All language subtitles for Blood.and.Oil.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:02,251 Anteriormente... 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,735 Ainda n�o chegamos l� 3 00:00:03,738 --> 00:00:05,204 e j� perdemos tudo 4 00:00:05,206 --> 00:00:06,772 Olhe ao redor, CJ. 5 00:00:06,774 --> 00:00:08,440 Falei que ia decolar, n�o? 6 00:00:08,442 --> 00:00:10,175 Procuramos um lugar para ficar. 7 00:00:10,177 --> 00:00:12,277 O Patchwork Hotel, na esta��o do trem. 8 00:00:12,279 --> 00:00:13,779 Moramos em um estacionamento... 9 00:00:13,781 --> 00:00:15,347 Com beb� um caminho. 10 00:00:15,349 --> 00:00:17,616 O que far�? Ir para casa? N�o posso. 11 00:00:17,618 --> 00:00:20,419 Acha que eu irei te dar as chaves do reino? 12 00:00:20,421 --> 00:00:21,754 Trabalhar� na plataforma. 13 00:00:21,756 --> 00:00:23,122 Seu sobrenome � Briggs, n�o �? 14 00:00:23,124 --> 00:00:25,257 O bar�o de Bakken � seu pai? 15 00:00:25,259 --> 00:00:27,493 Wick Briggs, mentiroso filho da puta. 16 00:00:28,629 --> 00:00:29,795 Voc� est� fora, rapaz. 17 00:00:29,797 --> 00:00:32,164 Nada de cart�es, clubes ou dinheiro. 18 00:00:32,166 --> 00:00:33,432 Hap me desligou. 19 00:00:33,434 --> 00:00:34,466 Qual seu plano? 20 00:00:34,468 --> 00:00:35,851 Pegar o que � meu. 21 00:00:35,852 --> 00:00:37,235 As �reas ricas de xisto 22 00:00:37,238 --> 00:00:38,637 est�o em terras tidas como est�reis. 23 00:00:38,639 --> 00:00:40,105 Voc� � boa! 24 00:00:40,107 --> 00:00:44,443 Tragam US$100 mil e 25% do seu neg�cio. 25 00:00:44,445 --> 00:00:47,379 Sem nossa parcela de acesso, seu terreno n�o vale nada. 26 00:00:47,381 --> 00:00:49,748 Ofere�o 3 anos de arrendamento por US$1 milh�o. 27 00:00:49,750 --> 00:00:52,251 Tamb�m gostar�amos de fazer uma sociedade. 28 00:00:52,253 --> 00:00:53,419 Extra��o com sif�o. 29 00:00:53,421 --> 00:00:55,187 Roubar� petr�leo do seu pai? 30 00:00:56,624 --> 00:00:57,689 Meu Deus! 31 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 32 00:01:20,448 --> 00:01:21,413 Para o ch�o! 33 00:01:21,415 --> 00:01:22,448 Para o ch�o! 34 00:01:28,522 --> 00:01:30,489 Pegue meu casaco no banco traseiro! 35 00:01:40,768 --> 00:01:42,801 Meu Deus! Billy! 36 00:01:42,803 --> 00:01:44,236 Para o ch�o! Para o ch�o! 37 00:01:44,238 --> 00:01:44,870 Para o ch�o! 38 00:01:44,872 --> 00:01:46,305 Suas pernas! Suas pernas! 39 00:01:59,587 --> 00:02:01,253 Temos que voltar. 40 00:02:01,255 --> 00:02:03,155 Vamos, Billy. Levante-se. 41 00:02:03,157 --> 00:02:04,556 Levante. Vamos. 42 00:02:18,139 --> 00:02:19,338 Falei sem armas. 43 00:02:19,340 --> 00:02:20,539 Agora � assalto a m�o armada! 44 00:02:20,540 --> 00:02:21,739 N�o sabia que apareceriam. 45 00:02:21,742 --> 00:02:23,142 Hap pulou em mim. 46 00:02:23,144 --> 00:02:25,377 Voc� apontou uma arma para o seu pai. 47 00:02:25,379 --> 00:02:28,447 - Para Hap Briggs! - Eu sei o que fiz! 48 00:02:28,449 --> 00:02:32,417 A pergunta agora �: eles est�o bem? 49 00:02:32,419 --> 00:02:34,887 Eles sa�ram da po�a? 50 00:02:34,889 --> 00:02:38,223 Eu n�o sei. 51 00:02:40,194 --> 00:02:41,326 Acho que sim. 52 00:02:41,328 --> 00:02:42,427 Voc� acha que sim. 53 00:02:44,774 --> 00:02:47,774 | ManiacS + Queens | Diabolicamente Man�acos 54 00:02:47,775 --> 00:02:50,775 Hattiebr | Beta | Lari2sa brunastark | Queen B. 55 00:02:50,776 --> 00:02:53,776 Lary Carvalho | Lu Colorada Keila | Zac 56 00:02:53,777 --> 00:02:56,777 | Blood & Oil | 1.02- The Ripple Effect 57 00:02:57,778 --> 00:03:00,778 resync e.gomide 58 00:03:05,953 --> 00:03:07,920 O que estava pensando? 59 00:03:07,921 --> 00:03:09,888 Era para ser r�pido. Tirar um pouco com sif�o. 60 00:03:11,225 --> 00:03:13,258 N�o para terminar assim! 61 00:03:13,260 --> 00:03:15,561 Precisamos alinhar nossos �libis. 62 00:03:15,563 --> 00:03:16,962 �libis? 63 00:03:16,964 --> 00:03:20,199 Dever�amos sair logo daqui. 64 00:03:20,201 --> 00:03:23,202 Ir para o M�xico ou qualquer outro lugar. 65 00:03:23,204 --> 00:03:25,637 Fugir levantar� suspeitas. Sabe disso. 66 00:03:25,639 --> 00:03:26,905 Fugindo n�o seremos pegos. 67 00:03:29,243 --> 00:03:31,443 Acha que Hap sabe que era voc�? 68 00:03:34,815 --> 00:03:36,915 Acha que ele te reconheceu? 69 00:03:38,986 --> 00:03:40,619 N�o sei. 70 00:03:44,525 --> 00:03:47,326 Voc� teve queimaduras de 2� grau nas panturrilhas. 71 00:03:47,328 --> 00:03:50,429 Vamos at� o hospital para que examinem isso. 72 00:03:50,431 --> 00:03:54,299 N�o sairei daqui. Enfaixe-os. 73 00:03:54,301 --> 00:03:55,601 N�o adianta. 74 00:03:55,603 --> 00:03:57,536 Acredite. 75 00:03:57,538 --> 00:03:59,438 Est� tudo bem. 76 00:04:03,811 --> 00:04:05,377 Aqui tem Vicodin. 77 00:04:05,379 --> 00:04:07,579 Hoje lave a queimadura com �gua est�ril. 78 00:04:07,581 --> 00:04:09,548 Meu cart�o. 79 00:04:09,550 --> 00:04:11,283 Hap insiste que ligue se precisar de algo. 80 00:04:11,285 --> 00:04:13,885 Obrigada. 81 00:04:18,659 --> 00:04:21,560 Voc� estaria melhor, se n�o se preocupasse comigo. 82 00:04:21,562 --> 00:04:25,998 Se soubesse que doeria tanto, n�o me preocuparia. 83 00:04:26,000 --> 00:04:29,901 Voc� pulou sobre aquele cara que apontou uma arma para mim. 84 00:04:32,706 --> 00:04:34,773 Estou em d�bito com voc�. 85 00:04:40,314 --> 00:04:42,047 Conseguiu ver quem era o ladr�o? 86 00:04:45,386 --> 00:04:47,919 N�o. 87 00:04:55,529 --> 00:04:58,063 Oi, amor. 88 00:04:58,065 --> 00:05:01,733 O Tack Room estava uma loucura. Fora de controle. 