Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,386
- Detta har h�nt:
- Vi m�ste bli av med tankbilen.
2
00:00:04,470 --> 00:00:08,396
Det finns en bel�ning p� er.
Ni �r v�rda mer �n oljan.
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,404
Kulorna matchar nog
dem fr�n oljeriggen.
4
00:00:11,487 --> 00:00:13,367
Miss Briggs?
5
00:00:13,450 --> 00:00:16,667
- Hur m�r min pappa?
- Han klarar sig.
6
00:00:17,711 --> 00:00:20,844
En andel kostar dig 500000 dollar.
7
00:00:20,927 --> 00:00:26,566
K�pte du huset? Jag ingick ett avtal.
Pengarna r�cker inte till b�de och.
8
00:00:26,650 --> 00:00:30,451
Jag kan inte vara med.
Jag har andra saker att l�sa.
9
00:00:30,535 --> 00:00:33,124
Detta �r Jules Jackman. Min flickv�n.
10
00:00:33,208 --> 00:00:38,221
Hap Briggs. Tv� g�nger p� tv� dagar.
Det b�rjar bli en vana - igen.
11
00:00:38,304 --> 00:00:40,894
Vi borde inte r�kna bort n�n.
12
00:00:40,977 --> 00:00:44,570
Min son skulle aldrig
rikta en pistol mot mig!
13
00:00:48,997 --> 00:00:55,723
En mardr�m till? S� g�r det n�r man
n�stan d�dar sin far. Din ynkrygg!
14
00:01:01,654 --> 00:01:04,035
�nnu en mardr�m?
15
00:01:08,881 --> 00:01:11,846
Nej, det var faktiskt raka motsatsen.
16
00:01:11,930 --> 00:01:15,313
Jas�? Vad var det, d�?
17
00:01:20,033 --> 00:01:23,124
Jag kan ber�tta f�r dig.
18
00:01:23,208 --> 00:01:26,299
Eller s� kan jag visa dig.
19
00:01:31,771 --> 00:01:36,157
- M�r du bra, Hap?
- Jag t�nker p� den kv�llen och Wick.
20
00:01:36,241 --> 00:01:43,216
Du hade fel.
Han skulle aldrig ha gjort n�t s�nt.
21
00:01:43,300 --> 00:01:47,895
Stj�la fr�n mig
och rikta en pistol mot mig.
22
00:01:47,978 --> 00:01:51,612
Du har r�tt.
F�rl�t att jag misst�nkte honom.
23
00:01:51,696 --> 00:01:54,077
Han m�ste tillbaka till f�llan.
24
00:01:54,160 --> 00:01:59,089
Jag ska p�minna honom om
vad det inneb�r att vara min son.
25
00:02:05,647 --> 00:02:10,744
Goldman kommer med siffrorna
f�r McCutching-avtalet i kv�ll.
26
00:02:10,827 --> 00:02:13,626
Jag ber Lacey att vara med.
27
00:02:13,709 --> 00:02:17,719
Nu n�r hon �r hemma
kan hon l�ra sig lite om f�retaget.
28
00:02:17,803 --> 00:02:23,066
Hur det fungerar h�r i verkligheten.
Ju fler Briggs, desto b�ttre.
29
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
30
00:02:36,976 --> 00:02:42,657
- L�get, Tip? Ingen frukost i dag?
- Nej, jag har ett fall att l�sa.
31
00:02:42,740 --> 00:02:45,622
Jag h�rde om den d�de killen.
32
00:02:45,706 --> 00:02:50,969
- Det �r farligt att stj�la olja h�r.
- Jag litar p� att du l�ser fallet.
33
00:02:51,053 --> 00:02:54,854
- Mord �r d�ligt f�r aff�rerna.
- �nnu v�rre f�r mina.
34
00:02:54,937 --> 00:03:00,493
Men du kan lita p�
att jag f�ngar den skyldige. Vi ses.
35
00:03:18,496 --> 00:03:23,216
Var st�llde vi chilis�sen?
Jag m�ste ha den p� flingorna.
36
00:03:24,553 --> 00:03:30,234
Billy?
En hungrig gravid kvinna beh�ver hj�lp.
37
00:03:30,317 --> 00:03:35,539
Jag kan inte sluta t�nka
p� milj�avtalet med Hap.
38
00:03:35,622 --> 00:03:40,468
- Jag tabbade mig stort d�r.
- Nej, det gjorde du inte.
39
00:03:40,551 --> 00:03:44,520
Du k�pte ett hus
och investerade i dina v�nner.
40
00:03:44,603 --> 00:03:49,240
Jag ser fram emot att �ga
en restaurang med Kess och Ada.
41
00:03:52,414 --> 00:03:58,429
Jag vill kunna ge dig allt, oavsett
om det �r ett hus eller chilis�s.
42
00:03:58,513 --> 00:04:00,518
Jag vet.
43
00:04:00,602 --> 00:04:05,405
Om jag g�r aff�rer med Hap
kan jag �stadkomma det.
44
00:04:08,037 --> 00:04:12,673
Bra, du �r h�r! M�la den andra sidan.
Jag vill bli av med tankbilen.
45
00:04:12,757 --> 00:04:17,895
- Vi kan inte flytta den nu.
- Jag har en k�pare i reservatet.
46
00:04:17,978 --> 00:04:22,490
- L�get �r f�r pressat nu.
- Tror du att jag inte vet det?
47
00:04:22,573 --> 00:04:26,541
Jag skulle aldrig ha lyssnat p� dig
och stulit oljan.
48
00:04:26,625 --> 00:04:30,259
- Du gick ju fr�n st�ld till mord!
- Spinks t�nkte ange oss!
49
00:04:30,343 --> 00:04:33,517
T�nkte du inte p�
att k�pa hans tystnad?
50
00:04:33,601 --> 00:04:37,026
Att g�ra honom till del�gare
i st�llet f�r att d�da honom?
51
00:04:37,109 --> 00:04:42,331
Lyssna p� mig. Vi kommer
att s�lja oljan. Det lovar jag dig.
