All language subtitles for Buffering 2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,999 --> 00:00:41,999 Tradu��o Chico Potoca 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,260 Feliz anivers�rio! 3 00:00:46,840 --> 00:00:49,661 Gato, voc� sempre me d� o mesmo presente. 4 00:00:56,841 --> 00:00:58,381 Faremos uma grande festa. 5 00:00:59,001 --> 00:01:03,052 Primeiramente, devemos reatar o nosso relacionamento. 6 00:01:03,522 --> 00:01:05,622 Estou muito feliz do jeito que est�, obrigado. 7 00:01:11,002 --> 00:01:13,263 Tenho que ir trabalhar. 8 00:01:13,763 --> 00:01:15,663 Reataremos hoje � noite, certo? 9 00:01:15,763 --> 00:01:17,003 Voc� promete? 10 00:01:17,443 --> 00:01:19,713 Vai ser dif�cil esquecer! 11 00:01:34,604 --> 00:01:35,705 HOMEM - MASSAGEM COM AS M�OS. 12 00:01:48,901 --> 00:01:50,701 TRABALHO ALTERNATIVO 13 00:04:14,538 --> 00:04:15,698 Aaron? 14 00:04:25,579 --> 00:04:27,639 Precisava liberar um pouco da tens�o. 15 00:04:27,739 --> 00:04:30,779 No meio da manh�? O que diria ao seu chefe? 16 00:04:30,979 --> 00:04:33,969 Que voc� estava em casa preparando um Frappucino? 17 00:04:34,059 --> 00:04:35,300 Pare com isso. J� chega. 18 00:04:37,500 --> 00:04:39,520 Perdemos o novo contrato da constru��o, Seb. 19 00:04:39,620 --> 00:04:42,560 Faltam postos de trabalho para tanta gente. 20 00:04:42,660 --> 00:04:44,420 Voc� foi demitido?! 21 00:04:45,500 --> 00:04:46,861 Virei um desempregado. 22 00:04:47,181 --> 00:04:52,231 Deve parar de baixar pornografia, pois precisar� desse dinheiro. 23 00:04:53,261 --> 00:04:53,981 Aaron. 24 00:04:56,661 --> 00:04:57,991 Fala alguma coisa. 25 00:04:59,422 --> 00:05:02,322 Tomei muito Frappucino nos �ltimos dias. 26 00:05:02,422 --> 00:05:03,222 Qual a quantidade? 27 00:05:04,022 --> 00:05:05,562 Dois a tr�s por dia ... 28 00:05:05,942 --> 00:05:07,892 Nos �ltimos tr�s meses. 29 00:05:07,942 --> 00:05:11,933 Sa�mos para trabalhar juntos todas as manh�s nos �ltimos ... 30 00:05:12,023 --> 00:05:12,943 Tr�s meses. 31 00:05:14,703 --> 00:05:17,123 Desculpe Seb, n�o queria te preocupar. 32 00:05:17,223 --> 00:05:21,103 At� agora, pensei que voc� fosse arranjar outro emprego. 33 00:05:41,825 --> 00:05:44,525 Tudo bem. Pior n�o pode ficar. 34 00:05:45,305 --> 00:05:49,526 Vou fazer bico, trabalho tempor�rio ou outra coisa para nos ajudar. 35 00:05:53,306 --> 00:05:57,706 O que est� fazendo em casa? Pensei que estivesse muito atarefado depois do ... 36 00:05:58,987 --> 00:06:00,107 seu compromisso. 37 00:06:00,427 --> 00:06:03,747 Faltei alguns dias na semana. 38 00:06:04,067 --> 00:06:08,147 As massagens a� fora, terminam em uma flex�o abdominal. 39 00:06:09,667 --> 00:06:11,468 Isso para mim � um luxo. 40 00:06:15,748 --> 00:06:17,588 N�o temos um plano "B"? 41 00:06:20,348 --> 00:06:22,229 Vir aqui foi o plano "B". 42 00:06:25,269 --> 00:06:27,259 Ent�o elaboremos um plano "C" ... 43 00:08:11,908 --> 00:08:17,908 AVISO: NOTIFICA��O DE PEDIDO DE REINTEGRA��O DE PROPRIEDADE. 44 00:09:54,846 --> 00:09:58,367 Certo, cafe�na. Era disso que eu precisava. 45 00:09:58,567 --> 00:10:01,457 O Lance Armstrong vai consertar a bicicleta de novo, n�o �? 46 00:10:01,647 --> 00:10:06,487 Juro que o sujeito n�o gosta de mim. Ele jamais diz um ol�. 47 00:10:06,687 --> 00:10:08,047 Ele sempre fala comigo. 48 00:10:08,328 --> 00:10:10,488 Ele deve gostar de homens mais velhos! 49 00:10:13,168 --> 00:10:16,548 N�o � � toa que vive de mal humor. Vir morar com os pais depois 50 00:10:16,648 --> 00:10:17,988 de v�rios anos na faculdade. 51 00:10:18,008 --> 00:10:19,988 Os pais dele ao menos deixaram-no voltar. 52 00:10:20,089 --> 00:10:21,249 Qual � o nome dele? 53 00:10:21,449 --> 00:10:24,949 Se eu soubesse diria. Falei com a m�e dele algumas vezes ... 54 00:10:25,049 --> 00:10:26,209 Depois n�s nos mudamos. 55 00:10:26,289 --> 00:10:30,929 Duas vezes em tr�s anos. Para voc� os vizinhos s�o bons. 56 00:10:32,890 --> 00:10:37,610 Acha que os vizinhos nos evitam porque 57 00:10:37,810 --> 00:10:39,930 somos um casal de bichas? 58 00:10:40,130 --> 00:10:44,571 S�o apenas vizinhos, Seb. S�o pessoas e n�o Paparazzi. 59 00:10:44,771 --> 00:10:48,931 Quem sabe? Nos jornais s� tem idiotas. 60 00:10:49,651 --> 00:10:52,911 Pensei na aventura que tive com o pai de um dos meus colegas de escola. 61 00:10:53,011 --> 00:10:56,492 Como ia saber que ele fora promovido como Ministro dos Esportes. 62 00:10:56,572 --> 00:11:00,192 N�o acha que est� na hora de cair fora? 63 00:11:00,252 --> 00:11:04,502 Isso � s� lembran�a. N�o importa se as coisas parecem t�o ruins, 64 00:11:04,532 --> 00:11:07,342 elas poderiam ficar bem piores ... 65 00:11:08,773 --> 00:11:10,293 Como esse caf�. 66 00:11:11,813 --> 00:11:18,733 Vou colocar aqui. As coisas j� baratearam. N�o vejo isso como coisa boa. 67 00:11:18,933 --> 00:11:22,634 Conclus�o: voc� era dominado ... Eu estava sobrecarregado 68 00:11:22,734 --> 00:11:25,464 Ser� bom para n�s. 69 00:11:25,654 --> 00:11:29,214 Teremos tempos de arrocho pela frente. 70 00:11:30,574 --> 00:11:35,055 O que importa � que temos um ao outro e um teto para morar. 71 00:11:57,297 --> 00:12:00,137 Pelo menos pouparemos dinheiro com gasolina. 72 00:12:05,857 --> 00:12:08,278 Preciso tomar um Frappucino para relaxar. 73 00:12:08,978 --> 00:12:11,778 Antes que a m�quina de caf� expresso seja levada. 74 00:12:53,981 --> 00:12:57,442 Pensei que voc� estivesse interessado em outra coisa. 75 00:13:01,782 --> 00:13:02,822 N�o enche, Aaron! 76 00:13:03,022 --> 00:13:03,622 O qu�? 