All language subtitles for Blood.and.Oil.S01E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,386 - Detta har h�nt: - Vi m�ste bli av med tankbilen. 2 00:00:04,470 --> 00:00:08,396 Det finns en bel�ning p� er. Ni �r v�rda mer �n oljan. 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,404 Kulorna matchar nog dem fr�n oljeriggen. 4 00:00:11,487 --> 00:00:13,367 Miss Briggs? 5 00:00:13,450 --> 00:00:16,667 - Hur m�r min pappa? - Han klarar sig. 6 00:00:17,711 --> 00:00:20,844 En andel kostar dig 500000 dollar. 7 00:00:20,927 --> 00:00:26,566 K�pte du huset? Jag ingick ett avtal. Pengarna r�cker inte till b�de och. 8 00:00:26,650 --> 00:00:30,451 Jag kan inte vara med. Jag har andra saker att l�sa. 9 00:00:30,535 --> 00:00:33,124 Detta �r Jules Jackman. Min flickv�n. 10 00:00:33,208 --> 00:00:38,221 Hap Briggs. Tv� g�nger p� tv� dagar. Det b�rjar bli en vana - igen. 11 00:00:38,304 --> 00:00:40,894 Vi borde inte r�kna bort n�n. 12 00:00:40,977 --> 00:00:44,570 Min son skulle aldrig rikta en pistol mot mig! 13 00:00:48,997 --> 00:00:55,723 En mardr�m till? S� g�r det n�r man n�stan d�dar sin far. Din ynkrygg! 14 00:01:01,654 --> 00:01:04,035 �nnu en mardr�m? 15 00:01:08,881 --> 00:01:11,846 Nej, det var faktiskt raka motsatsen. 16 00:01:11,930 --> 00:01:15,313 Jas�? Vad var det, d�? 17 00:01:20,033 --> 00:01:23,124 Jag kan ber�tta f�r dig. 18 00:01:23,208 --> 00:01:26,299 Eller s� kan jag visa dig. 19 00:01:31,771 --> 00:01:36,157 - M�r du bra, Hap? - Jag t�nker p� den kv�llen och Wick. 20 00:01:36,241 --> 00:01:43,216 Du hade fel. Han skulle aldrig ha gjort n�t s�nt. 21 00:01:43,300 --> 00:01:47,895 Stj�la fr�n mig och rikta en pistol mot mig. 22 00:01:47,978 --> 00:01:51,612 Du har r�tt. F�rl�t att jag misst�nkte honom. 23 00:01:51,696 --> 00:01:54,077 Han m�ste tillbaka till f�llan. 24 00:01:54,160 --> 00:01:59,089 Jag ska p�minna honom om vad det inneb�r att vara min son. 25 00:02:05,647 --> 00:02:10,744 Goldman kommer med siffrorna f�r McCutching-avtalet i kv�ll. 26 00:02:10,827 --> 00:02:13,626 Jag ber Lacey att vara med. 27 00:02:13,709 --> 00:02:17,719 Nu n�r hon �r hemma kan hon l�ra sig lite om f�retaget. 28 00:02:17,803 --> 00:02:23,066 Hur det fungerar h�r i verkligheten. Ju fler Briggs, desto b�ttre. 29 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 30 00:02:36,976 --> 00:02:42,657 - L�get, Tip? Ingen frukost i dag? - Nej, jag har ett fall att l�sa. 31 00:02:42,740 --> 00:02:45,622 Jag h�rde om den d�de killen. 32 00:02:45,706 --> 00:02:50,969 - Det �r farligt att stj�la olja h�r. - Jag litar p� att du l�ser fallet. 33 00:02:51,053 --> 00:02:54,854 - Mord �r d�ligt f�r aff�rerna. - �nnu v�rre f�r mina. 34 00:02:54,937 --> 00:03:00,493 Men du kan lita p� att jag f�ngar den skyldige. Vi ses. 35 00:03:18,496 --> 00:03:23,216 Var st�llde vi chilis�sen? Jag m�ste ha den p� flingorna. 36 00:03:24,553 --> 00:03:30,234 Billy? En hungrig gravid kvinna beh�ver hj�lp. 37 00:03:30,317 --> 00:03:35,539 Jag kan inte sluta t�nka p� milj�avtalet med Hap. 38 00:03:35,622 --> 00:03:40,468 - Jag tabbade mig stort d�r. - Nej, det gjorde du inte. 39 00:03:40,551 --> 00:03:44,520 Du k�pte ett hus och investerade i dina v�nner. 40 00:03:44,603 --> 00:03:49,240 Jag ser fram emot att �ga en restaurang med Kess och Ada. 41 00:03:52,414 --> 00:03:58,429 Jag vill kunna ge dig allt, oavsett om det �r ett hus eller chilis�s. 42 00:03:58,513 --> 00:04:00,518 Jag vet. 43 00:04:00,602 --> 00:04:05,405 Om jag g�r aff�rer med Hap kan jag �stadkomma det. 44 00:04:08,037 --> 00:04:12,673 Bra, du �r h�r! M�la den andra sidan. Jag vill bli av med tankbilen. 45 00:04:12,757 --> 00:04:17,895 - Vi kan inte flytta den nu. - Jag har en k�pare i reservatet. 46 00:04:17,978 --> 00:04:22,490 - L�get �r f�r pressat nu. - Tror du att jag inte vet det? 47 00:04:22,573 --> 00:04:26,541 Jag skulle aldrig ha lyssnat p� dig och stulit oljan. 48 00:04:26,625 --> 00:04:30,259 - Du gick ju fr�n st�ld till mord! - Spinks t�nkte ange oss! 49 00:04:30,343 --> 00:04:33,517 T�nkte du inte p� att k�pa hans tystnad? 50 00:04:33,601 --> 00:04:37,026 Att g�ra honom till del�gare i st�llet f�r att d�da honom? 