89 00:05:01,735 --> 00:05:03,268 3 equipes diferentes 90 00:05:03,269 --> 00:05:04,802 comemorando descobertas de petr�leo. 91 00:05:04,805 --> 00:05:06,038 Quando acabou o u�sque, 92 00:05:06,040 --> 00:05:08,373 pensei que incendiariam tudo. 93 00:05:08,375 --> 00:05:10,642 Espero que sua noite tenha sido melhor que a minha. 94 00:05:10,644 --> 00:05:12,911 Sim, sim. 95 00:05:12,913 --> 00:05:15,414 Bebi um pouco na loja do Gary. 96 00:05:15,416 --> 00:05:16,982 Parece perigoso. 97 00:05:20,321 --> 00:05:22,354 Seu cabelo cheira a fuma�a. 98 00:05:22,356 --> 00:05:25,657 Sim, o Gary estava queimando uns pneus velhos. 99 00:05:25,659 --> 00:05:27,726 Ele tem pregui�a de lev�-los ao aterro. 100 00:05:27,728 --> 00:05:29,594 Aquele cara � um perigo. 101 00:05:29,596 --> 00:05:31,830 N�o tenho como negar. 102 00:05:31,832 --> 00:05:34,466 Vou te colocar na cama. 103 00:05:44,678 --> 00:05:46,845 O que eu faria se algo te acontecesse, Billy? 104 00:05:46,847 --> 00:05:50,082 Primeiro o acidente de carro, depois o inc�ndio na plataforma 105 00:05:50,084 --> 00:05:51,817 e sei l� o que vem agora. 106 00:05:51,819 --> 00:05:52,818 Conseguimos, n�o �? 107 00:05:52,820 --> 00:05:54,453 N�s conseguimos. 108 00:05:54,455 --> 00:05:58,123 Olhe para mim. 109 00:05:58,125 --> 00:06:00,492 Voc� j� me deu a melhor raz�o 110 00:06:00,494 --> 00:06:01,927 para levantar de manh�. 111 00:06:05,366 --> 00:06:06,998 E me deu outro motivo agora, n�o foi? 112 00:06:11,705 --> 00:06:16,007 Ficaremos bem, certo? 113 00:06:16,009 --> 00:06:18,110 N�s tr�s. 114 00:06:25,919 --> 00:06:27,119 Desculpe, desculpe. Voc� est� bem? 115 00:06:27,121 --> 00:06:28,938 Sim, estou bem. 116 00:06:28,939 --> 00:06:30,756 S�o s� queimaduras de 3� grau. Nada demais. 117 00:06:30,758 --> 00:06:31,656 Me desculpe. 118 00:06:31,658 --> 00:06:33,024 Est� tudo bem. 119 00:06:33,026 --> 00:06:35,093 Tem algum lugar que n�o doa? 120 00:06:35,095 --> 00:06:36,295 Para falar a verdade, tem. 121 00:06:36,296 --> 00:06:37,496 � ali nas minhas costas. 122 00:06:37,498 --> 00:06:39,030 - Certo... - Tudo bem? 123 00:06:39,032 --> 00:06:41,566 Ok. 124 00:06:41,568 --> 00:06:42,934 Isso servir�. 125 00:06:52,546 --> 00:06:54,679 Eles sabiam que rastreamos os petroleiros. 126 00:06:54,681 --> 00:06:56,548 Desativaram o GPS, 127 00:06:56,550 --> 00:06:58,850 e os c�digos de seguran�a podem ter sido usados por 128 00:06:58,852 --> 00:07:01,753 dezenas dos empregados. 129 00:07:03,023 --> 00:07:04,956 Um minuto, Hank. 130 00:07:10,631 --> 00:07:11,663 Voc� est� bem? 131 00:07:11,665 --> 00:07:14,733 Estou bem. 132 00:07:14,735 --> 00:07:17,803 Sobrevivi a d�cada de 1980, posso sobreviver a isso. 133 00:07:17,805 --> 00:07:20,839 Quer me explicar o que aconteceu? 134 00:07:20,841 --> 00:07:22,207 Vim aqui na noite passada com a Carla 135 00:07:22,209 --> 00:07:24,876 e outro jovem casal. 136 00:07:24,878 --> 00:07:29,481 Nos deparamos com um sif�o ligado a uma mangueira. 137 00:07:29,483 --> 00:07:31,783 Ele puxou uma arma e atirou naquele poste. 138 00:07:31,785 --> 00:07:33,618 As fa�scas saltaram por tudo, 139 00:07:33,620 --> 00:07:37,823 incendiou essa po�a de petr�leo e explodiu. 140 00:07:37,825 --> 00:07:40,792 Com voc� no meio de tudo. 141 00:07:40,794 --> 00:07:41,860 Petroleiro de quem? 142 00:07:41,862 --> 00:07:43,695 Alguma marca caracter�stica? 143 00:07:43,697 --> 00:07:45,964 Um dos meus. 144 00:07:45,966 --> 00:07:48,867 Estou fazendo uma lista interna de suspeitos. 145 00:07:48,869 --> 00:07:52,170 Estou oferecendo uma recompensa de US$50 mil por informa��es. 146 00:07:52,172 --> 00:07:53,605 Chamar� a aten��o 147 00:07:53,607 --> 00:07:55,140 at� do pessoal no Bakken, n�o �? 148 00:07:55,142 --> 00:07:56,241 Tip? 149 00:07:56,243 --> 00:07:57,909 Mais uma coisa. - Sim? 150 00:07:57,911 --> 00:08:00,145 Quando o ladr�o estava fugindo, 151 00:08:00,147 --> 00:08:03,248 o ombro dele estava pegando fogo. 152 00:08:03,250 --> 00:08:05,517 Cheque a unidade de queimados nos hospitais. 153 00:08:05,519 --> 00:08:06,985 - Star? - Sim? 154 00:08:12,659 --> 00:08:14,025 Te peguei. 155 00:08:18,599 --> 00:08:20,031 O que � isso? 156 00:08:20,033 --> 00:08:22,934 Aposto que... 157 00:08:22,936 --> 00:08:24,903 Esta � a bala que quase te matou. 158 00:08:27,007 --> 00:08:30,642 � melhor encontrar esse filho da puta antes de mim. 159 00:08:30,644 --> 00:08:33,678 Ou eu o matarei. 160 00:08:43,156 --> 00:08:44,689 - Obrigada. - De nada. 161 00:08:44,691 --> 00:08:46,958 Srt� Briggs? Sou AJ. Seu pai me mandou. 162 00:08:46,960 --> 00:08:48,793 Como est� meu pai? Ele ficar� bem? 163 00:08:48,795 --> 00:08:50,028 Ele ficar� bem. 164 00:08:50,030 --> 00:08:51,963 Pode ser honesto comigo. 165 00:08:51,965 --> 00:08:53,565 Carla me ligou... 166 00:08:53,567 --> 00:08:54,966 Deve ser s�rio. 167 00:08:54,968 --> 00:08:56,101 Estava com ele na plataforma. 168 00:08:56,103 --> 00:08:57,702 Ele disse que iria bater nos pe�es 169 00:08:57,704 --> 00:08:59,804 se n�o fossem mais r�pido. 170 00:08:59,806 --> 00:09:01,139 Ent�o ele voltou ao normal. 171 00:09:01,141 --> 00:09:02,741 Com certeza. 172 00:09:07,581 --> 00:09:09,281 Wick, voc� conversou com seu pai? 173 00:09:09,283 --> 00:09:11,149 N�o, por qu�? 