
00:04:31,003 --> 00:04:32,437
It's our belief!
11
00:04:56,396 --> 00:04:58,523
Come in. Come in.
12
00:04:59,900 --> 00:05:01,891
Yes, sir! Everything is
in our control. Over.
13
00:05:02,569 --> 00:05:04,503
Don't let him escape
at any cost.
14
00:05:04,571 --> 00:05:06,562
Close the main gate. Over.
15
00:05:07,741 --> 00:05:09,402
Everything okay. Over.
16
00:05:09,476 --> 00:05:11,740
Nobody should suspect it. Over.
17
00:05:11,811 --> 00:05:13,403
Thera..
18
00:05:13,480 --> 00:05:16,540
There's no way for
him to escape.
19
00:05:31,932 --> 00:05:33,422
Good morning, sir.
20
00:05:33,500 --> 00:05:35,934
Is everything alright?
- Yes, sir.
21
00:05:36,002 --> 00:05:37,435
Go.
22
00:05:44,778 --> 00:05:46,439
Finish.
23
00:05:49,783 --> 00:05:51,444
What did you say? They have
surrounded the port?
24
00:05:51,518 --> 00:05:52,780
Then, what should I do?
25
00:05:52,852 --> 00:05:55,377
Should I jump into the ocean?
- How should I escape?
26
00:05:55,455 --> 00:05:57,719
Come whatever..
I'm coming there.
27
00:05:58,558 --> 00:06:00,526
It's your job to save me.
28
00:06:13,573 --> 00:06:15,734
No discussion. Come along.
29
00:08:14,527 --> 00:08:15,892
Is he dead or alive?
30
00:08:15,929 --> 00:08:17,692
So far he's alive.. but,
he'll die soon enough.
31
00:08:17,797 --> 00:08:19,389
Get the post mortem
done if he dies.
32
00:08:19,432 --> 00:08:21,400
Start the inquiry if he's alive.
- Yes, sir.
33
00:09:18,625 --> 00:09:20,593
''Let them laugh if they want to.''
34
00:09:20,693 --> 00:09:22,786
''Let them cry if they want to.''
35
00:09:22,862 --> 00:09:24,762
''Let them envy if they want to.''
36
00:09:24,864 --> 00:09:27,958
''Let them die if they want to.
Don't care.''
37
00:09:28,034 --> 00:09:29,968
''Don't care.''
38
00:09:30,036 --> 00:09:31,628
''I'll lay my life for you.''
39
00:09:31,704 --> 00:09:33,638
''I'll shower all my happiness on you.''
40
00:09:33,706 --> 00:09:35,640
''And I'll place you in my heart.''
41
00:09:35,708 --> 00:09:37,573
''Let the world envy if it wants to.''
42
00:09:37,644 --> 00:09:40,477
''Don't care.'' - ''Don't care.''
43
00:09:40,980 --> 00:09:42,971
''Do whatever you've thought.''
44
00:09:43,049 --> 00:09:45,017
''Never be scared of the world.''
45
00:09:45,084 --> 00:09:47,814
''The world shall be at your feet.''
46
00:09:51,991 --> 00:09:53,754
''Let them laugh if they want to.'
47
00:09:53,826 --> 00:09:55,418
''Let them cry if they want to.''
48
00:09:55,461 --> 00:09:57,429
''Let them envy if they want to.''
49
00:09:57,463 --> 00:09:59,931
''Let them die if they want to.
Don't care.''
50
00:09:59,966 --> 00:10:01,934
''Don't care.''
51
00:10:28,595 --> 00:10:31,758
''Fly so high that you touch the sky.''
52
00:10:31,864 --> 00:10:35,459
''Walk so much ahead that
you leave the world behind.''
53
00:10:35,535 --> 00:10:38,800
''And learn to live from the flowers.''
54
00:10:38,871 --> 00:10:42,637
''Just bear the thorns
that come your way.''
55
00:10:42,709 --> 00:10:45,473
''If you want to live in this world,''
56
00:10:45,545 --> 00:10:50,073
''better don't care for the world
and kick it hard.''
57
00:10:50,149 --> 00:10:51,480
''So let the destiny prevail.''
58
00:10:51,551 --> 00:10:53,576
''And do whatever you feel like.''
59
00:10:53,653 --> 00:10:55,484
''Then only will you reach at the peak.''
60
00:10:58,758 --> 00:11:00,555
''Let them laugh if they want to.''
61
00:11:00,660 --> 00:11:02,753
''Let them cry if they want to.''
62
00:11:02,829 --> 00:11:04,729
''Let them envy if they want to.''
63
00:11:04,831 --> 00:11:06,423
''Let them die if they want to.''
64
00:11:06,466 --> 00:11:08,832
''Don't care.'' - ''Don't care.''
65
00:11:09,936 --> 00:11:11,767
''I'll lay my life for you.''
66
00:11:11,838 --> 00:11:13,931
''I'll shower all my happiness on you.''
67
00:11:14,007 --> 00:11:15,440
''And, I'll place you in my heart.''
68
00:11:15,508 --> 00:11:17,442
''Let the world envy if it wants to.''
69
00:11:17,510 --> 00:11:19,603
''Don't care.'' - ''Don't care.''
70
00:11:42,635 --> 00:11:44,796
''Don't care. Don't care.''
71
00:11:44,871 --> 00:11:46,463
''Don't care. Don't care.''
72
00:11:46,539 --> 00:11:48,473
''Don't care. Don't care.''
73
00:11:48,541 --> 00:11:50,975
''Don't care. Don't care.''
74
00:11:51,644 --> 00:11:54,738
''Don't care. Don't care.''
75
00:12:04,424 --> 00:12:07,416
''Try spreading light
throughout the world.''
76
00:12:07,460 --> 00:12:09,758
''Keep walking and never stop in life.''
77
00:12:09,829 --> 00:12:11,558
''And learn that trait from the sun.''
78
00:12:11,631 --> 00:12:14,930
''And learn that trait from the clock.''
79
00:12:15,001 --> 00:12:17,435
''Keep spreading love in this world.''
80
00:12:17,503 --> 00:12:20,028
''And learn that trait from the Lord.''
81
00:12:20,606 --> 00:12:22,597
''Whatever I said,''
82
00:12:22,675 --> 00:12:24,438
''say the same thing..''
83
00:12:24,510 --> 00:12:28,037
''..and spread this truth in the world..''
84
00:12:28,114 --> 00:12:29,445
''..so when everyone accepts this..''
85
00:12:29,515 --> 00:12:31,608
''..and when truth spreads
through the world,''
86
00:12:31,684 --> 00:12:33,549
''it's only then
that we can reach the peak.''
87
00:12:36,956 --> 00:12:38,947
''Let them laugh if they want to.'
88
00:12:39,025 --> 00:12:40,583
''Let them cry if they want to.''
89
00:12:40,693 --> 00:12:42,456
''Let them envy if they want to.''
90
00:12:42,495 --> 00:12:44,759
''Let them die if they want to.''
91
00:12:44,864 --> 00:12:46,764
''Don't care.'' - ''Don't care.''
92
00:12:47,967 --> 00:12:49,457
''I'll lay my life for you.''
93
00:12:49,535 --> 00:12:51,628
''I'll shower all my happiness on you.''
94
00:12:51,704 --> 00:12:53,467
''And, I'll place you in my heart.''
95
00:12:55,475 --> 00:12:57,909
''Don't care. Don't care.''
96
00:12:58,578 --> 00:13:00,569
''Do whatever you feel like.''
97
00:13:00,646 --> 00:13:02,739
''Never be scared of the world.''
98
00:13:02,815 --> 00:13:05,909
''It's then only
that we can reach the peak''
99
00:13:10,590 --> 00:13:12,421
Yes, yes, mummy I told you
that I'll come late at night.
100
00:13:12,492 --> 00:13:14,551
Just keep the phone.
Please keep the phone.
101
00:13:15,561 --> 00:13:17,927
My mother just shrunk my nerves.
102
00:13:22,602 --> 00:13:25,435
What a babe! she's a great chick!
103
00:13:28,608 --> 00:13:30,439
Got any condoms?
104
00:13:30,510 --> 00:13:32,444
No need of condoms.
105
00:13:32,512 --> 00:13:34,446
These girls study in
Gandhi medical college.
106
00:13:34,514 --> 00:13:37,108
I know them very well.
They can never have AIDS.
107
00:13:37,183 --> 00:13:38,445
What's up?
108
00:13:38,518 --> 00:13:41,817
What the hell are you doing
at midnight in here?
109
00:13:41,888 --> 00:13:44,948
Do you know who I am?
I'm the DIG's daughter.
110
00:13:45,625 --> 00:13:47,957
What do you think of us?
111
00:13:51,464 --> 00:13:53,455
The bloody bastard harasses
college girls!
112
00:13:59,739 --> 00:14:00,797
If you dare to harass us again..
113
00:14:00,873 --> 00:14:02,067
..then I'll get you thrown
behind the bars!
114
00:14:02,141 --> 00:14:04,541
Uncle, I've some work outside.
You have the dinner.
115
00:14:04,610 --> 00:14:06,908
Uncle, you have it.
I'll dine outside.
116
00:14:06,979 --> 00:14:08,412
Hello.
117
00:14:09,582 --> 00:14:11,914
He seems to be a northern guy.
118
00:14:11,984 --> 00:14:13,417
What's the time?
119
00:14:14,587 --> 00:14:15,918
It's 1am.
120
00:14:15,988 --> 00:14:17,785
What are you doing here
at this nightly hour?
121
00:14:17,857 --> 00:14:20,553
Are you here to harass the girls
who are coming from the disco?
122
00:14:22,562 --> 00:14:24,723
Why are you quiet?
Why don't you speak?
123
00:14:27,600 --> 00:14:29,431
Hey.
- Hey.
124
00:14:29,502 --> 00:14:31,436
What are you doing?
125
00:14:31,504 --> 00:14:33,438
You don't know my father!
126
00:14:33,506 --> 00:14:35,770
Whoever your father is,
he can do no harm to me.
127
00:14:35,842 --> 00:14:38,003
Don't leave them till the
morning. See you tomorrow.
128
00:14:38,611 --> 00:14:40,442
Hey, you're not doing
the right thing..
129
00:14:40,513 --> 00:14:42,447
..by putting me in this lock-up!
I'm still saying.. Free me.
130
00:14:42,515 --> 00:14:44,449
If my papa comes to
know about it, then..
131
00:14:44,517 --> 00:14:45,950
What's the case?
- Hey.
132
00:14:46,018 --> 00:14:47,918
What are you doing in
a ladies lock-up?
133
00:14:47,987 --> 00:14:50,581
I came first. Then you.
- But what's the case?
134
00:14:50,656 --> 00:14:52,954
You tell us first as to
what's the case on you?
135
00:14:53,025 --> 00:14:54,720
Rape case.
- What?
136
00:14:54,794 --> 00:14:56,386
He's a rapist!
137
00:14:56,429 --> 00:14:59,398
Sorry. I didn't rape anyone.
138
00:14:59,432 --> 00:15:02,560
Rather a woman raped me.
139
00:15:02,635 --> 00:15:05,900
A woman raped you?
- I was drunk.
140
00:15:05,972 --> 00:15:08,406
And in that effect I
don't know at all what..
141
00:15:08,474 --> 00:15:11,068
..that woman did with me.
142
00:15:11,143 --> 00:15:12,906
What is this? Why are you saying
everything in reverse?
143
00:15:12,979 --> 00:15:15,072
Whatever happened
was in the reverse.
144
00:15:15,414 --> 00:15:20,681
You mean to say that a woman
raped you and put you in the jail?
145
00:15:20,753 --> 00:15:23,654
You might have heard
an old saying.
146
00:15:23,723 --> 00:15:25,748
Whether the knife falls
on the watermelon..
147
00:15:25,825 --> 00:15:27,918
..or whether the watermelon
falls on the knife,
148
00:15:27,960 --> 00:15:30,724
after all the it's the
watermelon that gets cut.
149
00:15:30,830 --> 00:15:35,665
And please, you people
don't rape me.
150
00:15:37,603 --> 00:15:39,901
Will I rape you?
- Yes!
151
00:15:39,972 --> 00:15:44,705
Hey! Shut your mouth or else
I'll choke you to death!
152
00:15:49,615 --> 00:15:51,947
Hey!!
153
00:15:56,389 --> 00:15:58,380
Did you work on the case?
- No, sir.
154
00:15:58,457 --> 00:15:59,890
Daddy.
- What?
155
00:15:59,959 --> 00:16:02,393
Morning, sir.
- You arrested my daughter?
156
00:16:02,428 --> 00:16:04,692
What? - She's your daughter, sir?
- Yes.
157
00:16:04,797 --> 00:16:06,697
I never thought that the
daughter of such an officer..
158
00:16:06,766 --> 00:16:09,030
..will roam out so late at night.
159
00:16:09,101 --> 00:16:11,069
Vazir, let them go.
I'm sorry, sir.
160
00:16:12,572 --> 00:16:13,903
Hey, stop.
161
00:16:13,973 --> 00:16:15,406
C'mon, child.
- Daddy, I won't come until..
162
00:16:15,474 --> 00:16:17,408
..he says sorry.
- Preeti..
163
00:16:17,476 --> 00:16:19,808
Let it be, sir.
I'll say sorry to her.
164
00:16:22,582 --> 00:16:24,914
No, I should tell you sorry?
I love you, babe.
165
00:16:24,984 --> 00:16:27,077
Sir, I've told sorry.
You can go, madam.
166
00:16:27,153 --> 00:16:28,916
Daddy, he's saying
to me, ''I love you''.
167
00:16:28,988 --> 00:16:30,421
Me?
- Yes!
168
00:16:30,489 --> 00:16:32,423
What are you saying?
I love you.
169
00:16:32,491 --> 00:16:34,550
Daddy, he's again telling
me, ''I love you''.
170
00:16:34,660 --> 00:16:37,561
Me? did I say "I love you"?
I love you.
171
00:16:37,630 --> 00:16:39,928
No, sir. I said sorry to her.
172
00:16:39,966 --> 00:16:41,763
Did I say "I love you"?
173
00:16:42,602 --> 00:16:43,933
See, sir!
- Daddy, he did...
174
00:16:44,003 --> 00:16:46,096
Preeti, I said let's go from here.
175
00:16:46,439 --> 00:16:48,430
Go, ma'am.
176
00:16:48,507 --> 00:16:50,441
Very pretty!
177
00:16:53,446 --> 00:16:55,380
Did you father do anything?
178
00:16:55,448 --> 00:16:57,382
Now, go.
179
00:17:00,553 --> 00:17:01,884
Greetings.
- Greetings.
180
00:17:01,954 --> 00:17:03,046
How are you?
- Fine.
181
00:17:03,122 --> 00:17:04,646
It's been a long time.
- Shall we go now?
182
00:17:06,559 --> 00:17:08,527
This.. - He's the relative
of the inspector.
183
00:17:08,628 --> 00:17:10,823
He's from Rayalaseema.
But he has settled in here.
184
00:17:10,896 --> 00:17:12,022
Which village?
185
00:17:43,429 --> 00:17:44,726
Hey.
186
00:17:44,830 --> 00:17:50,427
You're my wife! Mine!
187
00:17:50,503 --> 00:17:53,438
If you ever look at another
man like this..
188
00:17:55,841 --> 00:17:57,706
Older brother has called.
189
00:17:58,544 --> 00:18:01,377
Don't ever live under
the misconception..
190
00:18:01,447 --> 00:18:03,540
..that he'll come back.
191
00:18:03,616 --> 00:18:05,379
Just forget it.
192
00:18:14,393 --> 00:18:15,883
Listen, brother.
193
00:18:15,928 --> 00:18:17,691
These days, it's an era
of women's liberation,
194
00:18:17,797 --> 00:18:20,027
so it's better if you don't
resist beating ladies.
195
00:18:20,099 --> 00:18:22,727
And if you really want to beat
them, then plan likewise.
196
00:18:26,572 --> 00:18:28,563
I should have stayed
afar and said that.
197
00:18:47,560 --> 00:18:49,425
Greetings, sir.
- Yes?
198
00:18:49,462 --> 00:18:51,862
He is Balakonda.
199
00:18:51,931 --> 00:18:54,422
I want to contest
the elections, sir.
200
00:18:54,500 --> 00:18:57,901
It would be great if you get
the election ticket for me.
201
00:18:57,970 --> 00:19:01,098
Can you spend 10 million?