51 00:04:37,109 --> 00:04:42,331 Lyssna p� mig. Vi kommer att s�lja oljan. Det lovar jag dig. 52 00:04:42,414 --> 00:04:46,383 Men vi m�ste v�nta. Vi m�ste vara smarta. 53 00:04:46,466 --> 00:04:51,520 Jag kan lova dig att mannen som letar efter oss �r smart. 54 00:04:59,624 --> 00:05:03,592 F�r tv� veckor sen skulle jag �ppna ett tv�tteri. 55 00:05:03,676 --> 00:05:08,605 Det �r roligare att tj�na miljoner �n sm�pengar. 56 00:05:08,688 --> 00:05:14,912 Jag t�nker bara p� avtalet som jag tackade nej till. 57 00:05:14,996 --> 00:05:19,507 - Det gick inte som jag hade t�nkt. - F�rlorade du pengar? 58 00:05:19,591 --> 00:05:24,687 Nej, nej. Men jag bara tredubblade vinsten. 59 00:05:24,770 --> 00:05:27,945 Vad menar du? Har du redan s�lt f�retaget? 60 00:05:28,028 --> 00:05:32,080 Ja, jag s�lde det till Schlumberger i morse. 61 00:05:33,125 --> 00:05:39,515 Det �r det lustiga med en boom. Allt forts�tter bara att stiga. 62 00:05:40,894 --> 00:05:44,152 Oroa dig inte. Du f�r din chans. 63 00:05:46,366 --> 00:05:50,668 �r allt okej, Jules? Du �r s� distr�. 64 00:05:50,752 --> 00:05:55,932 Jag t�nker bara p� varulagret. Jag gl�mde best�lla Old Milwaukee. 65 00:05:56,015 --> 00:06:01,153 Det m�ste du g�ra n�t �t innan oljearbetarna g�r uppror. 66 00:06:03,701 --> 00:06:10,008 D� var vi framme! F�rsta dagen p� Wick Briggs f�rsoningsturn�. 67 00:06:11,011 --> 00:06:14,185 - �nska mig lycka till. - Ja... 68 00:06:14,812 --> 00:06:17,402 Sen n�r �r du s� blyg? 69 00:06:22,206 --> 00:06:25,714 Jag ringer dig om jag beh�ver skjuts hem. 70 00:06:28,555 --> 00:06:32,607 - Pappa. - Hej. Det �r Jules, va? 71 00:06:32,690 --> 00:06:36,282 Du har varit mycket med henne. �r det seri�st? 72 00:06:36,366 --> 00:06:41,922 Jag trodde att det bara handlade om sex, men n�t har f�r�ndrats. 73 00:06:42,005 --> 00:06:47,477 Hon f�rst�r mig. F�rr visste jag inte hur det k�nns. 74 00:06:47,561 --> 00:06:53,409 Jag �r glad f�r din skull. Det finns inget b�ttre �n en bra kvinna. 75 00:06:53,492 --> 00:06:56,541 G� och prata med borrchefen. 76 00:07:20,100 --> 00:07:24,612 En tankbil k�r f�r fort p� Croy Canyon Road. 77 00:07:30,000 --> 00:07:32,381 Det �r den stulna tankbilen. 78 00:07:33,551 --> 00:07:35,932 Satan! 79 00:07:40,902 --> 00:07:45,246 - Han k�r mot reservatet. - Skynda! Vi har ingen makt d�r. 80 00:07:55,272 --> 00:07:58,028 K�r n�rmare. Ser du honom? 81 00:08:01,120 --> 00:08:03,417 Nu har jag dig. 82 00:08:25,054 --> 00:08:27,561 Nu �r han i reservatet. 83 00:08:38,087 --> 00:08:42,013 Var �r vi, pappa? H�r har vi aldrig varit f�rut. 84 00:08:47,903 --> 00:08:53,668 Jag minns en g�ng n�r jag stod s� h�r och tittade p� alla v�ra oljeriggar. 85 00:08:53,751 --> 00:08:59,516 Du fr�gade mig tusen g�nger: "Pappa, hur f�r man oljan ur marken?" 86 00:08:59,599 --> 00:09:04,779 Jag var alltid s� upptagen d�. Jag svarade dig aldrig. 87 00:09:06,658 --> 00:09:10,167 - Vad ville du visa mig? - Det d�r. 88 00:09:11,211 --> 00:09:14,302 - Koala 1? - Du f�ddes f�r tidigt. 89 00:09:14,386 --> 00:09:18,396 Koala var m�rket p� kuv�sen som du l�g i. 90 00:09:19,482 --> 00:09:23,158 Jag k�pte den h�r marken n�r du kom hem. 91 00:09:23,241 --> 00:09:26,625 Det skulle bli ditt f�rsta borrh�l. 92 00:09:29,424 --> 00:09:35,230 - Varf�r ber�ttade du aldrig det? - Vi har inte pratat p� sistone. 93 00:09:38,363 --> 00:09:41,537 Det h�r g�r vi tillsammans. 94 00:09:43,500 --> 00:09:46,383 - Blir det bra? - Ja. 95 00:09:51,604 --> 00:09:54,528 - Nu �r det fest. - Jag �r glad f�r er skull! 96 00:09:54,612 --> 00:09:59,749 Du m�ste fatta ett viktigt beslut n�r vi f�r ut olja fr�n Koala. 97 00:09:59,833 --> 00:10:03,718 Ska ditt privatplan vara h�gblankt eller matt? 98 00:10:05,138 --> 00:10:08,480 Jag skulle inte b�rja r�kna p� vinsten riktigt �n. 99 00:10:08,563 --> 00:10:13,074 Oljebranschen fungerar p� g�tfulla s�tt. Sk�l! 100 00:10:13,158 --> 00:10:19,089 - Ser du fram emot ditt f�rsta m�te? - Ja, min dr�m g�r i uppfyllelse. 101 00:10:19,173 --> 00:10:24,269 En fredagskv�ll fylld av int�ktsrapporter och kostymnissar. 102 00:10:24,353 --> 00:10:28,404 Du borde kanske umg�s med dina v�nner i st�llet. 103 00:10:28,488 --> 00:10:35,673 Ja, men jag tror att pappa l�r upp sina barn f�r att ta �ver f�retaget. 