174 00:09:11,151 --> 00:09:12,751 Todo o bar estava comentando 175 00:09:12,753 --> 00:09:16,288 como ele brigou com um ladr�o ontem. 176 00:09:16,290 --> 00:09:18,123 Ladr�o. 177 00:09:20,127 --> 00:09:22,227 Dizem que ele poderia ter morrido. 178 00:09:23,330 --> 00:09:27,566 Houve um inc�ndio. Dos grandes. 179 00:09:27,568 --> 00:09:28,767 Ele se feriu? 180 00:09:28,769 --> 00:09:30,135 N�o... N�o sei. 181 00:09:30,137 --> 00:09:31,903 Cada um conta uma hist�ria. 182 00:09:40,013 --> 00:09:42,847 Wick, voc� n�o acha que deveria tentar descobrir? 183 00:09:48,855 --> 00:09:50,722 Sim. 184 00:10:00,233 --> 00:10:03,168 - Quer uma? - N�o, obrigado cara. 185 00:10:07,841 --> 00:10:10,075 Querido, aqueles caras est�o bebendo ali fora 186 00:10:10,077 --> 00:10:12,644 desde que voc� saiu hoje de manh�. 187 00:10:12,646 --> 00:10:14,779 Amor, eles est�o relaxando. 188 00:10:14,781 --> 00:10:16,214 Devem ter trabalhado por horas. 189 00:10:16,216 --> 00:10:19,284 Est�o b�bados e s�o 2 da tarde. 190 00:10:19,286 --> 00:10:21,019 Nem todos est�o. 191 00:10:21,021 --> 00:10:23,522 Alguns est�o de ressaca. 192 00:10:23,523 --> 00:10:26,024 Talvez voc� deva ir beber com eles. 193 00:10:26,026 --> 00:10:28,827 Quer saber? Parece uma �tima ideia. 194 00:10:28,829 --> 00:10:31,196 N�o acho bom 195 00:10:31,198 --> 00:10:32,831 um bando de pe�es b�bados 196 00:10:32,833 --> 00:10:34,899 t�o perto do ber�o do nosso beb�. 197 00:10:34,901 --> 00:10:37,068 Somos da Fl�rida, esqueceu? 198 00:10:37,070 --> 00:10:38,737 � s� um gostinho de casa. 199 00:10:40,440 --> 00:10:42,140 Acho que amanh� talvez... 200 00:10:42,142 --> 00:10:43,675 Espere a�. 201 00:10:43,677 --> 00:10:45,310 Sr. Briggs. Como est�? Sim, senhor. 202 00:10:45,312 --> 00:10:47,212 Como est�o se virando? 203 00:10:47,214 --> 00:10:49,347 Estamos bem. Como est�? 204 00:10:49,349 --> 00:10:50,982 Como est�o tratando suas queimaduras? 205 00:10:50,984 --> 00:10:52,417 Dever�amos procurar casas. 206 00:10:52,419 --> 00:10:53,952 Vai levar bem mais que... 207 00:10:53,954 --> 00:10:56,855 N�o, que �timo. 208 00:10:56,857 --> 00:10:58,757 - �timo... - Amanh� bem cedo. 209 00:10:58,759 --> 00:10:59,942 Um lugar bom para o beb�. 210 00:10:59,943 --> 00:11:01,126 E o seu dia amanh�? 211 00:11:01,128 --> 00:11:02,884 N�o tenho nada amanh�. 212 00:11:02,885 --> 00:11:04,641 N�o tenho nada amanh�, e voc�? 213 00:11:04,642 --> 00:11:06,398 Almo�arei no clube e queria que voc� fosse. 214 00:11:06,400 --> 00:11:07,666 Parece �timo, posso ir sim. 215 00:11:08,969 --> 00:11:10,335 Estarei l�. Obrigado. 216 00:11:10,337 --> 00:11:12,003 Te vejo l�. 217 00:11:12,005 --> 00:11:13,438 -O qu� -Ouviu o que eu disse? 218 00:11:13,439 --> 00:11:14,872 -N�o! -Procurar casa amanh�. 219 00:11:14,875 --> 00:11:16,041 N�o d�, almo�arei com Hap. 220 00:11:16,043 --> 00:11:17,909 N�o ouviu? 221 00:11:17,911 --> 00:11:19,744 Deixa para a pr�xima. 222 00:11:19,746 --> 00:11:21,312 Vamos l�. 223 00:11:35,395 --> 00:11:37,395 Tudo bem, obrigado. 224 00:11:37,397 --> 00:11:39,130 Papai! 225 00:11:39,132 --> 00:11:40,732 Meu Deus, 226 00:11:40,734 --> 00:11:42,401 olha quem veio. -Papai! 227 00:11:42,402 --> 00:11:44,069 - Ol�, querida. - Deus. 228 00:11:44,071 --> 00:11:47,205 Como est� minha garota? 229 00:11:47,207 --> 00:11:49,207 Feliz por voc� estar bem. 230 00:11:49,209 --> 00:11:51,810 Acha que eu deixaria um inc�ndio 231 00:11:51,812 --> 00:11:53,478 me tirar do jogo? 232 00:11:53,480 --> 00:11:55,213 Al�m disso 233 00:11:55,215 --> 00:11:56,948 como sabe que n�o armei isso 234 00:11:56,950 --> 00:11:58,783 para te trazer para casa? 235 00:11:58,785 --> 00:12:02,320 Porque suas manipula��es s�o bem mais sutis. 236 00:12:06,827 --> 00:12:08,727 Estamos felizes que esteja aqui. 237 00:12:08,729 --> 00:12:10,829 Obrigada, Carla. 238 00:12:10,831 --> 00:12:12,864 Parece que finge melhor agora. 239 00:12:12,866 --> 00:12:14,999 Lacey, garras para dentro. 240 00:12:15,001 --> 00:12:16,935 Oi. 241 00:12:18,271 --> 00:12:19,771 Wick! 242 00:12:19,773 --> 00:12:23,174 Estou t�o feliz por te ver. 243 00:12:23,176 --> 00:12:24,943 N�o falaram que estaria aqui. 244 00:12:24,945 --> 00:12:26,511 N�o. 245 00:12:26,513 --> 00:12:28,279 Onde estava? 246 00:12:28,281 --> 00:12:32,083 Sua irm� antes de voc� vindo da Calif�rnia. 247 00:12:32,085 --> 00:12:34,285 Lamento, meu celular estava sem bateria. 248 00:12:34,287 --> 00:12:35,920 Vim assim que soube. 249 00:12:35,922 --> 00:12:37,188 Voc� est� bem? 250 00:12:37,190 --> 00:12:41,960 N�o sei. Diga-me voc�. 251 00:12:44,498 --> 00:12:46,197 Papai, parece horr�vel. 252 00:12:46,199 --> 00:12:48,066 Meu Deus! 253 00:12:48,068 --> 00:12:50,435 Ele tem sorte em estar vivo. 254 00:12:50,437 --> 00:12:53,171 N�o, os sortudos somos n�s. 255 00:12:58,044 --> 00:13:00,311 N�o sei o que far�amos sem voc�. 256 00:13:07,921 --> 00:13:11,956 Tivemos nossas cotas, n�o �, Wick? 257 00:13:12,826 --> 00:13:16,895 Mas apesar de tudo, 258 00:13:16,897 --> 00:13:19,464 sempre ser� o meu garoto. 259 00:13:24,137 --> 00:13:25,937 E eu te amo, pai. 260 00:13:27,841 --> 00:13:29,541 E lamento muito todos os problemas 261 00:13:29,543 --> 00:13:31,075 entre n�s. 262 00:13:38,518 --> 00:13:40,218 Bem, eu... 263 00:13:40,220 --> 00:13:42,320 Eu tamb�m lamento. 264 00:13:48,528 --> 00:13:52,530 Tive uma ideia. 265 00:13:52,532 --> 00:13:56,434 J� que sua irm� veio da Calif�rnia, 266 00:13:56,436 --> 00:13:58,536 porque n�o vem jantar amanh�? 