All language subtitles for Bodyguard - 01x06 - Episode 6.AMZN.WEB-DL.NTb.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,193 --> 00:00:02,266 Sergeant David Budd, Metropolitan Police. 2 00:00:02,366 --> 00:00:06,195 De Spoorwegpolitie heeft gewaarschuwd voor een mogelijke zelfmoordterrorist. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,840 Niet doen. Alsjeblieft niet doen. Beweeg je niet. 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,140 Heb je kinderen? - Ja. Twee. 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,140 Dat is Ella. Ze is tien. 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,980 Charlie. Hij is acht. 7 00:00:19,478 --> 00:00:25,791 De regering is van plan de Wet Regulering Opsporingsbevoegdheden, RIPA-18 8 00:00:25,892 --> 00:00:28,620 in te voeren, onder leiding van u. 9 00:00:28,720 --> 00:00:32,060 Alleen degenen die op geweldpleging uit zijn hebben iets te vrezen. 10 00:00:32,160 --> 00:00:36,983 Ik wil je naast me, niet omdat het je werk is, maar omdat het onze keuze is. 11 00:00:37,083 --> 00:00:40,460 Dit is een zeer, zeer gevaarlijke politicus. 12 00:00:40,560 --> 00:00:42,520 Iemand die gestopt moet worden. 13 00:00:49,280 --> 00:00:52,620 Ondanks de heldhaftige inspanningen van onze hulpdiensten, 14 00:00:52,720 --> 00:00:57,228 bezweek de Minister van Binnenlandse Zaken, Julia Montague, aan haar verwondingen 15 00:00:57,329 --> 00:00:59,980 en werd kort geleden dood verklaard. 16 00:01:01,704 --> 00:01:03,321 Iemand knoeide met mijn pistool. 17 00:01:03,422 --> 00:01:05,060 De politie heeft je flat doorzocht. 18 00:01:05,160 --> 00:01:07,512 Als ze een vuurwapen vinden, nemen ze het mee, 19 00:01:07,613 --> 00:01:09,879 ze vervangen de kogels niet door blanks. 20 00:01:09,980 --> 00:01:12,780 De premier vroeg mij als Waarnemend Minister. 21 00:01:12,880 --> 00:01:15,910 Vanzelfsprekend zou ik in geen duizend jaar wensen 22 00:01:16,011 --> 00:01:18,254 om die rol in deze omstandigheden te aanvaarden. 23 00:01:18,354 --> 00:01:23,081 Er is een eenvoudig, aannemelijk verhaal. En je zult je eraan houden. 24 00:01:23,347 --> 00:01:25,900 Eindelijk. We hebben je schutter. 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,820 Sergeant Andrew Apsted. 26 00:01:27,920 --> 00:01:30,220 Gediend in de provincie Helmand, twee missies. 27 00:01:30,320 --> 00:01:32,420 Dit kan de originele bommenmaker zijn. 28 00:01:32,520 --> 00:01:36,940 De oorlog in de woestijn hebben we meegebracht naar de straten van Brittannië. 29 00:01:37,040 --> 00:01:39,620 Andrew Apsted. We hebben meer nodig over hem. 30 00:01:39,720 --> 00:01:42,268 Met wie hij bij het leger ging, met wie hij diende. 31 00:01:42,369 --> 00:01:43,956 En kwam hij aan dat geweer? 32 00:01:44,057 --> 00:01:46,700 Een PSL, zonder geschiedenis. herleidbaar naar mij. 33 00:01:46,800 --> 00:01:49,080 Misschien kan ik wat rondbellen. 34 00:01:51,720 --> 00:01:53,505 Ik dacht dat ze een taxi stuurden? 35 00:01:53,605 --> 00:01:55,620 Ik heb hun lullige taxi niet nodig. 36 00:01:55,720 --> 00:01:59,700 Chanel Dyson was de perschef van wijlen de Minister, tot ze werd ontslagen. 37 00:01:59,800 --> 00:02:02,300 Bedankt dat je die dag zo'n lieverd was. 38 00:02:02,400 --> 00:02:03,540 Heel graag gedaan. 39 00:02:03,640 --> 00:02:06,235 Ik wilde voorstellen wat te gaan drinken. 40 00:02:07,400 --> 00:02:10,500 Het mannelijke verdachte is geïdentificeerd als Luke Aikens. 41 00:02:10,600 --> 00:02:14,600 Aikens wordt beschouwd als een belangrijke figuur in de georganiseerde misdaad. 42 00:02:16,480 --> 00:02:20,460 Nadia, we zijn wanhopig op zoek naar de persoon die die bommen heeft gemaakt. 43 00:02:20,896 --> 00:02:23,075 Is dit de man die je man ontmoette? 44 00:02:23,372 --> 00:02:25,434 Enige probleem is dat ze jou kennen. 45 00:02:25,535 --> 00:02:29,180 Dat zal David Budd zijn. Hij is de enige die me uitdaagde. 46 00:02:29,280 --> 00:02:33,551 Een paar dagen voor ze werd vermoord, kreeg de minister bezoek van Longcross. 47 00:02:33,652 --> 00:02:35,958 Hij gaf haar een gecodeerd bestand met kompromat 48 00:02:36,059 --> 00:02:37,768 dat ze deelde met de Premier. 49 00:02:37,868 --> 00:02:40,892 Ze bood hen meer macht in ruil voor het chantagemateriaal. 50 00:02:40,993 --> 00:02:43,700 Een reeks schandalen, allemaal in de doofpot. 51 00:02:43,801 --> 00:02:47,753 Een aanranding. Drugsverslaving. Financiële manipulatie. 52 00:02:48,126 --> 00:02:51,140 Gisteravond ontdekte ik dat ze betrekking hebben op de Premier. 53 00:02:51,240 --> 00:02:53,427 Ze lijken ervan overtuigd dat de kompromat niet 54 00:02:53,505 --> 00:02:56,060 bij de Minister was tijdens de explosie. 55 00:02:56,966 --> 00:02:58,500 Het is er nog steeds. 56 00:02:58,600 --> 00:03:01,800 Ze denken dat als iemand weet waar het verborgen is, jij dat bent. 57 00:03:04,040 --> 00:03:08,102 Julia Montague's huis werd grondig doorzocht, al haar apparaten meegenomen. 58 00:03:09,200 --> 00:03:11,121 Er is geen tablet gevonden. 59 00:03:15,800 --> 00:03:17,940 Vertaling: Nollus 60 00:03:18,040 --> 00:03:20,780 Zes lange weken zijn verstreken sinds het incident 61 00:03:20,880 --> 00:03:22,980 dat de huidige terreuralarm veroorzaakte... 62 00:03:23,080 --> 00:03:26,420 De politie blijft op het hoogste niveau van waakzaamheid, 63 00:03:26,520 --> 00:03:29,004 dagelijks reagerend op terreuralarm, 64 00:03:29,105 --> 00:03:30,854 de meeste gelukkig vals... 65 00:03:30,955 --> 00:03:33,940 De politie en Veiligheidsdienst MI5 staan op een 66 00:03:34,040 --> 00:03:37,820 ongekende mate van paraatheid op een binnenlandse terreurdreiging, 67 00:03:37,920 --> 00:03:41,220 maar er zijn nog geen verdere arrestaties geweest, geen doorbraak, 68 00:03:41,320 --> 00:03:44,580 en de moord op Minister Julia Montague blijft... 69 00:03:51,520 --> 00:03:53,380 Hé, David, het is Chanel. 70 00:03:53,480 --> 00:03:56,020 Het was echt leuk om je tegen te komen. 71 00:03:56,120 --> 00:03:58,920 Ik meende het over dat drankje, misschien... 72 00:04:00,240 --> 00:04:01,300 David. 73 00:04:01,400 --> 00:04:04,220 Ik was bang dat je me niet zou terugbellen. 74 00:04:04,320 --> 00:04:06,260 Het moet niet te makkelijk gaan. 75 00:04:07,080 --> 00:04:08,500 Laten we afspreken. 76 00:04:08,600 --> 00:04:10,080 Ik weet een leuke zaak. 77 00:04:48,722 --> 00:04:49,996 Ga maar door. 78 00:04:51,560 --> 00:04:52,980 Mevrouw. - Deepak. 79 00:04:53,080 --> 00:04:55,174 Sorry, niemand zei... - Ik wilde een update. 80 00:04:55,274 --> 00:04:58,460 Ja, mevrouw. We hebben nu al het beveiligingspersoneel verhoord 81 00:04:58,560 --> 00:05:01,060 van de nacht vóór de explosie op St Matthew's College. 82 00:05:01,277 --> 00:05:04,900 Ze beweren allemaal dat ze geen inbraak of indringer hebben gezien. 83 00:05:05,000 --> 00:05:06,140 "Beweren"? 84 00:05:06,240 --> 00:05:07,828 De bom kwam er niet vanzelf. 85 00:05:07,929 --> 00:05:10,700 Misschien is er sprake van omkoping en/of intimidatie. 86 00:05:10,800 --> 00:05:14,260 Ze moesten ook bij de CCTV kunnen om een deel van de opname te wissen. 87 00:05:14,360 --> 00:05:18,180 Dat klinkt als een nieuwe onderzoekslijn. - Ja, mevrouw. 88 00:05:18,280 --> 00:05:19,740 Luke Aikens. 89 00:05:19,840 --> 00:05:23,660 We onderzoeken of hij een rol kon spelen in de moord op de Minister. 90 00:05:23,760 --> 00:05:26,380 Mogelijke motivatie is om meer observatie te voorkomen 91 00:05:26,480 --> 00:05:28,294 van criminele communicatie. - RIPA-18? 92 00:05:29,033 --> 00:05:32,251 Aikens is een belangrijke speler in de georganiseerde misdaad, 93 00:05:32,493 --> 00:05:35,634 en zoals u weet, is hij nooit strafrechtelijk aangeklaagd. 94 00:05:35,735 --> 00:05:37,251 "Zoals ik weet"? 95 00:05:38,040 --> 00:05:39,780 Ja. Ik zag het in het dossier. 96 00:05:40,098 --> 00:05:44,619 U leidde de Georganiseerde Misdaad Eenheid... 97 00:05:44,720 --> 00:05:48,293 bij het onderzoek naar de activiteiten van Aikens. 98 00:05:50,309 --> 00:05:51,496 Dat was even geleden. 99 00:05:51,600 --> 00:05:54,123 Waarom hoor ik nu pas over die nieuwe onderzoekslijn? 100 00:05:54,224 --> 00:05:56,606 Het spijt me, mevrouw, ik... - Wie begon ermee? 101 00:05:56,723 --> 00:05:59,349 Ik handel op informatie van David Budd. 102 00:06:08,600 --> 00:06:11,077 Elke stap voorwaarts is er één terug. 103 00:06:28,720 --> 00:06:30,604 Is er iets gebeurd, baas? 104 00:06:31,300 --> 00:06:34,925 Er is altijd gefluisterd dat Luke Aikens hoge ambtenaren in zijn zak had. 105 00:06:35,026 --> 00:06:39,033 Ambtenaren, bereid om onderzoeken te saboteren naar zijn criminele rijk. 106 00:06:39,560 --> 00:06:41,224 Onze ambtenaren? 