All language subtitles for ChennaKesava.Reddy.1CD.DvD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,412 --> 00:04:07,573 Grandpa, why are you distributing the sweets? 2 00:04:07,647 --> 00:04:09,410 It's his birthday today. 3 00:04:09,482 --> 00:04:11,575 Whose, grandpa? - His. 4 00:04:12,586 --> 00:04:14,417 The one who's mighty like Bheem.. 5 00:04:14,487 --> 00:04:16,421 ..and a ruler like Duryodhana.. 6 00:04:16,489 --> 00:04:18,423 ..and who's as magneficent as Karan. 7 00:04:18,491 --> 00:04:20,425 And, all these qualities are only in one man. 8 00:04:20,460 --> 00:04:22,928 And, his name is Chenna Keshava Reddy. 9 00:04:24,731 --> 00:04:29,928 We don't know whether he exists in this world or not. 10 00:04:31,003 --> 00:04:32,437 It's our belief! 11 00:04:56,396 --> 00:04:58,523 Come in. Come in. 12 00:04:59,900 --> 00:05:01,891 Yes, sir! Everything is in our control. Over. 13 00:05:02,569 --> 00:05:04,503 Don't let him escape at any cost. 14 00:05:04,571 --> 00:05:06,562 Close the main gate. Over. 15 00:05:07,741 --> 00:05:09,402 Everything okay. Over. 16 00:05:09,476 --> 00:05:11,740 Nobody should suspect it. Over. 17 00:05:11,811 --> 00:05:13,403 Thera.. 18 00:05:13,480 --> 00:05:16,540 There's no way for him to escape. 19 00:05:31,932 --> 00:05:33,422 Good morning, sir. 20 00:05:33,500 --> 00:05:35,934 Is everything alright? - Yes, sir. 21 00:05:36,002 --> 00:05:37,435 Go. 22 00:05:44,778 --> 00:05:46,439 Finish. 23 00:05:49,783 --> 00:05:51,444 What did you say? They have surrounded the port? 24 00:05:51,518 --> 00:05:52,780 Then, what should I do? 25 00:05:52,852 --> 00:05:55,377 Should I jump into the ocean? - How should I escape? 26 00:05:55,455 --> 00:05:57,719 Come whatever.. I'm coming there. 27 00:05:58,558 --> 00:06:00,526 It's your job to save me. 28 00:06:13,573 --> 00:06:15,734 No discussion. Come along. 29 00:08:14,527 --> 00:08:15,892 Is he dead or alive? 30 00:08:15,929 --> 00:08:17,692 So far he's alive.. but, he'll die soon enough. 31 00:08:17,797 --> 00:08:19,389 Get the post mortem done if he dies. 32 00:08:19,432 --> 00:08:21,400 Start the inquiry if he's alive. - Yes, sir. 33 00:09:18,625 --> 00:09:20,593 ''Let them laugh if they want to.'' 34 00:09:20,693 --> 00:09:22,786 ''Let them cry if they want to.'' 35 00:09:22,862 --> 00:09:24,762 ''Let them envy if they want to.'' 36 00:09:24,864 --> 00:09:27,958 ''Let them die if they want to. Don't care.'' 37 00:09:28,034 --> 00:09:29,968 ''Don't care.'' 38 00:09:30,036 --> 00:09:31,628 ''I'll lay my life for you.'' 39 00:09:31,704 --> 00:09:33,638 ''I'll shower all my happiness on you.'' 40 00:09:33,706 --> 00:09:35,640 ''And I'll place you in my heart.'' 41 00:09:35,708 --> 00:09:37,573 ''Let the world envy if it wants to.'' 42 00:09:37,644 --> 00:09:40,477 ''Don't care.'' - ''Don't care.'' 43 00:09:40,980 --> 00:09:42,971 ''Do whatever you've thought.'' 44 00:09:43,049 --> 00:09:45,017 ''Never be scared of the world.'' 45 00:09:45,084 --> 00:09:47,814 ''The world shall be at your feet.'' 46 00:09:51,991 --> 00:09:53,754 ''Let them laugh if they want to.' 47 00:09:53,826 --> 00:09:55,418 ''Let them cry if they want to.'' 48 00:09:55,461 --> 00:09:57,429 ''Let them envy if they want to.'' 49 00:09:57,463 --> 00:09:59,931 ''Let them die if they want to. Don't care.'' 50 00:09:59,966 --> 00:10:01,934 ''Don't care.'' 51 00:10:28,595 --> 00:10:31,758 ''Fly so high that you touch the sky.'' 52 00:10:31,864 --> 00:10:35,459 ''Walk so much ahead that you leave the world behind.'' 53 00:10:35,535 --> 00:10:38,800 ''And learn to live from the flowers.'' 54 00:10:38,871 --> 00:10:42,637 ''Just bear the thorns that come your way.'' 55 00:10:42,709 --> 00:10:45,473 ''If you want to live in this world,'' 56 00:10:45,545 --> 00:10:50,073 ''better don't care for the world and kick it hard.'' 57 00:10:50,149 --> 00:10:51,480 ''So let the destiny prevail.'' 58 00:10:51,551 --> 00:10:53,576 ''And do whatever you feel like.'' 59 00:10:53,653 --> 00:10:55,484 ''Then only will you reach at the peak.'' 60 00:10:58,758 --> 00:11:00,555 ''Let them laugh if they want to.'' 61 00:11:00,660 --> 00:11:02,753 ''Let them cry if they want to.'' 62 00:11:02,829 --> 00:11:04,729 ''Let them envy if they want to.'' 63 00:11:04,831 --> 00:11:06,423 ''Let them die if they want to.'' 64 00:11:06,466 --> 00:11:08,832 ''Don't care.'' - ''Don't care.'' 65 00:11:09,936 --> 00:11:11,767 ''I'll lay my life for you.'' 66 00:11:11,838 --> 00:11:13,931 ''I'll shower all my happiness on you.'' 67 00:11:14,007 --> 00:11:15,440 ''And, I'll place you in my heart.'' 68 00:11:15,508 --> 00:11:17,442 ''Let the world envy if it wants to.'' 69 00:11:17,510 --> 00:11:19,603 ''Don't care.'' - ''Don't care.'' 70 00:11:42,635 --> 00:11:44,796 ''Don't care. Don't care.'' 71 00:11:44,871 --> 00:11:46,463 ''Don't care. Don't care.'' 72 00:11:46,539 --> 00:11:48,473 ''Don't care. Don't care.'' 73 00:11:48,541 --> 00:11:50,975 ''Don't care. Don't care.'' 74 00:11:51,644 --> 00:11:54,738 ''Don't care. Don't care.'' 75 00:12:04,424 --> 00:12:07,416 ''Try spreading light throughout the world.'' 76 00:12:07,460 --> 00:12:09,758 ''Keep walking and never stop in life.'' 77 00:12:09,829 --> 00:12:11,558 ''And learn that trait from the sun.'' 78 00:12:11,631 --> 00:12:14,930 ''And learn that trait from the clock.'' 79 00:12:15,001 --> 00:12:17,435 ''Keep spreading love in this world.'' 80 00:12:17,503 --> 00:12:20,028 ''And learn that trait from the Lord.'' 81 00:12:20,606 --> 00:12:22,597 ''Whatever I said,'' 82 00:12:22,675 --> 00:12:24,438 ''say the same thing..'' 83 00:12:24,510 --> 00:12:28,037 ''..and spread this truth in the world..'' 84 00:12:28,114 --> 00:12:29,445 ''..so when everyone accepts this..'' 85 00:12:29,515 --> 00:12:31,608 ''..and when truth spreads through the world,'' 86 00:12:31,684 --> 00:12:33,549 ''it's only then that we can reach the peak.'' 87 00:12:36,956 --> 00:12:38,947 ''Let them laugh if they want to.' 88 00:12:39,025 --> 00:12:40,583 ''Let them cry if they want to.'' 89 00:12:40,693 --> 00:12:42,456 ''Let them envy if they want to.'' 90 00:12:42,495 --> 00:12:44,759 ''Let them die if they want to.'' 91 00:12:44,864 --> 00:12:46,764 ''Don't care.'' - ''Don't care.'' 92 00:12:47,967 --> 00:12:49,457 ''I'll lay my life for you.'' 93 00:12:49,535 --> 00:12:51,628 ''I'll shower all my happiness on you.'' 94 00:12:51,704 --> 00:12:53,467 ''And, I'll place you in my heart.'' 95 00:12:55,475 --> 00:12:57,909 ''Don't care. Don't care.'' 96 00:12:58,578 --> 00:13:00,569 ''Do whatever you feel like.'' 97 00:13:00,646 --> 00:13:02,739 ''Never be scared of the world.'' 98 00:13:02,815 --> 00:13:05,909 ''It's then only that we can reach the peak'' 99 00:13:10,590 --> 00:13:12,421 Yes, yes, mummy I told you that I'll come late at night. 100 00:13:12,492 --> 00:13:14,551 Just keep the phone. Please keep the phone. 101 00:13:15,561 --> 00:13:17,927 My mother just shrunk my nerves. 102 00:13:22,602 --> 00:13:25,435 What a babe! she's a great chick! 103 00:13:28,608 --> 00:13:30,439 Got any condoms? 104 00:13:30,510 --> 00:13:32,444 No need of condoms. 105 00:13:32,512 --> 00:13:34,446 These girls study in Gandhi medical college. 106 00:13:34,514 --> 00:13:37,108 I know them very well. They can never have AIDS. 107 00:13:37,183 --> 00:13:38,445 What's up? 108 00:13:38,518 --> 00:13:41,817 What the hell are you doing at midnight in here? 109 00:13:41,888 --> 00:13:44,948 Do you know who I am? I'm the DIG's daughter. 110 00:13:45,625 --> 00:13:47,957 What do you think of us? 111 00:13:51,464 --> 00:13:53,455 The bloody bastard harasses college girls! 112 00:13:59,739 --> 00:14:00,797 If you dare to harass us again.. 113 00:14:00,873 --> 00:14:02,067 ..then I'll get you thrown behind the bars! 114 00:14:02,141 --> 00:14:04,541 Uncle, I've some work outside. You have the dinner. 115 00:14:04,610 --> 00:14:06,908 Uncle, you have it. I'll dine outside. 116 00:14:06,979 --> 00:14:08,412 Hello. 117 00:14:09,582 --> 00:14:11,914 He seems to be a northern guy. 118 00:14:11,984 --> 00:14:13,417 What's the time? 119 00:14:14,587 --> 00:14:15,918 It's 1am. 120 00:14:15,988 --> 00:14:17,785 What are you doing here at this nightly hour? 121 00:14:17,857 --> 00:14:20,553 Are you here to harass the girls who are coming from the disco? 122 00:14:22,562 --> 00:14:24,723 Why are you quiet? Why don't you speak? 123 00:14:27,600 --> 00:14:29,431 Hey. - Hey. 124 00:14:29,502 --> 00:14:31,436 What are you doing? 125 00:14:31,504 --> 00:14:33,438 You don't know my father! 126 00:14:33,506 --> 00:14:35,770 Whoever your father is, he can do no harm to me. 127 00:14:35,842 --> 00:14:38,003 Don't leave them till the morning. See you tomorrow. 128 00:14:38,611 --> 00:14:40,442 Hey, you're not doing the right thing.. 129 00:14:40,513 --> 00:14:42,447 ..by putting me in this lock-up! I'm still saying.. Free me. 130 00:14:42,515 --> 00:14:44,449 If my papa comes to know about it, then.. 131 00:14:44,517 --> 00:14:45,950 What's the case? - Hey. 132 00:14:46,018 --> 00:14:47,918 What are you doing in a ladies lock-up? 133 00:14:47,987 --> 00:14:50,581 I came first. Then you. - But what's the case? 134 00:14:50,656 --> 00:14:52,954 You tell us first as to what's the case on you? 135 00:14:53,025 --> 00:14:54,720 Rape case. - What? 136 00:14:54,794 --> 00:14:56,386 He's a rapist! 137 00:14:56,429 --> 00:14:59,398 Sorry. I didn't rape anyone. 138 00:14:59,432 --> 00:15:02,560 Rather a woman raped me. 139 00:15:02,635 --> 00:15:05,900 A woman raped you? - I was drunk. 140 00:15:05,972 --> 00:15:08,406 And in that effect I don't know at all what.. 141 00:15:08,474 --> 00:15:11,068 ..that woman did with me. 142 00:15:11,143 --> 00:15:12,906 What is this? Why are you saying everything in reverse? 143 00:15:12,979 --> 00:15:15,072 Whatever happened was in the reverse. 144 00:15:15,414 --> 00:15:20,681 You mean to say that a woman raped you and put you in the jail? 145 00:15:20,753 --> 00:15:23,654 You might have heard an old saying. 146 00:15:23,723 --> 00:15:25,748 Whether the knife falls on the watermelon.. 147 00:15:25,825 --> 00:15:27,918 ..or whether the watermelon falls on the knife, 148 00:15:27,960 --> 00:15:30,724 after all the it's the watermelon that gets cut. 149 00:15:30,830 --> 00:15:35,665 And please, you people don't rape me. 150 00:15:37,603 --> 00:15:39,901 Will I rape you? - Yes! 151 00:15:39,972 --> 00:15:44,705 Hey! Shut your mouth or else I'll choke you to death! 152 00:15:49,615 --> 00:15:51,947 Hey!! 153 00:15:56,389 --> 00:15:58,380 Did you work on the case? - No, sir. 154 00:15:58,457 --> 00:15:59,890 Daddy. - What? 155 00:15:59,959 --> 00:16:02,393 Morning, sir. - You arrested my daughter? 156 00:16:02,428 --> 00:16:04,692 What? - She's your daughter, sir? - Yes. 157 00:16:04,797 --> 00:16:06,697 I never thought that the daughter of such an officer.. 158 00:16:06,766 --> 00:16:09,030 ..will roam out so late at night. 159 00:16:09,101 --> 00:16:11,069 Vazir, let them go. I'm sorry, sir. 160 00:16:12,572 --> 00:16:13,903 Hey, stop. 161 00:16:13,973 --> 00:16:15,406 C'mon, child. - Daddy, I won't come until.. 162 00:16:15,474 --> 00:16:17,408 ..he says sorry. - Preeti.. 163 00:16:17,476 --> 00:16:19,808 Let it be, sir. I'll say sorry to her. 164 00:16:22,582 --> 00:16:24,914 No, I should tell you sorry? I love you, babe. 165 00:16:24,984 --> 00:16:27,077 Sir, I've told sorry. You can go, madam. 166 00:16:27,153 --> 00:16:28,916 Daddy, he's saying to me, ''I love you''. 167 00:16:28,988 --> 00:16:30,421 Me? - Yes! 168 00:16:30,489 --> 00:16:32,423 What are you saying? I love you. 169 00:16:32,491 --> 00:16:34,550 Daddy, he's again telling me, ''I love you''. 170 00:16:34,660 --> 00:16:37,561 Me? did I say "I love you"? I love you. 171 00:16:37,630 --> 00:16:39,928 No, sir. I said sorry to her. 172 00:16:39,966 --> 00:16:41,763 Did I say "I love you"? 173 00:16:42,602 --> 00:16:43,933 See, sir! - Daddy, he did... 174 00:16:44,003 --> 00:16:46,096 Preeti, I said let's go from here. 175 00:16:46,439 --> 00:16:48,430 Go, ma'am. 176 00:16:48,507 --> 00:16:50,441 Very pretty! 177 00:16:53,446 --> 00:16:55,380 Did you father do anything? 178 00:16:55,448 --> 00:16:57,382 Now, go. 179 00:17:00,553 --> 00:17:01,884 Greetings. - Greetings. 180 00:17:01,954 --> 00:17:03,046 How are you? - Fine. 181 00:17:03,122 --> 00:17:04,646 It's been a long time. - Shall we go now? 182 00:17:06,559 --> 00:17:08,527 This.. - He's the relative of the inspector. 183 00:17:08,628 --> 00:17:10,823 He's from Rayalaseema. But he has settled in here. 184 00:17:10,896 --> 00:17:12,022 Which village? 185 00:17:43,429 --> 00:17:44,726 Hey. 186 00:17:44,830 --> 00:17:50,427 You're my wife! Mine! 187 00:17:50,503 --> 00:17:53,438 If you ever look at another man like this.. 188 00:17:55,841 --> 00:17:57,706 Older brother has called. 189 00:17:58,544 --> 00:18:01,377 Don't ever live under the misconception.. 190 00:18:01,447 --> 00:18:03,540 ..that he'll come back. 191 00:18:03,616 --> 00:18:05,379 Just forget it. 192 00:18:14,393 --> 00:18:15,883 Listen, brother. 193 00:18:15,928 --> 00:18:17,691 These days, it's an era of women's liberation, 194 00:18:17,797 --> 00:18:20,027 so it's better if you don't resist beating ladies. 