Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:02,251
Anteriormente...
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,735
Ainda n�o chegamos l�
3
00:00:03,738 --> 00:00:05,204
e j� perdemos tudo
4
00:00:05,206 --> 00:00:06,772
Olhe ao redor, CJ.
5
00:00:06,774 --> 00:00:08,440
Falei que ia decolar, n�o?
6
00:00:08,442 --> 00:00:10,175
Procuramos um lugar
para ficar.
7
00:00:10,177 --> 00:00:12,277
O Patchwork Hotel,
na esta��o do trem.
8
00:00:12,279 --> 00:00:13,779
Moramos
em um estacionamento...
9
00:00:13,781 --> 00:00:15,347
Com beb� um caminho.
10
00:00:15,349 --> 00:00:17,616
O que far�? Ir para casa?
N�o posso.
11
00:00:17,618 --> 00:00:20,419
Acha que eu irei
te dar as chaves do reino?
12
00:00:20,421 --> 00:00:21,754
Trabalhar� na plataforma.
13
00:00:21,756 --> 00:00:23,122
Seu sobrenome � Briggs,
n�o �?
14
00:00:23,124 --> 00:00:25,257
O bar�o de Bakken
� seu pai?
15
00:00:25,259 --> 00:00:27,493
Wick Briggs,
mentiroso filho da puta.
16
00:00:28,629 --> 00:00:29,795
Voc� est� fora, rapaz.
17
00:00:29,797 --> 00:00:32,164
Nada de cart�es, clubes ou dinheiro.
18
00:00:32,166 --> 00:00:33,432
Hap me desligou.
19
00:00:33,434 --> 00:00:34,466
Qual seu plano?
20
00:00:34,468 --> 00:00:35,851
Pegar o que � meu.
21
00:00:35,852 --> 00:00:37,235
As �reas ricas de xisto
22
00:00:37,238 --> 00:00:38,637
est�o em terras
tidas como est�reis.
23
00:00:38,639 --> 00:00:40,105
Voc� � boa!
24
00:00:40,107 --> 00:00:44,443
Tragam US$100 mil
e 25% do seu neg�cio.
25
00:00:44,445 --> 00:00:47,379
Sem nossa parcela de acesso,
seu terreno n�o vale nada.
26
00:00:47,381 --> 00:00:49,748
Ofere�o 3 anos de arrendamento
por US$1 milh�o.
27
00:00:49,750 --> 00:00:52,251
Tamb�m gostar�amos
de fazer uma sociedade.
28
00:00:52,253 --> 00:00:53,419
Extra��o com sif�o.
29
00:00:53,421 --> 00:00:55,187
Roubar� petr�leo do seu pai?
30
00:00:56,624 --> 00:00:57,689
Meu Deus!
31
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
32
00:01:20,448 --> 00:01:21,413
Para o ch�o!
33
00:01:21,415 --> 00:01:22,448
Para o ch�o!
34
00:01:28,522 --> 00:01:30,489
Pegue meu casaco
no banco traseiro!
35
00:01:40,768 --> 00:01:42,801
Meu Deus! Billy!
36
00:01:42,803 --> 00:01:44,236
Para o ch�o!
Para o ch�o!
37
00:01:44,238 --> 00:01:44,870
Para o ch�o!
38
00:01:44,872 --> 00:01:46,305
Suas pernas!
Suas pernas!
39
00:01:59,587 --> 00:02:01,253
Temos que voltar.
40
00:02:01,255 --> 00:02:03,155
Vamos, Billy. Levante-se.
41
00:02:03,157 --> 00:02:04,556
Levante. Vamos.
42
00:02:18,139 --> 00:02:19,338
Falei sem armas.
43
00:02:19,340 --> 00:02:20,539
Agora � assalto a m�o armada!
44
00:02:20,540 --> 00:02:21,739
N�o sabia que apareceriam.
45
00:02:21,742 --> 00:02:23,142
Hap pulou em mim.
46
00:02:23,144 --> 00:02:25,377
Voc� apontou uma arma
para o seu pai.
47
00:02:25,379 --> 00:02:28,447
- Para Hap Briggs!
- Eu sei o que fiz!
48
00:02:28,449 --> 00:02:32,417
A pergunta agora �:
eles est�o bem?
49
00:02:32,419 --> 00:02:34,887
Eles sa�ram da po�a?
50
00:02:34,889 --> 00:02:38,223
Eu n�o sei.
51
00:02:40,194 --> 00:02:41,326
Acho que sim.
52
00:02:41,328 --> 00:02:42,427
Voc� acha que sim.
53
00:02:44,774 --> 00:02:47,774
| ManiacS + Queens |
Diabolicamente Man�acos
54
00:02:47,775 --> 00:02:50,775
Hattiebr | Beta | Lari2sa
brunastark | Queen B.
55
00:02:50,776 --> 00:02:53,776
Lary Carvalho | Lu Colorada
Keila | Zac
56
00:02:53,777 --> 00:02:56,777
| Blood & Oil |
1.02- The Ripple Effect
57
00:02:57,778 --> 00:03:00,778
resync
e.gomide
58
00:03:05,953 --> 00:03:07,920
O que estava pensando?
59
00:03:07,921 --> 00:03:09,888
Era para ser r�pido.
Tirar um pouco com sif�o.
60
00:03:11,225 --> 00:03:13,258
N�o para terminar assim!
61
00:03:13,260 --> 00:03:15,561
Precisamos alinhar
nossos �libis.
62
00:03:15,563 --> 00:03:16,962
�libis?
63
00:03:16,964 --> 00:03:20,199
Dever�amos sair logo daqui.
64
00:03:20,201 --> 00:03:23,202
Ir para o M�xico
ou qualquer outro lugar.
65
00:03:23,204 --> 00:03:25,637
Fugir levantar� suspeitas.
Sabe disso.
66
00:03:25,639 --> 00:03:26,905
Fugindo n�o seremos pegos.
67
00:03:29,243 --> 00:03:31,443
Acha que Hap sabe
que era voc�?
68
00:03:34,815 --> 00:03:36,915
Acha que ele te reconheceu?
69
00:03:38,986 --> 00:03:40,619
N�o sei.
70
00:03:44,525 --> 00:03:47,326
Voc� teve queimaduras
de 2� grau nas panturrilhas.
71
00:03:47,328 --> 00:03:50,429
Vamos at� o hospital
para que examinem isso.
72
00:03:50,431 --> 00:03:54,299
N�o sairei daqui.
Enfaixe-os.
73
00:03:54,301 --> 00:03:55,601
N�o adianta.
74
00:03:55,603 --> 00:03:57,536
Acredite.
75
00:03:57,538 --> 00:03:59,438
Est� tudo bem.
76
00:04:03,811 --> 00:04:05,377
Aqui tem Vicodin.
77
00:04:05,379 --> 00:04:07,579
Hoje lave a queimadura
com �gua est�ril.
78
00:04:07,581 --> 00:04:09,548
Meu cart�o.
79
00:04:09,550 --> 00:04:11,283
Hap insiste
que ligue se precisar de algo.
80
00:04:11,285 --> 00:04:13,885
Obrigada.
81
00:04:18,659 --> 00:04:21,560
Voc� estaria melhor,
se n�o se preocupasse comigo.
82
00:04:21,562 --> 00:04:25,998
Se soubesse que doeria tanto,
n�o me preocuparia.
83
00:04:26,000 --> 00:04:29,901
Voc� pulou sobre aquele cara
que apontou uma arma para mim.
84
00:04:32,706 --> 00:04:34,773
Estou em d�bito com voc�.
85
00:04:40,314 --> 00:04:42,047
Conseguiu ver
quem era o ladr�o?
86
00:04:45,386 --> 00:04:47,919
N�o.
87
00:04:55,529 --> 00:04:58,063
Oi, amor.
88
00:04:58,065 --> 00:05:01,733
O Tack Room estava uma loucura.
Fora de controle.
89
00:05:01,735 --> 00:05:03,268
3 equipes diferentes
90
00:05:03,269 --> 00:05:04,802
comemorando
descobertas de petr�leo.
91
00:05:04,805 --> 00:05:06,038
Quando acabou o u�sque,
92
00:05:06,040 --> 00:05:08,373
pensei que incendiariam tudo.
93
00:05:08,375 --> 00:05:10,642
Espero que sua noite tenha sido
melhor que a minha.
94
00:05:10,644 --> 00:05:12,911
Sim, sim.
95
00:05:12,913 --> 00:05:15,414
Bebi um pouco na loja do Gary.
96
00:05:15,416 --> 00:05:16,982
Parece perigoso.
97
00:05:20,321 --> 00:05:22,354
Seu cabelo cheira a fuma�a.
98
00:05:22,356 --> 00:05:25,657
Sim, o Gary estava queimando
uns pneus velhos.