52
00:04:42,414 --> 00:04:46,383
Men vi m�ste v�nta.
Vi m�ste vara smarta.
53
00:04:46,466 --> 00:04:51,520
Jag kan lova dig att mannen
som letar efter oss �r smart.
54
00:04:59,624 --> 00:05:03,592
F�r tv� veckor sen
skulle jag �ppna ett tv�tteri.
55
00:05:03,676 --> 00:05:08,605
Det �r roligare att tj�na miljoner
�n sm�pengar.
56
00:05:08,688 --> 00:05:14,912
Jag t�nker bara p� avtalet
som jag tackade nej till.
57
00:05:14,996 --> 00:05:19,507
- Det gick inte som jag hade t�nkt.
- F�rlorade du pengar?
58
00:05:19,591 --> 00:05:24,687
Nej, nej.
Men jag bara tredubblade vinsten.
59
00:05:24,770 --> 00:05:27,945
Vad menar du?
Har du redan s�lt f�retaget?
60
00:05:28,028 --> 00:05:32,080
Ja, jag s�lde det
till Schlumberger i morse.
61
00:05:33,125 --> 00:05:39,515
Det �r det lustiga med en boom.
Allt forts�tter bara att stiga.
62
00:05:40,894 --> 00:05:44,152
Oroa dig inte. Du f�r din chans.
63
00:05:46,366 --> 00:05:50,668
�r allt okej, Jules? Du �r s� distr�.
64
00:05:50,752 --> 00:05:55,932
Jag t�nker bara p� varulagret.
Jag gl�mde best�lla Old Milwaukee.
65
00:05:56,015 --> 00:06:01,153
Det m�ste du g�ra n�t �t
innan oljearbetarna g�r uppror.
66
00:06:03,701 --> 00:06:10,008
D� var vi framme! F�rsta dagen
p� Wick Briggs f�rsoningsturn�.
67
00:06:11,011 --> 00:06:14,185
- �nska mig lycka till.
- Ja...
68
00:06:14,812 --> 00:06:17,402
Sen n�r �r du s� blyg?
69
00:06:22,206 --> 00:06:25,714
Jag ringer dig
om jag beh�ver skjuts hem.
70
00:06:28,555 --> 00:06:32,607
- Pappa.
- Hej. Det �r Jules, va?
71
00:06:32,690 --> 00:06:36,282
Du har varit mycket med henne.
�r det seri�st?
72
00:06:36,366 --> 00:06:41,922
Jag trodde att det bara handlade
om sex, men n�t har f�r�ndrats.
73
00:06:42,005 --> 00:06:47,477
Hon f�rst�r mig.
F�rr visste jag inte hur det k�nns.
74
00:06:47,561 --> 00:06:53,409
Jag �r glad f�r din skull.
Det finns inget b�ttre �n en bra kvinna.
75
00:06:53,492 --> 00:06:56,541
G� och prata med borrchefen.
76
00:07:20,100 --> 00:07:24,612
En tankbil k�r f�r fort
p� Croy Canyon Road.
77
00:07:30,000 --> 00:07:32,381
Det �r den stulna tankbilen.
78
00:07:33,551 --> 00:07:35,932
Satan!
79
00:07:40,902 --> 00:07:45,246
- Han k�r mot reservatet.
- Skynda! Vi har ingen makt d�r.
80
00:07:55,272 --> 00:07:58,028
K�r n�rmare. Ser du honom?
81
00:08:01,120 --> 00:08:03,417
Nu har jag dig.
82
00:08:25,054 --> 00:08:27,561
Nu �r han i reservatet.
83
00:08:38,087 --> 00:08:42,013
Var �r vi, pappa?
H�r har vi aldrig varit f�rut.
84
00:08:47,903 --> 00:08:53,668
Jag minns en g�ng n�r jag stod s� h�r
och tittade p� alla v�ra oljeriggar.
85
00:08:53,751 --> 00:08:59,516
Du fr�gade mig tusen g�nger:
"Pappa, hur f�r man oljan ur marken?"
86
00:08:59,599 --> 00:09:04,779
Jag var alltid s� upptagen d�.
Jag svarade dig aldrig.
87
00:09:06,658 --> 00:09:10,167
- Vad ville du visa mig?
- Det d�r.
88
00:09:11,211 --> 00:09:14,302
- Koala 1?
- Du f�ddes f�r tidigt.
89
00:09:14,386 --> 00:09:18,396
Koala var m�rket
p� kuv�sen som du l�g i.
90
00:09:19,482 --> 00:09:23,158
Jag k�pte den h�r marken
n�r du kom hem.
91
00:09:23,241 --> 00:09:26,625
Det skulle bli ditt f�rsta borrh�l.
92
00:09:29,424 --> 00:09:35,230
- Varf�r ber�ttade du aldrig det?
- Vi har inte pratat p� sistone.
93
00:09:38,363 --> 00:09:41,537
Det h�r g�r vi tillsammans.
94
00:09:43,500 --> 00:09:46,383
- Blir det bra?
- Ja.
95
00:09:51,604 --> 00:09:54,528
- Nu �r det fest.
- Jag �r glad f�r er skull!
96
00:09:54,612 --> 00:09:59,749
Du m�ste fatta ett viktigt beslut
n�r vi f�r ut olja fr�n Koala.
97
00:09:59,833 --> 00:10:03,718
Ska ditt privatplan
vara h�gblankt eller matt?
98
00:10:05,138 --> 00:10:08,480
Jag skulle inte b�rja r�kna
p� vinsten riktigt �n.
99
00:10:08,563 --> 00:10:13,074
Oljebranschen fungerar p� g�tfulla s�tt.
Sk�l!
100
00:10:13,158 --> 00:10:19,089
- Ser du fram emot ditt f�rsta m�te?
- Ja, min dr�m g�r i uppfyllelse.
101
00:10:19,173 --> 00:10:24,269
En fredagskv�ll fylld
av int�ktsrapporter och kostymnissar.
102
00:10:24,353 --> 00:10:28,404
Du borde kanske umg�s
med dina v�nner i st�llet.
