All language subtitles for Breakheart.Pass.1975.720p.BluRay.x264.YIFY-da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,056 --> 00:03:14,641 Esther. Jane Marie. 2 00:03:14,766 --> 00:03:18,311 Stående. Få klædt. Gå ud, damer. 3 00:03:18,436 --> 00:03:21,273 - Toget skulle ankomme om 7 dage. - Hvor er Esther? 4 00:03:21,398 --> 00:03:23,984 Med sin klient i aftes. 5 00:03:34,578 --> 00:03:37,664 Myrtle. 6 00:04:36,473 --> 00:04:39,017 Form ræderne. 7 00:04:39,518 --> 00:04:42,312 I dine rækker, Madigan. 8 00:04:42,437 --> 00:04:45,315 Murphy danner rækken. Dpchez dig. 9 00:04:53,240 --> 00:04:56,826 - Det bliver længe? - 20 minutter, en halv time 10 00:05:08,088 --> 00:05:09,714 Godmorgen. 11 00:05:09,840 --> 00:05:13,385 Hvis du gør en indsats, Jeg kunne give dig en god tid. 12 00:05:14,302 --> 00:05:18,223 Men hvis jeg ikke gør det, Jeg vil heller ikke gå i helvede. 13 00:05:29,860 --> 00:05:32,153 Fort Humboldt, til guvernøren. 14 00:05:32,279 --> 00:05:34,823 Jeg tager det. 15 00:05:34,948 --> 00:05:38,326 Det er et militærtog. Der er ingen civile om bord. 16 00:05:43,874 --> 00:05:47,961 Drømme af sted at bosætte sig. 17 00:05:48,879 --> 00:05:51,047 Du har hørt. Form ræderne. 18 00:05:51,173 --> 00:05:54,926 - Mr. Commander Claremont. - Ring kaptajn Oakland. 19 00:05:55,051 --> 00:05:58,972 At de forværrer deres ben, men uden at nærme sig kaserne. 20 00:05:59,931 --> 00:06:02,017 Nå, min kommandant. 21 00:06:03,476 --> 00:06:06,104 lytte til mig. 22 00:06:06,229 --> 00:06:09,566 Gå ikke væk fra toget. 23 00:06:09,691 --> 00:06:14,154 Har du nogensinde set en indisk vask? De er beskidte og uvidende. 24 00:06:16,990 --> 00:06:19,034 Commander Claremont. 25 00:06:26,333 --> 00:06:29,377 - Vil det tage lang tid? - Den tid det tager. 26 00:06:29,503 --> 00:06:32,589 Dette tog er dampende. Det tager vand. 27 00:06:32,714 --> 00:06:35,175 At det skal ske så hurtigt som muligt. 28 00:06:35,300 --> 00:06:37,344 Selvfølgelig. 29 00:06:38,845 --> 00:06:40,472 Form ræderne. 30 00:06:40,597 --> 00:06:43,350 Jeg vil ikke have nogen heckling ... 31 00:06:45,936 --> 00:06:47,521 Du ville se mig. 32 00:06:47,646 --> 00:06:50,899 Prøv at dechiffrere a med din kodebog. 33 00:06:52,901 --> 00:06:55,195 - Det er op til guvernøren. - Det kommer fra fortet. 34 00:06:55,320 --> 00:06:59,699 Det vil fortælle os hvorfor forfærdelig politikere driver et militærtog. 35 00:06:59,824 --> 00:07:01,868 Nå, min kommandant. 36 00:07:06,748 --> 00:07:07,999 Er der et problem? 37 00:07:08,124 --> 00:07:12,128 Nej. Vi sørger bare for ikke at have nogen, min løjtnant. 38 00:07:12,254 --> 00:07:15,507 - Newell, kom og se. - Hvad er det, kaptajn? 39 00:07:15,632 --> 00:07:19,094 Kommandøren gav mig en besked til at dechiffrere. 40 00:07:48,039 --> 00:07:50,542 Du kan tage en anden passager 41 00:07:50,667 --> 00:07:54,171 Ingen civile, undtagen særlig tilladelse fra Washington. 42 00:07:54,296 --> 00:07:58,008 Jeg er assistent sh rif og indisk agent for territoriet. 43 00:07:58,133 --> 00:07:59,968 Guvernøren kan bekræfte det. 44 00:08:00,093 --> 00:08:03,972 Enhver uautoriseret person kan ikke gå ombord på toget. 45 00:08:04,097 --> 00:08:07,642 Dr. Molyneux og Pastor Peabody er navngivet ved fortet. 46 00:08:07,767 --> 00:08:11,313 Mademoiselle er pigen af befæstningen af ​​Fort Humboldt. 47 00:08:11,438 --> 00:08:14,065 Hvorfor vil du hen til Humboldt? 48 00:08:14,191 --> 00:08:18,028 Levi Calhoun er tilbageholdt der. Jeg vil gerne bringe ham tilbage. 49 00:08:18,153 --> 00:08:21,531 - Her er en der fortjener at blive hængt ... - Og han bliver. 50 00:08:21,656 --> 00:08:25,202 Tidligere vil jeg være der, Jo før de sætter rebet om halsen. 51 00:08:25,327 --> 00:08:27,704 Vi sender det til dig under eskorte. 52 00:08:27,829 --> 00:08:30,248 Du sagde, at det ikke var din forretning. 53 00:08:30,373 --> 00:08:33,043 Det er det eller ingenting. Farvel, sh rif. 54 00:08:46,306 --> 00:08:48,725 Lokomotivet er klar. 55 00:08:48,850 --> 00:08:51,770 - Perfekt, sergent. Fortsæt. - Min kommandant. 56 00:08:51,895 --> 00:08:55,190 Løjtnant Newell og kaptajn Oakland er forsvundet. 57 00:08:57,817 --> 00:09:00,695 Para t det Humboldt er kun to dage med tog. 58 00:09:00,820 --> 00:09:03,323 Der er noget fisket i luften. 59 00:09:07,160 --> 00:09:09,204 Kom fanden ud herfra. 60 00:09:12,624 --> 00:09:14,584 Hvorfor forlader vi ikke igen? 61 00:09:14,709 --> 00:09:18,463 Du er forlovet i går? "Dpchez, vente. Forlad, vent ". 62 00:09:19,631 --> 00:09:21,967 Godt. Jeg har brug for otte frivillige. 63 00:09:22,092 --> 00:09:26,388 Du, du, jer begge. Dig. Du, Murphy. Du også, Rafferty. 64 00:09:26,513 --> 00:09:29,516 Jeg vil have dig til at gå gennem landsbyen 65 00:09:29,641 --> 00:09:33,562 Kaptajn Oaklands søgning og løjtnant Newell. 