77 00:13:04,062 --> 00:13:07,783 Tomei um Zolpidem e dois copos de vinho. 78 00:13:07,983 --> 00:13:12,193 Voc� sabe que esse coquetel me deixa com uma fome de tigre. 79 00:13:12,383 --> 00:13:15,373 Deixe-me ser o seu pote, s� assim voc� acerta o buraco. 80 00:13:15,463 --> 00:13:19,284 � melhor voc� tomar cuidado sen�o vou brincar de novo. 81 00:13:19,384 --> 00:13:21,464 Jogo de argolas, a� vamos n�s! 82 00:14:28,029 --> 00:14:29,309 At� mais, Tigre! 83 00:14:37,510 --> 00:14:40,430 Oh! Bom dia! 84 00:14:40,870 --> 00:14:41,590 Bom dia. 85 00:15:16,055 --> 00:15:18,556 Envie os seus v�deos. Clique no bot�o enviar e comece a ganhar dividendos. 86 00:15:25,528 --> 00:15:28,028 N�o ignore essa carta, � recomend�vel procurar aux�lio jur�dico imediato. 87 00:16:02,407 --> 00:16:04,847 - "Bem vindo ao site. Excelente, baixei primeiro. Fiquei gozando". - "Quente, quente, quente! N�o posso esperar mais, voc�s s�o lindos". 88 00:18:15,448 --> 00:18:17,089 Essa noite n�o, Aaron. 89 00:18:17,649 --> 00:18:21,449 Vamos l�! Voc� pode enroscar o seu parafuso 90 00:18:21,649 --> 00:18:23,989 e depois ir dormir � base de Endorfina. 91 00:18:25,129 --> 00:18:28,369 Porra Aaron! O que voc� quer? 92 00:18:28,569 --> 00:18:31,790 Estou super estressado e � s� nisso que voc� pensa? 93 00:18:31,890 --> 00:18:33,130 Depois dessa noite ser� ... 94 00:18:33,330 --> 00:18:36,850 biscoito caseiro e creme. 95 00:18:48,651 --> 00:18:52,892 Desculpa, querido. Isso me ajuda a administrar as coisas. 96 00:18:59,252 --> 00:19:02,222 Perd�o. Estou parecendo um chato insuport�vel. 97 00:19:09,773 --> 00:19:10,733 O que foi? 98 00:19:11,253 --> 00:19:12,413 O que foi?! 99 00:19:14,373 --> 00:19:15,053 � ... 100 00:19:18,094 --> 00:19:19,744 Uma coruja? 101 00:19:21,374 --> 00:19:24,454 Ele vem ... 102 00:19:26,494 --> 00:19:28,455 L� de cima! 103 00:19:37,815 --> 00:19:39,615 Que porra � essa? 104 00:19:41,536 --> 00:19:46,096 Voc� sabe, Aaron, j� fiz muita loucura, 105 00:19:46,296 --> 00:19:50,096 mas ser filmado transando com voc�? Isso deve ter um pre�o. 106 00:19:51,896 --> 00:19:53,387 N�o seja exagerado, gato ... 107 00:19:53,577 --> 00:19:57,857 N�o fique assim. Dedico uma parte consider�vel do meu tempo 108 00:19:58,057 --> 00:20:03,537 � terapia dos aromas. Isso faz com que eu fique ... 109 00:20:03,737 --> 00:20:05,098 Relaxado!! 110 00:20:07,098 --> 00:20:11,018 Odeio c�meras, Aaron! Odeio imensamente, voc� sabe disso! 111 00:20:24,939 --> 00:20:26,349 Diga-me que voc� n�o tem ... 112 00:20:40,101 --> 00:20:41,261 Seb? 113 00:20:43,141 --> 00:20:44,901 As pessoas t�m pago por isso? 114 00:20:46,221 --> 00:20:48,021 Para ficarem nos vendo? 115 00:20:50,221 --> 00:20:54,112 Sim, sim pagam. 116 00:21:16,264 --> 00:21:21,224 N�o sabia como iria te contar isso. Sinto muito. 117 00:21:34,025 --> 00:21:36,185 Devemos voltar? 118 00:22:36,830 --> 00:22:41,311 Al�! Al� ... Quem fala? 119 00:22:59,592 --> 00:23:02,592 Fiz um copo de ch� de camomila para voc�. 120 00:23:09,353 --> 00:23:12,713 O que fiz foi desprez�vel. Sei disso. 121 00:23:12,913 --> 00:23:14,994 Encontraremos uma outra maneira ... 122 00:23:15,194 --> 00:23:18,434 N�o temos a quem recorrer, Aaron. 123 00:23:19,194 --> 00:23:23,624 Se n�o pudermos manter a nossa casa ent�o seremos despejados. 124 00:23:23,714 --> 00:23:26,064 N�o posso deixar isso acontecer. 125 00:23:27,675 --> 00:23:29,655 Aqui est�o as minhas condi��es ... 126 00:23:29,795 --> 00:23:34,715 Primeira, faremos isso at� que as d�vidas estejam quitadas. 127 00:23:34,915 --> 00:23:37,955 Segunda, nossos rostos n�o ficar�o vis�veis. 128 00:23:39,396 --> 00:23:46,196 Terceira, nunca mais esconda nada de mim, outra vez. 129 00:23:52,237 --> 00:23:58,717 Bom. Agora estamos aqui em cima. 130 00:25:41,446 --> 00:25:47,486 "Dou-lhe tr�s estrelas pela apresenta��o, mas apenas uma refletir� luz". 131 00:25:48,726 --> 00:25:50,907 Porra, tudo � necess�rio. 132 00:25:51,007 --> 00:25:53,127 Sim. Dei-lhes uma pequena amostra ... 133 00:25:55,527 --> 00:25:59,207 Lembre-se, n�s � que somos pagos para transar. 134 00:25:59,247 --> 00:26:02,168 Nem mesmo pensamos em quem est� assistindo. 135 00:26:02,488 --> 00:26:06,358 Ainda n�o acredito que as pessoas estejam pagando para nos ver. 136 00:26:06,408 --> 00:26:12,208 Vou te dizer uma coisa, gato, vale a pena te assistir. 137 00:26:20,889 --> 00:26:23,589 O que � preciso para ter seu pau, docinho? T�m outras fantasias 138 00:26:23,689 --> 00:26:25,149 antes de nos livrarmos das d�vidas ... 139 00:26:25,249 --> 00:26:29,730 N�o posso garantir por quanto tempo consigo continuar com isso. 140 00:26:30,930 --> 00:26:33,970 � preciso evidenciar mais os nossos cacetes. 141 00:27:58,497 --> 00:28:00,537 Estou somente testando as mercadorias ... 142 00:28:04,938 --> 00:28:06,588 Posso ajudar, Senhor? 143 00:28:06,778 --> 00:28:12,098 Sim. Quero saber se voc� tem algo para ... deixar o pau duro? 144 00:28:13,739 --> 00:28:17,379 Oh, d� um tempo ... espere um pouco, por favor. 145 00:28:27,900 --> 00:28:32,940 A p�lula azul tem um efeito que dura at� quatro horas. 146 00:28:34,220 --> 00:28:38,111 A p�lula laranja ... cont�m Cialis. 147 00:28:38,301 --> 00:28:44,621 Seu efeito tem dura��o de 36 hs., pois � conhecida como ... 148 00:28:44,821 --> 00:28:46,941 A p�lula do fim de semana. 149 00:28:47,741 --> 00:28:49,462 Qual voc� recomenda? 150 00:28:50,342 --> 00:28:56,702 Bem, se quer "dura��o", sr. ... Sugiro a laranja. 151 00:28:57,822 --> 00:29:02,143 Pessoalmente, penso que depois de 36 horas ... 