- Yes, I can do that.
202
00:19:01,173 --> 00:19:03,505
Then fine.
I'll talk about you in Delhi.
203
00:19:03,576 --> 00:19:06,773
But none should be contesting
against you! - Yes.
204
00:19:08,614 --> 00:19:09,774
We'll take care of everything..
205
00:19:09,849 --> 00:19:10,941
..and get an election
ticket for you.
206
00:19:11,016 --> 00:19:12,847
But, you'll have to arrange
a girl for me..
207
00:19:12,918 --> 00:19:15,113
..for marriage. I am unmarried.
208
00:19:15,187 --> 00:19:16,950
What's your age?
- It's around 20.
209
00:19:17,022 --> 00:19:20,458
But, you look as if you're 40.
- Not at all. I'm still a virgin.
210
00:19:20,493 --> 00:19:22,791
Virgin? - Yes, I haven't
touched a girl as yet.
211
00:19:23,596 --> 00:19:25,461
It seems that there's
a problem in your body.
212
00:19:25,498 --> 00:19:26,760
Better go and meet the doctor.
213
00:19:26,832 --> 00:19:27,958
No, there's no problem
in my body.
214
00:19:28,033 --> 00:19:29,125
Manager.
- Coming, sir.
215
00:19:29,201 --> 00:19:30,463
Keep what I said in mind.
216
00:19:30,536 --> 00:19:31,798
There's a lot of problems.
217
00:19:31,871 --> 00:19:33,463
The students are scared
of coming to the college.
218
00:19:33,539 --> 00:19:35,700
We file a complaint,
but there's no action.
219
00:19:35,775 --> 00:19:37,470
There are teenager girls
in our college..
220
00:19:37,543 --> 00:19:39,875
..and the guys in here
keep harassing them.
221
00:19:39,945 --> 00:19:41,810
The one whom you've
given the case, ma'am,
222
00:19:41,881 --> 00:19:43,473
he himself harasses the girls!
He is the culprit!
223
00:19:43,549 --> 00:19:45,813
What the hell?
Will this ruffian save us?
224
00:19:45,885 --> 00:19:47,648
Hey, come here.
- What?
225
00:19:47,720 --> 00:19:49,654
I said come here!
226
00:19:51,490 --> 00:19:52,821
What is it?
227
00:19:52,892 --> 00:19:53,916
If you come to the college
in such clothes,
228
00:19:53,959 --> 00:19:55,426
then won't the boys harass you?
229
00:19:55,461 --> 00:19:58,430
The things that you don't
have to expose,
230
00:19:58,464 --> 00:20:02,423
you're exposing those very things.
231
00:20:02,501 --> 00:20:04,435
You can expose in front
of your husband.
232
00:20:04,503 --> 00:20:05,834
Enough, now!
233
00:20:06,438 --> 00:20:08,429
Monalisa.
234
00:20:08,507 --> 00:20:12,102
What's your date of birth?
- 1982.
235
00:20:12,178 --> 00:20:14,442
What's the date of your
school admission?
236
00:20:14,513 --> 00:20:17,107
1987.
237
00:20:17,183 --> 00:20:21,051
And, what's the date of your
matriculation? - April 97.
238
00:20:21,453 --> 00:20:23,944
And, tell me your maturity date?
239
00:20:24,023 --> 00:20:25,786
Tell me.
240
00:20:25,858 --> 00:20:26,950
Speak, speak up.
241
00:20:26,992 --> 00:20:29,688
Or else the boss will get angry.
242
00:20:30,596 --> 00:20:32,587
The boss will send you a
greeting on that date.
243
00:20:32,665 --> 00:20:35,532
Speak up, Monalisa.
- You look very beautiful.
244
00:20:36,635 --> 00:20:38,796
Brother, just leave them.
Let them go.
245
00:20:38,871 --> 00:20:41,465
Who the hell are you?
And what have you got to do here?
246
00:20:41,540 --> 00:20:43,633
He's a hero, boss.
247
00:20:44,643 --> 00:20:45,974
Don't you see his appearance?
248
00:20:46,045 --> 00:20:48,138
He has come here
to rescue the girls.
249
00:20:48,214 --> 00:20:50,478
Hey, hero. Get lost.
Go and take care of your job.
250
00:20:50,549 --> 00:20:52,642
Go away from here.
- I'm sorry.
251
00:20:52,718 --> 00:20:54,686
Go your way. Go.
252
00:20:55,421 --> 00:20:57,582
Speak up.
You didn't reply to the boss yet.
253
00:20:59,592 --> 00:21:01,423
We don't know anything like rape.
254
00:21:01,460 --> 00:21:02,950
But don't think that we're eunuchs.
255
00:21:03,562 --> 00:21:05,928
We can do anything
if you irritate us!
256
00:21:10,603 --> 00:21:11,934
Hey, what are you doing?
257
00:21:12,004 --> 00:21:13,437
He's pouring petrol on the vehicle!
258
00:21:13,505 --> 00:21:15,598
Hey Boss, what are you doing?
259
00:21:15,674 --> 00:21:17,608
Why are you pouring the petrol?
- Can't you see?
260
00:21:17,676 --> 00:21:20,611
You told me to do my job!
I'm doing the same thing.
261
00:21:20,679 --> 00:21:22,613
Why are you taking out the matches?
262
00:21:22,681 --> 00:21:25,445
So, villain? I think you'll
become a big villain in future.
263
00:21:25,517 --> 00:21:28,111
No, brother. We won't do it.
- Now, see the fun.
264
00:21:28,187 --> 00:21:29,449
Run. Run.
265
00:23:00,479 --> 00:23:02,743
Wow! What a style!
- He's hitting like a hero.
266
00:23:02,815 --> 00:23:04,578
Hey, just stop that bullshit.
267
00:24:10,582 --> 00:24:14,074
No, I'll leave now.
- Just say it aloud, son.
268
00:24:14,153 --> 00:24:15,415
Now how louder should
I say than this?
269
00:24:15,487 --> 00:24:17,421
I won't say anything.
270
00:24:26,565 --> 00:24:27,930
Sir..
- Yes?
271
00:24:28,000 --> 00:24:29,763
You're Chenna Keshava Reddy,
aren't you?
272
00:24:29,835 --> 00:24:32,429
No. I'm Bharat.
But why are you asking that?
273
00:24:32,504 --> 00:24:34,597
You're from Maharashtra, aren't you?
- I used to be.
274
00:24:34,673 --> 00:24:37,938
But I'm no longer.
- There's your idol in our village, sir.
275
00:24:38,010 --> 00:24:40,774
My?
- It's exactly like you, sir.
276
00:24:40,846 --> 00:24:42,939
People say that my face
is like film-star NTR.
277
00:24:43,015 --> 00:24:45,449
That idol might be his.
278
00:24:45,517 --> 00:24:47,610
Which village are you from?
- I'm from Pullivindula, sir.
279
00:24:47,686 --> 00:24:50,052
What are you doing here?
- I'm here for my medical studies, sir.
280
00:24:50,122 --> 00:24:51,612
Fine. Study attentively.
281
00:24:51,690 --> 00:24:53,453
See you.
282
00:26:14,573 --> 00:26:17,064
You! What are you doing here?
283
00:26:17,142 --> 00:26:18,575
C'mon, I'll tell you. Come.
284
00:26:40,599 --> 00:26:45,901
Satti Reddy, none should know
that Bharat is Chenna Keshava Reddy.
285
00:26:45,971 --> 00:26:47,768
Promise me.
286
00:26:49,441 --> 00:26:51,432
Promise me.
287
00:26:55,447 --> 00:26:56,880
Hello.
288
00:26:56,949 --> 00:26:59,713
I want to do music in Hindi films.
289
00:26:59,785 --> 00:27:01,719
In which films have you
scored the music so far?
290
00:27:01,787 --> 00:27:04,051
I said I want to do.
I haven't done yet.
291
00:27:04,389 --> 00:27:06,550
I've come here for the program.
292
00:27:09,394 --> 00:27:10,884
Hello. My name is Happy Lahiri.
293
00:27:10,929 --> 00:27:12,692
And I want to score music for films.
294
00:27:12,798 --> 00:27:16,393
I've told you as to who I am,
now you tell me who you are.
295
00:27:16,468 --> 00:27:18,402
I simply roam here and there.
296
00:27:18,470 --> 00:27:20,404
You see.. I fly in the air.
- What?
297
00:27:20,472 --> 00:27:22,406
I thought you too fly in the air.
298
00:27:22,474 --> 00:27:23,907
So how did you find my joke?
299
00:27:23,976 --> 00:27:26,410
Just don't eat my brains.
- He's a mad fellow.
300
00:27:27,579 --> 00:27:29,410
Even I've come now.
301
00:27:31,583 --> 00:27:33,414
Hey, why are you looking like that?
302
00:27:33,485 --> 00:27:34,918
I'm trying to flirt with you.
- What?
303
00:27:34,987 --> 00:27:36,420
I'm trying to flirt with you.
304
00:27:36,488 --> 00:27:39,582
Since I wasn't able to see you
from far, so I've closed in.
305
00:27:39,658 --> 00:27:41,421
How dare you?
- I'm a dare-devil.
306
00:27:41,460 --> 00:27:44,554
I'll slap you. - It's not new
for me to get beaten up.
307
00:27:44,630 --> 00:27:45,927
What bullshit is he talking?
308
00:27:45,964 --> 00:27:47,454
Go away. I'll find another girl.
309
00:27:49,601 --> 00:27:51,933
Congratulations.
- Greetings. - Sit, sit.
310
00:27:52,437 --> 00:27:53,870
What's up, Mr. Sharma?
311
00:27:53,939 --> 00:27:55,372
You've found a son-in-law
and that too a IPS,
312
00:27:55,440 --> 00:27:56,702
why not an IAS?
313
00:27:56,775 --> 00:27:58,538
Mr. Sharma is quite intelligent.
314
00:27:58,610 --> 00:28:01,374
He has killed two birds
with a stone.
315
00:28:07,552 --> 00:28:09,884
How are you?
- Can't you see?
316
00:28:10,555 --> 00:28:13,388
What the hell will I see?
Everything is covered.
317
00:28:14,526 --> 00:28:16,721
If you'll talk nicely
then you'll look good.
318
00:28:16,795 --> 00:28:20,663
And, if you talk rudely
then you'll like a crap.
319
00:28:22,567 --> 00:28:24,398
Hello.
320
00:28:26,405 --> 00:28:28,396
I'm calling you.
321
00:28:28,473 --> 00:28:30,907
You're looking very glamorous, man.
322
00:28:31,576 --> 00:28:33,407
I'm glamorous right from my birth.
323
00:28:33,478 --> 00:28:35,742
By the way, what do you eat, man?
324
00:28:35,814 --> 00:28:36,906
The same thing that everybody eats.
325
00:28:36,982 --> 00:28:38,745
Then why doesn't everybody
look like you?
326
00:28:38,817 --> 00:28:41,411
It's all about one's vision.
327
00:28:41,486 --> 00:28:43,920
You mean to say that there's
some fault with my eyes?
328
00:28:45,590 --> 00:28:47,922
Why's your graph like this?
- My name is Happy Lahiri.
329
00:28:47,959 --> 00:28:50,553
I didn't ask your name.
Tell me, why's your graph like this?
330
00:28:50,629 --> 00:28:52,563
It's like this since childhood.
331
00:28:52,631 --> 00:28:55,794
You too have grown up,
but why isn't your hair growing?
332
00:28:55,867 --> 00:28:59,667
The hair does grow,
but I get it cut. - Why?
333
00:28:59,738 --> 00:29:01,933
Should I go back?
- No, straight.
334
00:29:02,007 --> 00:29:03,440
Fine, I'll go.
335
00:29:13,785 --> 00:29:15,514
Ladies and Gentlemen,
336
00:29:16,621 --> 00:29:18,612
my name is Happy Lahiri.
337
00:29:18,690 --> 00:29:20,783
I've come here to perform a program.
338
00:29:20,859 --> 00:29:24,454
My program's name is
'Who'll become a fool?'
339
00:29:26,465 --> 00:29:28,797
The winner will get...
340
00:29:28,867 --> 00:29:30,459
I won't give anything.
341
00:29:30,535 --> 00:29:32,628
It's just entertainment.
342
00:29:59,931 --> 00:30:02,593
''Fool! Fool!''
343
00:30:04,603 --> 00:30:06,594
''Fool! Fool!''
344
00:30:08,607 --> 00:30:13,442
''O girl, you'll become
a fool at our hands.''
345
00:30:13,512 --> 00:30:15,605
''Fool! Fool!''
346
00:30:15,680 --> 00:30:17,773
''Fool! Fool!''
347
00:30:17,849 --> 00:30:21,945
''You'll become a fool
at our hands.''
348
00:30:22,621 --> 00:30:26,614
''Verily, we can make
you a fool anyhow.''
349
00:30:26,691 --> 00:30:30,957
''Don't mess with us,
or else you'll become a fool.''
350
00:30:30,996 --> 00:30:32,964
''Fool! Fool! Fool!''
351
00:30:32,998 --> 00:30:34,966
''Fool! Fool! Fool!''
352
00:30:35,033 --> 00:30:39,970
''All the girls will become
a fool at our hands.''
353
00:31:14,606 --> 00:31:16,938
''The fool forces me
to sit in the bus..''
354
00:31:17,008 --> 00:31:18,942
''..for no rhyme or reason.''
355
00:31:19,010 --> 00:31:20,443
''A fool!''
356
00:31:20,512 --> 00:31:24,608
''And a bodyguard follows us
as well in form of a fool.''
357
00:31:24,683 --> 00:31:25,945
''A fool!''
358
00:31:26,017 --> 00:31:29,612
''He presents a gold ring
and becomes a fool.''
359
00:31:29,688 --> 00:31:31,451
''Fool!''
360
00:31:31,523 --> 00:31:34,583
''Gives the way to the house
and becomes a fool.''
361
00:31:34,693 --> 00:31:36,593
''Cute fool.''
362
00:31:36,695 --> 00:31:40,631
''A bit of cat-walk and
he becomes a fool.''
363
00:31:40,699 --> 00:31:44,965
''A slight brush and
he becomes a fool.''
364
00:31:45,637 --> 00:31:50,597
''With flowers in hands
and a beating heart.''
365
00:31:50,675 --> 00:31:54,736
''He heads to entice her like
a Zebra, Zebra, Zebra.''
366
00:31:56,581 --> 00:31:59,573
''Fool! Fool! Fool!''
367
00:32:00,585 --> 00:32:02,917
''Fool! Fool! Fool!''
368
00:32:02,988 --> 00:32:04,922
''Fool! Fool! Fool!''
369
00:32:04,990 --> 00:32:09,927
''Man, you'll become
a fool at our hands.'
370
00:33:06,751 --> 00:33:10,414
''Praise the beauty and
they become fools.''
371
00:33:10,488 --> 00:33:11,921
''Fools!''
372
00:33:11,990 --> 00:33:14,424
''And willingly give them credit
before it's sought..
373
00:33:14,459 --> 00:33:16,427
..and become a fool.''
374
00:33:16,461 --> 00:33:17,928
''Fool!''
375
00:33:17,963 --> 00:33:21,421
''The moment you say you're smart,
you become a fool.''
376
00:33:21,499 --> 00:33:23,091
''A fool!''
377
00:33:23,168 --> 00:33:26,604
''The fool is out and invites
everybody for the birthday.''
378
00:33:26,671 --> 00:33:28,639
''Fool!''
379
00:33:28,707 --> 00:33:32,768
''They say, 'I love you'
and make fools of themselves.''
380
00:33:32,844 --> 00:33:36,940
''Then, they talk about love and
friendship and make you a fool.''
381
00:33:37,616 --> 00:33:39,948
''In love the girl is the fool and..''
382
00:33:40,018 --> 00:33:42,452
''..in marriage the boy is the fool.''
383
00:33:42,520 --> 00:33:46,616
''The one who does all this,
is doing abracadabra.''
384
00:33:48,593 --> 00:33:50,959
''Fool! Fool!''
385
00:33:52,597 --> 00:33:54,895
''Fool! Fool!''
386
00:33:54,966 --> 00:33:56,729
''Fool! Fool!''
387
00:33:56,801 --> 00:34:01,397
''O girl, you'll become
a fool at our hands.''
388
00:34:01,473 --> 00:34:03,737
''Fool! Fool!''