104 00:10:35,756 --> 00:10:39,014 - Ett m�te skadar v�l inte? - Eller hur, Carla? 105 00:10:40,226 --> 00:10:45,280 - Det �r Jules. Jag m�ste svara. - Ber�tta den goda nyheten. 106 00:10:48,037 --> 00:10:52,590 - Vad? Jag �r upptagen. - Jag har lastat av tankbilen. 107 00:10:52,673 --> 00:10:56,809 - Va? - Det gick helt problemfritt. 108 00:10:56,892 --> 00:11:01,195 - Din andel �r 8000 dollar. - Du kan beh�lla den. 109 00:11:01,278 --> 00:11:05,163 Jag har mer p� g�ng. Pappa l�r upp mig i f�retaget. 110 00:11:05,247 --> 00:11:10,050 - Det �r inte din stil. - Det �r det nu. 111 00:11:10,134 --> 00:11:13,099 Vi h�rs n�r du f�r slut p� pengar. 112 00:11:16,232 --> 00:11:20,117 - Du missar festen. - F�rl�t. Nu �r jag klar. 113 00:11:20,201 --> 00:11:22,707 Vi tar ett glas till! 114 00:11:29,265 --> 00:11:32,648 - Kan du h�lsa Jules att jag �r h�r? - Visst. 115 00:11:36,074 --> 00:11:40,668 Om oljearbetarna �r f�r p�stridiga kan jag ta hand om det. 116 00:11:40,752 --> 00:11:45,806 Tack, men jag kan nog ta hand om mig sj�lv. 117 00:11:45,890 --> 00:11:50,443 Mamma uppfostrade mig b�ttre �n s�. Jag heter Finn Wyler. 118 00:11:50,526 --> 00:11:56,750 - Vi har inga lediga jobb, Finn Wyler. - Jag t�nkte att om vi tr�ffades... 119 00:11:56,834 --> 00:12:02,556 Nu har vi det. Svaret �r detsamma: Jag beh�ver ingen kock. 120 00:12:02,640 --> 00:12:04,269 Vad vill du? 121 00:12:04,353 --> 00:12:07,945 - L�t mig laga en m�ltid �t dig. - Du har inget cv. 122 00:12:08,028 --> 00:12:12,331 Jag hade en matbil i Chicago. Folk k�ade i hela kvarteret. 123 00:12:12,414 --> 00:12:16,842 Jag ringer dig om n�n slutar eller beh�ver skjuts. 124 00:12:16,926 --> 00:12:20,810 Stick h�rifr�n innan jag slutar vara artig. 125 00:12:21,855 --> 00:12:28,830 Kan du l�gga in ett gott ord f�r mig? Med tanke p� attraktionen mellan oss. 126 00:12:33,258 --> 00:12:36,600 - Alla slags typer kommer hit. - Verkligen. 127 00:12:36,683 --> 00:12:38,856 Vad kan jag g�ra f�r dig? 128 00:12:38,939 --> 00:12:44,871 Vi hj�lper Ada och Kess att �ppna en restaurang. Vi hittar ingen lokal. 129 00:12:44,954 --> 00:12:49,716 - Du beh�ver ett mirakel. - D�rf�r kom jag till dig. 130 00:12:49,800 --> 00:12:52,389 Kom till kontoret, s� f�r vi se. 131 00:12:52,473 --> 00:12:59,282 - Hur g�r din utbildning? - Jag l�r mig att s�tta ihop r�r. 132 00:13:00,451 --> 00:13:03,793 Det var inte vad jag hade t�nkt mig. 133 00:13:03,876 --> 00:13:07,761 Jag h�rde om er nya plan. Koala hette den nog. 134 00:13:07,845 --> 00:13:12,105 Om ni vill s�lja en andel, s� �r jag intresserad. 135 00:13:12,189 --> 00:13:15,739 - Du ger dig visst inte s� l�tt. - Skulle du? 136 00:13:16,575 --> 00:13:21,295 Man beh�ver ju alltid mer pengar p� en oljerigg. 137 00:13:21,379 --> 00:13:27,477 - Mycket tid g�r �t till finansiering. - Hur verkar geologirapporterna? 138 00:13:27,561 --> 00:13:30,443 L�nsamma. 139 00:13:30,526 --> 00:13:35,455 Jag kan t�cka n�gra av kostnaderna. Om ni �r �ppen f�r det...? 140 00:13:38,379 --> 00:13:42,891 Wick, ta med Billy till Koala 1 och visa honom runt! 141 00:13:42,974 --> 00:13:45,815 Den nya riggen? Varf�r det? 142 00:13:45,898 --> 00:13:49,616 Han funderar p� att investera i den. 143 00:13:55,673 --> 00:14:00,978 Wow! Det h�r har kommit l�ngre �n min andra plan. 144 00:14:01,061 --> 00:14:04,946 Den pumpar redan. Hur mycket mer tid kr�vs det? 145 00:14:05,029 --> 00:14:08,371 Det h�r �r ingen rundtur. Fr�ga borrchefen. 146 00:14:08,455 --> 00:14:13,133 - Du vill inte ha med mig, va? - Nej, det �r mellan far och son. 147 00:14:13,216 --> 00:14:20,443 Jag f�rs�ker inte komma mellan er. Jag �r en potentiell investerare. 148 00:14:20,526 --> 00:14:25,079 - Jag �r inte din fiende. - Men inte heller min partner. 149 00:14:25,163 --> 00:14:27,753 Jag f�rs�ker vara schyst, Wick. 150 00:14:28,630 --> 00:14:33,601 Jag skulle ju inte vara h�r om Hap inte ville ha med mig. 151 00:14:34,645 --> 00:14:38,697 - Vad sa du? - Ditt problem �r inte med mig. 152 00:14:38,780 --> 00:14:41,370 Det �r med din farsa. 