195 00:18:20,099 --> 00:18:22,727 And if you really want to beat them, then plan likewise. 196 00:18:26,572 --> 00:18:28,563 I should have stayed afar and said that. 197 00:18:47,560 --> 00:18:49,425 Greetings, sir. - Yes? 198 00:18:49,462 --> 00:18:51,862 He is Balakonda. 199 00:18:51,931 --> 00:18:54,422 I want to contest the elections, sir. 200 00:18:54,500 --> 00:18:57,901 It would be great if you get the election ticket for me. 201 00:18:57,970 --> 00:19:01,098 Can you spend 10 million? - Yes, I can do that. 202 00:19:01,173 --> 00:19:03,505 Then fine. I'll talk about you in Delhi. 203 00:19:03,576 --> 00:19:06,773 But none should be contesting against you! - Yes. 204 00:19:08,614 --> 00:19:09,774 We'll take care of everything.. 205 00:19:09,849 --> 00:19:10,941 ..and get an election ticket for you. 206 00:19:11,016 --> 00:19:12,847 But, you'll have to arrange a girl for me.. 207 00:19:12,918 --> 00:19:15,113 ..for marriage. I am unmarried. 208 00:19:15,187 --> 00:19:16,950 What's your age? - It's around 20. 209 00:19:17,022 --> 00:19:20,458 But, you look as if you're 40. - Not at all. I'm still a virgin. 210 00:19:20,493 --> 00:19:22,791 Virgin? - Yes, I haven't touched a girl as yet. 211 00:19:23,596 --> 00:19:25,461 It seems that there's a problem in your body. 212 00:19:25,498 --> 00:19:26,760 Better go and meet the doctor. 213 00:19:26,832 --> 00:19:27,958 No, there's no problem in my body. 214 00:19:28,033 --> 00:19:29,125 Manager. - Coming, sir. 215 00:19:29,201 --> 00:19:30,463 Keep what I said in mind. 216 00:19:30,536 --> 00:19:31,798 There's a lot of problems. 217 00:19:31,871 --> 00:19:33,463 The students are scared of coming to the college. 218 00:19:33,539 --> 00:19:35,700 We file a complaint, but there's no action. 219 00:19:35,775 --> 00:19:37,470 There are teenager girls in our college.. 220 00:19:37,543 --> 00:19:39,875 ..and the guys in here keep harassing them. 221 00:19:39,945 --> 00:19:41,810 The one whom you've given the case, ma'am, 222 00:19:41,881 --> 00:19:43,473 he himself harasses the girls! He is the culprit! 223 00:19:43,549 --> 00:19:45,813 What the hell? Will this ruffian save us? 224 00:19:45,885 --> 00:19:47,648 Hey, come here. - What? 225 00:19:47,720 --> 00:19:49,654 I said come here! 226 00:19:51,490 --> 00:19:52,821 What is it? 227 00:19:52,892 --> 00:19:53,916 If you come to the college in such clothes, 228 00:19:53,959 --> 00:19:55,426 then won't the boys harass you? 229 00:19:55,461 --> 00:19:58,430 The things that you don't have to expose, 230 00:19:58,464 --> 00:20:02,423 you're exposing those very things. 231 00:20:02,501 --> 00:20:04,435 You can expose in front of your husband. 232 00:20:04,503 --> 00:20:05,834 Enough, now! 233 00:20:06,438 --> 00:20:08,429 Monalisa. 234 00:20:08,507 --> 00:20:12,102 What's your date of birth? - 1982. 235 00:20:12,178 --> 00:20:14,442 What's the date of your school admission? 236 00:20:14,513 --> 00:20:17,107 1987. 237 00:20:17,183 --> 00:20:21,051 And, what's the date of your matriculation? - April 97. 238 00:20:21,453 --> 00:20:23,944 And, tell me your maturity date? 239 00:20:24,023 --> 00:20:25,786 Tell me. 240 00:20:25,858 --> 00:20:26,950 Speak, speak up. 241 00:20:26,992 --> 00:20:29,688 Or else the boss will get angry. 242 00:20:30,596 --> 00:20:32,587 The boss will send you a greeting on that date. 243 00:20:32,665 --> 00:20:35,532 Speak up, Monalisa. - You look very beautiful. 244 00:20:36,635 --> 00:20:38,796 Brother, just leave them. Let them go. 245 00:20:38,871 --> 00:20:41,465 Who the hell are you? And what have you got to do here? 246 00:20:41,540 --> 00:20:43,633 He's a hero, boss. 247 00:20:44,643 --> 00:20:45,974 Don't you see his appearance? 248 00:20:46,045 --> 00:20:48,138 He has come here to rescue the girls. 249 00:20:48,214 --> 00:20:50,478 Hey, hero. Get lost. Go and take care of your job. 250 00:20:50,549 --> 00:20:52,642 Go away from here. - I'm sorry. 251 00:20:52,718 --> 00:20:54,686 Go your way. Go. 252 00:20:55,421 --> 00:20:57,582 Speak up. You didn't reply to the boss yet. 253 00:20:59,592 --> 00:21:01,423 We don't know anything like rape. 254 00:21:01,460 --> 00:21:02,950 But don't think that we're eunuchs. 255 00:21:03,562 --> 00:21:05,928 We can do anything if you irritate us! 256 00:21:10,603 --> 00:21:11,934 Hey, what are you doing? 257 00:21:12,004 --> 00:21:13,437 He's pouring petrol on the vehicle! 258 00:21:13,505 --> 00:21:15,598 Hey Boss, what are you doing? 259 00:21:15,674 --> 00:21:17,608 Why are you pouring the petrol? - Can't you see? 260 00:21:17,676 --> 00:21:20,611 You told me to do my job! I'm doing the same thing. 261 00:21:20,679 --> 00:21:22,613 Why are you taking out the matches? 262 00:21:22,681 --> 00:21:25,445 So, villain? I think you'll become a big villain in future. 263 00:21:25,517 --> 00:21:28,111 No, brother. We won't do it. - Now, see the fun. 264 00:21:28,187 --> 00:21:29,449 Run. Run. 265 00:23:00,479 --> 00:23:02,743 Wow! What a style! - He's hitting like a hero. 266 00:23:02,815 --> 00:23:04,578 Hey, just stop that bullshit. 267 00:24:10,582 --> 00:24:14,074 No, I'll leave now. - Just say it aloud, son. 268 00:24:14,153 --> 00:24:15,415 Now how louder should I say than this? 269 00:24:15,487 --> 00:24:17,421 I won't say anything. 270 00:24:26,565 --> 00:24:27,930 Sir.. - Yes? 271 00:24:28,000 --> 00:24:29,763 You're Chenna Keshava Reddy, aren't you? 272 00:24:29,835 --> 00:24:32,429 No. I'm Bharat. But why are you asking that? 273 00:24:32,504 --> 00:24:34,597 You're from Maharashtra, aren't you? - I used to be. 274 00:24:34,673 --> 00:24:37,938 But I'm no longer. - There's your idol in our village, sir. 275 00:24:38,010 --> 00:24:40,774 My? - It's exactly like you, sir. 276 00:24:40,846 --> 00:24:42,939 People say that my face is like film-star NTR. 277 00:24:43,015 --> 00:24:45,449 That idol might be his. 278 00:24:45,517 --> 00:24:47,610 Which village are you from? - I'm from Pullivindula, sir. 279 00:24:47,686 --> 00:24:50,052 What are you doing here? - I'm here for my medical studies, sir. 280 00:24:50,122 --> 00:24:51,612 Fine. Study attentively. 281 00:24:51,690 --> 00:24:53,453 See you. 282 00:26:14,573 --> 00:26:17,064 You! What are you doing here? 283 00:26:17,142 --> 00:26:18,575 C'mon, I'll tell you. Come. 284 00:26:40,599 --> 00:26:45,901 Satti Reddy, none should know that Bharat is Chenna Keshava Reddy. 285 00:26:45,971 --> 00:26:47,768 Promise me. 286 00:26:49,441 --> 00:26:51,432 Promise me. 287 00:26:55,447 --> 00:26:56,880 Hello. 288 00:26:56,949 --> 00:26:59,713 I want to do music in Hindi films. 289 00:26:59,785 --> 00:27:01,719 In which films have you scored the music so far? 290 00:27:01,787 --> 00:27:04,051 I said I want to do. I haven't done yet. 291 00:27:04,389 --> 00:27:06,550 I've come here for the program. 292 00:27:09,394 --> 00:27:10,884 Hello. My name is Happy Lahiri. 293 00:27:10,929 --> 00:27:12,692 And I want to score music for films. 294 00:27:12,798 --> 00:27:16,393 I've told you as to who I am, now you tell me who you are. 295 00:27:16,468 --> 00:27:18,402 I simply roam here and there. 296 00:27:18,470 --> 00:27:20,404 You see.. I fly in the air. - What? 297 00:27:20,472 --> 00:27:22,406 I thought you too fly in the air. 298 00:27:22,474 --> 00:27:23,907 So how did you find my joke? 299 00:27:23,976 --> 00:27:26,410 Just don't eat my brains. - He's a mad fellow. 300 00:27:27,579 --> 00:27:29,410 Even I've come now. 301 00:27:31,583 --> 00:27:33,414 Hey, why are you looking like that? 302 00:27:33,485 --> 00:27:34,918 I'm trying to flirt with you. - What? 303 00:27:34,987 --> 00:27:36,420 I'm trying to flirt with you. 304 00:27:36,488 --> 00:27:39,582 Since I wasn't able to see you from far, so I've closed in. 305 00:27:39,658 --> 00:27:41,421 How dare you? - I'm a dare-devil. 306 00:27:41,460 --> 00:27:44,554 I'll slap you. - It's not new for me to get beaten up. 307 00:27:44,630 --> 00:27:45,927 What bullshit is he talking? 308 00:27:45,964 --> 00:27:47,454 Go away. I'll find another girl. 309 00:27:49,601 --> 00:27:51,933 Congratulations. - Greetings. - Sit, sit. 310 00:27:52,437 --> 00:27:53,870 What's up, Mr. Sharma? 311 00:27:53,939 --> 00:27:55,372 You've found a son-in-law and that too a IPS, 312 00:27:55,440 --> 00:27:56,702 why not an IAS? 313 00:27:56,775 --> 00:27:58,538 Mr. Sharma is quite intelligent. 314 00:27:58,610 --> 00:28:01,374 He has killed two birds with a stone. 315 00:28:07,552 --> 00:28:09,884 How are you? - Can't you see? 316 00:28:10,555 --> 00:28:13,388 What the hell will I see? Everything is covered. 317 00:28:14,526 --> 00:28:16,721 If you'll talk nicely then you'll look good. 318 00:28:16,795 --> 00:28:20,663 And, if you talk rudely then you'll like a crap. 319 00:28:22,567 --> 00:28:24,398 Hello. 320 00:28:26,405 --> 00:28:28,396 I'm calling you. 321 00:28:28,473 --> 00:28:30,907 You're looking very glamorous, man. 322 00:28:31,576 --> 00:28:33,407 I'm glamorous right from my birth. 323 00:28:33,478 --> 00:28:35,742 By the way, what do you eat, man? 324 00:28:35,814 --> 00:28:36,906 The same thing that everybody eats. 325 00:28:36,982 --> 00:28:38,745 Then why doesn't everybody look like you? 326 00:28:38,817 --> 00:28:41,411 It's all about one's vision. 327 00:28:41,486 --> 00:28:43,920 You mean to say that there's some fault with my eyes? 328 00:28:45,590 --> 00:28:47,922 Why's your graph like this? - My name is Happy Lahiri. 329 00:28:47,959 --> 00:28:50,553 I didn't ask your name. Tell me, why's your graph like this? 330 00:28:50,629 --> 00:28:52,563 It's like this since childhood. 331 00:28:52,631 --> 00:28:55,794 You too have grown up, but why isn't your hair growing? 332 00:28:55,867 --> 00:28:59,667 The hair does grow, but I get it cut. - Why? 333 00:28:59,738 --> 00:29:01,933 Should I go back? - No, straight. 334 00:29:02,007 --> 00:29:03,440 Fine, I'll go. 335 00:29:13,785 --> 00:29:15,514 Ladies and Gentlemen, 336 00:29:16,621 --> 00:29:18,612 my name is Happy Lahiri. 337 00:29:18,690 --> 00:29:20,783 I've come here to perform a program. 338 00:29:20,859 --> 00:29:24,454 My program's name is 'Who'll become a fool?' 339 00:29:26,465 --> 00:29:28,797 The winner will get... 340 00:29:28,867 --> 00:29:30,459 I won't give anything. 341 00:29:30,535 --> 00:29:32,628 It's just entertainment. 342 00:29:59,931 --> 00:30:02,593 ''Fool! Fool!'' 343 00:30:04,603 --> 00:30:06,594 ''Fool! Fool!'' 344 00:30:08,607 --> 00:30:13,442 ''O girl, you'll become a fool at our hands.'' 345 00:30:13,512 --> 00:30:15,605 ''Fool! Fool!'' 346 00:30:15,680 --> 00:30:17,773 ''Fool! Fool!'' 347 00:30:17,849 --> 00:30:21,945 ''You'll become a fool at our hands.'' 348 00:30:22,621 --> 00:30:26,614 ''Verily, we can make you a fool anyhow.'' 349 00:30:26,691 --> 00:30:30,957 ''Don't mess with us, or else you'll become a fool.'' 350 00:30:30,996 --> 00:30:32,964 ''Fool! Fool! Fool!'' 351 00:30:32,998 --> 00:30:34,966 ''Fool! Fool! Fool!'' 352 00:30:35,033 --> 00:30:39,970 ''All the girls will become a fool at our hands.'' 353 00:31:14,606 --> 00:31:16,938 ''The fool forces me to sit in the bus..'' 354 00:31:17,008 --> 00:31:18,942 ''..for no rhyme or reason.'' 355 00:31:19,010 --> 00:31:20,443 ''A fool!'' 356 00:31:20,512 --> 00:31:24,608 ''And a bodyguard follows us as well in form of a fool.'' 357 00:31:24,683 --> 00:31:25,945 ''A fool!'' 358 00:31:26,017 --> 00:31:29,612 ''He presents a gold ring and becomes a fool.'' 359 00:31:29,688 --> 00:31:31,451 ''Fool!'' 360 00:31:31,523 --> 00:31:34,583 ''Gives the way to the house and becomes a fool.'' 361 00:31:34,693 --> 00:31:36,593 ''Cute fool.'' 362 00:31:36,695 --> 00:31:40,631 ''A bit of cat-walk and he becomes a fool.'' 363 00:31:40,699 --> 00:31:44,965 ''A slight brush and he becomes a fool.'' 364 00:31:45,637 --> 00:31:50,597 ''With flowers in hands and a beating heart.'' 365 00:31:50,675 --> 00:31:54,736 ''He heads to entice her like a Zebra, Zebra, Zebra.'' 366 00:31:56,581 --> 00:31:59,573 ''Fool! Fool! Fool!'' 367 00:32:00,585 --> 00:32:02,917 ''Fool! Fool! Fool!'' 368 00:32:02,988 --> 00:32:04,922 ''Fool! Fool! Fool!'' 369 00:32:04,990 --> 00:32:09,927 ''Man, you'll become a fool at our hands.' 370 00:33:06,751 --> 00:33:10,414 ''Praise the beauty and they become fools.'' 371 00:33:10,488 --> 00:33:11,921 ''Fools!'' 372 00:33:11,990 --> 00:33:14,424 ''And willingly give them credit before it's sought.. 373 00:33:14,459 --> 00:33:16,427 ..and become a fool.'' 374 00:33:16,461 --> 00:33:17,928 ''Fool!'' 375 00:33:17,963 --> 00:33:21,421 ''The moment you say you're smart, you become a fool.'' 376 00:33:21,499 --> 00:33:23,091 ''A fool!'' 377 00:33:23,168 --> 00:33:26,604 ''The fool is out and invites everybody for the birthday.'' 378 00:33:26,671 --> 00:33:28,639 ''Fool!'' 379 00:33:28,707 --> 00:33:32,768 ''They say, 'I love you' and make fools of themselves.'' 380 00:33:32,844 --> 00:33:36,940 ''Then, they talk about love and friendship and make you a fool.'' 381 00:33:37,616 --> 00:33:39,948 ''In love the girl is the fool and..'' 382 00:33:40,018 --> 00:33:42,452 ''..in marriage the boy is the fool.'' 383 00:33:42,520 --> 00:33:46,616 ''The one who does all this, is doing abracadabra.'' 