All language subtitles for Camille.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,390 --> 00:02:22,654 For the lady of the camellias. 2 00:02:25,461 --> 00:02:28,658 And they're almost twice as large as usual. 3 00:02:28,832 --> 00:02:31,801 l shall have twice as many as usual tomorrow. 4 00:02:31,968 --> 00:02:36,337 Twice as man--? Oh, don't listen to her, Barjon. l know what those things cost. 5 00:02:36,506 --> 00:02:40,101 Aren't you willing to listen to her when she orders hats and dresses from you? 6 00:02:40,276 --> 00:02:41,800 They're an investment. 7 00:02:41,978 --> 00:02:45,311 Of course, l order too many flowers, hats and too many everything. 8 00:02:45,481 --> 00:02:46,812 But l want them. 9 00:02:46,983 --> 00:02:48,575 To the theater. 10 00:02:52,155 --> 00:02:55,989 And there's no limit to your extravagance. Now, you won't be young forever. 11 00:02:56,159 --> 00:02:59,151 lt's high time you settle something about your future. 12 00:02:59,662 --> 00:03:02,426 And l know the very man for you. 13 00:03:02,599 --> 00:03:05,329 -Really? -Yes, really. 14 00:03:06,502 --> 00:03:08,663 Aren't you interested to know who it is? 15 00:03:08,838 --> 00:03:10,203 Oh, yes, who is it? 16 00:03:10,373 --> 00:03:16,278 The Baron de Varville, one of the richest and most elegant gentlemen in Paris. 17 00:03:16,446 --> 00:03:18,676 One foot in the grave and a wig on his head. 18 00:03:18,848 --> 00:03:22,716 Not at all. Not at all. Quite the contrary. He's young and handsome. 19 00:03:22,886 --> 00:03:26,083 l heard from one of the girls in my shop who heard from his valet... 20 00:03:26,256 --> 00:03:30,693 ...he's gonna be at the theater tonight. That's why l wanted you to look your best. 21 00:04:06,529 --> 00:04:08,019 Come here. 22 00:04:08,197 --> 00:04:09,425 l want to send a note. 23 00:04:09,599 --> 00:04:13,330 And l'll give you a handsome tip if you get it to the right person. 24 00:04:13,503 --> 00:04:15,300 Do you know the Baron de Varville? 25 00:04:15,471 --> 00:04:17,371 -Yes, madame. -Good. 26 00:04:30,019 --> 00:04:32,078 Well, that's done. 27 00:04:32,822 --> 00:04:34,312 We go this way. 28 00:04:40,063 --> 00:04:43,658 My dear, you're as good as a baroness already. 29 00:04:43,833 --> 00:04:45,858 Don't forget. l arranged it all. 30 00:04:46,035 --> 00:04:49,527 -Where are we sitting? -Box A, of course. l always ask for Box A. 31 00:04:49,706 --> 00:04:52,903 The baron can't miss it. Come, come, old dear, open Box A. 32 00:04:53,076 --> 00:04:54,771 -Someone else is in there. -What? 33 00:04:54,944 --> 00:04:58,243 -Good evening. Let me see your ticket. -Here. 34 00:04:58,414 --> 00:05:01,508 -Why, this says Box B. -l asked for Box A. 35 00:05:01,684 --> 00:05:04,152 lf you'd wear your spectacles, you'd see what you get. 36 00:05:04,320 --> 00:05:06,151 -None of your lip. -Not so much fuss. 37 00:05:06,322 --> 00:05:09,485 -Wait, who's in there? -A friend of yours. 38 00:05:11,828 --> 00:05:13,056 -Olympe. -Olympe. 39 00:05:13,229 --> 00:05:14,719 Right. 40 00:05:14,897 --> 00:05:17,127 Well, what's so funny about it, l'd like to know. 41 00:05:17,300 --> 00:05:19,768 How you arranged everything for Olympe. 42 00:05:19,936 --> 00:05:23,064 That cat. lf you think l'm going to let... 43 00:05:23,239 --> 00:05:26,436 ...a cheating, lying wretch like that upset my plans, you're wrong. 44 00:05:26,609 --> 00:05:31,376 -She's got to change places with us. -Well, fight it out, ladies. 45 00:05:33,683 --> 00:05:37,881 -My angel. -Marguerite, darling. 46 00:05:38,054 --> 00:05:42,218 Oh, how are you, my dear? How beautiful we look this evening. 47 00:05:42,392 --> 00:05:44,622 -Nice perfume. What is it? -That's my secret. 48 00:05:44,794 --> 00:05:50,357 -And how are you, you old robber? -You're great for teasing, aren't you? 49 00:05:50,533 --> 00:05:54,526 ls there any point in our staying out here in this draft? 50 00:05:54,704 --> 00:05:58,333 Oh, look here, Olympe, there's been a little mistake about our tickets... 51 00:05:58,508 --> 00:06:01,602 ...and we want you to change boxes with us. 52 00:06:01,778 --> 00:06:03,302 Why? 53 00:06:03,479 --> 00:06:06,971 l can't understand why you must sit in this box when yours is just as good. 54 00:06:07,150 --> 00:06:09,778 Well, you know Prudence. She's a woman full of secrets. 55 00:06:09,952 --> 00:06:12,079 Even changing her corset is a great mystery. 56 00:06:12,255 --> 00:06:14,553 Some things have to be a mystery. 57 00:06:14,724 --> 00:06:18,751 But if you'll do what l ask you to do, l'll send you that fur toque for a present. 58 00:06:18,928 --> 00:06:21,260 lt's a bargain. During the intermission, l'll move. 59 00:06:21,431 --> 00:06:22,455 Come here, Marguerite. 60 00:06:34,911 --> 00:06:37,607 A note for Monsieur le Baron. 61 00:06:50,660 --> 00:06:53,720 -Which is Box A? -There, Monsieur le Baron. At the left. 62 00:06:54,564 --> 00:06:55,826 Show me to my seat. 63 00:06:55,998 --> 00:06:58,228 Doesn't Monsieur le Baron wish to send an answer? 64 00:06:58,401 --> 00:07:01,700 l'll wait and decide that later. 65 00:07:37,440 --> 00:07:40,671 My dear, do you see that gentleman standing up? 66 00:07:40,843 --> 00:07:43,539 -Which one? -ln the second row on the aisle. 67 00:07:50,253 --> 00:07:52,414 -Yes. Do you know him? -l know who he is. 68 00:07:52,588 --> 00:07:55,887 He's the fabulously rich de Varville, Baron de Varville. 69 00:08:00,229 --> 00:08:02,993 l didn't know that rich men ever looked like that. 70 00:08:03,166 --> 00:08:05,634 This one does. He's looking at us. 71 00:08:05,801 --> 00:08:07,098 He's seen us looking at him. 72 00:08:16,879 --> 00:08:19,746 l've changed my mind, Prudence. You can keep your fur toque. 73 00:08:19,916 --> 00:08:23,784 The Baron de Varville is on his way to this box, and l'm going to stay and meet him. 74 00:08:23,953 --> 00:08:25,978 But he's coming here to meet me. 75 00:08:26,155 --> 00:08:29,852 -So that's what you had up your sleeve. -l invited him to join us here myself. 76 00:08:30,026 --> 00:08:33,655 Nothing could be better. Thank you, my dear Prudence, for arranging it. 77 00:08:33,829 --> 00:08:37,356 But having done so much, you really must let me receive him alone. 78 00:08:37,533 --> 00:08:41,299 -Unfortunately, l like him too. -Why unfortunately? 79 00:08:41,470 --> 00:08:44,098 Because his eyes have made love to me all evening. 80 00:08:44,273 --> 00:08:49,210 That's a lie. He barely glanced at you. l never took my glasses from his face... 81 00:08:49,378 --> 00:08:51,846 ...except for an instant to let him see mine. 82 00:08:52,014 --> 00:08:54,676 Perhaps that was the instant he smiled at me. 83 00:08:54,850 --> 00:08:57,614 He did not smile at you, and he won't meet you here. 84 00:08:57,787 --> 00:09:00,756 -Then he must look for me somewhere else. -Sit down, Marguerite. 85 00:09:00,923 --> 00:09:05,360 Listen, Olympe, l appeal to your sense of honor, if you have such a thing. 86 00:09:05,528 --> 00:09:08,588 Oh, shut up, you old woman. Get out before l have you dragged out. 87 00:09:08,764 --> 00:09:11,597 Come, come, Prudence. You really are a fool, Olympe. 88 00:09:11,767 --> 00:09:13,564 You're the fool. 89 00:09:15,004 --> 00:09:17,564 You know that Prudence is nothing but an old vulture. 90 00:09:17,740 --> 00:09:21,267 Vulture! She called me a vulture. 91 00:09:21,444 --> 00:09:24,538 That one who'd pick a dead man's pocket. 92 00:09:26,282 --> 00:09:29,979 l'll tell you something else. lf you don't stop being so easygoing with money... 93 00:09:30,152 --> 00:09:32,484 ...you'll land in the gutter before you're through. 94 00:09:32,655 --> 00:09:34,623 Or back on that farm where you came from... 95 00:09:34,790 --> 00:09:37,418 ...milking cows and cleaning out henhouses. 96 00:09:37,593 --> 00:09:41,825 Cows and chickens make better friends than l've ever met in Paris. 97 00:09:43,032 --> 00:09:48,368 Come here. Stop the baron going to Box A. Tell him to join us in Box B. Hurry. Hurry! 98 00:09:51,073 --> 00:09:54,372 Monsieur le Baron. There has been a mistake, Monsieur le Baron. 99 00:09:54,543 --> 00:09:57,637 The lady who sent you the note does not wish you to go to Box A... 100 00:09:57,813 --> 00:10:00,782 ...but to join her and her friend in Box B. 101 00:10:01,517 --> 00:10:04,111 So it is you. Do come in, monsieur. 102 00:10:04,287 --> 00:10:05,914 But your answer, Monsieur le Baron. 103 00:10:06,088 --> 00:10:09,057 You may say that for the moment l am engaged. 104 00:10:29,979 --> 00:10:31,776 -Are you following me? -Yes. 105 00:10:31,947 --> 00:10:34,643 You.... Well, you did smile at me a moment ago, didn't you? 106 00:10:34,817 --> 00:10:37,786 Well, you tell me first whether you smiled at me or at my friend. 107 00:10:37,953 --> 00:10:40,444 -What friend? -You didn't even see her? 108 00:10:40,790 --> 00:10:43,520 -No. -That's very nice. 109 00:10:43,693 --> 00:10:47,527 l was wondering if you'd ask me to sit down if l knocked at the door of the box. 110 00:10:47,697 --> 00:10:48,925 Why not? 111 00:10:49,098 --> 00:10:52,033 We really seemed fated to meet this evening, didn't we? 112 00:11:14,590 --> 00:11:17,889 Fate must've had something to do with this evening. 113 00:11:18,060 --> 00:11:20,460 l've hoped for it so long. 114 00:11:21,063 --> 00:11:22,587 -You don't believe me? -No. 115 00:11:22,765 --> 00:11:25,097 The first time l saw you was a year and a half ago. 116 00:11:25,267 --> 00:11:27,667 You were in an open carriage and dressed in white. 117 00:11:27,837 --> 00:11:30,169 l saw you go into a shop in the Place de la Bourse. 118 00:11:30,339 --> 00:11:33,740 Yes, that might've happened. l went to a dressmaker in Place de la Bourse. 119 00:11:33,909 --> 00:11:37,504 You were wearing a thin dress with miles of ruffles... 120 00:11:37,680 --> 00:11:42,344 ...a large straw hat, an embroidered shawl, a single bracelet and heavy, gold chain... 121 00:11:42,518 --> 00:11:44,645 ...and, of course, the camellias at your waist. 122 00:11:44,820 --> 00:11:46,788 You have a marvelous memory, haven't you? 123 00:11:47,523 --> 00:11:49,457 The next time was at the Op�ra Comique. 124 00:11:49,625 --> 00:11:51,752 You were sitting in a box with a fur coat on... 125 00:11:51,927 --> 00:11:54,760 ...and Gaston, a chap whom l know who knows you... 126 00:11:54,930 --> 00:11:57,455 ...said, ''Marguerite's been ill.'' 127 00:11:58,501 --> 00:12:00,435 And that hurt me. 128 00:12:01,036 --> 00:12:03,869 -The next time-- -Tell me, if all you say is true... 129 00:12:04,039 --> 00:12:06,337 ...why have you never spoken to me before? 130 00:12:06,509 --> 00:12:09,637 -ln the first place, l didn't know you. -You didn't know me tonight. 131 00:12:09,812 --> 00:12:14,408 No, but after you smiled at me, l knew you wouldn't mind. 132 00:12:14,650 --> 00:12:16,743 And now, since you've met me? 133 00:12:16,919 --> 00:12:19,012 Now l know that l love you... 134 00:12:19,188 --> 00:12:21,918 ...and have loved you since that first day. 135 00:12:25,161 --> 00:12:27,220 Marguerite, my dear. 136 00:12:29,965 --> 00:12:32,365 After what happened, l had to have a brandy. 137 00:12:32,535 --> 00:12:36,096 -And after that, two brandies. -Yes, and then he made me have another. 138 00:12:36,272 --> 00:12:38,866 Well, that's only four. 139 00:12:39,041 --> 00:12:41,566 Suppose you go and have another, Prudence, and then.... 140 00:12:41,744 --> 00:12:43,268 Well, then another. 141 00:12:43,446 --> 00:12:46,882 -You don't want to get me drunk, do you? -She wants to get rid of us. 142 00:12:47,049 --> 00:12:49,017 She wants to be alone with my friend. 143 00:12:49,185 --> 00:12:52,086 For once in your life you're quite right, Gaston. 144 00:12:52,254 --> 00:12:53,516 Who is your friend anyway? 145 00:12:53,689 --> 00:12:57,090 Baron de Varville, this is my neighbor, Madame Duvernoy. 146 00:12:57,259 --> 00:12:59,625 -Baron de Varville? -He, the Baron de Varville? 147 00:12:59,795 --> 00:13:02,127 No wonder she wanted to get rid of us. 148 00:13:02,298 --> 00:13:05,563 Well, l-- l never said l was the ''Baron'' anybody. 149 00:13:05,734 --> 00:13:07,224 There's the Baron de Varville... 150 00:13:07,403 --> 00:13:10,236 ...sitting over there, big as life, with that wretch, Olympe. 151 00:13:11,040 --> 00:13:13,907 -Really? -Certainly. 152 00:13:14,677 --> 00:13:17,908 Well, this is rather funny. 153 00:13:18,080 --> 00:13:22,141 -Funny? -Yes, l quite agree with you. lt is funny. 154 00:13:22,318 --> 00:13:25,048 Oh, even if you're not Baron de Varville, sit down. 155 00:13:25,221 --> 00:13:28,554 l can't believe l'm wanted now that my unimportance has been discovered. 156 00:13:28,724 --> 00:13:30,919 Don't be silly. Who are you anyhow? 157 00:13:31,093 --> 00:13:32,492 My name is Armand Duval. 158 00:13:32,661 --> 00:13:34,788 l've never had any reason to be ashamed of it. 159 00:13:34,964 --> 00:13:36,761 -Armand Duval. -Yes. 160 00:13:38,734 --> 00:13:42,534 l'm not always sincere. One can't be in this world, you know. 161 00:13:42,705 --> 00:13:46,869 -But l am not sorry the mistake happened. -Nor am l. 162 00:13:47,843 --> 00:13:51,973 The baron keeps looking over here. That must worry Olympe. 163 00:13:53,382 --> 00:13:58,251 Well, as long as you don't wish to sit down, would you go and buy me some sweets? 164 00:13:58,420 --> 00:14:00,718 You can afford a pound of marrons glac�s... 165 00:14:00,890 --> 00:14:03,415 ...even if you're not the rich baron, can't you? 166 00:14:03,926 --> 00:14:06,895 l'll not come back with your sweets too soon. 167 00:14:20,409 --> 00:14:23,901 -What is your friend's name? -l'm not sure which friend you mean. 168 00:14:24,079 --> 00:14:26,980 The girl in the opposite box whom you just spoke to. 169 00:14:27,149 --> 00:14:31,085 Oh, her. Well, she's hardly a friend. 170 00:14:31,253 --> 00:14:33,016 l know her, of course. 171 00:14:33,188 --> 00:14:35,656 But she's not easy to get along with. Ask anybody. 