389
00:34:03,808 --> 00:34:05,742
''Fool! Fool!''
390
00:34:05,810 --> 00:34:09,906
''O boy, you'll become
a fool at our hands.''
391
00:34:29,601 --> 00:34:31,432
Just don't mess with men.
392
00:34:36,608 --> 00:34:38,439
What happened to you
all of a sudden?
393
00:34:38,510 --> 00:34:40,774
I don't know. I just felt that a
current passed through my body.
394
00:34:40,845 --> 00:34:42,676
It's not a current.
Rather it's the beginning of love.
395
00:35:00,398 --> 00:35:01,729
Hold it.
396
00:35:01,800 --> 00:35:04,735
Where are you going?
- I want to meet Dhananjay Reddy.
397
00:35:04,803 --> 00:35:06,395
When people go to the
Tirupathi Balaji Temple,
398
00:35:06,471 --> 00:35:08,405
indeed they go to meet the Lord.
399
00:35:08,473 --> 00:35:09,906
And since you've come here
to meet the sir,
400
00:35:09,974 --> 00:35:11,407
then no doubt you've
come here to meet him.
401
00:35:11,476 --> 00:35:12,738
But first, tell me what work
do you have with him?
402
00:35:12,811 --> 00:35:14,574
You're talking too much, huh?
403
00:35:14,646 --> 00:35:18,912
If I shove this stick in there
then you'll go quiet.
404
00:35:18,983 --> 00:35:21,076
By, ''in there'',
do you mean 'down under'?
405
00:35:22,420 --> 00:35:23,751
What is it?
406
00:35:23,822 --> 00:35:26,484
I'm the new SP of this zone.
I've got to talk with you.
407
00:35:27,425 --> 00:35:28,915
Sit there.
408
00:35:29,427 --> 00:35:32,760
I told you not to come here,
and you've come again.
409
00:35:32,831 --> 00:35:33,923
I've given the election ticket..
410
00:35:33,998 --> 00:35:35,090
..to someone else from your locality.
411
00:35:35,166 --> 00:35:36,428
I've been working so hard
for so many days..
412
00:35:36,501 --> 00:35:38,662
..and you tell me that you gave
the ticket to someone else?
413
00:35:38,737 --> 00:35:39,931
Hey!
414
00:35:40,004 --> 00:35:41,437
One needs cash to fight the
elections and not hard-work.
415
00:35:41,506 --> 00:35:43,599
Do you have the cash?
Do you have the cash?
416
00:35:43,675 --> 00:35:45,438
People are prospering
and going up high..
417
00:35:45,510 --> 00:35:47,774
..and you're still thinking
like a lowly man.
418
00:35:47,846 --> 00:35:50,007
That's why you're in such
a condition, you fool!
419
00:35:50,081 --> 00:35:51,946
I don't want any trouble
during the elections.
420
00:35:52,016 --> 00:35:54,712
Did you get that?
Or else you're finished!
421
00:35:54,786 --> 00:35:56,378
Tell me, SP.. what's the matter?
422
00:35:56,454 --> 00:36:00,618
I heard that you rarely
get angered.
423
00:36:00,692 --> 00:36:02,387
But, I can see that you..
424
00:36:02,427 --> 00:36:04,520
..you get angered
quite too often.
425
00:36:05,396 --> 00:36:07,728
Just control your anger.
426
00:36:07,799 --> 00:36:10,563
And, if during the elections..
there's any bomb explosion..
427
00:36:10,635 --> 00:36:12,899
..or if anyone dies..
428
00:36:12,971 --> 00:36:17,408
..then the way you
kicked that man..
429
00:36:17,475 --> 00:36:19,875
..I'll kick you in the same way.
430
00:36:20,578 --> 00:36:22,569
On the streets.
Did you get that?
431
00:36:22,647 --> 00:36:26,981
Hey! Tell our men that the
SP gets angered very fast.
432
00:36:27,051 --> 00:36:28,746
Tell them to be in control.
- I'll tell them.
433
00:36:28,820 --> 00:36:31,414
Fine? Now, you can go.
434
00:36:34,559 --> 00:36:35,924
What does he think of himself?
435
00:36:35,960 --> 00:36:37,427
Your brother doesn't even know
as to who was Mahatma Gandhi..
436
00:36:37,462 --> 00:36:39,430
..then how the hell will
he know about him?
437
00:36:39,464 --> 00:36:40,931
I'll see him.
438
00:36:46,604 --> 00:36:48,834
Whose idol is that? - Sir, this
idol is of Chenna Keshava sir.
439
00:36:48,907 --> 00:36:50,431
I'll you later about him.
440
00:36:50,508 --> 00:36:53,636
He's our sir.
- I know that very well.
441
00:36:53,711 --> 00:36:56,373
But, doesn't your sir have to time..
442
00:36:56,447 --> 00:36:58,779
..to talk with someone lovingly.
443
00:36:58,850 --> 00:37:00,545
He doesn't have the
time to love someone.
444
00:37:01,553 --> 00:37:03,714
Boss.. this inspector beat me.
445
00:37:03,788 --> 00:37:05,551
Hey! Why did you beat my man?
446
00:37:05,623 --> 00:37:07,523
He was extorting money in the
name of charity for Dashahara.
447
00:37:07,625 --> 00:37:08,887
So what?
448
00:37:08,927 --> 00:37:10,895
The government gives
you monthly salary..
449
00:37:10,929 --> 00:37:12,897
..but who'll give us the salary?
450
00:37:12,997 --> 00:37:15,056
And, you too take bribe from us.
451
00:37:15,133 --> 00:37:16,395
No one takes a bribe in
this police station.
452
00:37:16,467 --> 00:37:17,900
What are you talking
about, brother?
453
00:37:17,969 --> 00:37:19,834
Look.. you too have come
from the village like us.
454
00:37:19,904 --> 00:37:21,394
So better live and let us live.
455
00:37:21,472 --> 00:37:23,463
I've told you so many times
not to beat our men or else..
456
00:37:23,541 --> 00:37:27,068
Don't start uproar in here.
Go away quietly.
457
00:37:27,145 --> 00:37:28,407
We're starting uproar?
458
00:37:28,479 --> 00:37:30,071
Instead you're doing that.
459
00:37:30,148 --> 00:37:33,015
Hey.
- What's up, you bastard?
460
00:37:36,588 --> 00:37:38,681
Indulging in hooliganism
in the police station?
461
00:37:40,925 --> 00:37:42,552
Are you crooks?
Are you hooligans?
462
00:37:47,765 --> 00:37:49,926
So you've grown a beard and
think of yourself as a crook?
463
00:37:53,538 --> 00:37:56,632
What's up?
- No, sir.
464
00:37:56,708 --> 00:37:58,539
You're coming in a police station?
- No, sir.
465
00:37:58,610 --> 00:38:00,544
You come here to threaten?
- No, sir
466
00:38:00,612 --> 00:38:02,546
You'll come here?
- No, sir.
467
00:38:02,614 --> 00:38:04,377
I won't come, sir.
468
00:38:04,449 --> 00:38:07,384
So you'll terrorise people
over here? - No, sir.
469
00:38:07,452 --> 00:38:09,545
Forgive me, sir.
470
00:38:09,621 --> 00:38:14,388
Is it your father's dominion?
- Forgive me, sir.
471
00:38:16,394 --> 00:38:18,385
Sir. Sir. Sir.
472
00:38:18,429 --> 00:38:20,897
ou'll enter into my police station?
- No, sir.
473
00:38:26,738 --> 00:38:28,569
Hold it
474
00:38:28,640 --> 00:38:31,734
It might be their father.
475
00:38:32,577 --> 00:38:34,738
Inspector Bharat?
- Yes, Bharat speaking.
476
00:38:34,812 --> 00:38:36,404
Talk to the minister.
477
00:38:36,481 --> 00:38:37,914
Is it Bharat?
- Yes, sir.
478
00:38:37,982 --> 00:38:39,415
Inspector Bharat..
- Sir, Bharat sir has gone out..
479
00:38:39,484 --> 00:38:41,008
..so if you've any
work then you can..
480
00:38:41,085 --> 00:38:42,416
He has gone out.
481
00:38:42,487 --> 00:38:44,751
But he was the one, sir.
482
00:38:44,822 --> 00:38:46,687
Inspector Bharat?
- Yes, I'm Bharat speaking.
483
00:38:46,758 --> 00:38:48,419
Talk to the minister sir.
Take it.
484
00:38:48,459 --> 00:38:50,427
Inspector Bharat..
- Sir, I told you Bharat sir has gone out..
485
00:38:52,830 --> 00:38:55,924
He has gone out.
- How can that happen, sir?
486
00:38:56,000 --> 00:38:59,595
Hello, Bharat?
- Yes, it's Bharat. Tell me.
487
00:38:59,671 --> 00:39:01,639
The minister is coming there.
- Let him come.
488
00:39:02,607 --> 00:39:04,768
How long will it take for
the minister to come here?
489
00:39:04,842 --> 00:39:05,934
20 minutes, sir.
490
00:39:06,010 --> 00:39:07,602
Beat them non-stop
for twenty minutes.
491
00:39:07,679 --> 00:39:10,512
C'mon.
- Isn't this enough?
492
00:39:12,617 --> 00:39:14,448
Have a seat.
493
00:39:14,519 --> 00:39:16,953
So what has brought you here?
- Nothing.
494
00:39:17,789 --> 00:39:20,849
Coffee, cold-drink..
- Nothing.
495
00:39:20,892 --> 00:39:22,792
Actually, I had to talk
something with you.
496
00:39:22,860 --> 00:39:23,952
What is that?
497
00:39:23,995 --> 00:39:26,463
Actually, that.. I.. I..
498
00:39:26,497 --> 00:39:28,465
What? Is it that you love me?
- What?
499
00:39:28,533 --> 00:39:30,524
You've fallen in love
with me, isn't it?
500
00:39:30,601 --> 00:39:32,466
Yes! It's something similar.
501
00:39:32,537 --> 00:39:34,971
Since I beat a couple of thugs..
502
00:39:35,039 --> 00:39:37,633
..so you've fallen in love with
me thinking me to be a hero?
503
00:39:37,709 --> 00:39:39,973
But I'm no hero if
I beat those thugs.
504
00:39:40,044 --> 00:39:42,137
It's my duty.
505
00:39:42,213 --> 00:39:44,477
And you just don't involve
yourself in bullshit things.
506
00:39:44,549 --> 00:39:46,483
And concentrate on your studies.
507
00:39:46,551 --> 00:39:48,485
And marry whoever your
parents tell you to.
508
00:39:48,553 --> 00:39:50,487
Good morning, sir.
509
00:39:50,555 --> 00:39:52,648
Your name is Bharat?
- Yes, sir.
510
00:39:52,724 --> 00:39:54,419
But why did you take the
pain to come here, sir?
511
00:39:54,459 --> 00:39:55,926
You should have called me and
I would have come for you.
512
00:39:55,960 --> 00:39:57,427
I'm sorry, sir.
513
00:39:57,462 --> 00:39:59,555
My men didn't know that
they were all your men.
514
00:39:59,630 --> 00:40:02,531
But, the moment I came to know..
I send them away.
515
00:40:02,600 --> 00:40:03,931
So have they gone away from here?
516
00:40:04,002 --> 00:40:05,469
Yes, sir. I sent them the
moment I came to know about it.
517
00:40:05,536 --> 00:40:07,436
Fine.
518
00:40:09,607 --> 00:40:12,940
I fooled your minister.
- You bloody..
519
00:40:16,614 --> 00:40:18,809
ow, tell me.
- What should I tell?
520
00:40:18,883 --> 00:40:21,943
I can't understand anything.
- Look.. when a girl does..
521
00:40:22,020 --> 00:40:24,784
..something good,
then the parents are proud.
522
00:40:24,856 --> 00:40:26,949
And when the girl does
something ugly..
523
00:40:26,991 --> 00:40:28,959
..then the parents
get humiliated.
524
00:40:28,993 --> 00:40:31,757
keep this always in mind.
525
00:40:32,764 --> 00:40:37,861
You simply impressed me
with all this, my love.
526
00:40:37,935 --> 00:40:39,630
I'll make a move.
527
00:40:40,471 --> 00:40:41,802
Vazir
528
00:40:41,873 --> 00:40:44,535
Just forget all this.
The press writes all about this.
529
00:40:44,609 --> 00:40:46,474
And this keeps on happening.
530
00:40:47,145 --> 00:40:49,136
I'll call you later.
531
00:40:49,213 --> 00:40:52,148
Venkat..
- He beat me a lot, boss.
532
00:40:52,216 --> 00:40:54,741
He beat me a lot.
He beat me to pulp.
533
00:40:58,589 --> 00:41:01,023
Hello. - Bharat..
why did you beat my men?
534
00:41:01,059 --> 00:41:02,924
Sorry, sir.
My men beat them unknowingly.
535
00:41:02,960 --> 00:41:04,427
Sorry.
- Fine.
536
00:41:04,462 --> 00:41:07,431
But apologise to him as well.
- Okay, sir.
537
00:41:07,498 --> 00:41:09,432
Give him the phone.
538
00:41:11,936 --> 00:41:13,927
So should I apologise to you?
539
00:41:14,605 --> 00:41:16,436
No matter! I'll apologise to
you.. but if I do that..
540
00:41:16,507 --> 00:41:17,940
..then I'll come to your house
541
00:41:18,009 --> 00:41:19,442
..and again beat you
black and blue.
542
00:41:19,510 --> 00:41:20,943
And then I'll come during night.
543
00:41:21,012 --> 00:41:22,104
And I'll again beat you and
then I'll tell you sorry.
544
00:41:22,180 --> 00:41:23,442
So tell me?
Should I tell you sorry?
545
00:41:23,514 --> 00:41:25,607
Fine, sir. Fine.
546
00:41:26,684 --> 00:41:28,618
He said sorry to me.
547
00:41:28,686 --> 00:41:30,620
But he really beat us a lot, boss.
548
00:41:30,688 --> 00:41:33,589
Sir, he's playing a double game
with us by beating our men.
549
00:41:33,658 --> 00:41:38,095
If our men make mistakes then
they'll have to pay the penalty.
550
00:41:38,162 --> 00:41:41,598
And if they do it again..
then we'll also get stuck.
551
00:41:41,666 --> 00:41:44,464
Sir.. - By the way..
that man is very brave and talented,
552
00:41:44,535 --> 00:41:47,732
it would be better if he
leaves that job and joins us.
553
00:41:48,639 --> 00:41:51,472
After all what has my
daughter seen in you..
554
00:41:51,542 --> 00:41:54,409
..so as she has fallen
in love with you?
555
00:41:54,479 --> 00:41:57,414
You'll have to listen to me.
556
00:41:57,482 --> 00:41:59,916
You'll have to marry my daughter.
557
00:42:01,586 --> 00:42:03,747
Sir, whatever you're saying to me..
is not a part of my duty.
558
00:42:03,821 --> 00:42:05,413
It's all a matter of my marriage.
559
00:42:05,490 --> 00:42:09,426
What will your daughter
gain by marrying..
560
00:42:09,460 --> 00:42:12,452
..a hot headed man like me?
561
00:42:13,598 --> 00:42:15,930
I'm an assistant commissioner
of police.
562
00:42:16,000 --> 00:42:17,934
And if at all I get married,
then people will say..
563
00:42:18,002 --> 00:42:20,436
..that I got married for
the sake of promotion.
564
00:42:20,938 --> 00:42:22,929
I'll take a leave.
565
00:42:30,615 --> 00:42:32,606
Bharat.
566
00:42:35,620 --> 00:42:37,952
Look.. this is acid.
567
00:42:38,022 --> 00:42:40,957
I won't pour it on you.
Rather I'll pour it on myself.
568
00:42:41,592 --> 00:42:44,959
The hands that will touch me..
should be yours.
569
00:42:44,996 --> 00:42:48,591
And the lips that will kiss mine..
should be yours.
570
00:42:49,467 --> 00:42:51,458
And if that doesn't happen,
571
00:42:51,536 --> 00:42:53,561
then I'll pour this acid on myself.
572
00:42:55,907 --> 00:42:58,398
You can certainly break
that acid bottle.
573
00:42:58,476 --> 00:43:01,445
But you can never break the
love that is in my heart.
574
00:43:01,746 --> 00:43:05,580
I love you! And you'll
have to love me as well.
575
00:43:05,750 --> 00:43:08,412
I'm no robot so as to
start loving with..