384 00:33:48,593 --> 00:33:50,959 ''Fool! Fool!'' 385 00:33:52,597 --> 00:33:54,895 ''Fool! Fool!'' 386 00:33:54,966 --> 00:33:56,729 ''Fool! Fool!'' 387 00:33:56,801 --> 00:34:01,397 ''O girl, you'll become a fool at our hands.'' 388 00:34:01,473 --> 00:34:03,737 ''Fool! Fool!'' 389 00:34:03,808 --> 00:34:05,742 ''Fool! Fool!'' 390 00:34:05,810 --> 00:34:09,906 ''O boy, you'll become a fool at our hands.'' 391 00:34:29,601 --> 00:34:31,432 Just don't mess with men. 392 00:34:36,608 --> 00:34:38,439 What happened to you all of a sudden? 393 00:34:38,510 --> 00:34:40,774 I don't know. I just felt that a current passed through my body. 394 00:34:40,845 --> 00:34:42,676 It's not a current. Rather it's the beginning of love. 395 00:35:00,398 --> 00:35:01,729 Hold it. 396 00:35:01,800 --> 00:35:04,735 Where are you going? - I want to meet Dhananjay Reddy. 397 00:35:04,803 --> 00:35:06,395 When people go to the Tirupathi Balaji Temple, 398 00:35:06,471 --> 00:35:08,405 indeed they go to meet the Lord. 399 00:35:08,473 --> 00:35:09,906 And since you've come here to meet the sir, 400 00:35:09,974 --> 00:35:11,407 then no doubt you've come here to meet him. 401 00:35:11,476 --> 00:35:12,738 But first, tell me what work do you have with him? 402 00:35:12,811 --> 00:35:14,574 You're talking too much, huh? 403 00:35:14,646 --> 00:35:18,912 If I shove this stick in there then you'll go quiet. 404 00:35:18,983 --> 00:35:21,076 By, ''in there'', do you mean 'down under'? 405 00:35:22,420 --> 00:35:23,751 What is it? 406 00:35:23,822 --> 00:35:26,484 I'm the new SP of this zone. I've got to talk with you. 407 00:35:27,425 --> 00:35:28,915 Sit there. 408 00:35:29,427 --> 00:35:32,760 I told you not to come here, and you've come again. 409 00:35:32,831 --> 00:35:33,923 I've given the election ticket.. 410 00:35:33,998 --> 00:35:35,090 ..to someone else from your locality. 411 00:35:35,166 --> 00:35:36,428 I've been working so hard for so many days.. 412 00:35:36,501 --> 00:35:38,662 ..and you tell me that you gave the ticket to someone else? 413 00:35:38,737 --> 00:35:39,931 Hey! 414 00:35:40,004 --> 00:35:41,437 One needs cash to fight the elections and not hard-work. 415 00:35:41,506 --> 00:35:43,599 Do you have the cash? Do you have the cash? 416 00:35:43,675 --> 00:35:45,438 People are prospering and going up high.. 417 00:35:45,510 --> 00:35:47,774 ..and you're still thinking like a lowly man. 418 00:35:47,846 --> 00:35:50,007 That's why you're in such a condition, you fool! 419 00:35:50,081 --> 00:35:51,946 I don't want any trouble during the elections. 420 00:35:52,016 --> 00:35:54,712 Did you get that? Or else you're finished! 421 00:35:54,786 --> 00:35:56,378 Tell me, SP.. what's the matter? 422 00:35:56,454 --> 00:36:00,618 I heard that you rarely get angered. 423 00:36:00,692 --> 00:36:02,387 But, I can see that you.. 424 00:36:02,427 --> 00:36:04,520 ..you get angered quite too often. 425 00:36:05,396 --> 00:36:07,728 Just control your anger. 426 00:36:07,799 --> 00:36:10,563 And, if during the elections.. there's any bomb explosion.. 427 00:36:10,635 --> 00:36:12,899 ..or if anyone dies.. 428 00:36:12,971 --> 00:36:17,408 ..then the way you kicked that man.. 429 00:36:17,475 --> 00:36:19,875 ..I'll kick you in the same way. 430 00:36:20,578 --> 00:36:22,569 On the streets. Did you get that? 431 00:36:22,647 --> 00:36:26,981 Hey! Tell our men that the SP gets angered very fast. 432 00:36:27,051 --> 00:36:28,746 Tell them to be in control. - I'll tell them. 433 00:36:28,820 --> 00:36:31,414 Fine? Now, you can go. 434 00:36:34,559 --> 00:36:35,924 What does he think of himself? 435 00:36:35,960 --> 00:36:37,427 Your brother doesn't even know as to who was Mahatma Gandhi.. 436 00:36:37,462 --> 00:36:39,430 ..then how the hell will he know about him? 437 00:36:39,464 --> 00:36:40,931 I'll see him. 438 00:36:46,604 --> 00:36:48,834 Whose idol is that? - Sir, this idol is of Chenna Keshava sir. 439 00:36:48,907 --> 00:36:50,431 I'll you later about him. 440 00:36:50,508 --> 00:36:53,636 He's our sir. - I know that very well. 441 00:36:53,711 --> 00:36:56,373 But, doesn't your sir have to time.. 442 00:36:56,447 --> 00:36:58,779 ..to talk with someone lovingly. 443 00:36:58,850 --> 00:37:00,545 He doesn't have the time to love someone. 444 00:37:01,553 --> 00:37:03,714 Boss.. this inspector beat me. 445 00:37:03,788 --> 00:37:05,551 Hey! Why did you beat my man? 446 00:37:05,623 --> 00:37:07,523 He was extorting money in the name of charity for Dashahara. 447 00:37:07,625 --> 00:37:08,887 So what? 448 00:37:08,927 --> 00:37:10,895 The government gives you monthly salary.. 449 00:37:10,929 --> 00:37:12,897 ..but who'll give us the salary? 450 00:37:12,997 --> 00:37:15,056 And, you too take bribe from us. 451 00:37:15,133 --> 00:37:16,395 No one takes a bribe in this police station. 452 00:37:16,467 --> 00:37:17,900 What are you talking about, brother? 453 00:37:17,969 --> 00:37:19,834 Look.. you too have come from the village like us. 454 00:37:19,904 --> 00:37:21,394 So better live and let us live. 455 00:37:21,472 --> 00:37:23,463 I've told you so many times not to beat our men or else.. 456 00:37:23,541 --> 00:37:27,068 Don't start uproar in here. Go away quietly. 457 00:37:27,145 --> 00:37:28,407 We're starting uproar? 458 00:37:28,479 --> 00:37:30,071 Instead you're doing that. 459 00:37:30,148 --> 00:37:33,015 Hey. - What's up, you bastard? 460 00:37:36,588 --> 00:37:38,681 Indulging in hooliganism in the police station? 461 00:37:40,925 --> 00:37:42,552 Are you crooks? Are you hooligans? 462 00:37:47,765 --> 00:37:49,926 So you've grown a beard and think of yourself as a crook? 463 00:37:53,538 --> 00:37:56,632 What's up? - No, sir. 464 00:37:56,708 --> 00:37:58,539 You're coming in a police station? - No, sir. 465 00:37:58,610 --> 00:38:00,544 You come here to threaten? - No, sir 466 00:38:00,612 --> 00:38:02,546 You'll come here? - No, sir. 467 00:38:02,614 --> 00:38:04,377 I won't come, sir. 468 00:38:04,449 --> 00:38:07,384 So you'll terrorise people over here? - No, sir. 469 00:38:07,452 --> 00:38:09,545 Forgive me, sir. 470 00:38:09,621 --> 00:38:14,388 Is it your father's dominion? - Forgive me, sir. 471 00:38:16,394 --> 00:38:18,385 Sir. Sir. Sir. 472 00:38:18,429 --> 00:38:20,897 ou'll enter into my police station? - No, sir. 473 00:38:26,738 --> 00:38:28,569 Hold it 474 00:38:28,640 --> 00:38:31,734 It might be their father. 475 00:38:32,577 --> 00:38:34,738 Inspector Bharat? - Yes, Bharat speaking. 476 00:38:34,812 --> 00:38:36,404 Talk to the minister. 477 00:38:36,481 --> 00:38:37,914 Is it Bharat? - Yes, sir. 478 00:38:37,982 --> 00:38:39,415 Inspector Bharat.. - Sir, Bharat sir has gone out.. 479 00:38:39,484 --> 00:38:41,008 ..so if you've any work then you can.. 480 00:38:41,085 --> 00:38:42,416 He has gone out. 481 00:38:42,487 --> 00:38:44,751 But he was the one, sir. 482 00:38:44,822 --> 00:38:46,687 Inspector Bharat? - Yes, I'm Bharat speaking. 483 00:38:46,758 --> 00:38:48,419 Talk to the minister sir. Take it. 484 00:38:48,459 --> 00:38:50,427 Inspector Bharat.. - Sir, I told you Bharat sir has gone out.. 485 00:38:52,830 --> 00:38:55,924 He has gone out. - How can that happen, sir? 486 00:38:56,000 --> 00:38:59,595 Hello, Bharat? - Yes, it's Bharat. Tell me. 487 00:38:59,671 --> 00:39:01,639 The minister is coming there. - Let him come. 488 00:39:02,607 --> 00:39:04,768 How long will it take for the minister to come here? 489 00:39:04,842 --> 00:39:05,934 20 minutes, sir. 490 00:39:06,010 --> 00:39:07,602 Beat them non-stop for twenty minutes. 491 00:39:07,679 --> 00:39:10,512 C'mon. - Isn't this enough? 492 00:39:12,617 --> 00:39:14,448 Have a seat. 493 00:39:14,519 --> 00:39:16,953 So what has brought you here? - Nothing. 494 00:39:17,789 --> 00:39:20,849 Coffee, cold-drink.. - Nothing. 495 00:39:20,892 --> 00:39:22,792 Actually, I had to talk something with you. 496 00:39:22,860 --> 00:39:23,952 What is that? 497 00:39:23,995 --> 00:39:26,463 Actually, that.. I.. I.. 498 00:39:26,497 --> 00:39:28,465 What? Is it that you love me? - What? 499 00:39:28,533 --> 00:39:30,524 You've fallen in love with me, isn't it? 500 00:39:30,601 --> 00:39:32,466 Yes! It's something similar. 501 00:39:32,537 --> 00:39:34,971 Since I beat a couple of thugs.. 502 00:39:35,039 --> 00:39:37,633 ..so you've fallen in love with me thinking me to be a hero? 503 00:39:37,709 --> 00:39:39,973 But I'm no hero if I beat those thugs. 504 00:39:40,044 --> 00:39:42,137 It's my duty. 505 00:39:42,213 --> 00:39:44,477 And you just don't involve yourself in bullshit things. 506 00:39:44,549 --> 00:39:46,483 And concentrate on your studies. 507 00:39:46,551 --> 00:39:48,485 And marry whoever your parents tell you to. 508 00:39:48,553 --> 00:39:50,487 Good morning, sir. 509 00:39:50,555 --> 00:39:52,648 Your name is Bharat? - Yes, sir. 510 00:39:52,724 --> 00:39:54,419 But why did you take the pain to come here, sir? 511 00:39:54,459 --> 00:39:55,926 You should have called me and I would have come for you. 512 00:39:55,960 --> 00:39:57,427 I'm sorry, sir. 513 00:39:57,462 --> 00:39:59,555 My men didn't know that they were all your men. 514 00:39:59,630 --> 00:40:02,531 But, the moment I came to know.. I send them away. 515 00:40:02,600 --> 00:40:03,931 So have they gone away from here? 516 00:40:04,002 --> 00:40:05,469 Yes, sir. I sent them the moment I came to know about it. 517 00:40:05,536 --> 00:40:07,436 Fine. 518 00:40:09,607 --> 00:40:12,940 I fooled your minister. - You bloody.. 519 00:40:16,614 --> 00:40:18,809 ow, tell me. - What should I tell? 520 00:40:18,883 --> 00:40:21,943 I can't understand anything. - Look.. when a girl does.. 521 00:40:22,020 --> 00:40:24,784 ..something good, then the parents are proud. 522 00:40:24,856 --> 00:40:26,949 And when the girl does something ugly.. 523 00:40:26,991 --> 00:40:28,959 ..then the parents get humiliated. 524 00:40:28,993 --> 00:40:31,757 keep this always in mind. 525 00:40:32,764 --> 00:40:37,861 You simply impressed me with all this, my love. 526 00:40:37,935 --> 00:40:39,630 I'll make a move. 527 00:40:40,471 --> 00:40:41,802 Vazir 528 00:40:41,873 --> 00:40:44,535 Just forget all this. The press writes all about this. 529 00:40:44,609 --> 00:40:46,474 And this keeps on happening. 530 00:40:47,145 --> 00:40:49,136 I'll call you later. 531 00:40:49,213 --> 00:40:52,148 Venkat.. - He beat me a lot, boss. 532 00:40:52,216 --> 00:40:54,741 He beat me a lot. He beat me to pulp. 533 00:40:58,589 --> 00:41:01,023 Hello. - Bharat.. why did you beat my men? 534 00:41:01,059 --> 00:41:02,924 Sorry, sir. My men beat them unknowingly. 535 00:41:02,960 --> 00:41:04,427 Sorry. - Fine. 536 00:41:04,462 --> 00:41:07,431 But apologise to him as well. - Okay, sir. 537 00:41:07,498 --> 00:41:09,432 Give him the phone. 538 00:41:11,936 --> 00:41:13,927 So should I apologise to you? 539 00:41:14,605 --> 00:41:16,436 No matter! I'll apologise to you.. but if I do that.. 540 00:41:16,507 --> 00:41:17,940 ..then I'll come to your house 541 00:41:18,009 --> 00:41:19,442 ..and again beat you black and blue. 542 00:41:19,510 --> 00:41:20,943 And then I'll come during night. 543 00:41:21,012 --> 00:41:22,104 And I'll again beat you and then I'll tell you sorry. 544 00:41:22,180 --> 00:41:23,442 So tell me? Should I tell you sorry? 545 00:41:23,514 --> 00:41:25,607 Fine, sir. Fine. 546 00:41:26,684 --> 00:41:28,618 He said sorry to me. 547 00:41:28,686 --> 00:41:30,620 But he really beat us a lot, boss. 548 00:41:30,688 --> 00:41:33,589 Sir, he's playing a double game with us by beating our men. 549 00:41:33,658 --> 00:41:38,095 If our men make mistakes then they'll have to pay the penalty. 550 00:41:38,162 --> 00:41:41,598 And if they do it again.. then we'll also get stuck. 551 00:41:41,666 --> 00:41:44,464 Sir.. - By the way.. that man is very brave and talented, 552 00:41:44,535 --> 00:41:47,732 it would be better if he leaves that job and joins us. 553 00:41:48,639 --> 00:41:51,472 After all what has my daughter seen in you.. 554 00:41:51,542 --> 00:41:54,409 ..so as she has fallen in love with you? 555 00:41:54,479 --> 00:41:57,414 You'll have to listen to me. 556 00:41:57,482 --> 00:41:59,916 You'll have to marry my daughter. 557 00:42:01,586 --> 00:42:03,747 Sir, whatever you're saying to me.. is not a part of my duty. 558 00:42:03,821 --> 00:42:05,413 It's all a matter of my marriage. 559 00:42:05,490 --> 00:42:09,426 What will your daughter gain by marrying.. 560 00:42:09,460 --> 00:42:12,452 ..a hot headed man like me? 561 00:42:13,598 --> 00:42:15,930 I'm an assistant commissioner of police. 562 00:42:16,000 --> 00:42:17,934 And if at all I get married, then people will say.. 563 00:42:18,002 --> 00:42:20,436 ..that I got married for the sake of promotion. 564 00:42:20,938 --> 00:42:22,929 I'll take a leave. 565 00:42:30,615 --> 00:42:32,606 Bharat. 566 00:42:35,620 --> 00:42:37,952 Look.. this is acid. 567 00:42:38,022 --> 00:42:40,957 I won't pour it on you. Rather I'll pour it on myself. 568 00:42:41,592 --> 00:42:44,959 The hands that will touch me.. should be yours. 569 00:42:44,996 --> 00:42:48,591 And the lips that will kiss mine.. should be yours. 570 00:42:49,467 --> 00:42:51,458 And if that doesn't happen, 571 00:42:51,536 --> 00:42:53,561 then I'll pour this acid on myself. 