99
00:05:25,659 --> 00:05:27,726
Ele tem pregui�a
de lev�-los ao aterro.
100
00:05:27,728 --> 00:05:29,594
Aquele cara � um perigo.
101
00:05:29,596 --> 00:05:31,830
N�o tenho como negar.
102
00:05:31,832 --> 00:05:34,466
Vou te colocar na cama.
103
00:05:44,678 --> 00:05:46,845
O que eu faria se algo
te acontecesse, Billy?
104
00:05:46,847 --> 00:05:50,082
Primeiro o acidente de carro,
depois o inc�ndio na plataforma
105
00:05:50,084 --> 00:05:51,817
e sei l� o que vem agora.
106
00:05:51,819 --> 00:05:52,818
Conseguimos, n�o �?
107
00:05:52,820 --> 00:05:54,453
N�s conseguimos.
108
00:05:54,455 --> 00:05:58,123
Olhe para mim.
109
00:05:58,125 --> 00:06:00,492
Voc� j� me deu a melhor
raz�o
110
00:06:00,494 --> 00:06:01,927
para levantar de manh�.
111
00:06:05,366 --> 00:06:06,998
E me deu outro motivo
agora, n�o foi?
112
00:06:11,705 --> 00:06:16,007
Ficaremos bem, certo?
113
00:06:16,009 --> 00:06:18,110
N�s tr�s.
114
00:06:25,919 --> 00:06:27,119
Desculpe, desculpe.
Voc� est� bem?
115
00:06:27,121 --> 00:06:28,938
Sim, estou bem.
116
00:06:28,939 --> 00:06:30,756
S�o s� queimaduras
de 3� grau. Nada demais.
117
00:06:30,758 --> 00:06:31,656
Me desculpe.
118
00:06:31,658 --> 00:06:33,024
Est� tudo bem.
119
00:06:33,026 --> 00:06:35,093
Tem algum lugar
que n�o doa?
120
00:06:35,095 --> 00:06:36,295
Para falar a verdade, tem.
121
00:06:36,296 --> 00:06:37,496
� ali nas minhas costas.
122
00:06:37,498 --> 00:06:39,030
- Certo...
- Tudo bem?
123
00:06:39,032 --> 00:06:41,566
Ok.
124
00:06:41,568 --> 00:06:42,934
Isso servir�.
125
00:06:52,546 --> 00:06:54,679
Eles sabiam que rastreamos
os petroleiros.
126
00:06:54,681 --> 00:06:56,548
Desativaram o GPS,
127
00:06:56,550 --> 00:06:58,850
e os c�digos de seguran�a
podem ter sido usados por
128
00:06:58,852 --> 00:07:01,753
dezenas dos empregados.
129
00:07:03,023 --> 00:07:04,956
Um minuto, Hank.
130
00:07:10,631 --> 00:07:11,663
Voc� est� bem?
131
00:07:11,665 --> 00:07:14,733
Estou bem.
132
00:07:14,735 --> 00:07:17,803
Sobrevivi a d�cada de 1980,
posso sobreviver a isso.
133
00:07:17,805 --> 00:07:20,839
Quer me explicar
o que aconteceu?
134
00:07:20,841 --> 00:07:22,207
Vim aqui na noite passada
com a Carla
135
00:07:22,209 --> 00:07:24,876
e outro jovem casal.
136
00:07:24,878 --> 00:07:29,481
Nos deparamos com um sif�o
ligado a uma mangueira.
137
00:07:29,483 --> 00:07:31,783
Ele puxou uma arma
e atirou naquele poste.
138
00:07:31,785 --> 00:07:33,618
As fa�scas saltaram
por tudo,
139
00:07:33,620 --> 00:07:37,823
incendiou essa po�a de petr�leo
e explodiu.
140
00:07:37,825 --> 00:07:40,792
Com voc� no meio de tudo.
141
00:07:40,794 --> 00:07:41,860
Petroleiro de quem?
142
00:07:41,862 --> 00:07:43,695
Alguma marca caracter�stica?
143
00:07:43,697 --> 00:07:45,964
Um dos meus.
144
00:07:45,966 --> 00:07:48,867
Estou fazendo
uma lista interna de suspeitos.
145
00:07:48,869 --> 00:07:52,170
Estou oferecendo uma recompensa
de US$50 mil por informa��es.
146
00:07:52,172 --> 00:07:53,605
Chamar� a aten��o
147
00:07:53,607 --> 00:07:55,140
at� do pessoal no Bakken, n�o �?
148
00:07:55,142 --> 00:07:56,241
Tip?
149
00:07:56,243 --> 00:07:57,909
Mais uma coisa.
- Sim?
150
00:07:57,911 --> 00:08:00,145
Quando o ladr�o
estava fugindo,
151
00:08:00,147 --> 00:08:03,248
o ombro dele
estava pegando fogo.
152
00:08:03,250 --> 00:08:05,517
Cheque a unidade de queimados
nos hospitais.
153
00:08:05,519 --> 00:08:06,985
- Star?
- Sim?
154
00:08:12,659 --> 00:08:14,025
Te peguei.
155
00:08:18,599 --> 00:08:20,031
O que � isso?
156
00:08:20,033 --> 00:08:22,934
Aposto que...
157
00:08:22,936 --> 00:08:24,903
Esta � a bala
que quase te matou.
158
00:08:27,007 --> 00:08:30,642
� melhor encontrar
esse filho da puta antes de mim.
159
00:08:30,644 --> 00:08:33,678
Ou eu o matarei.
160
00:08:43,156 --> 00:08:44,689
- Obrigada.
- De nada.
161
00:08:44,691 --> 00:08:46,958
Srt� Briggs? Sou AJ.
Seu pai me mandou.
162
00:08:46,960 --> 00:08:48,793
Como est� meu pai?
Ele ficar� bem?
163
00:08:48,795 --> 00:08:50,028
Ele ficar� bem.
164
00:08:50,030 --> 00:08:51,963
Pode ser honesto comigo.
165
00:08:51,965 --> 00:08:53,565
Carla me ligou...
166
00:08:53,567 --> 00:08:54,966
Deve ser s�rio.
167
00:08:54,968 --> 00:08:56,101
Estava com ele na plataforma.
168
00:08:56,103 --> 00:08:57,702
Ele disse
que iria bater nos pe�es
169
00:08:57,704 --> 00:08:59,804
se n�o fossem mais r�pido.
170
00:08:59,806 --> 00:09:01,139
Ent�o ele voltou ao normal.
171
00:09:01,141 --> 00:09:02,741
Com certeza.
172
00:09:07,581 --> 00:09:09,281
Wick, voc� conversou
com seu pai?
173
00:09:09,283 --> 00:09:11,149
N�o, por qu�?
174
00:09:11,151 --> 00:09:12,751
Todo o bar
estava comentando
175
00:09:12,753 --> 00:09:16,288
como ele brigou
com um ladr�o ontem.
176
00:09:16,290 --> 00:09:18,123
Ladr�o.
177
00:09:20,127 --> 00:09:22,227
Dizem que ele poderia
ter morrido.
178
00:09:23,330 --> 00:09:27,566
Houve um inc�ndio.
Dos grandes.
179
00:09:27,568 --> 00:09:28,767
Ele se feriu?
180
00:09:28,769 --> 00:09:30,135
N�o... N�o sei.
181
00:09:30,137 --> 00:09:31,903
Cada um conta uma hist�ria.
182
00:09:40,013 --> 00:09:42,847
Wick, voc� n�o acha
que deveria tentar descobrir?
183
00:09:48,855 --> 00:09:50,722
Sim.
184
00:10:00,233 --> 00:10:03,168
- Quer uma?
- N�o, obrigado cara.
185
00:10:07,841 --> 00:10:10,075
Querido, aqueles caras
est�o bebendo ali fora
186
00:10:10,077 --> 00:10:12,644
desde que voc� saiu
hoje de manh�.
187
00:10:12,646 --> 00:10:14,779
Amor, eles est�o relaxando.
188
00:10:14,781 --> 00:10:16,214
Devem ter trabalhado
por horas.
189
00:10:16,216 --> 00:10:19,284
Est�o b�bados
e s�o 2 da tarde.
190
00:10:19,286 --> 00:10:21,019
Nem todos est�o.
191
00:10:21,021 --> 00:10:23,522
Alguns est�o de ressaca.
192
00:10:23,523 --> 00:10:26,024
Talvez voc� deva ir beber
com eles.
193
00:10:26,026 --> 00:10:28,827
Quer saber?
Parece uma �tima ideia.
194
00:10:28,829 --> 00:10:31,196
N�o acho bom
195
00:10:31,198 --> 00:10:32,831
um bando de pe�es b�bados
196
00:10:32,833 --> 00:10:34,899
t�o perto do ber�o
do nosso beb�.