152 00:29:02,943 --> 00:29:05,023 Ele n�o chegue � metade. 153 00:29:07,343 --> 00:29:12,934 Ent�o, qual vai ser: a p�lula azul ou a laranja? 154 00:29:19,184 --> 00:29:20,904 Seymour. 155 00:29:24,265 --> 00:29:25,535 Sim, tio? 156 00:29:24,265 --> 00:29:25,535 Acho que est� ficando sem tempo, sr. Baylock. 157 00:29:34,385 --> 00:29:37,196 Seu tempo acabou, sr. Baylock. 158 00:29:53,147 --> 00:29:55,347 N�o procuro por algo que seja azul. 159 00:29:55,747 --> 00:29:58,787 � ... Uma op��o natural. 160 00:29:59,827 --> 00:30:02,908 O cara da "sex shop" era um pouco estranho, mas 161 00:30:03,108 --> 00:30:04,548 parecia ser experiente. 162 00:30:05,748 --> 00:30:09,958 Bom, agora estamos no trabalho. 163 00:30:26,750 --> 00:30:28,160 Tempo quente, amigo. 164 00:30:29,510 --> 00:30:33,320 Avise-me se por acaso precisar de ajuda para apertar as porcas. 165 00:30:58,512 --> 00:30:59,713 Rapazes?! 166 00:31:02,193 --> 00:31:04,673 A� galera, estou de volta! 167 00:31:15,114 --> 00:31:16,424 N�o acredito! 168 00:31:16,434 --> 00:31:17,504 Droga! 169 00:31:17,514 --> 00:31:18,874 Jem?! 170 00:31:20,354 --> 00:31:25,115 N�o � a hora certa para pedir o meu antigo quarto de volta? 171 00:31:34,675 --> 00:31:37,276 Presos em uma rotina digital. 172 00:31:37,916 --> 00:31:41,616 � bom utilizar as suas habilidades para pagar as contas. 173 00:31:41,716 --> 00:31:42,956 N�s apenas ... 174 00:31:45,636 --> 00:31:50,117 Ent�o, Jem, carregar as coisas n�o funcionou ... com a Horst? 175 00:31:50,317 --> 00:31:52,317 A vadia fugiu depois de transar ... 176 00:31:52,397 --> 00:31:55,897 Ela tamb�m tinha s�rios problemas de ere��o. 177 00:31:58,557 --> 00:31:59,718 Prendia com uma cinta. 178 00:32:00,278 --> 00:32:04,488 Parece que substitu� o calor ex�tico de Bancoque pelo 179 00:32:04,678 --> 00:32:07,718 fogo sexual de suas escapadas na rede. 180 00:32:07,918 --> 00:32:12,919 Voltei a tempo para tirar proveito da minha grande experi�ncia. 181 00:32:13,079 --> 00:32:14,519 Em qu�? 182 00:32:15,839 --> 00:32:20,579 N�o leu a sua caixa de email? Em dois anos, montarei o meu clube de Travestis. 183 00:32:20,679 --> 00:32:23,160 Mundial e digitalmente falando. 184 00:32:23,360 --> 00:32:27,020 � estar um passo � frente da concorr�ncia. 185 00:32:27,520 --> 00:32:31,540 Estou correndo atr�s de patroc�nio. N�o estou certo de que haja algo 186 00:32:31,640 --> 00:32:32,860 no arm�rio. 187 00:32:33,520 --> 00:32:35,761 Posso torn�-los profissionais. 188 00:32:36,201 --> 00:32:37,691 Tenho um aplicativo que podem usar ... 189 00:32:42,401 --> 00:32:43,921 habilidade t�cnica. 190 00:32:44,881 --> 00:32:49,042 Precisam ser interativos. Dar algo com o qual eles interajam. 191 00:32:49,242 --> 00:32:51,842 Quase posso sentir. 192 00:32:52,242 --> 00:32:55,962 Quer dizer, uma comunica��o direta com eles? 193 00:32:56,162 --> 00:32:57,522 Enquanto n�s ... 194 00:32:57,722 --> 00:33:00,393 Voc� come�a logo, Raio de Lua! Eu conecto simultaneamente as 195 00:33:00,483 --> 00:33:03,553 v�rias c�meras para que os espectadores dirijam 196 00:33:03,643 --> 00:33:04,603 o seu pr�prio filme! 197 00:33:04,843 --> 00:33:08,603 Veja Jem, n�s n�o somos diretores de cinema! Queremos atra�-los. 198 00:33:08,803 --> 00:33:12,964 N�o, voc�s s�o uns filhos da puta no s�culo 21. 199 00:33:13,324 --> 00:33:17,324 N�o sei, n�o ... Masturbar e colocar na net � uma coisa 200 00:33:17,364 --> 00:33:21,204 mas o p�blico interferir� no que faremos ... diretamente? 201 00:33:21,404 --> 00:33:24,315 N�o estou certo se o meu corpo ir� corresponder a isso. 202 00:33:24,405 --> 00:33:27,705 Fique calmo, gato. Tenho certeza que a nossa garota ... 203 00:33:27,705 --> 00:33:29,875 Tem algo a oferecer a esses gays. 204 00:33:30,005 --> 00:33:32,285 Tudo o que temos que fazer � continuar com isso 205 00:33:32,485 --> 00:33:36,406 normalmente, exceto algumas extras. 206 00:33:37,086 --> 00:33:38,576 Normal? 207 00:33:38,766 --> 00:33:41,846 Jem pode estar certa ... Daremos o que eles querem 208 00:33:42,046 --> 00:33:45,346 para que sai�mos dessa confus�o em algumas semanas. 209 00:33:45,486 --> 00:33:46,326 Tudo bem. 210 00:33:47,687 --> 00:33:50,807 O que quero saber � ... O que vou ganhar com isso? 211 00:33:53,847 --> 00:33:59,328 Aluguel barato, pornografia de gra�a e uma participa��o. 212 00:33:59,528 --> 00:34:01,688 Excelente. 213 00:34:24,490 --> 00:34:27,850 Ok caras, preparem-se para o show! 214 00:34:28,090 --> 00:34:30,370 Prometo que n�o vou assistir. 215 00:34:31,050 --> 00:34:38,211 Come�aremos em 5, 4, 3, 2, 1 ... 216 00:34:41,901 --> 00:34:44,001 Ei, quer brincar de "esconder a salsicha"? 217 00:34:50,522 --> 00:34:52,922 Algo que excite a minha fantasia e imagina��o. 218 00:34:56,752 --> 00:34:58,953 Esperando a minha segunda viagem ... 219 00:34:59,173 --> 00:35:01,473 De joelhos para Jesus! 220 00:35:05,703 --> 00:35:05,903 Q 221 00:35:05,923 --> 00:35:06,023 Qu 222 00:35:06,053 --> 00:35:06,153 Que 223 00:35:06,173 --> 00:35:06,273 Quer 224 00:35:06,303 --> 00:35:06,503 Queri 225 00:35:06,523 --> 00:35:06,623 Querid 226 00:35:06,653 --> 00:35:06,753 Querido 227 00:35:06,773 --> 00:35:06,873 Querido, o 228 00:35:06,903 --> 00:35:07,003 Querido, o e 229 00:35:07,023 --> 00:35:07,123 Querido, o exer 230 00:35:07,153 --> 00:35:07,253 Querido, o exerc 231 00:35:07,273 --> 00:35:07,373 Querido, o exerc� 232 00:35:07,403 --> 00:35:07,503 Querido, o exerc�c 233 00:35:07,523 --> 00:35:07,723 Querido, o exerc�ci 234 00:35:07,733 --> 00:35:07,823 Querido, o exerc�cio 235 00:35:07,833 --> 00:35:07,923 Querido, o exerc�cio d 236 00:35:07,933 --> 00:35:08,023 Querido, o exerc�cio do 237 00:35:08,033 --> 00:35:08,123 Querido, o exerc�cio do tr 238 00:35:08,133 --> 00:35:08,223 Querido, o exerc�cio do trem! 239 00:35:08,253 --> 00:35:08,353 Querido, o exerc�cio do trem! 240 00:35:08,373 --> 00:35:08,473 Querido, o exerc�cio do trem! 241 00:35:08,503 --> 00:35:09,904 Querido, o exerc�cio do trem! 242 00:35:16,124 --> 00:35:18,124 Re�na os animais em uma festa 243 00:35:29,655 --> 00:35:31,655 Alimente-os com cenoura!! 