172 00:14:35,824 --> 00:14:37,189 What did you say her name was? 173 00:14:37,359 --> 00:14:41,056 And she has a reputation of being one of the most extravagant girls in Paris... 174 00:14:41,230 --> 00:14:43,892 ...as well as one of the most insincere. 175 00:14:44,066 --> 00:14:47,502 -l like sincerity, don't you? -lt's an admirable quality. 176 00:14:47,670 --> 00:14:49,934 Well, l insist on it. 177 00:14:50,105 --> 00:14:52,505 She's the kind who says one thing and thinks another. 178 00:14:52,675 --> 00:14:55,769 -Who? -Marguerite, the girl we were talking about. 179 00:14:55,945 --> 00:14:57,810 Marguerite. 180 00:14:58,213 --> 00:15:02,445 -What is her other name? -Gautier. Not that it's her real name. 181 00:15:02,618 --> 00:15:06,110 She had some sort of very common name, l hear, when she came to Paris. 182 00:15:06,288 --> 00:15:09,121 There's no use boring you about her. 183 00:15:09,291 --> 00:15:12,692 A friend of mine is giving a small party tonight, if you'd care to come. 184 00:15:12,861 --> 00:15:16,957 l detest parties. Thank you for a very charming entr'acte, my dear. 185 00:15:18,267 --> 00:15:19,529 Will l see you again? 186 00:15:19,702 --> 00:15:22,899 l should think it's very likely, sometime. Good evening. 187 00:15:33,682 --> 00:15:37,550 -Good evening. -Good evening. 188 00:15:37,953 --> 00:15:40,615 -l hope l don't intrude. -No. 189 00:15:40,789 --> 00:15:43,121 You're very welcome, baron. 190 00:15:43,292 --> 00:15:46,489 l was delighted when l saw that you were alone. 191 00:15:53,102 --> 00:15:55,730 Oh, monsieur, l'm so sorry l kept you waiting. 192 00:15:55,904 --> 00:15:58,668 l had to go to two shops before l found your marrons glac�s. 193 00:15:58,841 --> 00:16:00,638 lt doesn't matter. l'm in no hurry. 194 00:16:00,809 --> 00:16:03,937 But since nothing but marrons glac�s would do, these are very fresh. 195 00:16:04,113 --> 00:16:06,547 -Will monsieur try one? -Thank you. 196 00:16:12,554 --> 00:16:14,078 Thank you, monsieur. 197 00:16:44,420 --> 00:16:46,854 The coachman wishes me to remind Monsieur le Baron... 198 00:16:47,022 --> 00:16:49,616 ...there are four horses to manage, and they're restless. 199 00:16:49,792 --> 00:16:51,157 Very well. 200 00:16:52,628 --> 00:16:54,926 l must go. 201 00:16:55,097 --> 00:16:57,327 l think l'll change my mind and take you with me. 202 00:16:57,499 --> 00:17:00,991 -The doctors warned me against Russia. -But Russia isn't cold in summer. 203 00:17:01,170 --> 00:17:03,764 Even so, the trip would be too much for me. 204 00:17:03,939 --> 00:17:09,377 l shall get tired. l shall get ill again. And you'll be bored. 205 00:17:09,545 --> 00:17:11,775 Now, what shall l give you to remember me by? 206 00:17:12,247 --> 00:17:14,374 -You can't give the only thing l'd like. -What? 207 00:17:14,550 --> 00:17:16,108 A tear. 208 00:17:16,585 --> 00:17:20,544 -You're not sorry enough l'm going. -Oh, but l am sorry. 209 00:17:21,790 --> 00:17:25,191 ls there anything l can do for you before l go? 210 00:17:25,360 --> 00:17:28,158 Yes. l'm going to an auction this afternoon. 211 00:17:28,330 --> 00:17:31,322 -l would like to buy a pair of horses. -l just gave you a pair. 212 00:17:31,500 --> 00:17:34,833 Yes, but these horses belonged to my friend, Eugenie Clivet... 213 00:17:35,003 --> 00:17:37,062 ...who died a few weeks ago. 214 00:17:37,239 --> 00:17:39,469 And l know she'd like me to have her horses. 215 00:17:39,641 --> 00:17:42,007 Well, what of it if you don't need them? 216 00:17:42,177 --> 00:17:45,806 Olympe wants them. She always wants everything l want... 217 00:17:45,981 --> 00:17:47,744 ...and l don't want her to have them. 218 00:17:47,916 --> 00:17:51,443 Are you really as jealous of Olympe as all that? l don't believe it. 219 00:17:52,354 --> 00:17:53,981 l'll be frank with you. 220 00:17:54,156 --> 00:17:57,284 l want Clivet's horses because l want the coachman. 221 00:17:57,459 --> 00:18:00,189 And he'd be miserable without the horses. 222 00:18:00,362 --> 00:18:02,990 -He must be very young and handsome. -Oh, no. 223 00:18:03,165 --> 00:18:05,429 He's quite old. He's older than Nanine. 224 00:18:05,601 --> 00:18:11,005 But, well, he needs someone to take care of him, and l know Olympe won't. 225 00:18:12,341 --> 00:18:15,208 So much heart and so little sense. 226 00:18:15,644 --> 00:18:19,102 l shall take a good look at your new coachman when l come back. 227 00:18:20,716 --> 00:18:24,174 -Thank you. -Now, goodbye. 228 00:18:24,353 --> 00:18:25,843 Goodbye. 229 00:18:28,557 --> 00:18:29,888 Goodbye. 230 00:18:35,130 --> 00:18:36,757 Keep an eye on her, Nanine. 231 00:18:36,932 --> 00:18:40,424 Two thousand two hundred and forty for this magnificent pair of chestnuts. 232 00:18:40,602 --> 00:18:42,729 They're the finest pair in the whole of France. 233 00:18:42,905 --> 00:18:44,702 Why, they're worth 5000 at least. 234 00:18:44,873 --> 00:18:47,341 -Two thousand five hundred. -Bid, Nanine, 3000. 235 00:18:47,509 --> 00:18:50,342 -Twenty-five hundred once. -Three thousand. 236 00:18:50,512 --> 00:18:52,946 So that's what you came for. l might've known it. 237 00:18:53,115 --> 00:18:55,413 Three thousand and one hundred francs. 238 00:18:55,584 --> 00:18:57,575 Three thousand seven hundred and fifty. 239 00:18:57,753 --> 00:19:00,654 -Four thousand. Four! -Four thousand. 240 00:19:00,823 --> 00:19:04,759 Four thousand for this fine pair of chestnuts which is easily worth 7. 241 00:19:04,927 --> 00:19:07,361 -Oh, that's too much. -Of course. Don't bid anymore. 242 00:19:07,529 --> 00:19:08,689 -l won't. -No. 243 00:19:08,864 --> 00:19:10,559 Four thousand one hundred. 244 00:19:10,732 --> 00:19:13,963 -Four thousand one hundred. -Four thousand five hundred. 245 00:19:14,136 --> 00:19:17,264 -Five thousand! -Five thousand. Five thousand! 246 00:19:17,439 --> 00:19:21,739 Five thousand francs for this magnificent pair of chestnuts, ladies and gentlemen. 247 00:19:21,910 --> 00:19:23,673 They can be sold any day for 1 0. 248 00:19:23,846 --> 00:19:27,213 -Five thousand one hundred. -Six thousand. 249 00:19:27,382 --> 00:19:30,647 -Six thousand. -Six thousand. Six thousand. 250 00:19:30,819 --> 00:19:33,617 Six thousand francs. Six thousand francs. 251 00:19:33,789 --> 00:19:39,625 Ladies and gentlemen. Once, twice. Ladies and gentlemen, sold at 6000 francs. 252 00:19:39,795 --> 00:19:44,425 Well, l hope they don't run away and kill you. l hear they're none too safe. 253 00:19:44,600 --> 00:19:46,363 Go settle with the auctioneer, Nanine. 254 00:19:46,535 --> 00:19:49,197 Tell the old coachman we'll take him with the horses. 255 00:19:49,371 --> 00:19:53,205 -You really have a heart, Marguerite. -Yes. lt's going to cost her a lot. 256 00:19:53,375 --> 00:19:56,037 -l hope mine never gets that soft. -Don't worry, it won't. 257 00:19:56,211 --> 00:20:00,045 lt's a great mistake for any woman to have a heart bigger than her purse. 258 00:20:00,215 --> 00:20:02,581 Prudence, did you invite them to my party tomorrow? 259 00:20:02,751 --> 00:20:04,480 l thought the baron disliked parties. 260 00:20:04,653 --> 00:20:06,883 He won't be there. He'd be bored with my friends. 261 00:20:07,055 --> 00:20:10,456 -Have you quarreled? -Not yet, but don't give up hope, Olympe. 262 00:20:14,162 --> 00:20:17,029 -Nichette. -Marguerite. 263 00:20:17,199 --> 00:20:19,759 How well you look. How happy. lt must be love. 264 00:20:19,935 --> 00:20:22,165 -lt is. -Still the same young man? 265 00:20:22,337 --> 00:20:26,797 Of course. And just think, Marguerite. He talks of our getting married. 266 00:20:26,975 --> 00:20:30,001 Just as soon as he's passed his examinations and is a real lawyer. 267 00:20:30,178 --> 00:20:33,443 -You seem to think that's very fine of him. -But of course l do. 268 00:20:33,615 --> 00:20:36,448 After all, l have no dowry, and he's a gentleman and educated. 269 00:20:36,618 --> 00:20:39,587 Even so, why should the mention of marriage go to your head? 270 00:20:39,755 --> 00:20:43,589 But, Marguerite, it's ideal to love, and to marry the one you love. 271 00:20:43,759 --> 00:20:47,092 l have no faith in ideals. Amuse yourself if you wish. 272 00:20:47,262 --> 00:20:50,163 But remember, you can always do better than a penniless lawyer. 273 00:20:50,332 --> 00:20:52,129 l never want to do better than Gustave. 274 00:20:52,301 --> 00:20:56,101 Well, well, time changes our minds, as well as our hearts. 275 00:20:56,271 --> 00:20:58,933 Perhaps you won't go on being a little goose always. 276 00:20:59,107 --> 00:21:01,632 Only, come and see me now and then. 277 00:21:01,810 --> 00:21:03,971 Remember, you're my oldest friend in Paris. 278 00:21:04,146 --> 00:21:06,239 l will, Marguerite. Soon. 279 00:21:06,415 --> 00:21:09,111 l often think of those days we worked in the linen shop. 280 00:21:09,284 --> 00:21:12,082 l'm so glad to see you today and that you're looking so well. 281 00:21:12,254 --> 00:21:14,722 l always look well when l'm near death. 282 00:21:30,973 --> 00:21:32,941 Armand Duval. 283 00:21:34,176 --> 00:21:37,976 -Where are my marrons glac�s? -l ate them, madame, six months ago. 284 00:21:38,146 --> 00:21:39,613 What a pity. 285 00:21:39,781 --> 00:21:44,184 However, l'm glad of this opportunity of returning something belonging to you. 286 00:21:44,353 --> 00:21:47,447 -Yes? -l found it on the floor when l came back. 287 00:21:47,622 --> 00:21:50,022 -And you kept it with you all this time? -Yes. 288 00:21:50,192 --> 00:21:53,787 -Always with you? -Always with me, like an old friend... 289 00:21:53,962 --> 00:21:56,624 ...to remind me that l'm not the Baron de Varville. 290 00:21:58,166 --> 00:22:02,694 -That's not a very romantic reason. -No, l kept it as a warning against romance. 291 00:22:02,871 --> 00:22:06,363 How sensible. Has it made you very cynical? 292 00:22:06,541 --> 00:22:10,375 -Yes, very. -ls that why you've never called on me? 293 00:22:10,712 --> 00:22:14,170 -Perhaps. -l'm sorry. One needs friends. 294 00:22:14,349 --> 00:22:16,442 Well, l've been looking for you. 295 00:22:16,618 --> 00:22:19,610 Monsieur, you can see for yourself, she's quite well again. 296 00:22:19,788 --> 00:22:21,653 Oh, no, Nanine. 297 00:22:21,823 --> 00:22:24,291 Well, or would be if she took proper care of herself. 298 00:22:24,459 --> 00:22:26,791 Why would my health interest Monsieur Duval? 299 00:22:26,962 --> 00:22:29,055 Because he came every day when you were ill... 300 00:22:29,231 --> 00:22:31,426 ...to ask how you were and to leave flowers. 301 00:22:34,036 --> 00:22:35,264 He's the one? 302 00:22:35,437 --> 00:22:38,463 Tell her yourself. He just said ''a friend,'' so l thought-- 303 00:22:38,640 --> 00:22:43,043 -All right, Nanine. Wait for me downstairs. -Yes, madame. Monsieur. 304 00:22:47,416 --> 00:22:52,444 -You might have asked to have seen me. -Well, l knew there were so many others. 305 00:22:52,687 --> 00:22:54,120 There were no others. 306 00:22:54,289 --> 00:22:58,020 None during all those weeks the doctors thought l might die. 307 00:22:58,193 --> 00:22:59,820 Not even the Baron de Varville? 308 00:22:59,995 --> 00:23:03,055 Baron de Varville chose to be in England at the time. 309 00:23:03,231 --> 00:23:07,327 No, you were the only one that took the trouble to ring my bell. 310 00:23:07,502 --> 00:23:12,030 -But now-- -Now l'm well again, and all goes merrily. 311 00:23:12,207 --> 00:23:16,337 Would you come to a party l'm giving tomorrow night? lt's my birthday. 312 00:23:16,611 --> 00:23:18,738 Aren't you afraid you're not strong enough yet? 313 00:23:18,914 --> 00:23:21,678 Oh, l'm afraid of nothing except being bored. 314 00:23:21,850 --> 00:23:25,013 -lt's supper after the theater. -Thank you, l'll come with pleasure. 315 00:23:25,187 --> 00:23:27,519 And bring this book as a present. Have you read it? 316 00:23:27,689 --> 00:23:30,123 -l never read anything. What is it? -Manon Lescaut. 317 00:23:30,292 --> 00:23:32,260 -Who was she? -A beautiful girl... 318 00:23:32,427 --> 00:23:34,452 ...who lived for love and pleasure. 319 00:23:34,629 --> 00:23:37,154 lt's a beautiful color. lt should be a very good story. 320 00:23:37,332 --> 00:23:40,597 Yes, it is, but it's rather sad. She dies in the end. 321 00:23:40,769 --> 00:23:44,330 Well, then l'll keep it, but l won't read it. l don't like sad thoughts. 322 00:23:44,506 --> 00:23:46,997 However, we all die. 323 00:23:47,175 --> 00:23:51,578 So perhaps this will be sold again someday at an auction after my death. 324 00:23:52,647 --> 00:23:56,743 -l thought you didn't like sad thoughts. -l don't. But they come sometimes. 325 00:23:56,918 --> 00:23:59,079 -Au revoir, Monsieur Duval. -Goodbye. 326 00:24:04,559 --> 00:24:08,655 Marguerite, my child, are we waiting for someone, my dear? 327 00:24:08,830 --> 00:24:11,355 -Or are we just waiting for supper? -Both. 328 00:24:13,902 --> 00:24:16,496 l was so afraid you wouldn't come. 329 00:24:16,938 --> 00:24:19,498 -Here's the book l brought you. -Thank you. 330 00:24:19,674 --> 00:24:21,938 We were just about to sit down. 331 00:24:22,110 --> 00:24:25,341 -Will you come? -Oh, l remember you, young man. 332 00:24:25,514 --> 00:24:29,041 -You're the bogus baron. -Tactful as always, Prudence. 333 00:24:29,217 --> 00:24:31,913 -You may all sit where you wish. -Thank you so much. 334 00:24:32,087 --> 00:24:35,284 Now, l'm going to sit next to Gaston, and you sit over here. 335 00:24:35,457 --> 00:24:36,788 Thank you. 336 00:24:36,958 --> 00:24:41,224 Oh, Marguerite, how charming this table looks. 337 00:24:43,465 --> 00:24:48,528 -And how are you this evening, madame? -Very well, and how are you, monsieur? 338 00:24:48,703 --> 00:24:51,797 Good gracious, listen to them. Why so formal? 339 00:24:51,973 --> 00:24:53,941 Why not? This is a very elegant soiree. 340 00:24:54,109 --> 00:24:57,636 Well, elegant or not, if l'm going to enjoy my supper... 341 00:24:57,812 --> 00:25:01,111 ...l've got to take off these tight shoes. Help me, Gaston. 