66 00:09:33,687 --> 00:09:35,981 Jeg skal se det lille hus. 67 00:09:44,072 --> 00:09:46,700 Har du fundet dem? 68 00:09:46,825 --> 00:09:49,870 - endnu ikke - Vi skulle medbringe en barnepige. 69 00:09:50,912 --> 00:09:55,000 - Vi kan ikke vente mere. - Skal jeg opgive disse officerer? 70 00:09:55,500 --> 00:09:58,336 Du ved det hvor presserende er vores mission. 71 00:09:58,461 --> 00:10:01,381 Et minut Endnu en gang venen. 72 00:10:01,506 --> 00:10:04,259 Gem denne revolver. Hvad er problemet? 73 00:10:05,343 --> 00:10:08,513 Mr. Agile fingre Jeg blev bødet $ 120. 74 00:10:09,181 --> 00:10:12,767 - Han er en god spiller. - For godt til at være ærlig. 75 00:10:12,893 --> 00:10:15,187 Her er en hånd, der ser ud. 76 00:10:19,357 --> 00:10:21,484 Hvad hedder du? 77 00:10:21,610 --> 00:10:23,528 John Deakin. 78 00:10:23,653 --> 00:10:25,697 Stående. 79 00:10:27,324 --> 00:10:29,784 Jeg sagde, "stå op". 80 00:10:34,706 --> 00:10:37,375 - Ingen revolver? - Jeg er ikke en voldelig mand. 81 00:10:43,548 --> 00:10:46,468 Dette kaldes at gemme sit spil. 82 00:10:48,136 --> 00:10:51,223 Det er ikke nok, sh rif. Lad os gå udenfor. 83 00:10:55,644 --> 00:10:57,771 Jeg er ikke en voldelig mand 84 00:10:59,981 --> 00:11:02,150 - Det er nok. - Nej, ikke for mig. 85 00:11:02,275 --> 00:11:04,528 Sh rif, se a. 86 00:11:11,243 --> 00:11:14,788 "Ønsket om tyveri, gambling gæld, brand og mord. " 87 00:11:15,747 --> 00:11:20,460 "John Murray, aka john deakin, aka hayes. " 88 00:11:21,044 --> 00:11:23,713 "Tidligere lærer universitetets lava. " 89 00:11:23,839 --> 00:11:25,924 Professor af hvad, hr. Deakin? 90 00:11:27,592 --> 00:11:31,763 - Af medicin. - Vil du have os til at sluge? 91 00:11:31,888 --> 00:11:34,099 Hold. Lyt til dette. 92 00:11:34,224 --> 00:11:36,101 "Accus for forgiftning, 93 00:11:36,226 --> 00:11:42,190 han blev taget til Lake Crossing, hvorfra han flygtede ved fyring. " 94 00:11:43,066 --> 00:11:47,362 Hele byen brændte. Syv mennesker er døde. 95 00:11:47,487 --> 00:11:50,824 Syv mennesker. Min Gud, Richard, det er forfærdeligt. 96 00:11:51,533 --> 00:11:54,494 Han sprængte en bil af sprængstoffer. 97 00:11:54,619 --> 00:11:56,663 Det har intet at gøre med hæren. 98 00:11:56,788 --> 00:12:00,458 Disse eksplosiver var på vej til formandskabet, san francisco 99 00:12:00,584 --> 00:12:02,502 Det er derfor hærens virksomhed. 100 00:12:02,627 --> 00:12:06,381 Jeg føler det, hr. Deakin vil være min billet til Humboldt. 101 00:12:30,906 --> 00:12:34,826 Guvernøren Kontakt hans venner i Washington 102 00:12:34,951 --> 00:12:38,079 og fik mig til at udnævne Indisk agent for territoriet. 103 00:12:41,708 --> 00:12:44,669 Buter indianerne er ikke den eneste løsning. 104 00:12:44,794 --> 00:12:48,632 Men du gjorde det. Ved selv at lave dine lektier. 105 00:12:49,466 --> 00:12:52,385 Vi hørte om fra Nathan Pearce til Ohio. 106 00:12:53,345 --> 00:12:56,139 - Jeg var en terror, huh? - En legende, snarere. 107 00:12:56,264 --> 00:12:58,391 "Legend" er et mere ret ord. 108 00:12:59,726 --> 00:13:02,395 Jeg beundrer din tarm, savner. 109 00:13:02,521 --> 00:13:05,315 Livet er ikke let der. 110 00:13:05,440 --> 00:13:09,861 Hvorfor er du her, hvis ingen civil er det ikke tilladt på toget? 111 00:13:11,321 --> 00:13:13,365 Jeg har venner på høje steder. 112 00:13:14,449 --> 00:13:17,827 Hendes far bragte hende hurtigt. 113 00:13:17,953 --> 00:13:21,623 herrer, en hård dag afventer mig i morgen. 114 00:13:21,748 --> 00:13:23,834 I min alder er søvn vigtig. 115 00:13:23,959 --> 00:13:27,504 - "En hård dag"? - Jeg skal inspicere medicinsk udstyr. 116 00:13:29,047 --> 00:13:31,383 Vi er afskåret fra verden nu. 117 00:13:31,508 --> 00:13:35,345 Må jeg vide Hvad sker der, Guds navn? 118 00:13:38,473 --> 00:13:42,394 Hr. Guvernør. De er kloge mennesker. 119 00:13:43,812 --> 00:13:46,273 De har ret til at vide. 120 00:13:49,901 --> 00:13:52,362 Dr. Molyneux er en specialist. 121 00:13:53,780 --> 00:13:58,785 Dine tropper er ikke der for relève. De vil erstatte de døde soldater. 122 00:13:58,910 --> 00:14:01,496 - Dead? - Gud forbyder os. Indianerne. 123 00:14:01,621 --> 00:14:05,709 Nej. Fort Humboldt er bytte en difteri epidemi. 124 00:14:05,834 --> 00:14:07,335 Åh, Richard. Min far! 125 00:14:07,460 --> 00:14:11,131 Vi kontakter fortet hver dag og din far er fint. 126 00:14:11,256 --> 00:14:13,300 Hvorfor hørte jeg ikke noget? 127 00:14:13,425 --> 00:14:17,304 Fordi vi kunne have tabt mere end to officerer. 128 00:14:17,429 --> 00:14:21,183 - De måtte vide, hvad der var der. - Hvordan tør du udstille en dame 129 00:14:21,308 --> 00:14:26,646 - og alle os - denne lidelse? - Vi har bestemmelser i 1 måned. 130 00:14:26,771 --> 00:14:30,233 Vi vil holde indtil lægen erklærer fortet uskadt. 131 00:14:30,358 --> 00:14:33,528 Han kan meget godt fange difteri. 132 00:14:33,653 --> 00:14:37,282 Jeg har allerede haft det. Jeg er immun. 