244 00:35:52,777 --> 00:35:54,977 Mexa o anel do cu, Bulls Eyes!!! 245 00:36:09,609 --> 00:36:11,809 Gemendo para mim, se contorcendo como um gato. 246 00:36:34,831 --> 00:36:35,031 V 247 00:36:35,061 --> 00:36:35,361 Vo 248 00:36:35,381 --> 00:36:35,581 Voc 249 00:36:35,611 --> 00:36:35,911 Voc� 250 00:36:35,931 --> 00:36:36,131 Voc� e 251 00:36:36,161 --> 00:36:36,361 Voc� est 252 00:36:36,381 --> 00:36:36,581 Voc� est� 253 00:36:36,611 --> 00:36:36,811 Voc� est� m 254 00:36:36,831 --> 00:36:37,031 Voc� est� ma 255 00:36:37,061 --> 00:36:37,261 Voc� est� mar 256 00:36:37,281 --> 00:36:37,481 Voc� est� mara 257 00:36:37,511 --> 00:36:37,711 Voc� est� maravi 258 00:36:37,511 --> 00:36:37,711 Voc� est� maravilhoso 259 00:36:37,961 --> 00:36:38,161 Voc� est� maravilhoso! 260 00:36:38,181 --> 00:36:38,381 Voc� est� maravilhoso!! 261 00:36:38,411 --> 00:36:39,311 Voc� est� maravilhoso!!! 262 00:37:12,744 --> 00:37:14,104 Isso � a sua cara. 263 00:37:14,904 --> 00:37:17,604 Tem que haver o tom certo de bege para a c�mera. 264 00:37:17,704 --> 00:37:21,345 Talvez devesse ajeitar as gavetas e tingir os cabelos brancos. 265 00:37:21,465 --> 00:37:24,445 Tenho certeza que o filho da vizinha iria adorar. 266 00:37:24,465 --> 00:37:28,065 Ele pode esfregar a minha bunda a qualquer hora. 267 00:37:28,505 --> 00:37:31,395 Ele � "h�tero" demais para voc�, n�o �? 268 00:37:31,865 --> 00:37:33,846 S� tem lugar para um macho dominante no planeta, Jem. 269 00:37:33,946 --> 00:37:36,596 Mesmo o mais selvagem garanh�o pode ser domado. 270 00:37:39,146 --> 00:37:42,166 Que merda, Seb. Esqueci, temos uma encomenda e precisa 271 00:37:42,266 --> 00:37:44,706 ir buscar. � importante. 272 00:37:45,027 --> 00:37:46,677 Os meninos com seus brinquedos ... 273 00:37:46,947 --> 00:37:48,597 Tubo bem, j� estou indo. 274 00:37:51,027 --> 00:37:54,347 Preciso descansar os m�sculos antes de us�-los ... 275 00:37:56,667 --> 00:37:59,908 Mas eu avisei. � na quarta-feira ... 276 00:38:00,108 --> 00:38:02,508 Na quarta pode ser dif�cil. 277 00:39:03,833 --> 00:39:05,793 Ol� ... 278 00:39:06,353 --> 00:39:07,963 Pelo jeito voc� est� num dia atarefado. 279 00:39:07,993 --> 00:39:11,774 � a tarde do microfone aberto. Tipo "Realize o seu sonho". 280 00:39:11,874 --> 00:39:12,954 Dan�a. 281 00:39:14,474 --> 00:39:15,954 Essas coisas s�o grandes. 282 00:39:19,394 --> 00:39:21,195 Voc� est� ... Comportado? 283 00:39:21,675 --> 00:39:24,505 Costumava tocar em uma banda quando estava no col�gio. 284 00:39:24,595 --> 00:39:26,675 Ent�o, por que n�o se fantasia de fura��o? 285 00:39:26,755 --> 00:39:29,195 Uma outra hora, quem sabe. 286 00:39:29,955 --> 00:39:32,436 Voc� est� diferente. 287 00:39:32,916 --> 00:39:35,336 N�o roubei a aten��o por talento! 288 00:39:35,436 --> 00:39:38,116 Do mesmo jeito irei � igreja mais tarde. 289 00:39:38,276 --> 00:39:40,976 Vim para buscar uma encomenda. 290 00:39:41,076 --> 00:39:45,207 Oh, sim. Uma encomenda. Aguarde um momento. 291 00:40:16,879 --> 00:40:21,070 Todo mundo merece seus quinze minutos de fama, n�o acha? 292 00:40:21,520 --> 00:40:23,360 N�o. Muitos n�o merecem. 293 00:40:23,560 --> 00:40:26,020 Algumas pessoas n�o t�m escolha, concorda? 294 00:40:26,120 --> 00:40:28,440 A fama as destroem. 295 00:40:30,760 --> 00:40:32,521 Isso � para mim? 296 00:40:32,841 --> 00:40:37,321 Lembre-se, tudo aqui vem com garantia ... 297 00:40:37,521 --> 00:40:41,841 Para que tenha prazer. 298 00:41:12,924 --> 00:41:14,844 N�o est� um dia maravilhoso? 299 00:41:17,244 --> 00:41:19,975 Est� bom, eu acho. 300 00:41:20,765 --> 00:41:24,165 N�s tr�s nos desentedemos no passado. 301 00:41:25,045 --> 00:41:29,175 Quase sa�mos correndo depois de passar o protetor solar ... 302 00:41:30,405 --> 00:41:34,166 Foi ... Mas o que isso tem a ver? 303 00:41:35,446 --> 00:41:38,926 Sim ... � melhor eu fazer algo diferente ... 304 00:41:39,126 --> 00:41:41,626 Na parte da tarde. 305 00:41:54,727 --> 00:41:57,088 N����oooo!! 306 00:42:22,090 --> 00:42:23,890 Obrigado ... 307 00:42:33,971 --> 00:42:35,971 O que voc� tem? 308 00:42:36,171 --> 00:42:40,651 Acho que abri os olhos do vizinho. 309 00:42:41,051 --> 00:42:42,892 Que bom! 310 00:42:43,092 --> 00:42:45,052 Ele agora sabe que somos um casal de pervertidos. 311 00:42:45,252 --> 00:42:48,372 Acalme-se, Tigr�o, n�o infringimos nenhuma lei. 312 00:42:48,412 --> 00:42:50,772 N�o temos nenhuma arma ilegal. Sei ... 313 00:42:50,812 --> 00:42:54,412 Nada al�m de um modelo de pau de jumento ... 314 00:42:54,813 --> 00:42:57,333 Foi roubado ou foi ruim usar? 315 00:42:57,693 --> 00:43:00,773 Se importa se eu pegar uma coisa destas? 316 00:43:07,254 --> 00:43:11,334 Lembre-se de n�o usar o rosa. 317 00:43:15,454 --> 00:43:17,134 S�o vinte mil acessos, tes�o. 318 00:43:17,334 --> 00:43:18,414 Toquem! 319 00:43:18,615 --> 00:43:21,365 Bom, devo dizer que voc�s fazem uma foda sexy. 320 00:43:21,455 --> 00:43:22,975 Tamb�m tem brilho. 321 00:43:23,215 --> 00:43:24,495 Felicidade, amigos. 