342 00:25:01,283 --> 00:25:03,274 Can't you manage to hold it a little higher? 343 00:25:03,451 --> 00:25:04,816 There. 344 00:25:08,924 --> 00:25:11,859 -What are those little fellas on that dish? -Partridges, madame. 345 00:25:12,027 --> 00:25:14,962 -Put some on my plate. -Some? How many do you think you'll get? 346 00:25:15,130 --> 00:25:17,155 Partridges are not oysters, you know. 347 00:25:17,332 --> 00:25:19,527 Well, they don't look much bigger than oysters. 348 00:25:20,902 --> 00:25:23,894 -What's the joke? -The funniest story l've ever heard... 349 00:25:24,072 --> 00:25:26,768 ...in my life. l shall die! 350 00:25:26,942 --> 00:25:30,207 -Tell me, tell me. -Get closer. 351 00:25:36,918 --> 00:25:38,818 -Tell me. -Oh, no, tell me. 352 00:25:38,987 --> 00:25:40,716 Well, no fair. Tell us all. 353 00:25:48,863 --> 00:25:50,831 Tell me the story, Gaston. 354 00:25:56,605 --> 00:26:00,132 l know what's coming, but you go on. 355 00:26:00,308 --> 00:26:03,300 l want a laugh too. Tell me the story. 356 00:26:04,379 --> 00:26:07,712 l'll tell you. You've probably heard it before. lt's as old as Prudence. 357 00:26:08,049 --> 00:26:11,644 -What's that about my being old? -l said that the story was as old as you are. 358 00:26:12,120 --> 00:26:13,747 l'm 36. 359 00:26:16,758 --> 00:26:20,626 Drink your wine, Armand. He's as sad as a drinking song. 360 00:26:20,795 --> 00:26:22,558 What's the matter? Are you shocked? 361 00:26:24,232 --> 00:26:26,996 No, certainly not. Only, l know all Gaston's jokes. 362 00:26:27,168 --> 00:26:29,159 ln fact, l told him most of them. 363 00:26:30,305 --> 00:26:33,035 l'd sooner they weren't repeated at your table. 364 00:26:33,675 --> 00:26:35,643 Oh, come, come. 365 00:26:35,810 --> 00:26:40,270 You must remember, l'm not a colonel's daughter just out of the convent. 366 00:26:45,120 --> 00:26:47,145 Bravo! Bravo! 367 00:26:54,162 --> 00:26:58,826 l do this better than anybody. Nobody can do it as well as l can. 368 00:26:59,000 --> 00:27:02,800 -Slower, Charles, you're going too fast. -You're getting tired. 369 00:27:02,971 --> 00:27:05,269 lf you don't stop playing, Olympe will drop dead. 370 00:27:05,440 --> 00:27:08,739 She can't keep that up forever, she's not so young. 371 00:27:09,077 --> 00:27:12,103 Faster, l'm just getting into the mood. 372 00:27:12,280 --> 00:27:13,770 You'll drop, dear. 373 00:27:16,051 --> 00:27:18,042 Well, go ahead and drop. l don't care. 374 00:27:22,357 --> 00:27:26,691 -Sit beside me, dear. -l'm not tired. 375 00:27:28,797 --> 00:27:31,425 l appreciate you. l love you. 376 00:27:31,599 --> 00:27:32,964 l love you. 377 00:27:33,935 --> 00:27:36,961 Now, don't go away. l adore you. 378 00:27:38,640 --> 00:27:41,973 -Play a waltz, Charles. -l don't want to. l want to play a polka. 379 00:27:42,143 --> 00:27:43,906 Very well, play a polka. 380 00:27:44,079 --> 00:27:47,071 Dance with me, Gaston. Dance, everybody. 381 00:29:27,248 --> 00:29:28,909 Oh, it's you. 382 00:29:29,751 --> 00:29:33,152 What's happened? You look ill too. 383 00:29:33,521 --> 00:29:35,011 No, it's.... 384 00:29:35,790 --> 00:29:38,384 lt's seeing you like this, suffering. 385 00:29:38,560 --> 00:29:39,788 lt's nothing. 386 00:29:39,961 --> 00:29:42,225 -lt lasts only a minute. -You're killing yourself. 387 00:29:42,397 --> 00:29:45,491 lf l am, you are the only one who objects. 388 00:29:46,067 --> 00:29:50,504 Now, Armand, why don't you go back and dance with one of those pretty girls. 389 00:29:55,577 --> 00:29:58,273 Come. l'll go with you. 390 00:30:02,851 --> 00:30:05,183 What a child you are. 391 00:30:06,287 --> 00:30:08,278 Your hand's so hot. 392 00:30:08,456 --> 00:30:12,290 ls that why you put tears on it, to cool it? 393 00:30:12,460 --> 00:30:15,088 l know l don't mean anything to you. l don't count. 394 00:30:15,263 --> 00:30:17,595 But someone ought to look after you. 395 00:30:18,166 --> 00:30:20,259 And l could if you'd let me. 396 00:30:21,202 --> 00:30:24,638 Too much wine has made you sentimental. 397 00:30:28,243 --> 00:30:32,646 lt wasn't wine that made me come every day for months to find out how you were. 398 00:30:33,548 --> 00:30:36,312 No, that couldn't have been wine. 399 00:30:37,218 --> 00:30:39,448 -So you'd really like to take care of me? -Yes. 400 00:30:39,621 --> 00:30:43,489 -All day, every day? -All day, every day. Why not? 401 00:30:43,825 --> 00:30:46,385 Why should you care for a woman like me? 402 00:30:46,561 --> 00:30:50,395 l'm always nervous or sick or sad or too gay. 403 00:30:51,566 --> 00:30:53,625 But l do care for you. 404 00:30:54,302 --> 00:30:57,533 You know what you should do? You should get married. 405 00:31:00,508 --> 00:31:02,840 Come, come. 406 00:31:03,011 --> 00:31:04,342 You're young and sensitive. 407 00:31:04,512 --> 00:31:07,345 The sort of company you're in tonight doesn't suit you at all. 408 00:31:07,515 --> 00:31:09,210 -Nor you. -Nonsense. 409 00:31:09,384 --> 00:31:12,649 These are the only friends l have, and l'm no better than they are. 410 00:31:13,454 --> 00:31:17,788 However, l've given you some very good advice. 411 00:31:17,959 --> 00:31:19,859 Now, let's go back. 412 00:31:28,853 --> 00:31:31,981 What on earth am l going to do with you? 413 00:31:36,027 --> 00:31:38,325 No one has ever loved you as l love you. 414 00:31:38,496 --> 00:31:41,761 That may be true, but what can l do about it? 415 00:31:42,767 --> 00:31:46,294 You should go away and not see me anymore. 416 00:31:49,273 --> 00:31:51,571 But don't go in anger. 417 00:31:51,942 --> 00:31:54,877 Why don't you laugh at yourself a little as l laugh at myself... 418 00:31:55,046 --> 00:31:59,745 ...and come and talk to me once in a while in a friendly way. 419 00:32:00,117 --> 00:32:03,211 That's too much. And not enough. 420 00:32:05,423 --> 00:32:08,392 Don't you believe in love, Marguerite? 421 00:32:10,795 --> 00:32:13,389 l don't think l know what it is. 422 00:32:13,564 --> 00:32:16,761 -Oh, thank you. -For what? 423 00:32:16,934 --> 00:32:19,232 For never having been in love. 424 00:32:20,137 --> 00:32:22,037 How funny you are. 425 00:32:23,207 --> 00:32:25,698 That's right, laugh at me. 426 00:32:25,876 --> 00:32:28,709 Perhaps your laughter will cure me. Nothing else seems to. 427 00:32:28,879 --> 00:32:31,643 l believe you're sincere, at least. 428 00:32:33,584 --> 00:32:36,485 After all, when one may not have long to live... 429 00:32:36,654 --> 00:32:38,849 ...why shouldn't one have fancies? 430 00:32:42,226 --> 00:32:45,195 You see, l'm not laughing anymore. 431 00:32:53,437 --> 00:32:55,769 Take this and come back to me when it dies. 432 00:32:55,940 --> 00:32:58,568 -How soon will that be? -Tomorrow night. 433 00:32:58,743 --> 00:33:00,404 Look... 434 00:33:01,345 --> 00:33:03,677 ...it's dead already. Now. 435 00:33:03,848 --> 00:33:06,840 -That's impossible. -lt's not. Send those people away. 436 00:33:07,017 --> 00:33:09,042 -l can't. -l will. l'll tell them you're ill. 437 00:33:09,220 --> 00:33:12,018 lt's true. You're too ill to talk with anyone but me tonight. 438 00:33:12,189 --> 00:33:13,679 lf they go, you must go too. 439 00:33:13,858 --> 00:33:15,155 -What? -Yes. 440 00:33:15,326 --> 00:33:19,763 Come back later, alone, so we'll have supper in here tonight. 441 00:33:21,031 --> 00:33:24,660 Go in the other room, and l'll have Nanine get rid of you all. 442 00:33:28,606 --> 00:33:30,870 You're not sending me for marrons glac�s, are you? 443 00:33:31,041 --> 00:33:33,635 How do l know you'll let me in when l come back? 444 00:33:41,485 --> 00:33:45,285 There. You can let yourself in when you come back. 445 00:33:45,456 --> 00:33:47,549 You're an angel. 446 00:33:48,159 --> 00:33:50,389 l won't go, l can't. 447 00:33:59,770 --> 00:34:01,863 Marguerite Gautier. 448 00:34:15,152 --> 00:34:18,053 Stretch your legs, ladies! Remember, the hat's full of money... 449 00:34:18,222 --> 00:34:21,282 ...and the one kicking it out of my hand gets it all! 450 00:34:22,860 --> 00:34:25,590 Out of my way, everybody! 451 00:34:31,368 --> 00:34:37,432 Get back! l don't have to run a mile to get my leg up. 452 00:34:41,579 --> 00:34:43,809 Let me try. 453 00:34:50,020 --> 00:34:51,647 Again. 454 00:34:52,223 --> 00:34:56,387 -Madame Prudence. Madame Prudence! -Hello! Hello, Nanine. 455 00:34:56,560 --> 00:34:59,028 Madame is sorry, but she must send everybody away. 456 00:34:59,196 --> 00:35:02,688 Oh, what a pity. Just when we were having such a good time too. 457 00:35:02,867 --> 00:35:04,562 Bad news, everybody. Party's over. 458 00:35:04,735 --> 00:35:07,363 -What? -Marguerite wants us to go home. 459 00:35:07,538 --> 00:35:09,802 She started to cough while dancing. She was ill. 460 00:35:09,974 --> 00:35:12,408 She's always ill when anybody's having fun. 461 00:35:12,576 --> 00:35:14,669 What's the matter? Did she drink too much? 462 00:35:14,845 --> 00:35:16,039 Don't be a cat, Olympe. 463 00:35:16,213 --> 00:35:18,681 -Well, it's late anyhow. -Let's go somewhere else. 464 00:35:18,849 --> 00:35:21,215 Let's go to my place! 465 00:35:21,385 --> 00:35:23,979 l wanna keep trying till l kick it. 466 00:35:24,154 --> 00:35:28,215 What about something to eat? l'm just beginning to be hungry again. 467 00:35:29,760 --> 00:35:33,093 l think that l'll take some food. Come get some, everybody! 468 00:35:33,264 --> 00:35:37,132 Don't forget the cheese! Somebody bring the cheese. 469 00:35:37,301 --> 00:35:39,633 Forward march! 470 00:35:48,279 --> 00:35:51,771 -But l thought you wanted your hair done. -l do. 471 00:35:51,949 --> 00:35:55,180 -Have they been gone long? -Just about half an hour. 472 00:35:55,352 --> 00:35:58,947 -Nanine, you told the servants to go to bed? -They've gone. 473 00:35:59,123 --> 00:36:02,286 -But l fixed supper for the two of you. -Oh, good, Nanine. 474 00:36:02,459 --> 00:36:06,793 Darling Nanine, perfect Nanine, hurry up. 475 00:36:31,355 --> 00:36:33,949 -Good evening, my dear. -Good evening. 476 00:36:35,726 --> 00:36:38,854 You've lost no time in celebrating my departure, l see. 477 00:36:39,029 --> 00:36:41,463 So you didn't go to Russia after all. 478 00:36:41,632 --> 00:36:44,601 -l had an idea you wouldn't. -No. 479 00:36:45,736 --> 00:36:49,035 You may flatter yourself. l can't do without you. 480 00:36:49,640 --> 00:36:53,940 After driving most of the day, l turned round and drove most of the night back. 481 00:36:54,111 --> 00:36:56,136 What's this? More supper. 482 00:36:56,981 --> 00:37:01,384 -For two. Whom were you expecting? -You. Put it there, Nanine. 483 00:37:01,552 --> 00:37:05,386 l have learned never to believe a man when he says he's leaving town. 484 00:37:05,556 --> 00:37:08,582 -Won't you have something to eat? -l'm not hungry. 485 00:37:08,759 --> 00:37:10,590 Then drink something. 486 00:37:10,761 --> 00:37:11,989 Come and drink with me. 487 00:37:12,162 --> 00:37:15,154 -l'm not thirsty. -l am. 488 00:37:27,277 --> 00:37:30,713 -Many happy returns. -Thank you. 489 00:37:43,093 --> 00:37:45,186 This part is so difficult. 490 00:37:45,362 --> 00:37:49,230 -l hate all the sharps. -l'm afraid your mind's not on it. 491 00:37:49,400 --> 00:37:52,494 Why, you know very well l've never been able to play it. 492 00:37:53,637 --> 00:37:56,265 -But you play it beautifully. -My one merit. 493 00:37:56,440 --> 00:38:00,399 -Won't you play it for me? -Aren't you tired? lt's very late. 494 00:38:00,577 --> 00:38:03,910 -Probably are wishing l'd go home. -Please play. 495 00:38:15,392 --> 00:38:17,155 Oh, good, Nanine. 496 00:38:17,928 --> 00:38:20,192 Bolt the door. lf the bell rings, don't answer it. 497 00:38:20,364 --> 00:38:23,162 -No, l won't. -Have you two finished whispering? 498 00:38:23,367 --> 00:38:27,030 l'm sorry. l was just giving Nanine some orders. 499 00:38:27,204 --> 00:38:29,434 l don't doubt it. 500 00:38:29,606 --> 00:38:32,473 Now, play nicely. 501 00:38:52,730 --> 00:38:56,723 Someday l shall get temperamental and object when doorbells ring when l play. 502 00:38:57,568 --> 00:38:59,593 Did the doorbell ring? 503 00:39:00,370 --> 00:39:03,271 Does my music shut out the rest of the world for you? 504 00:39:03,440 --> 00:39:08,400 -Yes. You play beautifully. -You lie beautifully. 505 00:39:08,612 --> 00:39:12,048 Thank you. That's more than l deserve. 506 00:39:12,816 --> 00:39:15,910 lt's not half as much as you deserve, my dear. 507 00:39:19,723 --> 00:39:21,782 -l'll see who it is. -No, l'll tell you. 508 00:39:21,959 --> 00:39:23,256 Yes? 509 00:39:23,427 --> 00:39:26,260 -But you won't believe me. -No, l won't. Who is it? 510 00:39:26,430 --> 00:39:29,831 Well, l might say that there is someone at the wrong door... 511 00:39:31,135 --> 00:39:34,434 ...or the great romance of my life. 512 00:39:34,605 --> 00:39:37,802 The great romance of your life? Charming. 513 00:39:39,076 --> 00:39:41,135 Well, it might have been. 514 00:39:53,657 --> 00:39:55,921 Let your godmother take your veil. 515 00:39:56,093 --> 00:40:00,427 Oh, no, just a moment. l want one more look at her. 516 00:40:00,597 --> 00:40:03,998 The way she looked when she made her first communion. 517 00:40:04,168 --> 00:40:08,935 God keep you always so pure and happy, my child. 518 00:40:10,107 --> 00:40:12,439 Come, come and sit down. 519 00:40:25,422 --> 00:40:28,687 And now, children, on this happy occasion... 520 00:40:28,859 --> 00:40:33,296 ...l ask you all to rise and drink a toast to the happiness of this family. 521 00:40:33,463 --> 00:40:35,988 -We certainly will, sir. -Oh, of course, a toast. 522 00:40:36,166 --> 00:40:38,396 -To health and happiness. -Health and happiness. 523 00:40:39,303 --> 00:40:44,605 Now may l propose the happiness of my sister and my friend, Louise and Valentine... 