133 00:14:37,407 --> 00:14:40,243 - Hvor har du fået det? - i mexico Hvorfor? 134 00:14:41,036 --> 00:14:42,454 Af nysgerrighed. 135 00:14:43,038 --> 00:14:45,248 Hvor mange soldater er uskadte? 136 00:14:45,373 --> 00:14:47,417 - Mine herrer. - Læge. 137 00:14:48,627 --> 00:14:51,338 25 på et garnison på 76. 138 00:14:51,463 --> 00:14:55,592 De andre er syge eller allerede døde. 139 00:14:56,551 --> 00:14:59,679 - Det skal behage hvid hånd. - Hvid hånd? 140 00:14:59,804 --> 00:15:03,183 En chef overvåger. 141 00:15:04,643 --> 00:15:07,771 25 mænd. Ikke nok at danne en patrulje. 142 00:15:07,896 --> 00:15:09,940 Hvis du undskylder mig. 143 00:15:12,234 --> 00:15:15,153 Marica. Er det okay? 144 00:15:15,612 --> 00:15:18,240 Ja, selvfølgelig. 145 00:15:18,365 --> 00:15:20,617 Det var en lang dag. 146 00:15:24,579 --> 00:15:26,998 Vil du forlade det hele natten? 147 00:15:27,123 --> 00:15:29,835 Det bliver løsladt om morgenen. 148 00:15:29,960 --> 00:15:33,588 Vi vil så være i snevejr, han vil ikke have nogen steder at gå. 149 00:15:34,881 --> 00:15:38,343 Du har det ondt på en godt individuel pi. 150 00:15:39,261 --> 00:15:42,889 Og du gør det en meget god repræsentant for loven. 151 00:15:43,014 --> 00:15:45,267 Hver mand må formodes uskyldig. 152 00:15:45,851 --> 00:15:48,645 Men du har dømt, ladet og dømt. 153 00:15:49,145 --> 00:15:53,066 Hvilken lov siger vi kan behandle en mand som et dyr? 154 00:16:59,216 --> 00:17:01,218 Du skræmte mig. 155 00:17:01,343 --> 00:17:03,261 Jeg er ked af det. 156 00:17:03,386 --> 00:17:05,680 Det blev ikke udtrykt. 157 00:17:06,765 --> 00:17:09,351 Du er ikke bange for at blive set? 158 00:17:10,268 --> 00:17:13,355 Jeg er bange for vores hemmelighed ikke længere en. 159 00:17:19,277 --> 00:17:22,155 Du skulle have fortalt mig om epidemien. 160 00:17:22,489 --> 00:17:24,115 Hvorfor? 161 00:17:24,950 --> 00:17:27,118 For at bekymre dig? 162 00:17:27,244 --> 00:17:29,663 Du frygtede, at jeg heller ikke ville forlade? 163 00:17:29,788 --> 00:17:32,874 Jeg ville aldrig have troet sådan noget. 164 00:17:41,550 --> 00:17:44,719 Lad os vente med at komme ud af toget. 165 00:19:02,714 --> 00:19:05,800 Kan jeg bringe dig noget? Han forbliver at spise. 166 00:19:06,635 --> 00:19:08,720 Nej tak 167 00:19:09,804 --> 00:19:11,848 At drikke? 168 00:19:13,391 --> 00:19:15,644 Det er ikke et afslag. 169 00:19:47,592 --> 00:19:50,136 Kan du rive mine ben? 170 00:19:50,262 --> 00:19:52,097 Vær ikke latterlig. 171 00:19:52,222 --> 00:19:55,725 - Jeg vil ikke gå nogen steder, det er lovet. - Jeg ved det godt. 172 00:19:56,685 --> 00:19:59,771 Jeg har kramper og jeg er overbelastet. 173 00:20:01,565 --> 00:20:03,233 Du har mit ord. 174 00:20:08,780 --> 00:20:10,824 Jeg taber kun mine ben. 175 00:20:12,033 --> 00:20:15,787 Og hvis du vil hoppe ud af toget, 176 00:20:16,872 --> 00:20:18,915 du er interesseret i at hoppe langt. 177 00:20:19,916 --> 00:20:21,543 Voil. Er det bedre? 178 00:20:23,336 --> 00:20:25,297 Kan du hjælpe mig med at stå op? 179 00:20:29,259 --> 00:20:31,303 Åh, min Gud. 180 00:20:31,887 --> 00:20:34,181 Du lovede. 181 00:20:34,306 --> 00:20:37,851 Når en mand er en morder, en pyromaniac, en snyder og en slik, 182 00:20:37,976 --> 00:20:41,688 det er ikke overraskende at han også er en løgner. 183 00:20:43,273 --> 00:20:47,360 - Din mor er stadig i live? - Ja. Men hvad er forholdet til dig? 184 00:20:48,486 --> 00:20:51,114 - Men hun er dårlig. - Hvordan ved du det? 185 00:20:52,908 --> 00:20:56,912 Ellers ville det være hun hvem ville gå for at se befalingen, 186 00:20:57,037 --> 00:20:59,080 og ikke hans datter. 187 00:20:59,956 --> 00:21:03,835 Han er nysgerrig efter at komme derhen med difterien der sidder 188 00:21:05,170 --> 00:21:07,589 og indianerne, der søger en kamp. 189 00:21:08,256 --> 00:21:11,968 Vi var nødt til at bringe dig hurtigt. 190 00:21:12,093 --> 00:21:16,181 Men ikke via post. Det var et telegram, var det ikke? 191 00:21:18,016 --> 00:21:22,479 - Skal du gifte dig med guvernøren? - Det bliver uacceptabelt. 192 00:21:22,604 --> 00:21:25,106 Før du går, skal du sætte mine hænder fast igen. 193 00:21:25,982 --> 00:21:28,193 Ikke for stramt. 194 00:21:30,529 --> 00:21:33,281 Hvorfor er du interesseret i mig? 195 00:21:33,406 --> 00:21:36,701 Du har nok problemer som a. 196 00:21:39,704 --> 00:21:41,331 Det er rigtigt. 197 00:21:47,796 --> 00:21:49,840 Tak. 198 00:22:06,565 --> 00:22:10,402 Den Ferguson er klar med telegrafen 7 h. 199 00:22:10,527 --> 00:22:12,571 - Og tag dig O'Brien. - Godt. 200 00:22:14,406 --> 00:22:17,534 - Hvorfor stopper vi? - Hej. 201 00:22:17,659 --> 00:22:20,954 Jeg skal kontakte fortet hver dag på dette tidspunkt. 202 00:22:22,372 --> 00:22:24,666 Har du ingen indvendinger imod det? 203 00:22:25,876 --> 00:22:28,086 Skynd dig, tak. 204 00:22:28,211 --> 00:22:30,463 Tiden løber ud. 205 00:23:01,036 --> 00:23:04,039 Bryd rækken. Alle udenfor. 