107 00:06:43,116 --> 00:06:45,561 Er is nog steeds zoveel van de moord op de Minister 108 00:06:45,662 --> 00:06:49,663 waar we niet achter zijn , maar veel kan worden verklaard als er al die tijd... 109 00:06:49,981 --> 00:06:52,124 een man van binnen is geweest... 110 00:06:52,741 --> 00:06:54,433 of vrouw. 111 00:07:05,327 --> 00:07:06,964 Je hebt het gehaald. 112 00:07:10,771 --> 00:07:12,591 Sla nooit een gratis drankje af. 113 00:07:12,692 --> 00:07:14,580 We hebben beneden een tafel, goed? 114 00:07:14,680 --> 00:07:15,983 Jouw huis, jouw regels. 115 00:07:16,083 --> 00:07:17,463 Wat wil je drinken? 116 00:07:18,560 --> 00:07:19,710 Een biertje is prima. 117 00:07:19,811 --> 00:07:23,020 Oh, goedkope date. Hetzelfde voor mij. 118 00:07:23,120 --> 00:07:25,201 Maar beneden. - Natuurlijk, Chanel. 119 00:07:28,509 --> 00:07:30,024 Welkom in mijn landhuis. 120 00:07:30,125 --> 00:07:32,220 Eigenlijk wel goed dat ik je tegenkwam. 121 00:07:32,320 --> 00:07:34,060 Want hier zijn we dan. 122 00:07:34,160 --> 00:07:35,940 Dat ook. Ik... 123 00:07:36,040 --> 00:07:39,220 Toen je weg was bij BiZa, hoorde ik een paar dingen. 124 00:07:39,320 --> 00:07:41,940 Over mij? - Ja, over jou. 125 00:07:42,040 --> 00:07:45,100 Ze klaagden altijd over me. Wat was het deze keer? 126 00:07:45,200 --> 00:07:48,450 Dat je geld van bedrijven komt die offshore zijn geregistreerd. 127 00:07:48,551 --> 00:07:49,700 Dus? 128 00:07:49,800 --> 00:07:52,860 Ze dachten, denk ik, dat die bedrijven niet helemaal legaal waren. 129 00:07:52,960 --> 00:07:56,540 Luister, David, je zit niet in zaken. En ik zeker niet. 130 00:07:56,640 --> 00:07:58,594 Ik heb slimme mensen die dat voor me doen. 131 00:07:58,694 --> 00:08:03,621 Dus al praten we hier de hele avond over bedrijfsrecht, we worden er niks wijzer van. 132 00:08:03,845 --> 00:08:05,022 Goed punt. 133 00:08:08,200 --> 00:08:09,860 Betaald met nazi-goud. 134 00:08:12,560 --> 00:08:13,600 Dank je. 135 00:08:17,280 --> 00:08:19,360 Proost. - Proost. 136 00:08:27,360 --> 00:08:28,600 Wat? 137 00:08:29,046 --> 00:08:31,203 Ik probeer je te doorgronden. 138 00:08:32,320 --> 00:08:36,620 Afhankelijk van met wie je praat, ben ik of bedrieglijk diep 139 00:08:36,720 --> 00:08:38,618 of bedrieglijk ondiep. 140 00:08:39,280 --> 00:08:41,312 Hoe dan ook, je bent bedrieglijk. 141 00:08:43,620 --> 00:08:45,760 Wat is er? Het spijt me... 142 00:08:50,520 --> 00:08:51,705 En? 143 00:08:53,320 --> 00:08:55,988 Eh... riem aan de rechterkant. 144 00:09:03,302 --> 00:09:06,036 Normaal laten we geen dienders toe. 145 00:09:08,450 --> 00:09:10,860 En die zeker niet. 146 00:09:10,960 --> 00:09:12,980 Makarov, klopt dat? 147 00:09:13,252 --> 00:09:15,358 Iemand heeft zeker gepraat. 148 00:09:16,360 --> 00:09:19,941 Als jij om een PSL loopt te vragen, komt dat onder mijn aandacht. 149 00:09:20,840 --> 00:09:22,860 Lever je aan Andy Apsted? 150 00:09:27,260 --> 00:09:28,300 Vertel me één ding. 151 00:09:30,360 --> 00:09:33,036 Kwam hij naar jou, of ging je naar hem? 152 00:09:33,640 --> 00:09:35,500 Hier is een vraag voor jou. 153 00:09:36,461 --> 00:09:38,480 Is dat ding geladen? 154 00:09:38,751 --> 00:09:39,992 Wat denk je? 155 00:09:41,640 --> 00:09:44,319 Waar hij mee geladen is, daar gaat het om. 156 00:09:47,360 --> 00:09:49,585 Heb jij de blanks erin gestopt? 157 00:10:01,064 --> 00:10:03,959 Excuses, iedereen. Hij heeft teveel gedronken. 158 00:10:04,060 --> 00:10:06,235 Laat het uw avond niet bederven. 159 00:10:18,720 --> 00:10:21,204 Log eens in op Thornton Circus. 160 00:10:21,305 --> 00:10:23,954 We hebben iets over Andrew Apsted. - Ja? 161 00:10:32,109 --> 00:10:36,328 David Budd heeft zijn profiel gezocht. Diende met hem in Helmand. 162 00:10:46,360 --> 00:10:47,620 Baas. 163 00:10:48,237 --> 00:10:52,940 We hebben gezocht naar iedereen die met Andrew Apsted gediend heeft. 164 00:10:53,040 --> 00:10:57,900 Apsted was gelegerd in Helmand bij het 16 Engineer Regiment in 2009. 165 00:10:58,000 --> 00:11:04,020 Er is een aantal operaties uitgevoerd samen met het Royal Albion Regiment. 166 00:11:04,120 --> 00:11:07,132 En in die tijd diende in het Royal Albion... 167 00:11:10,354 --> 00:11:11,745 David Budd. 168 00:11:15,901 --> 00:11:17,330 Ja, het wordt erger. 169 00:11:18,339 --> 00:11:20,596 Budd ging terug naar Julia Montague's huis 170 00:11:20,697 --> 00:11:23,180 en brak in via de achteringang, die onbewaakt is. 171 00:11:23,280 --> 00:11:25,220 Hij lijkt sleutels te hebben. 172 00:11:25,320 --> 00:11:29,342 Hij moet ze stiekem hebben laten bijmaken, wat op zich al verdacht is. 173 00:11:29,829 --> 00:11:34,212 Hij was er maar één of twee minuten, dus hij wist precies wat hij wilde. 174 00:11:34,313 --> 00:11:35,985 Ja. De kompromat. 175 00:11:36,720 --> 00:11:38,180 Je had gelijk, baas. 176 00:11:39,800 --> 00:11:42,149 Er is altijd een man binnenin geweest. 177 00:11:43,040 --> 00:11:45,994 De klootzak belazert me sinds dag 1 . - Ons allemaal. 178 00:11:47,360 --> 00:11:50,138 Wij zijn degenen die hem gaan oppakken. 179 00:11:51,685 --> 00:11:53,160 Opzoeken, die klootzak. 180 00:12:02,120 --> 00:12:06,540 Uitkijken naar een man, gezocht in verband met de moord op Julia Montague. 181 00:12:06,640 --> 00:12:11,860 Politie Sergeant David Budd, blanke man, begin 30, donker haar. 182 00:12:11,960 --> 00:12:14,710 Verdachte kan gewapend zijn en is buitengewoon gevaarlijk. 183 00:12:15,030 --> 00:12:19,201 Herhaal, David Budd moet als extreem gevaarlijk worden behandeld. 184 00:14:25,760 --> 00:14:29,791 Mrs Budd, kent u de naam Andrew Apsted? 185 00:14:30,072 --> 00:14:31,150 Nee. 186 00:14:31,251 --> 00:14:33,831 Apsted en David dienden samen in Afghanistan. 187 00:14:34,198 --> 00:14:37,465 Apsted leed posttraumatische stress en nam zijn eigen leven. 188 00:14:38,360 --> 00:14:40,399 Een van onze huidige onderzoekslijnen 189 00:14:40,500 --> 00:14:43,648 is dat Apsted en uw man medeplichtig waren bij de moordaanslag 190 00:14:43,749 --> 00:14:45,412 op het leven van de Minister. 191 00:14:46,500 --> 00:14:48,700 Nee. Nee, Dave zou nooit... 192 00:14:48,800 --> 00:14:53,398 David heeft gelogen tegen ons, en u, 193 00:14:53,778 --> 00:14:57,266 en onze prioriteit is nu om hem veilig in hechtenis te nemen. 194 00:14:57,560 --> 00:15:00,880 Heeft hij u iets gezegd dat licht kan werpen op zijn plannen? 195 00:15:03,679 --> 00:15:06,579 Hij zei één ding de laatste keer dat ik hem zag, 196 00:15:06,680 --> 00:15:08,890 dat me echt bezorgd maakte. Hij zei... 197 00:15:08,991 --> 00:15:11,664 dat hij nu moest handelen "voordat het te laat was". 198 00:15:12,538 --> 00:15:13,660 Is hij in gevaar? 199 00:15:13,760 --> 00:15:19,580 Mrs Budd, ik geloof dat David bedoelde: voor zijn link naar Andrew Apsted werd ontdekt. 200 00:15:19,843 --> 00:15:22,044 Vandaar alle leugens en het verraad. 201 00:15:22,833 --> 00:15:26,020 Ik wil graag dat u meegaat naar het Walworth Politiebureau 202 00:15:26,120 --> 00:15:27,940 om te helpen bij ons onderzoek, oké? 203 00:15:28,040 --> 00:15:31,500 Vicky, Ella en Charlie zijn veilig en wel, David is niet gezien, 204 00:15:31,600 --> 00:15:34,881 maar we hebben een agent bij de school voor de veiligheid. 205 00:15:34,982 --> 00:15:38,100 Nee. Dave zou de kinderen nooit pijn doen. Nooit. 206 00:15:38,200 --> 00:15:40,020 Wie zou hij wel pijn doen? 207 00:15:47,567 --> 00:15:50,800 Mevrouw, geen paniek. Mag ik uw telefoon gebruiken? 208 00:15:50,901 --> 00:15:53,572 Alsjeblieft, ik heb hulp nodig. 209 00:15:57,565 --> 00:15:59,980 Mevrouw, stop. Politie agent. 210 00:16:00,080 --> 00:16:03,024 Ik snap hoe ik eruit zie. Ik ben Sergeant David Budd. 211 00:16:03,125 --> 00:16:04,767 Heeft u een mobiele telefoon? 212 00:16:05,768 --> 00:16:08,525 U hoeft alleen 999 te bellen en de speaker aan te zetten 213 00:16:08,626 --> 00:16:12,557 zodat ik contact kan opnemen met de meldkamer. De oproep is gratis. 214 00:16:13,077 --> 00:16:15,717 Mevrouw, het is een noodgeval. Alstublieft. 215 00:16:17,880 --> 00:16:19,189 Dank u. 216 00:16:20,961 --> 00:16:23,736 Nooddienst, welke dienst heeft u nodig? - Politie. 217 00:16:24,062 --> 00:16:25,515 Ik verbind u door. 218 00:16:26,757 --> 00:16:28,630 Politie, wat is uw noodgeval? 219 00:16:28,800 --> 00:16:31,180 PS David Budd, met een telefoon van een passant, 220 00:16:31,280 --> 00:16:34,482 Ik ben Status Zero in Saltmarsh Street. 