576
00:43:08,486 --> 00:43:10,420
..the stroke of a button.
577
00:43:10,488 --> 00:43:13,423
Time is needed for love.
- Okay.
578
00:43:14,926 --> 00:43:17,724
Now you'll certainly love.
And you'll love only me.
579
00:43:41,619 --> 00:43:44,952
''I've started liking you.''
580
00:43:45,022 --> 00:43:46,455
''So there won't be any fights.''
581
00:43:46,524 --> 00:43:48,958
''And there won't be any separation.''
582
00:43:48,993 --> 00:43:50,961
''Your anklets are jingling.''
583
00:43:50,995 --> 00:43:53,088
''And your anklets are rattling.''
584
00:43:53,164 --> 00:43:56,725
''Rather, they are speaking
in the lingo of love.''
585
00:43:57,568 --> 00:44:01,902
''I really don't like anything
if not for you.''
586
00:44:02,573 --> 00:44:06,566
''And I cannot even think
of living without you.''
587
00:44:07,578 --> 00:44:10,706
''And it is know as LOVE.''
588
00:44:12,583 --> 00:44:14,608
''And that is you.''
589
00:44:15,586 --> 00:44:17,747
''Your anklets are jingling.''
590
00:44:17,822 --> 00:44:19,756
''And your anklets are rattling.''
591
00:44:19,824 --> 00:44:23,555
''Rather, they are speaking
in the lingo of love.''
592
00:44:23,628 --> 00:44:27,587
''I've started liking you.''
593
00:44:27,665 --> 00:44:29,599
''So there won't be any fights.''
594
00:44:29,667 --> 00:44:31,760
''And there won't be any separation.''
595
00:45:02,566 --> 00:45:05,899
''Peppy things add the zing in life.''
596
00:45:05,970 --> 00:45:09,565
''So always stay near me.''
597
00:45:09,640 --> 00:45:13,906
''Please stay near me.''
598
00:45:14,578 --> 00:45:18,571
''If you stay with me then life
shall be ever more blooming.''
599
00:45:18,649 --> 00:45:21,914
''Life shall be cheerful.''
600
00:45:21,986 --> 00:45:25,581
''Indeed, life shall be cheerful.''
601
00:45:26,090 --> 00:45:30,720
''Let's stray into that bliss.''
602
00:45:30,828 --> 00:45:34,594
''Let's get united forever.''
603
00:45:34,665 --> 00:45:38,601
''Let's stray in that bliss.''
604
00:45:38,669 --> 00:45:42,105
''Let's get united forever.''
605
00:45:42,173 --> 00:45:46,940
''Let's sway in that joy.''
606
00:45:47,011 --> 00:45:50,606
''Let's sway in that joy.''
607
00:45:50,681 --> 00:45:53,707
''L-O-V-E is all for us.''
608
00:45:53,784 --> 00:45:57,880
''L-O-V-E is all for us.''
609
00:45:58,556 --> 00:46:02,925
''I've started liking you.''
610
00:46:02,993 --> 00:46:04,392
''So there won't be any fights.''
611
00:46:04,428 --> 00:46:06,862
''And there won't be any separation.''
612
00:46:07,565 --> 00:46:09,726
''Your anklets are jingling.''
613
00:46:09,800 --> 00:46:11,734
''And your anklets are rattling.''
614
00:46:11,802 --> 00:46:14,896
''Rather, they are speaking
in the lingo of love.''
615
00:46:47,104 --> 00:46:50,767
''I shied away as you touched me.''
616
00:46:50,841 --> 00:46:54,709
''I loved that lovely touch of yours.''
617
00:46:54,779 --> 00:46:57,873
''I loved that lovely touch of yours.''
618
00:46:58,549 --> 00:47:03,384
''Even the moon shall shy at your sight.''
619
00:47:03,454 --> 00:47:06,890
''Such is your beauty.''
620
00:47:06,924 --> 00:47:11,384
''Such is your beauty.''
621
00:47:11,429 --> 00:47:15,559
''I've gone crazy in love.''
622
00:47:15,633 --> 00:47:19,569
''Same is my plight.''
623
00:47:19,637 --> 00:47:23,903
''I've gone crazy in love.''
624
00:47:23,974 --> 00:47:27,569
''Same is my plight.''
625
00:47:27,645 --> 00:47:30,910
''The discussion shall be all around.''
626
00:47:31,415 --> 00:47:35,579
''The discussion shall be all around.''
627
00:47:35,653 --> 00:47:39,419
''It is known as LOVE.''
628
00:47:39,490 --> 00:47:43,620
''And that is you.''
629
00:47:43,727 --> 00:47:46,890
''I've started liking you.''
630
00:47:46,964 --> 00:47:48,431
''So there won't be any fights.''
631
00:47:48,499 --> 00:47:51,593
''And there won't be any separation.''
632
00:47:51,669 --> 00:47:53,694
''Your anklets are jingling.''
633
00:47:53,771 --> 00:47:55,534
''And your anklets are rattling.''
634
00:47:55,606 --> 00:47:59,872
''Rather, they are speaking
in the lingo of love.''
635
00:47:59,944 --> 00:48:04,381
''I really don't like anything
if not for you.''
636
00:48:04,882 --> 00:48:09,376
''And I cannot even think
of living without you.''
637
00:48:09,453 --> 00:48:14,015
''It is known as LOVE.''
638
00:48:14,091 --> 00:48:17,925
''That is you.''
639
00:48:17,995 --> 00:48:21,726
''L-O-V-E is all for us.''
640
00:48:21,799 --> 00:48:25,735
''L-O-V-E is all for us.''
641
00:48:25,903 --> 00:48:26,995
Don't worry. She's okay.
642
00:48:27,071 --> 00:48:29,403
It's just the BP is low.
But she'll be fine.
643
00:48:29,473 --> 00:48:31,407
It will get low.
- Doctor,
644
00:48:31,475 --> 00:48:33,409
should we take her to the hospital?
- That's not needed.
645
00:48:33,477 --> 00:48:35,911
Okay, then?
- Yeah.
646
00:48:39,583 --> 00:48:41,448
Greetings, doctor.
647
00:48:43,587 --> 00:48:45,817
Child..
- Hmm?
648
00:48:45,890 --> 00:48:47,755
You take rest.
I'll prepare the food.
649
00:48:47,825 --> 00:48:50,419
I'll alright now.
I'll prepare it.
650
00:48:50,461 --> 00:48:54,591
Did you talk to grandfather?
- Yes, child. I spoke to him.
651
00:48:54,765 --> 00:48:57,757
The elections are on over there.
652
00:48:57,835 --> 00:49:00,702
And grandfather said that we
shouldn't go there right now.
653
00:49:00,771 --> 00:49:02,932
Just don't know..
when shall we go there.
654
00:49:03,007 --> 00:49:04,440
We'll definitely go there.
655
00:49:04,508 --> 00:49:06,442
That day shall certainly arrive.
656
00:49:12,616 --> 00:49:14,607
Hello.
- Yes, it's me. Tell me, boss?
657
00:49:14,685 --> 00:49:16,619
A new SP has arrived in our place.
658
00:49:16,687 --> 00:49:19,622
He's very strict.
And he's threatening as well.
659
00:49:19,690 --> 00:49:21,453
What should I do?
- Do as you like, boss.
660
00:49:21,492 --> 00:49:23,084
I'll handle the rest.
661
00:49:23,160 --> 00:49:24,593
Fine. I'll keep the phone.
662
00:49:27,631 --> 00:49:29,792
Send my man.
- Yes.
663
00:49:52,656 --> 00:49:54,419
Hey! Move them.
664
00:49:54,458 --> 00:49:55,755
Get out.
665
00:50:08,772 --> 00:50:11,104
Sir, where have you been transferred?
666
00:50:11,609 --> 00:50:13,770
Far from our state.
667
00:50:13,844 --> 00:50:17,507
As the jailer.. in Bihar.
668
00:53:08,919 --> 00:53:10,750
You'll break my head?
669
00:53:10,821 --> 00:53:12,413
C'mon, break it.
670
00:53:30,607 --> 00:53:32,438
Bastard!
671
00:53:35,612 --> 00:53:37,443
Forgive me, sir.
672
00:53:37,514 --> 00:53:39,448
I'm in this jail since 22 years..
673
00:53:39,516 --> 00:53:42,110
..and I never indulged
in any rioting.
674
00:53:42,186 --> 00:53:44,450
But today,
when they were abusing you..
675
00:53:44,521 --> 00:53:46,785
..I just couldn't tolerate it.
676
00:53:47,591 --> 00:53:49,456
Just forgive me, sir.
677
00:53:49,493 --> 00:53:52,462
Ok Yeshav sir..
I don't understand..
678
00:53:52,496 --> 00:53:55,397
..why are you in this
jail since 22 years..
679
00:53:55,465 --> 00:53:57,399
..and why is your sentence
being extended.
680
00:53:57,467 --> 00:53:58,729
..I don't understand that even.
681
00:53:58,802 --> 00:54:00,793
I just don't know when your
release order will come.
682
00:54:00,871 --> 00:54:03,601
And, whether you'll ever go
out from this jail or not.
683
00:54:04,575 --> 00:54:06,406
No, I'll never die in the jail.
684
00:54:06,476 --> 00:54:08,910
No doubt, humans depend on air,
food and water to survive..
685
00:54:08,979 --> 00:54:13,780
..but I'm living just for
the sake of vengeance.
686
00:54:14,585 --> 00:54:16,416
The village where in I was born..
687
00:54:16,486 --> 00:54:18,420
..I'll die in the same village
688
00:54:18,488 --> 00:54:20,422
And the fire of revenge that
is burning in my heart,
689
00:54:20,457 --> 00:54:22,755
I'll very much douse it.
690
00:54:32,603 --> 00:54:34,867
Iqbal Hussain. Vikram Singh.
691
00:54:34,938 --> 00:54:37,873
Narayan Seth. Shankar Yadav.
Vikram Ninha.
692
00:54:37,941 --> 00:54:41,638
Davidson. William. Rajesh.
693
00:54:41,712 --> 00:54:44,442
Mahesh Singh. Kripal Singh.
Michael John.
694
00:54:44,514 --> 00:54:47,506
He seems to have grown
too much of weight.
695
00:54:47,584 --> 00:54:49,449
It's started to decrease, sir.
696
00:54:49,519 --> 00:54:51,544
This is Balwant Rana.
Naresh Yadav.
697
00:54:52,623 --> 00:54:54,420
Chenna Keshava Reddy.
- What did you say?
698
00:54:54,524 --> 00:54:56,515
Chenna Keshava Reddy?
699
00:55:30,560 --> 00:55:31,925
What are you doing here?
700
00:55:31,962 --> 00:55:33,429
Tell me what are you doing here?
701
00:55:33,497 --> 00:55:35,761
I'm trying to know that
since 22 years..
702
00:55:35,832 --> 00:55:37,857
..as to what am I doing here.
703
00:55:38,435 --> 00:55:40,596
22 years.
704
00:55:40,671 --> 00:55:42,434
Oh! Oh my God!
705
00:56:17,407 --> 00:56:19,398
Supreme court.
706
00:56:19,476 --> 00:56:23,572
Sir, if this thing leaks out,
then we'll all lose our jobs.
707
00:56:23,647 --> 00:56:26,411
I agree that he has
killed 20 people,
708
00:56:26,483 --> 00:56:28,917
but for that the sentence
is 14 or 16 years.
709
00:56:28,986 --> 00:56:31,079
Since 22 years nobody
in his village knows..
710
00:56:31,154 --> 00:56:34,055
..as to where he is
and what he is doing.
711
00:56:34,157 --> 00:56:36,557
If this thing goes to
the press, then..
712
00:56:36,660 --> 00:56:41,427
..we'll all get tainted, sir.
Please! Do something, sir.
713
00:56:41,498 --> 00:56:43,932
What the hell is this?
714
00:56:44,001 --> 00:56:45,593
This matter will not go
to press now, okay?
715
00:56:45,669 --> 00:56:46,931
Okay?
716
00:56:54,544 --> 00:56:56,876
Do you see these clothes,
Reddy sir?
717
00:56:56,947 --> 00:56:58,812
They have those blood stains.
718
00:57:05,722 --> 00:57:07,713
It's my own blood.
719
00:57:07,791 --> 00:57:11,921
Will these stains never
get washed, Reddy sir?
720
00:57:12,529 --> 00:57:14,554
It's a familial blood.
721
00:57:14,631 --> 00:57:16,394
No matter how much you wash
it, it shall never go.
722
00:57:16,466 --> 00:57:20,061
I've got some new clothes.
Wear them.
723
00:57:21,905 --> 00:57:25,898
I need Rs.10,000. I will repay
when I reach my village.
724
00:57:25,976 --> 00:57:27,068
I will arrange.
725
00:58:27,737 --> 00:58:29,398
Do you have oil with you?
- What?
726
00:58:29,473 --> 00:58:30,997
Jasmine oil.
727
00:58:35,745 --> 00:58:37,906
How do I look?
- Superb!
728
01:01:37,467 --> 01:01:38,957
Chenna Keshava Reddy.
729
01:01:39,803 --> 01:01:42,704
Don't make it late to kill me.
730
01:01:42,772 --> 01:01:45,468
I won't be able to
live at your sight.
731
01:01:48,144 --> 01:01:50,135
Try to live.
If you'll tell me to kill you,
732
01:01:50,213 --> 01:01:52,807
then how'll I be able to kill you?
733
01:01:52,882 --> 01:01:54,509
Try to save yourself.
734
01:01:55,585 --> 01:01:57,917
I really hate your sight,
you're pathetic!
735
01:01:57,988 --> 01:01:59,979
Try to save yourself.
736
01:02:00,056 --> 01:02:01,751
Bloody hell.
737
01:02:03,560 --> 01:02:07,428
Please! Look, I'm a heart patient.
738
01:02:07,497 --> 01:02:09,931
Don't make me suffer like this.
739
01:02:10,000 --> 01:02:13,936
Just kill me with one stroke. Kill me.
740
01:02:14,004 --> 01:02:15,437
Why?
741
01:02:15,505 --> 01:02:18,065
Are you scared at the
sight of your death?
742
01:02:18,608 --> 01:02:23,102
When you kill others, don't you
think they get scared of that?
743
01:02:23,179 --> 01:02:24,771
Tell me.
744
01:02:34,958 --> 01:02:36,448
In spite of being from my village,
745
01:02:36,493 --> 01:02:37,983
he simply died at hearing my voice.
746
01:02:38,461 --> 01:02:40,452
Coward!
747
01:02:44,634 --> 01:02:46,625
Hello.
- Listen, Shivaji.
748
01:02:46,703 --> 01:02:48,637
Chandra Keshava Reddy is alive.
749
01:02:48,705 --> 01:02:51,003
Tomorrow our tiger is
coming to the village.
750
01:02:51,868 --> 01:02:53,961
He's alive, child.
751
01:03:12,789 --> 01:03:14,620
Mother..
752
01:03:16,960 --> 01:03:18,120
Your father is alive.
753
01:04:04,808 --> 01:04:07,276
Brother.. here.
Wear your clothes.
754
01:04:26,796 --> 01:04:29,663
Run
755
01:05:06,803 --> 01:05:08,794
Satti Reddy..
- Yes, brother?
756
01:05:08,872 --> 01:05:10,134
Tell them.
757
01:05:10,206 --> 01:05:12,299
The brother is giving you
a time of 5 minutes..
758
01:05:12,375 --> 01:05:14,639
..and as the 6th minute starts,
you and your men..
759
01:05:14,711 --> 01:05:17,305
..shouldn't be visible
anywhere around.
760
01:05:17,347 --> 01:05:19,645
Go wherever you want.
761
01:05:19,716 --> 01:05:21,616
Go.
762
01:05:32,795 --> 01:05:36,697
One day or the other they
had to go from here.
763
01:05:44,340 --> 01:05:46,740
Who are you, child?
- Brother, she's your niece.
764
01:06:05,094 --> 01:06:08,791
How are you, sister?
- I'm fine, brother. How are you?
765
01:06:09,799 --> 01:06:12,131
I'm very much fine, sister.
766
01:06:12,201 --> 01:06:14,294
Sister, if possible,
then do forgive me.
767
01:06:14,804 --> 01:06:16,965
I'm not going to spare your husband.
768
01:06:17,040 --> 01:06:18,974
I can't spare him.
769
01:06:19,809 --> 01:06:22,903
Forgive me.