524 00:40:44,775 --> 00:40:48,176 ...who've known each other from childhood and are soon to be man and wife. 525 00:40:48,345 --> 00:40:52,179 -Louise and Valentine. -Thank you, thank you. 526 00:40:54,451 --> 00:40:56,646 Now, Ma, you must go in for your nap. 527 00:40:56,820 --> 00:41:01,189 -Take my arm, Mama. -Such a happy day. 528 00:41:03,560 --> 00:41:05,892 Well, my boy, l'm glad you got down... 529 00:41:06,063 --> 00:41:08,964 ...even though you weren't in time to go with us to the church. 530 00:41:09,132 --> 00:41:11,259 l came for a purely selfish reason, Father. 531 00:41:11,435 --> 00:41:13,528 -You in debt? -No, no, it isn't that. 532 00:41:13,704 --> 00:41:15,194 ln love? 533 00:41:15,372 --> 00:41:17,863 -Wrong again. -Well, what then? 534 00:41:18,041 --> 00:41:19,804 -l want to travel. -Where? 535 00:41:19,977 --> 00:41:21,410 Anywhere. Everywhere. 536 00:41:21,578 --> 00:41:24,069 l'm tired of waiting for the office to give me a post. 537 00:41:24,248 --> 00:41:27,012 lf l ever do get one, the more l know the world, the better. 538 00:41:27,184 --> 00:41:29,812 Well, it mightn't be a bad idea. 539 00:41:29,987 --> 00:41:33,150 Your income won't let you go very far in any great style. 540 00:41:33,323 --> 00:41:36,520 -l could use some of the principal. -You will do nothing of the sort. 541 00:41:36,693 --> 00:41:39,890 Your grandfather's legacy mustn't be touched. 542 00:41:40,063 --> 00:41:43,123 However, l have a few thousand francs l can spare. 543 00:41:43,300 --> 00:41:47,361 -You mean, you'll give me the money? -l don't know where else you'd get it. 544 00:41:47,537 --> 00:41:50,802 You're not such a bad son. When do you want to start? 545 00:41:50,974 --> 00:41:54,068 At once. lf l get back to Paris tomorrow, the next morning. 546 00:41:54,244 --> 00:41:55,472 Well.... 547 00:41:55,646 --> 00:41:57,773 Ready, Marguerite? 548 00:41:58,882 --> 00:42:02,283 But we planned to go to the theater. Why aren't you dressed? 549 00:42:02,452 --> 00:42:05,853 -l've changed my mind, Prudence. -Oh, come now, get dressed. l'll wait. 550 00:42:06,023 --> 00:42:09,686 No, no, no. Look, how do you spell ''apology''? 551 00:42:09,860 --> 00:42:13,159 Good gracious, how should l know? l'm no scholar. 552 00:42:13,330 --> 00:42:15,491 Even so, you've been living in Paris. 553 00:42:15,666 --> 00:42:18,066 Six years ago, l couldn't even write my own name. 554 00:42:18,235 --> 00:42:20,499 Here's a letter which just came. 555 00:42:22,105 --> 00:42:24,539 Perhaps Nanine knows how to spell ''apology.'' 556 00:42:24,708 --> 00:42:28,200 She asked me that once before today. ls it the same apology? 557 00:42:33,283 --> 00:42:36,218 Oh, don't bother. lt isn't necessary now. 558 00:42:36,386 --> 00:42:41,756 lf that young man has made you unhappy, he's the one who should spell ''apology.'' 559 00:42:48,565 --> 00:42:50,897 lt's all my fault. 560 00:42:51,201 --> 00:42:53,635 He's going away, Prudence. 561 00:42:53,804 --> 00:42:57,240 Stop your nonsense. He won't go. They never do. 562 00:42:57,407 --> 00:43:01,366 No, l think he means it. And perhaps it's better. 563 00:43:02,279 --> 00:43:04,509 But he had no right to write such things to me. 564 00:43:04,681 --> 00:43:07,514 Of course he didn't. Now, come along. Let's go to the theater. 565 00:43:07,684 --> 00:43:11,211 But first you'll stop at his place and find out if he's really going away. 566 00:43:18,095 --> 00:43:20,859 Why on earth does anyone live four flights up? 567 00:43:21,031 --> 00:43:23,761 -You've come with a message. -Yes, l've got to sit down... 568 00:43:23,934 --> 00:43:25,333 ...before l can talk. 569 00:43:25,502 --> 00:43:27,527 -From Mademoiselle Gautier? -Yes. 570 00:43:27,704 --> 00:43:29,171 Girl's a fool. 571 00:43:29,339 --> 00:43:32,399 She wants to know if you're really starting out to see the world... 572 00:43:32,576 --> 00:43:34,134 ...as you wrote her yesterday. 573 00:43:34,311 --> 00:43:37,769 -Yes, it's true. l'm leaving in the morning. -Good. 574 00:43:37,948 --> 00:43:40,712 You and Marguerite are safer apart. 575 00:43:45,655 --> 00:43:48,647 Didn't l tell you to wait in the carriage? 576 00:43:51,294 --> 00:43:53,762 Oh, so you really are going away, Armand Duval? 577 00:43:53,930 --> 00:43:55,261 Yes. 578 00:43:57,100 --> 00:43:59,330 Wait down in the carriage yourself, Prudence. 579 00:43:59,503 --> 00:44:02,700 Oh, very well, since l'm not wanted here. 580 00:44:03,940 --> 00:44:06,966 No, l think l'd better stay. 581 00:44:07,444 --> 00:44:09,605 l think you'd better not. 582 00:44:13,316 --> 00:44:16,149 -Oh, don't! -Haven't got much time if you want it back. 583 00:44:16,319 --> 00:44:19,311 Oh, don't. Don't, Marguerite. 584 00:44:23,060 --> 00:44:25,654 Oh, what a girl. What a tease! 585 00:44:34,004 --> 00:44:36,598 You wrote me an unkind letter. 586 00:44:38,308 --> 00:44:41,175 What did you expect? l saw the baron's carriage. 587 00:44:41,344 --> 00:44:43,972 -You were jealous. -Of course. 588 00:44:45,949 --> 00:44:48,315 Well, then you do right in going away. 589 00:44:48,985 --> 00:44:52,011 Well, what does it matter whether l go or stay? 590 00:44:52,956 --> 00:44:56,448 l played the fool again, and you've probably been laughing at me ever since. 591 00:44:56,626 --> 00:44:58,890 l didn't laugh at all. 592 00:44:59,062 --> 00:45:03,897 l was angry because you dared write such things to me, but l didn't laugh. 593 00:45:06,470 --> 00:45:09,303 You should have known it was because l loved you. 594 00:45:13,176 --> 00:45:18,773 You know, once l had a little dog, and he always looked sad when l was sad... 595 00:45:18,949 --> 00:45:21,281 ...and l loved him so. 596 00:45:21,451 --> 00:45:26,548 And when your tears fell on my hand, l loved you too all at once. 597 00:45:28,325 --> 00:45:31,852 There are things that you wouldn't understand, so that's why-- 598 00:45:33,029 --> 00:45:35,020 Who's that pretty girl? 599 00:45:36,566 --> 00:45:38,625 My sister Louise. 600 00:45:39,636 --> 00:45:42,400 -And the other one? -Another sister. 601 00:45:43,039 --> 00:45:46,065 -And that's your mother, isn't it? -Yes. 602 00:45:46,409 --> 00:45:47,706 How happy she looks. 603 00:45:47,878 --> 00:45:50,642 -Does your father love her very much? -Of course. 604 00:45:50,814 --> 00:45:53,112 Why, they must've been married a long time. 605 00:45:53,283 --> 00:45:55,148 Nearly 30 years. 606 00:45:55,352 --> 00:45:57,980 And they loved each other all that time? 607 00:45:58,688 --> 00:46:02,454 Yes. You sound as though you didn't believe it. 608 00:46:03,994 --> 00:46:07,987 lt's hard to believe that there's such happiness in this world. 609 00:46:10,233 --> 00:46:12,133 Marguerite... 610 00:46:12,302 --> 00:46:15,100 ...now you've put tears on my hand. 611 00:46:16,039 --> 00:46:17,472 Why? 612 00:46:19,809 --> 00:46:24,473 You will never love me 30 years. No one will. 613 00:46:24,781 --> 00:46:28,581 l'll love you all my life. l know that now. 614 00:46:29,052 --> 00:46:30,952 All my life. 615 00:46:35,292 --> 00:46:37,954 Sleepy head. 616 00:46:38,795 --> 00:46:42,094 l wasn't asleep. l was dreaming. 617 00:46:42,265 --> 00:46:45,029 -Yes? -Of you. 618 00:46:45,602 --> 00:46:50,437 -And? -We were in the country, alone, far away. 619 00:46:50,707 --> 00:46:52,732 l wish we were. 620 00:46:52,909 --> 00:46:56,936 -Marguerite, let me take you to the country. -Yes. 621 00:46:57,113 --> 00:47:00,514 -Any day you like. -l mean, let me take you for a long time. 622 00:47:00,684 --> 00:47:02,447 Until you're well and strong again. 623 00:47:02,619 --> 00:47:05,281 -Oh, what nonsense. -Why is it nonsense? 624 00:47:05,455 --> 00:47:08,652 -lt costs money to go to the country. -l have money. 625 00:47:08,825 --> 00:47:11,555 Yes, how much? 626 00:47:11,728 --> 00:47:14,060 Seven thousand francs a year. 627 00:47:14,497 --> 00:47:16,158 l spend more than that in a month... 628 00:47:16,333 --> 00:47:20,235 ...and l have never been too particular where it came from, as you probably know. 629 00:47:20,403 --> 00:47:23,270 -Don't say such things. -Well, it's true. 630 00:47:24,674 --> 00:47:26,369 Give up the baron. 631 00:47:30,447 --> 00:47:32,972 l must give you up. 632 00:47:33,650 --> 00:47:36,778 l've told you before that you should forget me. 633 00:47:36,953 --> 00:47:41,788 So you go on your trip around the world and put me out of your mind. 634 00:47:44,394 --> 00:47:46,692 l thought l meant something to you. 635 00:47:46,997 --> 00:47:50,489 You mean too much already. 636 00:47:51,601 --> 00:47:54,695 But you're young, and your life is before you. 637 00:47:54,871 --> 00:47:56,805 You know what mine has been already. 638 00:47:56,973 --> 00:48:00,431 -lt doesn't matter. -Doesn't it? 639 00:48:01,044 --> 00:48:02,841 Marguerite... 640 00:48:03,013 --> 00:48:06,073 ...you need love more than you need money just now. 641 00:48:06,249 --> 00:48:08,513 You need care even more than love. 642 00:48:08,685 --> 00:48:12,587 l can take such good care of you, if you'll let me. 643 00:48:15,625 --> 00:48:18,253 You wouldn't be happy with me. 644 00:48:18,895 --> 00:48:20,362 No, probably not. 645 00:48:20,797 --> 00:48:22,628 Nor you with me. 646 00:48:22,799 --> 00:48:24,994 l'll leave Paris today. 647 00:48:26,436 --> 00:48:30,167 l was.... l was only thinking of you, my dear. 648 00:48:30,340 --> 00:48:33,832 l wasn't thinking of myself, really. 649 00:48:36,846 --> 00:48:39,007 Then come to the country with me. 650 00:48:39,182 --> 00:48:42,777 Well, if l should, for a little while... 651 00:48:42,952 --> 00:48:46,683 ...promise not to be jealous and not to think things that'll make you miserable. 652 00:48:46,856 --> 00:48:48,016 Yes, l promise. 653 00:48:48,191 --> 00:48:50,989 -Swear? -l swear not to be jealous if you.... 654 00:48:51,161 --> 00:48:52,685 lf...? 655 00:48:52,862 --> 00:48:56,025 -lf you swear not to see the baron again. -No, you see? 656 00:48:56,199 --> 00:48:59,498 -You will only torture yourself. -But if you swear. 657 00:48:59,669 --> 00:49:02,638 One hour from now, you will ask me to swear about something else. 658 00:49:02,806 --> 00:49:05,832 -You can't be sensible, Armand. -lt's true, l can't. 659 00:49:06,009 --> 00:49:09,672 -l want too much. -So do l. 660 00:49:09,846 --> 00:49:15,216 How can one change one's entire life and build a new one on one moment of love? 661 00:49:15,385 --> 00:49:18,445 And yet that's what you make me want to close my eyes and do. 662 00:49:18,621 --> 00:49:22,455 Then close your eyes and say yes. l command it. 663 00:49:22,625 --> 00:49:25,788 Yes. Yes. Yes. 664 00:49:32,068 --> 00:49:36,027 l'm going to tell him that l love somebody else. 665 00:49:36,639 --> 00:49:38,834 l'm going to the country for the summer... 666 00:49:39,008 --> 00:49:42,774 -...and l'm never going to see him again. -Are you crazy? 667 00:49:43,680 --> 00:49:46,274 You may be a fool, but l thought you were an honest girl. 668 00:49:46,449 --> 00:49:49,543 lt's because she's honest she's telling the baron they're through. 669 00:49:49,719 --> 00:49:53,348 What about the money she owes? Who's gonna pay it? 670 00:49:53,523 --> 00:49:56,151 l knew you'd ruin yourself and everybody who trusted you. 671 00:49:56,326 --> 00:49:59,193 -How dare you say such things about her? -lt's true. 672 00:49:59,362 --> 00:50:03,958 Doesn't she owe me, me personally, more than 1 7,000 francs? 673 00:50:04,134 --> 00:50:08,833 Do you think l'd let her leave Paris without having the law on her unless she pays? 674 00:50:09,005 --> 00:50:11,235 l'm going to the country just the same. 675 00:50:11,408 --> 00:50:15,504 And what do you think will happen when the rest of your creditors hear about it... 676 00:50:15,678 --> 00:50:18,442 ...and come down on Armand Duval for your debts? 677 00:50:18,615 --> 00:50:20,845 -They couldn't do that. -Wait and see. 678 00:50:21,017 --> 00:50:25,181 They'll be after you in a pack. A pretty holiday you'll have. 679 00:50:26,790 --> 00:50:30,556 Why can't anything ever be perfect once? 680 00:50:31,261 --> 00:50:33,320 What shall l do, Prudence? 681 00:50:33,496 --> 00:50:36,260 You can ask the baron for money for your debts. 682 00:50:36,433 --> 00:50:40,096 -Now that l'm going to leave him? -You don't have to tell him everything. 683 00:50:40,270 --> 00:50:44,070 She's right, madame. lf you've really set your heart on going to the country... 684 00:50:44,240 --> 00:50:46,834 ...you've got to get some money from someone, somehow. 685 00:50:47,010 --> 00:50:50,036 What is the matter with you anyway, Marguerite? 686 00:50:50,213 --> 00:50:54,309 Have you suddenly become a sentimental schoolgirl? 687 00:50:55,985 --> 00:51:00,445 There's the baron now. The sooner this matter's settled, the better. 688 00:51:03,326 --> 00:51:07,820 Oh, my dear baron, hail and farewell. 689 00:51:10,633 --> 00:51:13,830 l do hope you will encourage this new plan of Marguerite's. 690 00:51:14,003 --> 00:51:16,995 A few months in the country would do her a world of good. 691 00:51:17,173 --> 00:51:19,107 l know the doctor insists on it. 692 00:51:19,275 --> 00:51:20,970 -Really? -Yes. 693 00:51:21,144 --> 00:51:24,580 -She'll tell you about it herself. -l don't doubt it. 694 00:51:30,019 --> 00:51:31,611 Busy? 695 00:51:31,788 --> 00:51:33,585 Hello. 696 00:51:34,023 --> 00:51:36,583 Don't you think these accounts are in a beautiful order? 697 00:51:36,759 --> 00:51:38,090 Beautiful. 698 00:51:38,261 --> 00:51:41,025 -Do you think me very businesslike? -Very. 699 00:51:41,464 --> 00:51:43,193 But why? 700 00:51:43,666 --> 00:51:47,762 l decided that these bills ought to be paid. l owe 40,000 francs. 701 00:51:48,104 --> 00:51:50,265 Will you lend me the money? 702 00:51:51,708 --> 00:51:53,175 No. 703 00:51:54,444 --> 00:51:57,675 Oh, but what will l do? 704 00:51:57,981 --> 00:52:02,042 Come to Russia with me, and you can have as much money as you want. 705 00:52:03,186 --> 00:52:07,384 lf you are my friend, why won't you lend me the money anyway? 706 00:52:07,657 --> 00:52:10,649 Because then you might have no further use for me. 707 00:52:14,297 --> 00:52:17,630 Well, l don't think you're very generous. 