221 00:16:35,360 --> 00:16:37,380 Kunt u uw naam bevestigen? 222 00:16:37,480 --> 00:16:39,886 Politie Sergeant David Budd. 223 00:16:40,589 --> 00:16:42,660 Eenheden zijn onderweg, PS Budd. 224 00:16:42,760 --> 00:16:45,360 Geef de telefoon terug aan de eigenaar. 225 00:16:47,385 --> 00:16:49,142 Wat is er aan de hand? 226 00:17:17,200 --> 00:17:19,420 Kijk uit naar David Budd. Saltmarsh Street. 227 00:17:19,520 --> 00:17:21,740 Ontvangen. Saltmarsh Street, blauwe lichten. 228 00:17:26,816 --> 00:17:30,220 Wat is er aan de hand? - Ik heb je volle medewerking nodig, Vicky. 229 00:17:30,320 --> 00:17:33,226 Dit kan een onderhandelingssituatie worden. 230 00:17:57,708 --> 00:18:00,294 Dit is Trojan, stand-by voor sit-rep. 231 00:18:02,640 --> 00:18:04,559 Heeft u gezien waar hij heenging? 232 00:18:05,160 --> 00:18:07,324 Verder weg zoeken. 233 00:18:08,535 --> 00:18:09,780 Kom met me mee. 234 00:18:09,880 --> 00:18:13,425 Trojan, sit-rep, ongewapend, veilig. 235 00:18:20,220 --> 00:18:22,500 Sergeant. - PS Mason, mevrouw. 236 00:18:22,600 --> 00:18:24,042 Lorraine Craddock, Budd's baas. 237 00:18:24,142 --> 00:18:26,477 Ik hoop dat ik hem kan laten meewerken. 238 00:18:36,640 --> 00:18:39,340 Mevrouw, DS Rayburn, SO15. 239 00:18:39,440 --> 00:18:41,616 Ik heb de vrouw van Budd bij me. 240 00:18:48,240 --> 00:18:50,540 Ik werk mee. Niet schieten. 241 00:18:50,640 --> 00:18:52,492 Politie. Handen omhoog. 242 00:18:52,593 --> 00:18:53,671 Niet schieten. 243 00:18:53,772 --> 00:18:55,264 Handen omhoog, nu. - Kan niet. 244 00:18:55,365 --> 00:18:58,163 Doe wat we zeggen. Niemand hoeft gewond te raken. 245 00:18:58,263 --> 00:19:00,780 Ik moet het uitleggen. - Handen omhoog. 246 00:19:00,880 --> 00:19:03,631 David, alsjeblieft. Handen omhoog. 247 00:19:03,732 --> 00:19:07,450 Laatste waarschuwing. Handen omhoog. 248 00:19:09,583 --> 00:19:11,240 Achteruit. 249 00:19:12,280 --> 00:19:14,233 Ontruim de omgeving. 250 00:19:16,451 --> 00:19:19,580 David, niet bewegen. Blijf staan. 251 00:19:19,680 --> 00:19:22,006 Het is een dodemansknop. 252 00:19:22,336 --> 00:19:24,500 Als mij iets gebeurt, gaat hij af. 253 00:19:24,600 --> 00:19:27,397 Controle, actief bericht. - Ga je gang, Trojan. 254 00:19:27,497 --> 00:19:29,500 Ik heb dit niet gedaan. Je moet me geloven. 255 00:19:29,600 --> 00:19:32,500 Verdachte gewapend met bomvest, veilige route vereist. 256 00:19:32,600 --> 00:19:35,021 De EOD moet komen en een onderhandelaar. 257 00:19:36,623 --> 00:19:40,780 Controle, CY57 verzoekt EOD en onderhandelaar naar Saltmarsh Street. 258 00:19:40,880 --> 00:19:44,215 Ik heb dit niet gedaan. Ik werd in dit vest gestopt. 259 00:19:44,316 --> 00:19:47,550 We moeten hem bij die gebouwen weghalen. - Akkoord. 260 00:19:48,529 --> 00:19:51,300 Je moet naar een minder bebouwde omgeving. 261 00:19:51,401 --> 00:19:53,460 Het is een dodemansknop. Niet schieten. 262 00:19:53,560 --> 00:19:57,685 Je moet het nu doen. - Dat doe ik. Niet schieten. 263 00:19:57,786 --> 00:20:01,676 Draai je langzaam om met je handen in de lucht. 264 00:20:01,957 --> 00:20:04,605 Trojan, route via Saltmarsh Mews. 265 00:20:04,800 --> 00:20:05,840 Wacht. 266 00:20:07,600 --> 00:20:12,826 Neem de straat rechts van je, loop er langzaam naartoe. 267 00:20:15,160 --> 00:20:19,951 Control van Trojan, actief bericht. Verzoek route naar veilige omgeving. 268 00:20:22,355 --> 00:20:23,831 Blijf lopen. 269 00:20:23,932 --> 00:20:27,277 Geen plotselinge bewegingen. - Trojan, bestemming is Pope Square, 270 00:20:27,378 --> 00:20:29,987 ongeveer 500 meter zuidwest van uw positie. 271 00:20:30,088 --> 00:20:31,460 Politie, ga terug. 272 00:20:31,560 --> 00:20:36,998 Linksaf naar Pope Lane, daarna de afslag rechts naar Pope Square. 273 00:20:37,099 --> 00:20:39,552 Verkeersleiding maakt de route vrij. 274 00:20:39,653 --> 00:20:40,660 Ontvangen. 275 00:20:40,760 --> 00:20:42,216 Blijf lopen. 276 00:20:59,680 --> 00:21:02,489 Sir, we maken nu gebruik van de CCTV-camera. 277 00:21:05,680 --> 00:21:09,180 Ga uit het park. Blijven lopen. 278 00:21:15,437 --> 00:21:16,750 Doorlopen. 279 00:21:16,851 --> 00:21:19,600 Zo ver mogelijk van de gebouwen. 280 00:21:29,640 --> 00:21:33,741 Control, Trojan. Verdachte nu op Pope Square. 281 00:21:33,913 --> 00:21:36,116 Vereis kritiek schotautorisatie. 282 00:21:36,293 --> 00:21:38,253 Ontvangen, stand-by. 283 00:21:43,940 --> 00:21:45,620 Hij zegt dat het geactiveerd is. 284 00:21:45,720 --> 00:21:47,940 Kunnen we veilig een radio bij hem krijgen? 285 00:21:48,040 --> 00:21:51,680 Als we willen dat hij zich overgeeft, moeten we kunnen praten. 286 00:21:58,960 --> 00:22:02,374 David, ik ga de radio voor je neerleggen, oké? 287 00:22:02,872 --> 00:22:05,194 Nog niet bewegen. 288 00:22:06,213 --> 00:22:07,872 Oké. 289 00:22:15,942 --> 00:22:18,180 Breng de vrouw, voor het geval dat. 290 00:22:18,280 --> 00:22:19,967 Heb je de radio? Bedankt. 291 00:22:24,886 --> 00:22:26,806 Blijf staan tot ik het zeg. 292 00:22:34,739 --> 00:22:36,809 Pak de radio op. 293 00:22:57,077 --> 00:22:59,340 Kanaal 2. 294 00:22:59,624 --> 00:23:02,780 David, luister alsjeblieft heel goed naar me. 295 00:23:03,006 --> 00:23:06,467 Ik hoop echt dat dit opgelost wordt zonder dat iemand gewond raakt. 296 00:23:06,660 --> 00:23:10,714 Voor je eigen bestwil, voor je familie en collega's, 297 00:23:10,914 --> 00:23:13,294 geef je alsjeblieft over. 298 00:23:14,960 --> 00:23:17,140 Ik heb geprobeerd het vest te verwijderen. 299 00:23:17,240 --> 00:23:20,420 Het is ondermijnd met coax connectoren over de gespen. 300 00:23:20,520 --> 00:23:22,580 Ze zijn aangesloten op de bediening. 301 00:23:22,680 --> 00:23:24,633 Ik beloof je plechtig... 302 00:23:24,750 --> 00:23:28,719 dat je staat van dienst en het effect van je recente traumatische ervaringen 303 00:23:28,820 --> 00:23:30,984 in aanmerking worden genomen. 304 00:23:31,085 --> 00:23:33,616 Mevrouw, u luistert niet. Ik werd bewusteloos geslagen. 305 00:23:33,717 --> 00:23:37,710 Toen ik bijkwam, zat ik in dit vest met mijn duim geplakt op de DMS. 306 00:23:37,905 --> 00:23:40,240 David, je moet eerlijk tegen ons zijn. 307 00:23:40,620 --> 00:23:43,240 Je verzweeg je relatie met Apsted. 308 00:23:43,500 --> 00:23:46,460 Je verzweeg je betrokkenheid bij de moord op Julia Montague. 309 00:23:46,560 --> 00:23:49,245 Ik had niets te maken met Julia's moord, niets. 310 00:23:49,345 --> 00:23:51,349 Ik probeerde haar te redden. 311 00:23:51,460 --> 00:23:54,622 David, je hebt het vertrouwen van iedereen verraden. 312 00:23:54,919 --> 00:23:58,739 Je houdt ons niet opnieuw voor de gek. - Ik vertel de waarheid. 313 00:24:00,780 --> 00:24:04,120 Het spijt me, David. Ik heb mijn best gedaan. 314 00:24:04,980 --> 00:24:08,160 Wat? Uw best. Wat doet u? 315 00:24:08,540 --> 00:24:11,920 Dit is een SO15-operatie. - Mevrouw, wat doet u? 316 00:24:14,306 --> 00:24:16,626 David, probeer kalm te blijven, ja? 317 00:24:17,922 --> 00:24:19,660 David, ontvang je me? 318 00:24:19,760 --> 00:24:21,596 Vic, ga hier weg. 319 00:24:21,697 --> 00:24:24,497 Dave, ze willen me hier. - Ga weg. 320 00:24:26,040 --> 00:24:28,860 Breng de EOD hier, Louise, haal me uit dat ding. 321 00:24:28,960 --> 00:24:32,260 Blijf staan en hou je handen waar we ze kunnen zien. 322 00:24:32,360 --> 00:24:36,940 Mijn hand zit op de knop. Wat is er met je? Ben je blind? 323 00:24:37,040 --> 00:24:38,660 Nee, David. 324 00:24:38,947 --> 00:24:40,731 Ik word erin geluisd. 325 00:24:40,831 --> 00:24:44,276 De mensen die dit hebben gedaan, die hebben Julia vermoord. 326 00:24:46,256 --> 00:24:47,756 Oké, David. 327 00:24:49,520 --> 00:24:51,997 Louise, ik weet dat ik je vertrouwen heb beschaamd. 328 00:24:52,098 --> 00:24:53,605 Ik loog over Andy Apsted. 329 00:24:53,706 --> 00:24:55,820 Maar anders zou ik de zondebok zijn 330 00:24:55,920 --> 00:24:58,286 en de moordenaars van Julia zouden ermee wegkomen. 331 00:24:58,387 --> 00:25:00,540 Ik wilde niet liegen. Ik moest wel. 332 00:25:00,640 --> 00:25:03,780 David, alsjeblieft, doe wat ze zeggen. - Laat ze maar. 333 00:25:03,881 --> 00:25:07,983 David, je hebt hulp nodig, alsjeblieft. - Vic, ik vertel de waarheid. 334 00:25:08,687 --> 00:25:10,407 Trojan, Control. 335 00:25:11,140 --> 00:25:12,739 Ga je gang, Control. 336 00:25:12,839 --> 00:25:14,620 Bericht van SFC. 337 00:25:14,720 --> 00:25:16,900 Kritiek schot toegestaan. 