103
00:10:28,488 --> 00:10:35,673
Ja, men jag tror att pappa l�r upp
sina barn f�r att ta �ver f�retaget.
104
00:10:35,756 --> 00:10:39,014
- Ett m�te skadar v�l inte?
- Eller hur, Carla?
105
00:10:40,226 --> 00:10:45,280
- Det �r Jules. Jag m�ste svara.
- Ber�tta den goda nyheten.
106
00:10:48,037 --> 00:10:52,590
- Vad? Jag �r upptagen.
- Jag har lastat av tankbilen.
107
00:10:52,673 --> 00:10:56,809
- Va?
- Det gick helt problemfritt.
108
00:10:56,892 --> 00:11:01,195
- Din andel �r 8000 dollar.
- Du kan beh�lla den.
109
00:11:01,278 --> 00:11:05,163
Jag har mer p� g�ng.
Pappa l�r upp mig i f�retaget.
110
00:11:05,247 --> 00:11:10,050
- Det �r inte din stil.
- Det �r det nu.
111
00:11:10,134 --> 00:11:13,099
Vi h�rs n�r du f�r slut p� pengar.
112
00:11:16,232 --> 00:11:20,117
- Du missar festen.
- F�rl�t. Nu �r jag klar.
113
00:11:20,201 --> 00:11:22,707
Vi tar ett glas till!
114
00:11:29,265 --> 00:11:32,648
- Kan du h�lsa Jules att jag �r h�r?
- Visst.
115
00:11:36,074 --> 00:11:40,668
Om oljearbetarna �r f�r p�stridiga
kan jag ta hand om det.
116
00:11:40,752 --> 00:11:45,806
Tack, men jag kan nog
ta hand om mig sj�lv.
117
00:11:45,890 --> 00:11:50,443
Mamma uppfostrade mig b�ttre �n s�.
Jag heter Finn Wyler.
118
00:11:50,526 --> 00:11:56,750
- Vi har inga lediga jobb, Finn Wyler.
- Jag t�nkte att om vi tr�ffades...
119
00:11:56,834 --> 00:12:02,556
Nu har vi det. Svaret �r detsamma:
Jag beh�ver ingen kock.
120
00:12:02,640 --> 00:12:04,269
Vad vill du?
121
00:12:04,353 --> 00:12:07,945
- L�t mig laga en m�ltid �t dig.
- Du har inget cv.
122
00:12:08,028 --> 00:12:12,331
Jag hade en matbil i Chicago.
Folk k�ade i hela kvarteret.
123
00:12:12,414 --> 00:12:16,842
Jag ringer dig om n�n slutar
eller beh�ver skjuts.
124
00:12:16,926 --> 00:12:20,810
Stick h�rifr�n
innan jag slutar vara artig.
125
00:12:21,855 --> 00:12:28,830
Kan du l�gga in ett gott ord f�r mig?
Med tanke p� attraktionen mellan oss.
126
00:12:33,258 --> 00:12:36,600
- Alla slags typer kommer hit.
- Verkligen.
127
00:12:36,683 --> 00:12:38,856
Vad kan jag g�ra f�r dig?
128
00:12:38,939 --> 00:12:44,871
Vi hj�lper Ada och Kess att �ppna
en restaurang. Vi hittar ingen lokal.
129
00:12:44,954 --> 00:12:49,716
- Du beh�ver ett mirakel.
- D�rf�r kom jag till dig.
130
00:12:49,800 --> 00:12:52,389
Kom till kontoret, s� f�r vi se.
131
00:12:52,473 --> 00:12:59,282
- Hur g�r din utbildning?
- Jag l�r mig att s�tta ihop r�r.
132
00:13:00,451 --> 00:13:03,793
Det var inte vad jag hade t�nkt mig.
133
00:13:03,876 --> 00:13:07,761
Jag h�rde om er nya plan.
Koala hette den nog.
134
00:13:07,845 --> 00:13:12,105
Om ni vill s�lja en andel,
s� �r jag intresserad.
135
00:13:12,189 --> 00:13:15,739
- Du ger dig visst inte s� l�tt.
- Skulle du?
136
00:13:16,575 --> 00:13:21,295
Man beh�ver ju alltid
mer pengar p� en oljerigg.
137
00:13:21,379 --> 00:13:27,477
- Mycket tid g�r �t till finansiering.
- Hur verkar geologirapporterna?
138
00:13:27,561 --> 00:13:30,443
L�nsamma.
139
00:13:30,526 --> 00:13:35,455
Jag kan t�cka n�gra av kostnaderna.
Om ni �r �ppen f�r det...?
140
00:13:38,379 --> 00:13:42,891
Wick, ta med Billy till Koala 1
och visa honom runt!
141
00:13:42,974 --> 00:13:45,815
Den nya riggen? Varf�r det?
142
00:13:45,898 --> 00:13:49,616
Han funderar p� att investera i den.
143
00:13:55,673 --> 00:14:00,978
Wow! Det h�r har kommit l�ngre
�n min andra plan.
144
00:14:01,061 --> 00:14:04,946
Den pumpar redan.
Hur mycket mer tid kr�vs det?
145
00:14:05,029 --> 00:14:08,371
Det h�r �r ingen rundtur.
Fr�ga borrchefen.
146
00:14:08,455 --> 00:14:13,133
- Du vill inte ha med mig, va?
- Nej, det �r mellan far och son.
147
00:14:13,216 --> 00:14:20,443
Jag f�rs�ker inte komma mellan er.
Jag �r en potentiell investerare.
148
00:14:20,526 --> 00:14:25,079
- Jag �r inte din fiende.
- Men inte heller min partner.
149
00:14:25,163 --> 00:14:27,753
Jag f�rs�ker vara schyst, Wick.
150
00:14:28,630 --> 00:14:33,601
Jag skulle ju inte vara h�r
om Hap inte ville ha med mig.
151
00:14:34,645 --> 00:14:38,697
- Vad sa du?
- Ditt problem �r inte med mig.
152
00:14:38,780 --> 00:14:41,370
Det �r med din farsa.