- Kill him.
770
01:06:22,979 --> 01:06:24,947
We both are children
of the same mother.
771
01:06:25,048 --> 01:06:27,107
We were raised together.
772
01:06:27,150 --> 01:06:29,618
And then he came into my life.
773
01:06:29,719 --> 01:06:30,947
If you want to kill him,
774
01:06:31,020 --> 01:06:32,612
then don't just worry about me.
775
01:06:36,793 --> 01:06:39,284
Babu, apply vermillion
to your sister.
776
01:06:56,779 --> 01:06:58,110
At your brother's wish,
777
01:06:58,181 --> 01:06:59,614
you're even ready to
forsake your husband.
778
01:06:59,682 --> 01:07:01,582
I'm proud of you, sister.
779
01:07:01,684 --> 01:07:03,584
Come.
780
01:07:08,758 --> 01:07:10,589
The sister's husband
give every comfort..
781
01:07:10,660 --> 01:07:12,093
..to their brother in laws..
782
01:07:12,161 --> 01:07:13,651
..and you were out to kill me?
783
01:07:13,730 --> 01:07:18,133
I'm sparing you, only because
you're my sister's husband.
784
01:07:19,969 --> 01:07:21,960
From today on,
785
01:07:22,038 --> 01:07:24,131
never try to look at my house..
786
01:07:24,207 --> 01:07:26,971
..or else I'll drill a hole in
your throat with this finger.
787
01:07:27,810 --> 01:07:29,971
Now get lost.
788
01:07:32,949 --> 01:07:35,110
Go, sister.
789
01:07:47,830 --> 01:07:49,821
Brother, Naga Reddy
has become an MP.
790
01:07:49,899 --> 01:07:51,662
And, that Shivaji
has become a minister.
791
01:07:51,734 --> 01:07:53,599
And Pandey has created
a lot of mess in Hyderabad.
792
01:07:53,670 --> 01:07:55,604
Has he been found or not?
- Not yet, brother.
793
01:08:37,814 --> 01:08:38,940
What's this?
794
01:08:39,048 --> 01:08:41,608
Lord Rama spent his
14 years in the jungle..
795
01:08:41,718 --> 01:08:45,779
..and you had to spend your
22 years in the jail.
796
01:08:45,855 --> 01:08:48,289
What's the Lord up to?
797
01:08:48,624 --> 01:08:50,615
For 22 years I went through a lot,
798
01:08:50,693 --> 01:08:52,627
but I'm really not hurt by that.
799
01:08:52,695 --> 01:08:55,664
But indeed, I'm hurt that I
couldn't give you any happiness.
800
01:08:55,732 --> 01:08:57,996
All the blessed souls
have certainly said..
801
01:08:58,067 --> 01:09:00,331
..that woman is a great being.
802
01:09:00,837 --> 01:09:04,967
But I'm seeing that today.
803
01:09:08,845 --> 01:09:10,779
He's our son, isn't he?
804
01:09:11,981 --> 01:09:14,848
Yes. - Does he have the
same might like me?
805
01:09:17,653 --> 01:09:20,144
Yes. He's your son.
806
01:09:29,031 --> 01:09:30,828
You're an inspector, isn't it?
807
01:09:31,868 --> 01:09:33,859
You'll take care of the family
with your job, isn't it?
808
01:09:33,936 --> 01:09:35,699
But if someone else gets your job,
809
01:09:35,772 --> 01:09:37,205
then he'll get the means of living.
810
01:09:37,273 --> 01:09:42,040
Leave your job and come with me.
811
01:09:42,111 --> 01:09:44,011
You'll live like a king.
812
01:09:44,113 --> 01:09:45,876
And that's my promise.
813
01:09:45,915 --> 01:09:49,009
Tell me, will you live with me
or die with the uniform?
814
01:09:49,085 --> 01:09:51,679
With a stone like body and with
the weapons at your disposal,
815
01:09:51,754 --> 01:09:54,279
you could not never
get a peaceful sleep.
816
01:09:54,791 --> 01:09:56,986
There's still time for you.
Just leave all this.
817
01:09:58,127 --> 01:09:59,617
Satti Reddy
818
01:09:59,695 --> 01:10:01,822
Earlier I used to hear
sermons from you..
819
01:10:01,898 --> 01:10:04,162
..and now I'm getting
to hear them from him.
820
01:10:04,233 --> 01:10:06,167
It seems he's very hungry.
821
01:10:06,235 --> 01:10:08,328
Have food and go to sleep, son.
822
01:10:19,849 --> 01:10:21,146
He's a very sincere officer.
823
01:10:21,250 --> 01:10:22,649
If we've to save ourselves from him..
824
01:10:22,752 --> 01:10:24,276
..then we'll have to seek his support.
825
01:10:24,353 --> 01:10:26,253
It seems sincerity is in his blood.
826
01:10:27,156 --> 01:10:28,646
Does that mean there's
no sincerity in our blood?
827
01:10:28,724 --> 01:10:31,318
There's a hell of a difference
in yours and his blood.
828
01:10:31,394 --> 01:10:33,760
Are we fools?
- I'll explain to you.
829
01:10:34,864 --> 01:10:36,695
Now look..
I've poured the whisky in this.
830
01:10:36,766 --> 01:10:39,360
And this soda as well.
831
01:10:45,875 --> 01:10:48,366
When you put the lighted stick
in the whisky, it ignites.
832
01:10:48,444 --> 01:10:50,036
It's his blood. Understood?
833
01:10:51,881 --> 01:10:54,816
And this is yours, it just
diffuses in the fizz of soda.
834
01:10:54,851 --> 01:10:55,943
Your blood. Did you get that?
835
01:10:56,018 --> 01:10:59,613
I'll kill you!
Did you get that?
836
01:10:59,689 --> 01:11:01,623
If his son supports us,
837
01:11:01,691 --> 01:11:04,125
then either he'll kill him,
838
01:11:04,193 --> 01:11:06,957
or else the senior will kill him.
839
01:11:07,029 --> 01:11:08,997
In both ways, the benefit is ours.
840
01:11:09,065 --> 01:11:12,330
ACP must be transfered here.
841
01:11:16,839 --> 01:11:19,000
Hello.
- Hello, sir. Greetings.
842
01:11:19,075 --> 01:11:20,667
It's me, Kashi Reddy.
843
01:11:20,743 --> 01:11:23,007
Hello, how are you?
- I'm fine, sir.
844
01:11:25,848 --> 01:11:28,339
Thank you very much, sir.
845
01:11:30,987 --> 01:11:33,319
Our job's done.
Let's have the food.
846
01:11:40,863 --> 01:11:42,694
Hey! Hey!
Why's this photo over here?
847
01:11:42,798 --> 01:11:46,029
Didn't I tell you,
this photo shouldn't be here.
848
01:11:46,702 --> 01:11:49,193
Hey! Pull back your hand.
849
01:11:49,272 --> 01:11:50,705
Don't touch this photo,
850
01:11:50,773 --> 01:11:52,035
or else I'll break your hands.
851
01:11:52,875 --> 01:11:55,639
So far you've been seeing me
in the form of your wife.
852
01:11:55,711 --> 01:11:57,804
If this photo is touched,
853
01:11:57,847 --> 01:11:59,144
then you'll see me..
854
01:11:59,215 --> 01:12:00,705
..in the form of Chenna
Keshava Reddy's sister.
855
01:12:13,663 --> 01:12:17,190
One should never bother a woman
in a house that is on fire.
856
01:12:17,266 --> 01:12:19,325
It's just a photo.
Let it be there.
857
01:12:19,402 --> 01:12:22,166
Come on, let's have food.
858
01:12:24,340 --> 01:12:26,672
I'm getting to eat the food of
my village after so many days.
859
01:12:26,742 --> 01:12:29,176
I'm indeed relishing it.
860
01:12:29,845 --> 01:12:32,336
Daddy, uncle looks exactly
like Bharat, isn't it?
861
01:12:34,150 --> 01:12:37,642
He doesn't look like Bharat.
In fact Bharat looks like him.
862
01:12:37,720 --> 01:12:39,153
What's the difference in that?
863
01:12:39,221 --> 01:12:41,655
The same that is in the
tree and the sprout.
864
01:12:44,827 --> 01:12:47,318
My daughter hasn't eaten
the food since six days.
865
01:12:47,863 --> 01:12:51,026
And it's been since Bharat
has been transferred.
866
01:12:51,100 --> 01:12:52,692
Should I send my daughter
to her in-laws..
867
01:12:52,768 --> 01:12:54,633
..prior to the marriage or
after the marriage?
868
01:12:54,704 --> 01:12:55,966
I just don't understand anything.
869
01:12:56,038 --> 01:12:57,801
Shed all your worries and
leave your daughter here.
870
01:12:57,873 --> 01:12:59,807
She's fortunate enough
to have such a husband.
871
01:12:59,875 --> 01:13:04,835
We'll inform you the moment
we get an auspicious date.
872
01:13:04,947 --> 01:13:06,642
Fine.
- Have the food.
873
01:13:08,818 --> 01:13:11,616
Wednesday, Thursday, Saturday. No.
874
01:13:14,790 --> 01:13:16,121
What the hell are you calculating?
875
01:13:16,192 --> 01:13:17,784
Find the date fast.
876
01:13:24,834 --> 01:13:26,665
Here. You yourself find it out.
877
01:13:26,736 --> 01:13:28,670
Find it out.
878
01:13:28,738 --> 01:13:30,899
Why? Are you sweating at the
sight of the horoscope?
879
01:13:31,841 --> 01:13:33,832
You're hopping a lot, isn't it?
880
01:13:33,909 --> 01:13:35,672
Priest, don't get angry.
Don't get angry.
881
01:13:35,745 --> 01:13:37,144
Come, sit here.
- What should I do?
882
01:13:37,179 --> 01:13:38,339
He's making me angry.
883
01:13:38,381 --> 01:13:40,076
After all, it's a marriage
in the Reddy family.
884
01:13:40,149 --> 01:13:41,639
Is it in the family
of some wayward guy?
885
01:13:41,751 --> 01:13:43,048
It's mathematics, sir.
886
01:13:43,819 --> 01:13:45,650
Horoscope.
887
01:13:45,721 --> 01:13:48,713
So you're trying to scare me?
888
01:13:49,825 --> 01:13:51,986
Priest, don't worry about the time.
889
01:13:52,061 --> 01:13:54,222
Just find a date after going
through the horoscope.
890
01:13:54,296 --> 01:13:55,957
These days the priest has no value.
891
01:13:56,032 --> 01:13:58,967
It's about going through the horoscope.
It's no joke.
892
01:13:59,035 --> 01:14:00,969
I know what I'm supposed to do.
893
01:14:01,037 --> 01:14:03,198
'You just find the date first,
then I'll set a bomb under you.'
894
01:14:04,807 --> 01:14:07,139
What are you thinking in your mind?
- Nothing, nothing.
895
01:14:08,811 --> 01:14:11,939
You will set a bomb under me?
896
01:14:12,048 --> 01:14:13,606
Even I am from Rayalaseema.
897
01:14:13,716 --> 01:14:17,618
Don't underestimate me.
898
01:14:35,004 --> 01:14:37,336
There's an auspicious
date after six months.
899
01:14:37,406 --> 01:14:39,670
That's better. You can proceed.
900
01:14:39,742 --> 01:14:41,004
Priest sir..
- What?
901
01:14:41,077 --> 01:14:42,669
Can you come with me for a moment?
902
01:14:45,681 --> 01:14:47,148
What's the matter?
903
01:14:47,249 --> 01:14:48,944
Can't you find some earlier date?
904
01:14:48,984 --> 01:14:50,975
Are you the priest? Or is it me?
905
01:14:51,053 --> 01:14:53,851
Look, don't eat my brains.
906
01:14:58,761 --> 01:15:01,025
What's this?
907
01:15:01,097 --> 01:15:02,997
Money. Keep it.
- Bribe?
908
01:15:03,799 --> 01:15:07,963
Nobody can ever bribe me.
909
01:15:08,037 --> 01:15:12,303
I get what I want! Whether
it's with money or with muscle.
910
01:15:12,374 --> 01:15:13,636
It means you'll beat me?
911
01:15:13,709 --> 01:15:16,644
Beat me. Beat me.
912
01:15:28,791 --> 01:15:30,122
What's up, priest? Any problem?
913
01:15:30,192 --> 01:15:31,955
Did the girl beat you or something?
914
01:15:32,795 --> 01:15:34,990
What are you talking about?
915
01:15:35,064 --> 01:15:37,658
What are you talking about?
Will 'this' girl beat me?
916
01:15:37,733 --> 01:15:41,669
Do you know who wrote the story
of the movie, 'Samarasimha Reddy'?
917
01:15:42,838 --> 01:15:46,330
And, do you know who composed
the fights for 'Hero'?
918
01:15:48,844 --> 01:15:50,675
I was tripped, otherwise..
919
01:15:50,746 --> 01:15:54,682
Priest sir..
- Yes, I'm coming on the same point.
920
01:15:54,717 --> 01:15:57,584
Reddy sir, the moment is very much..
921
01:15:57,653 --> 01:16:00,087
..auspicious for
the next half an hour..
922
01:16:00,156 --> 01:16:01,589
..if you wish..
923
01:16:01,657 --> 01:16:03,591
What are you talking about?
924
01:16:03,659 --> 01:16:05,593
The moment is auspicious
only for half an hour?
925
01:16:05,661 --> 01:16:07,629
I mean that tomorrow..
tomorrow..
926
01:16:07,696 --> 01:16:10,790
I mean you can consummate the
marriage tomorrow itself.
927
01:16:10,866 --> 01:16:12,128
Priest..
- What?
928
01:16:12,201 --> 01:16:13,759
Can you come along with me?
929
01:16:16,972 --> 01:16:20,806
The tension is gripping me.
930
01:16:21,810 --> 01:16:23,801
Moreover, why have we come here?
931
01:16:23,946 --> 01:16:26,915
No hand matter.
Just deal with the tongue.
932
01:16:26,949 --> 01:16:29,611
There should be no marriage
for the next six months.
933
01:16:29,718 --> 01:16:32,619
If I say that,
then she'll beat me a lot.
934
01:16:32,688 --> 01:16:35,714
I'm telling you the truth,
she'll beat me a lot.
935
01:16:35,791 --> 01:16:36,951
I cannot do that.
936
01:16:37,026 --> 01:16:38,618
If you do it earlier than six months,
937
01:16:38,694 --> 01:16:40,127
then I'll beat you more than that.
938
01:16:40,829 --> 01:16:42,660
Whom are you talking to?
939
01:16:44,833 --> 01:16:46,664
I let her go since she was a girl.
940
01:16:47,836 --> 01:16:49,770
Do you see my personality?
941
01:17:01,784 --> 01:17:03,752
Where's horoscope?
942
01:17:05,754 --> 01:17:09,246
Reddy sir, I can't do the
work of finding the date.
943
01:17:09,325 --> 01:17:10,587
If at all there's some priest..
944
01:17:10,659 --> 01:17:12,593
..in Bruce Lee's family..
945
01:17:12,661 --> 01:17:15,630
..then call him at the earliest.
946
01:17:15,698 --> 01:17:17,632
I cannot do anything.
947
01:17:17,700 --> 01:17:19,634
Oh God.
948
01:17:26,809 --> 01:17:29,141
Actually, I'm not doing
exercises these days,
949
01:17:29,211 --> 01:17:31,304
so the body is paining badly.
950
01:17:31,814 --> 01:17:33,941
Everything is fine.
951
01:17:36,785 --> 01:17:38,616
Let me go.
952
01:17:38,687 --> 01:17:40,780
Why did I come here?
953
01:17:41,790 --> 01:17:43,621
Child Preeti,
better you both go in..
954
01:17:43,692 --> 01:17:45,284
..and sort it out among yourselves.
955
01:17:45,361 --> 01:17:46,623
I can't understand..
956
01:17:46,695 --> 01:17:49,755
Why are you in such a
hurry for the marriage?
957
01:17:49,832 --> 01:17:52,665
Didn't you yourself say that
I should show my full body..
958
01:17:52,735 --> 01:17:55,602
..to my husband only
after the marriage?
959
01:17:55,671 --> 01:17:57,764
Hence, I want to do it fast.
960
01:17:57,840 --> 01:17:59,603
Wow.
961
01:17:59,675 --> 01:18:01,108
You're saying that with
so much of innocence?