206 00:23:04,164 --> 00:23:06,750 Kom og træk frisk luft. Uden! 207 00:23:06,875 --> 00:23:08,960 Go. Tag dem ud derfra, Bennett. 208 00:23:09,085 --> 00:23:13,048 Stand vagt. Murphy efter vagter på den anden side. 209 00:23:13,173 --> 00:23:18,762 Du, du, dig og du, kom på taget. Åbn øjet. 210 00:23:18,887 --> 00:23:23,141 Hvid hånd er omkring, klar til at hoppe på dig. 211 00:23:23,266 --> 00:23:27,103 Så vær på vagt og vær klar til at skyde. 212 00:23:27,229 --> 00:23:29,064 Jeg kommer tilbage. 213 00:23:29,189 --> 00:23:33,276 De modtager mig, min kommandant. 214 00:23:34,110 --> 00:23:35,820 Min hyldest til oberst Scoville 215 00:23:35,946 --> 00:23:39,950 og min tillykke til indfangning af Levi Calhoun. 216 00:23:54,339 --> 00:23:57,259 Det er toget Calhoun. Hvad skal jeg sige? 217 00:24:00,846 --> 00:24:03,098 Du kunne spille os et trick. 218 00:24:03,223 --> 00:24:05,475 Jeg sværger nej, 219 00:24:11,064 --> 00:24:12,899 Jeg tror dig ikke, soldat. 220 00:24:14,734 --> 00:24:16,778 Min Gud 221 00:24:34,921 --> 00:24:37,090 Fortet svarer. 222 00:24:38,383 --> 00:24:43,638 Jeg sværger at du finder dig selv foran skydepladsen, Calhoun. 223 00:24:43,763 --> 00:24:46,224 Forlad mig ikke, oberst. 224 00:24:46,349 --> 00:24:50,604 Dine små yankeer, jeg kunne at skære dem i live, den ene efter den anden. 225 00:25:01,489 --> 00:25:03,533 Min kommandant. 226 00:25:06,912 --> 00:25:08,830 Epidemien skrider frem. 227 00:25:08,955 --> 00:25:13,251 - Nyheder fra min far? - Han underskrev, så han skal være i orden. 228 00:25:13,376 --> 00:25:15,795 De spørger, når vi ankommer. 229 00:25:19,299 --> 00:25:24,971 Med denne gang vil vi være Breakheart Pass i omkring 20 timer. 230 00:25:27,682 --> 00:25:30,685 Send dette videre. Og min komplimenter til obersten. 231 00:25:30,810 --> 00:25:35,023 Og kalder Myrtle. spørge nyheder fra Oakland og Newell. 232 00:25:35,148 --> 00:25:37,526 Nå, min kommandant. 233 00:25:45,534 --> 00:25:48,870 - Jeg kan ikke nå Myrtle. - Fortsæt med at prøve. 234 00:25:59,673 --> 00:26:02,384 - Linjen er død. - Hvordan er det muligt? 235 00:26:02,509 --> 00:26:05,178 Det er godt vejr. Hun gik i går. 236 00:26:05,303 --> 00:26:08,765 Bellew, tag tropperne op. - dine ordrer. 237 00:26:10,976 --> 00:26:13,270 Form ræderne. Montez. 238 00:26:13,395 --> 00:26:16,439 Murphy, tag dem om bord. Og ring opkaldet. 239 00:26:16,565 --> 00:26:18,859 Jeg vil ikke glemme nogen. 240 00:26:36,293 --> 00:26:39,129 - Så du Dr. Molyneux? - Nej, ikke endnu. 241 00:26:39,254 --> 00:26:42,591 - Skal jeg ringe til ham? - Nej, det er ikke nødvendigt. 242 00:26:46,595 --> 00:26:50,891 Han skal tilpasse sig tidsplanerne militær. Dette er ikke en restaurant. 243 00:27:08,074 --> 00:27:10,327 Dr. Molyneux. 244 00:27:10,452 --> 00:27:12,913 Guvernøren spørger dig. 245 00:27:23,215 --> 00:27:25,675 Ser ud som om han havde et angreb. 246 00:27:26,968 --> 00:27:28,845 Ja, en apopleksi. 247 00:27:29,262 --> 00:27:31,806 Kan jeg kaste øje? 248 00:27:31,932 --> 00:27:35,352 - Hvorfor? - Jeg ved om medicin. 249 00:27:36,186 --> 00:27:38,230 Hvorfor ikke? 250 00:27:39,272 --> 00:27:40,899 Okay. 251 00:27:49,115 --> 00:27:52,869 - Lesion over venstre øre. - Han skal være faldet. 252 00:27:52,994 --> 00:27:56,373 - Et hæmatom kunne ikke dannes. - Apoplexy dræber straks. 253 00:27:56,498 --> 00:28:00,585 Hvis han havde et angreb, læberne og fingrene ville være blå. 254 00:28:03,171 --> 00:28:05,549 Heldigvis er sh rif der. 255 00:28:05,674 --> 00:28:07,884 Hvorfor siger du det? 256 00:28:08,009 --> 00:28:11,471 Der var en punktering. Der, under kysten. 257 00:28:12,889 --> 00:28:17,561 Nogen slog ham ud og da har skubbet en sonde under kysten. 258 00:28:17,686 --> 00:28:19,938 Må Gud bevare os. 259 00:28:23,441 --> 00:28:27,153 - Det er svært at tro. - Der er en snigmorder om bord. 260 00:28:30,699 --> 00:28:32,742 Det er rigtigt. 261 00:28:45,505 --> 00:28:48,842 Kom nu skynd dig. Murphy, se operationerne. 262 00:28:48,967 --> 00:28:50,385 Jeg skal se hjulene. 263 00:29:11,865 --> 00:29:16,703 Sergent, så snart mekanikeren er færdig, bringe mænd op om bord. 264 00:29:16,828 --> 00:29:19,748 - Vi bliver nødt til at komme igen. - Godt. 265 00:29:19,873 --> 00:29:23,585 Madigan, dig og Bennett: Pas på. 266 00:29:34,095 --> 00:29:39,142 Kom videre, flyt disse bugs fremad. Du er heldig, du er varm. 267 00:29:59,371 --> 00:30:04,334 Kom nu, vi aktiverer. Tiden løber ud. Indsæt dette træ. 268 00:30:21,893 --> 00:30:24,646 ARMY MEDICINSK ORD Medicinske kit 269 00:30:47,252 --> 00:30:49,713 Hvad er koldt her! 270 00:31:41,264 --> 00:31:46,311 - Hvor er Deakin? - indeni. Bare rolig. 271 00:31:46,436 --> 00:31:49,064 Det giver i hvert fald god mening. 272 00:31:51,274 --> 00:31:54,611 At de, der er på taget gå op om bord. 273 00:32:28,395 --> 00:32:33,149 Dr. Molyneux er død. To fremragende officerer er forsvundet. 