197
00:10:34,901 --> 00:10:37,068
Somos da Fl�rida, esqueceu?
198
00:10:37,070 --> 00:10:38,737
� s� um gostinho de casa.
199
00:10:40,440 --> 00:10:42,140
Acho que amanh� talvez...
200
00:10:42,142 --> 00:10:43,675
Espere a�.
201
00:10:43,677 --> 00:10:45,310
Sr. Briggs.
Como est�? Sim, senhor.
202
00:10:45,312 --> 00:10:47,212
Como est�o se virando?
203
00:10:47,214 --> 00:10:49,347
Estamos bem. Como est�?
204
00:10:49,349 --> 00:10:50,982
Como est�o tratando
suas queimaduras?
205
00:10:50,984 --> 00:10:52,417
Dever�amos procurar casas.
206
00:10:52,419 --> 00:10:53,952
Vai levar bem mais que...
207
00:10:53,954 --> 00:10:56,855
N�o, que �timo.
208
00:10:56,857 --> 00:10:58,757
- �timo...
- Amanh� bem cedo.
209
00:10:58,759 --> 00:10:59,942
Um lugar bom para o beb�.
210
00:10:59,943 --> 00:11:01,126
E o seu dia amanh�?
211
00:11:01,128 --> 00:11:02,884
N�o tenho nada amanh�.
212
00:11:02,885 --> 00:11:04,641
N�o tenho nada amanh�,
e voc�?
213
00:11:04,642 --> 00:11:06,398
Almo�arei no clube
e queria que voc� fosse.
214
00:11:06,400 --> 00:11:07,666
Parece �timo, posso ir sim.
215
00:11:08,969 --> 00:11:10,335
Estarei l�.
Obrigado.
216
00:11:10,337 --> 00:11:12,003
Te vejo l�.
217
00:11:12,005 --> 00:11:13,438
-O qu�
-Ouviu o que eu disse?
218
00:11:13,439 --> 00:11:14,872
-N�o!
-Procurar casa amanh�.
219
00:11:14,875 --> 00:11:16,041
N�o d�, almo�arei com Hap.
220
00:11:16,043 --> 00:11:17,909
N�o ouviu?
221
00:11:17,911 --> 00:11:19,744
Deixa para a pr�xima.
222
00:11:19,746 --> 00:11:21,312
Vamos l�.
223
00:11:35,395 --> 00:11:37,395
Tudo bem, obrigado.
224
00:11:37,397 --> 00:11:39,130
Papai!
225
00:11:39,132 --> 00:11:40,732
Meu Deus,
226
00:11:40,734 --> 00:11:42,401
olha quem veio.
-Papai!
227
00:11:42,402 --> 00:11:44,069
- Ol�, querida.
- Deus.
228
00:11:44,071 --> 00:11:47,205
Como est� minha garota?
229
00:11:47,207 --> 00:11:49,207
Feliz por voc� estar bem.
230
00:11:49,209 --> 00:11:51,810
Acha que eu deixaria
um inc�ndio
231
00:11:51,812 --> 00:11:53,478
me tirar do jogo?
232
00:11:53,480 --> 00:11:55,213
Al�m disso
233
00:11:55,215 --> 00:11:56,948
como sabe que n�o armei isso
234
00:11:56,950 --> 00:11:58,783
para te trazer para casa?
235
00:11:58,785 --> 00:12:02,320
Porque suas manipula��es
s�o bem mais sutis.
236
00:12:06,827 --> 00:12:08,727
Estamos felizes
que esteja aqui.
237
00:12:08,729 --> 00:12:10,829
Obrigada, Carla.
238
00:12:10,831 --> 00:12:12,864
Parece que finge melhor agora.
239
00:12:12,866 --> 00:12:14,999
Lacey, garras para dentro.
240
00:12:15,001 --> 00:12:16,935
Oi.
241
00:12:18,271 --> 00:12:19,771
Wick!
242
00:12:19,773 --> 00:12:23,174
Estou t�o feliz por te ver.
243
00:12:23,176 --> 00:12:24,943
N�o falaram
que estaria aqui.
244
00:12:24,945 --> 00:12:26,511
N�o.
245
00:12:26,513 --> 00:12:28,279
Onde estava?
246
00:12:28,281 --> 00:12:32,083
Sua irm� antes de voc�
vindo da Calif�rnia.
247
00:12:32,085 --> 00:12:34,285
Lamento,
meu celular estava sem bateria.
248
00:12:34,287 --> 00:12:35,920
Vim assim que soube.
249
00:12:35,922 --> 00:12:37,188
Voc� est� bem?
250
00:12:37,190 --> 00:12:41,960
N�o sei. Diga-me voc�.
251
00:12:44,498 --> 00:12:46,197
Papai, parece horr�vel.
252
00:12:46,199 --> 00:12:48,066
Meu Deus!
253
00:12:48,068 --> 00:12:50,435
Ele tem sorte em estar vivo.
254
00:12:50,437 --> 00:12:53,171
N�o, os sortudos somos n�s.
255
00:12:58,044 --> 00:13:00,311
N�o sei o que far�amos
sem voc�.
256
00:13:07,921 --> 00:13:11,956
Tivemos nossas cotas,
n�o �, Wick?
257
00:13:12,826 --> 00:13:16,895
Mas apesar de tudo,
258
00:13:16,897 --> 00:13:19,464
sempre ser� o meu garoto.
259
00:13:24,137 --> 00:13:25,937
E eu te amo, pai.
260
00:13:27,841 --> 00:13:29,541
E lamento muito
todos os problemas
261
00:13:29,543 --> 00:13:31,075
entre n�s.
262
00:13:38,518 --> 00:13:40,218
Bem, eu...
263
00:13:40,220 --> 00:13:42,320
Eu tamb�m lamento.
264
00:13:48,528 --> 00:13:52,530
Tive uma ideia.
265
00:13:52,532 --> 00:13:56,434
J� que sua irm� veio
da Calif�rnia,
266
00:13:56,436 --> 00:13:58,536
porque n�o vem
jantar amanh�?
267
00:13:58,538 --> 00:14:00,772
Teremos um jantar
em fam�lia.
268
00:14:00,774 --> 00:14:03,508
Talvez Carla fa�a
algo elegante.
269
00:14:03,510 --> 00:14:06,144
Quer dizer
que Marina vai fazer.
270
00:14:06,146 --> 00:14:08,479
Que fofa.
271
00:14:11,284 --> 00:14:14,419
Cada barril equivale
a 165 cervejas.
272
00:14:14,421 --> 00:14:16,554
Qualquer d�ficit
� descontado do seu sal�rio
273
00:14:16,556 --> 00:14:18,857
e depois corto sua m�o,
entendeu?
274
00:14:18,859 --> 00:14:20,558
Certo.
275
00:14:20,560 --> 00:14:23,027
Lembre-me de nunca
trabalhar para voc�.
276
00:14:23,029 --> 00:14:24,996
Roubam menos
se temem mutila��o.
277
00:14:25,999 --> 00:14:27,165
D� uma m�o?
278
00:14:27,167 --> 00:14:28,333
Claro.
279
00:14:28,335 --> 00:14:29,968
Aqui?
280
00:14:29,970 --> 00:14:31,536
-�.
-Ok.
281
00:14:31,538 --> 00:14:34,405
Estava pensando se poderia talvez
282
00:14:34,407 --> 00:14:37,175
ser corretora rapidinho.
283
00:14:37,177 --> 00:14:38,943
Os pe�es b�bados na varanda
284
00:14:38,945 --> 00:14:40,111
j� te assustaram?
285
00:14:40,113 --> 00:14:42,247
A mim, sim.
286
00:14:42,249 --> 00:14:45,283
Billy mal nota.
Est� focado em Hap Briggs.
287
00:14:45,285 --> 00:14:49,587
Ser� que tem como nos mostrar
outras casas amanh�?
288
00:14:49,589 --> 00:14:52,257
Imaginei que dinheiro
queimaria no seu bolso.
289
00:14:52,259 --> 00:14:55,360
Mercado imobili�rio
� o meu jogo de azar.
290
00:14:55,362 --> 00:14:57,896
Quem disse que capitalismo
� s� para garotos?
291
00:14:57,898 --> 00:14:58,897
Exatamente.
292
00:15:10,043 --> 00:15:12,076
O que � isso?
293
00:15:12,078 --> 00:15:14,245
� uma lista
dos nossos funcion�rios
294
00:15:14,247 --> 00:15:17,015
que tinham acesso
aos c�digos da plataforma.
295
00:15:19,152 --> 00:15:20,685
Wick est� na lista.
296
00:15:20,687 --> 00:15:23,521
E o que tem isso?