708 00:52:18,468 --> 00:52:21,733 Prudence tells me you plan to go to the country this summer. 709 00:52:21,938 --> 00:52:23,872 Prudence is a chatterbox. 710 00:52:24,607 --> 00:52:27,770 Living quietly two or three months in the country, alone... 711 00:52:27,944 --> 00:52:31,243 ...obeying your doctor's orders, sounds an admirable idea. 712 00:52:31,414 --> 00:52:33,507 But extremely unlike you. 713 00:52:33,683 --> 00:52:37,016 -What can you do about it? -l can deliberately put you out of my mind. 714 00:52:37,186 --> 00:52:38,414 Why should you? 715 00:52:38,588 --> 00:52:40,886 lt's become a question of either avoiding you... 716 00:52:41,057 --> 00:52:43,321 ...or taking you out of this life altogether. 717 00:52:43,493 --> 00:52:47,190 What will you do with me? Lock me in that gloomy chateau you've got somewhere? 718 00:52:47,363 --> 00:52:49,024 l might. 719 00:52:52,902 --> 00:52:54,369 No one has to tell me... 720 00:52:54,537 --> 00:52:58,564 ...you've found a playmate for this rustic holiday of yours, it's in your face. 721 00:52:58,741 --> 00:53:01,039 But my consolation is... 722 00:53:01,277 --> 00:53:03,871 ...l am well rid of such a fool. 723 00:53:05,014 --> 00:53:08,575 Here's the 40,000 francs you need. But this is my last act of consideration. 724 00:53:08,751 --> 00:53:11,276 lf ever we meet again, it will be on a different basis. 725 00:53:11,454 --> 00:53:14,252 l never make the same mistake twice. 726 00:53:17,560 --> 00:53:18,959 Thank you. 727 00:53:52,996 --> 00:53:54,020 Quiet! Quiet! 728 00:54:04,040 --> 00:54:05,837 Let her sleep. 729 00:54:09,912 --> 00:54:12,073 Oh, no. 730 00:54:12,248 --> 00:54:15,706 You look after the other luggage. l'll take care of these jewels myself. 731 00:54:15,885 --> 00:54:18,149 -Yes, madame. -Thank you. 732 00:54:21,724 --> 00:54:23,351 Not very big. 733 00:54:42,478 --> 00:54:46,471 -lt's not very grand. -lt's heaven. 734 00:54:57,026 --> 00:55:00,689 -Madame, are you ill? -No, why should l be ill? 735 00:55:00,863 --> 00:55:03,525 Because you're awake at this early hour in the morning. 736 00:55:03,700 --> 00:55:06,999 l'm not ill. l'm awake and l want to get up, Nanine. 737 00:55:07,170 --> 00:55:10,401 Am l dreaming? Are we really here? 738 00:55:10,573 --> 00:55:12,837 We are indeed. 739 00:55:13,009 --> 00:55:17,810 lf l'm not mistaken, you'll soon wish you were in your comfortable house in Paris. 740 00:55:17,980 --> 00:55:21,609 Monsieur Duval alone will see to that. This place is nothing but a hut. 741 00:55:21,784 --> 00:55:25,550 There are no gaslights, and you have to fetch water from a reservoir... 742 00:55:25,722 --> 00:55:27,587 ...and heat it on a stove. 743 00:55:27,757 --> 00:55:30,191 You can't sleep at night on account of the birds... 744 00:55:30,359 --> 00:55:34,693 ...and before sunup, there was a big noise like more birds, only worse. 745 00:55:34,864 --> 00:55:36,729 Chickens, l suppose. 746 00:55:36,899 --> 00:55:42,337 And as for that linen on the beds, it's so coarse, l scratched all night. 747 00:55:42,505 --> 00:55:45,941 And l never slept better in my life, Nanine. 748 00:55:46,109 --> 00:55:48,805 How far is it to the inn where Monsieur Duval is staying? 749 00:55:48,978 --> 00:55:51,242 How should l know, madame? 750 00:55:51,414 --> 00:55:53,712 Now, come, Nanine. 751 00:55:55,184 --> 00:55:58,085 He said he'd be over early this morning. 752 00:55:58,654 --> 00:56:01,282 And l'm so hungry too. 753 00:56:04,894 --> 00:56:09,593 What delicious air. What a heavenly room. 754 00:56:09,966 --> 00:56:12,730 Good heavens, you scared me! Can't you knock properly? 755 00:56:12,902 --> 00:56:14,460 Not when l've got me hands full. 756 00:56:14,637 --> 00:56:17,105 A wooden shoe makes a better noise than your knuckles. 757 00:56:17,273 --> 00:56:18,934 -Good morning, madame. -Good morning. 758 00:56:19,108 --> 00:56:21,941 The gentleman said you were to have milk for your breakfast. 759 00:56:22,111 --> 00:56:24,136 Madame likes coffee for her breakfast. 760 00:56:24,313 --> 00:56:28,147 No, no, Nanine. Up in the country, l like milk better. 761 00:56:28,551 --> 00:56:33,454 At 1 0:00, when it's time to have another bite, l'll do you a couple of nice, fresh eggs. 762 00:56:33,623 --> 00:56:35,784 -What kind of cows do you keep? -Jersey. 763 00:56:35,958 --> 00:56:39,223 l thought so, they give the best milk. What do you feed them? 764 00:56:39,395 --> 00:56:42,091 Plenty of red clover, hay and bran mash. 765 00:56:42,265 --> 00:56:44,893 That's silly. The cows get all the grass they need now. 766 00:56:45,067 --> 00:56:47,228 The thing is not to let them run their feet off. 767 00:56:47,403 --> 00:56:50,395 -lf they want to, you've got to let them run. -Oh, no, you don't. 768 00:56:50,573 --> 00:56:54,839 l'll take them out walking myself someday, and l'll show you how to manage them. 769 00:57:05,121 --> 00:57:09,057 -Tired? -Only nicely tired. 770 00:57:09,659 --> 00:57:12,958 Let's go as far as the top of the hill and see what's beyond. 771 00:57:13,129 --> 00:57:14,790 Yes. 772 00:57:18,501 --> 00:57:21,629 l don't care what's behind, do you? 773 00:57:21,804 --> 00:57:23,533 No. 774 00:57:28,678 --> 00:57:30,305 Look! 775 00:57:33,115 --> 00:57:35,709 Oh, what a fine sight in this light. 776 00:57:35,885 --> 00:57:38,820 -lt looks like a castle of a king. -Yes. 777 00:57:39,589 --> 00:57:41,921 When l was a little girl, l always wanted to see... 778 00:57:42,091 --> 00:57:44,525 ...what a great chateau would look like inside. 779 00:57:46,062 --> 00:57:48,292 You are tired. 780 00:57:48,464 --> 00:57:51,956 l'm not used to long country walks yet. 781 00:57:53,536 --> 00:57:55,367 Hello! 782 00:57:59,208 --> 00:58:01,608 -Good evening. -Good evening, monsieur. 783 00:58:01,777 --> 00:58:04,405 -Are you going any distance? -As far as the village. 784 00:58:04,580 --> 00:58:08,414 -Good. Could you drive us part of the way? -With pleasure, monsieur. 785 00:58:08,584 --> 00:58:10,711 -Madame. -Thank you. 786 00:58:10,887 --> 00:58:14,084 We went much further than we realized. 787 00:58:21,564 --> 00:58:23,361 By the way, whose chateau is that? 788 00:58:23,532 --> 00:58:28,367 You must be strangers here, or you'd know it belongs to my master, Baron de Varville. 789 00:58:50,293 --> 00:58:52,284 Nanine? Nanine. 790 00:58:52,461 --> 00:58:55,328 Put the pail down. l'll carry it for you in a moment. 791 00:58:56,499 --> 00:58:59,127 -Hasn't any letter come for me yet? -No, madame. 792 00:58:59,302 --> 00:59:02,362 Take this book, and if it comes while l am with Monsieur Armand... 793 00:59:02,538 --> 00:59:04,699 ...put it in the leaves and send the book by Jacques. 794 00:59:04,874 --> 00:59:07,968 -Very well. -Armand must not know about this. 795 00:59:08,144 --> 00:59:09,634 Yes, madame. 796 00:59:09,812 --> 00:59:12,679 Oh, give me the book. l'll explain to Jacques myself. 797 00:59:15,551 --> 00:59:20,079 -She has some good reason, monsieur. -Yes, l'm sure of that. 798 00:59:23,859 --> 00:59:25,850 Oh, there you are. 799 00:59:26,028 --> 00:59:28,724 lsn't it the most beautiful day? 800 00:59:29,632 --> 00:59:31,463 ls it so beautiful? 801 00:59:32,835 --> 00:59:35,668 Well, the birds have noticed it. 802 00:59:37,740 --> 00:59:41,107 -Why so silent? -Why not? 803 00:59:42,044 --> 00:59:43,739 Let's sit down here. 804 00:59:49,652 --> 00:59:53,850 How good the earth smells. Better than any perfume. 805 00:59:56,192 --> 01:00:00,094 Look, l found a four-leaf clover. My first good luck. 806 01:00:00,262 --> 01:00:05,131 When l was little, l used to hunt for them, thinking they would change everything. 807 01:00:06,135 --> 01:00:08,330 Why so gloomy? 808 01:00:08,804 --> 01:00:10,999 lf you'll smile, l'll give it to you. 809 01:00:11,173 --> 01:00:13,937 -No, you keep it, it's yours. -Excuse me. 810 01:00:14,110 --> 01:00:18,342 -This is the book madame was looking for-- -Oh, yes, thank you, Jacques. 811 01:00:19,448 --> 01:00:22,975 -So you're reading Manon Lescaut after all. -Yes. 812 01:00:23,152 --> 01:00:25,746 -No, l won't let you. -Why not? 813 01:00:25,921 --> 01:00:28,890 Because she was unscrupulous and faithless, a liar and a cheat. 814 01:00:29,058 --> 01:00:31,720 Well, you used to like her. She loved him just the same. 815 01:00:31,894 --> 01:00:34,488 He was no better than she to share her love with others. 816 01:00:34,663 --> 01:00:37,530 -Beggars can't be choosers. -She shouldn't love a poor man. 817 01:00:37,700 --> 01:00:39,600 You're hurting me. 818 01:00:39,869 --> 01:00:41,632 Give me that book. 819 01:00:44,874 --> 01:00:46,865 Here's the letter you were expecting. 820 01:00:47,043 --> 01:00:48,704 Read it. 821 01:00:59,555 --> 01:01:01,523 You've been selling your jewelry. 822 01:01:01,690 --> 01:01:06,753 Only a ring. So Nichette can have a wedding dress and a small dowry. 823 01:01:07,430 --> 01:01:09,091 Forgive me. 824 01:01:10,833 --> 01:01:15,497 -Don't l always when you are jealous? -You're an angel. 825 01:01:19,241 --> 01:01:21,402 Why don't we give Nichette a real wedding here. 826 01:01:22,378 --> 01:01:23,902 -May l? -Of course. 827 01:01:24,213 --> 01:01:27,478 Let's write Nichette this moment and tell her we'll give her a wedding. 828 01:01:27,650 --> 01:01:30,210 -Will you come and spell the hard words? -Yes. 829 01:02:03,119 --> 01:02:04,347 Amen. 830 01:02:04,520 --> 01:02:08,616 -''With this ring, l thee wed.'' -With this ring, l thee wed. 831 01:02:08,791 --> 01:02:12,887 -''And l plight unto thee my troth.'' -And l plight unto thee my troth. 832 01:02:15,731 --> 01:02:16,755 Amen. 833 01:02:16,932 --> 01:02:21,096 -''With this ring, l thee wed.'' -With this ring, l thee wed. 834 01:02:21,270 --> 01:02:25,468 -''And l plight unto thee my troth.'' -And l plight unto thee my troth. 835 01:02:28,277 --> 01:02:29,505 Amen. 836 01:02:40,289 --> 01:02:43,053 Congratulations, my boy! 837 01:02:43,225 --> 01:02:47,423 My dear! Oh, what a pity all Paris can't see that dress. 838 01:02:47,596 --> 01:02:50,190 lt's the prettiest one we've ever turned out of the shop. 839 01:02:50,366 --> 01:02:52,561 -Oh, congratulations, my dear. -Thank you. 840 01:02:52,735 --> 01:02:55,761 Why is everybody crying? 841 01:02:56,972 --> 01:03:02,410 Wasn't it beautiful? Wasn't it all beautiful? 842 01:03:04,180 --> 01:03:07,672 -Who are you? -l'm the butcher, madame. 843 01:03:10,486 --> 01:03:12,750 Darling Marguerite. 844 01:03:13,489 --> 01:03:17,152 -Oh, thank you. Thank you so much. -My little Nichette. 845 01:03:17,326 --> 01:03:20,853 You've made me feel like a princess with a fine wedding gown... 846 01:03:21,030 --> 01:03:25,057 ...and a dowry and such a beautiful, beautiful wedding. 847 01:03:25,234 --> 01:03:29,364 -l must kiss the bride too. -And l, the happy bridegroom. 848 01:03:46,121 --> 01:03:50,217 -Ready at last. Come along, come along. -Don't hurry me. 849 01:03:53,529 --> 01:03:56,191 Wine used to go to my head and make me gay... 850 01:03:56,365 --> 01:03:59,391 ...and now it goes to my legs and makes me old. 851 01:03:59,568 --> 01:04:01,160 -Get along, get along. -Goodbye. 852 01:04:01,337 --> 01:04:02,861 -Goodbye. -Goodbye. 853 01:04:13,115 --> 01:04:16,414 What did you and Prudence have your heads together about so long? 854 01:04:16,619 --> 01:04:18,450 l won't tell you yet. 855 01:04:18,621 --> 01:04:21,522 Of course, she thinks you're a fool for wasting yourself on me. 856 01:04:21,690 --> 01:04:23,157 Perhaps you are. 857 01:04:23,325 --> 01:04:26,192 What did Gaston mean by ''an appointment you'd lost''? 858 01:04:26,362 --> 01:04:29,126 Nothing. Some chap was given a post by the foreign office... 859 01:04:29,298 --> 01:04:31,232 ...that Gaston seemed to think l wanted. 860 01:04:31,400 --> 01:04:33,664 -Are you sure you didn't? -Yes, quite sure. 861 01:04:33,836 --> 01:04:36,100 lt meant my leaving France. 862 01:04:36,605 --> 01:04:39,597 Shall we...? Shall we go inside? 863 01:04:40,509 --> 01:04:42,943 We might go to the top of the hill. 864 01:04:43,112 --> 01:04:46,548 -Look at the baron's chateau? -No. 865 01:04:46,715 --> 01:04:49,582 Are you going to spoil a day like this by being jealous? 866 01:04:49,752 --> 01:04:52,414 No, of course not. Only... 867 01:04:52,588 --> 01:04:54,920 ...l always know he's there. 868 01:04:55,090 --> 01:04:57,422 But l'm always here. 869 01:05:00,663 --> 01:05:03,097 Don't ever leave me. 870 01:05:05,100 --> 01:05:07,034 l never will. 871 01:05:07,670 --> 01:05:09,365 But you.... 872 01:05:10,973 --> 01:05:14,238 -l can't bear our summer to end, Marguerite. -Nor l. 873 01:05:14,410 --> 01:05:18,870 -Could you go on living like this? -l couldn't live any other way now. 874 01:05:19,048 --> 01:05:23,075 Listen, l've written my father, asking him to turn my money over to me. 875 01:05:23,252 --> 01:05:26,744 -Oh, why? -So l can make plans for our future. 876 01:05:26,922 --> 01:05:30,722 And you won't have to live in two rooms five flights up like Nichette either. 877 01:05:30,893 --> 01:05:33,919 You'll have a little house in the garden, all your own. 878 01:05:34,096 --> 01:05:37,827 l'm leaving for Paris tomorrow to see the lawyer who made my grandfather's will. 879 01:05:38,701 --> 01:05:41,829 -Do you know what l asked Prudence to do? -No, what? 880 01:05:42,004 --> 01:05:43,995 Sell everything, pay everything. 881 01:05:44,173 --> 01:05:46,971 So l could take a flat like Nichette's with what l have left. 882 01:05:47,142 --> 01:05:49,508 Really? You mean you'd give up everything for me? 883 01:05:49,678 --> 01:05:52,772 Everything in the world. Everything. 884 01:05:56,885 --> 01:06:01,481 Never be jealous again. Never doubt that l love you more than the world... 885 01:06:01,657 --> 01:06:04,148 ...more than myself. 886 01:06:05,027 --> 01:06:06,756 Then... 887 01:06:07,730 --> 01:06:09,527 ...marry me. 888 01:06:12,468 --> 01:06:15,301 -What? -l married you today. 