274 00:32:36,945 --> 00:32:40,073 Og vi kan ikke nå Myrtle. Kan jeg? 275 00:32:40,949 --> 00:32:42,784 Gå fremad. 276 00:32:42,909 --> 00:32:45,912 Ingen så eller hørte noget. 277 00:32:46,037 --> 00:32:48,456 Og ingen ved noget. 278 00:32:48,582 --> 00:32:50,876 Det stopper ikke der. 279 00:32:52,377 --> 00:32:56,298 De var måske kun ulykker. 280 00:32:56,423 --> 00:32:58,049 Måske er det forbi? 281 00:33:23,742 --> 00:33:26,036 Har du mistet dit sind? 282 00:33:26,161 --> 00:33:28,705 Min chauffør faldt. 283 00:33:33,335 --> 00:33:35,504 Han er død. 284 00:33:35,629 --> 00:33:37,464 Vi er ikke sikre på det. 285 00:33:37,589 --> 00:33:39,883 Nogen bør gå check. 286 00:33:40,967 --> 00:33:44,262 Nogen der ved medicin. 287 00:33:58,109 --> 00:34:00,695 Han kunne forsøge at flygte. 288 00:34:25,512 --> 00:34:28,765 Han har ikke et intakt ben. 289 00:34:32,018 --> 00:34:34,437 Lad os gå, herrer. 290 00:34:56,376 --> 00:34:59,963 Kan vi gøre op for tabt tid? Mænd dør ved fortet. 291 00:35:01,089 --> 00:35:05,427 Bellew, skib tropperne. - Godt. Form ræderne. 292 00:35:12,601 --> 00:35:16,354 Kan jeg smide et lokomotiv? 293 00:35:18,481 --> 00:35:21,526 Hvis sh'rif er enig, er jeg enig. 294 00:35:23,028 --> 00:35:25,280 Gå fremad. 295 00:36:01,274 --> 00:36:03,818 Whisky. Han lugtede whisky. 296 00:36:05,529 --> 00:36:09,533 Gud er vidne til mig, Jeg har aldrig set Jackson røre ved det. 297 00:36:19,835 --> 00:36:23,421 Privat Rafferty. Jeg er din nye driver. 298 00:36:23,547 --> 00:36:25,882 Klatre, min lille fyr. 299 00:36:33,139 --> 00:36:35,433 Godmorgen. 300 00:36:35,559 --> 00:36:38,687 Godmorgen. Du skal være Carlos, kokken. 301 00:36:38,812 --> 00:36:42,649 Ja. Og du skal være Mr. Deakin, morderen. 302 00:36:43,191 --> 00:36:46,111 Vil du have kaffe? Han er varm. 303 00:36:48,154 --> 00:36:49,990 Tak. 304 00:36:58,623 --> 00:37:00,333 Tak. 305 00:37:07,132 --> 00:37:08,967 Sh rif Pearce. 306 00:37:13,471 --> 00:37:18,226 Du synes mig alle veludviklede ansigt hvad der skete. 307 00:37:18,351 --> 00:37:21,813 - Hvordan er det? - Hvis Deakin har ret, blev Molyneux dræbt. 308 00:37:25,358 --> 00:37:29,404 Linjen til Myrtle fungerer ikke længere 309 00:37:29,529 --> 00:37:32,532 Det skal være frost, eller dyr, eller endda vinden. 310 00:37:32,657 --> 00:37:36,703 Det fortjener en undersøgelse lidt mere end a. 311 00:37:47,172 --> 00:37:49,633 Jeg havde et valg at lave, oberst. 312 00:37:49,966 --> 00:37:51,801 Commander. 313 00:37:52,886 --> 00:37:55,555 Lær om din virksomhed, og det vil gå. 314 00:37:56,389 --> 00:37:58,725 Hvad mener du? 315 00:37:58,850 --> 00:38:02,479 Jeg ville aldrig være en detektiv. 316 00:38:02,604 --> 00:38:05,857 Vi har stadig nogle et stykke tid på dette tog. 317 00:38:05,982 --> 00:38:10,153 Vi kunne lære hvad der skete før du kom ned. 318 00:38:10,278 --> 00:38:12,656 Måske er han morderen. 319 00:38:18,411 --> 00:38:20,747 Måske. 320 00:38:20,872 --> 00:38:23,124 Eller dig. 321 00:38:46,565 --> 00:38:48,984 Nej, vi stopper igen! 322 00:38:55,532 --> 00:38:57,576 Åh nej. 323 00:38:58,910 --> 00:39:00,996 Åh, min Gud! 324 00:39:05,000 --> 00:39:08,086 - Vi går tilbage. - Åh, min Gud. 325 00:39:16,094 --> 00:39:19,389 - Han har ret. Vi stopper ikke. - Jeg ved det. 326 00:39:37,449 --> 00:39:39,284 Hvad sker der? 327 00:39:39,409 --> 00:39:41,995 Hurtigt. Gå på din køje. Nedenunder. 328 00:39:42,120 --> 00:39:46,917 - Bliv ved jeres køjer. - Jeg er bange. Hvad sker der? 329 00:39:47,125 --> 00:39:50,128 Kom på jeres køjer og bliv der. 330 00:39:50,253 --> 00:39:54,174 Kom nu, læg dig ned. Det vil gå. Bo på din køje. 331 00:39:54,299 --> 00:39:57,344 Tag det roligt. Ikke panik. 332 00:40:06,603 --> 00:40:11,525 - Min Gud. Hun er låst. - Hvad sker der? 333 00:40:11,650 --> 00:40:13,902 Hvor er dirigenten? 334 00:40:14,986 --> 00:40:17,906 Hvor er dirigenten? Open. 335 00:42:16,816 --> 00:42:20,445 Det er brudt. Det skal have rustet. 336 00:42:20,570 --> 00:42:25,659 - Hvorfor holdt bremserne ikke? - Jeg troede det var et skud. 337 00:42:25,784 --> 00:42:28,161 Gudskelov, vi har medicinsk udstyr. 338 00:42:28,286 --> 00:42:32,374 - Ikke meget nyttigt, uden læge. - Du lod som om du var læge. 339 00:42:32,499 --> 00:42:35,919 - Ikke mere. - Med velgørenhed til din næste ... 340 00:42:36,086 --> 00:42:38,672 Min nabo forsøger at hænge mig. 341 00:42:42,217 --> 00:42:44,886 Vi skal kalde forstærkninger. 342 00:42:52,310 --> 00:42:54,604 Du skal kontakte fortet. 343 00:42:56,439 --> 00:42:59,359 Telegrafen er i fragtvognen. 344 00:42:59,484 --> 00:43:01,778 Henry, tag dig telegraf. 345 00:43:02,279 --> 00:43:05,657 Før eller senere bliver vi nødt til at sove. 346 00:43:14,541 --> 00:43:18,003 Du kan ikke gøre noget. De er døde. 347 00:43:20,255 --> 00:43:22,257 Mig også Det er ligesom. 