297
00:15:23,523 --> 00:15:25,957
Voc� o riscou da lista.
298
00:15:25,959 --> 00:15:28,126
-Carla.
-N�o o estou culpando,
299
00:15:28,128 --> 00:15:29,627
s� digo que n�o dever�amos...
300
00:15:29,629 --> 00:15:32,263
desconsiderar ningu�m.
301
00:15:32,265 --> 00:15:33,531
Ningu�m?
302
00:15:33,533 --> 00:15:35,466
Ou s� o meu filho?
303
00:15:35,468 --> 00:15:38,102
Carla.
304
00:15:38,104 --> 00:15:41,172
Seus sentimentos
por Wick s�o evidentes.
305
00:15:41,174 --> 00:15:45,443
Queria que conseguisse
escond�-los melhor.
306
00:15:45,445 --> 00:15:47,111
Hap, voc� me entendeu mal.
307
00:15:47,113 --> 00:15:49,180
N�o, n�o te entendi mal.
308
00:15:49,182 --> 00:15:53,518
Meu filho nunca apontaria
uma arma para o meu rosto.
309
00:15:53,520 --> 00:15:56,254
Voc� viu
como ele agiu hoje.
310
00:15:59,659 --> 00:16:02,160
Disse que me amava.
311
00:16:04,030 --> 00:16:06,497
N�o lembro da �ltima vez
que ele disse isso.
312
00:16:10,070 --> 00:16:13,504
N�o, voc� est� certo.
313
00:16:13,506 --> 00:16:16,274
Seu filho nunca tentaria
te machucar desse jeito.
314
00:16:24,584 --> 00:16:26,684
Te vejo l� em cima.
315
00:16:42,035 --> 00:16:43,634
Deixe-me perguntar algo.
316
00:16:43,636 --> 00:16:46,437
Voc� comprou
esse palet� na internet?
317
00:16:46,439 --> 00:16:47,772
Este? N�o, sinto muito.
318
00:16:47,774 --> 00:16:50,408
Eu s� uso este em casamentos
ou na P�scoa.
319
00:16:50,410 --> 00:16:53,144
Estou brincando com voc�.
320
00:16:53,146 --> 00:16:55,380
Gosto de voc�, Billy.
321
00:16:55,382 --> 00:16:57,348
- Como est�?
- Hap.
322
00:16:58,485 --> 00:17:00,418
Ora, ora, ora.
323
00:17:00,420 --> 00:17:03,087
Oi, sr. Briggs.
Como se sente?
324
00:17:03,089 --> 00:17:05,690
Vou ficar bem.
Obrigado por perguntar.
325
00:17:05,692 --> 00:17:08,126
Cumprimente meu amigo,
Billy LeFever.
326
00:17:09,796 --> 00:17:14,198
Estamos trabalhando juntos,
ent�o... pegue leve com ele.
327
00:17:14,200 --> 00:17:15,800
Pode deixar.
Vamos te arranjar uma mesa.
328
00:17:18,138 --> 00:17:20,671
Ol�.
329
00:17:20,673 --> 00:17:22,373
D� para se inscrever
para entrar aqui?
330
00:17:22,375 --> 00:17:24,308
N�o d�.
331
00:17:24,310 --> 00:17:26,477
Somente com convite,
meu menino.
332
00:17:26,479 --> 00:17:28,346
N�o se preocupe.
Voc� entrar� logo.
333
00:17:28,348 --> 00:17:29,747
Sobre o roubo,
sr. Briggs...
334
00:17:29,749 --> 00:17:31,416
N�s, da Rock Springs,
335
00:17:31,418 --> 00:17:35,286
estimamos que perdeu
25 mil gal�es de petr�leo bruto.
336
00:17:35,288 --> 00:17:37,488
S�o US$18 por gal�o.
337
00:17:37,490 --> 00:17:40,258
Tem tamb�m o tanque de petr�leo.
S�o US$250 mil.
338
00:17:40,260 --> 00:17:44,295
Ent�o o custo total
de reposi��o � de US$850 mil.
339
00:17:44,297 --> 00:17:45,596
� muito caro.
340
00:17:45,598 --> 00:17:47,065
� o que �.
341
00:17:47,067 --> 00:17:48,299
Com tantas regula��es...
342
00:17:48,301 --> 00:17:51,169
N�o � por isso. � um golpe.
343
00:17:54,374 --> 00:17:56,374
Billy...
344
00:17:56,376 --> 00:17:57,742
O que voc� faria?
345
00:18:01,414 --> 00:18:04,482
Parece um �timo neg�cio,
certo?
346
00:18:04,484 --> 00:18:06,484
Mas deveria cobrar esses pre�os
em vez de pag�-los.
347
00:18:06,486 --> 00:18:08,553
Por que n�o faz
sua pr�pria empresa?
348
00:18:08,555 --> 00:18:10,421
Pode fazer melhor
do que ele.
349
00:18:10,423 --> 00:18:13,591
Ser integrado verticalmente.
� o que eu faria.
350
00:18:13,593 --> 00:18:15,726
J� que perguntou, senhor.
351
00:18:17,130 --> 00:18:18,563
Isso � interessante.
352
00:18:18,565 --> 00:18:20,465
- Al�?
- Oi, Jake.
353
00:18:20,467 --> 00:18:22,867
- Oi, Hap.
- Como est� o acordo?
354
00:18:22,869 --> 00:18:24,502
Elaborando
os detalhes agora.
355
00:18:24,504 --> 00:18:25,570
Atingiu nossa meta?
356
00:18:25,572 --> 00:18:26,838
Melhor do que esperado.
357
00:18:26,840 --> 00:18:29,207
- Isso � �timo.
- Com certeza.
358
00:18:29,209 --> 00:18:30,875
Agora foque
nas letras pequenas.
359
00:18:30,877 --> 00:18:31,709
Pode deixar.
360
00:18:35,215 --> 00:18:37,115
Estou comprando sua empresa,
Sparky.
361
00:18:37,117 --> 00:18:38,850
Como �?
362
00:18:38,852 --> 00:18:40,518
Sua empresa.
363
00:18:40,520 --> 00:18:43,721
Agora ser� uma subsidi�ria
da Petrol�fera Briggs.
364
00:18:45,892 --> 00:18:48,426
Acho que isso me torna
o seu chefe.
365
00:18:51,698 --> 00:18:54,298
Gosto do jeito
que voc� pensa.
366
00:18:54,300 --> 00:18:55,766
Teremos que aprimorar
esse palet�.
367
00:18:58,304 --> 00:19:00,538
Pertence a um investidor.
368
00:19:00,540 --> 00:19:01,839
Se ele n�o arranjar
US$250 mil at� amanh�,
369
00:19:01,841 --> 00:19:03,574
at� amanh�,
o banco tomar� a plataforma.
370
00:19:03,576 --> 00:19:04,842
� loucura.
371
00:19:04,844 --> 00:19:06,661
� o Bakken.
372
00:19:06,662 --> 00:19:08,479
A crise de um homem
� a oportunidade de uma mulher.
373
00:19:08,481 --> 00:19:09,614
Quanto vale?
374
00:19:09,616 --> 00:19:11,649
US$500 mil, no m�nimo.
Eu ofereceria metade.
375
00:19:11,651 --> 00:19:13,451
Ele aceitar�?
376
00:19:13,452 --> 00:19:15,252
S� se enviar para ele
at� meio-dia amanh�.
377
00:19:15,255 --> 00:19:17,255
Sen�o ir� para leil�o p�blico
e receber� lances maiores.
378
00:19:17,257 --> 00:19:19,824
Ok.
379
00:19:19,826 --> 00:19:21,392
Vai perder, Cody, se n�o..
380
00:19:21,394 --> 00:19:23,161
Ok, ok, ok.
Eu amei.
381
00:19:23,163 --> 00:19:24,262
Ligarei para o Billy agora.
382
00:19:24,264 --> 00:19:25,329
Eu amei!
Amei.
383
00:19:25,331 --> 00:19:26,531
�timo.
384
00:19:29,669 --> 00:19:31,302
Oi, amor.
385
00:19:31,304 --> 00:19:33,905
O que far� no jantar?
386
00:19:33,906 --> 00:19:36,507
Por que n�o vem comigo
na casa do meu pai?
387
00:19:36,509 --> 00:19:37,875
Desculpe, amor. N�o posso.
388
00:19:37,876 --> 00:19:39,242
Tenho que cuidar
do pessoal no bar.
389
00:19:39,245 --> 00:19:41,279
Voc� sabe.
390
00:19:41,280 --> 00:19:43,314
Gostaria muito que viesse.
391
00:19:45,485 --> 00:19:46,918
Jules, voc� � a melhor coisa
na minha vida agora.