962
01:18:01,176 --> 01:18:02,939
I've learnt this style
also from you.
963
01:18:49,291 --> 01:18:50,952
''O' my love.''
964
01:18:51,026 --> 01:18:53,654
''You're my whole world.''
965
01:18:53,996 --> 01:18:56,157
''Ofcourse I'm your love.''
966
01:18:56,231 --> 01:18:58,995
''You're my whole world.''
967
01:18:59,068 --> 01:19:02,003
''I'm yours and you are mine.''
968
01:19:02,071 --> 01:19:04,835
''I'm there, wherever you are.''
969
01:19:04,907 --> 01:19:07,000
''I'm yours and you are mine.''
970
01:19:07,076 --> 01:19:09,670
''I'm there, wherever you are.''
971
01:19:09,745 --> 01:19:13,977
''Life is worth living, if you're along.''
972
01:19:14,850 --> 01:19:16,647
''O' my love.''
973
01:19:16,752 --> 01:19:19,812
''You're my whole world.''
974
01:19:20,823 --> 01:19:22,814
''Ofcourse I'm your love''
975
01:19:22,891 --> 01:19:24,984
''You're my whole world.''
976
01:20:18,847 --> 01:20:23,807
''My mind slips out of control
at the sight of your beauty.''
977
01:20:23,886 --> 01:20:29,324
''And I feel like kissing you
the moment you're close to me.''
978
01:20:29,391 --> 01:20:34,852
''I shudder the moment you touch me.''
979
01:20:34,930 --> 01:20:39,026
''And I'm no more in control
the moment I'm in your arms.''
980
01:20:39,101 --> 01:20:41,695
''Your body is like a flower.''
981
01:20:41,770 --> 01:20:44,864
''And it has put me on fire.''
982
01:20:44,940 --> 01:20:47,374
''This life is all for you.''
983
01:20:47,443 --> 01:20:50,037
''And so is the youth.''
984
01:20:50,112 --> 01:20:54,606
''O' my love, you are my love
and you are my life.''
985
01:20:54,950 --> 01:20:56,941
''O' my love.''
986
01:20:57,019 --> 01:20:59,783
''You are my whole world.''
987
01:21:00,789 --> 01:21:02,780
''Ofcourse I'm your love.''
988
01:21:02,858 --> 01:21:05,292
''You are my whole world.''
989
01:21:57,813 --> 01:22:02,807
''O' dear, you can find none like me.''
990
01:22:02,851 --> 01:22:07,948
''So admit that you've been born for me.''
991
01:22:08,023 --> 01:22:12,960
''You too admit it
that you are my world, O' beloved.''
992
01:22:13,028 --> 01:22:17,988
''Come close,
I want to take you in my arms, O' beloved.''
993
01:22:18,066 --> 01:22:20,660
''The lips should be ever smiling.''
994
01:22:20,736 --> 01:22:23,000
''And ever fragrant should this life be.''
995
01:22:23,071 --> 01:22:25,665
''I feel like taking you in my arms.''
996
01:22:25,741 --> 01:22:28,005
''And I feel like pecking your lips.''
997
01:22:28,076 --> 01:22:33,173
''Indeed, you are the bliss of my life.''
998
01:22:33,849 --> 01:22:36,147
''O' my love.''
999
01:22:36,251 --> 01:22:38,811
''You are my whole world.''
1000
01:22:38,887 --> 01:22:40,980
''Ofcourse I'm your love.''
1001
01:22:41,056 --> 01:22:44,150
''You are my whole world.''
1002
01:22:44,226 --> 01:22:45,989
''I'm yours and you are mine.''
1003
01:22:46,061 --> 01:22:48,689
''I'm there, wherever you are.''
1004
01:22:48,764 --> 01:22:51,699
''I'm yours and you are mine.''
1005
01:22:51,767 --> 01:22:53,962
''I'm there, wherever you are.''
1006
01:22:54,036 --> 01:22:58,973
''Life is worth living, if you are along.''
1007
01:23:05,814 --> 01:23:06,940
Hello.
1008
01:23:07,015 --> 01:23:08,607
Chenna Keshava Reddy.
1009
01:23:08,717 --> 01:23:13,017
You think that you are fully
secured in my son's custody?
1010
01:23:13,789 --> 01:23:18,283
Nobody can stop me from killing you.
1011
01:23:18,360 --> 01:23:20,658
Tomorrow at 11:00 PM
you are going to die.
1012
01:23:20,729 --> 01:23:22,162
Security.
1013
01:24:41,009 --> 01:24:42,670
Come, sir.
1014
01:25:00,796 --> 01:25:03,128
You remember the time, right?
- Yes, sir.
1015
01:25:03,198 --> 01:25:04,961
10:59.
1016
01:25:20,816 --> 01:25:22,613
Do you take this court
to be a cinema hall?
1017
01:25:22,718 --> 01:25:24,117
What are you talking about, ma'am?
1018
01:25:24,186 --> 01:25:25,619
He's touching my back!
Am I supposed to keep quiet?
1019
01:25:25,687 --> 01:25:27,621
Order. Order.
- Madam, try to understand.
1020
01:25:52,848 --> 01:25:54,907
There's no use standing over here.
1021
01:25:54,983 --> 01:25:59,943
Your brother was blown to pieces.
1022
01:26:01,757 --> 01:26:04,248
Where is Chenna Keshava Reddy?
1023
01:26:10,298 --> 01:26:12,289
Sister, how come you're
in the temple today?
1024
01:26:12,367 --> 01:26:13,629
What if he's dead?
1025
01:26:13,702 --> 01:26:16,637
It was you who sent me to
that house as a bride.
1026
01:26:16,705 --> 01:26:19,640
But, I'm still your sister.
1027
01:26:19,708 --> 01:26:20,970
Today, you've killed him.
1028
01:26:21,042 --> 01:26:22,907
And, I'm here to pay my
gratitude to the Lord.
1029
01:26:40,829 --> 01:26:42,820
You don't know my brother.
1030
01:26:43,665 --> 01:26:45,656
Go away.
1031
01:26:45,734 --> 01:26:47,998
Very well.
I don't know your brother..
1032
01:26:48,069 --> 01:26:49,730
..but you indeed knew about me.
1033
01:28:54,996 --> 01:28:57,260
I feel like killing you is not right.
1034
01:28:57,332 --> 01:28:59,664
But.. Get lost.
1035
01:28:59,734 --> 01:29:01,998
Brother, kill him.
1036
01:29:02,070 --> 01:29:03,833
Kill him.
1037
01:29:03,905 --> 01:29:06,169
That's wrong, sister.
- No, brother.
1038
01:29:09,678 --> 01:29:11,669
You want to kill my brother?
1039
01:29:14,849 --> 01:29:17,147
No, sister. This is wrong!
- No.
1040
01:29:17,218 --> 01:29:19,652
This is wrong! It's wrong!
1041
01:29:19,721 --> 01:29:21,655
When a girl is sent to her
in-laws as a bride..
1042
01:29:21,723 --> 01:29:23,987
..fully decked up,
1043
01:29:24,059 --> 01:29:25,651
she is sent after being
taught everything about honour..
1044
01:29:25,727 --> 01:29:27,695
..so as she can maintain the
same honour over there.
1045
01:29:27,762 --> 01:29:30,026
And just to maintain that honour..
1046
01:29:30,098 --> 01:29:32,328
..I spent all these years
with this animal.
1047
01:29:32,400 --> 01:29:35,699
If anything happens to my brother..
1048
01:29:35,770 --> 01:29:39,206
..I won't spare anyone.
1049
01:29:58,626 --> 01:30:00,992
Where's Chandra Keshava Reddy?
1050
01:30:01,830 --> 01:30:04,663
If you want my brother then
you'll definitely find him.
1051
01:30:04,733 --> 01:30:06,701
But if you try to catch him
then you'll never be successful.
1052
01:30:07,002 --> 01:30:08,993
Moreover, what has my brother done?
1053
01:30:09,070 --> 01:30:13,166
In fact, these people are the
real burden on this earth.
1054
01:30:13,842 --> 01:30:16,174
In this world, the people pray
to only two great personalities.
1055
01:30:16,244 --> 01:30:17,836
One is God.
1056
01:30:17,879 --> 01:30:19,676
And the other is my brother.
1057
01:30:19,781 --> 01:30:22,249
I'll tell you what my brother is.
1058
01:30:58,787 --> 01:31:00,948
Greetings, Babu.
1059
01:31:01,022 --> 01:31:04,958
You always help the poor.
The Lord keeps you ever well.
1060
01:31:14,836 --> 01:31:17,100
First seek the blessings
from the younger brother.
1061
01:31:27,849 --> 01:31:29,840
Bless you, my sister.
1062
01:31:33,822 --> 01:31:35,653
Brother, you buy out this farm.
1063
01:31:35,723 --> 01:31:37,156
Whenever we've to go to our fields..
1064
01:31:37,225 --> 01:31:38,988
..we've to pass through the
fields of Venkat Reddy.
1065
01:31:39,060 --> 01:31:40,152
We don't have any
understanding with him..
1066
01:31:40,228 --> 01:31:41,957
..so why will he
sell his farm to us?
1067
01:32:00,115 --> 01:32:01,946
Now, what could I have done, brother?
1068
01:32:02,016 --> 01:32:04,143
She was just forcing me to marry her.
1069
01:32:04,786 --> 01:32:07,619
Brother, look.. we both belong
to the same caste.
1070
01:32:07,689 --> 01:32:10,954
You're a Reddy
and I'm also a Reddy.
1071
01:32:11,025 --> 01:32:12,788
And this bloody girl
belongs to a lower caste.
1072
01:32:12,861 --> 01:32:14,158
On one hand
you're torturing a girl..
1073
01:32:14,229 --> 01:32:15,856
..and on the other
you're talking about the caste?
1074
01:32:21,669 --> 01:32:23,000
No.
1075
01:32:23,071 --> 01:32:25,039
Why are you beating my son?
What has he done?
1076
01:32:25,106 --> 01:32:28,007
Without marrying the girl,
he made her pregnant.
1077
01:32:28,076 --> 01:32:29,668
And when she talked
about marriage..
1078
01:32:29,744 --> 01:32:31,075
..he fed her with poison
and killed her.
1079
01:32:31,846 --> 01:32:33,177
The pain that the
girl went through..
1080
01:32:33,248 --> 01:32:34,647
..he should go
through the same pain.
1081
01:32:34,749 --> 01:32:36,649
What a father feels
after he loses a child..
1082
01:32:36,751 --> 01:32:38,651
..you should go
through the same feeling.
1083
01:32:38,720 --> 01:32:40,654
I'm killing your son
right in front of you.
1084
01:32:40,722 --> 01:32:42,656
Feed him with the poison.
- Father father, save me.
1085
01:32:42,724 --> 01:32:46,125
If you feed my son with poison
then I'll..
1086
01:32:50,865 --> 01:32:52,230
Feed him.
- Father.
1087
01:33:16,791 --> 01:33:18,622
Chenna Keshava Reddy.
1088
01:33:20,128 --> 01:33:22,153
Hey. Drop your voice.
1089
01:33:22,230 --> 01:33:24,198
Or else I'll cut your throat.
1090
01:33:24,832 --> 01:33:29,667
Anywhere in this state..
be it Chitur, Kurnool or Guntur,
1091
01:33:29,737 --> 01:33:33,036
come along with your army.
1092
01:33:33,841 --> 01:33:37,937
I'll show you what I am.
1093
01:33:37,979 --> 01:33:39,674
This is a man's word.
1094
01:33:39,747 --> 01:33:41,647
There is still might in this body.
Did you get that?
1095
01:33:41,749 --> 01:33:43,649
If you or any of your sons
commit any mistake again,
1096
01:33:43,718 --> 01:33:46,653
then I'll kill all of you.
I'll kill you!
1097
01:33:46,721 --> 01:33:49,656
I'll kill you!
1098
01:34:11,946 --> 01:34:14,107
Kashi Reddy..
- Yes, father?
1099
01:34:15,950 --> 01:34:18,111
We've to go to the house
of the elder Reddy.
1100
01:34:18,786 --> 01:34:20,947
Make for the arrangements.
1101
01:34:37,839 --> 01:34:39,170
Why are you looking
at me like this?
1102
01:34:39,240 --> 01:34:43,176
Even the girls won't do so much
make up the way you're doing.
1103
01:34:43,845 --> 01:34:46,177
Hey. It's not that only
the girls are beautiful.
1104
01:34:46,848 --> 01:34:48,839
Even men are also beautiful.
1105
01:34:48,883 --> 01:34:49,975
Moreover, whatever
the Lord has given,
1106
01:34:50,051 --> 01:34:51,313
one should take care of it.
1107
01:34:51,819 --> 01:34:53,753
And no doubt, he hasn't
made me that handsome..
1108
01:34:53,821 --> 01:34:55,755
..and that is the reason
he gave me such a beautiful wife.
1109
01:34:56,758 --> 01:34:58,919
You kill people with your hands.
1110
01:34:58,993 --> 01:35:01,291
But you're killing me with
this sweet talk of yours.
1111
01:35:01,362 --> 01:35:04,991
Well, I've never won
in arguments with you.
1112
01:35:40,668 --> 01:35:46,834
''Come and I'll make
a flower bloom in thou hair.''
1113
01:35:46,908 --> 01:35:52,972
''Come, and I'll make thou lips juicy.''
1114
01:35:53,081 --> 01:35:55,914
''When you sway your waist,
I'll begin to sweat.''
1115
01:35:55,983 --> 01:36:00,079
''And when I set my eyes on you
I feel like kissing you.''
1116
01:36:00,755 --> 01:36:06,921
''You are the prince of my dreams,
so I greet you.''
1117
01:36:07,628 --> 01:36:13,794
''My love, I need you badly
and so I've become your slave.''
1118
01:36:13,968 --> 01:36:19,133
''Come, and I'll make
a flower bloom in thou hair.''
1119
01:36:19,207 --> 01:36:26,136
''Come, and I'll make thou lips juicy.''
1120
01:36:59,781 --> 01:37:03,080
''Such is your beauty,
that it is always fragrant.''
1121
01:37:03,184 --> 01:37:07,086
''And when it sets me on fire,
I'm no more in control.''
1122
01:37:12,760 --> 01:37:16,628
''What should I do?
Even I'm also not in control.''
1123
01:37:16,697 --> 01:37:19,632
''As I'm all eager to make love to you.''
1124
01:37:24,806 --> 01:37:27,639
''Look at the beauty
and such is the effect of love on her.''
1125
01:37:27,708 --> 01:37:29,642
''Whenever I lose control over myself..''
1126
01:37:29,710 --> 01:37:32,941
''..a fire burns within
and I feel like spreading all over you.''
1127
01:37:33,047 --> 01:37:39,282
''You're the prince of my dreams,
so I greet you.''
1128
01:37:39,353 --> 01:37:45,121
''My love verily, I need you badly,
so I've become your slave.''
1129
01:37:45,193 --> 01:37:50,995
''Come, and I'll make
a flower bloom in thou hair.''
1130
01:37:51,833 --> 01:37:57,931
''Come, and I'll make thou lips juicy.''
1131
01:37:58,005 --> 01:38:01,099
''Dance as you sway today.''
1132
01:38:01,175 --> 01:38:04,110
''Sing as you swing today.''
1133
01:38:37,812 --> 01:38:44,775
''My body shudders
the moment you kiss me.''
1134
01:38:44,852 --> 01:38:50,119
''Look, such is the effect
of love on her.''
1135
01:38:50,791 --> 01:38:56,991
''This life is for you
and this love is for you.''
1136
01:38:57,064 --> 01:39:02,832
''And indeed, I am born all for you.''
1137
01:39:02,904 --> 01:39:05,668
''Look, such is the effect
of love on him.''
1138
01:39:05,740 --> 01:39:08,675
''Whenever you're at my side,
I feel like dancing.''
1139
01:39:08,743 --> 01:39:11,177
''And my body,
all by itself, begins to wave.''
1140
01:39:11,279 --> 01:39:16,979
''My love, I need you badly,
and so I've become your slave.''
1141
01:39:17,652 --> 01:39:22,988
''You are the prince of my dreams,
so I greet you.''
1142
01:39:23,157 --> 01:39:29,027
''Come, and I'll make
a flower bloom in thou hair.''
1143
01:39:29,096 --> 01:39:35,194
''Come, and I'll make thou lips juicy.''
1144
01:39:35,269 --> 01:39:39,035
''When you sway your waist,
I'll begin to sweat.''