267 00:13:58,538 --> 00:14:00,772 Teremos um jantar em fam�lia. 268 00:14:00,774 --> 00:14:03,508 Talvez Carla fa�a algo elegante. 269 00:14:03,510 --> 00:14:06,144 Quer dizer que Marina vai fazer. 270 00:14:06,146 --> 00:14:08,479 Que fofa. 271 00:14:11,284 --> 00:14:14,419 Cada barril equivale a 165 cervejas. 272 00:14:14,421 --> 00:14:16,554 Qualquer d�ficit � descontado do seu sal�rio 273 00:14:16,556 --> 00:14:18,857 e depois corto sua m�o, entendeu? 274 00:14:18,859 --> 00:14:20,558 Certo. 275 00:14:20,560 --> 00:14:23,027 Lembre-me de nunca trabalhar para voc�. 276 00:14:23,029 --> 00:14:24,996 Roubam menos se temem mutila��o. 277 00:14:25,999 --> 00:14:27,165 D� uma m�o? 278 00:14:27,167 --> 00:14:28,333 Claro. 279 00:14:28,335 --> 00:14:29,968 Aqui? 280 00:14:29,970 --> 00:14:31,536 -�. -Ok. 281 00:14:31,538 --> 00:14:34,405 Estava pensando se poderia talvez 282 00:14:34,407 --> 00:14:37,175 ser corretora rapidinho. 283 00:14:37,177 --> 00:14:38,943 Os pe�es b�bados na varanda 284 00:14:38,945 --> 00:14:40,111 j� te assustaram? 285 00:14:40,113 --> 00:14:42,247 A mim, sim. 286 00:14:42,249 --> 00:14:45,283 Billy mal nota. Est� focado em Hap Briggs. 287 00:14:45,285 --> 00:14:49,587 Ser� que tem como nos mostrar outras casas amanh�? 288 00:14:49,589 --> 00:14:52,257 Imaginei que dinheiro queimaria no seu bolso. 289 00:14:52,259 --> 00:14:55,360 Mercado imobili�rio � o meu jogo de azar. 290 00:14:55,362 --> 00:14:57,896 Quem disse que capitalismo � s� para garotos? 291 00:14:57,898 --> 00:14:58,897 Exatamente. 292 00:15:10,043 --> 00:15:12,076 O que � isso? 293 00:15:12,078 --> 00:15:14,245 � uma lista dos nossos funcion�rios 294 00:15:14,247 --> 00:15:17,015 que tinham acesso aos c�digos da plataforma. 295 00:15:19,152 --> 00:15:20,685 Wick est� na lista. 296 00:15:20,687 --> 00:15:23,521 E o que tem isso? 297 00:15:23,523 --> 00:15:25,957 Voc� o riscou da lista. 298 00:15:25,959 --> 00:15:28,126 -Carla. -N�o o estou culpando, 299 00:15:28,128 --> 00:15:29,627 s� digo que n�o dever�amos... 300 00:15:29,629 --> 00:15:32,263 desconsiderar ningu�m. 301 00:15:32,265 --> 00:15:33,531 Ningu�m? 302 00:15:33,533 --> 00:15:35,466 Ou s� o meu filho? 303 00:15:35,468 --> 00:15:38,102 Carla. 304 00:15:38,104 --> 00:15:41,172 Seus sentimentos por Wick s�o evidentes. 305 00:15:41,174 --> 00:15:45,443 Queria que conseguisse escond�-los melhor. 306 00:15:45,445 --> 00:15:47,111 Hap, voc� me entendeu mal. 307 00:15:47,113 --> 00:15:49,180 N�o, n�o te entendi mal. 308 00:15:49,182 --> 00:15:53,518 Meu filho nunca apontaria uma arma para o meu rosto. 309 00:15:53,520 --> 00:15:56,254 Voc� viu como ele agiu hoje. 310 00:15:59,659 --> 00:16:02,160 Disse que me amava. 311 00:16:04,030 --> 00:16:06,497 N�o lembro da �ltima vez que ele disse isso. 312 00:16:10,070 --> 00:16:13,504 N�o, voc� est� certo. 313 00:16:13,506 --> 00:16:16,274 Seu filho nunca tentaria te machucar desse jeito. 314 00:16:24,584 --> 00:16:26,684 Te vejo l� em cima. 315 00:16:42,035 --> 00:16:43,634 Deixe-me perguntar algo. 316 00:16:43,636 --> 00:16:46,437 Voc� comprou esse palet� na internet? 317 00:16:46,439 --> 00:16:47,772 Este? N�o, sinto muito. 318 00:16:47,774 --> 00:16:50,408 Eu s� uso este em casamentos ou na P�scoa. 319 00:16:50,410 --> 00:16:53,144 Estou brincando com voc�. 320 00:16:53,146 --> 00:16:55,380 Gosto de voc�, Billy. 321 00:16:55,382 --> 00:16:57,348 - Como est�? - Hap. 322 00:16:58,485 --> 00:17:00,418 Ora, ora, ora. 323 00:17:00,420 --> 00:17:03,087 Oi, sr. Briggs. Como se sente? 324 00:17:03,089 --> 00:17:05,690 Vou ficar bem. Obrigado por perguntar. 325 00:17:05,692 --> 00:17:08,126 Cumprimente meu amigo, Billy LeFever. 326 00:17:09,796 --> 00:17:14,198 Estamos trabalhando juntos, ent�o... pegue leve com ele. 327 00:17:14,200 --> 00:17:15,800 Pode deixar. Vamos te arranjar uma mesa. 328 00:17:18,138 --> 00:17:20,671 Ol�. 329 00:17:20,673 --> 00:17:22,373 D� para se inscrever para entrar aqui? 330 00:17:22,375 --> 00:17:24,308 N�o d�. 331 00:17:24,310 --> 00:17:26,477 Somente com convite, meu menino. 332 00:17:26,479 --> 00:17:28,346 N�o se preocupe. Voc� entrar� logo. 333 00:17:28,348 --> 00:17:29,747 Sobre o roubo, sr. Briggs... 334 00:17:29,749 --> 00:17:31,416 N�s, da Rock Springs, 335 00:17:31,418 --> 00:17:35,286 estimamos que perdeu 25 mil gal�es de petr�leo bruto. 336 00:17:35,288 --> 00:17:37,488 S�o US$18 por gal�o. 337 00:17:37,490 --> 00:17:40,258 Tem tamb�m o tanque de petr�leo. S�o US$250 mil. 338 00:17:40,260 --> 00:17:44,295 Ent�o o custo total de reposi��o � de US$850 mil. 339 00:17:44,297 --> 00:17:45,596 � muito caro. 340 00:17:45,598 --> 00:17:47,065 � o que �. 341 00:17:47,067 --> 00:17:48,299 Com tantas regula��es... 342 00:17:48,301 --> 00:17:51,169 N�o � por isso. � um golpe. 343 00:17:54,374 --> 00:17:56,374 Billy... 344 00:17:56,376 --> 00:17:57,742 O que voc� faria? 345 00:18:01,414 --> 00:18:04,482 Parece um �timo neg�cio, certo? 346 00:18:04,484 --> 00:18:06,484 Mas deveria cobrar esses pre�os em vez de pag�-los. 347 00:18:06,486 --> 00:18:08,553 Por que n�o faz sua pr�pria empresa? 348 00:18:08,555 --> 00:18:10,421 Pode fazer melhor do que ele. 349 00:18:10,423 --> 00:18:13,591 Ser integrado verticalmente. � o que eu faria. 350 00:18:13,593 --> 00:18:15,726 J� que perguntou, senhor. 