392
00:19:46,920 --> 00:19:48,352
Por favor.
393
00:19:48,354 --> 00:19:49,887
Est� bem.
394
00:19:49,889 --> 00:19:51,189
Estarei l�.
395
00:19:51,191 --> 00:19:52,490
Ligue-me mais tarde, certo?
396
00:19:52,492 --> 00:19:54,425
Atenda o celular.
397
00:19:56,696 --> 00:19:58,462
Bobby, mais uma coisa.
398
00:19:58,464 --> 00:20:00,798
Nem pense em aceitar
outro emprego
399
00:20:00,800 --> 00:20:03,201
at� que deixe o Nirvana 22
pronto e funcionando.
400
00:20:03,203 --> 00:20:04,969
Resolveremos isso,
sr. Briggs.
401
00:20:04,971 --> 00:20:07,305
Muito bom.
Obrigado, Bobby.
402
00:20:07,307 --> 00:20:08,806
Estou ansioso para trabalhar
com voc�.
403
00:20:15,682 --> 00:20:16,814
Dominar todas as partes
do processo...
404
00:20:16,816 --> 00:20:18,482
faz sentido.
405
00:20:18,484 --> 00:20:22,386
A Rock Springs
j� � um grande investimento.
406
00:20:22,388 --> 00:20:24,989
Dar� um retorno 10 vezes maior
em 2 anos.
407
00:20:24,991 --> 00:20:27,558
Quer dizer 10 vezes
o investimento?
408
00:20:27,560 --> 00:20:28,793
No m�nimo.
409
00:20:30,630 --> 00:20:31,996
Me venderia um peda�o?
410
00:20:34,434 --> 00:20:38,469
Billy, n�o estou acostumado
a abrir m�o de meus lucros.
411
00:20:42,842 --> 00:20:46,677
Mas j� que eu, provavelmente,
n�o estaria aqui
412
00:20:46,679 --> 00:20:50,748
e seria uma pilha de cinzas
sem voc�...
413
00:20:50,750 --> 00:20:51,749
Deixarei voc� participar.
414
00:20:53,286 --> 00:20:55,253
Mas n�o � barato.
415
00:20:55,255 --> 00:20:57,989
Uma parte do acordo
vai te custar US$ 500 mil.
416
00:20:59,759 --> 00:21:02,760
Quem voc� ser�, Billy?
417
00:21:02,762 --> 00:21:05,496
Ser� o cara
que dobra o valor
418
00:21:05,498 --> 00:21:09,400
ou aquele que foge da raia?
419
00:21:25,485 --> 00:21:28,419
Tem certeza que ningu�m
na Petrol�fera Briggs
420
00:21:28,421 --> 00:21:31,656
fez algum relat�rio
sobre trabalhadores infelizes?
421
00:21:31,658 --> 00:21:33,658
N�o que eu saiba.
422
00:21:33,660 --> 00:21:35,660
Fico feliz por pensar
que foi um empregado.
423
00:21:35,662 --> 00:21:38,629
N�o havia problemas?
424
00:21:38,631 --> 00:21:40,965
Recentemente,
Wick foi demitido,
425
00:21:40,967 --> 00:21:44,602
mas claro que ele � mais
que um empregado.
426
00:21:45,805 --> 00:21:48,472
Claro.
427
00:21:48,474 --> 00:21:51,809
Que bom que est� tudo
em suas m�os, xerife.
428
00:21:53,880 --> 00:21:56,514
Farei o meu melhor, Carla.
429
00:22:06,926 --> 00:22:09,527
Ficar� na cidade
por quanto tempo?
430
00:22:09,529 --> 00:22:12,330
O bastante para lembrar
o motivo de eu ter ido embora.
431
00:22:12,332 --> 00:22:15,499
Administra��o na UCLA,
sua m�e deve estar orgulhosa.
432
00:22:15,501 --> 00:22:17,368
Sim, ela ficaria...
433
00:22:17,370 --> 00:22:19,603
se n�o estivesse morta.
434
00:22:19,605 --> 00:22:20,838
N�o sinta muito.
435
00:22:20,840 --> 00:22:22,673
Aconteceu h� muito tempo.
436
00:22:22,675 --> 00:22:25,476
Ela era um dos projetos
secund�rios do Hap.
437
00:22:25,478 --> 00:22:28,713
Eles se conheceram,
se apaixonaram...
438
00:22:28,715 --> 00:22:31,716
por 8 ou 9 semanas.
439
00:22:31,718 --> 00:22:36,387
E, sim, cresci com ela em LA
at� sua morte,
440
00:22:36,389 --> 00:22:39,824
e depois,
Hap me trouxe para c�.
441
00:22:39,826 --> 00:22:43,094
Meu pai e eu passamos
6 �timos anos juntos.
442
00:22:43,096 --> 00:22:45,930
E ent�o
voc� foi para a faculdade.
443
00:22:45,932 --> 00:22:48,833
N�o, foi quando ele se casou
com a Carla.
444
00:22:48,835 --> 00:22:50,134
A faculdade veio depois.
445
00:22:54,407 --> 00:22:55,573
O que achou?
446
00:22:55,575 --> 00:22:57,608
Carla vai odiar.
447
00:22:57,610 --> 00:22:58,976
Perfeito.
448
00:23:07,153 --> 00:23:11,055
Se voc� odeia
fazer compras,
449
00:23:11,057 --> 00:23:12,556
pode me esperar no carro.
450
00:23:12,558 --> 00:23:14,759
N�o ligo.
451
00:23:14,761 --> 00:23:16,060
Faz parte do trabalho.
452
00:23:16,062 --> 00:23:17,762
Ok.
453
00:23:23,002 --> 00:23:25,136
N�o podemos
deixar esse petr�leo parado.
454
00:23:25,138 --> 00:23:30,141
Com o �ndice de 97,
pago 40% do valor original.
455
00:23:35,448 --> 00:23:37,014
Isto � da Petrol�fera Briggs.
456
00:23:37,016 --> 00:23:38,783
Que diferen�a faz?
457
00:23:38,785 --> 00:23:40,551
Petr�leo � petr�leo.
458
00:23:40,553 --> 00:23:41,952
N�o, n�o �.
459
00:23:41,954 --> 00:23:44,755
H� petr�leo
que te faz ganhar dinheiro
460
00:23:44,757 --> 00:23:47,792
e h� petr�leo
que te coloca na cadeia.
461
00:23:49,028 --> 00:23:52,430
Beleza,
e que tal 50% do valor?
462
00:23:52,432 --> 00:23:55,933
N�o,
n�o vou nem encostar nisso.
463
00:23:55,935 --> 00:23:59,103
Tem uma recompensa
em dinheiro por voc�s.
464
00:23:59,105 --> 00:24:02,206
Sabem disso, n�o �?
465
00:24:02,208 --> 00:24:04,141
Voc�s devem valer mais
que esse petr�leo.
466
00:24:04,143 --> 00:24:07,011
O que voc� disse?
467
00:24:07,013 --> 00:24:08,946
Disse que voc�s
valem mais que...
468
00:24:08,948 --> 00:24:10,080
O que tem a ver
com o neg�cio?
469
00:24:10,082 --> 00:24:10,981
N�o fa�a piadas!
470
00:24:13,853 --> 00:24:15,486
- Afaste-se, chefe.
- Afastar-me?
471
00:24:15,488 --> 00:24:17,822
Gary, pare, qual �!
472
00:24:17,824 --> 00:24:18,923
Podemos brincar!
473
00:24:18,925 --> 00:24:20,090
Desculpe.
474
00:24:20,092 --> 00:24:21,625
Faremos neg�cios
em outro lugar.
475
00:24:24,597 --> 00:24:25,996
Uma recompensa?
476
00:24:25,998 --> 00:24:27,164
� meu o pai.
477
00:24:27,166 --> 00:24:28,799
Relaxe.
478
00:24:28,801 --> 00:24:32,603
Precisamos ficar calmos.
479
00:24:32,605 --> 00:24:34,538
Estamos bem.
480
00:24:34,540 --> 00:24:37,675
Daqui a pouco
esquecer�o o assunto.
481
00:24:37,677 --> 00:24:39,610
� melhor esperar que sim.
482
00:24:39,612 --> 00:24:43,214
Pelo que ou�o,
seu pai lembra de tudo.
483
00:24:50,156 --> 00:24:51,522
Como assim, voc� comprou?
484
00:24:51,524 --> 00:24:53,658
Como assim?
485
00:24:53,659 --> 00:24:55,793
� uma casa �tima,
� nossa casa dos sonhos...
486
00:24:55,795 --> 00:24:57,828
e vale o dobro
do que paguei por ela.
487
00:24:58,730 --> 00:24:59,629
Faria o mesmo.