153 00:14:42,582 --> 00:14:48,054 �r det h�r n�gon sorts terapi? Pappa och jag har haft v�ra problem. 154 00:14:48,137 --> 00:14:53,442 Men det ligger bakom oss. Du ska inte p�minna honom om vad jag inte �r. 155 00:14:53,526 --> 00:14:59,541 Det beh�ver du inte min hj�lp med. Det klarar du bra p� egen hand. 156 00:14:59,624 --> 00:15:01,629 Sl�pp mig! 157 00:15:08,187 --> 00:15:11,654 Wick. �r du okej? 158 00:15:11,738 --> 00:15:14,495 - Stick h�rifr�n! - Visst. 159 00:15:46,784 --> 00:15:52,423 - Var �r Billy? Vad fan h�nde d�r ute? - Inget. 160 00:15:53,425 --> 00:15:59,357 Du skulle visa honom runt, inte ge honom en kampsportsuppvisning. 161 00:15:59,440 --> 00:16:03,242 Du sa att vi skulle g�ra det h�r ihop. 162 00:16:03,325 --> 00:16:07,586 Vi startar upp ihop. Finansieringen �r min avdelning. 163 00:16:07,669 --> 00:16:11,679 F�r jag inte s�ga till om vem som f�r vara med? 164 00:16:11,763 --> 00:16:14,394 Nej, s� fan heller! 165 00:16:14,478 --> 00:16:20,075 Du ville f� en chans att ta ansvar och visa att jag kan lita p� dig. 166 00:16:20,159 --> 00:16:22,456 Men vad h�nder? 167 00:16:24,628 --> 00:16:27,594 Du har bevisat motsatsen. 168 00:16:29,933 --> 00:16:33,860 - Vad ska jag g�ra nu? - H�ll dig bara undan. 169 00:16:52,573 --> 00:16:55,079 Hej, Jules. 170 00:16:57,126 --> 00:17:02,306 - Du skr�mde mig. Vad g�r du h�r? - Jag vill bara prata. 171 00:17:02,389 --> 00:17:04,979 Om vad? 172 00:17:05,063 --> 00:17:09,365 Det som jag borde ha pratat om f�r fyra �r sen. 173 00:17:10,409 --> 00:17:15,798 S�ttet som jag behandlade dig p�. Det var inte r�tt av mig. 174 00:17:15,881 --> 00:17:18,388 Det �r en av de f� saker jag �ngrar. 175 00:17:18,471 --> 00:17:23,693 Vi var ihop i hemlighet i tv� �r. Sen �kte du till New York i en m�nad. 176 00:17:23,776 --> 00:17:27,744 Och kom hem, gift med Carla, utan att ha sagt n�t. 177 00:17:27,828 --> 00:17:31,504 Inga urs�kter eller relationssnack. 178 00:17:31,587 --> 00:17:36,600 - Du �r fortfarande s�rad. - Du �r fortfarande lika klarsynt. 179 00:17:38,187 --> 00:17:43,074 F�rl�t mig. Jag kan inte gottg�ra allt p� en dag. 180 00:17:45,372 --> 00:17:50,134 Men jag kan vara en v�ldigt t�lmodig man. 181 00:17:50,217 --> 00:17:54,018 S�rskilt n�r n�t betyder mycket f�r mig. 182 00:17:58,446 --> 00:18:00,911 G�r det inte. 183 00:18:04,002 --> 00:18:05,798 G� bara. 184 00:18:09,181 --> 00:18:11,395 G�. 185 00:18:19,165 --> 00:18:24,177 - Hej. Vart ska du? - Hap skickar ut mig p� �renden. 186 00:18:24,261 --> 00:18:29,983 - Vill du ha s�llskap? - G�rna, men det h�r �r br�ttom. 187 00:18:30,067 --> 00:18:37,168 Jag har inte tid med distraktioner. Inte ens snygga distraktioner. 188 00:18:37,252 --> 00:18:39,424 F�rl�t. 189 00:19:11,170 --> 00:19:16,015 Betj�ningen �r l�ngsam h�r. P� alla fronter. 190 00:19:16,725 --> 00:19:21,404 Det �r mer komplicerat �n jag v�ntade mig. 191 00:19:21,487 --> 00:19:25,831 Bilderna bevisar inget. Du sviker m�nga m�nniskor. 192 00:19:29,507 --> 00:19:33,935 F� tag p� jordproverna och skaffa fram det vi beh�ver. 193 00:19:48,304 --> 00:19:52,732 Hej, �lskling, det �r jag. Jag ville bara s�ga att jag �lskar dig. 194 00:19:52,815 --> 00:19:55,865 Vi tittar p� lokaler med Ada och Kess. 195 00:19:56,408 --> 00:20:01,211 Jag hoppas att du har en bra dag. Ring mig n�r du kan. Hej d�! 196 00:20:01,880 --> 00:20:07,770 Jag vet inte hur jag ska s�ga det, men ni tv� g�r mig illam�ende. 197 00:20:07,853 --> 00:20:13,200 - Har ni varit ihop sedan gymnasiet? - Sedan gympan p� h�gstadiet. 198 00:20:13,283 --> 00:20:17,377 Han blev k�r i mig n�r jag vann i repkl�ttring. 199 00:20:17,460 --> 00:20:20,593 N�r man tr�ffar den r�tte s� vet man bara. 200 00:20:22,389 --> 00:20:25,063 - Det har jag upplevt. - Wick? 201 00:20:25,146 --> 00:20:32,206 Nej, f�re honom. Han var �ldre. Vi hade liksom en gnista. 202 00:20:32,289 --> 00:20:35,422 Han var inte som n�n annan. 203 00:20:35,506 --> 00:20:40,351 Inget betydde n�t n�r vi var ihop, och inget betydde n�t n�r det tog slut. 204 00:20:40,435 --> 00:20:45,364 Kunde du inte sova eller �ta? Det var synd att h�ra, Jules. 205 00:20:45,447 --> 00:20:49,666 �sch, jag gick ner fem kilo. Jag ser fantastisk ut. 206 00:20:50,961 --> 00:20:54,595 - Jaha? �r det otroligt? - Helt otroligt. 