351 00:18:17,130 --> 00:18:18,563 Isso � interessante. 352 00:18:18,565 --> 00:18:20,465 - Al�? - Oi, Jake. 353 00:18:20,467 --> 00:18:22,867 - Oi, Hap. - Como est� o acordo? 354 00:18:22,869 --> 00:18:24,502 Elaborando os detalhes agora. 355 00:18:24,504 --> 00:18:25,570 Atingiu nossa meta? 356 00:18:25,572 --> 00:18:26,838 Melhor do que esperado. 357 00:18:26,840 --> 00:18:29,207 - Isso � �timo. - Com certeza. 358 00:18:29,209 --> 00:18:30,875 Agora foque nas letras pequenas. 359 00:18:30,877 --> 00:18:31,709 Pode deixar. 360 00:18:35,215 --> 00:18:37,115 Estou comprando sua empresa, Sparky. 361 00:18:37,117 --> 00:18:38,850 Como �? 362 00:18:38,852 --> 00:18:40,518 Sua empresa. 363 00:18:40,520 --> 00:18:43,721 Agora ser� uma subsidi�ria da Petrol�fera Briggs. 364 00:18:45,892 --> 00:18:48,426 Acho que isso me torna o seu chefe. 365 00:18:51,698 --> 00:18:54,298 Gosto do jeito que voc� pensa. 366 00:18:54,300 --> 00:18:55,766 Teremos que aprimorar esse palet�. 367 00:18:58,304 --> 00:19:00,538 Pertence a um investidor. 368 00:19:00,540 --> 00:19:01,839 Se ele n�o arranjar US$250 mil at� amanh�, 369 00:19:01,841 --> 00:19:03,574 at� amanh�, o banco tomar� a plataforma. 370 00:19:03,576 --> 00:19:04,842 � loucura. 371 00:19:04,844 --> 00:19:06,661 � o Bakken. 372 00:19:06,662 --> 00:19:08,479 A crise de um homem � a oportunidade de uma mulher. 373 00:19:08,481 --> 00:19:09,614 Quanto vale? 374 00:19:09,616 --> 00:19:11,649 US$500 mil, no m�nimo. Eu ofereceria metade. 375 00:19:11,651 --> 00:19:13,451 Ele aceitar�? 376 00:19:13,452 --> 00:19:15,252 S� se enviar para ele at� meio-dia amanh�. 377 00:19:15,255 --> 00:19:17,255 Sen�o ir� para leil�o p�blico e receber� lances maiores. 378 00:19:17,257 --> 00:19:19,824 Ok. 379 00:19:19,826 --> 00:19:21,392 Vai perder, Cody, se n�o.. 380 00:19:21,394 --> 00:19:23,161 Ok, ok, ok. Eu amei. 381 00:19:23,163 --> 00:19:24,262 Ligarei para o Billy agora. 382 00:19:24,264 --> 00:19:25,329 Eu amei! Amei. 383 00:19:25,331 --> 00:19:26,531 �timo. 384 00:19:29,669 --> 00:19:31,302 Oi, amor. 385 00:19:31,304 --> 00:19:33,905 O que far� no jantar? 386 00:19:33,906 --> 00:19:36,507 Por que n�o vem comigo na casa do meu pai? 387 00:19:36,509 --> 00:19:37,875 Desculpe, amor. N�o posso. 388 00:19:37,876 --> 00:19:39,242 Tenho que cuidar do pessoal no bar. 389 00:19:39,245 --> 00:19:41,279 Voc� sabe. 390 00:19:41,280 --> 00:19:43,314 Gostaria muito que viesse. 391 00:19:45,485 --> 00:19:46,918 Jules, voc� � a melhor coisa na minha vida agora. 392 00:19:46,920 --> 00:19:48,352 Por favor. 393 00:19:48,354 --> 00:19:49,887 Est� bem. 394 00:19:49,889 --> 00:19:51,189 Estarei l�. 395 00:19:51,191 --> 00:19:52,490 Ligue-me mais tarde, certo? 396 00:19:52,492 --> 00:19:54,425 Atenda o celular. 397 00:19:56,696 --> 00:19:58,462 Bobby, mais uma coisa. 398 00:19:58,464 --> 00:20:00,798 Nem pense em aceitar outro emprego 399 00:20:00,800 --> 00:20:03,201 at� que deixe o Nirvana 22 pronto e funcionando. 400 00:20:03,203 --> 00:20:04,969 Resolveremos isso, sr. Briggs. 401 00:20:04,971 --> 00:20:07,305 Muito bom. Obrigado, Bobby. 402 00:20:07,307 --> 00:20:08,806 Estou ansioso para trabalhar com voc�. 403 00:20:15,682 --> 00:20:16,814 Dominar todas as partes do processo... 404 00:20:16,816 --> 00:20:18,482 faz sentido. 405 00:20:18,484 --> 00:20:22,386 A Rock Springs j� � um grande investimento. 406 00:20:22,388 --> 00:20:24,989 Dar� um retorno 10 vezes maior em 2 anos. 407 00:20:24,991 --> 00:20:27,558 Quer dizer 10 vezes o investimento? 408 00:20:27,560 --> 00:20:28,793 No m�nimo. 409 00:20:30,630 --> 00:20:31,996 Me venderia um peda�o? 410 00:20:34,434 --> 00:20:38,469 Billy, n�o estou acostumado a abrir m�o de meus lucros. 411 00:20:42,842 --> 00:20:46,677 Mas j� que eu, provavelmente, n�o estaria aqui 412 00:20:46,679 --> 00:20:50,748 e seria uma pilha de cinzas sem voc�... 413 00:20:50,750 --> 00:20:51,749 Deixarei voc� participar. 414 00:20:53,286 --> 00:20:55,253 Mas n�o � barato. 415 00:20:55,255 --> 00:20:57,989 Uma parte do acordo vai te custar US$ 500 mil. 416 00:20:59,759 --> 00:21:02,760 Quem voc� ser�, Billy? 417 00:21:02,762 --> 00:21:05,496 Ser� o cara que dobra o valor 418 00:21:05,498 --> 00:21:09,400 ou aquele que foge da raia? 419 00:21:25,485 --> 00:21:28,419 Tem certeza que ningu�m na Petrol�fera Briggs 420 00:21:28,421 --> 00:21:31,656 fez algum relat�rio sobre trabalhadores infelizes? 421 00:21:31,658 --> 00:21:33,658 N�o que eu saiba. 422 00:21:33,660 --> 00:21:35,660 Fico feliz por pensar que foi um empregado. 423 00:21:35,662 --> 00:21:38,629 N�o havia problemas? 424 00:21:38,631 --> 00:21:40,965 Recentemente, Wick foi demitido, 425 00:21:40,967 --> 00:21:44,602 mas claro que ele � mais que um empregado. 426 00:21:45,805 --> 00:21:48,472 Claro. 427 00:21:48,474 --> 00:21:51,809 Que bom que est� tudo em suas m�os, xerife. 428 00:21:53,880 --> 00:21:56,514 Farei o meu melhor, Carla. 429 00:22:06,926 --> 00:22:09,527 Ficar� na cidade por quanto tempo? 430 00:22:09,529 --> 00:22:12,330 O bastante para lembrar o motivo de eu ter ido embora. 431 00:22:12,332 --> 00:22:15,499 Administra��o na UCLA, sua m�e deve estar orgulhosa. 432 00:22:15,501 --> 00:22:17,368 Sim, ela ficaria... 433 00:22:17,370 --> 00:22:19,603 se n�o estivesse morta. 434 00:22:19,605 --> 00:22:20,838 N�o sinta muito. 435 00:22:20,840 --> 00:22:22,673 Aconteceu h� muito tempo. 