488
00:24:59,632 --> 00:25:01,799
N�o entendo.
489
00:25:01,801 --> 00:25:04,702
Fiz um neg�cio com o Hap hoje,
est� bem?
490
00:25:04,704 --> 00:25:06,270
Algo... grande.
491
00:25:06,272 --> 00:25:08,272
Por que n�o podemos
ter os dois?
492
00:25:08,274 --> 00:25:11,242
Porque n�o temos dinheiro
para os dois.
493
00:25:11,244 --> 00:25:15,746
Ent�o...
vai ter que ligar para o Hap
494
00:25:15,748 --> 00:25:17,581
e... recusar.
495
00:25:17,583 --> 00:25:18,816
N�o posso fazer isso.
496
00:25:18,818 --> 00:25:20,818
-Por que n�o?
-Porque...
497
00:25:20,820 --> 00:25:23,153
tive que persuadi-lo
para me deixar entrar.
498
00:25:23,155 --> 00:25:25,289
Voc� n�o falou comigo
sobre o acordo.
499
00:25:25,291 --> 00:25:26,824
Voc� n�o falou comigo
da casa!
500
00:25:26,826 --> 00:25:28,559
Tentei! Liguei 5 vezes!
501
00:25:28,561 --> 00:25:29,644
N�o disse o que procurava.
502
00:25:29,645 --> 00:25:30,728
Sabia o que eu fazia.
503
00:25:30,730 --> 00:25:32,572
Sei bem o que fez.
504
00:25:32,573 --> 00:25:34,415
Voc� n�o atendeu,
estava ocupado
505
00:25:34,416 --> 00:25:36,258
- com Hap no clube.
- N�o foi bem assim.
506
00:25:36,259 --> 00:25:38,101
Estou fazendo o certo
para esta fam�lia.
507
00:25:38,104 --> 00:25:39,203
E eu n�o estou fazendo
508
00:25:39,205 --> 00:25:41,105
o certo para esta fam�lia?
509
00:25:41,107 --> 00:25:42,573
Fala s�rio!
510
00:25:42,575 --> 00:25:45,309
Tudo bem...
511
00:25:46,612 --> 00:25:48,646
J� dei a Jules a entrada,
ent�o...
512
00:25:48,648 --> 00:25:51,015
� tarde demais.
Est� feito.
513
00:25:51,017 --> 00:25:52,500
�? Quer saber?
514
00:25:52,501 --> 00:25:53,984
Ter� que ligar e desfazer.
515
00:25:53,986 --> 00:25:56,687
A decis�o n�o � s� sua.
516
00:25:56,689 --> 00:25:58,289
N�o �...
517
00:25:58,291 --> 00:26:00,324
Vamos. Estamos atrasados
para jantar.
518
00:26:00,326 --> 00:26:01,625
Jantar?
519
00:26:01,627 --> 00:26:02,927
Sim.
Hap nos convidou.
520
00:26:02,929 --> 00:26:04,128
N�s vamos.
521
00:26:04,130 --> 00:26:05,763
Billy.
522
00:26:10,770 --> 00:26:12,169
Wick?
523
00:26:12,171 --> 00:26:13,971
� Tip Hampton.
524
00:26:13,973 --> 00:26:15,940
Est� ai, cara?
525
00:26:19,145 --> 00:26:21,745
Obrigado.
526
00:26:21,747 --> 00:26:24,682
Deixe-me adivinhar.
527
00:26:24,684 --> 00:26:26,784
� a minha vez
de fornecer um �libi
528
00:26:26,786 --> 00:26:29,153
para a noite do inc�ndio.
529
00:26:29,155 --> 00:26:30,654
Wick, temos que investigar
530
00:26:30,656 --> 00:26:32,323
a todos
que tiveram acesso ao Nirvana.
531
00:26:32,325 --> 00:26:34,124
Sim, e agrade�o.
532
00:26:34,126 --> 00:26:37,261
� bom saber que a pol�cia
est� levando isso a s�rio.
533
00:26:37,263 --> 00:26:40,130
Meu pai
poderia ter morrido ali.
534
00:26:40,132 --> 00:26:42,166
Tudo bem, ent�o...
535
00:26:42,168 --> 00:26:45,069
Sexta-feira � noite,
por volta das 22h.
536
00:26:45,071 --> 00:26:49,673
Estava de bobeira na loja
de meu amigo Gary.
537
00:26:49,675 --> 00:26:51,275
Gary LaFramboise?
538
00:26:51,277 --> 00:26:52,977
Sim.
539
00:26:52,979 --> 00:26:54,678
N�o saiu de l�?
540
00:26:54,680 --> 00:26:58,849
N�o at� depois das 2.
541
00:26:58,851 --> 00:27:00,384
Est�vamos s� de bobeira,
542
00:27:00,386 --> 00:27:03,654
bebendo, lamentando
nosso potencial perdido.
543
00:27:05,625 --> 00:27:07,625
Sim, entendo.
544
00:27:09,629 --> 00:27:10,995
Tudo bem, acabei.
545
00:27:10,997 --> 00:27:13,063
Olhe...
546
00:27:13,065 --> 00:27:14,198
Perdoe a invas�o.
547
00:27:21,707 --> 00:27:23,273
Xerife?
548
00:27:23,275 --> 00:27:25,175
Sim.
549
00:27:25,177 --> 00:27:29,246
Conto com voc� para achar o cara
que fez isso com meu pai.
550
00:27:29,248 --> 00:27:31,415
Encontrarei.
551
00:27:31,417 --> 00:27:33,717
E concordo.
552
00:27:33,719 --> 00:27:35,152
Concorda com o qu�?
553
00:27:36,389 --> 00:27:38,288
Foi "um cara".
554
00:27:48,868 --> 00:27:50,234
Tem certeza
que pare�o bem?
555
00:27:50,236 --> 00:27:52,036
J� disse v�rias vezes,
est� �timo.
556
00:27:52,038 --> 00:27:53,871
Pergunte ao seu par, Briggs.
557
00:27:53,873 --> 00:27:55,706
Muito engra�ado.
558
00:27:55,708 --> 00:27:57,241
- Oi!
- Oi!
559
00:27:57,243 --> 00:27:58,909
Veja quem est� aqui.
560
00:27:58,911 --> 00:28:00,044
- Que bom que vieram.
- Como est�?
561
00:28:01,313 --> 00:28:02,713
- Bem, Billy. E voc�?
- Bem. Bem.
562
00:28:02,715 --> 00:28:03,864
Obrigado pelo convite.
563
00:28:03,865 --> 00:28:05,014
Nos divertimos tanto na �ltima
564
00:28:05,017 --> 00:28:06,851
que n�o resistimos.
565
00:28:06,852 --> 00:28:08,686
� porque me tomou
US$ 1 milh�o daquela vez.
566
00:28:08,688 --> 00:28:09,837
Sim, verdade.
567
00:28:09,838 --> 00:28:10,987
Achei que era
jantar em fam�lia.
568
00:28:10,990 --> 00:28:13,023
� sim. Fam�lia e amigos.
569
00:28:13,025 --> 00:28:14,925
Diga oi para Billy LeFever
e a esposa Cody.
570
00:28:14,927 --> 00:28:16,794
Nos conhecemos, puxando lama.
571
00:28:16,796 --> 00:28:18,262
Sim, com certeza.
572
00:28:18,264 --> 00:28:19,430
Tempo dos infernos, n�o?
573
00:28:19,432 --> 00:28:21,231
Sim, � verdade.
574
00:28:21,233 --> 00:28:23,467
Billy e eu somos s�cios
num novo neg�cio em McCutching.
575
00:28:23,469 --> 00:28:25,803
Venha, est� com a m�o vazia.
576
00:28:25,805 --> 00:28:26,770
Vamos pegar uma bebida.
577
00:28:26,772 --> 00:28:27,805
Achei que nunca iria oferecer.
578
00:28:27,807 --> 00:28:30,007
� verdade?
579
00:28:30,009 --> 00:28:33,177
Parece que meu pai trabalha
com qualquer um hoje em dia.
580
00:28:33,179 --> 00:28:35,112
Sim, qualquer um,
exceto com voc�, acho.
581
00:28:39,018 --> 00:28:41,385
Eu s� consegui uma parcela.
582
00:28:41,387 --> 00:28:43,353
At� um esquilo cego, �s vezes,
encontra uma noz.
583
00:28:43,355 --> 00:28:44,288
Tive sorte.
584
00:28:46,191 --> 00:28:48,091
Quem trabalha duro
encontra a oportunidade.
585
00:28:48,094 --> 00:28:49,960
Voc� � quem faz
a sua sorte.
586
00:28:49,962 --> 00:28:52,496
A cidade toda � sobre isso.
587
00:28:52,498 --> 00:28:54,031
Concordo.