207 00:20:54,678 --> 00:20:59,942 - F�rutom trasiga r�r och takl�ckan. - Och r�ttkolonin i k�ket. 208 00:21:00,025 --> 00:21:05,831 - Tyv�rr, det var den sista lokalen. - Det m�ste v�l finnas n�t mer? 209 00:21:09,507 --> 00:21:13,643 Vi letar kanske p� fel s�tt. Jag har en id�. 210 00:21:16,608 --> 00:21:20,577 De hemliga siffrorna fr�n Goldman. 211 00:21:20,660 --> 00:21:25,130 Vilka fina villkor du har f�rhandlat fram, Carla! 212 00:21:25,213 --> 00:21:29,933 - De andra buden kommer i morgon. - S� det �r inte s� hemligt? 213 00:21:30,017 --> 00:21:35,364 Goldman v�ssar nog sina pennor. Visa prognoserna f�r Hap och Lacey. 214 00:21:35,447 --> 00:21:39,833 Det �r en f�rman p� riggen. Urs�kta mig ett �gonblick. 215 00:21:39,917 --> 00:21:42,673 - Hall�? - �r det ett d�ligt tillf�lle? 216 00:21:42,757 --> 00:21:47,602 Ja, men sen ringde du. �r det n�t fel? 217 00:21:48,020 --> 00:21:53,158 - Menade du det du sa i dag? - Ja, och det g�r jag fortfarande. 218 00:21:54,620 --> 00:21:58,045 Menar du att jag beh�vs d�r nu? 219 00:22:02,097 --> 00:22:04,269 Ja. 220 00:22:07,235 --> 00:22:11,621 - S�g inte att du m�ste �ka. - Det var borrchefen. 221 00:22:11,704 --> 00:22:16,466 Fem borrar har g�tt s�nder. Han beh�ver mig d�r omedelbart. 222 00:22:16,550 --> 00:22:20,602 - Hur blir det med m�tet? - Jag l�ter dig ta �ver. 223 00:22:22,440 --> 00:22:25,907 - Vi ses, Matt. - Var sn�ll. 224 00:22:25,990 --> 00:22:29,750 - Hur l�ng tid tar det? - V�nta inte p� mig. 225 00:23:28,563 --> 00:23:33,492 Efter fyra �r har du �nnu inte m�lat den d�r fl�cken! 226 00:23:38,964 --> 00:23:43,267 - Jag har saknat dig. - Jag har saknat dig med. 227 00:23:43,350 --> 00:23:45,898 N�r jag slutade hata dig... 228 00:23:48,070 --> 00:23:52,456 - F�r jag fr�ga dig en sak? - Visst. Vad som helst. 229 00:23:52,540 --> 00:23:56,132 Vart sa du att du skulle i kv�ll? 230 00:23:58,304 --> 00:24:00,978 Till en av oljeriggarna. 231 00:24:02,022 --> 00:24:05,405 Jobbade hon p� en bank i New York? 232 00:24:06,533 --> 00:24:11,713 Hon l�r ha varit modell ocks�. Det bekostade hennes studier. 233 00:24:11,796 --> 00:24:16,057 - Det st�mmer. - S� hon �r allts� perfekt? 234 00:24:17,477 --> 00:24:20,777 Ja, det �r hon. 235 00:24:22,406 --> 00:24:27,878 Du har en perfekt fru d�r hemma. Varf�r �r du d� h�r? 236 00:24:30,050 --> 00:24:35,689 N�r jag ligger i s�ngen om kv�llen med min perfekta fru- 237 00:24:35,773 --> 00:24:41,203 - i mitt perfekta hus d�r allt �r helt perfekt... 238 00:24:42,498 --> 00:24:46,675 D� �nskar jag att jag var i ett rum... 239 00:24:48,137 --> 00:24:51,061 ...med en om�lad fl�ck. 240 00:25:06,224 --> 00:25:08,563 �nnu en f�rlorad chans! 241 00:25:08,647 --> 00:25:12,866 Du ser v�l det fr�n hans sida? Wick trodde att marken var hans. 242 00:25:12,949 --> 00:25:16,541 Det �r struntsnack. Hap vill ha investerare. 243 00:25:16,625 --> 00:25:21,053 - Wick vill inte ha med mig. - Hap �r som din mentor. 244 00:25:21,136 --> 00:25:26,525 Klart att hans son blir avundsjuk. Var du tvungen att sl� honom? 245 00:25:26,608 --> 00:25:31,412 Nej! Jag ville inte ens... Jag tappade bara kontrollen lite. 246 00:25:31,496 --> 00:25:34,754 Det h�r �r en otrolig m�jlighet. 247 00:25:34,837 --> 00:25:39,683 - Det finns m�nga chanser h�r. - Men den h�r �r annorlunda. 248 00:25:39,766 --> 00:25:46,700 Jag pratade med f�rmannen. Den h�r marken blir snart l�nsam. 249 00:25:46,784 --> 00:25:52,590 Med en partner som du inte kan lita p�. Vad skulle kunna g� fel? 250 00:25:52,673 --> 00:25:58,856 - Borde vi inte investera? - Nej, jag s�ger bara att... 251 00:26:01,988 --> 00:26:07,377 Enligt vad du har sagt �r det f�r bra f�r att missa. 252 00:26:09,758 --> 00:26:13,601 Cody Lefever! D� s�. 253 00:26:21,913 --> 00:26:27,887 Vi �ker till New York n�sta vecka. Vill du f�lja med och se en musikal? 254 00:26:31,437 --> 00:26:33,693 Jag anstr�nger mig. 255 00:26:33,776 --> 00:26:38,413 Jag med... genom att inte s�ga vad jag tycker om ditt erbjudande. 