153
00:14:42,582 --> 00:14:48,054
�r det h�r n�gon sorts terapi?
Pappa och jag har haft v�ra problem.
154
00:14:48,137 --> 00:14:53,442
Men det ligger bakom oss. Du ska inte
p�minna honom om vad jag inte �r.
155
00:14:53,526 --> 00:14:59,541
Det beh�ver du inte min hj�lp med.
Det klarar du bra p� egen hand.
156
00:14:59,624 --> 00:15:01,629
Sl�pp mig!
157
00:15:08,187 --> 00:15:11,654
Wick. �r du okej?
158
00:15:11,738 --> 00:15:14,495
- Stick h�rifr�n!
- Visst.
159
00:15:46,784 --> 00:15:52,423
- Var �r Billy? Vad fan h�nde d�r ute?
- Inget.
160
00:15:53,425 --> 00:15:59,357
Du skulle visa honom runt, inte ge
honom en kampsportsuppvisning.
161
00:15:59,440 --> 00:16:03,242
Du sa att vi skulle g�ra det h�r ihop.
162
00:16:03,325 --> 00:16:07,586
Vi startar upp ihop.
Finansieringen �r min avdelning.
163
00:16:07,669 --> 00:16:11,679
F�r jag inte s�ga till
om vem som f�r vara med?
164
00:16:11,763 --> 00:16:14,394
Nej, s� fan heller!
165
00:16:14,478 --> 00:16:20,075
Du ville f� en chans att ta ansvar
och visa att jag kan lita p� dig.
166
00:16:20,159 --> 00:16:22,456
Men vad h�nder?
167
00:16:24,628 --> 00:16:27,594
Du har bevisat motsatsen.
168
00:16:29,933 --> 00:16:33,860
- Vad ska jag g�ra nu?
- H�ll dig bara undan.
169
00:16:52,573 --> 00:16:55,079
Hej, Jules.
170
00:16:57,126 --> 00:17:02,306
- Du skr�mde mig. Vad g�r du h�r?
- Jag vill bara prata.
171
00:17:02,389 --> 00:17:04,979
Om vad?
172
00:17:05,063 --> 00:17:09,365
Det som jag borde ha pratat om
f�r fyra �r sen.
173
00:17:10,409 --> 00:17:15,798
S�ttet som jag behandlade dig p�.
Det var inte r�tt av mig.
174
00:17:15,881 --> 00:17:18,388
Det �r en av de f� saker jag �ngrar.
175
00:17:18,471 --> 00:17:23,693
Vi var ihop i hemlighet i tv� �r.
Sen �kte du till New York i en m�nad.
176
00:17:23,776 --> 00:17:27,744
Och kom hem, gift med Carla,
utan att ha sagt n�t.
177
00:17:27,828 --> 00:17:31,504
Inga urs�kter eller relationssnack.
178
00:17:31,587 --> 00:17:36,600
- Du �r fortfarande s�rad.
- Du �r fortfarande lika klarsynt.
179
00:17:38,187 --> 00:17:43,074
F�rl�t mig.
Jag kan inte gottg�ra allt p� en dag.
180
00:17:45,372 --> 00:17:50,134
Men jag kan vara
en v�ldigt t�lmodig man.
181
00:17:50,217 --> 00:17:54,018
S�rskilt n�r n�t
betyder mycket f�r mig.
182
00:17:58,446 --> 00:18:00,911
G�r det inte.
183
00:18:04,002 --> 00:18:05,798
G� bara.
184
00:18:09,181 --> 00:18:11,395
G�.
185
00:18:19,165 --> 00:18:24,177
- Hej. Vart ska du?
- Hap skickar ut mig p� �renden.
186
00:18:24,261 --> 00:18:29,983
- Vill du ha s�llskap?
- G�rna, men det h�r �r br�ttom.
187
00:18:30,067 --> 00:18:37,168
Jag har inte tid med distraktioner.
Inte ens snygga distraktioner.
188
00:18:37,252 --> 00:18:39,424
F�rl�t.
189
00:19:11,170 --> 00:19:16,015
Betj�ningen �r l�ngsam h�r.
P� alla fronter.
190
00:19:16,725 --> 00:19:21,404
Det �r mer komplicerat
�n jag v�ntade mig.
191
00:19:21,487 --> 00:19:25,831
Bilderna bevisar inget.
Du sviker m�nga m�nniskor.
192
00:19:29,507 --> 00:19:33,935
F� tag p� jordproverna
och skaffa fram det vi beh�ver.
193
00:19:48,304 --> 00:19:52,732
Hej, �lskling, det �r jag.
Jag ville bara s�ga att jag �lskar dig.
194
00:19:52,815 --> 00:19:55,865
Vi tittar p� lokaler
med Ada och Kess.
195
00:19:56,408 --> 00:20:01,211
Jag hoppas att du har en bra dag.
Ring mig n�r du kan. Hej d�!
196
00:20:01,880 --> 00:20:07,770
Jag vet inte hur jag ska s�ga det,
men ni tv� g�r mig illam�ende.
197
00:20:07,853 --> 00:20:13,200
- Har ni varit ihop sedan gymnasiet?
- Sedan gympan p� h�gstadiet.
198
00:20:13,283 --> 00:20:17,377
Han blev k�r i mig
n�r jag vann i repkl�ttring.
199
00:20:17,460 --> 00:20:20,593
N�r man tr�ffar den r�tte
s� vet man bara.
200
00:20:22,389 --> 00:20:25,063
- Det har jag upplevt.
- Wick?
201
00:20:25,146 --> 00:20:32,206
Nej, f�re honom. Han var �ldre.
Vi hade liksom en gnista.
202
00:20:32,289 --> 00:20:35,422
Han var inte som n�n annan.
203
00:20:35,506 --> 00:20:40,351
Inget betydde n�t n�r vi var ihop,
och inget betydde n�t n�r det tog slut.
204
00:20:40,435 --> 00:20:45,364
Kunde du inte sova eller �ta?
Det var synd att h�ra, Jules.