1145
01:39:39,106 --> 01:39:43,202
''And when I set my eyes on you,
I feel like kissing you.''
1146
01:39:43,878 --> 01:39:49,180
''You're the prince of my dreams,
so I greet you.''
1147
01:39:49,884 --> 01:39:55,288
''My love, I need you badly,
and so I've become your slave.''
1148
01:40:17,845 --> 01:40:19,972
Have you never ever
seen me prior to this?
1149
01:40:37,865 --> 01:40:39,196
I want to meet
the senior Reddy sir.
1150
01:40:43,871 --> 01:40:46,362
Greetings, senior Reddy sir.
- Greetings, Venkat Reddy.
1151
01:40:47,875 --> 01:40:49,706
Did you forget
your way to somewhere?
1152
01:40:49,777 --> 01:40:52,109
I had no way to go.
- I didn't get you.
1153
01:40:52,179 --> 01:40:55,114
Our childhood friendship was
broken because of my folly.
1154
01:40:55,616 --> 01:40:59,108
Let's forget our enmity and unite.
1155
01:40:59,620 --> 01:41:01,781
You all go in.
1156
01:41:04,792 --> 01:41:06,623
I haven't come here to fight.
1157
01:41:06,694 --> 01:41:08,992
Rather I've come here
to narrate my sorry plight.
1158
01:41:09,063 --> 01:41:12,157
I reared five sons.
And you reared only one.
1159
01:41:12,233 --> 01:41:14,167
But the people of the
whole state bow before him.
1160
01:41:14,835 --> 01:41:17,167
Indeed, you have reared a man.
1161
01:41:17,238 --> 01:41:21,675
And I couldn't get a boy like yours.
1162
01:41:21,742 --> 01:41:26,679
I just can't sleep at night
with this thought in my mind.
1163
01:41:26,747 --> 01:41:29,648
You've an heir in your house..
1164
01:41:29,750 --> 01:41:33,709
..and I need someone alike
in my house as well.
1165
01:41:33,788 --> 01:41:36,154
But I don't have a daughter.
1166
01:41:36,223 --> 01:41:37,656
Had I got a daughter,
then I would have..
1167
01:41:37,725 --> 01:41:39,659
..got her married to your son
and taken a grandson home.
1168
01:41:39,727 --> 01:41:42,025
I would have taken a grandson.
1169
01:41:42,096 --> 01:41:44,030
Venkat Reddy..
- It's a pain, brother. A pain.
1170
01:41:44,098 --> 01:41:47,033
I'm suffering from within.
1171
01:41:47,101 --> 01:41:49,695
I beg to you.
1172
01:41:49,770 --> 01:41:52,705
Make your daughter
my daughter-in-law.
1173
01:41:52,773 --> 01:41:54,638
I'll never forget this favour
of yours for my whole life.
1174
01:41:54,709 --> 01:41:55,971
Yes.
1175
01:41:56,043 --> 01:41:58,637
What are you talking about, Venkat Reddy?
- Reddy sir,
1176
01:41:58,713 --> 01:42:02,945
none has ever gone
empty-handed from your house..
1177
01:42:04,785 --> 01:42:06,616
..and I know that even I won't go.
1178
01:42:06,687 --> 01:42:07,949
I hope it.
1179
01:42:09,690 --> 01:42:11,624
My son is not at home right now.
1180
01:42:11,692 --> 01:42:14,058
If you ask your son..
then he'll never be ready for this.
1181
01:42:14,128 --> 01:42:17,655
He will never trust us.
1182
01:42:17,732 --> 01:42:19,996
You should believe me.
1183
01:42:24,839 --> 01:42:27,171
I swear by this blood..
your daughter..
1184
01:42:27,241 --> 01:42:29,869
..will get the position
of a daughter in my house.
1185
01:42:29,944 --> 01:42:32,674
My family will get a brave child
like your son, brother.
1186
01:42:32,747 --> 01:42:34,772
This is my expectation.
1187
01:42:35,850 --> 01:42:39,980
Regard the childhood friendship.
1188
01:42:40,054 --> 01:42:42,318
Fulfil my wish.
1189
01:42:42,823 --> 01:42:45,656
Tell me, brother.
1190
01:42:45,726 --> 01:42:47,853
That's it.
1191
01:42:56,971 --> 01:42:58,962
The one who's revered
by the people like a God.
1192
01:42:59,039 --> 01:43:00,973
The one who gives land
and money in charity.
1193
01:43:01,041 --> 01:43:04,943
Come whatever.. he never ever
gives his daughter in charity.
1194
01:43:05,813 --> 01:43:07,940
I haven't committed a mistake.
1195
01:43:08,816 --> 01:43:10,613
I trust my decision.
1196
01:43:10,684 --> 01:43:13,118
Child, you'll have to abide
by your father's decision.
1197
01:43:13,187 --> 01:43:14,620
And at the same time,
you should go..
1198
01:43:14,688 --> 01:43:16,622
..along with this marriage.
1199
01:43:41,849 --> 01:43:43,646
Brother.. no matter how big
the bride's father is,
1200
01:43:43,717 --> 01:43:45,947
he should be washing
the groom's feet.
1201
01:43:46,020 --> 01:43:47,146
This is our custom.
1202
01:43:47,221 --> 01:43:48,654
Even your father washed my feet.
1203
01:43:48,722 --> 01:43:50,656
And you too had to wash
the brother's feet.
1204
01:43:50,724 --> 01:43:53,318
Just think of that
as your good fortune.
1205
01:44:34,168 --> 01:44:36,227
Grandma. Grandma.
1206
01:44:39,006 --> 01:44:44,967
I am the one who killed
the Reddy's family.
1207
01:44:45,079 --> 01:44:47,138
My name shouldn't be disclosed.
1208
01:44:47,848 --> 01:44:49,975
Nobody should know about the family.
1209
01:44:50,050 --> 01:44:53,019
Never.
1210
01:44:53,087 --> 01:44:55,578
Did you understand?
- Yes.
1211
01:45:27,955 --> 01:45:30,617
A knife in the child's hand.
1212
01:45:30,691 --> 01:45:32,955
He'll kill us after growing up.
1213
01:45:33,027 --> 01:45:34,654
Kill him. Kill him right away.
1214
01:45:36,830 --> 01:45:39,162
Sister, the junior sir
has called for you.
1215
01:45:50,678 --> 01:45:52,669
Sister-in-law, where are
you going that side?
1216
01:45:52,746 --> 01:45:53,974
The senior sir has called for me.
1217
01:45:54,014 --> 01:45:55,914
But brother is that side.
1218
01:45:55,983 --> 01:45:58,247
Okay, so the brother is that side?
Come, this way then.
1219
01:45:58,319 --> 01:46:00,082
You people have the food.
- You called for me? - No.
1220
01:46:01,755 --> 01:46:04,588
Actually, I thought,
how should I be talking to you,
1221
01:46:04,658 --> 01:46:07,855
so I told sister that..
- What's the matter?
1222
01:46:07,928 --> 01:46:11,625
Actually, your father
is sending the guests back.
1223
01:46:11,699 --> 01:46:14,133
The thing is, my father
demanded for some dowry..
1224
01:46:14,201 --> 01:46:16,192
..and your father didn't like it.
1225
01:46:16,804 --> 01:46:18,635
But my father never
makes hasty decisions.
1226
01:46:18,706 --> 01:46:21,300
Why? Wasn't this marriage
decision a hasty one?
1227
01:46:21,375 --> 01:46:22,637
Fine. I'll get them
back right away.
1228
01:46:22,710 --> 01:46:25,144
It's 30 kilometers away from here.
1229
01:46:28,816 --> 01:46:30,613
Fine then, I'll move.
1230
01:46:30,684 --> 01:46:32,948
Father, Satti Reddy has gone
to get the senior Reddy.
1231
01:46:33,020 --> 01:46:34,954
Father, now we should
also to the hall.
1232
01:46:35,022 --> 01:46:39,618
Then the marriage will be
carried out as per the customs.
1233
01:46:39,693 --> 01:46:43,823
And then we'll wipe out
the entire family.
1234
01:46:43,897 --> 01:46:45,990
Jai Reddy.
- Yes, father.
1235
01:46:46,166 --> 01:46:50,159
My shirt is bloodied.
Get a new one for me.
1236
01:46:53,941 --> 01:46:56,603
I'm sorry. I couldn't talk
about the dowry with you father.
1237
01:46:56,677 --> 01:46:58,611
No problem.
My father didn't know that..
1238
01:46:58,679 --> 01:47:00,670
..he should have
talked about it earlier.
1239
01:47:00,714 --> 01:47:02,579
Father, the time is passing away.
1240
01:47:02,683 --> 01:47:04,082
The bride should be
taken away home.
1241
01:47:04,151 --> 01:47:06,085
Go, son.
Bid farewell to your sister.
1242
01:47:06,153 --> 01:47:09,020
Let my father come first.
Satti Reddy has gone to get him.
1243
01:47:09,089 --> 01:47:10,920
I know your father since childhood.
1244
01:47:10,991 --> 01:47:12,583
He'll not come back.
1245
01:47:12,659 --> 01:47:15,127
I'll even throw a party
for the whole family.
1246
01:47:15,195 --> 01:47:16,628
Right now the auspicious
moment is passing away.
1247
01:47:16,697 --> 01:47:18,961
C'mon, son. Come.
1248
01:47:32,946 --> 01:47:35,938
Sister, men think that it's
their right to make mistakes.
1249
01:47:36,016 --> 01:47:38,610
But the wife forsakes
every mistake of his..
1250
01:47:38,685 --> 01:47:40,949
..and this way the honour
of her family remains intact.
1251
01:47:41,021 --> 01:47:43,615
Moreover, you are
the daughter of our family.
1252
01:47:49,663 --> 01:47:51,654
Look, the senior sir
is nowhere to be found.
1253
01:47:51,732 --> 01:47:52,994
He's not even in the hall.
1254
01:47:53,067 --> 01:47:55,797
Are the weapons and bombs
in the vehicles? - Yes.
1255
01:47:55,869 --> 01:47:57,769
C'mon fast then. Move.
1256
01:48:06,780 --> 01:48:08,577
Sleep, child.
1257
01:48:16,924 --> 01:48:20,985
So are you scared at
the sight of death?
1258
01:48:21,061 --> 01:48:23,962
You killed my son
right in front of my eyes.
1259
01:48:24,031 --> 01:48:28,934
I have killed everyone.
1260
01:48:29,136 --> 01:48:35,974
So I've killed your whole family
behind the marriage hall.
1261
01:48:37,811 --> 01:48:42,111
And now I'll kill your wife
and child along with you.
1262
01:48:42,816 --> 01:48:44,613
And the fire that is
raging within me..
1263
01:48:44,685 --> 01:48:46,118
..will douse out only with your blood.
Yes, with your blood.
1264
01:49:00,834 --> 01:49:02,665
Father.
- Father.
1265
01:49:02,736 --> 01:49:04,863
No. Don't worry about me.
1266
01:49:08,842 --> 01:49:10,969
Think about that bastard.
1267
01:49:11,078 --> 01:49:12,978
See the way he is killing.
1268
01:49:13,080 --> 01:49:15,139
Don't kill his sister.
1269
01:49:15,249 --> 01:49:19,276
She will give birth to
a brave child, like him.
1270
01:49:19,353 --> 01:49:22,652
Today these people shouldn't survive.
1271
01:50:31,825 --> 01:50:33,690
Munna.
1272
01:50:57,784 --> 01:50:59,615
Hey, Shivaji.
- Yes?
1273
01:50:59,686 --> 01:51:01,620
You take them home.
- Fine.
1274
01:51:33,987 --> 01:51:35,818
Run. They have come.
1275
01:51:41,862 --> 01:51:43,159
Brother.
- Satti Reddy..
1276
01:51:43,230 --> 01:51:45,698
Those bastards surrounded me..
1277
01:51:45,766 --> 01:51:50,760
..but I.. I.. I showed them all..
- Hey, bring the vehicle.
1278
01:51:50,837 --> 01:51:53,271
I won't leave any of them.
- We'll kill them all, brother.
1279
01:52:09,790 --> 01:52:12,122
Kill him in the hospital.
Kill him.
1280
01:52:12,793 --> 01:52:16,285
Don't talk bullshit.
1281
01:52:16,830 --> 01:52:18,991
His own people and the people
of the whole village..
1282
01:52:19,066 --> 01:52:20,863
..have surrounded the hospital
to protect him.
1283
01:52:29,843 --> 01:52:31,674
He should be killed at any cost..
1284
01:52:31,745 --> 01:52:33,645
..because if he comes back,
then he'll kill us.
1285
01:52:34,848 --> 01:52:38,784
Come whatever.. he has to be killed.
1286
01:52:38,852 --> 01:52:40,820
By exploiting a loophole
in the law..
1287
01:52:40,887 --> 01:52:43,685
..we can prove that he has
gone away somewhere.
1288
01:52:43,757 --> 01:52:45,657
We'll file a case
in the police station..
1289
01:52:45,726 --> 01:52:48,092
..and get him arrested
right in the hospital.
1290
01:52:49,863 --> 01:52:52,024
We'll take this case
in Delhi's supreme court.
1291
01:52:52,866 --> 01:52:54,128
And I'll make an arrangement..
1292
01:52:54,201 --> 01:52:56,032
..so as the case
gets no hearing at all.
1293
01:52:56,803 --> 01:52:58,634
And we'll send him the most
dangerous jail of this state.
1294
01:52:58,705 --> 01:52:59,967
Thihar jail.
1295
01:53:01,808 --> 01:53:03,799
He'll stay in that jail
till his last breath.
1296
01:53:09,950 --> 01:53:12,612
Look.. no matter he's my father
and your brother..
1297
01:53:12,686 --> 01:53:15,621
..and no matter
he's right for us,
1298
01:53:15,689 --> 01:53:17,987
but the law doesn't
believe in all that.
1299
01:53:18,058 --> 01:53:20,959
Prakash, take her in custody.
1300
01:53:25,832 --> 01:53:28,198
What's up?
- I want to meet the priest.
1301
01:53:30,003 --> 01:53:32,995
Tell me.
- Priest sir, my name is Lagaan Khan.
1302
01:53:33,073 --> 01:53:34,665
And I'm in love with a girl.
1303
01:53:34,741 --> 01:53:36,174
And I want to get married
to that girl.
1304
01:53:36,243 --> 01:53:38,837
That's fine,
but what's the logic in coming to me?
1305
01:53:38,879 --> 01:53:40,141
The marriage that you're
about to conduct,
1306
01:53:40,247 --> 01:53:41,737
the same bride
is my girlfriend.
1307
01:53:41,848 --> 01:53:43,816
The girl loves you?
- Very much.
1308
01:53:45,819 --> 01:53:47,252
Then I'll get you married
to that girl.
1309
01:53:58,965 --> 01:54:00,626
Greetings, priest sir.
1310
01:54:00,700 --> 01:54:03,225
Whatever has to be done.. do it fast.
I don't have much time.
1311
01:54:03,303 --> 01:54:04,964
But, priest sir,
the auspicious moment..
1312
01:54:05,038 --> 01:54:06,903
Why the hell are you talking
about the moment?
1313
01:54:06,973 --> 01:54:08,634
Every moment fixed by sir
is the right one.
1314
01:54:08,708 --> 01:54:10,141
What is he saying?
Who's he, sir?
1315
01:54:10,210 --> 01:54:12,644
He's my assistant.
Where's the groom?
1316
01:54:14,815 --> 01:54:16,612
Greetings, sir.
1317
01:54:16,950 --> 01:54:18,941
Who are you looking for?
- Where's the groom?
1318
01:54:21,121 --> 01:54:23,146
I'm the groom.
- Why are you beating me?
1319
01:54:23,223 --> 01:54:25,623
Aren't you ashamed of
marrying in this age?
1320
01:54:25,692 --> 01:54:27,956
I look like that..
but I'm very much young.
1321
01:54:28,028 --> 01:54:29,154
Young?
- Yes.
1322
01:54:29,229 --> 01:54:30,321
Then what's this fluffiness
below the eyes?
1323
01:54:30,397 --> 01:54:32,831
That's because I didn't sleep
for two days. - Is it?
1324
01:54:34,835 --> 01:54:37,668
When I'm talking to someone
and someone disturbs me,
1325
01:54:37,737 --> 01:54:41,673
then my reaction is as such.