572 00:42:55,907 --> 00:42:58,398 You can certainly break that acid bottle. 573 00:42:58,476 --> 00:43:01,445 But you can never break the love that is in my heart. 574 00:43:01,746 --> 00:43:05,580 I love you! And you'll have to love me as well. 575 00:43:05,750 --> 00:43:08,412 I'm no robot so as to start loving with.. 576 00:43:08,486 --> 00:43:10,420 ..the stroke of a button. 577 00:43:10,488 --> 00:43:13,423 Time is needed for love. - Okay. 578 00:43:14,926 --> 00:43:17,724 Now you'll certainly love. And you'll love only me. 579 00:43:41,619 --> 00:43:44,952 ''I've started liking you.'' 580 00:43:45,022 --> 00:43:46,455 ''So there won't be any fights.'' 581 00:43:46,524 --> 00:43:48,958 ''And there won't be any separation.'' 582 00:43:48,993 --> 00:43:50,961 ''Your anklets are jingling.'' 583 00:43:50,995 --> 00:43:53,088 ''And your anklets are rattling.'' 584 00:43:53,164 --> 00:43:56,725 ''Rather, they are speaking in the lingo of love.'' 585 00:43:57,568 --> 00:44:01,902 ''I really don't like anything if not for you.'' 586 00:44:02,573 --> 00:44:06,566 ''And I cannot even think of living without you.'' 587 00:44:07,578 --> 00:44:10,706 ''And it is know as LOVE.'' 588 00:44:12,583 --> 00:44:14,608 ''And that is you.'' 589 00:44:15,586 --> 00:44:17,747 ''Your anklets are jingling.'' 590 00:44:17,822 --> 00:44:19,756 ''And your anklets are rattling.'' 591 00:44:19,824 --> 00:44:23,555 ''Rather, they are speaking in the lingo of love.'' 592 00:44:23,628 --> 00:44:27,587 ''I've started liking you.'' 593 00:44:27,665 --> 00:44:29,599 ''So there won't be any fights.'' 594 00:44:29,667 --> 00:44:31,760 ''And there won't be any separation.'' 595 00:45:02,566 --> 00:45:05,899 ''Peppy things add the zing in life.'' 596 00:45:05,970 --> 00:45:09,565 ''So always stay near me.'' 597 00:45:09,640 --> 00:45:13,906 ''Please stay near me.'' 598 00:45:14,578 --> 00:45:18,571 ''If you stay with me then life shall be ever more blooming.'' 599 00:45:18,649 --> 00:45:21,914 ''Life shall be cheerful.'' 600 00:45:21,986 --> 00:45:25,581 ''Indeed, life shall be cheerful.'' 601 00:45:26,090 --> 00:45:30,720 ''Let's stray into that bliss.'' 602 00:45:30,828 --> 00:45:34,594 ''Let's get united forever.'' 603 00:45:34,665 --> 00:45:38,601 ''Let's stray in that bliss.'' 604 00:45:38,669 --> 00:45:42,105 ''Let's get united forever.'' 605 00:45:42,173 --> 00:45:46,940 ''Let's sway in that joy.'' 606 00:45:47,011 --> 00:45:50,606 ''Let's sway in that joy.'' 607 00:45:50,681 --> 00:45:53,707 ''L-O-V-E is all for us.'' 608 00:45:53,784 --> 00:45:57,880 ''L-O-V-E is all for us.'' 609 00:45:58,556 --> 00:46:02,925 ''I've started liking you.'' 610 00:46:02,993 --> 00:46:04,392 ''So there won't be any fights.'' 611 00:46:04,428 --> 00:46:06,862 ''And there won't be any separation.'' 612 00:46:07,565 --> 00:46:09,726 ''Your anklets are jingling.'' 613 00:46:09,800 --> 00:46:11,734 ''And your anklets are rattling.'' 614 00:46:11,802 --> 00:46:14,896 ''Rather, they are speaking in the lingo of love.'' 615 00:46:47,104 --> 00:46:50,767 ''I shied away as you touched me.'' 616 00:46:50,841 --> 00:46:54,709 ''I loved that lovely touch of yours.'' 617 00:46:54,779 --> 00:46:57,873 ''I loved that lovely touch of yours.'' 618 00:46:58,549 --> 00:47:03,384 ''Even the moon shall shy at your sight.'' 619 00:47:03,454 --> 00:47:06,890 ''Such is your beauty.'' 620 00:47:06,924 --> 00:47:11,384 ''Such is your beauty.'' 621 00:47:11,429 --> 00:47:15,559 ''I've gone crazy in love.'' 622 00:47:15,633 --> 00:47:19,569 ''Same is my plight.'' 623 00:47:19,637 --> 00:47:23,903 ''I've gone crazy in love.'' 624 00:47:23,974 --> 00:47:27,569 ''Same is my plight.'' 625 00:47:27,645 --> 00:47:30,910 ''The discussion shall be all around.'' 626 00:47:31,415 --> 00:47:35,579 ''The discussion shall be all around.'' 627 00:47:35,653 --> 00:47:39,419 ''It is known as LOVE.'' 628 00:47:39,490 --> 00:47:43,620 ''And that is you.'' 629 00:47:43,727 --> 00:47:46,890 ''I've started liking you.'' 630 00:47:46,964 --> 00:47:48,431 ''So there won't be any fights.'' 631 00:47:48,499 --> 00:47:51,593 ''And there won't be any separation.'' 632 00:47:51,669 --> 00:47:53,694 ''Your anklets are jingling.'' 633 00:47:53,771 --> 00:47:55,534 ''And your anklets are rattling.'' 634 00:47:55,606 --> 00:47:59,872 ''Rather, they are speaking in the lingo of love.'' 635 00:47:59,944 --> 00:48:04,381 ''I really don't like anything if not for you.'' 636 00:48:04,882 --> 00:48:09,376 ''And I cannot even think of living without you.'' 637 00:48:09,453 --> 00:48:14,015 ''It is known as LOVE.'' 638 00:48:14,091 --> 00:48:17,925 ''That is you.'' 639 00:48:17,995 --> 00:48:21,726 ''L-O-V-E is all for us.'' 640 00:48:21,799 --> 00:48:25,735 ''L-O-V-E is all for us.'' 641 00:48:25,903 --> 00:48:26,995 Don't worry. She's okay. 642 00:48:27,071 --> 00:48:29,403 It's just the BP is low. But she'll be fine. 643 00:48:29,473 --> 00:48:31,407 It will get low. - Doctor, 644 00:48:31,475 --> 00:48:33,409 should we take her to the hospital? - That's not needed. 645 00:48:33,477 --> 00:48:35,911 Okay, then? - Yeah. 646 00:48:39,583 --> 00:48:41,448 Greetings, doctor. 647 00:48:43,587 --> 00:48:45,817 Child.. - Hmm? 648 00:48:45,890 --> 00:48:47,755 You take rest. I'll prepare the food. 649 00:48:47,825 --> 00:48:50,419 I'll alright now. I'll prepare it. 650 00:48:50,461 --> 00:48:54,591 Did you talk to grandfather? - Yes, child. I spoke to him. 651 00:48:54,765 --> 00:48:57,757 The elections are on over there. 652 00:48:57,835 --> 00:49:00,702 And grandfather said that we shouldn't go there right now. 653 00:49:00,771 --> 00:49:02,932 Just don't know.. when shall we go there. 654 00:49:03,007 --> 00:49:04,440 We'll definitely go there. 655 00:49:04,508 --> 00:49:06,442 That day shall certainly arrive. 656 00:49:12,616 --> 00:49:14,607 Hello. - Yes, it's me. Tell me, boss? 657 00:49:14,685 --> 00:49:16,619 A new SP has arrived in our place. 658 00:49:16,687 --> 00:49:19,622 He's very strict. And he's threatening as well. 659 00:49:19,690 --> 00:49:21,453 What should I do? - Do as you like, boss. 660 00:49:21,492 --> 00:49:23,084 I'll handle the rest. 661 00:49:23,160 --> 00:49:24,593 Fine. I'll keep the phone. 662 00:49:27,631 --> 00:49:29,792 Send my man. - Yes. 663 00:49:52,656 --> 00:49:54,419 Hey! Move them. 664 00:49:54,458 --> 00:49:55,755 Get out. 665 00:50:08,772 --> 00:50:11,104 Sir, where have you been transferred? 666 00:50:11,609 --> 00:50:13,770 Far from our state. 667 00:50:13,844 --> 00:50:17,507 As the jailer.. in Bihar. 668 00:53:08,919 --> 00:53:10,750 You'll break my head? 669 00:53:10,821 --> 00:53:12,413 C'mon, break it. 670 00:53:30,607 --> 00:53:32,438 Bastard! 671 00:53:35,612 --> 00:53:37,443 Forgive me, sir. 672 00:53:37,514 --> 00:53:39,448 I'm in this jail since 22 years.. 673 00:53:39,516 --> 00:53:42,110 ..and I never indulged in any rioting. 674 00:53:42,186 --> 00:53:44,450 But today, when they were abusing you.. 675 00:53:44,521 --> 00:53:46,785 ..I just couldn't tolerate it. 676 00:53:47,591 --> 00:53:49,456 Just forgive me, sir. 677 00:53:49,493 --> 00:53:52,462 Ok Yeshav sir.. I don't understand.. 678 00:53:52,496 --> 00:53:55,397 ..why are you in this jail since 22 years.. 679 00:53:55,465 --> 00:53:57,399 ..and why is your sentence being extended. 680 00:53:57,467 --> 00:53:58,729 ..I don't understand that even. 681 00:53:58,802 --> 00:54:00,793 I just don't know when your release order will come. 682 00:54:00,871 --> 00:54:03,601 And, whether you'll ever go out from this jail or not. 683 00:54:04,575 --> 00:54:06,406 No, I'll never die in the jail. 684 00:54:06,476 --> 00:54:08,910 No doubt, humans depend on air, food and water to survive.. 685 00:54:08,979 --> 00:54:13,780 ..but I'm living just for the sake of vengeance. 686 00:54:14,585 --> 00:54:16,416 The village where in I was born.. 687 00:54:16,486 --> 00:54:18,420 ..I'll die in the same village 688 00:54:18,488 --> 00:54:20,422 And the fire of revenge that is burning in my heart, 689 00:54:20,457 --> 00:54:22,755 I'll very much douse it. 690 00:54:32,603 --> 00:54:34,867 Iqbal Hussain. Vikram Singh. 691 00:54:34,938 --> 00:54:37,873 Narayan Seth. Shankar Yadav. Vikram Ninha. 692 00:54:37,941 --> 00:54:41,638 Davidson. William. Rajesh. 693 00:54:41,712 --> 00:54:44,442 Mahesh Singh. Kripal Singh. Michael John. 694 00:54:44,514 --> 00:54:47,506 He seems to have grown too much of weight. 695 00:54:47,584 --> 00:54:49,449 It's started to decrease, sir. 696 00:54:49,519 --> 00:54:51,544 This is Balwant Rana. Naresh Yadav. 697 00:54:52,623 --> 00:54:54,420 Chenna Keshava Reddy. - What did you say? 698 00:54:54,524 --> 00:54:56,515 Chenna Keshava Reddy? 699 00:55:30,560 --> 00:55:31,925 What are you doing here? 700 00:55:31,962 --> 00:55:33,429 Tell me what are you doing here? 701 00:55:33,497 --> 00:55:35,761 I'm trying to know that since 22 years.. 702 00:55:35,832 --> 00:55:37,857 ..as to what am I doing here. 703 00:55:38,435 --> 00:55:40,596 22 years. 704 00:55:40,671 --> 00:55:42,434 Oh! Oh my God! 705 00:56:17,407 --> 00:56:19,398 Supreme court. 706 00:56:19,476 --> 00:56:23,572 Sir, if this thing leaks out, then we'll all lose our jobs. 707 00:56:23,647 --> 00:56:26,411 I agree that he has killed 20 people, 708 00:56:26,483 --> 00:56:28,917 but for that the sentence is 14 or 16 years. 709 00:56:28,986 --> 00:56:31,079 Since 22 years nobody in his village knows.. 710 00:56:31,154 --> 00:56:34,055 ..as to where he is and what he is doing. 711 00:56:34,157 --> 00:56:36,557 If this thing goes to the press, then.. 712 00:56:36,660 --> 00:56:41,427 ..we'll all get tainted, sir. Please! Do something, sir. 713 00:56:41,498 --> 00:56:43,932 What the hell is this? 714 00:56:44,001 --> 00:56:45,593 This matter will not go to press now, okay? 715 00:56:45,669 --> 00:56:46,931 Okay? 716 00:56:54,544 --> 00:56:56,876 Do you see these clothes, Reddy sir? 717 00:56:56,947 --> 00:56:58,812 They have those blood stains. 718 00:57:05,722 --> 00:57:07,713 It's my own blood. 719 00:57:07,791 --> 00:57:11,921 Will these stains never get washed, Reddy sir? 720 00:57:12,529 --> 00:57:14,554 It's a familial blood. 721 00:57:14,631 --> 00:57:16,394 No matter how much you wash it, it shall never go. 722 00:57:16,466 --> 00:57:20,061 I've got some new clothes. Wear them. 723 00:57:21,905 --> 00:57:25,898 I need Rs.10,000. I will repay when I reach my village. 724 00:57:25,976 --> 00:57:27,068 I will arrange. 725 00:58:27,737 --> 00:58:29,398 Do you have oil with you? - What? 726 00:58:29,473 --> 00:58:30,997 Jasmine oil. 727 00:58:35,745 --> 00:58:37,906 How do I look? - Superb! 728 01:01:37,467 --> 01:01:38,957 Chenna Keshava Reddy. 729 01:01:39,803 --> 01:01:42,704 Don't make it late to kill me. 730 01:01:42,772 --> 01:01:45,468 I won't be able to live at your sight. 731 01:01:48,144 --> 01:01:50,135 Try to live. If you'll tell me to kill you, 732 01:01:50,213 --> 01:01:52,807 then how'll I be able to kill you? 733 01:01:52,882 --> 01:01:54,509 Try to save yourself. 734 01:01:55,585 --> 01:01:57,917 I really hate your sight, you're pathetic! 735 01:01:57,988 --> 01:01:59,979 Try to save yourself. 736 01:02:00,056 --> 01:02:01,751 Bloody hell. 737 01:02:03,560 --> 01:02:07,428 Please! Look, I'm a heart patient. 738 01:02:07,497 --> 01:02:09,931 Don't make me suffer like this. 739 01:02:10,000 --> 01:02:13,936 Just kill me with one stroke. Kill me. 740 01:02:14,004 --> 01:02:15,437 Why? 741 01:02:15,505 --> 01:02:18,065 Are you scared at the sight of your death? 742 01:02:18,608 --> 01:02:23,102 When you kill others, don't you think they get scared of that? 743 01:02:23,179 --> 01:02:24,771 Tell me. 744 01:02:34,958 --> 01:02:36,448 In spite of being from my village, 745 01:02:36,493 --> 01:02:37,983 he simply died at hearing my voice. 746 01:02:38,461 --> 01:02:40,452 Coward! 747 01:02:44,634 --> 01:02:46,625 Hello. - Listen, Shivaji. 748 01:02:46,703 --> 01:02:48,637 Chandra Keshava Reddy is alive. 749 01:02:48,705 --> 01:02:51,003 Tomorrow our tiger is coming to the village. 750 01:02:51,868 --> 01:02:53,961 He's alive, child. 751 01:03:12,789 --> 01:03:14,620 Mother.. 752 01:03:16,960 --> 01:03:18,120 Your father is alive. 753 01:04:04,808 --> 01:04:07,276 Brother.. here. Wear your clothes. 754 01:04:26,796 --> 01:04:29,663 Run 755 01:05:06,803 --> 01:05:08,794 Satti Reddy.. - Yes, brother? 756 01:05:08,872 --> 01:05:10,134 Tell them. 757 01:05:10,206 --> 01:05:12,299 The brother is giving you a time of 5 minutes.. 758 01:05:12,375 --> 01:05:14,639 ..and as the 6th minute starts, you and your men.. 759 01:05:14,711 --> 01:05:17,305 ..shouldn't be visible anywhere around. 760 01:05:17,347 --> 01:05:19,645 Go wherever you want. 761 01:05:19,716 --> 01:05:21,616 Go. 762 01:05:32,795 --> 01:05:36,697 One day or the other they had to go from here. 763 01:05:44,340 --> 01:05:46,740 Who are you, child? - Brother, she's your niece. 764 01:06:05,094 --> 01:06:08,791 How are you, sister? - I'm fine, brother. How are you? 765 01:06:09,799 --> 01:06:12,131 I'm very much fine, sister. 766 01:06:12,201 --> 01:06:14,294 Sister, if possible, then do forgive me. 767 01:06:14,804 --> 01:06:16,965 I'm not going to spare your husband. 