256 00:26:38,496 --> 00:26:43,718 - Varf�r �r du s� fientlig? - Du ser mig tydligen som ett hot. 257 00:26:43,801 --> 00:26:50,192 L�t mig lugna dig. Jag t�nker inte b�rja arbeta p� Briggs Oil. 258 00:26:50,276 --> 00:26:56,082 Jag vet hur mycket fusionen, eller �ktenskapet, betyder f�r dig. 259 00:26:56,166 --> 00:27:01,011 Jag vet hur h�rt du sliter varje natt f�r att tillfredsst�lla min pappa. 260 00:27:01,095 --> 00:27:05,815 Du kan slappna av. Jag t�nker inte f�rst�ra det. 261 00:27:10,577 --> 00:27:15,589 Privatplanet f�r h�mta dig och ta hem dig till Kalifornien. 262 00:27:15,673 --> 00:27:21,061 Var f�rsiktig. Vin och antidepressiva �r ingen bra kombination. 263 00:27:41,362 --> 00:27:43,701 Vad g�r du? 264 00:27:47,962 --> 00:27:52,473 Otroligt. En man som �r mer ombytlig �n vad jag �r. 265 00:27:56,817 --> 00:28:01,454 Jag gjorde lite efterforskningar, och sen ringde jag Jules. 266 00:28:01,537 --> 00:28:06,633 Hon st�llde sj�lvklart upp. H�r �r den! 267 00:28:09,098 --> 00:28:12,816 Jag vet att det inte �r precis vad ni hade t�nkt er... 268 00:28:12,899 --> 00:28:19,582 Men det finns en outnyttjad marknad. Ni kan s�lja mat p� oljeriggarna. 269 00:28:19,666 --> 00:28:23,091 Ponera att vi �r intresserade och har pengarna. 270 00:28:23,175 --> 00:28:27,310 D� finns det bara en hake. 50000 dollar t�cker bara h�lften. 271 00:28:27,394 --> 00:28:33,450 Den goda nyheten �r jag har den andra halvan h�r. Finn? 272 00:28:33,534 --> 00:28:38,797 Finn Wyler �r er nya partner. Han har jobbat som kock i Chicago. 273 00:28:38,881 --> 00:28:42,473 Sen bytte han sin restaurang mot den h�r. 274 00:28:42,557 --> 00:28:49,407 Med era recept och mig bakom grillen kan vi �ga flera matbilar om ett �r. 275 00:28:49,491 --> 00:28:51,746 Vad s�ger ni? 276 00:28:54,252 --> 00:28:56,550 Partners? 277 00:29:03,108 --> 00:29:05,572 Partners. 278 00:29:12,172 --> 00:29:14,929 Mr Briggs. Jag m�ste prata med er. 279 00:29:15,013 --> 00:29:19,942 D�r �r han ju! Jag t�nkte ringa och be om urs�kt f�r Wicks uppf�rande. 280 00:29:20,025 --> 00:29:22,323 Han �r som min f�rsta fru. 281 00:29:22,406 --> 00:29:27,293 Hon f�r oljem�nnen i Houston att �nska att de var oljem�n h�r. 282 00:29:27,377 --> 00:29:32,891 - Vad �r det d�r? - Allt vi har. Till Koala 1. 283 00:29:32,974 --> 00:29:37,486 F�rl�t mig, Billy. Jag borde ha varit tydligare. 284 00:29:38,530 --> 00:29:42,373 Minsta insatsen �r 500000 dollar. 285 00:29:43,835 --> 00:29:48,430 Vi k�pte ett hus. Vi har bara 250000 kvar. 286 00:29:48,513 --> 00:29:52,690 Ja... Koala 1 �r n�stan i drift. 287 00:29:52,774 --> 00:29:57,202 Vi blickar fram�t i st�llet. Det kommer andra chanser. 288 00:29:59,582 --> 00:30:04,386 Vi kan byta! Vi blev partners h�r f�r n�gra veckor sen. 289 00:30:05,723 --> 00:30:08,229 Det minns jag. 290 00:30:08,313 --> 00:30:14,202 Ni f�r min andel h�r f�r en andel i Wicks mark. Det �r ett r�ttvist byte. 291 00:30:14,286 --> 00:30:20,552 250000 dollar kontant och din andel p� fem procent i McCutchings mark. 292 00:30:20,635 --> 00:30:24,269 �r det h�r inte v�rt tio g�nger s� mycket? 293 00:30:25,982 --> 00:30:28,739 Vill du satsa allt p� Koala 1? 294 00:30:29,825 --> 00:30:32,206 Jag satsar allt. 295 00:30:34,545 --> 00:30:37,719 Advokaterna f�r skriva ett kontrakt. 296 00:30:37,803 --> 00:30:41,354 Men Wick kommer inte gilla det h�r. 297 00:30:42,983 --> 00:30:45,907 Wick �r en stor pojke. 298 00:30:47,034 --> 00:30:49,290 Han f�r komma �ver det. 299 00:30:50,669 --> 00:30:55,013 Det �r ju trots allt bara aff�rer. 300 00:31:00,610 --> 00:31:04,871 Det var borrchefen. Koala 1 kommer att n� oljan i dag. 301 00:31:06,166 --> 00:31:08,881 Kom hit! 302 00:31:09,549 --> 00:31:13,434 �r pappa p� kontoret? Vi m�ste �ka ut till riggen nu. 303 00:31:15,230 --> 00:31:18,697 - Var det min tankbil? - Ja. 304 00:31:18,780 --> 00:31:22,582 Loggan var �verm�lad, men skyltarna st�mde. 305 00:31:22,665 --> 00:31:28,388 - Tankbilen kom undan i reservatet. - D�r har ni ingen makt. 306 00:31:28,471 --> 00:31:32,774 Vicesheriffen kontrollerar trafikkamerorna. 307 00:31:33,275 --> 00:31:37,034 Den som stal din tankbil d�dade �ven Clay Spinks. 308 00:31:38,580 --> 00:31:42,506 D� vinner vi b�da. N�r du hittar f�raren- 309 00:31:42,590 --> 00:31:47,268 - f�r jag tillbaka min tankbil och du f�r fast m�rdaren. 