338 00:25:17,000 --> 00:25:18,737 Ontvangen. 339 00:25:22,306 --> 00:25:24,573 Vuurlinie, achter mij. 340 00:25:28,952 --> 00:25:30,975 Ik heb gelogen, ik verzweeg dingen, maar 341 00:25:31,076 --> 00:25:33,499 ik had niets te maken met Andy die Julia wilde doden. 342 00:25:33,600 --> 00:25:35,404 Of met de bom die haar doodde. 343 00:25:35,505 --> 00:25:38,902 Ik wilde weten wie het deed. Ik weet niet wie het deed. 344 00:25:39,004 --> 00:25:44,144 De Veiligheidsdienst, georganiseerde misdaad, terrorisme, dat probeerde ik uit te zoeken. 345 00:25:45,960 --> 00:25:47,452 Beelden voor. 346 00:25:51,400 --> 00:25:53,800 Control, Silver seconden weg. 347 00:25:54,620 --> 00:25:56,509 Geef me live. - Sir. 348 00:25:56,610 --> 00:25:57,900 Ik weet dat je denkt... 349 00:25:58,000 --> 00:26:00,882 Iets publiek bekend wat hij tot nu vertelde? - Nee, sir. 350 00:26:01,327 --> 00:26:02,842 Zoom in. 351 00:26:02,983 --> 00:26:05,500 ...de samenzwering, wat dan ook, om Julia te doden. 352 00:26:05,600 --> 00:26:08,180 Er waren beveiligingsfoto's van St Matthew's College. 353 00:26:08,280 --> 00:26:11,225 Ze wisten de route van de Minister. 354 00:26:11,326 --> 00:26:12,420 Langs mij, mijnheer. 355 00:26:12,520 --> 00:26:14,780 Silver, status zes. - Control, ontvangen. 356 00:26:14,880 --> 00:26:17,980 Baas. - Enig idee van de explosieven in de bom? 357 00:26:18,080 --> 00:26:19,100 Nog niet, baas, 358 00:26:19,200 --> 00:26:21,660 en van Budd's antwoorden zou ik niet veel geloven. 359 00:26:21,760 --> 00:26:23,807 Het is één stroom onzin sinds dag 1. 360 00:26:23,907 --> 00:26:26,555 Oké, Louise, ik hoor je, maar laten we een beetje dimmen. 361 00:26:26,727 --> 00:26:28,983 Welk kanaal? - Twee. 362 00:26:29,890 --> 00:26:31,810 David, Deepak Sharma, ontvang je me? 363 00:26:32,313 --> 00:26:33,913 Ik ontvang je. 364 00:26:34,859 --> 00:26:37,640 Wat kun je ons vertellen over de bom? 365 00:26:38,780 --> 00:26:43,483 Hij lijkt op de bom die Nadia Ali droeg tijdens de aanval van 1 oktober. 366 00:26:44,200 --> 00:26:45,700 Hoe weet je dat zo zeker? 367 00:26:45,800 --> 00:26:48,192 Ik zag hem van dichtbij voor hij werd uitgeschakeld. 368 00:26:48,293 --> 00:26:52,340 De HE, de ontstekers, de bediening. De mijne lijkt precies hetzelfde. 369 00:26:52,440 --> 00:26:54,877 Begrijp je onze twijfels? Ons onderzoek leidde tot 370 00:26:54,978 --> 00:26:57,299 een mogelijke man binnen de dienst 371 00:26:57,494 --> 00:27:01,189 die zorgde voor de beveiligingslekken om de Minister te vermoorden. 372 00:27:01,289 --> 00:27:03,060 Ik ben niet die man. 373 00:27:03,292 --> 00:27:07,628 Maar hier sta je, met precies hetzelfde bomvest dat een actieve terreurcel gebruikte. 374 00:27:08,170 --> 00:27:11,740 Het gebeurde zo, sir. Ik werd benaderd door Chanel Dyson. 375 00:27:11,840 --> 00:27:15,660 Ze zette een val op. Ik werd overvallen door Luke Aikens en in dit vest gestopt, 376 00:27:15,760 --> 00:27:18,780 om de aandacht af te leiden van de georganiseerde misdaad. 377 00:27:18,880 --> 00:27:21,500 Je blijft vragen om je te geloven, en nu vertel je ons 378 00:27:21,600 --> 00:27:23,791 van een geheime ontmoeting met een van de verdachten. 379 00:27:23,892 --> 00:27:26,672 Ik probeerde het PSL-geweer van Andy Apsted te traceren. 380 00:27:26,773 --> 00:27:30,115 Het werd geleverd door Luke Aikens. Zijn mannen braken in in mijn flat. 381 00:27:30,216 --> 00:27:31,646 Waarom denk je dat, David? 382 00:27:31,747 --> 00:27:34,763 Ik gebruikte een pistool dat ik uit Afghanistan meenam, als aas. 383 00:27:34,864 --> 00:27:37,285 Luke wist er alles van. Wist dat ermee was geknoeid. 384 00:27:41,080 --> 00:27:44,720 Vraag het Vic. Zij weet het. Zij zal bewijzen dat ik de waarheid vertel. 385 00:27:44,821 --> 00:27:46,814 Vicky, wil je het hem vertellen? 386 00:27:48,940 --> 00:27:50,221 Hij vertelt de waarheid. 387 00:27:50,322 --> 00:27:54,200 Het pistool, iemand knoeide met de kogels, verving ze door blanks. 388 00:27:54,586 --> 00:27:56,106 Hoe weet je dat? 389 00:27:57,040 --> 00:28:00,655 Nadat de Minister overleed, probeerde David zich dood te schieten. 390 00:28:00,764 --> 00:28:03,070 Waarom zou Dave zich met een blank doodschieten, 391 00:28:03,170 --> 00:28:05,920 tenzij hij niet wist dat met het pistool was geknoeid? 392 00:28:06,460 --> 00:28:07,520 Dank je. 393 00:28:09,522 --> 00:28:12,202 David, we moeten dit duidelijk verder onderzoeken, maar... 394 00:28:12,303 --> 00:28:15,974 ons is verteld dat je suïcidaal bent, en nu sta je hier in een zelfmoordvest. 395 00:28:16,074 --> 00:28:19,195 Nee, nee. Dat is het punt niet. 396 00:28:19,296 --> 00:28:21,840 Waar is dit pistool nu? Heb je het bij je? 397 00:28:22,260 --> 00:28:24,846 Nee, Luke's mannen pakten het voor ze het vest aandeden. 398 00:28:24,947 --> 00:28:27,089 Laat het pistool, de blanks zijn het bewijs. 399 00:28:27,190 --> 00:28:30,542 Ik heb ze nog. Verborgen in mijn flat. Misschien zit er DNA op, 400 00:28:30,643 --> 00:28:32,696 vingerafdrukken van Luke's mannen. 401 00:28:32,797 --> 00:28:35,093 Al dat bewijs hield je verborgen. 402 00:28:35,194 --> 00:28:38,300 We weten dat je ingebroken hebt in de flat van Julia Montague. 403 00:28:38,782 --> 00:28:41,461 Stuurde me daarmee ook het bos in.. 404 00:28:41,562 --> 00:28:43,633 Het spijt me, Louise. Ik moest wel. 405 00:28:43,734 --> 00:28:46,180 Ik kon niet riskeren dat wat ik vond bekend werd. 406 00:28:46,280 --> 00:28:49,882 Waarom, David? Waarom kon je je collega's niet vertrouwen? 407 00:28:49,983 --> 00:28:53,568 Vanwege de samenzwering. Vanwege de Veiligheidsdienst. 408 00:28:54,608 --> 00:28:57,201 Ik ontdekte waar Julia de kompromat verborg. 409 00:28:57,428 --> 00:28:59,340 Telefoon. - De tablet. 410 00:28:59,440 --> 00:29:00,880 Waar is het, David? 411 00:29:02,373 --> 00:29:06,280 Mijn flat, beneden, in de badkamer, boven een spotje. 412 00:29:07,443 --> 00:29:10,060 Budd's flat. Beneden badkamer. Boven een lamp. 413 00:29:10,160 --> 00:29:11,380 Ben er bijna. 414 00:29:11,480 --> 00:29:13,740 Budd's flat. Rechtsaf. 415 00:29:16,000 --> 00:29:19,460 Geef je toestemming om te zoeken? - Ja, sir. 416 00:29:19,560 --> 00:29:23,008 Control, Silver, een zoekteam onmiddellijk naar David Budd's adres. 417 00:29:23,109 --> 00:29:24,458 Kijk me aan. 418 00:29:34,913 --> 00:29:36,713 Ze veranderen van kanaal. 419 00:29:45,399 --> 00:29:49,140 De Veiligheidsdienst kan dit monitoren, dus deel niet via gewone kanalen. 420 00:29:49,240 --> 00:29:53,286 Adviseer het zoekteam om niet te knoeien met de lamp, en niet de woning in te gaan. 421 00:29:56,480 --> 00:29:57,580 Ontvangen. 422 00:29:57,680 --> 00:30:01,617 Wat is de boodschap? Wat zegt Budd? - Sorry, sir, ze zijn te snel voor ons. 423 00:30:21,440 --> 00:30:24,825 Politie. Naar de grond. - Handen waar ik ze kan zien. 424 00:30:24,926 --> 00:30:26,551 Op de grond. - Fouilleer hem. 425 00:30:26,652 --> 00:30:28,058 Niet bewegen. 426 00:30:32,902 --> 00:30:34,440 Eén in hechtenis. 427 00:30:34,860 --> 00:30:38,066 Komt overeen met e-fit van Richard Longcross. 428 00:30:45,426 --> 00:30:46,946 Wachten met EOD. 429 00:30:49,646 --> 00:30:51,894 Ze moeten dit ding van me afhalen. 430 00:30:52,754 --> 00:30:55,121 Ik zou het doen als ik kon, maar je kent de regels. 431 00:30:55,222 --> 00:30:57,940 Er is risico dat je de bom activeert om ze mee te nemen. 432 00:30:58,041 --> 00:31:00,508 Ik wil niet dat iemand hier gewond raakt. 433 00:31:01,220 --> 00:31:03,673 Mijn hand doet pijn op die knop. 434 00:31:05,040 --> 00:31:07,235 Ik wil met mijn vrouw praten. 435 00:31:09,895 --> 00:31:12,196 Het is misschien de laatste kans die ik krijg. 436 00:31:12,306 --> 00:31:13,706 Alstublieft. 437 00:31:20,066 --> 00:31:21,826 Instellen op 3. 438 00:31:23,613 --> 00:31:25,652 Druk hier als u wilt praten. 439 00:31:29,520 --> 00:31:31,863 Ik heb je in de steek gelaten, Vic, dat weet ik. 440 00:31:31,980 --> 00:31:36,454 Maar ik zweer het, ik ben geen verrader en ik had niets te maken met Julia's moord. 441 00:31:37,980 --> 00:31:40,698 Het spijt me voor wat je moest meemaken. 442 00:31:42,426 --> 00:31:46,027 Het spijt me dat ik ben gestopt met de man te zijn die je trouwde. 443 00:31:46,980 --> 00:31:48,980 Ik probeerde het uit te leggen, 444 00:31:49,275 --> 00:31:53,064 maar een deel van me wil nooit uitleggen wat de oorlog met me deed. 445 00:31:53,980 --> 00:31:58,880 Ik wilde nooit dat het je zou raken, of ons, maar het is gebeurd. 