768 01:06:17,040 --> 01:06:18,974 I can't spare him. 769 01:06:19,809 --> 01:06:22,903 Forgive me. - Kill him. 770 01:06:22,979 --> 01:06:24,947 We both are children of the same mother. 771 01:06:25,048 --> 01:06:27,107 We were raised together. 772 01:06:27,150 --> 01:06:29,618 And then he came into my life. 773 01:06:29,719 --> 01:06:30,947 If you want to kill him, 774 01:06:31,020 --> 01:06:32,612 then don't just worry about me. 775 01:06:36,793 --> 01:06:39,284 Babu, apply vermillion to your sister. 776 01:06:56,779 --> 01:06:58,110 At your brother's wish, 777 01:06:58,181 --> 01:06:59,614 you're even ready to forsake your husband. 778 01:06:59,682 --> 01:07:01,582 I'm proud of you, sister. 779 01:07:01,684 --> 01:07:03,584 Come. 780 01:07:08,758 --> 01:07:10,589 The sister's husband give every comfort.. 781 01:07:10,660 --> 01:07:12,093 ..to their brother in laws.. 782 01:07:12,161 --> 01:07:13,651 ..and you were out to kill me? 783 01:07:13,730 --> 01:07:18,133 I'm sparing you, only because you're my sister's husband. 784 01:07:19,969 --> 01:07:21,960 From today on, 785 01:07:22,038 --> 01:07:24,131 never try to look at my house.. 786 01:07:24,207 --> 01:07:26,971 ..or else I'll drill a hole in your throat with this finger. 787 01:07:27,810 --> 01:07:29,971 Now get lost. 788 01:07:32,949 --> 01:07:35,110 Go, sister. 789 01:07:47,830 --> 01:07:49,821 Brother, Naga Reddy has become an MP. 790 01:07:49,899 --> 01:07:51,662 And, that Shivaji has become a minister. 791 01:07:51,734 --> 01:07:53,599 And Pandey has created a lot of mess in Hyderabad. 792 01:07:53,670 --> 01:07:55,604 Has he been found or not? - Not yet, brother. 793 01:08:37,814 --> 01:08:38,940 What's this? 794 01:08:39,048 --> 01:08:41,608 Lord Rama spent his 14 years in the jungle.. 795 01:08:41,718 --> 01:08:45,779 ..and you had to spend your 22 years in the jail. 796 01:08:45,855 --> 01:08:48,289 What's the Lord up to? 797 01:08:48,624 --> 01:08:50,615 For 22 years I went through a lot, 798 01:08:50,693 --> 01:08:52,627 but I'm really not hurt by that. 799 01:08:52,695 --> 01:08:55,664 But indeed, I'm hurt that I couldn't give you any happiness. 800 01:08:55,732 --> 01:08:57,996 All the blessed souls have certainly said.. 801 01:08:58,067 --> 01:09:00,331 ..that woman is a great being. 802 01:09:00,837 --> 01:09:04,967 But I'm seeing that today. 803 01:09:08,845 --> 01:09:10,779 He's our son, isn't he? 804 01:09:11,981 --> 01:09:14,848 Yes. - Does he have the same might like me? 805 01:09:17,653 --> 01:09:20,144 Yes. He's your son. 806 01:09:29,031 --> 01:09:30,828 You're an inspector, isn't it? 807 01:09:31,868 --> 01:09:33,859 You'll take care of the family with your job, isn't it? 808 01:09:33,936 --> 01:09:35,699 But if someone else gets your job, 809 01:09:35,772 --> 01:09:37,205 then he'll get the means of living. 810 01:09:37,273 --> 01:09:42,040 Leave your job and come with me. 811 01:09:42,111 --> 01:09:44,011 You'll live like a king. 812 01:09:44,113 --> 01:09:45,876 And that's my promise. 813 01:09:45,915 --> 01:09:49,009 Tell me, will you live with me or die with the uniform? 814 01:09:49,085 --> 01:09:51,679 With a stone like body and with the weapons at your disposal, 815 01:09:51,754 --> 01:09:54,279 you could not never get a peaceful sleep. 816 01:09:54,791 --> 01:09:56,986 There's still time for you. Just leave all this. 817 01:09:58,127 --> 01:09:59,617 Satti Reddy 818 01:09:59,695 --> 01:10:01,822 Earlier I used to hear sermons from you.. 819 01:10:01,898 --> 01:10:04,162 ..and now I'm getting to hear them from him. 820 01:10:04,233 --> 01:10:06,167 It seems he's very hungry. 821 01:10:06,235 --> 01:10:08,328 Have food and go to sleep, son. 822 01:10:19,849 --> 01:10:21,146 He's a very sincere officer. 823 01:10:21,250 --> 01:10:22,649 If we've to save ourselves from him.. 824 01:10:22,752 --> 01:10:24,276 ..then we'll have to seek his support. 825 01:10:24,353 --> 01:10:26,253 It seems sincerity is in his blood. 826 01:10:27,156 --> 01:10:28,646 Does that mean there's no sincerity in our blood? 827 01:10:28,724 --> 01:10:31,318 There's a hell of a difference in yours and his blood. 828 01:10:31,394 --> 01:10:33,760 Are we fools? - I'll explain to you. 829 01:10:34,864 --> 01:10:36,695 Now look.. I've poured the whisky in this. 830 01:10:36,766 --> 01:10:39,360 And this soda as well. 831 01:10:45,875 --> 01:10:48,366 When you put the lighted stick in the whisky, it ignites. 832 01:10:48,444 --> 01:10:50,036 It's his blood. Understood? 833 01:10:51,881 --> 01:10:54,816 And this is yours, it just diffuses in the fizz of soda. 834 01:10:54,851 --> 01:10:55,943 Your blood. Did you get that? 835 01:10:56,018 --> 01:10:59,613 I'll kill you! Did you get that? 836 01:10:59,689 --> 01:11:01,623 If his son supports us, 837 01:11:01,691 --> 01:11:04,125 then either he'll kill him, 838 01:11:04,193 --> 01:11:06,957 or else the senior will kill him. 839 01:11:07,029 --> 01:11:08,997 In both ways, the benefit is ours. 840 01:11:09,065 --> 01:11:12,330 ACP must be transfered here. 841 01:11:16,839 --> 01:11:19,000 Hello. - Hello, sir. Greetings. 842 01:11:19,075 --> 01:11:20,667 It's me, Kashi Reddy. 843 01:11:20,743 --> 01:11:23,007 Hello, how are you? - I'm fine, sir. 844 01:11:25,848 --> 01:11:28,339 Thank you very much, sir. 845 01:11:30,987 --> 01:11:33,319 Our job's done. Let's have the food. 846 01:11:40,863 --> 01:11:42,694 Hey! Hey! Why's this photo over here? 847 01:11:42,798 --> 01:11:46,029 Didn't I tell you, this photo shouldn't be here. 848 01:11:46,702 --> 01:11:49,193 Hey! Pull back your hand. 849 01:11:49,272 --> 01:11:50,705 Don't touch this photo, 850 01:11:50,773 --> 01:11:52,035 or else I'll break your hands. 851 01:11:52,875 --> 01:11:55,639 So far you've been seeing me in the form of your wife. 852 01:11:55,711 --> 01:11:57,804 If this photo is touched, 853 01:11:57,847 --> 01:11:59,144 then you'll see me.. 854 01:11:59,215 --> 01:12:00,705 ..in the form of Chenna Keshava Reddy's sister. 855 01:12:13,663 --> 01:12:17,190 One should never bother a woman in a house that is on fire. 856 01:12:17,266 --> 01:12:19,325 It's just a photo. Let it be there. 857 01:12:19,402 --> 01:12:22,166 Come on, let's have food. 858 01:12:24,340 --> 01:12:26,672 I'm getting to eat the food of my village after so many days. 859 01:12:26,742 --> 01:12:29,176 I'm indeed relishing it. 860 01:12:29,845 --> 01:12:32,336 Daddy, uncle looks exactly like Bharat, isn't it? 861 01:12:34,150 --> 01:12:37,642 He doesn't look like Bharat. In fact Bharat looks like him. 862 01:12:37,720 --> 01:12:39,153 What's the difference in that? 863 01:12:39,221 --> 01:12:41,655 The same that is in the tree and the sprout. 864 01:12:44,827 --> 01:12:47,318 My daughter hasn't eaten the food since six days. 865 01:12:47,863 --> 01:12:51,026 And it's been since Bharat has been transferred. 866 01:12:51,100 --> 01:12:52,692 Should I send my daughter to her in-laws.. 867 01:12:52,768 --> 01:12:54,633 ..prior to the marriage or after the marriage? 868 01:12:54,704 --> 01:12:55,966 I just don't understand anything. 869 01:12:56,038 --> 01:12:57,801 Shed all your worries and leave your daughter here. 870 01:12:57,873 --> 01:12:59,807 She's fortunate enough to have such a husband. 871 01:12:59,875 --> 01:13:04,835 We'll inform you the moment we get an auspicious date. 872 01:13:04,947 --> 01:13:06,642 Fine. - Have the food. 873 01:13:08,818 --> 01:13:11,616 Wednesday, Thursday, Saturday. No. 874 01:13:14,790 --> 01:13:16,121 What the hell are you calculating? 875 01:13:16,192 --> 01:13:17,784 Find the date fast. 876 01:13:24,834 --> 01:13:26,665 Here. You yourself find it out. 877 01:13:26,736 --> 01:13:28,670 Find it out. 878 01:13:28,738 --> 01:13:30,899 Why? Are you sweating at the sight of the horoscope? 879 01:13:31,841 --> 01:13:33,832 You're hopping a lot, isn't it? 880 01:13:33,909 --> 01:13:35,672 Priest, don't get angry. Don't get angry. 881 01:13:35,745 --> 01:13:37,144 Come, sit here. - What should I do? 882 01:13:37,179 --> 01:13:38,339 He's making me angry. 883 01:13:38,381 --> 01:13:40,076 After all, it's a marriage in the Reddy family. 884 01:13:40,149 --> 01:13:41,639 Is it in the family of some wayward guy? 885 01:13:41,751 --> 01:13:43,048 It's mathematics, sir. 886 01:13:43,819 --> 01:13:45,650 Horoscope. 887 01:13:45,721 --> 01:13:48,713 So you're trying to scare me? 888 01:13:49,825 --> 01:13:51,986 Priest, don't worry about the time. 889 01:13:52,061 --> 01:13:54,222 Just find a date after going through the horoscope. 890 01:13:54,296 --> 01:13:55,957 These days the priest has no value. 891 01:13:56,032 --> 01:13:58,967 It's about going through the horoscope. It's no joke. 892 01:13:59,035 --> 01:14:00,969 I know what I'm supposed to do. 893 01:14:01,037 --> 01:14:03,198 'You just find the date first, then I'll set a bomb under you.' 894 01:14:04,807 --> 01:14:07,139 What are you thinking in your mind? - Nothing, nothing. 895 01:14:08,811 --> 01:14:11,939 You will set a bomb under me? 896 01:14:12,048 --> 01:14:13,606 Even I am from Rayalaseema. 897 01:14:13,716 --> 01:14:17,618 Don't underestimate me. 898 01:14:35,004 --> 01:14:37,336 There's an auspicious date after six months. 899 01:14:37,406 --> 01:14:39,670 That's better. You can proceed. 900 01:14:39,742 --> 01:14:41,004 Priest sir.. - What? 901 01:14:41,077 --> 01:14:42,669 Can you come with me for a moment? 902 01:14:45,681 --> 01:14:47,148 What's the matter? 903 01:14:47,249 --> 01:14:48,944 Can't you find some earlier date? 904 01:14:48,984 --> 01:14:50,975 Are you the priest? Or is it me? 905 01:14:51,053 --> 01:14:53,851 Look, don't eat my brains. 906 01:14:58,761 --> 01:15:01,025 What's this? 907 01:15:01,097 --> 01:15:02,997 Money. Keep it. - Bribe? 908 01:15:03,799 --> 01:15:07,963 Nobody can ever bribe me. 909 01:15:08,037 --> 01:15:12,303 I get what I want! Whether it's with money or with muscle. 910 01:15:12,374 --> 01:15:13,636 It means you'll beat me? 911 01:15:13,709 --> 01:15:16,644 Beat me. Beat me. 912 01:15:28,791 --> 01:15:30,122 What's up, priest? Any problem? 913 01:15:30,192 --> 01:15:31,955 Did the girl beat you or something? 914 01:15:32,795 --> 01:15:34,990 What are you talking about? 915 01:15:35,064 --> 01:15:37,658 What are you talking about? Will 'this' girl beat me? 916 01:15:37,733 --> 01:15:41,669 Do you know who wrote the story of the movie, 'Samarasimha Reddy'? 917 01:15:42,838 --> 01:15:46,330 And, do you know who composed the fights for 'Hero'? 918 01:15:48,844 --> 01:15:50,675 I was tripped, otherwise.. 919 01:15:50,746 --> 01:15:54,682 Priest sir.. - Yes, I'm coming on the same point. 920 01:15:54,717 --> 01:15:57,584 Reddy sir, the moment is very much.. 921 01:15:57,653 --> 01:16:00,087 ..auspicious for the next half an hour.. 922 01:16:00,156 --> 01:16:01,589 ..if you wish.. 923 01:16:01,657 --> 01:16:03,591 What are you talking about? 924 01:16:03,659 --> 01:16:05,593 The moment is auspicious only for half an hour? 925 01:16:05,661 --> 01:16:07,629 I mean that tomorrow.. tomorrow.. 926 01:16:07,696 --> 01:16:10,790 I mean you can consummate the marriage tomorrow itself. 927 01:16:10,866 --> 01:16:12,128 Priest.. - What? 928 01:16:12,201 --> 01:16:13,759 Can you come along with me? 929 01:16:16,972 --> 01:16:20,806 The tension is gripping me. 930 01:16:21,810 --> 01:16:23,801 Moreover, why have we come here? 931 01:16:23,946 --> 01:16:26,915 No hand matter. Just deal with the tongue. 932 01:16:26,949 --> 01:16:29,611 There should be no marriage for the next six months. 933 01:16:29,718 --> 01:16:32,619 If I say that, then she'll beat me a lot. 934 01:16:32,688 --> 01:16:35,714 I'm telling you the truth, she'll beat me a lot. 935 01:16:35,791 --> 01:16:36,951 I cannot do that. 936 01:16:37,026 --> 01:16:38,618 If you do it earlier than six months, 937 01:16:38,694 --> 01:16:40,127 then I'll beat you more than that. 938 01:16:40,829 --> 01:16:42,660 Whom are you talking to? 939 01:16:44,833 --> 01:16:46,664 I let her go since she was a girl. 940 01:16:47,836 --> 01:16:49,770 Do you see my personality? 941 01:17:01,784 --> 01:17:03,752 Where's horoscope? 942 01:17:05,754 --> 01:17:09,246 Reddy sir, I can't do the work of finding the date. 943 01:17:09,325 --> 01:17:10,587 If at all there's some priest.. 944 01:17:10,659 --> 01:17:12,593 ..in Bruce Lee's family.. 945 01:17:12,661 --> 01:17:15,630 ..then call him at the earliest. 946 01:17:15,698 --> 01:17:17,632 I cannot do anything. 947 01:17:17,700 --> 01:17:19,634 Oh God. 948 01:17:26,809 --> 01:17:29,141 Actually, I'm not doing exercises these days, 949 01:17:29,211 --> 01:17:31,304 so the body is paining badly. 950 01:17:31,814 --> 01:17:33,941 Everything is fine. 951 01:17:36,785 --> 01:17:38,616 Let me go. 952 01:17:38,687 --> 01:17:40,780 Why did I come here? 953 01:17:41,790 --> 01:17:43,621 Child Preeti, better you both go in.. 954 01:17:43,692 --> 01:17:45,284 ..and sort it out among yourselves. 955 01:17:45,361 --> 01:17:46,623 I can't understand.. 956 01:17:46,695 --> 01:17:49,755 Why are you in such a hurry for the marriage? 957 01:17:49,832 --> 01:17:52,665 Didn't you yourself say that I should show my full body.. 958 01:17:52,735 --> 01:17:55,602 ..to my husband only after the marriage? 