205
00:20:45,447 --> 00:20:49,666
�sch, jag gick ner fem kilo.
Jag ser fantastisk ut.
206
00:20:50,961 --> 00:20:54,595
- Jaha? �r det otroligt?
- Helt otroligt.
207
00:20:54,678 --> 00:20:59,942
- F�rutom trasiga r�r och takl�ckan.
- Och r�ttkolonin i k�ket.
208
00:21:00,025 --> 00:21:05,831
- Tyv�rr, det var den sista lokalen.
- Det m�ste v�l finnas n�t mer?
209
00:21:09,507 --> 00:21:13,643
Vi letar kanske p� fel s�tt.
Jag har en id�.
210
00:21:16,608 --> 00:21:20,577
De hemliga siffrorna fr�n Goldman.
211
00:21:20,660 --> 00:21:25,130
Vilka fina villkor
du har f�rhandlat fram, Carla!
212
00:21:25,213 --> 00:21:29,933
- De andra buden kommer i morgon.
- S� det �r inte s� hemligt?
213
00:21:30,017 --> 00:21:35,364
Goldman v�ssar nog sina pennor.
Visa prognoserna f�r Hap och Lacey.
214
00:21:35,447 --> 00:21:39,833
Det �r en f�rman p� riggen.
Urs�kta mig ett �gonblick.
215
00:21:39,917 --> 00:21:42,673
- Hall�?
- �r det ett d�ligt tillf�lle?
216
00:21:42,757 --> 00:21:47,602
Ja, men sen ringde du.
�r det n�t fel?
217
00:21:48,020 --> 00:21:53,158
- Menade du det du sa i dag?
- Ja, och det g�r jag fortfarande.
218
00:21:54,620 --> 00:21:58,045
Menar du att jag beh�vs d�r nu?
219
00:22:02,097 --> 00:22:04,269
Ja.
220
00:22:07,235 --> 00:22:11,621
- S�g inte att du m�ste �ka.
- Det var borrchefen.
221
00:22:11,704 --> 00:22:16,466
Fem borrar har g�tt s�nder.
Han beh�ver mig d�r omedelbart.
222
00:22:16,550 --> 00:22:20,602
- Hur blir det med m�tet?
- Jag l�ter dig ta �ver.
223
00:22:22,440 --> 00:22:25,907
- Vi ses, Matt.
- Var sn�ll.
224
00:22:25,990 --> 00:22:29,750
- Hur l�ng tid tar det?
- V�nta inte p� mig.
225
00:23:28,563 --> 00:23:33,492
Efter fyra �r har du �nnu inte
m�lat den d�r fl�cken!
226
00:23:38,964 --> 00:23:43,267
- Jag har saknat dig.
- Jag har saknat dig med.
227
00:23:43,350 --> 00:23:45,898
N�r jag slutade hata dig...
228
00:23:48,070 --> 00:23:52,456
- F�r jag fr�ga dig en sak?
- Visst. Vad som helst.
229
00:23:52,540 --> 00:23:56,132
Vart sa du att du skulle i kv�ll?
230
00:23:58,304 --> 00:24:00,978
Till en av oljeriggarna.
231
00:24:02,022 --> 00:24:05,405
Jobbade hon p� en bank i New York?
232
00:24:06,533 --> 00:24:11,713
Hon l�r ha varit modell ocks�.
Det bekostade hennes studier.
233
00:24:11,796 --> 00:24:16,057
- Det st�mmer.
- S� hon �r allts� perfekt?
234
00:24:17,477 --> 00:24:20,777
Ja, det �r hon.
235
00:24:22,406 --> 00:24:27,878
Du har en perfekt fru d�r hemma.
Varf�r �r du d� h�r?
236
00:24:30,050 --> 00:24:35,689
N�r jag ligger i s�ngen om kv�llen
med min perfekta fru-
237
00:24:35,773 --> 00:24:41,203
- i mitt perfekta hus
d�r allt �r helt perfekt...
238
00:24:42,498 --> 00:24:46,675
D� �nskar jag att jag var i ett rum...
239
00:24:48,137 --> 00:24:51,061
...med en om�lad fl�ck.
240
00:25:06,224 --> 00:25:08,563
�nnu en f�rlorad chans!
241
00:25:08,647 --> 00:25:12,866
Du ser v�l det fr�n hans sida?
Wick trodde att marken var hans.
242
00:25:12,949 --> 00:25:16,541
Det �r struntsnack.
Hap vill ha investerare.
243
00:25:16,625 --> 00:25:21,053
- Wick vill inte ha med mig.
- Hap �r som din mentor.
244
00:25:21,136 --> 00:25:26,525
Klart att hans son blir avundsjuk.
Var du tvungen att sl� honom?
245
00:25:26,608 --> 00:25:31,412
Nej! Jag ville inte ens...
Jag tappade bara kontrollen lite.
246
00:25:31,496 --> 00:25:34,754
Det h�r �r en otrolig m�jlighet.
247
00:25:34,837 --> 00:25:39,683
- Det finns m�nga chanser h�r.
- Men den h�r �r annorlunda.
248
00:25:39,766 --> 00:25:46,700
Jag pratade med f�rmannen.
Den h�r marken blir snart l�nsam.
249
00:25:46,784 --> 00:25:52,590
Med en partner som du inte kan
lita p�. Vad skulle kunna g� fel?
250
00:25:52,673 --> 00:25:58,856
- Borde vi inte investera?
- Nej, jag s�ger bara att...
251
00:26:01,988 --> 00:26:07,377
Enligt vad du har sagt
�r det f�r bra f�r att missa.
252
00:26:09,758 --> 00:26:13,601
Cody Lefever! D� s�.
253
00:26:21,913 --> 00:26:27,887
Vi �ker till New York n�sta vecka.
Vill du f�lja med och se en musikal?
254
00:26:31,437 --> 00:26:33,693
Jag anstr�nger mig.
255
00:26:33,776 --> 00:26:38,413
Jag med... genom att inte s�ga
vad jag tycker om ditt erbjudande.
256
00:26:38,496 --> 00:26:43,718
- Varf�r �r du s� fientlig?