446 00:31:59,260 --> 00:32:01,925 Ik probeerde het te stoppen, maar ik kon het niet. 447 00:32:05,980 --> 00:32:08,034 Ik heb gefaald als echtgenoot... 448 00:32:08,150 --> 00:32:12,040 en als vader, dat is het ergste. Het spijt me. 449 00:32:14,384 --> 00:32:17,501 Help hem. Waarom help je hem niet? 450 00:32:21,290 --> 00:32:23,056 Alstublieft. 451 00:32:24,013 --> 00:32:26,403 Laat me de bom onderzoeken, sir. 452 00:32:31,640 --> 00:32:32,700 Oké. 453 00:32:32,800 --> 00:32:34,385 Dank u, dank u. 454 00:32:34,510 --> 00:32:36,838 Ballistische schilden. 455 00:32:44,440 --> 00:32:46,140 Met mij mee. 456 00:32:51,637 --> 00:32:56,379 Elke plotselinge beweging, een schreeuw van mij, schakel hem uit. 457 00:32:58,180 --> 00:32:59,722 Wacht. 458 00:33:11,221 --> 00:33:13,020 Ik ben Daniel Chung. 459 00:33:13,393 --> 00:33:16,980 Ik begin met het onderzoeken van dit apparaat. - Dank je 460 00:33:17,323 --> 00:33:18,745 Ik ben David. 461 00:33:18,935 --> 00:33:20,362 David... 462 00:33:20,900 --> 00:33:23,985 blijf stilstaan met je handen naar mij gericht. 463 00:33:24,939 --> 00:33:28,820 Behalve de dodemansknop, zijn er nog meer ontstekers? 464 00:33:28,920 --> 00:33:30,780 Voor zover ik weet, nee. 465 00:33:31,459 --> 00:33:34,287 David, blijf op de knop drukken. 466 00:33:35,520 --> 00:33:38,660 Je moet heel langzaam 360 graden draaien 467 00:33:38,760 --> 00:33:41,080 zodat ik het hele vest kan inspecteren. 468 00:34:13,988 --> 00:34:15,440 Dank je. 469 00:34:15,860 --> 00:34:18,340 Ik zie geen verborgen ontstekers. 470 00:34:19,633 --> 00:34:22,054 Nu ga ik het nader onderzoeken. 471 00:34:23,015 --> 00:34:26,889 Sta volledig stil en houd druk op de knop. - Doe ik. 472 00:34:31,280 --> 00:34:36,380 De coaxkabels over de gespen zijn aangesloten op de bediening. 473 00:34:36,748 --> 00:34:39,260 Ik ga nu de bediening onderzoeken. 474 00:34:39,716 --> 00:34:43,260 Blijf volledig stilstaan, David, en houd druk op de knop. 475 00:35:20,060 --> 00:35:24,021 David, mijn onderzoek is klaar, en nu moet ik overleggen met mijn collega's. 476 00:35:24,121 --> 00:35:29,040 Blijf hier, sta volkomen stil, en houd druk op de dodemansknop. 477 00:35:32,173 --> 00:35:33,413 Nee, kom terug. 478 00:35:34,969 --> 00:35:36,420 Kom terug. 479 00:35:47,042 --> 00:35:50,260 Geweldig werk dat Longcross in hechtenis is. Goed gedaan. 480 00:35:50,360 --> 00:35:53,667 Budd's bomvest lijkt het werk van de oorspronkelijke bommenmaker. 481 00:35:57,740 --> 00:36:01,646 Onmogelijk te zeggen of hij het zelf aandeed of iemand anders. 482 00:36:01,920 --> 00:36:06,100 Ik heb het rapport over de 1/10-bom gelezen. Deze is net zo geavanceerd. 483 00:36:06,200 --> 00:36:08,100 Kan hij onschadelijk gemaakt worden? 484 00:36:08,200 --> 00:36:12,106 Ik kan het proberen, maar er is een extreem hoog risico op ontploffing. 485 00:36:13,450 --> 00:36:15,356 Wat gebeurt er? 486 00:36:17,820 --> 00:36:19,540 Dit is Anne Sampson, David. 487 00:36:19,640 --> 00:36:22,960 Vertel ons, lopen er andere bommenwerpers rond? 488 00:36:23,522 --> 00:36:24,875 Niet dat ik weet. 489 00:36:24,978 --> 00:36:27,211 Zijn er andere aanvallen gepland? 490 00:36:29,159 --> 00:36:30,579 Ik weet het niet. 491 00:36:31,150 --> 00:36:33,399 Wie heeft de bom gebouwd? 492 00:36:33,500 --> 00:36:37,031 Mevrouw, ik deed het niet, ik weet niet wie hem heeft gebouwd. 493 00:36:42,000 --> 00:36:46,430 We hebben geen idee van de kracht van de bom of hoe lang hij de knop kan vasthouden. 494 00:36:46,531 --> 00:36:48,727 Bovendien heeft Budd een geschiedenis van bedrog 495 00:36:48,828 --> 00:36:53,320 en is waarschijnlijk de man binnen die deze samenzwering mogelijk maakte. 496 00:36:58,580 --> 00:37:02,853 Laat iedereen zich buiten de kordons terugtrekken en dan proberen we het opnieuw. 497 00:37:05,880 --> 00:37:07,260 Deepak. 498 00:37:07,360 --> 00:37:08,420 Mevrouw. 499 00:37:08,520 --> 00:37:10,262 Iedereen terugtrekken. 500 00:37:10,498 --> 00:37:11,738 Terugtrekken. 501 00:37:14,120 --> 00:37:15,660 David. 502 00:37:16,006 --> 00:37:17,620 Alsjeblieft. 503 00:37:17,966 --> 00:37:19,100 Mrs Budd. 504 00:37:19,200 --> 00:37:21,201 Ik ben onschuldig. Alsjeblieft. 505 00:37:21,302 --> 00:37:22,700 Jullie vermoorden me. 506 00:37:22,800 --> 00:37:25,292 Trek u terug naar een veilige afstand. 507 00:37:26,546 --> 00:37:28,066 Ik hou van je. 508 00:37:28,560 --> 00:37:30,127 Zie je wat ze van plan is? 509 00:37:30,228 --> 00:37:33,073 Zo makkelijk om alles op David te schuiven als hij dood is. 510 00:37:33,174 --> 00:37:35,814 Zij is degene met links naar Luke Aikens. 511 00:37:36,814 --> 00:37:38,320 Zo snel als je kunt. 512 00:37:45,604 --> 00:37:49,661 Als ik blijf staan, beveelt ze te schieten. Als ik wegloop, doet ze hetzelfde. 513 00:37:51,600 --> 00:37:54,500 Nee. Stop. Stop haar. 514 00:37:55,107 --> 00:37:56,271 Vicky, nee. 515 00:37:56,372 --> 00:38:00,387 Vic, het is te gevaarlijk. Charlie en Ella verliezen ons allebei. 516 00:38:00,488 --> 00:38:02,868 Dave, ik geloof dat je onschuldig bent. 517 00:38:02,969 --> 00:38:05,235 Dit geeft je een kans om het te bewijzen. 518 00:38:05,336 --> 00:38:09,429 Trojan aan TFC, verdachte's vrouw nu in de nabijheid van de bom. 519 00:38:11,400 --> 00:38:15,780 Trojan, TFC. SFC herroept kritiek schot. 520 00:38:16,098 --> 00:38:17,698 Doel uit. 521 00:38:23,873 --> 00:38:25,313 Budd voor Sampson. 522 00:38:26,740 --> 00:38:28,340 Sampson. 523 00:38:28,637 --> 00:38:31,864 Ik breng u naar het bewijs dat bewijst dat ik de waarheid vertel. 524 00:38:31,965 --> 00:38:33,918 Blijf waar je bent. 525 00:38:34,386 --> 00:38:35,586 Wat nu? 526 00:38:36,600 --> 00:38:37,967 Blijf bij me. 527 00:38:38,639 --> 00:38:40,123 We lopen. 528 00:38:41,606 --> 00:38:42,766 David. 529 00:38:44,902 --> 00:38:46,082 David. 530 00:38:46,632 --> 00:38:48,192 David. 531 00:38:51,428 --> 00:38:55,380 Mobiele insluiting, 100 meter bewegend cordon. 532 00:38:56,058 --> 00:39:01,008 Laat de verkeersleiding voor een veilige doorgang zorgen. 533 00:39:03,100 --> 00:39:05,756 Help ons, maat. Waar ga je heen? 534 00:39:06,000 --> 00:39:07,300 Mijn flat. 535 00:39:07,400 --> 00:39:09,295 Lange wandeling voor de boeg. 536 00:39:14,360 --> 00:39:16,420 Het incident begon eerder vanochtend 537 00:39:16,520 --> 00:39:19,420 met meldingen van een man met een zelfmoordvest 538 00:39:19,520 --> 00:39:22,140 die onrust veroorzaakte in Saltmarsh Street. 539 00:39:22,575 --> 00:39:24,300 Gewapende agenten 540 00:39:24,400 --> 00:39:28,744 van de anti-terreureenheid van de Metropolitan Police, SCO19, 541 00:39:28,845 --> 00:39:31,252 waren binnen enkele minuten ter plaatse 542 00:39:31,353 --> 00:39:33,643 en het gebied werd afgesloten voor het publiek. 543 00:39:33,744 --> 00:39:34,728 Het incident... 544 00:39:34,829 --> 00:39:37,300 Je had de hele situatie vastgezet. 545 00:39:37,400 --> 00:39:39,740 We hebben een onschuldige burger in gevaar 546 00:39:39,840 --> 00:39:43,080 en Budd beweert ons naar cruciaal bewijs te leiden. 547 00:39:43,420 --> 00:39:45,100 Hij gaat naar zijn huisadres. 548 00:39:45,200 --> 00:39:48,716 Gewapende eenheden zijn ter plaatse en bewoners worden geëvacueerd. 549 00:39:48,817 --> 00:39:52,809 Luchtoperaties doet ook buurtbewaking voor mogelijke medeplichtigen. 550 00:39:52,909 --> 00:39:55,534 Nog geen resultaat. - Met wie werkt hij dan? 551 00:39:55,635 --> 00:40:00,455 We hebben een link naar Andrew Apsted, de sluipschutter van Thornton Circus. 552 00:40:00,699 --> 00:40:02,459 Ik snap het. 553 00:40:07,800 --> 00:40:11,235 Je hebt nooit gezegd dat je de Veiligheidsdienst erbij haalde. 554 00:40:11,370 --> 00:40:14,284 Anne, Anne, we doen hier allemaal in mee. 555 00:40:18,840 --> 00:40:20,340 Stephen? 556 00:40:20,980 --> 00:40:25,761 Wellicht ben je geïnteresseerd om te horen dat mijn agenten een verdachte arresteerden 557 00:40:25,862 --> 00:40:28,460 die past bij de e-fit van Richard Longcross. 558 00:40:28,560 --> 00:40:31,239 En we onderzoeken momenteel een aantal onderzoekslijnen 559 00:40:31,340 --> 00:40:34,090 in verband met de verdachte... 560 00:40:34,240 --> 00:40:40,223 zoals werkplekken en inbeslagname van communicatieapparatuur. 561 00:40:40,324 --> 00:40:43,780 Ik kan de identiteit van de verdachte niet bevestigen noch ontkennen, 562 00:40:43,880 --> 00:40:47,540 maar ik kan bevestigen dat het vereiste gezag van toepassing is, 563 00:40:47,640 --> 00:40:49,760 wat zijn acties wettig maakt. 564 00:40:50,131 --> 00:40:51,940 Hij moet direct worden vrijgelaten. 