348 00:43:22,382 --> 00:43:27,012 Det var ikke din skyld. Du var hos os. Du kunne ikke hjælpe det. 349 00:43:32,142 --> 00:43:34,394 Han er ikke der. 350 00:43:35,228 --> 00:43:38,023 - Hvad? - Telegrafen. Han forsvandt. 351 00:44:11,806 --> 00:44:15,310 Rart at se dig, White Hand. Du ankommer tidligt. 352 00:44:16,186 --> 00:44:18,146 Toget? 353 00:44:18,271 --> 00:44:20,148 Han ankommer 354 00:44:20,273 --> 00:44:22,943 - Soldaterne? - Vi har ingen nyheder. 355 00:44:44,172 --> 00:44:46,007 Også mig, min dreng. 356 00:44:46,675 --> 00:44:48,844 Mig også 357 00:45:19,040 --> 00:45:21,501 Okay. Klokken seks, ikke mere. 358 00:45:22,419 --> 00:45:24,671 Tag et tomt rum. 359 00:45:29,676 --> 00:45:32,137 Hvem vil tage sig af trykket? 360 00:45:33,680 --> 00:45:36,933 Vi har nogen her, der kan gøre det. 361 00:45:37,392 --> 00:45:41,438 Foder kedlen, så det nålen forbliver mellem 100 og 130. 362 00:45:41,563 --> 00:45:43,815 Spørgsmål? 363 00:45:47,736 --> 00:45:50,113 Brug venstre træbunke. 364 00:45:50,238 --> 00:45:52,490 Den anden er våd. 365 00:50:26,431 --> 00:50:29,434 - Soldaterne er ikke døde. - Bastard! 366 00:50:29,559 --> 00:50:31,895 Han sluttede ikke, Jebbo. 367 00:50:32,020 --> 00:50:35,148 Spørg hende når han kommer Breakheart Pass. 368 00:50:35,941 --> 00:50:39,069 Fortæl ham, at han stopper toget, når han er der. 369 00:50:40,445 --> 00:50:42,906 Du er nødt til at slippe af med soldaterne. 370 00:50:43,031 --> 00:50:47,077 White Hand bliver nødt til at arbejde lidt mere end forventet. 371 00:51:00,340 --> 00:51:02,592 Det er tid. Det vil snart være dag. 372 00:51:05,971 --> 00:51:08,014 Jeg er sulten 373 00:51:15,438 --> 00:51:17,816 Trykket er godt. 374 00:51:26,241 --> 00:51:29,619 Gå i seng. Du vil sove al din varme. 375 00:52:51,326 --> 00:52:54,037 Forstyrrer du mig, som jeg bruger? 376 00:52:54,162 --> 00:52:56,414 Selvfølgelig ikke. 377 00:53:01,044 --> 00:53:03,088 Hvad er det, Henry? 378 00:53:04,297 --> 00:53:06,550 Jeg kan ikke finde drømmen. 379 00:53:14,140 --> 00:53:18,645 Han må ikke være langt væk. Der er ti minutter, han ønskede at redde min sjæl. 380 00:53:19,604 --> 00:53:22,566 Kunne det være, at han faldt? 381 00:53:22,691 --> 00:53:27,445 - Vi kunne gå tilbage. - Hvor er O'Brien? Vi går baglæns. 382 00:53:29,197 --> 00:53:31,533 - Nej. - Min Gud, Richard. 383 00:53:31,658 --> 00:53:34,995 - Hvorfor? - Nogen forsøger at stoppe dette tog. 384 00:53:35,120 --> 00:53:39,374 - Jeg vil ikke tillade det. - Jeg kan ikke tro, du nægter. 385 00:53:39,499 --> 00:53:44,254 Mænd har desperat brug for fra vores hjælp til fortet. 386 00:53:44,796 --> 00:53:47,424 Min pligt er at bringe os der. 387 00:53:48,008 --> 00:53:53,138 Hvis æresherren har haft velsignelsen eller ulykken at falde, jeg er ked af det. 388 00:53:55,182 --> 00:53:58,059 - Vi fortsætter. - guvernøren 389 00:53:58,935 --> 00:54:01,855 Du er en hellig junk. 390 00:54:04,858 --> 00:54:07,402 Vi vil søge hvad der er tilbage af toget. 391 00:54:50,237 --> 00:54:52,489 Hvem er du 392 00:54:53,990 --> 00:54:56,034 John Deakin. 393 00:54:57,160 --> 00:54:59,204 Hvad er du 394 00:55:00,664 --> 00:55:03,750 Han må være faldet. Hvis vi trak sig tilbage i 8 km ... 395 00:55:03,875 --> 00:55:06,378 Han hoppede sikkert ikke. 396 00:55:07,254 --> 00:55:11,091 Han var skrøbelig. En stærk fyr kunne have kastet ham overbord. 397 00:55:11,508 --> 00:55:15,887 Jeg har en alibi. Miss Scoville er selvfølgelig ikke en kødig fyr. 398 00:55:16,012 --> 00:55:18,598 Men resten af ​​jer. 399 00:55:18,723 --> 00:55:21,768 Hvad taler du om? 400 00:55:21,893 --> 00:55:25,105 Jeg finder dig meget flippant i dine teorier. 401 00:55:25,230 --> 00:55:27,274 Og med min whisky også. 402 00:55:29,901 --> 00:55:32,863 Han er langt bedre end Myrtle's. 403 00:55:35,907 --> 00:55:38,743 Sheriff. Det er ubrugeligt. 404 00:55:43,039 --> 00:55:45,166 Mr. Deakin er ikke en voldelig mand. 405 00:55:47,586 --> 00:55:49,754 Han sagde, hvad han ikke var, 406 00:55:51,089 --> 00:55:53,341 men ikke hvad han var. 407 01:03:17,994 --> 01:03:19,829 Carlos? 408 01:03:21,414 --> 01:03:23,667 Er du der 409 01:03:51,361 --> 01:03:52,988 De er alle forsvundet. 410 01:03:53,113 --> 01:03:56,157 Carlos og Deakin er væk. Alt er på hovedet. 411 01:03:56,283 --> 01:03:58,869 Hvad taler du om? Vær sammenhængende. 412 01:03:58,994 --> 01:04:03,248 Ammunition kasser og kister er åbne. De er væk. 413 01:04:06,293 --> 01:04:08,044 Du er fuld. 414 01:04:08,170 --> 01:04:11,047 Drunk? Hvis jeg bare var. 415 01:04:47,000 --> 01:04:49,419 Nej. Du vil dø, hvis du gør det. 416 01:04:50,837 --> 01:04:53,173 Nej, ikke mig. Dine venner der. 417 01:04:53,298 --> 01:04:56,801 Jeg vil trække min hånd tilbage. Skrig ikke. Er det lovet? 418 01:05:00,180 --> 01:05:04,518 Bevidstløs! Du vil dræbe os. De hjælper dig ikke. 419 01:05:04,643 --> 01:05:07,646 Især ikke din ven guvernøren. 