- What are you doing?
1326
01:54:41,741 --> 01:54:43,675
You're hitting me in front of all?
1327
01:54:43,743 --> 01:54:45,870
I do everything in front of all.
1328
01:54:45,979 --> 01:54:47,640
Now why should I hide it from you?
1329
01:54:47,747 --> 01:54:49,146
Actually, my age is a bit too much.
1330
01:54:49,249 --> 01:54:50,648
But I'm getting married
after so many difficulties.
1331
01:54:50,717 --> 01:54:53,311
Please get me married.
1332
01:54:53,386 --> 01:54:55,581
What are you looking
at my palm lines?
1333
01:54:55,655 --> 01:54:56,917
Go and sit there.
1334
01:54:58,925 --> 01:55:01,120
Comfortable?
1335
01:55:11,805 --> 01:55:13,636
So are you feeling bad about it?
- No, let it be. Let it be.
1336
01:55:13,707 --> 01:55:17,803
Disciple..
- Yes, sir? - Give me the apple.
1337
01:55:18,812 --> 01:55:20,109
Chant the mantras.
- Me?
1338
01:55:20,213 --> 01:55:21,942
Yes, you. Don't you know
that it's his marriage?
1339
01:55:22,015 --> 01:55:23,107
I'll try.
1340
01:55:23,216 --> 01:55:26,242
'What have you got to
do in my compound?'
1341
01:55:26,319 --> 01:55:27,946
'The one with a fat wife
is indeed a noticed one.'
1342
01:55:28,021 --> 01:55:29,613
What's this?
Are you chanting the mantras..
1343
01:55:29,689 --> 01:55:30,951
..or reading some lullaby?
- I chant only such type of mantras.
1344
01:55:31,024 --> 01:55:33,083
You want to get married or not?
Tell me fast - Okay, okay.
1345
01:55:33,159 --> 01:55:35,320
'Who am I to you?'
'I'm no less than anyone.'
1346
01:55:35,395 --> 01:55:38,057
'High tide-low tide.'
- Stop
1347
01:55:38,832 --> 01:55:40,993
Now put the feet forward.
- Fine, sir.
1348
01:55:41,067 --> 01:55:42,659
Hey.
You're showing me the legs?
1349
01:55:42,736 --> 01:55:44,670
Showing me the legs?
- You only said to do that.
1350
01:55:44,738 --> 01:55:45,932
Pull them back.
1351
01:55:52,846 --> 01:55:54,575
You keep the feet.
- Here.
1352
01:55:54,681 --> 01:55:55,909
Now wash his feet.
- Should I wash 'his' feet sir?
1353
01:55:55,982 --> 01:55:58,075
You scum. It's just a rehearsal.
- Fine, fine.
1354
01:55:58,151 --> 01:55:59,743
Give him the water.
1355
01:56:02,822 --> 01:56:05,086
Now the sacred thread..
1356
01:56:06,760 --> 01:56:07,954
Hey. Why are your hands shaking?
1357
01:56:08,028 --> 01:56:10,622
My hands always shake.
- Really?
1358
01:56:10,697 --> 01:56:12,961
Shastri, you tie the thread.
- But it's me who has to do that?
1359
01:56:13,033 --> 01:56:15,627
You bloody. It's just a rehearsal
1360
01:56:15,702 --> 01:56:17,761
Don't you understand that?
- Fine, fine. I'll give him.
1361
01:56:17,837 --> 01:56:20,135
Now, c'mon, tie her the sacred thread.
C'mon, fast.
1362
01:56:21,641 --> 01:56:23,632
But you're here to get
me married, isn't it, sir?
1363
01:56:23,710 --> 01:56:25,644
Who else's marriage am I here for?
1364
01:56:25,712 --> 01:56:27,612
It's very much yours.
1365
01:56:32,786 --> 01:56:34,651
Now Mr. khan,
take your bride along.
1366
01:56:34,721 --> 01:56:36,120
But sir,
am I the guest or the groom?
1367
01:56:36,189 --> 01:56:37,622
You're the guest, sonny.
1368
01:56:37,691 --> 01:56:40,182
You're on the verge of a
collapse and you want to marry?
1369
01:56:40,260 --> 01:56:42,660
In fact, he has got married.
- What's he talking about? - Ask him.
1370
01:56:42,729 --> 01:56:43,991
'Stay always a bachelor.'
1371
01:56:44,064 --> 01:56:45,656
'Live like a bachelor
and die like a bachelor.'
1372
01:56:45,732 --> 01:56:46,892
What are you saying?
- I don't know.
1373
01:56:46,967 --> 01:56:48,992
Hey, Mr. khan,
take your wife along. Go.
1374
01:56:49,069 --> 01:56:50,661
You, priest.
1375
01:56:50,737 --> 01:56:53,171
I was getting married on such
an auspicious occasion.
1376
01:56:53,239 --> 01:56:55,935
You sent my would-be wife
with someone else.
1377
01:56:56,009 --> 01:56:58,102
I won't spare you.
1378
01:56:58,778 --> 01:57:00,905
Hey, look.. I'm the priest.
1379
01:57:00,981 --> 01:57:02,881
Shut your mouth. Push him in.
1380
01:57:02,916 --> 01:57:04,907
Push him in.
- Take him in.
1381
01:57:10,757 --> 01:57:12,918
Sir. Sir.
1382
01:57:22,802 --> 01:57:24,793
Didn't I say?
1383
01:57:24,871 --> 01:57:27,635
I'll crush you all
if you mess with Neema Shastry.
1384
01:57:30,644 --> 01:57:31,941
Sir.
1385
01:57:32,045 --> 01:57:33,603
Sir, are you a priest
or Bruce Lee?
1386
01:57:34,814 --> 01:57:38,773
Earlier I had taken a lot of
beatings.. a lot of beatings.
1387
01:57:38,852 --> 01:57:43,619
And then I made such a body
with a lot of exercise.
1388
01:57:48,828 --> 01:57:50,659
That is Neema Shastry.
1389
01:57:52,165 --> 01:57:53,928
Look, Mr. Reddy, you don't need
to call me all the time..
1390
01:57:54,000 --> 01:57:55,592
..and remind me as such.
1391
01:57:55,669 --> 01:57:57,603
And he's my father, not the law's.
1392
01:57:57,671 --> 01:57:59,730
And I very well know as to
how I should catch him.
1393
01:57:59,806 --> 01:58:01,239
Please don't call me again.
1394
01:58:06,913 --> 01:58:09,575
What's all this?
- This photo's yours, isn't it?
1395
01:58:09,683 --> 01:58:12,584
You look sexy in this get up.
1396
01:58:12,652 --> 01:58:14,916
Go out. I said go out.
1397
01:58:14,988 --> 01:58:16,717
What do you think?
Don't I know you?
1398
01:58:16,790 --> 01:58:19,258
Now you're sending me outside,
but after an hour..
1399
01:58:19,325 --> 01:58:21,850
..you'll yourself call me,
'Darling, come in.'.
1400
02:03:31,373 --> 02:03:33,204
This is all a lie.
1401
02:03:33,275 --> 02:03:35,368
Bharat has set a trap to catch you.
1402
02:03:35,444 --> 02:03:37,344
I'm telling you the truth.
1403
02:03:37,379 --> 02:03:40,041
If this is true,
then I'll certainly go.
1404
02:04:27,196 --> 02:04:30,063
What's this blood?
Where did you go away?
1405
02:04:32,034 --> 02:04:34,867
What is this?
1406
02:04:40,042 --> 02:04:41,873
Who did all this?
1407
02:04:41,944 --> 02:04:45,345
Your son killed you
in order to catch me.
1408
02:04:46,048 --> 02:04:48,175
Today, law is everything for him.
1409
02:04:56,358 --> 02:04:59,384
So you've come here
thinking me to be dead?
1410
02:05:11,073 --> 02:05:13,064
Mother.
1411
02:05:16,078 --> 02:05:17,841
No. What's this?
Why did you do this?
1412
02:05:17,913 --> 02:05:19,813
The thing for which
my husband has come here..
1413
02:05:19,915 --> 02:05:21,815
..that indeed, should be realised.
1414
02:05:21,884 --> 02:05:24,318
Mother.
- Get away.
1415
02:05:24,386 --> 02:05:25,819
Don't touch me.
1416
02:05:26,989 --> 02:05:29,321
He wanted to deceive you?
1417
02:05:31,493 --> 02:05:33,859
Son, the way duty
is important for you,
1418
02:05:33,929 --> 02:05:37,365
the same way vengeance
is important for him.
1419
02:05:38,033 --> 02:05:41,025
C'mon, take me from here.
1420
02:05:42,037 --> 02:05:44,028
Take me away from here.
1421
02:06:18,006 --> 02:06:19,166
Father.
1422
02:06:19,241 --> 02:06:21,141
You cannot escape from here.
1423
02:06:21,243 --> 02:06:23,336
I'll take my mother
to the hospital.
1424
02:06:23,412 --> 02:06:24,811
You better surrender.
- Never.
1425
02:06:24,913 --> 02:06:26,813
It's better for me
to die in your arms..
1426
02:06:26,915 --> 02:06:29,816
..rather than to live with him.
1427
02:06:30,319 --> 02:06:32,480
You won't surrender yourself.
1428
02:06:32,988 --> 02:06:35,149
Father, the people
that you've killed,
1429
02:06:35,224 --> 02:06:36,316
they are no ordinary people.
1430
02:06:36,391 --> 02:06:38,484
One was a central minister.
The other was a judge.
1431
02:06:39,027 --> 02:06:42,155
The government has spent 20
million rupees for your catch.
1432
02:06:42,231 --> 02:06:44,199
You cannot go from here.
1433
02:06:44,266 --> 02:06:46,860
Son, guts are needed to catch me.
Not money.
1434
02:06:46,935 --> 02:06:49,870
what is guts..?
I'll show you that.
1435
02:06:49,938 --> 02:06:53,203
Satti Reddy.
1436
02:08:52,027 --> 02:08:53,358
Hit him.
1437
02:08:57,032 --> 02:08:58,192
Shit.
1438
02:09:59,027 --> 02:10:01,188
Block the way.
- Okay, sir.
1439
02:10:21,950 --> 02:10:23,941
Satti Reddy. Hit him.
1440
02:10:33,995 --> 02:10:36,156
Craving for a fight? Take this.
1441
02:12:06,988 --> 02:12:08,979
Don't lose courage.
1442
02:12:09,991 --> 02:12:12,016
Your eyes shouldn't
be shedding tears,
1443
02:12:12,093 --> 02:12:14,357
instead they should
be showering fire.
1444
02:12:14,429 --> 02:12:16,192
Let it be.
1445
02:12:17,032 --> 02:12:21,128
Today, my life is contented.
1446
02:12:22,971 --> 02:12:25,303
I'm dying in your arms.
1447
02:12:25,974 --> 02:12:27,805
I'm dying in peace.
1448
02:13:52,060 --> 02:13:54,051
Come.
1449
02:13:54,129 --> 02:13:57,064
Your mother was quite
angry while dying.
1450
02:13:58,066 --> 02:14:00,057
If you show light
to her pyre, perhaps..
1451
02:14:00,135 --> 02:14:02,228
..her anger will subdue then.
Go ahead.
1452
02:14:22,991 --> 02:14:24,322
Son,
1453
02:14:24,392 --> 02:14:25,859
why did you do all this?
1454
02:14:25,927 --> 02:14:27,861
To catch me?
1455
02:14:27,929 --> 02:14:31,865
All my relatives died,
only your mother was left for me.
1456
02:14:31,933 --> 02:14:35,869
Today, she died as well.
1457
02:14:35,937 --> 02:14:39,873
Only you are left now.
1458
02:14:41,042 --> 02:14:43,169
If I go to the jail today,
1459
02:14:43,278 --> 02:14:45,838
I shall certainly be back one day.
1460
02:14:45,947 --> 02:14:50,350
Untill I kill him, I won't die either.
1461
02:14:51,019 --> 02:14:53,180
Arrest me.
- Kill him.
1462
02:14:53,254 --> 02:14:55,347
How very sad you are.
After mother's death,
1463
02:14:55,423 --> 02:14:58,449
now I can very well
understand that.
1464
02:14:59,227 --> 02:15:01,058
Kill him.
1465
02:15:08,903 --> 02:15:10,894
I haven't done this.
1466
02:15:10,972 --> 02:15:12,405
Trust me.
1467
02:15:20,015 --> 02:15:22,813
You've taken a great risk?
- What risk?
1468
02:15:22,884 --> 02:15:24,818
You've put a lighting
match-stick in the whisky.
1469
02:15:24,886 --> 02:15:26,820
You're soda, isn't it?
1470
02:15:26,888 --> 02:15:29,152
Why are you staring
at me like this?
1471
02:15:29,224 --> 02:15:32,022
No matter how much you stare,
we'll still be like soda.
1472
02:15:32,093 --> 02:15:34,118
What did you say?
- Nothing. Nothing.
1473
02:16:02,023 --> 02:16:03,354
Greetings.
1474
02:16:03,425 --> 02:16:05,552
Dhananjay Reddy has
ordered us to kill you.
1475
02:16:09,230 --> 02:16:11,391
Brother, a weapon is not
needed to kill him.
1476
02:16:11,466 --> 02:16:13,559
Just my punch is enough for him.
1477
02:18:13,588 --> 02:18:14,850
No. Don't kill me.
1478
02:18:21,996 --> 02:18:23,827
Where's Dhananjay Reddy?
1479
02:18:23,898 --> 02:18:25,832
Dhananjay Reddy.
- Long live.
1480
02:18:25,900 --> 02:18:27,834
Dhananjay Reddy.
- Long live.
1481
02:18:27,902 --> 02:18:29,836
Dhananjay Reddy.
- Long live.
1482
02:18:37,145 --> 02:18:38,806
Yes, yes. Greetings.
1483
02:18:38,913 --> 02:18:40,813
Why the hell are you saying 'yes, yes'?
- I'm replying them.
1484
02:18:40,915 --> 02:18:43,076
These people are for me
and not for you.
1485
02:18:43,151 --> 02:18:44,812
Yes, they are indeed for you.
1486
02:18:45,987 --> 02:18:47,818
Come, come.
1487
02:19:05,206 --> 02:19:07,868
What are you doing here?
Uncle, you go away from here.
1488
02:19:07,942 --> 02:19:10,035
I haven't come here to go away.
1489
02:19:10,078 --> 02:19:12,342
I've come here to see as to
how your father kills him.
1490
02:19:12,447 --> 02:19:14,847
You people are all crazy.
That man is in jail.
1491
02:19:14,916 --> 02:19:16,178
There's no jail in this world..
1492
02:19:16,251 --> 02:19:17,513
..that can never
be broken by my brother.
1493
02:19:17,585 --> 02:19:18,779
He'll definitely come.
1494
02:19:22,957 --> 02:19:24,822
Today, a noted personality
is amidst Us.
1495
02:19:24,893 --> 02:19:26,827
Dhananjay Reddy, who has
done a lot for this state.
1496
02:19:26,895 --> 02:19:28,829
His state is sad now.
1497
02:19:28,897 --> 02:19:30,831
He loves the people of
his state very much.
1498
02:19:34,002 --> 02:19:37,165
He's here for the betterment
of our people.
1499
02:19:40,008 --> 02:19:42,135
So has his time come?
- Is that needed for you to know?
1500
02:19:42,243 --> 02:19:44,143
How is he going to be killed?
- What did you say?
1501
02:19:44,245 --> 02:19:45,803
I've a request with you.
1502
02:19:45,914 --> 02:19:48,815
I want to live with you people.
- Go.
1503
02:19:57,492 --> 02:20:01,053
Kill him. Kill him fast.
1504
02:22:43,791 --> 02:22:45,850
I used this police revolver
to kill him.
1505
02:22:45,927 --> 02:22:47,827
Take it.
1506
02:22:47,895 --> 02:22:50,830
Hey. Let go. Let go.
1507
02:22:55,169 --> 02:22:57,000
You proved the blood relation.
1508
02:22:57,071 --> 02:22:58,868
But thank you for sharing
the vengeance.
1509
02:22:58,940 --> 02:23:01,841
There's still time.
Shed this dress.
1510
02:23:01,909 --> 02:23:03,399
Feed the hungry.
1511
02:23:03,444 --> 02:23:05,309
Help the underdogs.
1512
02:23:05,813 --> 02:23:09,146
I'll come back.
I'll definitely come back.
114400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.