588
00:28:54,033 --> 00:28:57,468
Pessoal,
est� � Jules Jackman.
589
00:28:57,470 --> 00:28:59,837
Minha namorada.
590
00:28:59,839 --> 00:29:01,071
Quando isso aconteceu?
591
00:29:01,073 --> 00:29:03,273
N�o tenho muita certeza.
592
00:29:04,777 --> 00:29:08,011
� dona do bar Tack Room, n�o?
593
00:29:08,013 --> 00:29:10,030
Sim.
594
00:29:10,031 --> 00:29:12,048
Sei que possui
um bom neg�cio na cidade.
595
00:29:12,051 --> 00:29:13,684
Bem, voc� sabe,
n�o pode dar errado,
596
00:29:13,685 --> 00:29:15,318
vender bebida para b�bados,
sr. Briggs.
597
00:29:15,321 --> 00:29:16,353
Hap.
598
00:29:19,391 --> 00:29:21,191
Meu Deus.
599
00:29:21,192 --> 00:29:22,992
Ent�o, como anda a investiga��o?
600
00:29:22,995 --> 00:29:24,895
Ah, foi gente de dentro.
601
00:29:24,897 --> 00:29:27,064
Eles tinham os c�digos.
602
00:29:27,066 --> 00:29:28,298
Bem, isso reduz a lista.
603
00:29:28,300 --> 00:29:30,200
Temos algumas pistas.
N�o vai demorar.
604
00:29:30,202 --> 00:29:32,469
Criminosos assim fazem merda
mais cedo ou mais tarde.
605
00:29:32,471 --> 00:29:35,305
Quando Tip os encontrar,
os mandaremos para a cadeia.
606
00:29:35,307 --> 00:29:37,307
N�o se preocupe.
N�s encontraremos.
607
00:29:37,309 --> 00:29:39,977
Ol� a todos.
Desculpem o atraso.
608
00:29:39,979 --> 00:29:42,379
Esta � minha filha, Lacey.
609
00:29:42,381 --> 00:29:43,664
-Oi.
-Oi.
610
00:29:43,665 --> 00:29:44,948
-Meia-irm� de Wick.
-Oi.
611
00:29:44,950 --> 00:29:46,283
N�o est� com o vestido
que separei.
612
00:29:46,285 --> 00:29:48,952
Acho que est� linda,
querida.
613
00:29:48,954 --> 00:29:50,521
- Obrigada, papai.
- Claro.
614
00:29:50,523 --> 00:29:53,791
Lembro-me que fal�vamos
sobre Petrus.
615
00:29:53,793 --> 00:29:55,159
O que acha de pegar um?
616
00:29:55,161 --> 00:29:57,094
Claro, amor.
617
00:29:57,096 --> 00:29:58,896
Marina, pegue o Petrus,
por favor?
618
00:29:58,898 --> 00:30:00,230
Sim, sr� Carla.
619
00:30:00,232 --> 00:30:04,101
Marina j� tem muito a fazer,
ent�o, eu pego.
620
00:30:12,294 --> 00:30:13,544
Mas compra mans�es,
isso fica perto da felicidade.
621
00:30:13,546 --> 00:30:18,816
Quem mentiu e disse
que dinheiro compra felicidade?
622
00:30:18,818 --> 00:30:20,184
N�o podemos, Jules.
623
00:30:20,186 --> 00:30:22,085
O qu�?
624
00:30:22,087 --> 00:30:24,154
A casa que me mostrou
mais cedo.
625
00:30:24,156 --> 00:30:25,889
Eu...
626
00:30:25,891 --> 00:30:27,891
Billy quer fazer
outro projeto com Hap
627
00:30:27,893 --> 00:30:30,494
e n�o podemos bancar
os dois, ent�o...
628
00:30:30,496 --> 00:30:33,230
N�o se cansa do Hap Briggs.
629
00:30:33,232 --> 00:30:35,999
Ele tem esse efeito
nas pessoas, n�o tem?
630
00:30:49,181 --> 00:30:50,347
O qu�?
631
00:30:50,349 --> 00:30:52,349
Spinks est� pensando
em nos entregar.
632
00:30:52,351 --> 00:30:54,384
O qu�? Como?
633
00:30:54,386 --> 00:30:57,487
Falou com o meu contato
sobre a recompensa,
634
00:30:57,489 --> 00:31:00,190
disse que ele iria no xerife.
635
00:31:00,192 --> 00:31:02,159
Tudo bem, Gary, escute-me.
636
00:31:02,161 --> 00:31:04,261
Isso n�o pode acontecer.
Est� entendendo?
637
00:31:07,499 --> 00:31:08,632
Desculpe interromper.
638
00:31:08,634 --> 00:31:10,567
N�o. N�o foi nada.
639
00:31:10,569 --> 00:31:12,903
N�o parece.
640
00:31:15,608 --> 00:31:18,208
O que aconteceu
com o seu ombro?
641
00:31:18,210 --> 00:31:19,943
Desloquei um pouco
642
00:31:19,945 --> 00:31:22,112
durante nossa confus�o
na chuva.
643
00:31:24,250 --> 00:31:25,983
Mas eu quero uma revanche.
644
00:31:33,392 --> 00:31:35,058
A.J.
645
00:31:35,060 --> 00:31:36,894
Hap alguma vez
te deixa ir para casa?
646
00:31:38,297 --> 00:31:40,030
Estou em casa.
647
00:31:40,032 --> 00:31:42,666
Moro na casa dos fundos.
648
00:31:42,668 --> 00:31:44,534
Por que
n�o estou surpresa?
649
00:31:44,536 --> 00:31:46,336
O qu�?
650
00:31:46,338 --> 00:31:48,005
Desculpe.
651
00:31:48,007 --> 00:31:52,042
N�o � voc�.
� que tudo est� diferente agora.
652
00:31:52,044 --> 00:31:56,313
Digo, meu pai e Wick
quase n�o se falam.
653
00:31:56,315 --> 00:31:59,316
Carla nos trata
como convidados.
654
00:31:59,318 --> 00:32:03,487
N�o sei. Esta costumava ser
uma casa grande e calorosa.
655
00:32:03,489 --> 00:32:05,489
Agora s� � grande.
656
00:32:12,264 --> 00:32:16,066
Voc� est� em casa agora,
certo?
657
00:32:16,068 --> 00:32:18,468
Pelo menos
por algumas semanas.
658
00:32:19,438 --> 00:32:21,338
Nunca se sabe.
659
00:32:21,339 --> 00:32:23,239
Talvez ache algo
que a deixe calorosa de novo.
660
00:32:30,549 --> 00:32:33,250
Voc� � motorista
ou psic�logo?
661
00:32:35,955 --> 00:32:37,721
Ajudo no que precisar.
662
00:32:54,406 --> 00:32:57,074
Tem algumas coisas
que quero dizer.
663
00:32:59,378 --> 00:33:02,179
Foi muito assustador
o que aconteceu na plataforma.
664
00:33:04,116 --> 00:33:06,416
Mas passamos por isso.
665
00:33:06,418 --> 00:33:08,452
Sobrevivemos.
666
00:33:08,454 --> 00:33:14,091
Uma prova��o como aquela
me lembra o qu�o sortudo sou...
667
00:33:14,093 --> 00:33:17,027
por estar cercado de pessoas
que se importam comigo
668
00:33:17,029 --> 00:33:21,064
e que eu gosto tanto.
669
00:33:24,536 --> 00:33:26,403
Somos todos sortudos...
670
00:33:26,405 --> 00:33:30,440
por viver em um lugar
como este...
671
00:33:30,442 --> 00:33:32,642
em um momento como este...
672
00:33:32,644 --> 00:33:36,747
em uma explos�o verdadeira.
673
00:33:36,749 --> 00:33:39,383
Nunca podemos esquecer isso.
674
00:33:44,590 --> 00:33:47,424
Ao amor...
675
00:33:47,426 --> 00:33:49,760
amigos...
676
00:33:49,762 --> 00:33:53,230
fam�lia...
677
00:33:53,232 --> 00:33:55,432
e petr�leo, por Deus.
678
00:33:57,136 --> 00:33:58,602
Que diabos far�amos
sem ele?
679
00:33:58,604 --> 00:34:00,537
- Sa�de.
- Sa�de.
680
00:34:03,675 --> 00:34:06,243
Ent�o,
681
00:34:06,245 --> 00:34:09,813
Billy, falou para o Cody
sobre nosso novo empreendimento?
682
00:34:09,815 --> 00:34:12,382
Ele contou.
683
00:34:12,384 --> 00:34:14,651
Parece uma �tima
oportunidade.
684
00:34:14,653 --> 00:34:17,054
� uma das boas.