436 00:22:22,675 --> 00:22:25,476 Ela era um dos projetos secund�rios do Hap. 437 00:22:25,478 --> 00:22:28,713 Eles se conheceram, se apaixonaram... 438 00:22:28,715 --> 00:22:31,716 por 8 ou 9 semanas. 439 00:22:31,718 --> 00:22:36,387 E, sim, cresci com ela em LA at� sua morte, 440 00:22:36,389 --> 00:22:39,824 e depois, Hap me trouxe para c�. 441 00:22:39,826 --> 00:22:43,094 Meu pai e eu passamos 6 �timos anos juntos. 442 00:22:43,096 --> 00:22:45,930 E ent�o voc� foi para a faculdade. 443 00:22:45,932 --> 00:22:48,833 N�o, foi quando ele se casou com a Carla. 444 00:22:48,835 --> 00:22:50,134 A faculdade veio depois. 445 00:22:54,407 --> 00:22:55,573 O que achou? 446 00:22:55,575 --> 00:22:57,608 Carla vai odiar. 447 00:22:57,610 --> 00:22:58,976 Perfeito. 448 00:23:07,153 --> 00:23:11,055 Se voc� odeia fazer compras, 449 00:23:11,057 --> 00:23:12,556 pode me esperar no carro. 450 00:23:12,558 --> 00:23:14,759 N�o ligo. 451 00:23:14,761 --> 00:23:16,060 Faz parte do trabalho. 452 00:23:16,062 --> 00:23:17,762 Ok. 453 00:23:23,002 --> 00:23:25,136 N�o podemos deixar esse petr�leo parado. 454 00:23:25,138 --> 00:23:30,141 Com o �ndice de 97, pago 40% do valor original. 455 00:23:35,448 --> 00:23:37,014 Isto � da Petrol�fera Briggs. 456 00:23:37,016 --> 00:23:38,783 Que diferen�a faz? 457 00:23:38,785 --> 00:23:40,551 Petr�leo � petr�leo. 458 00:23:40,553 --> 00:23:41,952 N�o, n�o �. 459 00:23:41,954 --> 00:23:44,755 H� petr�leo que te faz ganhar dinheiro 460 00:23:44,757 --> 00:23:47,792 e h� petr�leo que te coloca na cadeia. 461 00:23:49,028 --> 00:23:52,430 Beleza, e que tal 50% do valor? 462 00:23:52,432 --> 00:23:55,933 N�o, n�o vou nem encostar nisso. 463 00:23:55,935 --> 00:23:59,103 Tem uma recompensa em dinheiro por voc�s. 464 00:23:59,105 --> 00:24:02,206 Sabem disso, n�o �? 465 00:24:02,208 --> 00:24:04,141 Voc�s devem valer mais que esse petr�leo. 466 00:24:04,143 --> 00:24:07,011 O que voc� disse? 467 00:24:07,013 --> 00:24:08,946 Disse que voc�s valem mais que... 468 00:24:08,948 --> 00:24:10,080 O que tem a ver com o neg�cio? 469 00:24:10,082 --> 00:24:10,981 N�o fa�a piadas! 470 00:24:13,853 --> 00:24:15,486 - Afaste-se, chefe. - Afastar-me? 471 00:24:15,488 --> 00:24:17,822 Gary, pare, qual �! 472 00:24:17,824 --> 00:24:18,923 Podemos brincar! 473 00:24:18,925 --> 00:24:20,090 Desculpe. 474 00:24:20,092 --> 00:24:21,625 Faremos neg�cios em outro lugar. 475 00:24:24,597 --> 00:24:25,996 Uma recompensa? 476 00:24:25,998 --> 00:24:27,164 � meu o pai. 477 00:24:27,166 --> 00:24:28,799 Relaxe. 478 00:24:28,801 --> 00:24:32,603 Precisamos ficar calmos. 479 00:24:32,605 --> 00:24:34,538 Estamos bem. 480 00:24:34,540 --> 00:24:37,675 Daqui a pouco esquecer�o o assunto. 481 00:24:37,677 --> 00:24:39,610 � melhor esperar que sim. 482 00:24:39,612 --> 00:24:43,214 Pelo que ou�o, seu pai lembra de tudo. 483 00:24:50,156 --> 00:24:51,522 Como assim, voc� comprou? 484 00:24:51,524 --> 00:24:53,658 Como assim? 485 00:24:53,659 --> 00:24:55,793 � uma casa �tima, � nossa casa dos sonhos... 486 00:24:55,795 --> 00:24:57,828 e vale o dobro do que paguei por ela. 487 00:24:58,730 --> 00:24:59,629 Faria o mesmo. 488 00:24:59,632 --> 00:25:01,799 N�o entendo. 489 00:25:01,801 --> 00:25:04,702 Fiz um neg�cio com o Hap hoje, est� bem? 490 00:25:04,704 --> 00:25:06,270 Algo... grande. 491 00:25:06,272 --> 00:25:08,272 Por que n�o podemos ter os dois? 492 00:25:08,274 --> 00:25:11,242 Porque n�o temos dinheiro para os dois. 493 00:25:11,244 --> 00:25:15,746 Ent�o... vai ter que ligar para o Hap 494 00:25:15,748 --> 00:25:17,581 e... recusar. 495 00:25:17,583 --> 00:25:18,816 N�o posso fazer isso. 496 00:25:18,818 --> 00:25:20,818 -Por que n�o? -Porque... 497 00:25:20,820 --> 00:25:23,153 tive que persuadi-lo para me deixar entrar. 498 00:25:23,155 --> 00:25:25,289 Voc� n�o falou comigo sobre o acordo. 499 00:25:25,291 --> 00:25:26,824 Voc� n�o falou comigo da casa! 500 00:25:26,826 --> 00:25:28,559 Tentei! Liguei 5 vezes! 501 00:25:28,561 --> 00:25:29,644 N�o disse o que procurava. 502 00:25:29,645 --> 00:25:30,728 Sabia o que eu fazia. 503 00:25:30,730 --> 00:25:32,572 Sei bem o que fez. 504 00:25:32,573 --> 00:25:34,415 Voc� n�o atendeu, estava ocupado 505 00:25:34,416 --> 00:25:36,258 - com Hap no clube. - N�o foi bem assim. 506 00:25:36,259 --> 00:25:38,101 Estou fazendo o certo para esta fam�lia. 507 00:25:38,104 --> 00:25:39,203 E eu n�o estou fazendo 508 00:25:39,205 --> 00:25:41,105 o certo para esta fam�lia? 509 00:25:41,107 --> 00:25:42,573 Fala s�rio! 510 00:25:42,575 --> 00:25:45,309 Tudo bem... 511 00:25:46,612 --> 00:25:48,646 J� dei a Jules a entrada, ent�o... 512 00:25:48,648 --> 00:25:51,015 � tarde demais. Est� feito. 513 00:25:51,017 --> 00:25:52,500 �? Quer saber? 514 00:25:52,501 --> 00:25:53,984 Ter� que ligar e desfazer. 515 00:25:53,986 --> 00:25:56,687 A decis�o n�o � s� sua. 516 00:25:56,689 --> 00:25:58,289 N�o �... 517 00:25:58,291 --> 00:26:00,324 Vamos. Estamos atrasados para jantar. 518 00:26:00,326 --> 00:26:01,625 Jantar? 519 00:26:01,627 --> 00:26:02,927 Sim. Hap nos convidou. 520 00:26:02,929 --> 00:26:04,128 N�s vamos. 521 00:26:04,130 --> 00:26:05,763 Billy. 522 00:26:10,770 --> 00:26:12,169 Wick? 523 00:26:12,171 --> 00:26:13,971 � Tip Hampton. 524 00:26:13,973 --> 00:26:15,940 Est� ai, cara? 525 00:26:19,145 --> 00:26:21,745 Obrigado. 