420 01:05:09,022 --> 01:05:11,316 Skrig ikke. 421 01:05:17,989 --> 01:05:19,699 Jeg vil have dig til at skjule mig. 422 01:05:19,824 --> 01:05:21,952 Hvorfor skal jeg gøre det? 423 01:05:22,077 --> 01:05:25,038 At redde vores liv - os begge. 424 01:05:25,163 --> 01:05:27,999 Du havde ikke svaret før. 425 01:05:28,124 --> 01:05:30,168 Svar mig nu. 426 01:05:30,293 --> 01:05:32,128 Hvem er du 427 01:05:32,671 --> 01:05:35,173 Mit navn er John Deakin. Dette er mit rigtige navn. 428 01:05:35,298 --> 01:05:39,261 - Jeg arbejder for de hemmelige tjenester. - Jeg tror dig ikke. 429 01:05:39,386 --> 01:05:41,763 Tror du, jeg er en morder? 430 01:05:44,891 --> 01:05:47,978 Du har et minut at bestemme. 431 01:06:04,578 --> 01:06:07,455 - hvem er det - O'Brien, frue. 432 01:06:07,581 --> 01:06:10,041 Kom ind. Døren er ikke lukket. 433 01:06:15,964 --> 01:06:20,010 - Hvad er det? - Deakin, fangen, flygtede. 434 01:06:20,135 --> 01:06:22,762 Hvor kunne han løbe herfra? 435 01:06:22,888 --> 01:06:27,142 Derfor tror vi at han stadig er i toget. 436 01:06:27,601 --> 01:06:29,853 - Og du tror jeg har ...? - Nej. 437 01:06:29,978 --> 01:06:32,856 Men han kunne være kommet ind da du sov. 438 01:06:32,981 --> 01:06:35,567 Tro mig, han er ikke under min seng. 439 01:06:36,151 --> 01:06:38,195 Vi undskylder. 440 01:06:49,915 --> 01:06:51,958 Det er smalt nedenunder. 441 01:06:52,876 --> 01:06:55,504 Jeg mistede mit hoved. Gå nu ud. 442 01:06:56,588 --> 01:07:01,510 Jeg vil gerne have dig til at gøre noget andet. Tag mig kommandanten. 443 01:07:03,803 --> 01:07:07,098 Bare ham. Tal ikke med andre. 444 01:07:07,224 --> 01:07:11,561 - Men guvernøren ... - For det meste ikke guvernør Fairchild. 445 01:07:12,103 --> 01:07:14,147 Gå fremad. 446 01:07:42,092 --> 01:07:44,135 - Hvad er det? - Opbevar a. 447 01:07:44,261 --> 01:07:47,180 - Det vil være nyttigt senere. - Jeg tror ikke på et ord. 448 01:07:47,305 --> 01:07:51,643 Og hvis jeg viste dig 400 Winchester rifler vol? 449 01:07:51,768 --> 01:07:54,938 Vi fulgte dem Over halvdelen af ​​landet. 450 01:07:55,063 --> 01:07:57,941 De er her i fragtbilen. 451 01:08:00,652 --> 01:08:02,946 Alle disse mænd dræbes. 452 01:08:04,447 --> 01:08:06,074 Toget er halvt ødelagt. 453 01:08:06,199 --> 01:08:09,327 - Alt dette for rifler stjålet? - Det er ikke alt. 454 01:08:09,452 --> 01:08:12,414 Guvernøren har nok ikke noget at gøre med det. 455 01:08:12,539 --> 01:08:16,501 Jeg har til hensigt at gøre det at dukke op for mord. 456 01:08:16,626 --> 01:08:18,420 Commander Claremont ... 457 01:08:22,674 --> 01:08:24,634 Deakin skal have fortalt ham. 458 01:08:24,759 --> 01:08:26,678 Hvor kan de være? 459 01:08:26,803 --> 01:08:30,390 I fragtvognen. Vi har kigget overalt ellers. 460 01:08:30,515 --> 01:08:33,768 Find dem og dræb dem begge. 461 01:08:37,981 --> 01:08:40,233 Jeg er ked af det. 462 01:08:42,235 --> 01:08:44,821 - Jeg vil se disse rifler. - Du vil se dem. 463 01:08:44,946 --> 01:08:49,993 Miss Scoville, ophold her og luk din dør. 464 01:08:50,118 --> 01:08:51,119 Forstået? 465 01:09:22,734 --> 01:09:25,529 Rifler stjålet. Det var ikke værd at alle disse mord. 466 01:09:25,654 --> 01:09:27,572 Hvorfor dræbe Dr. Molyneux? 467 01:09:27,697 --> 01:09:32,035 Han sagde han skulle inspicer det medicinske udstyr. 468 01:09:32,160 --> 01:09:35,789 Rifler, dynamit, ammunition: 469 01:09:35,914 --> 01:09:38,250 Ikke rigtig hvad at interessere ham. 470 01:09:38,375 --> 01:09:40,710 Min Gud Difteri ved fortet. 471 01:09:40,836 --> 01:09:43,046 Der er ingen difteri. 472 01:09:44,130 --> 01:09:46,675 Drømmen er ikke at se materialet. 473 01:09:46,800 --> 01:09:49,803 Han behøvede heller ikke at gå i kirke. 474 01:09:49,928 --> 01:09:55,183 Mr. Peabody var en hemmelig agent i femten år 475 01:09:55,308 --> 01:09:57,352 herunder fem i mit firma. 476 01:10:37,184 --> 01:10:39,227 Rør ikke ved denne revolver. 477 01:10:40,520 --> 01:10:44,983 Hej, peg et andet sted. Jeg arbejder, det er alt sammen. 478 01:10:45,609 --> 01:10:48,904 Kommandanten er på bagsiden. Lad ham komme. 479 01:10:54,576 --> 01:10:56,620 Get ned. 480 01:11:01,041 --> 01:11:05,003 - Hvor er din revolver? - Jeg har ingen. Jeg er den mekaniker. 481 01:11:08,048 --> 01:11:09,758 - Nej. - Hop. 482 01:11:11,760 --> 01:11:15,931 - Hvor er revolveren? - i bagagerummet 483 01:11:16,056 --> 01:11:17,682 Under belejringen. 484 01:11:25,690 --> 01:11:28,193 Jeg ved ikke hvem du er, men loven ... 485 01:11:28,318 --> 01:11:30,695 Loven er mig. 486 01:11:34,533 --> 01:11:37,077 Se under denne bunke af træ. 487 01:12:08,275 --> 01:12:11,403 De må have forstået Myrtle og betalt for det med deres liv. 488 01:12:11,528 --> 01:12:14,865 Og når jackson føreren så organerne 489 01:12:15,407 --> 01:12:17,742 Banlon smed ham af toget. 490 01:12:19,202 --> 01:12:21,454 Skal du høre på denne morder? 