889 01:06:15,471 --> 01:06:18,167 Every word the priest said was meant for us... 890 01:06:18,340 --> 01:06:21,275 ...and in my heart, l made all of the vows to you. 891 01:06:22,044 --> 01:06:24,979 -And l to you. -Then.... 892 01:06:25,147 --> 01:06:29,049 No, no. That isn't fitting. Let me love you. Let me live for you. 893 01:06:29,218 --> 01:06:32,016 Don't let me ask any more from heaven than that. 894 01:06:32,187 --> 01:06:34,815 God might get angry. 895 01:06:42,798 --> 01:06:46,757 Oh, why does anybody want to keep bees, anyhow? They're so fickle. 896 01:06:46,935 --> 01:06:48,698 lf they want to fly away, let them. 897 01:06:48,871 --> 01:06:51,271 They'll fly away when they get the swarming fever... 898 01:06:51,440 --> 01:06:54,000 ...unless we make so much noise they settle down again. 899 01:06:54,176 --> 01:06:56,474 They're going to settle in that tree. Look. 900 01:07:00,682 --> 01:07:04,243 Every time l eat a mouthful of honey, l'll think what loons we look doing this. 901 01:07:04,420 --> 01:07:06,581 Who knows the bee song? All together now. 902 01:07:32,080 --> 01:07:36,244 Please don't think us mad, monsieur. Did you want to see someone? 903 01:07:36,418 --> 01:07:38,716 -Mademoiselle Gautier? -Yes. 904 01:07:38,887 --> 01:07:41,947 l was told at the inn that l'd find my son here. 905 01:07:42,124 --> 01:07:44,820 -Your son? -Armand Duval. 906 01:07:49,598 --> 01:07:54,695 Yes, Armand Duval is very often here, but he's in Paris today. 907 01:07:55,904 --> 01:07:58,338 -Do you wish to come in? -Thank you. 908 01:08:05,581 --> 01:08:08,243 l'm sorry your son isn't here, monsieur. 909 01:08:08,417 --> 01:08:10,112 Well, it's just as well. 910 01:08:10,285 --> 01:08:14,779 l didn't look forward to seeing him with any pleasure, under the circumstances. 911 01:08:14,957 --> 01:08:19,690 As a matter of fact, l'm glad to be able to talk to you directly and frankly. 912 01:08:19,862 --> 01:08:22,660 You see, l know what's been going on here. 913 01:08:22,831 --> 01:08:25,891 You don't think me worthy of your son. You're right, l'm not. 914 01:08:26,068 --> 01:08:29,128 No. No woman is worthy of a man's love... 915 01:08:29,304 --> 01:08:34,037 ...who's willing to let him ruin himself for her, as you're doing. 916 01:08:34,209 --> 01:08:37,110 l don't know what you've heard, but it isn't true. 917 01:08:37,279 --> 01:08:38,940 Armand has told me himself... 918 01:08:39,114 --> 01:08:43,448 ...that he wants to take his modest fortune out of my hands at once. 919 01:08:43,619 --> 01:08:45,951 The reason is obvious, isn't it? 920 01:08:46,121 --> 01:08:49,386 Can you deny he wants the money for you? 921 01:08:50,559 --> 01:08:54,051 Whatever the reason, l hope you won't let him have it, monsieur. 922 01:08:56,565 --> 01:08:58,863 l wish l could believe you were sincere. 923 01:09:00,002 --> 01:09:03,165 A few years ago, l lived on bread and soup. 924 01:09:03,338 --> 01:09:06,068 l can manage very well without taking anything from Armand. 925 01:09:06,241 --> 01:09:12,043 l still say what l came here to say. This thing must end at once. 926 01:09:12,214 --> 01:09:15,012 You might as well save your breath, monsieur. 927 01:09:17,619 --> 01:09:21,020 How long have you known Armand, madame? 928 01:09:21,189 --> 01:09:23,521 Three months and 1 2 days, monsieur. 929 01:09:23,692 --> 01:09:28,891 Three months and 1 2 days. And how long do you expect this thing to last? 930 01:09:29,798 --> 01:09:31,857 You have never known love to last, monsieur? 931 01:09:32,034 --> 01:09:35,003 Never, when it was unsanctified by marriage... 932 01:09:35,170 --> 01:09:38,196 ...unblessed by children or social ties. 933 01:09:38,373 --> 01:09:41,968 l shall love Armand always, and l believe he shall love me always too. 934 01:09:42,144 --> 01:09:43,736 -Always, eh? -Always. 935 01:09:43,912 --> 01:09:48,008 Hasn't your own experience taught you the human heart can't be trusted? 936 01:09:48,183 --> 01:09:51,744 l think l know my own heart better than you can, monsieur. 937 01:09:51,920 --> 01:09:53,979 And l can trust it not to change. 938 01:09:54,156 --> 01:09:59,025 No woman, unprotected as you are, can afford to give the best years of her life... 939 01:09:59,194 --> 01:10:02,527 ...to a man who, when he leaves her, will leave her with nothing... 940 01:10:02,698 --> 01:10:06,065 ...and who is certain to leave her in the end. 941 01:10:06,735 --> 01:10:10,535 l don't suppose you can understand how any woman... 942 01:10:10,706 --> 01:10:16,440 ...unprotected, as you say l am, can be lifted above self-interest... 943 01:10:16,612 --> 01:10:20,139 ...by a sentiment so delicate and pure that she feels only humiliation... 944 01:10:20,315 --> 01:10:21,839 ...when you speak of such things. 945 01:10:23,251 --> 01:10:27,312 l realize now that you do love him unselfishly. 946 01:10:27,489 --> 01:10:30,117 But even so, l say it can't go on. 947 01:10:30,292 --> 01:10:32,852 -But it will go on! -Armand is a young man... 948 01:10:33,028 --> 01:10:35,861 ...with his way to make, with a career waiting for him. 949 01:10:36,031 --> 01:10:39,626 And in his case, he can't serve his best interests by being tied... 950 01:10:39,801 --> 01:10:44,534 ...to a woman he can't present to his family or his friends. 951 01:10:45,107 --> 01:10:48,076 -Armand is no different than other men. -Oh, come, madame. 952 01:10:48,243 --> 01:10:51,076 Be honest. Haven't you found him different? 953 01:10:51,246 --> 01:10:54,875 Haven't you found him more sensitive, more loyal? 954 01:10:55,050 --> 01:10:58,542 Or am l prejudiced because l'm his father? 955 01:10:58,987 --> 01:11:02,252 No. No, no. Armand is different. 956 01:11:02,424 --> 01:11:08,192 And so you see, as long as Armand loves you, he'll not enter rooms that you can't. 957 01:11:08,363 --> 01:11:11,992 But a man can go back. He can always go back. 958 01:11:12,901 --> 01:11:14,528 Monsieur... 959 01:11:14,703 --> 01:11:18,400 ...suppose l told you l have a feeling l shan't live very long? 960 01:11:18,573 --> 01:11:23,237 Well, then l'd scold you for being fanciful and a little foolish. 961 01:11:23,578 --> 01:11:27,105 What you probably feel is the melancholy of happiness... 962 01:11:27,282 --> 01:11:30,183 ...that mood that comes over all of us when we realize... 963 01:11:30,352 --> 01:11:34,482 ...that even love can't remain at flood tide forever. 964 01:11:34,656 --> 01:11:38,820 -Without Armand, l'm doomed. -With him, you're both doomed. 965 01:11:38,994 --> 01:11:42,623 Without a profession of any sort, what can he do? 966 01:11:42,798 --> 01:11:45,631 Unless he sinks so low he's willing to let some other man... 967 01:11:45,801 --> 01:11:47,735 ...foot the bills for his life with you. 968 01:11:47,903 --> 01:11:49,928 You don't know Armand. You wouldn't say that. 969 01:11:50,105 --> 01:11:54,041 No one knows the man he might become if he loses his self-respect. 970 01:11:54,209 --> 01:11:58,305 But l think that's too high a price to pay, even for love. 971 01:11:58,480 --> 01:12:03,110 l want Armand to enjoy life, not to be sacrificed to it. 972 01:12:03,285 --> 01:12:08,120 You see, my son is as dear to me as he possibly can be to you. 973 01:12:08,657 --> 01:12:11,592 Yes, but you have others who are dear to you. 974 01:12:11,760 --> 01:12:14,729 l have only Armand. 975 01:12:15,564 --> 01:12:18,089 You don't know how l've changed. 976 01:12:18,266 --> 01:12:23,260 And he taught me that love is not always selfish, nor goodness dull... 977 01:12:23,438 --> 01:12:28,603 ...nor men faithless. No, no. You can't expect me to give up such love as his. 978 01:12:28,777 --> 01:12:30,472 Think what's best for him. 979 01:12:30,779 --> 01:12:34,237 Think what you'd want for him if he were your own son. 980 01:12:34,816 --> 01:12:38,980 Then think how you're killing his right to a normal life. 981 01:12:39,154 --> 01:12:43,682 Try to realize that everything you're ashamed of in your own past... 982 01:12:43,859 --> 01:12:46,794 ...would only taint his future. 983 01:12:46,962 --> 01:12:50,591 You tell me that you love him. l believe you. 984 01:12:50,766 --> 01:12:55,226 That's why l'm able to stand here, a man who's getting old... 985 01:12:55,403 --> 01:12:58,167 ...and ask this great sacrifice of you... 986 01:12:58,340 --> 01:13:02,504 ...as humbly as l'd ask a great favor of a queen. 987 01:13:02,677 --> 01:13:08,582 l can give you nothing in return, except my thanks and my respect. 988 01:13:08,750 --> 01:13:11,446 Please give him up. 989 01:13:14,089 --> 01:13:19,322 -What shall l do? -Talk to him. Tell him he must leave you. 990 01:13:19,494 --> 01:13:22,827 -l have talked. -Leave him. 991 01:13:23,131 --> 01:13:26,464 -He'd follow me. -Tell him you don't love him. 992 01:13:26,635 --> 01:13:28,626 He wouldn't believe me. 993 01:13:33,775 --> 01:13:35,538 No. 994 01:13:35,710 --> 01:13:38,508 l know only one way. 995 01:13:39,181 --> 01:13:42,048 But l shan't tell you what it is. 996 01:13:43,718 --> 01:13:46,312 l knew l was too happy. 997 01:13:46,488 --> 01:13:48,649 What are you going to do? 998 01:13:49,858 --> 01:13:52,452 Don't let yourself think of it. 999 01:13:52,794 --> 01:13:55,160 l'll send him back to you tonight. 1000 01:13:55,330 --> 01:13:58,493 How can l ever repay you for all you're doing for me? 1001 01:14:02,270 --> 01:14:04,795 Make no mistake, monsieur. 1002 01:14:04,973 --> 01:14:08,739 Whatever l do, it's nothing for you. 1003 01:14:08,910 --> 01:14:12,471 -lt's all for Armand. -l thank you just the same. 1004 01:14:12,647 --> 01:14:18,381 And l shall never forget what l and my family owe you. 1005 01:14:32,968 --> 01:14:37,268 Goodbye, monsieur. Don't reproach yourself. 1006 01:14:37,439 --> 01:14:40,840 You've done only what Armand's father should have done. 1007 01:14:41,009 --> 01:14:44,536 Only, don't let him know it. He might hate you. 1008 01:14:44,713 --> 01:14:46,977 And l don't want that to happen... 1009 01:14:47,148 --> 01:14:52,279 ...because he shall need all the courage and comfort you can give him... 1010 01:14:52,454 --> 01:14:55,582 ...for a long time, l think. 1011 01:14:58,193 --> 01:15:01,788 God bless you, Marguerite Gautier. 1012 01:15:25,820 --> 01:15:27,845 Did the gentleman go? 1013 01:15:29,024 --> 01:15:31,322 But, madame, what's the matter? 1014 01:15:33,795 --> 01:15:39,734 l want you to take this letter and give it to Baron de Varville yourself. 1015 01:15:39,901 --> 01:15:43,997 But l thought you were so happy at last with Monsieur Duval. 1016 01:15:44,172 --> 01:15:46,072 l was. 1017 01:15:46,241 --> 01:15:47,538 l don't know what's in it... 1018 01:15:47,709 --> 01:15:51,167 ...but l know the very thought of this one makes you shudder. 1019 01:15:51,346 --> 01:15:54,144 Are you sure you want me to take it? 1020 01:15:54,316 --> 01:15:59,447 Yes, yes. Go now, Nanine. And pray for me. 1021 01:15:59,621 --> 01:16:03,557 Pray for me that l'll have the strength to go through with what l have to do. 1022 01:16:03,725 --> 01:16:09,686 Oh, your hands are like ice, child. Tell Nanine what you're going to do. 1023 01:16:10,865 --> 01:16:14,562 Make my love hate me. Make him hate me. 1024 01:16:14,736 --> 01:16:17,170 Oh, God help me. 1025 01:16:41,796 --> 01:16:44,356 Hello. l'm back. 1026 01:16:45,000 --> 01:16:47,366 Oh, l didn't hear you drive up. 1027 01:17:02,684 --> 01:17:05,482 Why are you all dressed up? Not going to a ball, are you? 1028 01:17:05,653 --> 01:17:10,386 No. l wish l were. You don't know of any balls l might be asked to, do you? 1029 01:17:10,558 --> 01:17:13,857 -lf you're serious, l brought an invitation. -Really? 1030 01:17:14,029 --> 01:17:17,760 From Olympe. There's a new gambling club opening. She suggests we go together. 1031 01:17:17,932 --> 01:17:19,194 Where did you see Olympe? 1032 01:17:19,367 --> 01:17:22,825 She dropped in the shop while l was talking to Prudence about your affairs. 1033 01:17:23,004 --> 01:17:25,404 l didn't ask you to discuss my affairs with Prudence. 1034 01:17:25,573 --> 01:17:28,064 And l did ask her not to talk to you about them. 1035 01:17:28,243 --> 01:17:31,610 Marguerite, you're angry. 1036 01:17:32,147 --> 01:17:34,172 Do you realize that we're almost quarreling? 1037 01:17:34,349 --> 01:17:38,649 Well, everybody quarrels. lt keeps people from getting bored. 1038 01:17:39,554 --> 01:17:41,647 Something happened today. 1039 01:17:42,690 --> 01:17:45,022 What was it? l want the truth. 1040 01:17:45,527 --> 01:17:49,190 Well, this morning, the bees left the hive... 1041 01:17:49,364 --> 01:17:51,025 ...and we had to bring them back. 1042 01:17:51,199 --> 01:17:53,599 This afternoon, l washed my hair. 1043 01:17:53,768 --> 01:17:56,703 Those are the two exciting events of my day. 1044 01:17:57,005 --> 01:17:59,872 The first time l leave you, you change completely. 1045 01:18:00,041 --> 01:18:02,066 l come back to you happy, with good news. 1046 01:18:02,243 --> 01:18:05,735 What do you call good news? Have you been left a large fortune? 1047 01:18:05,914 --> 01:18:08,542 No, but l find l can do as l please with my small one. 1048 01:18:08,716 --> 01:18:10,980 Well, don't you touch it. 1049 01:18:11,319 --> 01:18:14,755 Why, you'll be rich one month and then have nothing. 1050 01:18:17,125 --> 01:18:20,356 lf that's what you're afraid of, you needn't worry. 1051 01:18:21,396 --> 01:18:25,765 We have something better to do than play at being rich, even for a month. 1052 01:18:25,934 --> 01:18:29,370 Nichette and Gustave are already looking for a house for us. 1053 01:18:30,205 --> 01:18:32,969 They're the sort of people that think two rooms wonderful... 1054 01:18:33,141 --> 01:18:37,510 ...three rooms a mansion, and more than four rooms wicked. 1055 01:18:39,814 --> 01:18:41,509 What's the matter? 1056 01:18:43,451 --> 01:18:45,476 That's what l'm wondering. 1057 01:18:50,358 --> 01:18:52,690 Oh, darling, darling. 