959 01:17:55,671 --> 01:17:57,764 Hence, I want to do it fast. 960 01:17:57,840 --> 01:17:59,603 Wow. 961 01:17:59,675 --> 01:18:01,108 You're saying that with so much of innocence? 962 01:18:01,176 --> 01:18:02,939 I've learnt this style also from you. 963 01:18:49,291 --> 01:18:50,952 ''O' my love.'' 964 01:18:51,026 --> 01:18:53,654 ''You're my whole world.'' 965 01:18:53,996 --> 01:18:56,157 ''Ofcourse I'm your love.'' 966 01:18:56,231 --> 01:18:58,995 ''You're my whole world.'' 967 01:18:59,068 --> 01:19:02,003 ''I'm yours and you are mine.'' 968 01:19:02,071 --> 01:19:04,835 ''I'm there, wherever you are.'' 969 01:19:04,907 --> 01:19:07,000 ''I'm yours and you are mine.'' 970 01:19:07,076 --> 01:19:09,670 ''I'm there, wherever you are.'' 971 01:19:09,745 --> 01:19:13,977 ''Life is worth living, if you're along.'' 972 01:19:14,850 --> 01:19:16,647 ''O' my love.'' 973 01:19:16,752 --> 01:19:19,812 ''You're my whole world.'' 974 01:19:20,823 --> 01:19:22,814 ''Ofcourse I'm your love'' 975 01:19:22,891 --> 01:19:24,984 ''You're my whole world.'' 976 01:20:18,847 --> 01:20:23,807 ''My mind slips out of control at the sight of your beauty.'' 977 01:20:23,886 --> 01:20:29,324 ''And I feel like kissing you the moment you're close to me.'' 978 01:20:29,391 --> 01:20:34,852 ''I shudder the moment you touch me.'' 979 01:20:34,930 --> 01:20:39,026 ''And I'm no more in control the moment I'm in your arms.'' 980 01:20:39,101 --> 01:20:41,695 ''Your body is like a flower.'' 981 01:20:41,770 --> 01:20:44,864 ''And it has put me on fire.'' 982 01:20:44,940 --> 01:20:47,374 ''This life is all for you.'' 983 01:20:47,443 --> 01:20:50,037 ''And so is the youth.'' 984 01:20:50,112 --> 01:20:54,606 ''O' my love, you are my love and you are my life.'' 985 01:20:54,950 --> 01:20:56,941 ''O' my love.'' 986 01:20:57,019 --> 01:20:59,783 ''You are my whole world.'' 987 01:21:00,789 --> 01:21:02,780 ''Ofcourse I'm your love.'' 988 01:21:02,858 --> 01:21:05,292 ''You are my whole world.'' 989 01:21:57,813 --> 01:22:02,807 ''O' dear, you can find none like me.'' 990 01:22:02,851 --> 01:22:07,948 ''So admit that you've been born for me.'' 991 01:22:08,023 --> 01:22:12,960 ''You too admit it that you are my world, O' beloved.'' 992 01:22:13,028 --> 01:22:17,988 ''Come close, I want to take you in my arms, O' beloved.'' 993 01:22:18,066 --> 01:22:20,660 ''The lips should be ever smiling.'' 994 01:22:20,736 --> 01:22:23,000 ''And ever fragrant should this life be.'' 995 01:22:23,071 --> 01:22:25,665 ''I feel like taking you in my arms.'' 996 01:22:25,741 --> 01:22:28,005 ''And I feel like pecking your lips.'' 997 01:22:28,076 --> 01:22:33,173 ''Indeed, you are the bliss of my life.'' 998 01:22:33,849 --> 01:22:36,147 ''O' my love.'' 999 01:22:36,251 --> 01:22:38,811 ''You are my whole world.'' 1000 01:22:38,887 --> 01:22:40,980 ''Ofcourse I'm your love.'' 1001 01:22:41,056 --> 01:22:44,150 ''You are my whole world.'' 1002 01:22:44,226 --> 01:22:45,989 ''I'm yours and you are mine.'' 1003 01:22:46,061 --> 01:22:48,689 ''I'm there, wherever you are.'' 1004 01:22:48,764 --> 01:22:51,699 ''I'm yours and you are mine.'' 1005 01:22:51,767 --> 01:22:53,962 ''I'm there, wherever you are.'' 1006 01:22:54,036 --> 01:22:58,973 ''Life is worth living, if you are along.'' 1007 01:23:05,814 --> 01:23:06,940 Hello. 1008 01:23:07,015 --> 01:23:08,607 Chenna Keshava Reddy. 1009 01:23:08,717 --> 01:23:13,017 You think that you are fully secured in my son's custody? 1010 01:23:13,789 --> 01:23:18,283 Nobody can stop me from killing you. 1011 01:23:18,360 --> 01:23:20,658 Tomorrow at 11:00 PM you are going to die. 1012 01:23:20,729 --> 01:23:22,162 Security. 1013 01:24:41,009 --> 01:24:42,670 Come, sir. 1014 01:25:00,796 --> 01:25:03,128 You remember the time, right? - Yes, sir. 1015 01:25:03,198 --> 01:25:04,961 10:59. 1016 01:25:20,816 --> 01:25:22,613 Do you take this court to be a cinema hall? 1017 01:25:22,718 --> 01:25:24,117 What are you talking about, ma'am? 1018 01:25:24,186 --> 01:25:25,619 He's touching my back! Am I supposed to keep quiet? 1019 01:25:25,687 --> 01:25:27,621 Order. Order. - Madam, try to understand. 1020 01:25:52,848 --> 01:25:54,907 There's no use standing over here. 1021 01:25:54,983 --> 01:25:59,943 Your brother was blown to pieces. 1022 01:26:01,757 --> 01:26:04,248 Where is Chenna Keshava Reddy? 1023 01:26:10,298 --> 01:26:12,289 Sister, how come you're in the temple today? 1024 01:26:12,367 --> 01:26:13,629 What if he's dead? 1025 01:26:13,702 --> 01:26:16,637 It was you who sent me to that house as a bride. 1026 01:26:16,705 --> 01:26:19,640 But, I'm still your sister. 1027 01:26:19,708 --> 01:26:20,970 Today, you've killed him. 1028 01:26:21,042 --> 01:26:22,907 And, I'm here to pay my gratitude to the Lord. 1029 01:26:40,829 --> 01:26:42,820 You don't know my brother. 1030 01:26:43,665 --> 01:26:45,656 Go away. 1031 01:26:45,734 --> 01:26:47,998 Very well. I don't know your brother.. 1032 01:26:48,069 --> 01:26:49,730 ..but you indeed knew about me. 1033 01:28:54,996 --> 01:28:57,260 I feel like killing you is not right. 1034 01:28:57,332 --> 01:28:59,664 But.. Get lost. 1035 01:28:59,734 --> 01:29:01,998 Brother, kill him. 1036 01:29:02,070 --> 01:29:03,833 Kill him. 1037 01:29:03,905 --> 01:29:06,169 That's wrong, sister. - No, brother. 1038 01:29:09,678 --> 01:29:11,669 You want to kill my brother? 1039 01:29:14,849 --> 01:29:17,147 No, sister. This is wrong! - No. 1040 01:29:17,218 --> 01:29:19,652 This is wrong! It's wrong! 1041 01:29:19,721 --> 01:29:21,655 When a girl is sent to her in-laws as a bride.. 1042 01:29:21,723 --> 01:29:23,987 ..fully decked up, 1043 01:29:24,059 --> 01:29:25,651 she is sent after being taught everything about honour.. 1044 01:29:25,727 --> 01:29:27,695 ..so as she can maintain the same honour over there. 1045 01:29:27,762 --> 01:29:30,026 And just to maintain that honour.. 1046 01:29:30,098 --> 01:29:32,328 ..I spent all these years with this animal. 1047 01:29:32,400 --> 01:29:35,699 If anything happens to my brother.. 1048 01:29:35,770 --> 01:29:39,206 ..I won't spare anyone. 1049 01:29:58,626 --> 01:30:00,992 Where's Chandra Keshava Reddy? 1050 01:30:01,830 --> 01:30:04,663 If you want my brother then you'll definitely find him. 1051 01:30:04,733 --> 01:30:06,701 But if you try to catch him then you'll never be successful. 1052 01:30:07,002 --> 01:30:08,993 Moreover, what has my brother done? 1053 01:30:09,070 --> 01:30:13,166 In fact, these people are the real burden on this earth. 1054 01:30:13,842 --> 01:30:16,174 In this world, the people pray to only two great personalities. 1055 01:30:16,244 --> 01:30:17,836 One is God. 1056 01:30:17,879 --> 01:30:19,676 And the other is my brother. 1057 01:30:19,781 --> 01:30:22,249 I'll tell you what my brother is. 1058 01:30:58,787 --> 01:31:00,948 Greetings, Babu. 1059 01:31:01,022 --> 01:31:04,958 You always help the poor. The Lord keeps you ever well. 1060 01:31:14,836 --> 01:31:17,100 First seek the blessings from the younger brother. 1061 01:31:27,849 --> 01:31:29,840 Bless you, my sister. 1062 01:31:33,822 --> 01:31:35,653 Brother, you buy out this farm. 1063 01:31:35,723 --> 01:31:37,156 Whenever we've to go to our fields.. 1064 01:31:37,225 --> 01:31:38,988 ..we've to pass through the fields of Venkat Reddy. 1065 01:31:39,060 --> 01:31:40,152 We don't have any understanding with him.. 1066 01:31:40,228 --> 01:31:41,957 ..so why will he sell his farm to us? 1067 01:32:00,115 --> 01:32:01,946 Now, what could I have done, brother? 1068 01:32:02,016 --> 01:32:04,143 She was just forcing me to marry her. 1069 01:32:04,786 --> 01:32:07,619 Brother, look.. we both belong to the same caste. 1070 01:32:07,689 --> 01:32:10,954 You're a Reddy and I'm also a Reddy. 1071 01:32:11,025 --> 01:32:12,788 And this bloody girl belongs to a lower caste. 1072 01:32:12,861 --> 01:32:14,158 On one hand you're torturing a girl.. 1073 01:32:14,229 --> 01:32:15,856 ..and on the other you're talking about the caste? 1074 01:32:21,669 --> 01:32:23,000 No. 1075 01:32:23,071 --> 01:32:25,039 Why are you beating my son? What has he done? 1076 01:32:25,106 --> 01:32:28,007 Without marrying the girl, he made her pregnant. 1077 01:32:28,076 --> 01:32:29,668 And when she talked about marriage.. 1078 01:32:29,744 --> 01:32:31,075 ..he fed her with poison and killed her. 1079 01:32:31,846 --> 01:32:33,177 The pain that the girl went through.. 1080 01:32:33,248 --> 01:32:34,647 ..he should go through the same pain. 1081 01:32:34,749 --> 01:32:36,649 What a father feels after he loses a child.. 1082 01:32:36,751 --> 01:32:38,651 ..you should go through the same feeling. 1083 01:32:38,720 --> 01:32:40,654 I'm killing your son right in front of you. 1084 01:32:40,722 --> 01:32:42,656 Feed him with the poison. - Father father, save me. 1085 01:32:42,724 --> 01:32:46,125 If you feed my son with poison then I'll.. 1086 01:32:50,865 --> 01:32:52,230 Feed him. - Father. 1087 01:33:16,791 --> 01:33:18,622 Chenna Keshava Reddy. 1088 01:33:20,128 --> 01:33:22,153 Hey. Drop your voice. 1089 01:33:22,230 --> 01:33:24,198 Or else I'll cut your throat. 1090 01:33:24,832 --> 01:33:29,667 Anywhere in this state.. be it Chitur, Kurnool or Guntur, 1091 01:33:29,737 --> 01:33:33,036 come along with your army. 1092 01:33:33,841 --> 01:33:37,937 I'll show you what I am. 1093 01:33:37,979 --> 01:33:39,674 This is a man's word. 1094 01:33:39,747 --> 01:33:41,647 There is still might in this body. Did you get that? 1095 01:33:41,749 --> 01:33:43,649 If you or any of your sons commit any mistake again, 1096 01:33:43,718 --> 01:33:46,653 then I'll kill all of you. I'll kill you! 1097 01:33:46,721 --> 01:33:49,656 I'll kill you! 1098 01:34:11,946 --> 01:34:14,107 Kashi Reddy.. - Yes, father? 1099 01:34:15,950 --> 01:34:18,111 We've to go to the house of the elder Reddy. 1100 01:34:18,786 --> 01:34:20,947 Make for the arrangements. 1101 01:34:37,839 --> 01:34:39,170 Why are you looking at me like this? 1102 01:34:39,240 --> 01:34:43,176 Even the girls won't do so much make up the way you're doing. 1103 01:34:43,845 --> 01:34:46,177 Hey. It's not that only the girls are beautiful. 1104 01:34:46,848 --> 01:34:48,839 Even men are also beautiful. 1105 01:34:48,883 --> 01:34:49,975 Moreover, whatever the Lord has given, 1106 01:34:50,051 --> 01:34:51,313 one should take care of it. 1107 01:34:51,819 --> 01:34:53,753 And no doubt, he hasn't made me that handsome.. 1108 01:34:53,821 --> 01:34:55,755 ..and that is the reason he gave me such a beautiful wife. 1109 01:34:56,758 --> 01:34:58,919 You kill people with your hands. 1110 01:34:58,993 --> 01:35:01,291 But you're killing me with this sweet talk of yours. 1111 01:35:01,362 --> 01:35:04,991 Well, I've never won in arguments with you. 1112 01:35:40,668 --> 01:35:46,834 ''Come and I'll make a flower bloom in thou hair.'' 1113 01:35:46,908 --> 01:35:52,972 ''Come, and I'll make thou lips juicy.'' 1114 01:35:53,081 --> 01:35:55,914 ''When you sway your waist, I'll begin to sweat.'' 1115 01:35:55,983 --> 01:36:00,079 ''And when I set my eyes on you I feel like kissing you.'' 1116 01:36:00,755 --> 01:36:06,921 ''You are the prince of my dreams, so I greet you.'' 1117 01:36:07,628 --> 01:36:13,794 ''My love, I need you badly and so I've become your slave.'' 1118 01:36:13,968 --> 01:36:19,133 ''Come, and I'll make a flower bloom in thou hair.'' 1119 01:36:19,207 --> 01:36:26,136 ''Come, and I'll make thou lips juicy.'' 1120 01:36:59,781 --> 01:37:03,080 ''Such is your beauty, that it is always fragrant.'' 1121 01:37:03,184 --> 01:37:07,086 ''And when it sets me on fire, I'm no more in control.'' 1122 01:37:12,760 --> 01:37:16,628 ''What should I do? Even I'm also not in control.'' 1123 01:37:16,697 --> 01:37:19,632 ''As I'm all eager to make love to you.'' 1124 01:37:24,806 --> 01:37:27,639 ''Look at the beauty and such is the effect of love on her.'' 1125 01:37:27,708 --> 01:37:29,642 ''Whenever I lose control over myself..'' 1126 01:37:29,710 --> 01:37:32,941 ''..a fire burns within and I feel like spreading all over you.'' 1127 01:37:33,047 --> 01:37:39,282 ''You're the prince of my dreams, so I greet you.'' 1128 01:37:39,353 --> 01:37:45,121 ''My love verily, I need you badly, so I've become your slave.'' 1129 01:37:45,193 --> 01:37:50,995 ''Come, and I'll make a flower bloom in thou hair.'' 1130 01:37:51,833 --> 01:37:57,931 ''Come, and I'll make thou lips juicy.'' 1131 01:37:58,005 --> 01:38:01,099 ''Dance as you sway today.'' 1132 01:38:01,175 --> 01:38:04,110 ''Sing as you swing today.'' 1133 01:38:37,812 --> 01:38:44,775 ''My body shudders the moment you kiss me.'' 1134 01:38:44,852 --> 01:38:50,119 ''Look, such is the effect of love on her.'' 1135 01:38:50,791 --> 01:38:56,991 ''This life is for you and this love is for you.'' 1136 01:38:57,064 --> 01:39:02,832 ''And indeed, I am born all for you.'' 1137 01:39:02,904 --> 01:39:05,668 ''Look, such is the effect of love on him.'' 1138 01:39:05,740 --> 01:39:08,675 ''Whenever you're at my side, I feel like dancing.'' 1139 01:39:08,743 --> 01:39:11,177 ''And my body, all by itself, begins to wave.'' 1140 01:39:11,279 --> 01:39:16,979 ''My love, I need you badly, and so I've become your slave.'' 