565 00:40:52,041 --> 00:40:54,822 Er zijn bepaalde acties waarvoor geen wettig gezag is, 566 00:40:54,923 --> 00:40:58,844 één daarvan is de moord op een democratisch gekozen Minister. 567 00:40:58,944 --> 00:41:03,326 Anne, alsjeblieft. Het hoofd koel en samenwerking. 568 00:41:06,240 --> 00:41:11,537 Is die "samenwerking" te danken aan Budd's compromitterende materiaal, 569 00:41:11,638 --> 00:41:15,402 waar jullie zoveel te verliezen hebben dat je nooit wilt dat het onthuld wordt? 570 00:41:15,503 --> 00:41:19,637 Omdat het de hand van de Veiligheidsdienst aantoont in een mislukte staatsgreep, en... 571 00:41:19,738 --> 00:41:21,740 ondanks je overtuigende garanties 572 00:41:21,840 --> 00:41:26,620 dat de rol van BiZa bij Julia Montague's dood puur toevallig was. 573 00:41:26,720 --> 00:41:29,300 Ik vraag me af of het publiek net zo overtuigd zal zijn? 574 00:41:29,400 --> 00:41:33,243 Oké, Anne, ik denk dat het beter is als Stephen en ik doorgaan zonder jou. 575 00:41:34,706 --> 00:41:36,618 Een vrouw werd vermoord. 576 00:41:37,480 --> 00:41:39,620 Er is een misdaad gepleegd. 577 00:41:39,938 --> 00:41:42,362 Mijn agenten zullen het onderzoeken. 578 00:41:45,606 --> 00:41:47,126 Bedankt. 579 00:41:53,578 --> 00:41:56,918 Ik heb een rechterlijk bevel gevraagd voor de vrijlating van mijn agent. 580 00:41:57,019 --> 00:41:58,201 Goed. 581 00:41:59,052 --> 00:42:01,502 Budd beweert cruciaal bewijsmateriaal te hebben. 582 00:42:01,603 --> 00:42:04,279 Hij werkte met de sluipschutter van Thornton Circus. 583 00:42:04,380 --> 00:42:09,040 Andrew Apsted was een gestoorde, verbitterde oorlogsveteraan. 584 00:42:09,780 --> 00:42:12,100 Budd past niet alleen in hetzelfde profiel, 585 00:42:12,200 --> 00:42:16,680 hij bezat alle inside-kennis om Julia's beveiliging te omzeilen. 586 00:42:17,100 --> 00:42:20,100 Geen bredere samenzwering. 587 00:42:22,700 --> 00:42:25,340 Zoek niet verder naar Julia's moordenaar. 588 00:42:25,440 --> 00:42:28,000 Er vindt een evacuatie plaats. 589 00:42:59,393 --> 00:43:01,113 Hoe gaat het? 590 00:43:03,393 --> 00:43:05,299 Kramp in mijn hand. 591 00:43:32,940 --> 00:43:34,807 Jij moet naar binnen. 592 00:43:35,440 --> 00:43:37,690 Het is oké. Het is volkomen veilig. 593 00:43:38,200 --> 00:43:40,260 Kast in de keuken. Er ligt een touw. 594 00:43:40,360 --> 00:43:41,660 Touw? Waarvoor? 595 00:43:41,760 --> 00:43:43,440 En een schop. 596 00:44:14,640 --> 00:44:17,424 Er ligt hier iets, een zwarte plastic zak? 597 00:44:17,525 --> 00:44:19,085 Dat is het, Vic. 598 00:44:26,660 --> 00:44:28,260 Dit is het bewijs. 599 00:44:28,360 --> 00:44:31,009 De originele tablet met de kompromat. Het zal bewijzen... 600 00:44:31,110 --> 00:44:33,344 dat de Veiligheidsdienst erbij betrokken was. 601 00:44:33,445 --> 00:44:35,663 De blanks die in mijn pistool werden gestopt, 602 00:44:35,773 --> 00:44:38,351 bewijzen dat de georganiseerde misdaad dat ook was. 603 00:44:43,640 --> 00:44:45,560 Stuur Vicky naar ons met het bewijs. 604 00:44:45,919 --> 00:44:48,153 Als ik ga, kunnen ze je neerschieten. 605 00:44:51,393 --> 00:44:53,873 Ik weet niet hoe lang ik de knop nog kan indrukken. 606 00:44:54,800 --> 00:44:57,613 Dit vest is cruciaal bewijs. De andere zijn opgeblazen. 607 00:44:57,714 --> 00:45:00,300 Als Forensics de kans heeft dit te onderzoeken, 608 00:45:00,400 --> 00:45:02,780 kan het ons naar de bommenmaker leiden. 609 00:45:02,880 --> 00:45:04,833 Voorkomt verdere aanvallen. 610 00:45:04,934 --> 00:45:06,878 Hij onderhandelt, baas, hij bespeelt je. 611 00:45:06,979 --> 00:45:09,459 Of hij geeft ons de kans om deze zaak op te lossen. 612 00:45:10,100 --> 00:45:12,220 Ik stuur Vicky naar je toe met het bewijs. 613 00:45:12,320 --> 00:45:14,640 Nee, Dave, trap er niet in. 614 00:45:15,175 --> 00:45:17,915 Als je me de kans geeft om dit uit te schakelen. 615 00:45:20,373 --> 00:45:22,831 Hoe weet je dat ik mijn woord houdt? 616 00:45:24,859 --> 00:45:27,659 Ik ben soldaat geweest, ik ben diender geweest. 617 00:45:28,760 --> 00:45:31,580 Je ziet aan een vent of zijn woord zijn woord is. 618 00:45:34,497 --> 00:45:38,482 Ben jij er gelukkig mee als hij het probeert? - Ik zou niet zeggen "gelukkig". 619 00:45:39,740 --> 00:45:41,180 Robot. 620 00:45:51,473 --> 00:45:52,913 Vicky. 621 00:45:55,513 --> 00:45:57,513 Hoe gaat het met je vriendje? 622 00:46:00,402 --> 00:46:02,162 Goed. 623 00:46:03,246 --> 00:46:05,566 Je verdient het om gelukkig te zijn. 624 00:46:21,680 --> 00:46:23,980 Ik heb neergelegd wat je nodig hebt. 625 00:46:24,080 --> 00:46:27,260 De robot komt naar je toe, zodat ik je er doorheen kan praten. 626 00:46:29,107 --> 00:46:30,509 Dank je. 627 00:46:32,900 --> 00:46:33,940 Ga. 628 00:46:54,019 --> 00:46:55,659 Vraag voor DCI Sharma. 629 00:46:57,160 --> 00:46:58,400 Ga je gang. 630 00:47:00,280 --> 00:47:02,730 Is Longcross al aan het praten? 631 00:47:04,240 --> 00:47:05,678 Ik weet het niet. 632 00:47:06,480 --> 00:47:10,612 Het zou helpen, als ik wist dat dit alles niet tevergeefs was geweest. 633 00:47:12,960 --> 00:47:15,124 We komen erop terug. - Voor mij, Vicky. 634 00:47:16,026 --> 00:47:17,066 Bedankt. 635 00:47:21,520 --> 00:47:23,764 Ik haal een update over Longcross. 636 00:47:32,800 --> 00:47:34,680 We hebben beeld. 637 00:47:35,073 --> 00:47:37,553 Kan je me horen? - Ik ontvang je. 638 00:47:40,320 --> 00:47:42,240 Breng Vicky weg. 639 00:47:42,473 --> 00:47:44,180 Ze hoeft niet te kijken. 640 00:47:49,059 --> 00:47:50,504 Mrs Budd... 641 00:48:13,440 --> 00:48:15,580 Ik red het niet met één hand. 642 00:48:15,680 --> 00:48:18,449 We beginnen met het bevrijden van je linkerhand. 643 00:48:18,840 --> 00:48:20,699 Je ziet een schaar. 644 00:48:24,480 --> 00:48:28,683 Gebruik het om de tape over je duim te verdelen, waarbij je twee losse eindjes maakt. 645 00:48:52,000 --> 00:48:54,878 Dan zie je een non-ferro afstandsstuk. 646 00:48:55,906 --> 00:48:59,148 Het lijkt op damschijf. 647 00:49:05,440 --> 00:49:07,500 Schuif de spacer onder je duim, 648 00:49:07,600 --> 00:49:10,498 zorg dat de druk op de knop behouden blijft. 649 00:49:21,720 --> 00:49:25,565 Zorg dat je de druk handhaaft en rol je duim 90 graden 650 00:49:25,665 --> 00:49:29,438 zodat je één van de uiteinden van de tape op de spacer kunt vouwen. 651 00:49:35,800 --> 00:49:39,679 De volgende stap is om je duim in de tegenovergestelde richting te rollen, 652 00:49:39,780 --> 00:49:44,748 over het stuk tape dat je zojuist hebt vastgemaakt, de druk handhavend... 653 00:49:48,895 --> 00:49:53,100 zodat je het andere uiteinde van de tape op de spacer kunt vouwen. 654 00:49:59,920 --> 00:50:02,925 Als je zeker weet dat de tape vastzit... 655 00:50:03,026 --> 00:50:05,334 kun je je duim weghalen. 656 00:50:19,013 --> 00:50:20,582 Goed gedaan, David. 657 00:50:21,440 --> 00:50:24,111 Ik stel voor nog een paar slagen tape aan te brengen 658 00:50:24,212 --> 00:50:26,752 om de spacer 100% vast te zetten. 659 00:50:36,480 --> 00:50:41,308 David, normaal is de beste aanpak om de stroombron te neutraliseren. 660 00:50:41,600 --> 00:50:44,060 Maar vergeet niet, bij de 1/10-bom, 661 00:50:44,160 --> 00:50:47,550 ontdekte Fort Halstead dat hij uitgerust was met meerdere valstrikken. 662 00:50:48,720 --> 00:50:52,634 Toen de stroom was afgesloten, activeerde de besturing de ontstekers. 663 00:50:53,360 --> 00:50:56,055 Ik ben ervan overtuigd dat dit dezelfde soort bom is. 664 00:50:58,760 --> 00:51:01,920 Dan moet je de besturing zelf neutraliseren. 665 00:51:03,280 --> 00:51:06,120 Ik heb het deksel al met succes verwijderd, 666 00:51:06,412 --> 00:51:09,349 maar er kunnen verborgen struikeldraden zijn. 667 00:51:12,160 --> 00:51:15,175 Bedankt, maat, dat geeft ons een goed beeld. 668 00:51:16,800 --> 00:51:18,740 Wat stel je voor? 669 00:51:18,840 --> 00:51:22,644 Ik betwijfel of deze bom geneutraliseerd wordt door een draad door te knippen. 670 00:51:25,080 --> 00:51:26,700 Een omleiding werkt misschien. 671 00:51:26,925 --> 00:51:29,487 Vandaar de krokodilklemmen en kabel? 672 00:51:29,866 --> 00:51:30,906 Ja. 673 00:51:38,440 --> 00:51:42,731 Ik kan een paar relaisblokken zien die de ontstekers bedienen. 674 00:51:43,320 --> 00:51:45,905 Ik ga omleiden tussen de twee. 675 00:52:18,080 --> 00:52:20,560 Goed, ik ga de stroomtoevoer afsluiten. 676 00:52:25,760 --> 00:52:27,845 Ik knip de eerste draad door. 677 00:52:59,327 --> 00:53:01,638 Doe wat tape over de uiteinden. 