1058 01:18:54,095 --> 01:18:56,723 l'd begun to think you didn't love me. 1059 01:18:59,934 --> 01:19:02,494 Perhaps l don't really. 1060 01:19:02,971 --> 01:19:07,704 Yet only last night you were ready to give up everything for me. 1061 01:19:07,876 --> 01:19:09,844 Well, that was last night, you know. 1062 01:19:10,011 --> 01:19:12,878 People say things they don't mean sometimes at night. 1063 01:19:14,349 --> 01:19:19,309 Well, life is something besides kisses and promises in the moonlight. 1064 01:19:20,188 --> 01:19:21,849 Even you should know that. 1065 01:19:26,961 --> 01:19:28,519 Yes. 1066 01:19:30,331 --> 01:19:32,595 Wasn't one summer all you wanted? 1067 01:19:39,174 --> 01:19:41,404 So you're going to leave me. 1068 01:19:43,711 --> 01:19:45,178 Yes. 1069 01:19:53,555 --> 01:19:57,548 -l could kill you for this. -l'm not worth killing, Armand. 1070 01:19:57,725 --> 01:20:00,853 l've loved you as much as l could love. 1071 01:20:01,262 --> 01:20:03,526 lf that wasn't enough... 1072 01:20:04,666 --> 01:20:08,534 ...l'm not to blame. We don't make our own hearts. 1073 01:20:09,270 --> 01:20:10,828 l guess that's.... 1074 01:20:11,339 --> 01:20:13,204 That's true. 1075 01:20:14,642 --> 01:20:19,739 You're no more to blame because yours can be faithful only a few weeks... 1076 01:20:19,914 --> 01:20:24,180 ...than l am because mine will be faithful as long as l live. 1077 01:20:26,087 --> 01:20:28,920 Yes, that's how it is. 1078 01:20:31,292 --> 01:20:35,251 lt's as if one of us had died, Marguerite, suddenly or l dreamed it. 1079 01:20:37,332 --> 01:20:39,061 Where are you going? 1080 01:20:39,567 --> 01:20:42,764 Baron de Varville is expecting me. 1081 01:20:46,774 --> 01:20:50,335 At last l shall see what a great chateau looks like inside. 1082 01:21:40,228 --> 01:21:42,287 Marguerite. 1083 01:22:14,462 --> 01:22:18,592 And this, madame, is the newest and finest of all the private gambling clubs in Paris. 1084 01:22:18,766 --> 01:22:20,097 l hope you're impressed. 1085 01:22:20,268 --> 01:22:23,897 Must be a pleasure to lose money in such a charming place. l wonder who's here. 1086 01:22:24,072 --> 01:22:26,734 Everyone who's anything to lose, or nothing. 1087 01:22:30,478 --> 01:22:34,039 Am l dreaming, or do l see a flock of birds? 1088 01:22:34,949 --> 01:22:36,439 No, it's Olympe. 1089 01:22:39,287 --> 01:22:44,452 -Hello, darling. Good evening, general. -Good evening, general. 1090 01:22:48,296 --> 01:22:49,888 Would anybody like an omelet? 1091 01:22:50,064 --> 01:22:53,465 Stop that, you nasty thing. Pardon us. The general wants to play. 1092 01:22:53,634 --> 01:22:55,864 So nice to have seen you. 1093 01:22:56,537 --> 01:23:00,974 -Well, what l could say about that one. -There's Armand Duval. 1094 01:23:01,509 --> 01:23:04,945 Armand, my boy. 1095 01:23:05,513 --> 01:23:06,980 Hello, Prudence. 1096 01:23:07,148 --> 01:23:11,107 -How well you're looking. -l return the compliment. 1097 01:23:11,285 --> 01:23:14,914 l.... l think l ought to warn you. 1098 01:23:15,123 --> 01:23:18,524 Marguerite is coming here tonight with the baron. 1099 01:23:18,693 --> 01:23:20,160 Well.... 1100 01:23:21,229 --> 01:23:23,129 These things can't last forever. 1101 01:23:23,297 --> 01:23:26,733 Your little adventure was costing Marguerite more than she could afford. 1102 01:23:26,901 --> 01:23:30,132 -lt cost her nothing. -Oh, what a child you are. 1103 01:23:30,304 --> 01:23:34,240 Who do you think furnished the money for Marguerite's debts before she left Paris? 1104 01:23:34,409 --> 01:23:37,207 What do you think would've happened if she hadn't left you... 1105 01:23:37,378 --> 01:23:38,970 ...when her money was gone? 1106 01:23:39,280 --> 01:23:40,838 And now? 1107 01:23:41,516 --> 01:23:44,679 The baron has promised to put her affairs in perfect order. 1108 01:23:44,852 --> 01:23:46,410 Good. 1109 01:23:46,954 --> 01:23:49,582 Then you don't really hold it against her? 1110 01:23:49,757 --> 01:23:55,127 No, why should l? The past is dead. Heaven rest its soul, if it had one. 1111 01:23:55,596 --> 01:23:58,827 You have more sense than l gave you credit for. 1112 01:23:59,000 --> 01:24:00,661 Hello. 1113 01:24:01,369 --> 01:24:02,802 -Armand. -Hello, Charles. 1114 01:24:02,970 --> 01:24:04,232 -Hello, Gaston. -Hello. 1115 01:24:04,405 --> 01:24:06,839 Well, when did you get back to Pa--? 1116 01:24:07,742 --> 01:24:08,970 To Paris? 1117 01:24:33,301 --> 01:24:35,462 You've dropped your fan. 1118 01:24:38,372 --> 01:24:40,932 l said, you've dropped your fan. 1119 01:24:50,818 --> 01:24:55,482 -l don't feel well. l'd like to go home. -l insist on your staying. Come. 1120 01:25:03,831 --> 01:25:06,994 l'm so glad you've come, dear. Good evening, baron. 1121 01:25:07,168 --> 01:25:09,728 -Good evening. -Of course, you know each other. 1122 01:25:09,904 --> 01:25:12,372 -Monsieur Duval? -No. 1123 01:25:13,207 --> 01:25:14,674 You're late. 1124 01:25:14,842 --> 01:25:17,072 -We went to the theater. -What was the play? 1125 01:25:17,245 --> 01:25:19,110 -Manon Lescaut. -Oh, yes. 1126 01:25:19,280 --> 01:25:22,181 The story of a man who loved a woman more than his honor... 1127 01:25:22,350 --> 01:25:25,251 ...and a woman who wanted luxury more than his love. 1128 01:25:25,419 --> 01:25:28,115 You should have found that very entertaining. 1129 01:25:28,356 --> 01:25:31,189 lsn't that your tune, Marguerite? 1130 01:25:31,659 --> 01:25:34,355 Madame, you've dropped your fan. 1131 01:25:36,030 --> 01:25:38,828 -Thank you. -Any gentleman would've done the same. 1132 01:25:39,000 --> 01:25:41,628 Aren't you playing, baron? 1133 01:25:42,169 --> 01:25:44,729 -Where is the baccarat table? -Yes, Gaston, where is it? 1134 01:25:44,906 --> 01:25:46,897 -Straight ahead. -l play for high stakes. 1135 01:25:47,074 --> 01:25:50,134 Good. l should like to make a fortune tonight. 1136 01:25:52,146 --> 01:25:56,014 -Come, Marguerite. -l'd rather not play, if you don't mind. 1137 01:25:56,183 --> 01:25:58,242 You can watch. 1138 01:25:59,453 --> 01:26:03,389 l can't watch, Prudence. Armand may lose. He may lose everything, and it's my fault. 1139 01:26:03,558 --> 01:26:06,459 You needn't worry, dear. He doesn't blame you at all. 1140 01:26:06,627 --> 01:26:11,462 That isn't true. His voice is too cold and his face is too pale. 1141 01:26:13,367 --> 01:26:16,632 Monsieur le Baron wins. 1142 01:26:35,957 --> 01:26:39,791 -Can l get madame anything? -No, thank you. 1143 01:26:43,497 --> 01:26:46,591 Yes. Will you take a message to Monsieur Armand Duval? 1144 01:26:46,767 --> 01:26:48,598 Tell him l would like to speak to him. 1145 01:26:48,769 --> 01:26:53,001 -How will l know the gentleman? -Well, he's playing at the first table... 1146 01:26:53,174 --> 01:26:58,077 ...and he's the youngest and handsomest man there. 1147 01:26:58,245 --> 01:27:00,145 l'll find him, madame. 1148 01:27:00,314 --> 01:27:04,148 -Nine, the right side wins. -Congratulations, monsieur. 1149 01:27:04,318 --> 01:27:06,218 Well done, Armand. Twenty thousand francs. 1150 01:27:06,387 --> 01:27:09,515 -Twenty thousand? -Place your bets, gentlemen. 1151 01:27:10,191 --> 01:27:13,319 Armand wins again. He drew nine three times. 1152 01:27:14,729 --> 01:27:16,959 Well done, well done. 1153 01:27:18,332 --> 01:27:20,027 Let it stand. 1154 01:27:20,201 --> 01:27:21,998 -You'll lose it all. -Let it stand. 1155 01:27:22,169 --> 01:27:24,865 -Good. You owe me revenge. -Take it if you can. 1156 01:27:25,039 --> 01:27:27,906 Only, l warn you, lucky in love, unlucky at cards. 1157 01:27:28,075 --> 01:27:30,270 That also means lucky at cards, unlucky in love. 1158 01:27:30,444 --> 01:27:32,810 -We shall see. -Make your bets, please, gentlemen. 1159 01:27:33,481 --> 01:27:34,846 Card. 1160 01:27:41,222 --> 01:27:42,917 No card. 1161 01:27:46,727 --> 01:27:48,888 -Eight. -Seven. 1162 01:27:49,964 --> 01:27:51,693 Baccarat! 1163 01:27:55,403 --> 01:27:58,372 You've won a fortune, Armand. 1164 01:28:01,242 --> 01:28:03,176 Make your bets, gentlemen. Make your bets. 1165 01:28:03,344 --> 01:28:04,333 Pardon me. 1166 01:28:15,356 --> 01:28:17,290 You sent for me, madame? 1167 01:28:17,758 --> 01:28:20,886 Yes. l want to beg you, leave this place at once. 1168 01:28:21,062 --> 01:28:24,031 -Why? -Baron de Varville is not a patient man... 1169 01:28:24,198 --> 01:28:26,223 ...and you're in the mood to quarrel tonight. 1170 01:28:26,400 --> 01:28:29,130 You don't want to lose your rich admirer. l understand. 1171 01:28:29,303 --> 01:28:31,328 Your own fortunes would fall with him. 1172 01:28:31,505 --> 01:28:34,872 Armand, he's not to blame for what happened. That l swear. 1173 01:28:35,042 --> 01:28:37,169 Then how could you do what you did? 1174 01:28:37,945 --> 01:28:41,381 l'll tell you. Because your heart is a thing that can be bought and sold. 1175 01:28:41,549 --> 01:28:43,574 l know, you gave it to me for a whole summer. 1176 01:28:43,751 --> 01:28:47,016 When it came to a choice, the jewels and carriages he could give you... 1177 01:28:47,188 --> 01:28:50,521 ...were worth more than my love, my devotion, my life. 1178 01:28:51,258 --> 01:28:52,885 Yes, that's true. 1179 01:28:53,060 --> 01:28:57,759 l'm a completely worthless woman, and no man should risk his life for me. 1180 01:28:58,132 --> 01:29:01,568 For that reason alone, l beg you, leave this place at once. 1181 01:29:01,736 --> 01:29:03,328 l will. 1182 01:29:03,637 --> 01:29:06,367 l will, on one condition. 1183 01:29:06,974 --> 01:29:08,908 That you'll go with me. 1184 01:29:09,410 --> 01:29:10,638 No. 1185 01:29:11,679 --> 01:29:15,240 l came back to Paris to tell you that l despise you, and l do. 1186 01:29:15,649 --> 01:29:18,880 But l love you too. Say you'll go away with me. We'll forget the past. 1187 01:29:19,053 --> 01:29:21,283 -We'll never turn back. -No, no. 1188 01:29:21,455 --> 01:29:23,753 l doubled my fortune tonight at his expense. 1189 01:29:23,924 --> 01:29:28,486 And when that's gone, l'll work, l'll beg, l'll borrow, l'll steal. 1190 01:29:28,662 --> 01:29:31,722 But l must be with you always, always. 1191 01:29:32,266 --> 01:29:37,568 When l hear you talk of such a future, l realize l'm right in doing what l did. 1192 01:29:38,873 --> 01:29:42,070 Look, do you suppose we could ever be happy together... 1193 01:29:42,243 --> 01:29:45,041 -...even if l were free to act as l choose? -You are free. 1194 01:29:45,212 --> 01:29:47,544 l've given a solemn promise never to return to you. 1195 01:29:47,748 --> 01:29:49,181 To whom? 1196 01:29:49,917 --> 01:29:53,910 -To someone who had the right to ask. -To the Baron de Varville? 1197 01:29:55,222 --> 01:29:58,214 -Yes. -So you do love him. 1198 01:30:01,428 --> 01:30:05,694 Dare to tell me that you love him, you're free of me forever. 1199 01:30:07,601 --> 01:30:09,330 l love him. 1200 01:30:14,608 --> 01:30:17,236 Come in! Come in here, all of you! 1201 01:30:17,711 --> 01:30:21,670 You see this woman? You know her? Then listen to what l'm going to say. 1202 01:30:21,849 --> 01:30:24,249 l accepted her favors because l thought she loved me. 1203 01:30:24,418 --> 01:30:27,615 l let her make sacrifices when there were others who had more to give. 1204 01:30:27,788 --> 01:30:30,586 But bear witness, l owe her nothing. 1205 01:30:30,958 --> 01:30:32,789 Take it. Go on, take it! 1206 01:30:32,993 --> 01:30:37,191 Buy camellias. Buy diamonds, horses and carriages! Buy moonlight! Buy a grave! 1207 01:30:38,365 --> 01:30:42,062 l congratulate you, monsieur. You know how to treat a woman as she deserves. 1208 01:30:42,236 --> 01:30:44,704 Like the cheat this one is. 1209 01:30:46,941 --> 01:30:49,307 You shall answer to me for this! 1210 01:30:51,145 --> 01:30:53,443 Send me word when and where. 1211 01:30:59,220 --> 01:31:02,883 -Come, gentlemen, let's continue our play. -Come, come, the game is continuing. 1212 01:31:03,057 --> 01:31:06,458 Place your bets, gentlemen. Please, please make your bets. 1213 01:31:34,054 --> 01:31:35,749 He's safe. 1214 01:31:35,923 --> 01:31:38,790 Thank God. Oh, thank God. 1215 01:31:38,959 --> 01:31:40,187 But the baron is wounded. 1216 01:31:40,361 --> 01:31:44,263 That means Armand must leave the country to avoid arrest. He's already on his way. 1217 01:31:44,431 --> 01:31:48,697 -My letter? -l'm sorry. He sent it back. 1218 01:31:48,869 --> 01:31:50,803 He wouldn't open it. 1219 01:32:20,401 --> 01:32:22,528 Who's here we know? 1220 01:32:25,873 --> 01:32:28,034 -Oh, there's someone now. -Come in. 1221 01:32:28,642 --> 01:32:30,735 -Armand! -Armand Duval! 1222 01:32:30,911 --> 01:32:32,606 -Well.... -Do sit down. 1223 01:32:32,780 --> 01:32:35,271 -When did you get back to Paris? -About a week ago. 1224 01:32:35,449 --> 01:32:38,350 -Why hasn't anyone seen you? -Where have you been, anyhow? 1225 01:32:38,519 --> 01:32:41,886 -All sorts of places. -lt's good you didn't kill the baron... 1226 01:32:42,056 --> 01:32:46,390 ...and have to stay away for years instead of months. Have you seen Marguerite? 1227 01:32:46,894 --> 01:32:50,591 -Oh, l'm sorry, l meant.... -Well. 1228 01:32:50,764 --> 01:32:53,164 How does Paris look to the traveler? 1229 01:32:53,968 --> 01:32:56,163 The same as it looked six months ago. 1230 01:32:56,337 --> 01:32:59,135 The same girls singing the same song on the same stage. 1231 01:32:59,306 --> 01:33:02,002 And l'm still wearing the same dress, alas. 1232 01:33:02,376 --> 01:33:05,140 Don't hint. Nobody's going to buy you a new one. 1233 01:33:05,312 --> 01:33:07,746 Only, Marguerite isn't here. 1234 01:33:09,516 --> 01:33:11,780 However, l suppose there are worse places. 1235 01:33:11,952 --> 01:33:14,853 -l said, Marguerite isn't here. -Don't shout. We all heard you. 1236 01:33:15,222 --> 01:33:18,658 -Do you know she's been ill, Armand? -Stop teasing Armand, Gaston. 1237 01:33:18,826 --> 01:33:21,090 Can't you see that he isn't interested? 