322 00:43:24,695 --> 00:43:27,175 Preciso de todo o incentivo para come�ar agora. 323 00:43:27,215 --> 00:43:28,785 Mas ... 324 00:43:28,975 --> 00:43:31,896 Voc� ainda precisa ampliar a sua performance. 325 00:43:32,416 --> 00:43:34,776 Pensei que tinha ... 326 00:43:35,016 --> 00:43:38,116 N�o quero estragar a comemora��o, garotos; mas ao meu ver ... 327 00:43:38,216 --> 00:43:40,676 Os espectadores est�o come�ando a diminuir. 328 00:43:40,776 --> 00:43:43,787 Deve incrementar as id�ias, se quiser estar livre e solto. 329 00:43:43,817 --> 00:43:45,337 Como? 330 00:43:47,137 --> 00:43:50,497 Como voc� tem feito at� agora: 331 00:43:50,697 --> 00:43:54,458 Baunilha, chocolate, sadomasoquismo, dildos, 332 00:43:54,658 --> 00:43:57,138 zoofilia (usando fantasia), RPG: 333 00:43:57,338 --> 00:44:00,038 padre, soldado, diretor de pris�o, executivo, branco, azul 334 00:44:00,138 --> 00:44:01,468 trabalhadores e estudantes. 335 00:44:01,778 --> 00:44:03,778 Depilou as axilas, trepou, comeu pelas beiradas 336 00:44:03,978 --> 00:44:05,018 e, humm ... 337 00:44:05,218 --> 00:44:06,379 Os saquinhos de ch�. 338 00:44:06,579 --> 00:44:08,939 Temos dado muita �nfase nos tr�s fetiches: 339 00:44:08,979 --> 00:44:12,259 Beleza, coprofilia, fisting. Agora o que ... 340 00:44:12,499 --> 00:44:15,469 nos falta realizar � a Fantasia Final ... 341 00:44:15,659 --> 00:44:19,140 Uma verdadeira mina de ouro, o final emocionante. 342 00:44:19,660 --> 00:44:23,790 Quer dizer que, basicamente, precisamos de mais dinheiro. 343 00:44:23,980 --> 00:44:26,100 Bom trabalho. 344 00:44:26,380 --> 00:44:29,190 Senhores, precisamos de mais uma pessoa. 345 00:44:29,540 --> 00:44:31,221 Oh! Uma orgia!! 346 00:44:31,461 --> 00:44:33,531 Creio que tr�s j� seja suficiente. 347 00:44:33,541 --> 00:44:36,451 Quer dizer que tudo isso � apenas divers�o. 348 00:44:36,541 --> 00:44:39,111 Tr�s � um n�mero m�gico ... 349 00:44:39,741 --> 00:44:42,862 Vai precisar de uma cama maior. 350 00:44:44,492 --> 00:44:48,592 Quer nos ajudar em nossa atividade digital? Envie um v�deo e se junte a n�s! 351 00:44:49,012 --> 00:44:51,012 PODE SER VOC� 352 00:45:22,025 --> 00:45:23,385 Voc� est� bem? 353 00:45:23,625 --> 00:45:28,245 Honestamente, n�o. N�o me agrada estar dividindo ... 354 00:45:23,625 --> 00:45:28,245 a casa com a Lady Gaga,tampouco com milhares de peitudas. 355 00:45:33,226 --> 00:45:36,666 N�o se trata de dividir a casa com a Jem, certo? 356 00:45:36,746 --> 00:45:40,526 N�o tenho certeza se posso continuar com isso, Aaron. 357 00:45:40,666 --> 00:45:42,847 Quando isso come�a, faz-me lembrar de todos os 358 00:45:42,947 --> 00:45:44,727 aborrecimentos que tive com a imprensa. 359 00:45:44,827 --> 00:45:47,947 Somente uma vez nos colocamos no centro das aten��es. 360 00:45:48,027 --> 00:45:50,787 Toda essa situa��o � por minha culpa. 361 00:45:51,027 --> 00:45:52,777 Mas n�o posso nos tirar disso sozinho. 362 00:45:52,867 --> 00:45:55,448 Precisamos estar juntos, Seb. 363 00:45:55,548 --> 00:45:57,268 Estou com voc�, Aaron. 364 00:45:57,508 --> 00:46:00,038 Farei qualquer coisa para estarmos livres de novo. 365 00:46:00,048 --> 00:46:03,948 Mas n�o esperava que para isso tiv�ssemos que ficar ajoelhados. 366 00:46:04,028 --> 00:46:05,779 N�o somos mais do que putas virtuais. 367 00:46:05,869 --> 00:46:09,709 Mas se sobrevivermos a isso, estaremos livres das d�vidas. 368 00:46:09,849 --> 00:46:12,209 Voltaremos para a nossa casa. 369 00:46:13,009 --> 00:46:16,669 Seguiremos juntos o nosso futuro. 370 00:46:19,590 --> 00:46:22,160 Ent�o, n�o tem volta? 371 00:46:22,430 --> 00:46:25,000 Nunca. 372 00:46:27,750 --> 00:46:33,281 Ok. Mas n�o quero que o nosso pr�ximo neg�cio seja t�o ... 373 00:46:33,471 --> 00:46:34,911 Chamativo assim. 374 00:46:35,111 --> 00:46:38,671 Voc� tem tempo para decidir quem ser� o Pr�ximo Integrante. 375 00:46:39,831 --> 00:46:42,132 J� tenho algumas id�ias ... 376 00:46:42,232 --> 00:46:48,072 Suponho que sim. Continue sonhando, pois chegaremos l�. 377 00:46:48,512 --> 00:46:53,273 Tudo bem. Agora encontremos o hamb�rguer para o p�o. 378 00:47:07,514 --> 00:47:11,434 Oi, meu nome � Mac. Em primeiro lugar n�o sou gay 379 00:47:17,595 --> 00:47:20,955 Oi. Meu nome � Randy. 380 00:47:21,315 --> 00:47:24,955 Oi. Quero participar do seu v�deo, ser seu escravo sexual! 381 00:47:25,155 --> 00:47:26,915 Voc� poder� fazer o que quiser comigo. 382 00:47:27,155 --> 00:47:32,036 Amarrar-me a qualquer lugar, fazer qualquer coisa. 383 00:47:34,876 --> 00:47:40,676 Sou um jovem caub�i, de rosto delicado e firme ... 384 00:47:40,797 --> 00:47:43,157 Se quiser me conhecer ... 385 00:47:43,357 --> 00:47:45,397 Tenho tempo dispon�vel. 386 00:47:45,597 --> 00:47:48,327 Quero ser o seu caub�i! 387 00:47:48,557 --> 00:47:51,447 Quer algu�m para apimentar a sua vida? 388 00:47:51,677 --> 00:47:55,758 Algu�m que vive com o tes�o aceso? Ent�o, Randy � o seu homem. 389 00:47:59,358 --> 00:48:05,599 Senhoras e senhores, entreguem-se ao "poodle" apaixonado! 390 00:48:10,439 --> 00:48:16,079 N�o me importo com quem esteja por cima ou por baixo. Sou vers�til. 391 00:48:16,560 --> 00:48:21,880 Adoro quando tenho uma coisa grande e poderosa entre as pernas. 392 00:48:22,200 --> 00:48:28,320 Oh, meu Deus, isso � maravilhoso! Oh, roda mais. 393 00:48:28,521 --> 00:48:32,521 Seria o abacaxi no meio do seu queijo. 394 00:48:38,801 --> 00:48:40,131 Deixo-te nervoso? 395 00:48:40,322 --> 00:48:42,642 Isso � para a penetra��o. 396 00:48:44,562 --> 00:48:46,882 Quando est� ruim - duas varas! 