526 00:26:21,747 --> 00:26:24,682 Deixe-me adivinhar. 527 00:26:24,684 --> 00:26:26,784 � a minha vez de fornecer um �libi 528 00:26:26,786 --> 00:26:29,153 para a noite do inc�ndio. 529 00:26:29,155 --> 00:26:30,654 Wick, temos que investigar 530 00:26:30,656 --> 00:26:32,323 a todos que tiveram acesso ao Nirvana. 531 00:26:32,325 --> 00:26:34,124 Sim, e agrade�o. 532 00:26:34,126 --> 00:26:37,261 � bom saber que a pol�cia est� levando isso a s�rio. 533 00:26:37,263 --> 00:26:40,130 Meu pai poderia ter morrido ali. 534 00:26:40,132 --> 00:26:42,166 Tudo bem, ent�o... 535 00:26:42,168 --> 00:26:45,069 Sexta-feira � noite, por volta das 22h. 536 00:26:45,071 --> 00:26:49,673 Estava de bobeira na loja de meu amigo Gary. 537 00:26:49,675 --> 00:26:51,275 Gary LaFramboise? 538 00:26:51,277 --> 00:26:52,977 Sim. 539 00:26:52,979 --> 00:26:54,678 N�o saiu de l�? 540 00:26:54,680 --> 00:26:58,849 N�o at� depois das 2. 541 00:26:58,851 --> 00:27:00,384 Est�vamos s� de bobeira, 542 00:27:00,386 --> 00:27:03,654 bebendo, lamentando nosso potencial perdido. 543 00:27:05,625 --> 00:27:07,625 Sim, entendo. 544 00:27:09,629 --> 00:27:10,995 Tudo bem, acabei. 545 00:27:10,997 --> 00:27:13,063 Olhe... 546 00:27:13,065 --> 00:27:14,198 Perdoe a invas�o. 547 00:27:21,707 --> 00:27:23,273 Xerife? 548 00:27:23,275 --> 00:27:25,175 Sim. 549 00:27:25,177 --> 00:27:29,246 Conto com voc� para achar o cara que fez isso com meu pai. 550 00:27:29,248 --> 00:27:31,415 Encontrarei. 551 00:27:31,417 --> 00:27:33,717 E concordo. 552 00:27:33,719 --> 00:27:35,152 Concorda com o qu�? 553 00:27:36,389 --> 00:27:38,288 Foi "um cara". 554 00:27:48,868 --> 00:27:50,234 Tem certeza que pare�o bem? 555 00:27:50,236 --> 00:27:52,036 J� disse v�rias vezes, est� �timo. 556 00:27:52,038 --> 00:27:53,871 Pergunte ao seu par, Briggs. 557 00:27:53,873 --> 00:27:55,706 Muito engra�ado. 558 00:27:55,708 --> 00:27:57,241 - Oi! - Oi! 559 00:27:57,243 --> 00:27:58,909 Veja quem est� aqui. 560 00:27:58,911 --> 00:28:00,044 - Que bom que vieram. - Como est�? 561 00:28:01,313 --> 00:28:02,713 - Bem, Billy. E voc�? - Bem. Bem. 562 00:28:02,715 --> 00:28:03,864 Obrigado pelo convite. 563 00:28:03,865 --> 00:28:05,014 Nos divertimos tanto na �ltima 564 00:28:05,017 --> 00:28:06,851 que n�o resistimos. 565 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 � porque me tomou US$ 1 milh�o daquela vez. 566 00:28:08,688 --> 00:28:09,837 Sim, verdade. 567 00:28:09,838 --> 00:28:10,987 Achei que era jantar em fam�lia. 568 00:28:10,990 --> 00:28:13,023 � sim. Fam�lia e amigos. 569 00:28:13,025 --> 00:28:14,925 Diga oi para Billy LeFever e a esposa Cody. 570 00:28:14,927 --> 00:28:16,794 Nos conhecemos, puxando lama. 571 00:28:16,796 --> 00:28:18,262 Sim, com certeza. 572 00:28:18,264 --> 00:28:19,430 Tempo dos infernos, n�o? 573 00:28:19,432 --> 00:28:21,231 Sim, � verdade. 574 00:28:21,233 --> 00:28:23,467 Billy e eu somos s�cios num novo neg�cio em McCutching. 575 00:28:23,469 --> 00:28:25,803 Venha, est� com a m�o vazia. 576 00:28:25,805 --> 00:28:26,770 Vamos pegar uma bebida. 577 00:28:26,772 --> 00:28:27,805 Achei que nunca iria oferecer. 578 00:28:27,807 --> 00:28:30,007 � verdade? 579 00:28:30,009 --> 00:28:33,177 Parece que meu pai trabalha com qualquer um hoje em dia. 580 00:28:33,179 --> 00:28:35,112 Sim, qualquer um, exceto com voc�, acho. 581 00:28:39,018 --> 00:28:41,385 Eu s� consegui uma parcela. 582 00:28:41,387 --> 00:28:43,353 At� um esquilo cego, �s vezes, encontra uma noz. 583 00:28:43,355 --> 00:28:44,288 Tive sorte. 584 00:28:46,191 --> 00:28:48,091 Quem trabalha duro encontra a oportunidade. 585 00:28:48,094 --> 00:28:49,960 Voc� � quem faz a sua sorte. 586 00:28:49,962 --> 00:28:52,496 A cidade toda � sobre isso. 587 00:28:52,498 --> 00:28:54,031 Concordo. 588 00:28:54,033 --> 00:28:57,468 Pessoal, est� � Jules Jackman. 589 00:28:57,470 --> 00:28:59,837 Minha namorada. 590 00:28:59,839 --> 00:29:01,071 Quando isso aconteceu? 591 00:29:01,073 --> 00:29:03,273 N�o tenho muita certeza. 592 00:29:04,777 --> 00:29:08,011 � dona do bar Tack Room, n�o? 593 00:29:08,013 --> 00:29:10,030 Sim. 594 00:29:10,031 --> 00:29:12,048 Sei que possui um bom neg�cio na cidade. 595 00:29:12,051 --> 00:29:13,684 Bem, voc� sabe, n�o pode dar errado, 596 00:29:13,685 --> 00:29:15,318 vender bebida para b�bados, sr. Briggs. 597 00:29:15,321 --> 00:29:16,353 Hap. 598 00:29:19,391 --> 00:29:21,191 Meu Deus. 599 00:29:21,192 --> 00:29:22,992 Ent�o, como anda a investiga��o? 600 00:29:22,995 --> 00:29:24,895 Ah, foi gente de dentro. 601 00:29:24,897 --> 00:29:27,064 Eles tinham os c�digos. 602 00:29:27,066 --> 00:29:28,298 Bem, isso reduz a lista. 603 00:29:28,300 --> 00:29:30,200 Temos algumas pistas. N�o vai demorar. 604 00:29:30,202 --> 00:29:32,469 Criminosos assim fazem merda mais cedo ou mais tarde. 605 00:29:32,471 --> 00:29:35,305 Quando Tip os encontrar, os mandaremos para a cadeia. 606 00:29:35,307 --> 00:29:37,307 N�o se preocupe. N�s encontraremos. 607 00:29:37,309 --> 00:29:39,977 Ol� a todos. Desculpem o atraso. 608 00:29:39,979 --> 00:29:42,379 Esta � minha filha, Lacey. 609 00:29:42,381 --> 00:29:43,664 -Oi. -Oi. 610 00:29:43,665 --> 00:29:44,948 -Meia-irm� de Wick. -Oi. 611 00:29:44,950 --> 00:29:46,283 N�o est� com o vestido que separei. 612 00:29:46,285 --> 00:29:48,952 Acho que est� linda, querida. 