310 00:31:58,004 --> 00:32:02,055 Vi har passerat arton meter! Saltet bryts upp. 311 00:32:07,402 --> 00:32:10,785 Nio meter tills vi tr�ffar oljan, mr Briggs! 312 00:32:10,869 --> 00:32:16,257 - Vi �r n�ra, Hap. - Pappa, Carla. Ni minns v�l Jules? 313 00:32:16,341 --> 00:32:19,516 - S� klart. - Kul att du st�ttar din kille. 314 00:32:19,599 --> 00:32:21,980 Det h�r skulle jag aldrig missa. 315 00:32:22,565 --> 00:32:27,076 Visst �r det otroligt? Det h�r h�nder verkligen. 316 00:32:27,160 --> 00:32:31,044 Det �r som i en film. Men det �r v�rt. 317 00:32:33,049 --> 00:32:35,430 Vi h�lsar p� dina partners. 318 00:32:36,391 --> 00:32:39,399 - Hej. - Sp�nnande, eller hur? 319 00:32:39,482 --> 00:32:44,662 - Det �r nog ditt f�rsta oljefynd. - Det �r b�ttre �n en oljebrand. 320 00:32:44,745 --> 00:32:47,502 �r ni redo f�r ert nya liv? 321 00:32:47,586 --> 00:32:49,716 Vi f�r se. 322 00:32:52,682 --> 00:32:57,277 Jag ber om urs�kt. Ibland sl�r jag utan att t�nka efter. 323 00:32:57,360 --> 00:33:01,830 - Det �r en ful ovana. - Mina ovanor �r mycket v�rre. 324 00:33:06,132 --> 00:33:10,059 - Vill du se kontrollrummet? - Visst. 325 00:33:10,142 --> 00:33:14,528 Urs�kta oss. Jag vill visa Billy v�r nya matbil. 326 00:33:14,612 --> 00:33:17,076 Du �r inte den enda investeraren. 327 00:33:17,160 --> 00:33:22,089 Vi vet. Det var ju du som f�rhandlade fram fem procent. 328 00:33:24,971 --> 00:33:28,730 De tror s�kert att allt de r�r vid blir till guld. 329 00:33:28,814 --> 00:33:31,571 Det verkar �tminstone s�. 330 00:33:36,917 --> 00:33:40,635 400 dollar per flaska? Det f�rtj�nar jag. 331 00:33:40,719 --> 00:33:44,520 I dag f�rtj�nar alla det! Ge mig en l�da Cristal. 332 00:33:44,603 --> 00:33:47,068 Har du vunnit p� lotto, Laframboise? 333 00:33:47,151 --> 00:33:50,242 Det �r inget brott att spendera pengar. 334 00:33:50,326 --> 00:33:55,004 Nej, absolut inte. Men ta en titt p� de h�r fotona. 335 00:33:58,012 --> 00:34:02,481 S�g inte att du inte tycker att det h�r �r ett brott. 336 00:34:03,776 --> 00:34:07,327 F�r det tror jag att det �r. 337 00:34:08,622 --> 00:34:12,131 Jag kan inte tro det! Det �r fantastiskt. 338 00:34:12,214 --> 00:34:15,765 - Det �r n�stan 150 portioner. - P� en timme! 339 00:34:15,848 --> 00:34:18,187 Jag h�mtar mer chili. 340 00:34:18,271 --> 00:34:23,075 - Kom! Hap s�ger att det �r n�ra. - Jag kommer strax. 341 00:34:23,158 --> 00:34:27,293 - En dagens till! - En dagens. 342 00:34:34,645 --> 00:34:37,527 Du har n�t h�r. 343 00:34:40,618 --> 00:34:42,791 Tack. 344 00:34:54,403 --> 00:34:59,624 H�rru! Ada �r gift. Lyckligt gift. 345 00:34:59,708 --> 00:35:03,801 - Det vet jag v�l. - G�r du? Du fl�rtar mycket. 346 00:35:03,885 --> 00:35:08,897 Du f�r inte skapa problem h�r, s� uppf�r dig professionellt. 347 00:35:08,981 --> 00:35:11,613 - F�rst�tt? - F�rst�tt. 348 00:35:11,696 --> 00:35:14,578 Superprofessionell, gullet. 349 00:35:25,188 --> 00:35:28,488 - Sex meter! - H�nder det? 350 00:35:28,572 --> 00:35:33,584 Ja. Det �r som att se ens dr�mmar bli till verklighet. 351 00:35:33,668 --> 00:35:36,550 - Det blir aldrig trist. - Tre meter! 352 00:35:36,633 --> 00:35:40,059 - Kom! - 60 centimeter! 353 00:35:41,813 --> 00:35:44,403 Nu g�ller det. 354 00:36:03,451 --> 00:36:07,252 �r du inte glad att jag investerade i det h�r? 355 00:36:16,734 --> 00:36:19,950 - Borde det inte forts�tta? - Jo. 356 00:36:22,039 --> 00:36:24,420 Det borde det. 357 00:36:25,923 --> 00:36:30,602 Hap! Varf�r slutade det? Vad h�nde? 358 00:36:38,246 --> 00:36:40,710 Vad h�nde? Varf�r slutade det? 359 00:36:40,794 --> 00:36:44,010 - Det var en "spike". - Vad �r det? 360 00:36:44,094 --> 00:36:47,018 Ett litet omr�de med olja under tryck. 361 00:36:47,101 --> 00:36:50,861 Det sprutar lite grann n�r borren n�r omr�det. 362 00:36:50,944 --> 00:36:56,249 - Finns det inte mer olja? - Inte i dag. 363 00:36:57,293 --> 00:37:02,306 - St�ng av det, Tommy. - Vad h�nder med v�r investering? 364 00:37:02,390 --> 00:37:06,024 Ja, det var synd. 365 00:37:06,650 --> 00:37:12,080 Vi anv�nder pengarna f�r att forts�tta borra och leta djupare. 