397 00:48:47,082 --> 00:48:50,602 Couro, borracha. 398 00:48:51,122 --> 00:48:52,843 Realmente quero tentar agora. 399 00:48:53,563 --> 00:48:55,563 Estou ocupado. 400 00:48:59,163 --> 00:49:01,563 Como pode resistir? 401 00:49:17,365 --> 00:49:20,045 Olhe o que se tem como dinheiro, querido. 402 00:49:21,045 --> 00:49:22,575 Seria tolice sua se n�o me aceitasse. 403 00:49:22,685 --> 00:49:24,335 Estou livre a semana toda. 404 00:49:26,405 --> 00:49:29,846 Tenho tudo o que precisa, atende �s suas necessidades ... 405 00:49:30,246 --> 00:49:35,646 Estou na sua frente, somente com as cal�as de couro ... 406 00:49:46,367 --> 00:49:50,687 Muito bem meninos, o que voc�s acharam? 407 00:49:52,808 --> 00:49:57,688 Diga Aaron, o que diabos faremos com tudo isso? 408 00:49:57,928 --> 00:50:01,408 N�o sei. Mas o n�mero tr�s tem uma bela bunda. 409 00:50:01,648 --> 00:50:04,849 Concordo. Mas eles s�o um tanto quanto ... 410 00:50:05,249 --> 00:50:08,139 Sim, um pouco! 411 00:50:09,249 --> 00:50:15,810 Certo. Acho que n�o devem nos contactar, n�s os contactaremos. 412 00:50:16,850 --> 00:50:20,090 N�o tem outra op��o ... 413 00:50:20,290 --> 00:50:22,170 Eu? 414 00:50:23,570 --> 00:50:28,251 Oh! Vamos l�, sabe que adoraria ser o seu recheio de carne! 415 00:50:29,971 --> 00:50:32,411 Pelo menos posso trazer o pepino? 416 00:50:34,091 --> 00:50:36,771 Espera, pode fazer uma ponta ... 417 00:50:36,971 --> 00:50:41,182 Oba, oba. Espero que o colar sirva de algema. 418 00:50:41,452 --> 00:50:45,052 O melhor ficar� para o final. 419 00:50:45,252 --> 00:50:46,332 Sempre ser� assim, garotos. 420 00:50:46,572 --> 00:50:49,692 Lembre-se que isso � um neg�cio ... N�o � prazer. 421 00:50:49,702 --> 00:50:49,972 M 422 00:50:50,002 --> 00:50:50,322 Mos 423 00:50:50,322 --> 00:50:50,522 Mostr 424 00:50:50,522 --> 00:50:51,523 Mostre 425 00:50:51,523 --> 00:50:51,723 Mostre- 426 00:50:51,723 --> 00:50:51,923 Mostre-n 427 00:50:51,923 --> 00:50:52,523 Mostre-nos 428 00:50:52,523 --> 00:50:52,723 Mostre-nos o 429 00:50:52,723 --> 00:50:52,923 Mostre-nos o s 430 00:50:52,923 --> 00:50:53,123 Mostre-nos o se 431 00:50:53,123 --> 00:50:53,723 Mostre-nos o seu 432 00:50:53,723 --> 00:50:53,923 Mostre-nos o seu 433 00:50:53,923 --> 00:50:54,123 Mostre-nos o seu r 434 00:50:54,123 --> 00:50:54,323 Mostre-nos o seu ro 435 00:50:54,323 --> 00:50:54,523 Mostre-nos o seu ro 436 00:50:54,523 --> 00:50:54,723 Mostre-nos o seu ros 437 00:50:54,723 --> 00:50:54,923 Mostre-nos o seu rost 438 00:50:54,953 --> 00:50:58,023 Mostre-nos o seu rosto 439 00:51:01,053 --> 00:51:04,024 Est� com medo de exclu�-lo! 440 00:51:04,214 --> 00:51:06,014 Era bom demais para ser verdade. 441 00:51:06,054 --> 00:51:07,414 Volte aos meus hamb�rgueres. 442 00:51:09,054 --> 00:51:11,514 Voltarei em 30 segundos. 443 00:51:11,814 --> 00:51:13,614 Caracas, temos um espi�o! 444 00:51:13,854 --> 00:51:16,195 N�o � do grupo de meninos! Eles t�m nos observado. 445 00:51:16,295 --> 00:51:17,675 Logo estar�o atr�s da porta 446 00:51:17,775 --> 00:51:19,205 para nos bater na bunda. 447 00:51:19,295 --> 00:51:21,275 S�rio? Gostaria de v�-los tentar ... 448 00:51:21,375 --> 00:51:24,655 Fique calmo! Basta apenas remov�-lo do computador ... 449 00:51:35,256 --> 00:51:36,906 Oi. 450 00:51:37,256 --> 00:51:39,877 Estou procurando um emprego. 451 00:51:58,578 --> 00:52:00,538 Muito bom o bolo. 452 00:52:02,058 --> 00:52:03,549 � caseiro. 453 00:52:05,219 --> 00:52:08,129 Nosso Raio de Lua � tipo uma Martha Stewart na cozinha. 454 00:52:08,219 --> 00:52:09,869 Bom, querido. 455 00:52:12,059 --> 00:52:14,019 Ent�o ... 456 00:52:14,980 --> 00:52:17,460 Que curso voc� faz na universidade, Mitch? 457 00:52:18,660 --> 00:52:22,380 Teatro. Quero ser fomoso, acho. 458 00:52:22,580 --> 00:52:23,420 S�rio? 459 00:52:23,660 --> 00:52:26,861 Veio ao lugar certo para um pouco de exposi��o. 460 00:52:29,301 --> 00:52:31,421 Ent�o, Mitch, fale-nos ... 461 00:52:31,461 --> 00:52:34,631 Por que voc� quer fazer parte da nossa produtora caseira? 462 00:52:34,861 --> 00:52:38,261 Quero dizer que n�o � exatamente um Checkhov, entendeu? 463 00:52:39,662 --> 00:52:42,822 Sem problema. N�o posso mesmo entrar numa s�rie de TV. 464 00:52:47,062 --> 00:52:49,002 Temos muito trabalho pela frente. 465 00:52:49,102 --> 00:52:52,183 Essa ser� apenas mais uma apresenta��o. 466 00:52:52,383 --> 00:52:55,703 E pelo que vi dos dois no v�deo da internet ... 467 00:52:56,543 --> 00:53:00,943 Parece que voc� ganha dinheiro e se diverte! 468 00:53:08,064 --> 00:53:10,504 O que diriam seus pais? 469 00:53:10,704 --> 00:53:13,224 Oh! ... N�o fariam esse tipo de coisa. 470 00:53:16,505 --> 00:53:19,025 N�o t�nhamos que perguntar ... 471 00:53:20,825 --> 00:53:23,925 Eles querem me expulsar de casa tanto quanto quero ... 472 00:53:24,025 --> 00:53:26,786 E porqu� preciso de dinheiro. 473 00:53:32,306 --> 00:53:35,236 Espero que n�o se incomode de eu dizer, mas 474 00:53:35,266 --> 00:53:38,987 Voc� n�o emite qualquer sinal na escala BMG. 475 00:53:39,227 --> 00:53:41,227 Escala o qu�? 476 00:53:42,587 --> 00:53:44,547 Meu identificador de gays. 477 00:53:44,747 --> 00:53:48,027 Voc� n�o emite nenhum tipo de raio gay. 478 00:53:48,227 --> 00:53:50,428 � porque eu n�o sou gay. 479 00:53:51,268 --> 00:53:53,428 Eu sou liberal ... 480 00:53:55,028 --> 00:53:56,788 Liberal? 481 00:53:56,988 --> 00:53:59,268 Acho que podemos contrat�-lo. 482 00:54:08,029 --> 00:54:09,309 Na mosca! 483 00:54:09,509 --> 00:54:11,589 N�o posso acreditar! Ele � bom! 484 00:54:11,789 --> 00:54:13,749 Devemos estar distintos. 