491 01:12:21,830 --> 01:12:26,501 Da jeg inspicerede Jackson, han blødede voldsomt fra hovedet. 492 01:12:27,127 --> 01:12:29,254 Et lig blæser ikke. 493 01:12:29,379 --> 01:12:33,133 Du ramte ham før du smider det overbord. 494 01:12:35,594 --> 01:12:39,347 Jeg sværger til Gud Jeg ved ikke, hvad han taler om 495 01:12:39,472 --> 01:12:41,808 Hvad skal jeg gøre, min øverstbefalende? 496 01:12:42,976 --> 01:12:47,063 Se Banlon. Hvis han bevæger sig skyde 497 01:12:50,192 --> 01:12:53,528 Vi bliver nødt til at kravle på taget og dræbe ham. 498 01:12:53,653 --> 01:12:56,823 Hvorfor? Det bringer os hvor vi vil hen. 499 01:12:56,948 --> 01:12:59,534 Deakin er ikke en idiot. 500 01:12:59,659 --> 01:13:01,912 Hvorfor tager han os der? 501 01:13:03,580 --> 01:13:05,832 Lad os gøre hvad vi skal gøre. 502 01:13:08,627 --> 01:13:12,130 Jeg gav toget. Jeg er ikke en crap ace. 503 01:13:12,255 --> 01:13:14,591 Det er rigtigt, O'Brien. 504 01:13:15,675 --> 01:13:19,846 Men rebet vil stramme dig både nakke og os. 505 01:13:34,903 --> 01:13:36,780 Hej min dreng. 506 01:13:37,864 --> 01:13:40,450 Giv mig den nøgle der. 507 01:13:42,035 --> 01:13:45,580 Bremsemøtrikken skrues af. Giv den til mig. 508 01:14:07,310 --> 01:14:09,771 Du ved hvordan man kører denne maskine? 509 01:14:10,438 --> 01:14:12,482 Ja, jeg tror. 510 01:14:34,796 --> 01:14:37,465 Hvorfor mistede du mig ikke? 511 01:14:39,593 --> 01:14:42,137 Pearce var vores mistænkte nummer én. 512 01:14:42,262 --> 01:14:45,265 Dit afslag på at tage det om bord du var uskyldig. 513 01:14:45,390 --> 01:14:48,351 Hvad venter på os på fortet? 514 01:14:48,476 --> 01:14:50,854 Calhoun er ikke en fange. 515 01:14:50,979 --> 01:14:54,649 Han skal være med hvid hånd og de skal kontrollere fortet. 516 01:14:54,774 --> 01:14:56,610 Min Gud, hvorfor? 517 01:14:56,735 --> 01:15:01,406 Guld og sølv kommer fra Californien eller Nevada passerer gennem Humboldt. 518 01:15:01,740 --> 01:15:05,744 Det er derfor alle sammen er kompromitteret undtagen pigen. 519 01:15:06,453 --> 01:15:10,957 indianerne vil have rifler og ammunition. 520 01:15:11,082 --> 01:15:15,170 De skulle bringe guldet tilbage og penge i kister. 521 01:15:18,173 --> 01:15:22,511 Du har en point rev revolver på den. Stop toget. 522 01:15:56,503 --> 01:15:59,631 Er du såret? - Kun min værdighed er. 523 01:17:17,292 --> 01:17:19,544 Breakheart Pass er foran. 524 01:18:00,919 --> 01:18:02,337 Hvor er soldaterne? 525 01:18:09,052 --> 01:18:11,304 Hvor er de, Deakin? 526 01:18:30,866 --> 01:18:33,535 - sløret - Se. 527 01:18:40,166 --> 01:18:42,210 Hold på. 528 01:18:50,177 --> 01:18:52,012 Bastard! 529 01:18:52,137 --> 01:18:53,763 Hvorfor stoppede han? 530 01:19:00,395 --> 01:19:02,647 Det er her, vi stiger ned. 531 01:19:17,996 --> 01:19:21,541 - Ved du om dynamit? - Selvfølgelig. 532 01:19:21,666 --> 01:19:26,379 Vi vil sprænge en skinne. Tænd den ikke, inden du vender hjem. 533 01:19:47,108 --> 01:19:48,693 Hvorfor skyder de? 534 01:19:48,818 --> 01:19:54,533 Hvis det ikke går som forventet, indianerne tror vi forsøger at fordoble dem. 535 01:19:54,658 --> 01:19:59,454 - De ved dig. Gå fremad. - Aldrig i livet. 536 01:20:59,723 --> 01:21:03,935 - Bastard. Hvad sker der? - En fyr kører lokomotivet. 537 01:21:04,060 --> 01:21:06,771 Strip af lurvet. Lokomotivet er tomt. 538 01:21:32,088 --> 01:21:34,966 Frigør soldaterne fra fortet. Pas på Calhoun. 539 01:21:35,091 --> 01:21:38,178 - Han kommer, når den eksploderer. - Godt. 540 01:22:25,433 --> 01:22:30,272 Hvis vi sætter presset, kan jeg det at køre det. Lad os fyre kedlen. 541 01:24:48,952 --> 01:24:51,204 Det er toget. Lad os gå. 542 01:25:16,605 --> 01:25:21,776 Fortæl indianerne at erstatte skinnen af ​​en af ​​dem i ryggen. 543 01:25:29,618 --> 01:25:32,454 Spænd hælen her og tryk. 544 01:25:34,539 --> 01:25:38,001 Sæt det som det er, og tryk. 545 01:25:48,929 --> 01:25:51,181 Nå, tag det af. 546 01:26:19,501 --> 01:26:22,170 Hvor er Fairchild? 547 01:26:22,295 --> 01:26:24,339 I salonbilen. 548 01:26:33,849 --> 01:26:35,684 Fairchild. 549 01:26:58,206 --> 01:27:01,334 Du kan måske vide det hvad sker der med dig 550 01:27:01,459 --> 01:27:02,878 Nej. 551 01:27:07,424 --> 01:27:09,968 Få dem til at arbejde, O'Brien. 552 01:27:10,093 --> 01:27:12,179 Lad mig gå. 553 01:27:12,512 --> 01:27:15,098 Hjælp. 554 01:27:20,103 --> 01:27:21,730 Hjælp. 555 01:27:27,027 --> 01:27:29,446 Lad hende gå. 556 01:27:29,571 --> 01:27:30,780 Aldrig i livet. 557 01:28:52,529 --> 01:28:54,573 Fairchild. 558 01:30:24,746 --> 01:30:27,791 Her er vi Deakin. 559 01:30:27,916 --> 01:30:31,503 Du har valget. Du kan smide den revolver. 560 01:30:32,629 --> 01:30:34,673 Jeg tror ikke, jeg kan gøre det. 561 01:31:12,377 --> 01:31:14,629 Er det okay? 562 01:31:22,220 --> 01:31:25,390 Din far venter udenfor. 42129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.