685
00:34:17,056 --> 00:34:21,058
Tem o que chamamos
de "crescimento assim�trico".
686
00:34:21,060 --> 00:34:22,159
- Certo.
- O que � uma coisa boa.
687
00:34:24,063 --> 00:34:25,695
Na verdade, Hap,
688
00:34:25,697 --> 00:34:28,665
acho que n�o poderei ir
com voc�, no final das contas.
689
00:34:28,667 --> 00:34:31,735
Est� brincando comigo?
690
00:34:31,737 --> 00:34:34,071
- Insistiu comigo por aquilo.
- N�o, sei que insisti.
691
00:34:34,073 --> 00:34:38,575
Eu posso ter me comprometido
mais do que eu podia nessa.
692
00:34:41,513 --> 00:34:44,848
Tenho que cuidar de umas coisas
em casa primeiro.
693
00:34:44,850 --> 00:34:47,317
Espero que entenda.
694
00:34:51,090 --> 00:34:52,656
Acho que est�
cometendo um erro.
695
00:34:56,528 --> 00:34:58,361
N�o gostaria de cometer
um maior ainda.
696
00:35:24,556 --> 00:35:27,390
Pai, n�o te escutei.
697
00:35:29,795 --> 00:35:32,896
Quero te fazer
uma pergunta, Wick.
698
00:35:34,766 --> 00:35:36,233
Qualquer coisa.
699
00:35:40,305 --> 00:35:44,207
Onde estava na noite
do inc�ndio na plataforma?
700
00:35:44,209 --> 00:35:47,744
Bebendo com uns amigos.
701
00:35:47,746 --> 00:35:49,779
Acabei
no apartamento da Jules.
702
00:35:51,884 --> 00:35:52,816
Por qu�?
703
00:35:56,188 --> 00:35:58,421
Senhor!
704
00:35:58,423 --> 00:36:01,358
O xerife est� aqui para v�-lo,
sr. Hap.
705
00:36:28,420 --> 00:36:30,921
Pessoal...
706
00:36:30,923 --> 00:36:33,323
Tip acha
que encontrou o ladr�o.
707
00:36:39,547 --> 00:36:41,464
Esse rapaz est�
no meu radar h� muito tempo.
708
00:36:41,466 --> 00:36:43,900
Ele movimentava a maioria
do petr�leo roubado por aqui,
709
00:36:43,902 --> 00:36:46,336
geralmente
passando pela Reserva.
710
00:37:02,554 --> 00:37:03,687
Encontramos isto no corpo.
711
00:37:03,689 --> 00:37:05,522
O nome dele � Clay Spinks.
712
00:37:05,524 --> 00:37:07,824
Snub Nose .38.
713
00:37:07,826 --> 00:37:10,860
As balas encontradas
nele v�o bater com as da sua plataforma.
714
00:37:10,862 --> 00:37:12,929
E quanto ao petroleiro?
715
00:37:12,931 --> 00:37:14,297
O petroleiro j� era.
716
00:37:14,299 --> 00:37:16,600
Esse sujeito aqui
e quem atirou nele
717
00:37:16,602 --> 00:37:18,568
se desentenderam
pelo pr�mio.
718
00:37:18,570 --> 00:37:20,237
Spinks ficou
com a pior parte.
719
00:37:30,716 --> 00:37:32,582
Acabou, pai.
720
00:37:32,584 --> 00:37:35,819
Para o seu pai.
721
00:37:35,821 --> 00:37:37,921
Eu tenho um assassinato
para solucionar.
722
00:37:44,396 --> 00:37:45,762
Gary!
O que diabos voc� fez?
723
00:37:45,764 --> 00:37:47,397
N�o tive escolha, cara.
724
00:37:47,399 --> 00:37:50,033
falei que ele nos entregaria
pelo dinheiro da recompensa.
725
00:37:50,035 --> 00:37:51,968
Meu...
726
00:37:51,970 --> 00:37:53,903
Ent�o voc�... o matou?
727
00:37:53,905 --> 00:37:56,539
N�o podia arriscar, cara.
728
00:37:56,541 --> 00:37:58,975
J� cumpri pena na estadual...
3 anos.
729
00:37:58,977 --> 00:38:00,777
- N�o volto nem a pau.
- Seu...
730
00:38:00,779 --> 00:38:05,015
Escute.
Eles n�o podem rastrear a arma.
731
00:38:05,017 --> 00:38:10,053
E voc� disse que o xerife acha
que Spinks roubou o petr�leo.
732
00:38:12,391 --> 00:38:14,924
Beleza, ent�o...
733
00:38:14,926 --> 00:38:16,860
Estamos de boa.
734
00:38:16,862 --> 00:38:19,496
Tudo o que temos a fazer
� abandonar esse petroleiro
735
00:38:19,498 --> 00:38:20,964
e sa�mos de ficha limpa.
736
00:38:42,688 --> 00:38:45,722
Oi, sr. Lundegren.
Em que posso ajud�-lo?
737
00:38:45,724 --> 00:38:47,390
Quem s�o voc�s?
738
00:38:47,392 --> 00:38:49,492
Como �?
Sr. Lundegren, n�s s�...
739
00:38:49,494 --> 00:38:53,897
Voc� veio � minha casa
e me encheu de mentiras!
740
00:38:53,899 --> 00:38:56,333
Mentiras? Senhor,
do que est� falando exatamente?
741
00:38:56,335 --> 00:38:59,336
Est� mancomunado
com Hap Briggs.
742
00:38:59,338 --> 00:39:02,272
Isso! N�o, � verdade.
743
00:39:02,274 --> 00:39:04,774
Vamos receber 5% do que render
o Rancho McCutching.
744
00:39:04,776 --> 00:39:06,176
Um quarto disso � seu.
745
00:39:06,177 --> 00:39:07,577
Te dei a escritura por menos
746
00:39:07,579 --> 00:39:11,047
porque jurei que nunca mais faria
neg�cio com Hap Briggs de novo.
747
00:39:11,049 --> 00:39:12,449
Lembro que me contou
748
00:39:12,451 --> 00:39:14,718
que ele te enrolou bonito uma vez.
749
00:39:14,720 --> 00:39:16,720
Nunca saber� o quanto.
750
00:39:18,090 --> 00:39:20,990
Vou te dizer uma coisa,
rapaz.
751
00:39:20,992 --> 00:39:23,893
Est� se deitando
com o diabo.
752
00:39:32,537 --> 00:39:33,970
Quem era aquele?
753
00:39:33,972 --> 00:39:36,706
Ningu�m, amor. S� um caipira
falando bobagens.
754
00:39:36,708 --> 00:39:40,477
Te prometo, vamos sair daqui
muito em breve.
755
00:39:40,479 --> 00:39:41,745
Est� bem?
756
00:39:41,747 --> 00:39:43,513
Venha. Vamos entrar.
757
00:40:12,811 --> 00:40:15,145
Hap Briggs.
758
00:40:15,147 --> 00:40:17,814
Duas vezes em 2 dias...
est� se tornando um h�bito...
759
00:40:17,816 --> 00:40:19,549
de novo.
760
00:40:19,551 --> 00:40:23,486
Est� brava comigo,
ent�o quer atingir o Wick.
761
00:40:25,524 --> 00:40:26,890
Como �, Hap,
762
00:40:26,892 --> 00:40:29,092
viver acreditando
que cada a��o
763
00:40:29,094 --> 00:40:30,527
que as pessoas t�m
� por sua causa?
764
00:40:30,529 --> 00:40:33,630
Por causa da atra��o
gravitacional Hap Briggs?
765
00:40:33,632 --> 00:40:37,167
Parei de ficar brava com voc�
h� muito tempo.
766
00:40:37,169 --> 00:40:39,869
E ent�o percebi que a pena
era uma emo��o mais adequada.
767
00:40:39,871 --> 00:40:41,971
Que nobre.
768
00:40:45,744 --> 00:40:48,745
N�o tem sentimentos verdadeiros
pelo meu filho.
769
00:40:48,747 --> 00:40:51,581
Meus sentimentos n�o s�o mais
da sua conta.
770
00:40:51,583 --> 00:40:53,149
� totalmente da minha conta.
771
00:40:53,151 --> 00:40:54,651
N�o mais.
772
00:40:54,653 --> 00:40:59,222
Perdeu seus privil�gios
h� muito tempo.
773
00:41:19,177 --> 00:41:22,212
Fique longe do meu filho.
774
00:41:25,484 --> 00:41:27,484
Falo s�rio.
775
00:41:27,485 --> 00:41:29,485
www.maniacsubs.co.nr
www.queensofthelab.tk
776
00:41:29,486 --> 00:41:31,486
@ManiacSubs
@Queens_OfTheLab
777
00:41:32,305 --> 00:41:38,660
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/44856
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
53948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.