485 00:54:15,510 --> 00:54:18,290 Ok. Agora devemos pensar na divulga��o. 486 00:54:18,390 --> 00:54:21,300 Arzerbaij�o e Uzbequist�o onde parecem ficar agora, 487 00:54:21,390 --> 00:54:23,270 Embora pare�a a R�ssia ter monop�lio onde 488 00:54:23,470 --> 00:54:25,240 os arquivos baixados sejam ilegais ou coisas assim. 489 00:54:25,270 --> 00:54:27,741 N�o posso esperar por isso. 490 00:54:28,031 --> 00:54:29,891 Vamos sair agora e comprar alguma coisa para comemorar. 491 00:54:29,991 --> 00:54:30,911 Precisamos festejar! 492 00:54:31,111 --> 00:54:33,791 Champanha, precisamos de alguma champanha! 493 00:54:44,902 --> 00:54:46,902 PAGUE AGORA ... 494 00:54:48,302 --> 00:54:51,203 SAIA MAIS TARDE 495 00:55:06,634 --> 00:55:10,794 N�o pode ficar aqui. Ele est� prestes a virar uma estrela. 496 00:55:12,354 --> 00:55:15,755 � partir de agora todo o espet�culo ser� pago ... 497 00:55:16,875 --> 00:55:21,795 Voc� convencer� o Seb para continuar com isso. 498 00:55:22,435 --> 00:55:24,355 Eu sei, eu sei. 499 00:55:26,596 --> 00:55:30,096 Farei o que puder para convenc�-lo a continuar. 500 00:55:30,116 --> 00:55:33,596 Mas voc� sabe o quanto ele � indeciso ... 501 00:55:33,956 --> 00:55:36,556 Essa fragilidade � tempor�ria, querida. 502 00:55:36,756 --> 00:55:39,837 Champanha no barril e uma lagosta gorda para viagem. 503 00:55:40,037 --> 00:55:41,757 Agora � para sempre. 504 00:55:41,957 --> 00:55:43,627 Al�m do que ganhar�, o suficiente Jack 505 00:55:43,717 --> 00:55:46,537 para pagar a sua terapia. 506 00:56:27,561 --> 00:56:29,801 Hoje � o dia! 507 00:56:30,081 --> 00:56:32,041 Onde est� o Raio de Lua? 508 00:56:46,602 --> 00:56:50,443 Oi. Est� tudo certo? 509 00:56:50,723 --> 00:56:52,443 Para hoje � noite? 510 00:56:52,683 --> 00:56:54,283 Sim, sim. Tudo nos conformes. 511 00:57:25,046 --> 00:57:26,726 Ningu�m atende. 512 00:57:27,326 --> 00:57:29,046 Ligue novamente. 513 00:57:29,246 --> 00:57:32,746 Fiz exatamente isso. Estou acessando a caixa postal. 514 00:57:33,886 --> 00:57:37,537 Tinha que saber que o Mitch n�o iria fazer esse trabalho. 515 00:57:37,687 --> 00:57:39,727 O que fiz, Jem? 516 00:57:39,927 --> 00:57:41,047 Pense em algo. 517 00:57:41,287 --> 00:57:43,267 Pagaram grande quantia em dinheiro para terem isso. 518 00:57:43,367 --> 00:57:44,797 Ele sabe o que isso significa. 519 00:57:44,887 --> 00:57:46,727 Isso ser� grandioso! 520 00:57:46,967 --> 00:57:49,588 Temos mais de 200 clientes que pagaram no Uzbequist�o 521 00:57:49,688 --> 00:57:52,188 e est�o ansiosos para assistir a esse v�deo! 522 00:57:52,288 --> 00:57:53,908 Mas e se ele n�o voltar? 523 00:57:54,008 --> 00:57:55,548 Ent�o, voc� ainda precisa terminar com isso. 524 00:57:55,648 --> 00:57:58,128 N�o. Quero dizer, se n�o voltar. 525 00:57:58,168 --> 00:58:00,028 Ele voltar� porque te ama. 526 00:58:00,128 --> 00:58:01,849 Onde mais poderia ir? 527 00:58:02,049 --> 00:58:04,049 Para a casa dos pais? Pouco prov�vel. 528 00:58:04,289 --> 00:58:05,509 N�o posso fazer isso sem ele. 529 00:58:05,609 --> 00:58:06,939 Voc� far�. 530 00:58:07,169 --> 00:58:08,579 Sexo se vende, querido. 531 00:58:08,769 --> 00:58:10,709 � uma das tr�s coisas da vida ... 532 00:58:10,809 --> 00:58:12,990 junto com os impostos e Simon Cowell. 533 00:58:13,090 --> 00:58:15,850 Agora est� no Fator Sexual e este � o �ltimo. 534 00:58:18,490 --> 00:58:20,430 90 minutos para come�ar. 535 00:58:20,530 --> 00:58:24,751 Se tiver que fazer com uma dupla ou um grupo de rapazes, fa�a. 536 00:58:24,771 --> 00:58:26,971 N�o est� sendo um pouco cruel? 537 00:58:27,171 --> 00:58:29,151 Voc� sabe que n�o sou nenhum Bambi. 538 00:59:23,495 --> 00:59:25,376 Jem, acompanhe o Mitch at� a sala de espera ... 539 00:59:25,376 --> 00:59:28,456 O quarto verde, pode fazer isso? 540 00:59:33,696 --> 00:59:35,937 Siga-me. 541 01:00:56,983 --> 01:00:59,794 Pode pendurar suas coisas aqui. 542 01:01:00,304 --> 01:01:02,744 Tem um roup�o ali, vista-o. 543 01:01:04,904 --> 01:01:08,264 Tamb�m h� um pouco de gim holand�s, se precisar ... 544 01:01:08,504 --> 01:01:10,944 N�o precisa. Mesmo assim, obrigado. 545 01:01:13,385 --> 01:01:15,265 Que som � esse? 546 01:01:15,465 --> 01:01:19,185 � o Canto das Baleias. O Raio de Lua acha que acalma. 547 01:01:20,105 --> 01:01:22,705 Para mim, n�o passam de sons de pris�o de ventre. 548 01:01:32,586 --> 01:01:35,027 Escolha uma m�scara antes de subir. 549 01:01:51,788 --> 01:01:53,228 Est� tudo bem? 550 01:01:53,428 --> 01:01:55,388 Tudo certo. Obrigado, chapa. 551 01:01:56,188 --> 01:01:58,548 O que � isso? 552 01:01:59,389 --> 01:02:00,749 Ham, a Jem?! 553 01:02:00,909 --> 01:02:03,269 Ela se parece com um homem? 554 01:02:04,989 --> 01:02:07,989 Voc� quis dizer ... � a cara? 555 01:02:10,549 --> 01:02:13,710 N�o, n�o � bem isso ... 556 01:02:14,710 --> 01:02:19,610 Basicamente, ningu�m sabe se ela � Artur ou Marta ... 557 01:02:22,911 --> 01:02:24,321 Ela pode ser ele. 558 01:02:25,991 --> 01:02:28,561 Todavia, na verdade ele � ela ... 559 01:02:29,351 --> 01:02:30,971 para aqueles que acreditam que ela � ele. 560 01:02:31,071 --> 01:02:32,991 Mesmo que ela seja ... ela. 561 01:02:34,712 --> 01:02:39,332 Ela se sente como se fosse ele, um homem que pensa que � ... 562 01:02:39,432 --> 01:02:40,922 Voc� sabe? 563 01:02:42,392 --> 01:02:44,352 Se ela pensa assim. 564 01:02:48,353 --> 01:02:51,653 Apenas a veja como um gay e tudo ficar� bem. 565 01:02:53,353 --> 01:02:55,113 Qualidade. 