678 00:53:05,360 --> 00:53:07,340 Vraag voor DCI Sharma. 679 00:53:07,440 --> 00:53:08,700 Ga je gang. 680 00:53:08,885 --> 00:53:10,987 Nog nieuws over Longcross? 681 00:53:14,189 --> 00:53:16,522 Longcross vrijgelaten op rechterlijk bevel 682 00:53:18,600 --> 00:53:20,220 Sir? 683 00:53:20,320 --> 00:53:23,461 Het spijt me heel erg, David. Hij moest worden vrijgelaten. 684 00:53:24,886 --> 00:53:26,280 Is dat het? 685 00:53:27,200 --> 00:53:29,870 Ze komen er gewoon mee weg? 686 00:53:37,440 --> 00:53:39,658 Ik ga de tweede draad doorknippen. 687 00:53:40,086 --> 00:53:42,674 Iedereen moet zo ver mogelijk weg. 688 00:53:42,920 --> 00:53:46,052 Iedereen achteruit. Zoek dekking. 689 00:53:53,271 --> 00:53:55,740 Iedereen ver terug. - Achteruit. 690 00:53:55,840 --> 00:53:58,480 Achteruit. - Allemaal, lopen. 691 00:54:04,459 --> 00:54:05,499 Oké. 692 00:54:31,548 --> 00:54:33,388 Achter hem aan. 693 00:54:51,800 --> 00:54:53,885 Budd niet te zien op het kerkhof. 694 00:54:53,986 --> 00:54:56,870 Verbreed het zoekgebied. Sluit alle omliggende wegen af. 695 00:54:58,821 --> 00:55:01,241 Negatief. We zijn hem kwijt. 696 00:55:02,920 --> 00:55:04,140 Minister. 697 00:55:04,240 --> 00:55:05,938 Waar is Budd? 698 00:55:06,480 --> 00:55:09,700 Ik vrees dat ik die informatie niet heb op dit moment. 699 00:55:09,800 --> 00:55:11,492 Wat is hij van plan? 700 00:55:12,440 --> 00:55:15,700 Naar alle waarschijnlijkheid vlucht hij voor de wet. 701 00:55:16,166 --> 00:55:18,252 En wat als hij dat niet doet? 702 00:55:52,960 --> 00:55:55,860 Daar ga je dood van. - Oh, mijn God. 703 00:55:57,720 --> 00:55:59,900 Ook van een zelfmoordvest. 704 00:56:00,000 --> 00:56:01,460 Oh, mijn God. Jij bent in orde. 705 00:56:01,560 --> 00:56:03,606 Alsof jou dat wat uitmaakt. 706 00:56:04,840 --> 00:56:07,677 Ik weet niet eens wat ik moet zeggen. Het spijt me zo. 707 00:56:07,778 --> 00:56:10,770 Werk mee, je krijgt immuniteit, getuigenbescherming. 708 00:56:10,871 --> 00:56:12,169 Je komt er uit. 709 00:56:12,269 --> 00:56:14,467 Dat kan ik niet doen. - Je gaat Luke bellen. 710 00:56:14,568 --> 00:56:17,826 Je vertelt hem dat de man binnen gaat praten. Hij zal hem willen doden. 711 00:56:17,927 --> 00:56:19,561 Dat leidt me rechtstreeks naar hem. 712 00:56:19,662 --> 00:56:21,740 Zal Luke dat niet een beetje verdacht vinden? 713 00:56:21,840 --> 00:56:23,360 Je deed het ook bij mij.. 714 00:56:26,419 --> 00:56:29,239 De enige manier om te bewijzen dat ik onschuldig ben. 715 00:56:40,080 --> 00:56:41,517 Ik rijd. 716 00:57:31,867 --> 00:57:33,222 Blijf zitten. 717 00:57:58,000 --> 00:57:59,900 Ga je ergens naartoe? 718 00:58:04,560 --> 00:58:06,260 Is jouw zaak niet. 719 00:58:06,461 --> 00:58:09,547 Over zaken gesproken... - Ik betaal voor resultaten. 720 00:58:10,301 --> 00:58:11,992 Budd loopt nog steeds rond. 721 00:58:12,093 --> 00:58:13,266 Het is een basisregel, 722 00:58:13,367 --> 00:58:16,242 als je iemand erin luist, maak je er een dode kerel van. 723 00:58:16,343 --> 00:58:17,999 Dat is nauwelijks mijn schuld. 724 00:58:18,100 --> 00:58:20,404 Nee, maar het heeft je nerveus gemaakt. 725 00:58:28,960 --> 00:58:30,687 Op je knieën, handen op je hoofd. 726 00:58:30,788 --> 00:58:32,360 Is dit een grap? 727 00:58:34,696 --> 00:58:38,236 Trek je terug, sergeant, dat is een bevel. - Ik weet ook van jou. 728 00:58:39,926 --> 00:58:41,782 Op je knieën. 729 00:58:44,920 --> 00:58:46,337 Handen. 730 00:58:47,680 --> 00:58:48,996 Handen. 731 00:58:56,066 --> 00:58:57,665 Heb je haar vermoord? 732 00:59:00,160 --> 00:59:02,060 Heb jij Julia vermoord? 733 00:59:04,433 --> 00:59:06,033 David, doe dit niet. 734 00:59:06,453 --> 00:59:07,808 Zeg op. 735 00:59:10,193 --> 00:59:11,754 Het waren zaken. 736 00:59:12,880 --> 00:59:15,550 David, niet doen. - Waarom? 737 00:59:16,480 --> 00:59:18,540 Gewoon goed voor de zaken. 738 00:59:18,843 --> 00:59:20,483 Niets persoonlijks. 739 00:59:21,440 --> 00:59:23,374 Niks persoonlijks. 740 00:59:24,000 --> 00:59:25,380 David, niet doen. 741 00:59:33,400 --> 00:59:35,388 Kijk me niet aan. 742 00:59:42,800 --> 00:59:45,240 Meld dit voor ik me bedenk. 743 00:59:49,747 --> 00:59:51,354 Het is voorbij. 744 01:00:04,040 --> 01:00:05,436 Commissaris Craddock. 745 01:00:05,536 --> 01:00:08,736 Ik heb direct een gewapende eenheid op mijn huisadres nodig. 746 01:00:19,080 --> 01:00:22,000 We hebben vingerafdrukken op je blanks. 747 01:00:23,920 --> 01:00:26,771 Ze zijn van bekende handlangers van Luke Aikens. 748 01:00:31,400 --> 01:00:33,665 Waarom stalen ze niet gewoon je pistool? 749 01:00:34,800 --> 01:00:37,534 Dan wist ik meteen dat ze in mijn flat waren geweest. 750 01:00:38,149 --> 01:00:40,359 Ze probeerden me erin te luizen. 751 01:00:41,040 --> 01:00:44,571 Denk dat ze de gok met echte patronen niet aandurfden met mij. 752 01:00:50,640 --> 01:00:51,983 Bedankt. 753 01:00:59,040 --> 01:01:00,483 Geweldig werk, maat. 754 01:01:06,560 --> 01:01:12,665 Opname van SO15-verhoor van Commissaris Lorraine Craddock door DCI Sharma. 755 01:01:14,270 --> 01:01:17,513 Beschrijf de aard van uw relatie met Luke Aikens. 756 01:01:25,197 --> 01:01:29,329 Al enkele jaren heb ik... 757 01:01:29,440 --> 01:01:34,704 gevoelige informatie onthuld over... 758 01:01:34,880 --> 01:01:40,606 over politie-operaties die zijn criminele activiteiten konden bedreigen. 759 01:01:41,600 --> 01:01:45,420 Welke informatie heeft u onthuld met betrekking tot de Minister? 760 01:01:51,920 --> 01:01:58,138 Haar reisschema op de dag van de Thornton Circus-aanslag op haar leven. 761 01:01:59,240 --> 01:02:02,021 Wat Aikens doorgaf aan Andrew Apsted? 762 01:02:07,640 --> 01:02:10,544 Luke heeft Apsted gerekruteerd. 763 01:02:14,339 --> 01:02:16,708 Hij bewapende hem en... 764 01:02:20,040 --> 01:02:23,654 gebruikte één van zijn bedrijven om... 765 01:02:24,800 --> 01:02:29,020 Apsted toegang te verschaffen tot Pascoe House als een handelaar. 766 01:02:29,292 --> 01:02:33,792 En de aanslag in St Matthew's die resulteerde in de dood van Minister? 767 01:02:45,838 --> 01:02:47,714 Haar route. 768 01:02:48,836 --> 01:02:51,896 Haar beveiligingsplannen en -procedures. 769 01:02:56,560 --> 01:02:59,945 Luke slaagde erin om... 770 01:03:00,242 --> 01:03:04,140 ze allemaal te omzeilen. 771 01:03:06,240 --> 01:03:10,490 Wat motiveerde Aikens om u te bewegen die informatie te onthullen? 772 01:03:19,759 --> 01:03:24,080 Luke ontdekte dat Julia Montague van plan was bevoegdheden over te dragen 773 01:03:24,181 --> 01:03:26,920 aan de Veiligheidsdienst die hen zou geven... 774 01:03:29,640 --> 01:03:30,812 de overhand, 775 01:03:30,913 --> 01:03:33,940 meer de overhand tegen de georganiseerde misdaad. 776 01:03:36,340 --> 01:03:39,715 Ze zijn moeilijker te benaderen, meer in de schaduw, daarom... 777 01:03:46,769 --> 01:03:49,445 moeilijker om te kopen en te chanteren. 778 01:03:49,625 --> 01:03:52,429 Anders dan corrupte officieren zoals u. 779 01:03:56,360 --> 01:04:01,740 Aikens had politie nodig als organisatie die hij kon manipuleren. 780 01:04:01,840 --> 01:04:07,230 Is er verband met u bij de benoeming van David Budd als de beveiliger van de Minister? 781 01:04:10,320 --> 01:04:12,066 Ja. 782 01:04:12,400 --> 01:04:15,210 Want hij zou de perfecte zondebok zijn. 783 01:04:16,680 --> 01:04:18,617 En de Heath Bank-aanslag. 784 01:04:19,004 --> 01:04:22,989 Heeft u de vertrouwelijke informatie over PS Budd's gezin verstrekt? 785 01:04:23,340 --> 01:04:28,418 Nee, nooit, ik...zou nooit zoiets doen bij iemand van mijn team. 786 01:04:29,768 --> 01:04:31,748 Als zij het niet was, wie dan wel? 787 01:04:31,849 --> 01:04:35,398 Lorraine Craddock, ik ga nu de Officier van Justitie vragen om u ten laste... 788 01:04:35,499 --> 01:04:39,078 Er is maar één andere persoon in dit hele complot die wist van mijn kinderen. 789 01:04:39,179 --> 01:04:43,452 ... in een openbaar ambt en samenzwering tot moord. 790 01:04:45,000 --> 01:04:47,093 Verhoor beëindigd. 791 01:04:57,279 --> 01:04:59,951 Tien dagen na de moord op Julia Montague, 792 01:05:00,052 --> 01:05:01,612 maakt de Politie bekend... 793 01:05:01,713 --> 01:05:05,580 De Anti-Terreur Afdeling, SO15, heeft een aantal arrestaties verricht... 794 01:05:05,680 --> 01:05:09,419 ...een man in de 30 die bij de politie bekend is, en een vrouw... 795 01:05:09,520 --> 01:05:12,450 Downing Street en het Ministerie zijn blij met de doorbraak 796 01:05:12,551 --> 01:05:15,700 in het onderzoek naar de moord op de Minister. 