366 00:37:12,164 --> 00:37:15,756 Om n�gra �r hittar vi kanske n�t. 367 00:37:16,884 --> 00:37:21,312 Fan! Ni visste om det. Allt skitsnack om investeringar. 368 00:37:21,395 --> 00:37:24,069 Ni lurade mig. 369 00:37:27,327 --> 00:37:32,506 - Du bad mig om att f� investera. - Ni sa ju att det fanns olja. 370 00:37:32,590 --> 00:37:36,433 Inte alla borrh�l sprutar olja. Ibland �r det tomt. 371 00:37:36,517 --> 00:37:40,234 Men det �r inte mitt fel. S�n �r verkligheten. 372 00:37:41,278 --> 00:37:45,456 Du sa ju att du ville l�ra dig om oljebranschen. 373 00:37:45,539 --> 00:37:49,298 Vet du vad? Nu har du l�rt dig. 374 00:38:00,242 --> 00:38:03,083 Proven var tyv�rr negativa. 375 00:38:03,166 --> 00:38:07,176 Om du inte lyckas har jag andra som vill f�rs�ka. 376 00:38:07,260 --> 00:38:10,059 De ska f� det de vill ha. 377 00:38:16,157 --> 00:38:18,329 Jag har en annan metod. 378 00:38:18,413 --> 00:38:23,133 Du utnyttjade mig, pappa! Du sa att Koala 1 var v�rt borrh�l. 379 00:38:23,217 --> 00:38:29,399 - Vi skulle borra d�r tillsammans. - Det var v�rt borrh�l. 380 00:38:29,482 --> 00:38:34,161 Men f�r sex veckor sen fick jag veta att det kanske var tomt. 381 00:38:34,244 --> 00:38:37,502 Jag visste inte s�kert f�rr�n i dag. 382 00:38:37,586 --> 00:38:42,055 Visst fan anv�nde jag dig. Jag beh�vde f� McCutchings mark. 383 00:38:42,139 --> 00:38:44,269 Det var priset. 384 00:38:45,564 --> 00:38:49,282 Olja v�rd en biljon dollar. 385 00:38:49,365 --> 00:38:53,793 Billy borde aldrig ha f�tt en del av det. 386 00:38:53,877 --> 00:38:56,801 Varf�r sa du inte bara det? 387 00:38:59,933 --> 00:39:03,609 Vi har gr�lat mycket, du och jag. 388 00:39:05,029 --> 00:39:10,126 Jag hade inte tid att l�ra upp dig. Du ville inte l�ra dig heller. 389 00:39:10,585 --> 00:39:17,853 Men du imponerade p� mig i dag med Billy. Du var mer storsint. 390 00:39:17,937 --> 00:39:21,905 Jag vet att du inte ville, men du gjorde det f�r mig. 391 00:39:25,247 --> 00:39:28,881 Nu �r det dags f�r mig att l�ra upp dig. 392 00:39:30,385 --> 00:39:34,311 Jag vill ha dig som partner i McCutching-marken. 393 00:39:35,439 --> 00:39:38,530 Det g�r vi tillsammans. 394 00:39:41,496 --> 00:39:45,422 Det vill jag mer �n n�t annat. Det vet du. 395 00:39:53,150 --> 00:39:55,740 Vi ska uppn� mycket ihop. 396 00:40:00,293 --> 00:40:04,846 Det �r bara en sak. Om du ska arbeta ihop med mig... 397 00:40:04,929 --> 00:40:07,310 Och d� menar jag p� allvar. 398 00:40:07,394 --> 00:40:09,942 - Du m�ste vara fokuserad. - Ja. 399 00:40:10,025 --> 00:40:13,659 Du m�ste �ta, dricka och sova olja. 400 00:40:13,743 --> 00:40:19,048 P� natten ska du dr�mma om olja. P� dagen ska du t�nka p� olja. 401 00:40:19,131 --> 00:40:26,107 Du f�r inte ens l�ta en kvinna flytta ditt fokus fr�n m�let. 402 00:40:28,530 --> 00:40:31,537 V�nta lite. Vad �r det du s�ger? 403 00:40:32,791 --> 00:40:35,965 Du m�ste g�ra slut med Jules. 404 00:40:50,877 --> 00:40:55,013 Vila lite. I morgon �r en viktig dag. 405 00:41:08,380 --> 00:41:11,930 - Vad? - Jag �r gripen f�r oljest�lden. 406 00:41:12,014 --> 00:41:14,395 - F� ut mig! - Var �r du? 407 00:41:14,478 --> 00:41:19,449 Jag sitter i h�ktet. Sheriffen misst�nker att jag d�dade Spinks. 408 00:41:19,532 --> 00:41:24,670 De vill att jag anger dig. Du vet vad som h�nder d�. 409 00:41:33,902 --> 00:41:37,745 Jag kan inte tro att jag var s� dum. 410 00:41:39,541 --> 00:41:45,055 - Jag f�rlorade allt. - Vi har ju huset och matbilen. 411 00:41:46,308 --> 00:41:49,984 Kess och Ada lagar riktigt god kyckling. 412 00:41:52,657 --> 00:41:57,628 Det �r du och jag, Billy. Det �r det enda som r�knas. 413 00:41:57,711 --> 00:42:03,434 Du och barnet. V�r familj kommer aldrig att sakna n�t. 414 00:42:10,075 --> 00:42:13,041 Det h�r hade jag inte v�ntat mig i dag. 415 00:42:14,253 --> 00:42:17,552 Men vet du vad? N�r tiden �r inne... 416 00:42:17,636 --> 00:42:21,604 ...kommer Hap Briggs inte heller att g�ra det. 417 00:42:26,199 --> 00:42:30,376 �vers�ttning: Daria Lodygowska www.btistudios.com 418 00:42:31,305 --> 00:42:37,397 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org 37234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.