1141 01:39:17,652 --> 01:39:22,988 ''You are the prince of my dreams, so I greet you.'' 1142 01:39:23,157 --> 01:39:29,027 ''Come, and I'll make a flower bloom in thou hair.'' 1143 01:39:29,096 --> 01:39:35,194 ''Come, and I'll make thou lips juicy.'' 1144 01:39:35,269 --> 01:39:39,035 ''When you sway your waist, I'll begin to sweat.'' 1145 01:39:39,106 --> 01:39:43,202 ''And when I set my eyes on you, I feel like kissing you.'' 1146 01:39:43,878 --> 01:39:49,180 ''You're the prince of my dreams, so I greet you.'' 1147 01:39:49,884 --> 01:39:55,288 ''My love, I need you badly, and so I've become your slave.'' 1148 01:40:17,845 --> 01:40:19,972 Have you never ever seen me prior to this? 1149 01:40:37,865 --> 01:40:39,196 I want to meet the senior Reddy sir. 1150 01:40:43,871 --> 01:40:46,362 Greetings, senior Reddy sir. - Greetings, Venkat Reddy. 1151 01:40:47,875 --> 01:40:49,706 Did you forget your way to somewhere? 1152 01:40:49,777 --> 01:40:52,109 I had no way to go. - I didn't get you. 1153 01:40:52,179 --> 01:40:55,114 Our childhood friendship was broken because of my folly. 1154 01:40:55,616 --> 01:40:59,108 Let's forget our enmity and unite. 1155 01:40:59,620 --> 01:41:01,781 You all go in. 1156 01:41:04,792 --> 01:41:06,623 I haven't come here to fight. 1157 01:41:06,694 --> 01:41:08,992 Rather I've come here to narrate my sorry plight. 1158 01:41:09,063 --> 01:41:12,157 I reared five sons. And you reared only one. 1159 01:41:12,233 --> 01:41:14,167 But the people of the whole state bow before him. 1160 01:41:14,835 --> 01:41:17,167 Indeed, you have reared a man. 1161 01:41:17,238 --> 01:41:21,675 And I couldn't get a boy like yours. 1162 01:41:21,742 --> 01:41:26,679 I just can't sleep at night with this thought in my mind. 1163 01:41:26,747 --> 01:41:29,648 You've an heir in your house.. 1164 01:41:29,750 --> 01:41:33,709 ..and I need someone alike in my house as well. 1165 01:41:33,788 --> 01:41:36,154 But I don't have a daughter. 1166 01:41:36,223 --> 01:41:37,656 Had I got a daughter, then I would have.. 1167 01:41:37,725 --> 01:41:39,659 ..got her married to your son and taken a grandson home. 1168 01:41:39,727 --> 01:41:42,025 I would have taken a grandson. 1169 01:41:42,096 --> 01:41:44,030 Venkat Reddy.. - It's a pain, brother. A pain. 1170 01:41:44,098 --> 01:41:47,033 I'm suffering from within. 1171 01:41:47,101 --> 01:41:49,695 I beg to you. 1172 01:41:49,770 --> 01:41:52,705 Make your daughter my daughter-in-law. 1173 01:41:52,773 --> 01:41:54,638 I'll never forget this favour of yours for my whole life. 1174 01:41:54,709 --> 01:41:55,971 Yes. 1175 01:41:56,043 --> 01:41:58,637 What are you talking about, Venkat Reddy? - Reddy sir, 1176 01:41:58,713 --> 01:42:02,945 none has ever gone empty-handed from your house.. 1177 01:42:04,785 --> 01:42:06,616 ..and I know that even I won't go. 1178 01:42:06,687 --> 01:42:07,949 I hope it. 1179 01:42:09,690 --> 01:42:11,624 My son is not at home right now. 1180 01:42:11,692 --> 01:42:14,058 If you ask your son.. then he'll never be ready for this. 1181 01:42:14,128 --> 01:42:17,655 He will never trust us. 1182 01:42:17,732 --> 01:42:19,996 You should believe me. 1183 01:42:24,839 --> 01:42:27,171 I swear by this blood.. your daughter.. 1184 01:42:27,241 --> 01:42:29,869 ..will get the position of a daughter in my house. 1185 01:42:29,944 --> 01:42:32,674 My family will get a brave child like your son, brother. 1186 01:42:32,747 --> 01:42:34,772 This is my expectation. 1187 01:42:35,850 --> 01:42:39,980 Regard the childhood friendship. 1188 01:42:40,054 --> 01:42:42,318 Fulfil my wish. 1189 01:42:42,823 --> 01:42:45,656 Tell me, brother. 1190 01:42:45,726 --> 01:42:47,853 That's it. 1191 01:42:56,971 --> 01:42:58,962 The one who's revered by the people like a God. 1192 01:42:59,039 --> 01:43:00,973 The one who gives land and money in charity. 1193 01:43:01,041 --> 01:43:04,943 Come whatever.. he never ever gives his daughter in charity. 1194 01:43:05,813 --> 01:43:07,940 I haven't committed a mistake. 1195 01:43:08,816 --> 01:43:10,613 I trust my decision. 1196 01:43:10,684 --> 01:43:13,118 Child, you'll have to abide by your father's decision. 1197 01:43:13,187 --> 01:43:14,620 And at the same time, you should go.. 1198 01:43:14,688 --> 01:43:16,622 ..along with this marriage. 1199 01:43:41,849 --> 01:43:43,646 Brother.. no matter how big the bride's father is, 1200 01:43:43,717 --> 01:43:45,947 he should be washing the groom's feet. 1201 01:43:46,020 --> 01:43:47,146 This is our custom. 1202 01:43:47,221 --> 01:43:48,654 Even your father washed my feet. 1203 01:43:48,722 --> 01:43:50,656 And you too had to wash the brother's feet. 1204 01:43:50,724 --> 01:43:53,318 Just think of that as your good fortune. 1205 01:44:34,168 --> 01:44:36,227 Grandma. Grandma. 1206 01:44:39,006 --> 01:44:44,967 I am the one who killed the Reddy's family. 1207 01:44:45,079 --> 01:44:47,138 My name shouldn't be disclosed. 1208 01:44:47,848 --> 01:44:49,975 Nobody should know about the family. 1209 01:44:50,050 --> 01:44:53,019 Never. 1210 01:44:53,087 --> 01:44:55,578 Did you understand? - Yes. 1211 01:45:27,955 --> 01:45:30,617 A knife in the child's hand. 1212 01:45:30,691 --> 01:45:32,955 He'll kill us after growing up. 1213 01:45:33,027 --> 01:45:34,654 Kill him. Kill him right away. 1214 01:45:36,830 --> 01:45:39,162 Sister, the junior sir has called for you. 1215 01:45:50,678 --> 01:45:52,669 Sister-in-law, where are you going that side? 1216 01:45:52,746 --> 01:45:53,974 The senior sir has called for me. 1217 01:45:54,014 --> 01:45:55,914 But brother is that side. 1218 01:45:55,983 --> 01:45:58,247 Okay, so the brother is that side? Come, this way then. 1219 01:45:58,319 --> 01:46:00,082 You people have the food. - You called for me? - No. 1220 01:46:01,755 --> 01:46:04,588 Actually, I thought, how should I be talking to you, 1221 01:46:04,658 --> 01:46:07,855 so I told sister that.. - What's the matter? 1222 01:46:07,928 --> 01:46:11,625 Actually, your father is sending the guests back. 1223 01:46:11,699 --> 01:46:14,133 The thing is, my father demanded for some dowry.. 1224 01:46:14,201 --> 01:46:16,192 ..and your father didn't like it. 1225 01:46:16,804 --> 01:46:18,635 But my father never makes hasty decisions. 1226 01:46:18,706 --> 01:46:21,300 Why? Wasn't this marriage decision a hasty one? 1227 01:46:21,375 --> 01:46:22,637 Fine. I'll get them back right away. 1228 01:46:22,710 --> 01:46:25,144 It's 30 kilometers away from here. 1229 01:46:28,816 --> 01:46:30,613 Fine then, I'll move. 1230 01:46:30,684 --> 01:46:32,948 Father, Satti Reddy has gone to get the senior Reddy. 1231 01:46:33,020 --> 01:46:34,954 Father, now we should also to the hall. 1232 01:46:35,022 --> 01:46:39,618 Then the marriage will be carried out as per the customs. 1233 01:46:39,693 --> 01:46:43,823 And then we'll wipe out the entire family. 1234 01:46:43,897 --> 01:46:45,990 Jai Reddy. - Yes, father. 1235 01:46:46,166 --> 01:46:50,159 My shirt is bloodied. Get a new one for me. 1236 01:46:53,941 --> 01:46:56,603 I'm sorry. I couldn't talk about the dowry with you father. 1237 01:46:56,677 --> 01:46:58,611 No problem. My father didn't know that.. 1238 01:46:58,679 --> 01:47:00,670 ..he should have talked about it earlier. 1239 01:47:00,714 --> 01:47:02,579 Father, the time is passing away. 1240 01:47:02,683 --> 01:47:04,082 The bride should be taken away home. 1241 01:47:04,151 --> 01:47:06,085 Go, son. Bid farewell to your sister. 1242 01:47:06,153 --> 01:47:09,020 Let my father come first. Satti Reddy has gone to get him. 1243 01:47:09,089 --> 01:47:10,920 I know your father since childhood. 1244 01:47:10,991 --> 01:47:12,583 He'll not come back. 1245 01:47:12,659 --> 01:47:15,127 I'll even throw a party for the whole family. 1246 01:47:15,195 --> 01:47:16,628 Right now the auspicious moment is passing away. 1247 01:47:16,697 --> 01:47:18,961 C'mon, son. Come. 1248 01:47:32,946 --> 01:47:35,938 Sister, men think that it's their right to make mistakes. 1249 01:47:36,016 --> 01:47:38,610 But the wife forsakes every mistake of his.. 1250 01:47:38,685 --> 01:47:40,949 ..and this way the honour of her family remains intact. 1251 01:47:41,021 --> 01:47:43,615 Moreover, you are the daughter of our family. 1252 01:47:49,663 --> 01:47:51,654 Look, the senior sir is nowhere to be found. 1253 01:47:51,732 --> 01:47:52,994 He's not even in the hall. 1254 01:47:53,067 --> 01:47:55,797 Are the weapons and bombs in the vehicles? - Yes. 1255 01:47:55,869 --> 01:47:57,769 C'mon fast then. Move. 1256 01:48:06,780 --> 01:48:08,577 Sleep, child. 1257 01:48:16,924 --> 01:48:20,985 So are you scared at the sight of death? 1258 01:48:21,061 --> 01:48:23,962 You killed my son right in front of my eyes. 1259 01:48:24,031 --> 01:48:28,934 I have killed everyone. 1260 01:48:29,136 --> 01:48:35,974 So I've killed your whole family behind the marriage hall. 1261 01:48:37,811 --> 01:48:42,111 And now I'll kill your wife and child along with you. 1262 01:48:42,816 --> 01:48:44,613 And the fire that is raging within me.. 1263 01:48:44,685 --> 01:48:46,118 ..will douse out only with your blood. Yes, with your blood. 1264 01:49:00,834 --> 01:49:02,665 Father. - Father. 1265 01:49:02,736 --> 01:49:04,863 No. Don't worry about me. 1266 01:49:08,842 --> 01:49:10,969 Think about that bastard. 1267 01:49:11,078 --> 01:49:12,978 See the way he is killing. 1268 01:49:13,080 --> 01:49:15,139 Don't kill his sister. 1269 01:49:15,249 --> 01:49:19,276 She will give birth to a brave child, like him. 1270 01:49:19,353 --> 01:49:22,652 Today these people shouldn't survive. 1271 01:50:31,825 --> 01:50:33,690 Munna. 1272 01:50:57,784 --> 01:50:59,615 Hey, Shivaji. - Yes? 1273 01:50:59,686 --> 01:51:01,620 You take them home. - Fine. 1274 01:51:33,987 --> 01:51:35,818 Run. They have come. 1275 01:51:41,862 --> 01:51:43,159 Brother. - Satti Reddy.. 1276 01:51:43,230 --> 01:51:45,698 Those bastards surrounded me.. 1277 01:51:45,766 --> 01:51:50,760 ..but I.. I.. I showed them all.. - Hey, bring the vehicle. 1278 01:51:50,837 --> 01:51:53,271 I won't leave any of them. - We'll kill them all, brother. 1279 01:52:09,790 --> 01:52:12,122 Kill him in the hospital. Kill him. 1280 01:52:12,793 --> 01:52:16,285 Don't talk bullshit. 1281 01:52:16,830 --> 01:52:18,991 His own people and the people of the whole village.. 1282 01:52:19,066 --> 01:52:20,863 ..have surrounded the hospital to protect him. 1283 01:52:29,843 --> 01:52:31,674 He should be killed at any cost.. 1284 01:52:31,745 --> 01:52:33,645 ..because if he comes back, then he'll kill us. 1285 01:52:34,848 --> 01:52:38,784 Come whatever.. he has to be killed. 1286 01:52:38,852 --> 01:52:40,820 By exploiting a loophole in the law.. 1287 01:52:40,887 --> 01:52:43,685 ..we can prove that he has gone away somewhere. 1288 01:52:43,757 --> 01:52:45,657 We'll file a case in the police station.. 1289 01:52:45,726 --> 01:52:48,092 ..and get him arrested right in the hospital. 1290 01:52:49,863 --> 01:52:52,024 We'll take this case in Delhi's supreme court. 1291 01:52:52,866 --> 01:52:54,128 And I'll make an arrangement.. 1292 01:52:54,201 --> 01:52:56,032 ..so as the case gets no hearing at all. 1293 01:52:56,803 --> 01:52:58,634 And we'll send him the most dangerous jail of this state. 1294 01:52:58,705 --> 01:52:59,967 Thihar jail. 1295 01:53:01,808 --> 01:53:03,799 He'll stay in that jail till his last breath. 1296 01:53:09,950 --> 01:53:12,612 Look.. no matter he's my father and your brother.. 1297 01:53:12,686 --> 01:53:15,621 ..and no matter he's right for us, 1298 01:53:15,689 --> 01:53:17,987 but the law doesn't believe in all that. 1299 01:53:18,058 --> 01:53:20,959 Prakash, take her in custody. 1300 01:53:25,832 --> 01:53:28,198 What's up? - I want to meet the priest. 1301 01:53:30,003 --> 01:53:32,995 Tell me. - Priest sir, my name is Lagaan Khan. 1302 01:53:33,073 --> 01:53:34,665 And I'm in love with a girl. 1303 01:53:34,741 --> 01:53:36,174 And I want to get married to that girl. 1304 01:53:36,243 --> 01:53:38,837 That's fine, but what's the logic in coming to me? 1305 01:53:38,879 --> 01:53:40,141 The marriage that you're about to conduct, 1306 01:53:40,247 --> 01:53:41,737 the same bride is my girlfriend. 1307 01:53:41,848 --> 01:53:43,816 The girl loves you? - Very much. 1308 01:53:45,819 --> 01:53:47,252 Then I'll get you married to that girl. 1309 01:53:58,965 --> 01:54:00,626 Greetings, priest sir. 1310 01:54:00,700 --> 01:54:03,225 Whatever has to be done.. do it fast. I don't have much time. 1311 01:54:03,303 --> 01:54:04,964 But, priest sir, the auspicious moment.. 1312 01:54:05,038 --> 01:54:06,903 Why the hell are you talking about the moment? 1313 01:54:06,973 --> 01:54:08,634 Every moment fixed by sir is the right one. 1314 01:54:08,708 --> 01:54:10,141 What is he saying? Who's he, sir? 1315 01:54:10,210 --> 01:54:12,644 He's my assistant. Where's the groom? 1316 01:54:14,815 --> 01:54:16,612 Greetings, sir. 1317 01:54:16,950 --> 01:54:18,941 Who are you looking for? - Where's the groom? 1318 01:54:21,121 --> 01:54:23,146 I'm the groom. - Why are you beating me? 1319 01:54:23,223 --> 01:54:25,623 Aren't you ashamed of marrying in this age? 1320 01:54:25,692 --> 01:54:27,956 I look like that.. but I'm very much young. 