797 01:05:15,800 --> 01:05:19,504 Een woordvoerder zei dat het te vroeg was voor verder commentaar. 798 01:05:24,920 --> 01:05:26,383 David. 799 01:05:26,733 --> 01:05:28,438 We kunnen. 800 01:05:32,760 --> 01:05:35,164 De DIR neemt op. 801 01:05:41,933 --> 01:05:42,973 Nadia. 802 01:05:44,240 --> 01:05:47,395 Ik wil beginnen met je te vragen over David Budd. 803 01:05:50,693 --> 01:05:53,413 Had je informatie over zijn kinderen? 804 01:05:55,053 --> 01:05:56,093 Nee. 805 01:05:57,240 --> 01:05:58,608 Waarom vraagt u dat? 806 01:05:58,709 --> 01:06:02,396 Nadia, we hebben belangrijke doorbraken in ons onderzoek. 807 01:06:03,640 --> 01:06:06,580 Er is nog maar één stukje van de puzzel over. 808 01:06:06,835 --> 01:06:08,257 En dat ben jij. 809 01:06:10,080 --> 01:06:13,751 En misschien ben je gewoon een onschuldig slachtoffer in dit alles. 810 01:06:15,160 --> 01:06:17,840 Een pion, bestuurd door een echte meester. 811 01:06:19,360 --> 01:06:21,605 Je kunt zeggen: "Geen commentaar." 812 01:06:32,600 --> 01:06:36,279 Is dat waar? Ben je alleen een slachtoffer? 813 01:06:53,040 --> 01:06:55,810 David Budd maakte dezelfde fout. 814 01:06:57,005 --> 01:06:59,911 Hij dacht zo min over mij, hij liet me foto's zien. 815 01:07:00,034 --> 01:07:02,654 Wat bedoel je, "Dacht zo min over je"? 816 01:07:03,229 --> 01:07:06,096 Voor hem was ik een zwakke vrouw. 817 01:07:07,160 --> 01:07:10,420 Ik herinnerde me alles wat hij over zijn kinderen vertelde. 818 01:07:10,520 --> 01:07:13,060 Hun namen. Hun leeftijden. 819 01:07:13,160 --> 01:07:15,949 Vanuit de gevangenis kon ik mijn organisatie informeren. 820 01:07:16,050 --> 01:07:18,901 Zodat ze de school van zijn kinderen konden aanvallen? 821 01:07:19,011 --> 01:07:20,051 Ja. 822 01:07:22,654 --> 01:07:25,594 Er is nog een bevinding die ik je wil voorleggen. 823 01:07:26,760 --> 01:07:32,280 We hebben het bomvest onderzocht dat David Budd gedwongen moest dragen. 824 01:07:33,760 --> 01:07:38,494 Forensisch onderzoek van de schakelkast detecteerde jouw DNA... 825 01:07:39,102 --> 01:07:41,102 en jouw vingerafdrukken. 826 01:07:42,760 --> 01:07:44,408 Hoe zou dat komen? 827 01:07:48,960 --> 01:07:51,533 Omdat ik de bom heb gebouwd. 828 01:07:55,720 --> 01:07:57,846 Ik heb alle bommen gebouwd. 829 01:07:59,120 --> 01:08:03,104 Jullie zagen me allemaal als een arme, onderdrukte moslimvrouw. 830 01:08:03,760 --> 01:08:05,658 Ik ben een ingenieur. 831 01:08:06,366 --> 01:08:08,017 Ik ben een Jihadi. 832 01:08:09,013 --> 01:08:10,553 Welke bommen? 833 01:08:13,285 --> 01:08:16,020 Degene waarmee de Minister vermoord werd, 834 01:08:16,120 --> 01:08:19,940 degene waarmee politieagenten werden gedood bij de Heath Bank School, 835 01:08:20,586 --> 01:08:23,206 degene die ik droeg op 1 oktober. 836 01:08:24,520 --> 01:08:29,340 Dus je zegt dat deze man de bom niet aan je man leverde? 837 01:08:33,560 --> 01:08:38,820 Ik heb dat verhaal verzonnen omdat Sergeant Budd het zo graag wilde geloven. 838 01:08:38,920 --> 01:08:41,300 En zo gretig om me te geloven. 839 01:08:41,400 --> 01:08:44,189 Heb je dat verzonnen om ons onderzoek te misleiden? 840 01:08:44,306 --> 01:08:47,805 Makkelijk zat. Jullie zijn allemaal zo gemakkelijk... 841 01:08:47,977 --> 01:08:52,602 Het was niet alleen jij, vriend, we zijn er allemaal ingetrapt. 842 01:08:54,280 --> 01:08:58,162 Wie heeft de bom in het St Matthew's College neergelegd? 843 01:09:00,067 --> 01:09:02,865 De bom die de Minister doodde? 844 01:09:04,026 --> 01:09:05,668 Ongelovigen. 845 01:09:06,346 --> 01:09:07,736 Criminelen. 846 01:09:08,866 --> 01:09:10,361 Luke Aikens? 847 01:09:11,079 --> 01:09:12,510 Ja. 848 01:09:13,600 --> 01:09:16,460 Waarom samenzweren met ongelovigen? 849 01:09:16,560 --> 01:09:18,084 Voor geld. 850 01:09:18,185 --> 01:09:21,990 Geld om meer bommen te bouwen en meer wapens te kopen en het verspreiden 851 01:09:22,091 --> 01:09:25,037 van de waarheid aan onze broeders en zusters over de wereld. 852 01:09:25,138 --> 01:09:29,075 Zodat de wereld wist dat we een zwaard door het hart van de Britse regering staken. 853 01:09:29,176 --> 01:09:33,840 Je hebt je eigen bomvest niet laten ontploffen bij de 1 oktober-aanslag. 854 01:09:34,760 --> 01:09:36,910 Je kon het niet opbrengen. 855 01:09:37,142 --> 01:09:39,680 Maar kijk hoe ik het heb goedgemaakt. 856 01:09:39,880 --> 01:09:43,575 Ik heb de zaak duizend keer meer geholpen. 857 01:09:48,400 --> 01:09:52,620 Ons is verteld dat een verklaring van de Premier eraan komt.. 858 01:09:52,720 --> 01:09:55,558 Intussen hebben ministers de hele dag gereageerd 859 01:09:55,658 --> 01:09:59,660 op het nieuws van vanmorgen dat de premier de afspraken van vandaag heeft afgezegd.. 860 01:09:59,760 --> 01:10:01,947 Minister, een reactie op het laatste nieuws? 861 01:10:02,337 --> 01:10:05,360 Echt, we moeten speculaties vermijden 862 01:10:05,461 --> 01:10:08,823 tot de Premier zelf op de beschuldigingen heeft kunnen reageren. 863 01:10:09,688 --> 01:10:11,071 Ja. Kom binnen. 864 01:10:11,172 --> 01:10:14,187 ...gebeurtenissen volgen op onbevestigde berichten van een lek 865 01:10:14,288 --> 01:10:18,300 van compromitterend materiaal over het verleden van de premier. 866 01:10:18,600 --> 01:10:21,100 Gaat de Minister-President aftreden? 867 01:10:21,256 --> 01:10:25,540 Ik ga gewoon door met het beschermen van ons land. 868 01:10:26,160 --> 01:10:27,576 Dank u. 869 01:10:29,840 --> 01:10:31,816 Er wordt ook gemeld dat het lek 870 01:10:31,917 --> 01:10:36,787 doelt op Directeur-generaal van de Veiligheidsdienst, Stephen Hunter-Dunn... 871 01:10:37,785 --> 01:10:41,020 De premier zal aftreden voor de dag om is. 872 01:10:41,284 --> 01:10:43,260 Hunter-Dunn hetzelfde. 873 01:10:43,360 --> 01:10:48,980 Mike Travis, hij blijft aan om te zorgen dat RIPA-18 op de lange baan wordt geschoven. 874 01:10:49,563 --> 01:10:53,750 De kompromat lekken. Wiens beslissing was dat? 875 01:10:58,153 --> 01:11:00,359 Ik zou het niet weten. 876 01:11:04,800 --> 01:11:10,339 Dankzij jou, David, heeft het OM Nadia Ali, Luke Aikens Lorraine Craddock aangeklaagd 877 01:11:10,493 --> 01:11:13,641 voor samenzwering om Julia Montague te vermoorden. 878 01:11:14,158 --> 01:11:16,739 Sommigen zeggen dat je een medaille moet krijgen. 879 01:11:16,915 --> 01:11:19,860 Anderen denken dat je uit de Dienst moet worden geschopt. 880 01:11:20,469 --> 01:11:22,180 We zullen zien. 881 01:11:22,280 --> 01:11:26,300 Er zal een diepgaand onderzoek naar je gedrag moeten komen. 882 01:11:26,400 --> 01:11:31,220 Maar eerst, David, is er iets dat je meer nodig hebt dan dat. 883 01:11:35,237 --> 01:11:36,704 Binnen. 884 01:11:49,040 --> 01:11:50,160 Ik ben David. 885 01:11:54,611 --> 01:11:56,424 En ik... 886 01:11:59,730 --> 01:12:01,611 Ik heb wat hulp nodig. 887 01:12:28,323 --> 01:12:29,952 Kom binnen. 888 01:12:33,040 --> 01:12:34,460 Hoe gaat het? 889 01:12:34,757 --> 01:12:36,374 Goed. 890 01:12:36,728 --> 01:12:38,593 Hoe gaat het met jou? 891 01:12:39,360 --> 01:12:41,063 Ik kom er wel. 892 01:12:41,582 --> 01:12:44,082 Je hebt de eerste stap gezet. 893 01:12:44,916 --> 01:12:46,743 Ik ben echt trots op je. 894 01:12:49,880 --> 01:12:53,034 Ja. De kinderen kijken ernaar uit weer in hun eigen bed te slapen. 895 01:12:53,135 --> 01:12:54,550 Dat geloof ik. 896 01:12:54,720 --> 01:12:56,620 Ik dacht, 897 01:12:56,720 --> 01:13:00,563 het is eigenlijk mijn beurt weer, maar alleen als jij het goedvindt. 898 01:13:01,580 --> 01:13:02,665 Ja. 899 01:13:03,640 --> 01:13:06,460 Kinderen, je vader is hier. - Pappa. 900 01:13:06,560 --> 01:13:08,500 Geen treinreizen deze keer. 901 01:13:08,600 --> 01:13:10,920 Pappa. - Hallo, prinses. 902 01:13:12,600 --> 01:13:16,020 Er zit een monster op mijn rug. Haal hem af, haal hem eraf. 903 01:13:16,120 --> 01:13:19,020 Oké. Gedraag je. Veel plezier. 904 01:13:31,080 --> 01:13:32,760 Wat? 905 01:13:33,106 --> 01:13:34,577 Niets. 906 01:13:36,000 --> 01:13:37,257 Er is... 907 01:13:38,600 --> 01:13:40,343 Er is plaats voor nog één. 908 01:13:42,440 --> 01:13:43,937 Ja? 909 01:13:44,393 --> 01:13:45,577 Ja. 910 01:13:47,374 --> 01:13:48,620 Oké. 911 01:13:49,160 --> 01:13:50,740 Ik pak mijn tas. 912 01:13:57,240 --> 01:14:00,160 Mama gaat ook mee. - Ja. 913 01:14:09,200 --> 01:14:10,620 Rustig aan. 914 01:14:13,965 --> 01:14:16,254 Zit iedereen? Goed, dan gaan we. 915 01:14:25,557 --> 01:14:29,552 Vertaling: Nollus 72321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.