- Du ser mig tydligen som ett hot.
257
00:26:43,801 --> 00:26:50,192
L�t mig lugna dig. Jag t�nker inte
b�rja arbeta p� Briggs Oil.
258
00:26:50,276 --> 00:26:56,082
Jag vet hur mycket fusionen,
eller �ktenskapet, betyder f�r dig.
259
00:26:56,166 --> 00:27:01,011
Jag vet hur h�rt du sliter varje natt
f�r att tillfredsst�lla min pappa.
260
00:27:01,095 --> 00:27:05,815
Du kan slappna av.
Jag t�nker inte f�rst�ra det.
261
00:27:10,577 --> 00:27:15,589
Privatplanet f�r h�mta dig
och ta hem dig till Kalifornien.
262
00:27:15,673 --> 00:27:21,061
Var f�rsiktig. Vin och antidepressiva
�r ingen bra kombination.
263
00:27:41,362 --> 00:27:43,701
Vad g�r du?
264
00:27:47,962 --> 00:27:52,473
Otroligt. En man som �r
mer ombytlig �n vad jag �r.
265
00:27:56,817 --> 00:28:01,454
Jag gjorde lite efterforskningar,
och sen ringde jag Jules.
266
00:28:01,537 --> 00:28:06,633
Hon st�llde sj�lvklart upp.
H�r �r den!
267
00:28:09,098 --> 00:28:12,816
Jag vet att det inte �r
precis vad ni hade t�nkt er...
268
00:28:12,899 --> 00:28:19,582
Men det finns en outnyttjad marknad.
Ni kan s�lja mat p� oljeriggarna.
269
00:28:19,666 --> 00:28:23,091
Ponera att vi �r intresserade
och har pengarna.
270
00:28:23,175 --> 00:28:27,310
D� finns det bara en hake.
50000 dollar t�cker bara h�lften.
271
00:28:27,394 --> 00:28:33,450
Den goda nyheten �r jag har
den andra halvan h�r. Finn?
272
00:28:33,534 --> 00:28:38,797
Finn Wyler �r er nya partner.
Han har jobbat som kock i Chicago.
273
00:28:38,881 --> 00:28:42,473
Sen bytte han sin restaurang
mot den h�r.
274
00:28:42,557 --> 00:28:49,407
Med era recept och mig bakom grillen
kan vi �ga flera matbilar om ett �r.
275
00:28:49,491 --> 00:28:51,746
Vad s�ger ni?
276
00:28:54,252 --> 00:28:56,550
Partners?
277
00:29:03,108 --> 00:29:05,572
Partners.
278
00:29:12,172 --> 00:29:14,929
Mr Briggs. Jag m�ste prata med er.
279
00:29:15,013 --> 00:29:19,942
D�r �r han ju! Jag t�nkte ringa och
be om urs�kt f�r Wicks uppf�rande.
280
00:29:20,025 --> 00:29:22,323
Han �r som min f�rsta fru.
281
00:29:22,406 --> 00:29:27,293
Hon f�r oljem�nnen i Houston
att �nska att de var oljem�n h�r.
282
00:29:27,377 --> 00:29:32,891
- Vad �r det d�r?
- Allt vi har. Till Koala 1.
283
00:29:32,974 --> 00:29:37,486
F�rl�t mig, Billy.
Jag borde ha varit tydligare.
284
00:29:38,530 --> 00:29:42,373
Minsta insatsen �r 500000 dollar.
285
00:29:43,835 --> 00:29:48,430
Vi k�pte ett hus.
Vi har bara 250000 kvar.
286
00:29:48,513 --> 00:29:52,690
Ja... Koala 1 �r n�stan i drift.
287
00:29:52,774 --> 00:29:57,202
Vi blickar fram�t i st�llet.
Det kommer andra chanser.
288
00:29:59,582 --> 00:30:04,386
Vi kan byta! Vi blev partners h�r
f�r n�gra veckor sen.
289
00:30:05,723 --> 00:30:08,229
Det minns jag.
290
00:30:08,313 --> 00:30:14,202
Ni f�r min andel h�r f�r en andel
i Wicks mark. Det �r ett r�ttvist byte.
291
00:30:14,286 --> 00:30:20,552
250000 dollar kontant och din andel
p� fem procent i McCutchings mark.
292
00:30:20,635 --> 00:30:24,269
�r det h�r inte v�rt
tio g�nger s� mycket?
293
00:30:25,982 --> 00:30:28,739
Vill du satsa allt p� Koala 1?
294
00:30:29,825 --> 00:30:32,206
Jag satsar allt.
295
00:30:34,545 --> 00:30:37,719
Advokaterna f�r skriva ett kontrakt.
296
00:30:37,803 --> 00:30:41,354
Men Wick kommer inte gilla det h�r.
297
00:30:42,983 --> 00:30:45,907
Wick �r en stor pojke.
298
00:30:47,034 --> 00:30:49,290
Han f�r komma �ver det.
299
00:30:50,669 --> 00:30:55,013
Det �r ju trots allt bara aff�rer.
300
00:31:00,610 --> 00:31:04,871
Det var borrchefen.
Koala 1 kommer att n� oljan i dag.
301
00:31:06,166 --> 00:31:08,881
Kom hit!
302
00:31:09,549 --> 00:31:13,434
�r pappa p� kontoret?
Vi m�ste �ka ut till riggen nu.
303
00:31:15,230 --> 00:31:18,697
- Var det min tankbil?
- Ja.
304
00:31:18,780 --> 00:31:22,582
Loggan var �verm�lad,
men skyltarna st�mde.
305
00:31:22,665 --> 00:31:28,388
- Tankbilen kom undan i reservatet.
- D�r har ni ingen makt.
306
00:31:28,471 --> 00:31:32,774
Vicesheriffen
kontrollerar trafikkamerorna.
307
00:31:33,275 --> 00:31:37,034
Den som stal din tankbil
d�dade �ven Clay Spinks.
308
00:31:38,580 --> 00:31:42,506
D� vinner vi b�da.