566 01:02:58,714 --> 01:03:03,074 Vamos, garotos. Temos 40 minutos antes de ir ao ar. 567 01:03:03,794 --> 01:03:06,634 Alguma not�cia do ... ? 568 01:03:06,914 --> 01:03:10,805 Podemos esquecer das baleias? 569 01:03:26,622 --> 01:03:29,122 LEMBRE-SE: O TEMPO PERDIDO N�O SE RECUPERA. 570 01:05:23,618 --> 01:05:27,038 HOJE, GRANDE ESPET�CULO! CONFIRA. 16: 30 hs. 571 01:05:30,086 --> 01:05:34,607 Ele est� ao vivo ... Ser� muito excitante! 572 01:05:34,807 --> 01:05:37,347 Ele � bonito, um cara novo. O que aconteceu com o nerd? 573 01:05:37,447 --> 01:05:39,127 Eu gostava dele! 574 01:05:39,327 --> 01:05:43,637 Querido, o garoto era apenas pele e osso ... Esse cara tem m�sculos. 575 01:05:43,727 --> 01:05:46,828 Sim, acho que jogaria o imbecil para fora da cama. 576 01:05:46,928 --> 01:05:47,928 Puta!! 577 01:05:48,128 --> 01:05:54,738 Senhores, por favor. Esses lindos garotos est�o aqui para nos divertir. 578 01:05:58,769 --> 01:06:01,809 Seymour! Que merda voc� est� fazendo? 579 01:06:02,009 --> 01:06:07,249 Falei para limpar o tanque, v� logo l�, depressa! 580 01:06:08,649 --> 01:06:11,930 Humm ... Oi Chuck 581 01:06:12,770 --> 01:06:16,050 N�o se preocupe comigo ... Hoj� � o meu dia de Britney. 582 01:06:16,250 --> 01:06:17,530 Que bom. 583 01:06:17,730 --> 01:06:19,930 Est� sendo uma esp�cie de "dia de merda em minha vida!" 584 01:06:20,130 --> 01:06:23,021 Est� sendo mesmo? 585 01:06:23,211 --> 01:06:26,051 Bom, quando tenho um desses ... 586 01:06:27,291 --> 01:06:30,731 Tento lidar com aquilo que realmente sou ... 587 01:06:31,851 --> 01:06:35,652 Esse � o problema. N�o sei mais nada. 588 01:06:36,892 --> 01:06:43,422 Entendo que seguir em frente e ver o passado reavivado, realmente venha a ajudar. 589 01:06:46,653 --> 01:06:51,653 Para nos encontrarmos, �s vezes � preciso ver 590 01:06:51,853 --> 01:06:55,453 aqui e agora, o bem que nos cerca. 591 01:06:55,853 --> 01:06:57,654 Se existe alguma coisa ... 592 01:06:57,854 --> 01:07:01,824 para ver, apenas olhe. 593 01:07:02,496 --> 01:07:05,096 GRANDE ESPET�CULO AO VIVO! A DIVERS�O COME�A EM 19: 28s 594 01:07:08,494 --> 01:07:12,625 Somos todos iguais, quando as m�scaras caem. 595 01:07:16,895 --> 01:07:20,866 Voc� n�o tem um trabalho a fazer? 596 01:07:21,056 --> 01:07:26,056 Obrigado ... Por tudo. 597 01:07:28,256 --> 01:07:31,146 N�o existe melhor lugar que o pr�prio lar ... 598 01:09:06,144 --> 01:09:07,945 Maldito idiota!! 599 01:09:37,987 --> 01:09:40,227 N�o conseguiria fazer isso, Seb. 600 01:09:40,427 --> 01:09:43,267 N�o sem voc�. 601 01:09:53,188 --> 01:09:56,079 Mudaremos tudo isso. 602 01:09:56,669 --> 01:10:03,439 N�o. Temos que satisfazer aos clientes no Uzbequist�o. 603 01:13:49,208 --> 01:13:53,448 Quer sair qualquer dia desses? 604 01:13:53,648 --> 01:13:56,649 S� posso encontrar-me com caras gays. 605 01:13:56,849 --> 01:14:01,569 Sei. Mas como disse antes, eu n�o sou gay. 606 01:14:01,769 --> 01:14:07,450 Mas para voc� ... Posso abrir uma exce��o. 607 01:14:12,010 --> 01:14:18,251 Mostre aos garotos. Diga que somente eles podem ver. 608 01:14:45,893 --> 01:14:49,693 Era isso, agora acabou. 609 01:14:49,933 --> 01:14:54,374 Acabou? Esperava que fiz�ssemos novamente. 610 01:14:58,814 --> 01:15:03,334 Voc� sabe que eu te amo, Seb. 611 01:15:16,295 --> 01:15:19,576 Sinto muito garotos, o espet�culo acabou. 612 01:15:19,776 --> 01:15:22,096 Sim, devemos ser bons. 613 01:15:22,116 --> 01:15:26,116 OBRIGADO POR ASSISTIR! Dep�sito em conta: 1, 99 d�lares. 614 01:15:33,897 --> 01:15:39,777 Amo muito um Final Feliz. 615 01:16:04,879 --> 01:16:07,680 Saiba que isso endurece se colocar os dedos ... 616 01:16:08,080 --> 01:16:10,860 Observe como fica bem duro. 617 01:16:11,900 --> 01:16:15,000 Agora o mais dif�cil: preparar o recheio de caramelo ... 618 01:16:15,020 --> 01:16:16,590 Como � preparado Jemima? 619 01:16:17,301 --> 01:16:20,801 Deixe encorpada, Seb. Mas o meu bra�o est� cansado e d�i. 620 01:16:21,041 --> 01:16:24,061 Bem, sempre fazem isso conosco aqui no "Gourmet Gay" ... 621 01:16:27,901 --> 01:16:31,802 Nada mais? Agora n�o, m�e, estou trabalhando. 622 01:16:32,942 --> 01:16:36,002 Tudo bem. Ligo mais tarde. Eu te amo! 623 01:16:36,422 --> 01:16:38,902 Onde estava? Hora do creme ... 624 01:16:39,142 --> 01:16:41,873 E n�o consigo pensar em ningu�m melhor para nos ajudar nesse trabalho 625 01:16:42,103 --> 01:16:44,783 Do que o lindo Mitch! 626 01:16:47,223 --> 01:16:51,193 Devagar, garoto, n�o queremos bagun�ar ... 627 01:16:53,024 --> 01:16:55,504 Aqui est� o que fiz mais cedo! 628 01:16:58,624 --> 01:17:00,194 Bonito. 629 01:17:00,584 --> 01:17:04,484 Agora, com as bananas picadas ... 630 01:17:09,105 --> 01:17:12,805 E por fim, mas n�o menos importante, 631 01:17:14,345 --> 01:17:16,626 a cobertura de creme ... 632 01:17:31,507 --> 01:17:33,187 Apenas um pouco de a�ucar de confeiteiro. 633 01:17:37,627 --> 01:17:41,808 E esta foi a edi��o do delicioso "Gourmet Gay'. 634 01:17:41,948 --> 01:17:44,778 Junte-se a n�s, na pr�xima semana, em nosso jantar "conhecendo os sogros." 635 01:17:44,868 --> 01:17:47,308 Obrigado por ter feito o download! 636 01:20:00,239 --> 01:20:03,319 Seymour? Seymour! 637 01:20:03,560 --> 01:20:06,620 Ajude-me a sair dessa maldita coisa. 638 01:20:06,800 --> 01:20:09,080 Voc� consegue fazer ... 639 01:20:09,360 --> 01:20:13,080 Apenas olhe para mim ... 640 01:20:13,081 --> 01:20:14,081 Vers�o Brasileira (BR) Chico Potoca 641 01:20:14,082 --> 01:20:15,082 Sincronia e Digita��o Potoquinha 49361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.