1238 01:33:21,261 --> 01:33:23,627 -Aren't you? -No, not particularly. 1239 01:33:23,797 --> 01:33:26,265 After all, why should he be? lt's nothing new. 1240 01:33:26,433 --> 01:33:29,766 Marguerite is always ill or pretending to be. 1241 01:33:29,937 --> 01:33:31,928 You really have a nasty tongue, haven't you? 1242 01:33:32,106 --> 01:33:35,234 Why, if you mean to insinuate that l haven't been a good friend... 1243 01:33:35,409 --> 01:33:39,470 ...to Marguerite Gautier, ask Prudence what l've done for her. Just ask her. 1244 01:33:39,646 --> 01:33:45,516 lt's true. That angel has been buying Marguerite's things, all of her jewelry... 1245 01:33:45,686 --> 01:33:48,280 -...one after another. -Look. 1246 01:33:49,056 --> 01:33:51,081 -Why? -So she could raise some money. 1247 01:33:51,258 --> 01:33:53,783 Since the duel with the baron, he's refused to see her. 1248 01:33:53,961 --> 01:33:57,021 Shut up, Olympe. l know more about that than you do. 1249 01:33:57,197 --> 01:34:01,657 Marguerite won't see the baron, or any other man who might help her... 1250 01:34:01,835 --> 01:34:05,134 -...in spite of all my motherly advice. -Well, that's what you say. 1251 01:34:05,305 --> 01:34:09,264 Only, this-- Last week, l bought this. Look. 1252 01:34:09,443 --> 01:34:13,106 Oh, you couldn't get it for 5000 at the jewelers. How much? 1253 01:34:13,280 --> 01:34:16,841 Two hundred Louis. Am l smart. 1254 01:34:22,689 --> 01:34:25,123 Shall we go around afterwards and ask how she is? 1255 01:34:25,292 --> 01:34:26,850 No. 1256 01:34:27,795 --> 01:34:29,353 l couldn't. 1257 01:34:37,071 --> 01:34:39,096 -Hello, Nanine. -Monsieur. 1258 01:34:39,273 --> 01:34:42,106 -How is she tonight? -Oh, l don't know, monsieur. 1259 01:34:42,276 --> 01:34:44,244 The doctor tells me nothing. 1260 01:34:44,411 --> 01:34:47,903 Oh, forgive me, monsieur, but these are bad times. 1261 01:34:48,082 --> 01:34:51,518 -There must be something l can do. -There's nothing anybody can do... 1262 01:34:51,685 --> 01:34:54,347 -...but watch and wait. -Well, l'll watch and wait... 1263 01:34:54,521 --> 01:34:57,388 -...while you get some rest. -Gave yourself all the good cards. 1264 01:34:59,326 --> 01:35:01,089 You'll have to get out of here, my men. 1265 01:35:01,261 --> 01:35:04,025 We're here for the creditors, by order of the court... 1266 01:35:04,198 --> 01:35:07,861 ...to see that nothing's taken out of the house, and here we're going to stay. 1267 01:35:08,035 --> 01:35:10,128 There's a passage outside. Wait there instead. 1268 01:35:10,304 --> 01:35:12,465 This room still belongs to Mademoiselle Gautier. 1269 01:35:12,639 --> 01:35:15,836 -Our orders are to see-- -You can see nobody goes out that door... 1270 01:35:16,009 --> 01:35:20,309 ...with a piano in his pocket as well there as here. Get out. 1271 01:35:20,881 --> 01:35:22,348 Get out. 1272 01:35:34,561 --> 01:35:36,153 Lie down. 1273 01:35:37,331 --> 01:35:39,959 l'll call you the minute she stirs. 1274 01:37:15,095 --> 01:37:19,031 -ls it morning? -Yes, dear child. 1275 01:37:19,833 --> 01:37:24,293 -Any letters? -No. lt's too early for the postman. 1276 01:37:24,705 --> 01:37:28,197 Who are you? 1277 01:37:32,079 --> 01:37:33,478 Gaston. 1278 01:37:35,415 --> 01:37:40,250 Nanine's sleeping. l made her lie down when l looked in after the theater. 1279 01:37:41,355 --> 01:37:43,448 Dear Gaston. 1280 01:37:43,991 --> 01:37:46,323 So you've been here all night? 1281 01:37:46,627 --> 01:37:50,791 Well, l was thinking of taking you for a drive, or maybe for a bit of lunch. 1282 01:37:54,868 --> 01:37:57,302 You still make me laugh. 1283 01:37:58,805 --> 01:38:02,263 Not today. Some other time. 1284 01:38:02,442 --> 01:38:04,672 All right, another time. 1285 01:38:11,218 --> 01:38:13,743 How kind you are. 1286 01:38:15,222 --> 01:38:19,852 You know, l used to think you were such a gay fellow... 1287 01:38:20,027 --> 01:38:23,053 ...with no other thought but for pleasure. 1288 01:38:23,230 --> 01:38:25,198 Forgive me. 1289 01:38:25,899 --> 01:38:27,457 But you were right. 1290 01:38:27,634 --> 01:38:30,660 Here, drink this. 1291 01:38:33,740 --> 01:38:35,708 lt'll do you good. 1292 01:38:36,710 --> 01:38:41,977 Nothing will do me good anymore, Gaston, except Armand's return. 1293 01:38:42,149 --> 01:38:45,585 -Armand's return? -Yes. 1294 01:38:46,186 --> 01:38:49,019 That's what l'm waiting for. 1295 01:38:49,389 --> 01:38:51,448 That's why l live. 1296 01:38:53,593 --> 01:38:57,927 -He will come back, won't he, Gaston? -Of course he'll come back. 1297 01:38:58,098 --> 01:39:01,534 How could he come to Paris without coming straight to you? 1298 01:39:02,135 --> 01:39:03,932 Here, drink this. 1299 01:39:10,777 --> 01:39:13,211 l feel better already. 1300 01:39:17,851 --> 01:39:20,411 lt's all right, Nanine. She's awake. 1301 01:39:20,587 --> 01:39:25,524 -Poor Nanine. Were you tired last night? -Oh, a little, madame. 1302 01:39:25,692 --> 01:39:29,184 That Madame Prudence is here on her way home from a party. 1303 01:39:29,363 --> 01:39:31,695 l'll get rid of her. 1304 01:39:34,901 --> 01:39:38,598 So that's why you ran away from us, you naughty boy. 1305 01:39:40,240 --> 01:39:43,038 Hello, my child. 1306 01:39:43,210 --> 01:39:46,111 Why, l expected to find you dying, and you look better... 1307 01:39:46,279 --> 01:39:48,839 ...than l've seen you look for months. How are you? 1308 01:39:49,015 --> 01:39:51,711 -Much better. -You certainly look better than l feel. 1309 01:39:51,885 --> 01:39:55,321 Oh, heavens, what worries l've had this past week. 1310 01:39:55,489 --> 01:39:59,516 l couldn't, by any chance, borrow some money from you, could l? 1311 01:39:59,693 --> 01:40:02,890 lf you don't know how little money there is in this house, you should. 1312 01:40:03,063 --> 01:40:06,692 Well, l've simply got to get 200 francs from somewhere. 1313 01:40:06,867 --> 01:40:11,895 l didn't intend to ask you for it. ln fact, l didn't intend popping in on you like this... 1314 01:40:12,072 --> 01:40:17,908 ...but as l passed your door, l just remembered you still owe me some. 1315 01:40:19,312 --> 01:40:22,975 -l didn't know, Prudence. -l can show it to you on my ledger. 1316 01:40:23,150 --> 01:40:25,584 lf you look around, you'll find my purse somewhere. 1317 01:40:25,752 --> 01:40:28,812 You'll see l haven't but a few francs in the world. 1318 01:40:35,162 --> 01:40:37,289 Why, it's full. 1319 01:40:38,799 --> 01:40:41,461 A thousand francs. 1320 01:40:41,635 --> 01:40:45,071 Well, l'll just help myself. 1321 01:40:45,238 --> 01:40:48,173 Did you know Armand Duval was in Paris? 1322 01:40:49,709 --> 01:40:51,438 Armand? 1323 01:40:52,279 --> 01:40:55,806 -When did he get back? -Why, almost a week, l gather. 1324 01:40:56,583 --> 01:41:01,850 Gaston told him you were ill, but he didn't seem terribly interested. 1325 01:41:02,022 --> 01:41:06,118 Oh, men are funny. Goodbye, my dear. Goodbye, Gaston. Goodbye. 1326 01:41:09,529 --> 01:41:12,589 -Gaston? -Yes? 1327 01:41:12,999 --> 01:41:17,561 -Thank you for filling my purse. -That was nothing. 1328 01:41:20,307 --> 01:41:24,641 -Will you do me one more favor, Gaston? -Of course. 1329 01:41:25,946 --> 01:41:28,244 Send for the priest. 1330 01:41:51,838 --> 01:41:54,705 Where is she? Let me see her. Make her see me. 1331 01:41:54,875 --> 01:42:00,575 Oh, my dear boy, if you only knew how happy, how happy.... 1332 01:42:20,500 --> 01:42:24,630 -Nanine? lt's not too late? -No, no, let us hope not. 1333 01:42:24,804 --> 01:42:27,932 Let us hope you'll make her well again. 1334 01:42:30,143 --> 01:42:34,375 No, no, no, wait. Let me prepare her first. 1335 01:42:43,323 --> 01:42:45,154 Madame. 1336 01:42:46,459 --> 01:42:49,121 l've good news, madame. 1337 01:42:51,932 --> 01:42:54,400 There can't be any good news now. 1338 01:42:54,568 --> 01:42:59,028 But there is. Only, you must be calm. You mustn't get excited. 1339 01:42:59,205 --> 01:43:04,768 -He's here, madame. He's come back. -Yes... 1340 01:43:04,945 --> 01:43:06,640 ...he's back. 1341 01:43:07,347 --> 01:43:12,080 -But he won't come to see me. -But he has come. He's here. 1342 01:43:17,123 --> 01:43:19,648 He's here, madame. 1343 01:43:23,229 --> 01:43:24,958 He's here? 1344 01:43:26,199 --> 01:43:29,191 -Are you telling me the truth? -Yes, yes. 1345 01:43:29,369 --> 01:43:33,999 -Only, be calm, and l'll call him. -No, no. Not yet. 1346 01:43:34,174 --> 01:43:36,665 He mustn't see me like this, Nanine. 1347 01:43:36,843 --> 01:43:40,779 -Help me to the mirror. -You mustn't think of getting out of bed. 1348 01:43:40,947 --> 01:43:43,780 Brush my hair. Get me some rouge. Help me, Nanine. 1349 01:43:43,950 --> 01:43:45,941 No, no. What will the doctor say? 1350 01:43:46,119 --> 01:43:49,919 Oh, what does it matter? l must look my.... 1351 01:43:51,758 --> 01:43:53,419 Nanine. 1352 01:43:53,827 --> 01:43:59,629 Nanine. l beg you, Nanine, l must-- You must help me, Nanine. Come on. 1353 01:43:59,799 --> 01:44:01,960 l beg you, Nanine. l beg.... 1354 01:44:02,135 --> 01:44:04,035 Come, Nanine. 1355 01:44:04,204 --> 01:44:06,968 Oh, l shouldn't do this. 1356 01:44:07,674 --> 01:44:12,907 You don't think he cares how you look. He knows you've been ill. 1357 01:44:21,521 --> 01:44:24,979 You always said, ''He'll come back,'' didn't you, Nanine? 1358 01:44:25,158 --> 01:44:26,716 Yes. 1359 01:44:27,160 --> 01:44:28,957 -Sit here. -Yes. 1360 01:44:30,830 --> 01:44:32,422 Sit here. 1361 01:44:33,066 --> 01:44:36,035 -There. Here are all your things. -My camellias. 1362 01:44:36,202 --> 01:44:39,569 Nanine, l'll even have camellias. 1363 01:44:46,646 --> 01:44:50,412 l'll be beautiful again when l'll be well again, won't l, Nanine? 1364 01:44:50,583 --> 01:44:52,778 Of course. 1365 01:44:53,820 --> 01:44:56,311 l can't wait. Call him now, Nanine. Call him now. 1366 01:44:56,489 --> 01:44:58,184 Yes. 1367 01:45:02,495 --> 01:45:04,122 Monsieur. 1368 01:45:11,171 --> 01:45:14,140 -Marguerite. -Armand. 1369 01:45:14,307 --> 01:45:15,968 Marguerite! 1370 01:45:20,413 --> 01:45:25,316 -lt's you. lt's not a dream. -No, no, it's not a dream. 1371 01:45:25,485 --> 01:45:29,649 -l'm here with you in my arms at last. -At last. 1372 01:45:31,291 --> 01:45:35,819 -You're weak. -No, no, l'm strong. 1373 01:45:37,764 --> 01:45:42,701 lt's my heart. lt's not used to being happy. 1374 01:45:42,869 --> 01:45:45,201 Oh, how pretty you are. 1375 01:45:45,839 --> 01:45:48,967 l've been in the street half the night, walking under your window... 1376 01:45:49,142 --> 01:45:53,078 ...just as l did when l first knew you, wanting to come up but not daring to. 1377 01:45:53,246 --> 01:45:57,148 l felt so guilty. l didn't know how ill you were. 1378 01:45:57,550 --> 01:46:00,018 l've been everywhere trying to forget l loved you. 1379 01:46:00,186 --> 01:46:03,644 And when l came back a week ago, l was still determined to forget you. 1380 01:46:03,823 --> 01:46:07,759 Forget you, as if l could. 1381 01:46:09,529 --> 01:46:11,963 -Forgive me. -Forgive you. 1382 01:46:12,132 --> 01:46:15,932 And to think l couldn't see into this heart l knew so well... 1383 01:46:16,102 --> 01:46:19,230 ...and see that it was sacrificing itself for me. 1384 01:46:19,873 --> 01:46:24,276 No good can come to either of us without the other. l know that now. 1385 01:46:24,711 --> 01:46:28,340 -l know that too. -Nothing shall ever separate us again. 1386 01:46:28,515 --> 01:46:32,417 The future is ours. My whole life belongs to you. 1387 01:46:32,585 --> 01:46:35,952 l'll take you far from Paris, where there are no unhappy memories for us. 1388 01:46:36,122 --> 01:46:38,955 Where the sun will help me take care of you and make you well. 1389 01:46:39,125 --> 01:46:42,458 We will go back to the country, where we were happy all one summer. 1390 01:46:43,797 --> 01:46:46,357 Oh, if only we could. lf only we could. 1391 01:46:46,533 --> 01:46:49,366 We can. We will, as soon as you're well enough. 1392 01:46:49,536 --> 01:46:53,165 Well, l'm well now. Call Nanine. 1393 01:46:53,439 --> 01:46:55,873 -Nanine? -Take me today. 1394 01:46:56,042 --> 01:47:00,706 Nanine? Nanine, help madame to dress. We're going to the country today. 1395 01:47:02,549 --> 01:47:06,485 Don't worry. l'll take good care of her. You must come along too. 1396 01:47:07,320 --> 01:47:11,416 We're going to the country, Nanine. Get my things out. 1397 01:47:12,559 --> 01:47:15,187 Don't stare at me, Nanine. Go. 1398 01:47:24,637 --> 01:47:26,434 l can't.... 1399 01:47:31,077 --> 01:47:33,637 Nanine? Nanine. 1400 01:47:33,813 --> 01:47:35,872 Nanine, get the doctor, quickly! 1401 01:47:36,049 --> 01:47:38,017 The doctor? 1402 01:47:38,184 --> 01:47:41,312 lf you can't make me live, how can he? 1403 01:47:41,487 --> 01:47:46,652 No, no. Don't say such things, Marguerite. You'll live. You must live. 1404 01:47:46,826 --> 01:47:53,322 Perhaps it's better if l live in your heart, where the world can't see me. 1405 01:47:54,467 --> 01:47:59,769 lf l'm dead, there'll be no stain on our love. 1406 01:48:00,173 --> 01:48:02,471 Don't think such things, Marguerite. 1407 01:48:02,642 --> 01:48:05,133 Even if we can't go to the country today... 1408 01:48:05,311 --> 01:48:09,873 ...think of how happy we were once, and how happy we shall be again. 1409 01:48:10,216 --> 01:48:14,380 Think of the day you found the clover, and the good luck it's going to bring us. 1410 01:48:14,554 --> 01:48:17,318 Think of the vows we heard Nichette and Gustave make... 1411 01:48:17,490 --> 01:48:20,357 ...and that we're going to make to each other. 1412 01:48:20,526 --> 01:48:22,960 This is for life, Marguerite-- 1413 01:48:26,199 --> 01:48:27,791 Marguerite? 1414 01:48:32,972 --> 01:48:34,769 Marguerite? 1415 01:48:35,942 --> 01:48:39,400 No. No, don't leave me. 1416 01:48:39,579 --> 01:48:42,480 Marguerite, come back, come back. 1417 01:48:54,861 --> 01:48:56,852 [ENGLlSH] 119496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.