N�r du hittar f�raren-
309
00:31:42,590 --> 00:31:47,268
- f�r jag tillbaka min tankbil
och du f�r fast m�rdaren.
310
00:31:58,004 --> 00:32:02,055
Vi har passerat arton meter!
Saltet bryts upp.
311
00:32:07,402 --> 00:32:10,785
Nio meter tills vi tr�ffar oljan,
mr Briggs!
312
00:32:10,869 --> 00:32:16,257
- Vi �r n�ra, Hap.
- Pappa, Carla. Ni minns v�l Jules?
313
00:32:16,341 --> 00:32:19,516
- S� klart.
- Kul att du st�ttar din kille.
314
00:32:19,599 --> 00:32:21,980
Det h�r skulle jag aldrig missa.
315
00:32:22,565 --> 00:32:27,076
Visst �r det otroligt?
Det h�r h�nder verkligen.
316
00:32:27,160 --> 00:32:31,044
Det �r som i en film. Men det �r v�rt.
317
00:32:33,049 --> 00:32:35,430
Vi h�lsar p� dina partners.
318
00:32:36,391 --> 00:32:39,399
- Hej.
- Sp�nnande, eller hur?
319
00:32:39,482 --> 00:32:44,662
- Det �r nog ditt f�rsta oljefynd.
- Det �r b�ttre �n en oljebrand.
320
00:32:44,745 --> 00:32:47,502
�r ni redo f�r ert nya liv?
321
00:32:47,586 --> 00:32:49,716
Vi f�r se.
322
00:32:52,682 --> 00:32:57,277
Jag ber om urs�kt.
Ibland sl�r jag utan att t�nka efter.
323
00:32:57,360 --> 00:33:01,830
- Det �r en ful ovana.
- Mina ovanor �r mycket v�rre.
324
00:33:06,132 --> 00:33:10,059
- Vill du se kontrollrummet?
- Visst.
325
00:33:10,142 --> 00:33:14,528
Urs�kta oss.
Jag vill visa Billy v�r nya matbil.
326
00:33:14,612 --> 00:33:17,076
Du �r inte den enda investeraren.
327
00:33:17,160 --> 00:33:22,089
Vi vet. Det var ju du
som f�rhandlade fram fem procent.
328
00:33:24,971 --> 00:33:28,730
De tror s�kert
att allt de r�r vid blir till guld.
329
00:33:28,814 --> 00:33:31,571
Det verkar �tminstone s�.
330
00:33:36,917 --> 00:33:40,635
400 dollar per flaska?
Det f�rtj�nar jag.
331
00:33:40,719 --> 00:33:44,520
I dag f�rtj�nar alla det!
Ge mig en l�da Cristal.
332
00:33:44,603 --> 00:33:47,068
Har du vunnit p� lotto, Laframboise?
333
00:33:47,151 --> 00:33:50,242
Det �r inget brott att spendera pengar.
334
00:33:50,326 --> 00:33:55,004
Nej, absolut inte.
Men ta en titt p� de h�r fotona.
335
00:33:58,012 --> 00:34:02,481
S�g inte att du inte tycker
att det h�r �r ett brott.
336
00:34:03,776 --> 00:34:07,327
F�r det tror jag att det �r.
337
00:34:08,622 --> 00:34:12,131
Jag kan inte tro det!
Det �r fantastiskt.
338
00:34:12,214 --> 00:34:15,765
- Det �r n�stan 150 portioner.
- P� en timme!
339
00:34:15,848 --> 00:34:18,187
Jag h�mtar mer chili.
340
00:34:18,271 --> 00:34:23,075
- Kom! Hap s�ger att det �r n�ra.
- Jag kommer strax.
341
00:34:23,158 --> 00:34:27,293
- En dagens till!
- En dagens.
342
00:34:34,645 --> 00:34:37,527
Du har n�t h�r.
343
00:34:40,618 --> 00:34:42,791
Tack.
344
00:34:54,403 --> 00:34:59,624
H�rru! Ada �r gift. Lyckligt gift.
345
00:34:59,708 --> 00:35:03,801
- Det vet jag v�l.
- G�r du? Du fl�rtar mycket.
346
00:35:03,885 --> 00:35:08,897
Du f�r inte skapa problem h�r,
s� uppf�r dig professionellt.
347
00:35:08,981 --> 00:35:11,613
- F�rst�tt?
- F�rst�tt.
348
00:35:11,696 --> 00:35:14,578
Superprofessionell, gullet.
349
00:35:25,188 --> 00:35:28,488
- Sex meter!
- H�nder det?
350
00:35:28,572 --> 00:35:33,584
Ja. Det �r som att se
ens dr�mmar bli till verklighet.
351
00:35:33,668 --> 00:35:36,550
- Det blir aldrig trist.
- Tre meter!
352
00:35:36,633 --> 00:35:40,059
- Kom!
- 60 centimeter!
353
00:35:41,813 --> 00:35:44,403
Nu g�ller det.
354
00:36:03,451 --> 00:36:07,252
�r du inte glad
att jag investerade i det h�r?
355
00:36:16,734 --> 00:36:19,950
- Borde det inte forts�tta?
- Jo.
356
00:36:22,039 --> 00:36:24,420
Det borde det.
357
00:36:25,923 --> 00:36:30,602
Hap! Varf�r slutade det? Vad h�nde?
358
00:36:38,246 --> 00:36:40,710
Vad h�nde? Varf�r slutade det?
359
00:36:40,794 --> 00:36:44,010
- Det var en "spike".
- Vad �r det?
360
00:36:44,094 --> 00:36:47,018
Ett litet omr�de med olja under tryck.
361
00:36:47,101 --> 00:36:50,861
Det sprutar lite grann
n�r borren n�r omr�det.
362
00:36:50,944 --> 00:36:56,249
- Finns det inte mer olja?
- Inte i dag.
363
00:36:57,293 --> 00:37:02,306
- St�ng av det, Tommy.
- Vad h�nder med v�r investering?
364
00:37:02,390 --> 00:37:06,024
Ja, det var synd.