1321 01:54:28,028 --> 01:54:29,154 Young? - Yes. 1322 01:54:29,229 --> 01:54:30,321 Then what's this fluffiness below the eyes? 1323 01:54:30,397 --> 01:54:32,831 That's because I didn't sleep for two days. - Is it? 1324 01:54:34,835 --> 01:54:37,668 When I'm talking to someone and someone disturbs me, 1325 01:54:37,737 --> 01:54:41,673 then my reaction is as such. - What are you doing? 1326 01:54:41,741 --> 01:54:43,675 You're hitting me in front of all? 1327 01:54:43,743 --> 01:54:45,870 I do everything in front of all. 1328 01:54:45,979 --> 01:54:47,640 Now why should I hide it from you? 1329 01:54:47,747 --> 01:54:49,146 Actually, my age is a bit too much. 1330 01:54:49,249 --> 01:54:50,648 But I'm getting married after so many difficulties. 1331 01:54:50,717 --> 01:54:53,311 Please get me married. 1332 01:54:53,386 --> 01:54:55,581 What are you looking at my palm lines? 1333 01:54:55,655 --> 01:54:56,917 Go and sit there. 1334 01:54:58,925 --> 01:55:01,120 Comfortable? 1335 01:55:11,805 --> 01:55:13,636 So are you feeling bad about it? - No, let it be. Let it be. 1336 01:55:13,707 --> 01:55:17,803 Disciple.. - Yes, sir? - Give me the apple. 1337 01:55:18,812 --> 01:55:20,109 Chant the mantras. - Me? 1338 01:55:20,213 --> 01:55:21,942 Yes, you. Don't you know that it's his marriage? 1339 01:55:22,015 --> 01:55:23,107 I'll try. 1340 01:55:23,216 --> 01:55:26,242 'What have you got to do in my compound?' 1341 01:55:26,319 --> 01:55:27,946 'The one with a fat wife is indeed a noticed one.' 1342 01:55:28,021 --> 01:55:29,613 What's this? Are you chanting the mantras.. 1343 01:55:29,689 --> 01:55:30,951 ..or reading some lullaby? - I chant only such type of mantras. 1344 01:55:31,024 --> 01:55:33,083 You want to get married or not? Tell me fast - Okay, okay. 1345 01:55:33,159 --> 01:55:35,320 'Who am I to you?' 'I'm no less than anyone.' 1346 01:55:35,395 --> 01:55:38,057 'High tide-low tide.' - Stop 1347 01:55:38,832 --> 01:55:40,993 Now put the feet forward. - Fine, sir. 1348 01:55:41,067 --> 01:55:42,659 Hey. You're showing me the legs? 1349 01:55:42,736 --> 01:55:44,670 Showing me the legs? - You only said to do that. 1350 01:55:44,738 --> 01:55:45,932 Pull them back. 1351 01:55:52,846 --> 01:55:54,575 You keep the feet. - Here. 1352 01:55:54,681 --> 01:55:55,909 Now wash his feet. - Should I wash 'his' feet sir? 1353 01:55:55,982 --> 01:55:58,075 You scum. It's just a rehearsal. - Fine, fine. 1354 01:55:58,151 --> 01:55:59,743 Give him the water. 1355 01:56:02,822 --> 01:56:05,086 Now the sacred thread.. 1356 01:56:06,760 --> 01:56:07,954 Hey. Why are your hands shaking? 1357 01:56:08,028 --> 01:56:10,622 My hands always shake. - Really? 1358 01:56:10,697 --> 01:56:12,961 Shastri, you tie the thread. - But it's me who has to do that? 1359 01:56:13,033 --> 01:56:15,627 You bloody. It's just a rehearsal 1360 01:56:15,702 --> 01:56:17,761 Don't you understand that? - Fine, fine. I'll give him. 1361 01:56:17,837 --> 01:56:20,135 Now, c'mon, tie her the sacred thread. C'mon, fast. 1362 01:56:21,641 --> 01:56:23,632 But you're here to get me married, isn't it, sir? 1363 01:56:23,710 --> 01:56:25,644 Who else's marriage am I here for? 1364 01:56:25,712 --> 01:56:27,612 It's very much yours. 1365 01:56:32,786 --> 01:56:34,651 Now Mr. khan, take your bride along. 1366 01:56:34,721 --> 01:56:36,120 But sir, am I the guest or the groom? 1367 01:56:36,189 --> 01:56:37,622 You're the guest, sonny. 1368 01:56:37,691 --> 01:56:40,182 You're on the verge of a collapse and you want to marry? 1369 01:56:40,260 --> 01:56:42,660 In fact, he has got married. - What's he talking about? - Ask him. 1370 01:56:42,729 --> 01:56:43,991 'Stay always a bachelor.' 1371 01:56:44,064 --> 01:56:45,656 'Live like a bachelor and die like a bachelor.' 1372 01:56:45,732 --> 01:56:46,892 What are you saying? - I don't know. 1373 01:56:46,967 --> 01:56:48,992 Hey, Mr. khan, take your wife along. Go. 1374 01:56:49,069 --> 01:56:50,661 You, priest. 1375 01:56:50,737 --> 01:56:53,171 I was getting married on such an auspicious occasion. 1376 01:56:53,239 --> 01:56:55,935 You sent my would-be wife with someone else. 1377 01:56:56,009 --> 01:56:58,102 I won't spare you. 1378 01:56:58,778 --> 01:57:00,905 Hey, look.. I'm the priest. 1379 01:57:00,981 --> 01:57:02,881 Shut your mouth. Push him in. 1380 01:57:02,916 --> 01:57:04,907 Push him in. - Take him in. 1381 01:57:10,757 --> 01:57:12,918 Sir. Sir. 1382 01:57:22,802 --> 01:57:24,793 Didn't I say? 1383 01:57:24,871 --> 01:57:27,635 I'll crush you all if you mess with Neema Shastry. 1384 01:57:30,644 --> 01:57:31,941 Sir. 1385 01:57:32,045 --> 01:57:33,603 Sir, are you a priest or Bruce Lee? 1386 01:57:34,814 --> 01:57:38,773 Earlier I had taken a lot of beatings.. a lot of beatings. 1387 01:57:38,852 --> 01:57:43,619 And then I made such a body with a lot of exercise. 1388 01:57:48,828 --> 01:57:50,659 That is Neema Shastry. 1389 01:57:52,165 --> 01:57:53,928 Look, Mr. Reddy, you don't need to call me all the time.. 1390 01:57:54,000 --> 01:57:55,592 ..and remind me as such. 1391 01:57:55,669 --> 01:57:57,603 And he's my father, not the law's. 1392 01:57:57,671 --> 01:57:59,730 And I very well know as to how I should catch him. 1393 01:57:59,806 --> 01:58:01,239 Please don't call me again. 1394 01:58:06,913 --> 01:58:09,575 What's all this? - This photo's yours, isn't it? 1395 01:58:09,683 --> 01:58:12,584 You look sexy in this get up. 1396 01:58:12,652 --> 01:58:14,916 Go out. I said go out. 1397 01:58:14,988 --> 01:58:16,717 What do you think? Don't I know you? 1398 01:58:16,790 --> 01:58:19,258 Now you're sending me outside, but after an hour.. 1399 01:58:19,325 --> 01:58:21,850 ..you'll yourself call me, 'Darling, come in.'. 1400 02:03:31,373 --> 02:03:33,204 This is all a lie. 1401 02:03:33,275 --> 02:03:35,368 Bharat has set a trap to catch you. 1402 02:03:35,444 --> 02:03:37,344 I'm telling you the truth. 1403 02:03:37,379 --> 02:03:40,041 If this is true, then I'll certainly go. 1404 02:04:27,196 --> 02:04:30,063 What's this blood? Where did you go away? 1405 02:04:32,034 --> 02:04:34,867 What is this? 1406 02:04:40,042 --> 02:04:41,873 Who did all this? 1407 02:04:41,944 --> 02:04:45,345 Your son killed you in order to catch me. 1408 02:04:46,048 --> 02:04:48,175 Today, law is everything for him. 1409 02:04:56,358 --> 02:04:59,384 So you've come here thinking me to be dead? 1410 02:05:11,073 --> 02:05:13,064 Mother. 1411 02:05:16,078 --> 02:05:17,841 No. What's this? Why did you do this? 1412 02:05:17,913 --> 02:05:19,813 The thing for which my husband has come here.. 1413 02:05:19,915 --> 02:05:21,815 ..that indeed, should be realised. 1414 02:05:21,884 --> 02:05:24,318 Mother. - Get away. 1415 02:05:24,386 --> 02:05:25,819 Don't touch me. 1416 02:05:26,989 --> 02:05:29,321 He wanted to deceive you? 1417 02:05:31,493 --> 02:05:33,859 Son, the way duty is important for you, 1418 02:05:33,929 --> 02:05:37,365 the same way vengeance is important for him. 1419 02:05:38,033 --> 02:05:41,025 C'mon, take me from here. 1420 02:05:42,037 --> 02:05:44,028 Take me away from here. 1421 02:06:18,006 --> 02:06:19,166 Father. 1422 02:06:19,241 --> 02:06:21,141 You cannot escape from here. 1423 02:06:21,243 --> 02:06:23,336 I'll take my mother to the hospital. 1424 02:06:23,412 --> 02:06:24,811 You better surrender. - Never. 1425 02:06:24,913 --> 02:06:26,813 It's better for me to die in your arms.. 1426 02:06:26,915 --> 02:06:29,816 ..rather than to live with him. 1427 02:06:30,319 --> 02:06:32,480 You won't surrender yourself. 1428 02:06:32,988 --> 02:06:35,149 Father, the people that you've killed, 1429 02:06:35,224 --> 02:06:36,316 they are no ordinary people. 1430 02:06:36,391 --> 02:06:38,484 One was a central minister. The other was a judge. 1431 02:06:39,027 --> 02:06:42,155 The government has spent 20 million rupees for your catch. 1432 02:06:42,231 --> 02:06:44,199 You cannot go from here. 1433 02:06:44,266 --> 02:06:46,860 Son, guts are needed to catch me. Not money. 1434 02:06:46,935 --> 02:06:49,870 what is guts..? I'll show you that. 1435 02:06:49,938 --> 02:06:53,203 Satti Reddy. 1436 02:08:52,027 --> 02:08:53,358 Hit him. 1437 02:08:57,032 --> 02:08:58,192 Shit. 1438 02:09:59,027 --> 02:10:01,188 Block the way. - Okay, sir. 1439 02:10:21,950 --> 02:10:23,941 Satti Reddy. Hit him. 1440 02:10:33,995 --> 02:10:36,156 Craving for a fight? Take this. 1441 02:12:06,988 --> 02:12:08,979 Don't lose courage. 1442 02:12:09,991 --> 02:12:12,016 Your eyes shouldn't be shedding tears, 1443 02:12:12,093 --> 02:12:14,357 instead they should be showering fire. 1444 02:12:14,429 --> 02:12:16,192 Let it be. 1445 02:12:17,032 --> 02:12:21,128 Today, my life is contented. 1446 02:12:22,971 --> 02:12:25,303 I'm dying in your arms. 1447 02:12:25,974 --> 02:12:27,805 I'm dying in peace. 1448 02:13:52,060 --> 02:13:54,051 Come. 1449 02:13:54,129 --> 02:13:57,064 Your mother was quite angry while dying. 1450 02:13:58,066 --> 02:14:00,057 If you show light to her pyre, perhaps.. 1451 02:14:00,135 --> 02:14:02,228 ..her anger will subdue then. Go ahead. 1452 02:14:22,991 --> 02:14:24,322 Son, 1453 02:14:24,392 --> 02:14:25,859 why did you do all this? 1454 02:14:25,927 --> 02:14:27,861 To catch me? 1455 02:14:27,929 --> 02:14:31,865 All my relatives died, only your mother was left for me. 1456 02:14:31,933 --> 02:14:35,869 Today, she died as well. 1457 02:14:35,937 --> 02:14:39,873 Only you are left now. 1458 02:14:41,042 --> 02:14:43,169 If I go to the jail today, 1459 02:14:43,278 --> 02:14:45,838 I shall certainly be back one day. 1460 02:14:45,947 --> 02:14:50,350 Untill I kill him, I won't die either. 1461 02:14:51,019 --> 02:14:53,180 Arrest me. - Kill him. 1462 02:14:53,254 --> 02:14:55,347 How very sad you are. After mother's death, 1463 02:14:55,423 --> 02:14:58,449 now I can very well understand that. 1464 02:14:59,227 --> 02:15:01,058 Kill him. 1465 02:15:08,903 --> 02:15:10,894 I haven't done this. 1466 02:15:10,972 --> 02:15:12,405 Trust me. 1467 02:15:20,015 --> 02:15:22,813 You've taken a great risk? - What risk? 1468 02:15:22,884 --> 02:15:24,818 You've put a lighting match-stick in the whisky. 1469 02:15:24,886 --> 02:15:26,820 You're soda, isn't it? 1470 02:15:26,888 --> 02:15:29,152 Why are you staring at me like this? 1471 02:15:29,224 --> 02:15:32,022 No matter how much you stare, we'll still be like soda. 1472 02:15:32,093 --> 02:15:34,118 What did you say? - Nothing. Nothing. 1473 02:16:02,023 --> 02:16:03,354 Greetings. 1474 02:16:03,425 --> 02:16:05,552 Dhananjay Reddy has ordered us to kill you. 1475 02:16:09,230 --> 02:16:11,391 Brother, a weapon is not needed to kill him. 1476 02:16:11,466 --> 02:16:13,559 Just my punch is enough for him. 1477 02:18:13,588 --> 02:18:14,850 No. Don't kill me. 1478 02:18:21,996 --> 02:18:23,827 Where's Dhananjay Reddy? 1479 02:18:23,898 --> 02:18:25,832 Dhananjay Reddy. - Long live. 1480 02:18:25,900 --> 02:18:27,834 Dhananjay Reddy. - Long live. 1481 02:18:27,902 --> 02:18:29,836 Dhananjay Reddy. - Long live. 1482 02:18:37,145 --> 02:18:38,806 Yes, yes. Greetings. 1483 02:18:38,913 --> 02:18:40,813 Why the hell are you saying 'yes, yes'? - I'm replying them. 1484 02:18:40,915 --> 02:18:43,076 These people are for me and not for you. 1485 02:18:43,151 --> 02:18:44,812 Yes, they are indeed for you. 1486 02:18:45,987 --> 02:18:47,818 Come, come. 1487 02:19:05,206 --> 02:19:07,868 What are you doing here? Uncle, you go away from here. 1488 02:19:07,942 --> 02:19:10,035 I haven't come here to go away. 1489 02:19:10,078 --> 02:19:12,342 I've come here to see as to how your father kills him. 1490 02:19:12,447 --> 02:19:14,847 You people are all crazy. That man is in jail. 1491 02:19:14,916 --> 02:19:16,178 There's no jail in this world.. 1492 02:19:16,251 --> 02:19:17,513 ..that can never be broken by my brother. 1493 02:19:17,585 --> 02:19:18,779 He'll definitely come. 1494 02:19:22,957 --> 02:19:24,822 Today, a noted personality is amidst Us. 1495 02:19:24,893 --> 02:19:26,827 Dhananjay Reddy, who has done a lot for this state. 1496 02:19:26,895 --> 02:19:28,829 His state is sad now. 1497 02:19:28,897 --> 02:19:30,831 He loves the people of his state very much. 1498 02:19:34,002 --> 02:19:37,165 He's here for the betterment of our people. 1499 02:19:40,008 --> 02:19:42,135 So has his time come? - Is that needed for you to know? 1500 02:19:42,243 --> 02:19:44,143 How is he going to be killed? - What did you say? 1501 02:19:44,245 --> 02:19:45,803 I've a request with you. 1502 02:19:45,914 --> 02:19:48,815 I want to live with you people. - Go. 1503 02:19:57,492 --> 02:20:01,053 Kill him. Kill him fast. 1504 02:22:43,791 --> 02:22:45,850 I used this police revolver to kill him. 1505 02:22:45,927 --> 02:22:47,827 Take it. 1506 02:22:47,895 --> 02:22:50,830 Hey. Let go. Let go. 1507 02:22:55,169 --> 02:22:57,000 You proved the blood relation. 1508 02:22:57,071 --> 02:22:58,868 But thank you for sharing the vengeance. 1509 02:22:58,940 --> 02:23:01,841 There's still time. Shed this dress. 1510 02:23:01,909 --> 02:23:03,399 Feed the hungry. 1511 02:23:03,444 --> 02:23:05,309 Help the underdogs. 1512 02:23:05,813 --> 02:23:09,146 I'll come back. I'll definitely come back. 114400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.