365
00:37:06,650 --> 00:37:12,080
Vi anv�nder pengarna f�r att
forts�tta borra och leta djupare.
366
00:37:12,164 --> 00:37:15,756
Om n�gra �r hittar vi kanske n�t.
367
00:37:16,884 --> 00:37:21,312
Fan! Ni visste om det.
Allt skitsnack om investeringar.
368
00:37:21,395 --> 00:37:24,069
Ni lurade mig.
369
00:37:27,327 --> 00:37:32,506
- Du bad mig om att f� investera.
- Ni sa ju att det fanns olja.
370
00:37:32,590 --> 00:37:36,433
Inte alla borrh�l sprutar olja.
Ibland �r det tomt.
371
00:37:36,517 --> 00:37:40,234
Men det �r inte mitt fel.
S�n �r verkligheten.
372
00:37:41,278 --> 00:37:45,456
Du sa ju att du ville l�ra dig
om oljebranschen.
373
00:37:45,539 --> 00:37:49,298
Vet du vad? Nu har du l�rt dig.
374
00:38:00,242 --> 00:38:03,083
Proven var tyv�rr negativa.
375
00:38:03,166 --> 00:38:07,176
Om du inte lyckas
har jag andra som vill f�rs�ka.
376
00:38:07,260 --> 00:38:10,059
De ska f� det de vill ha.
377
00:38:16,157 --> 00:38:18,329
Jag har en annan metod.
378
00:38:18,413 --> 00:38:23,133
Du utnyttjade mig, pappa!
Du sa att Koala 1 var v�rt borrh�l.
379
00:38:23,217 --> 00:38:29,399
- Vi skulle borra d�r tillsammans.
- Det var v�rt borrh�l.
380
00:38:29,482 --> 00:38:34,161
Men f�r sex veckor sen
fick jag veta att det kanske var tomt.
381
00:38:34,244 --> 00:38:37,502
Jag visste inte s�kert f�rr�n i dag.
382
00:38:37,586 --> 00:38:42,055
Visst fan anv�nde jag dig.
Jag beh�vde f� McCutchings mark.
383
00:38:42,139 --> 00:38:44,269
Det var priset.
384
00:38:45,564 --> 00:38:49,282
Olja v�rd en biljon dollar.
385
00:38:49,365 --> 00:38:53,793
Billy borde aldrig
ha f�tt en del av det.
386
00:38:53,877 --> 00:38:56,801
Varf�r sa du inte bara det?
387
00:38:59,933 --> 00:39:03,609
Vi har gr�lat mycket, du och jag.
388
00:39:05,029 --> 00:39:10,126
Jag hade inte tid att l�ra upp dig.
Du ville inte l�ra dig heller.
389
00:39:10,585 --> 00:39:17,853
Men du imponerade p� mig i dag
med Billy. Du var mer storsint.
390
00:39:17,937 --> 00:39:21,905
Jag vet att du inte ville,
men du gjorde det f�r mig.
391
00:39:25,247 --> 00:39:28,881
Nu �r det dags f�r mig
att l�ra upp dig.
392
00:39:30,385 --> 00:39:34,311
Jag vill ha dig som partner
i McCutching-marken.
393
00:39:35,439 --> 00:39:38,530
Det g�r vi tillsammans.
394
00:39:41,496 --> 00:39:45,422
Det vill jag mer �n n�t annat.
Det vet du.
395
00:39:53,150 --> 00:39:55,740
Vi ska uppn� mycket ihop.
396
00:40:00,293 --> 00:40:04,846
Det �r bara en sak.
Om du ska arbeta ihop med mig...
397
00:40:04,929 --> 00:40:07,310
Och d� menar jag p� allvar.
398
00:40:07,394 --> 00:40:09,942
- Du m�ste vara fokuserad.
- Ja.
399
00:40:10,025 --> 00:40:13,659
Du m�ste �ta, dricka och sova olja.
400
00:40:13,743 --> 00:40:19,048
P� natten ska du dr�mma om olja.
P� dagen ska du t�nka p� olja.
401
00:40:19,131 --> 00:40:26,107
Du f�r inte ens l�ta en kvinna
flytta ditt fokus fr�n m�let.
402
00:40:28,530 --> 00:40:31,537
V�nta lite. Vad �r det du s�ger?
403
00:40:32,791 --> 00:40:35,965
Du m�ste g�ra slut med Jules.
404
00:40:50,877 --> 00:40:55,013
Vila lite. I morgon �r en viktig dag.
405
00:41:08,380 --> 00:41:11,930
- Vad?
- Jag �r gripen f�r oljest�lden.
406
00:41:12,014 --> 00:41:14,395
- F� ut mig!
- Var �r du?
407
00:41:14,478 --> 00:41:19,449
Jag sitter i h�ktet. Sheriffen
misst�nker att jag d�dade Spinks.
408
00:41:19,532 --> 00:41:24,670
De vill att jag anger dig.
Du vet vad som h�nder d�.
409
00:41:33,902 --> 00:41:37,745
Jag kan inte tro att jag var s� dum.
410
00:41:39,541 --> 00:41:45,055
- Jag f�rlorade allt.
- Vi har ju huset och matbilen.
411
00:41:46,308 --> 00:41:49,984
Kess och Ada lagar riktigt god kyckling.
412
00:41:52,657 --> 00:41:57,628
Det �r du och jag, Billy.
Det �r det enda som r�knas.
413
00:41:57,711 --> 00:42:03,434
Du och barnet. V�r familj
kommer aldrig att sakna n�t.
414
00:42:10,075 --> 00:42:13,041
Det h�r hade jag inte v�ntat mig i dag.
415
00:42:14,253 --> 00:42:17,552
Men vet du vad? N�r tiden �r inne...
416
00:42:17,636 --> 00:42:21,604
...kommer Hap Briggs
inte heller att g�ra det.
417
00:42:26,199 --> 00:42:30,376
�vers�ttning: Daria Lodygowska
www.btistudios.com
418
00:42:31,305 --> 00:42:37,397
St�d oss och bli en VIP-medlem
f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org
37234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.