613 00:29:48,954 --> 00:29:50,521 - Obrigada, papai. - Claro. 614 00:29:50,523 --> 00:29:53,791 Lembro-me que fal�vamos sobre Petrus. 615 00:29:53,793 --> 00:29:55,159 O que acha de pegar um? 616 00:29:55,161 --> 00:29:57,094 Claro, amor. 617 00:29:57,096 --> 00:29:58,896 Marina, pegue o Petrus, por favor? 618 00:29:58,898 --> 00:30:00,230 Sim, sr� Carla. 619 00:30:00,232 --> 00:30:04,101 Marina j� tem muito a fazer, ent�o, eu pego. 620 00:30:12,294 --> 00:30:13,544 Mas compra mans�es, isso fica perto da felicidade. 621 00:30:13,546 --> 00:30:18,816 Quem mentiu e disse que dinheiro compra felicidade? 622 00:30:18,818 --> 00:30:20,184 N�o podemos, Jules. 623 00:30:20,186 --> 00:30:22,085 O qu�? 624 00:30:22,087 --> 00:30:24,154 A casa que me mostrou mais cedo. 625 00:30:24,156 --> 00:30:25,889 Eu... 626 00:30:25,891 --> 00:30:27,891 Billy quer fazer outro projeto com Hap 627 00:30:27,893 --> 00:30:30,494 e n�o podemos bancar os dois, ent�o... 628 00:30:30,496 --> 00:30:33,230 N�o se cansa do Hap Briggs. 629 00:30:33,232 --> 00:30:35,999 Ele tem esse efeito nas pessoas, n�o tem? 630 00:30:49,181 --> 00:30:50,347 O qu�? 631 00:30:50,349 --> 00:30:52,349 Spinks est� pensando em nos entregar. 632 00:30:52,351 --> 00:30:54,384 O qu�? Como? 633 00:30:54,386 --> 00:30:57,487 Falou com o meu contato sobre a recompensa, 634 00:30:57,489 --> 00:31:00,190 disse que ele iria no xerife. 635 00:31:00,192 --> 00:31:02,159 Tudo bem, Gary, escute-me. 636 00:31:02,161 --> 00:31:04,261 Isso n�o pode acontecer. Est� entendendo? 637 00:31:07,499 --> 00:31:08,632 Desculpe interromper. 638 00:31:08,634 --> 00:31:10,567 N�o. N�o foi nada. 639 00:31:10,569 --> 00:31:12,903 N�o parece. 640 00:31:15,608 --> 00:31:18,208 O que aconteceu com o seu ombro? 641 00:31:18,210 --> 00:31:19,943 Desloquei um pouco 642 00:31:19,945 --> 00:31:22,112 durante nossa confus�o na chuva. 643 00:31:24,250 --> 00:31:25,983 Mas eu quero uma revanche. 644 00:31:33,392 --> 00:31:35,058 A.J. 645 00:31:35,060 --> 00:31:36,894 Hap alguma vez te deixa ir para casa? 646 00:31:38,297 --> 00:31:40,030 Estou em casa. 647 00:31:40,032 --> 00:31:42,666 Moro na casa dos fundos. 648 00:31:42,668 --> 00:31:44,534 Por que n�o estou surpresa? 649 00:31:44,536 --> 00:31:46,336 O qu�? 650 00:31:46,338 --> 00:31:48,005 Desculpe. 651 00:31:48,007 --> 00:31:52,042 N�o � voc�. � que tudo est� diferente agora. 652 00:31:52,044 --> 00:31:56,313 Digo, meu pai e Wick quase n�o se falam. 653 00:31:56,315 --> 00:31:59,316 Carla nos trata como convidados. 654 00:31:59,318 --> 00:32:03,487 N�o sei. Esta costumava ser uma casa grande e calorosa. 655 00:32:03,489 --> 00:32:05,489 Agora s� � grande. 656 00:32:12,264 --> 00:32:16,066 Voc� est� em casa agora, certo? 657 00:32:16,068 --> 00:32:18,468 Pelo menos por algumas semanas. 658 00:32:19,438 --> 00:32:21,338 Nunca se sabe. 659 00:32:21,339 --> 00:32:23,239 Talvez ache algo que a deixe calorosa de novo. 660 00:32:30,549 --> 00:32:33,250 Voc� � motorista ou psic�logo? 661 00:32:35,955 --> 00:32:37,721 Ajudo no que precisar. 662 00:32:54,406 --> 00:32:57,074 Tem algumas coisas que quero dizer. 663 00:32:59,378 --> 00:33:02,179 Foi muito assustador o que aconteceu na plataforma. 664 00:33:04,116 --> 00:33:06,416 Mas passamos por isso. 665 00:33:06,418 --> 00:33:08,452 Sobrevivemos. 666 00:33:08,454 --> 00:33:14,091 Uma prova��o como aquela me lembra o qu�o sortudo sou... 667 00:33:14,093 --> 00:33:17,027 por estar cercado de pessoas que se importam comigo 668 00:33:17,029 --> 00:33:21,064 e que eu gosto tanto. 669 00:33:24,536 --> 00:33:26,403 Somos todos sortudos... 670 00:33:26,405 --> 00:33:30,440 por viver em um lugar como este... 671 00:33:30,442 --> 00:33:32,642 em um momento como este... 672 00:33:32,644 --> 00:33:36,747 em uma explos�o verdadeira. 673 00:33:36,749 --> 00:33:39,383 Nunca podemos esquecer isso. 674 00:33:44,590 --> 00:33:47,424 Ao amor... 675 00:33:47,426 --> 00:33:49,760 amigos... 676 00:33:49,762 --> 00:33:53,230 fam�lia... 677 00:33:53,232 --> 00:33:55,432 e petr�leo, por Deus. 678 00:33:57,136 --> 00:33:58,602 Que diabos far�amos sem ele? 679 00:33:58,604 --> 00:34:00,537 - Sa�de. - Sa�de. 680 00:34:03,675 --> 00:34:06,243 Ent�o, 681 00:34:06,245 --> 00:34:09,813 Billy, falou para o Cody sobre nosso novo empreendimento? 682 00:34:09,815 --> 00:34:12,382 Ele contou. 683 00:34:12,384 --> 00:34:14,651 Parece uma �tima oportunidade. 684 00:34:14,653 --> 00:34:17,054 � uma das boas. 685 00:34:17,056 --> 00:34:21,058 Tem o que chamamos de "crescimento assim�trico". 686 00:34:21,060 --> 00:34:22,159 - Certo. - O que � uma coisa boa. 687 00:34:24,063 --> 00:34:25,695 Na verdade, Hap, 688 00:34:25,697 --> 00:34:28,665 acho que n�o poderei ir com voc�, no final das contas. 689 00:34:28,667 --> 00:34:31,735 Est� brincando comigo? 690 00:34:31,737 --> 00:34:34,071 - Insistiu comigo por aquilo. - N�o, sei que insisti. 691 00:34:34,073 --> 00:34:38,575 Eu posso ter me comprometido mais do que eu podia nessa. 692 00:34:41,513 --> 00:34:44,848 Tenho que cuidar de umas coisas em casa primeiro. 693 00:34:44,850 --> 00:34:47,317 Espero que entenda. 694 00:34:51,090 --> 00:34:52,656 Acho que est� cometendo um erro. 695 00:34:56,528 --> 00:34:58,361 N�o gostaria de cometer um maior ainda. 696 00:35:24,556 --> 00:35:27,390 Pai, n�o te escutei. 697 00:35:29,795 --> 00:35:32,896 Quero te fazer uma pergunta, Wick. 698 00:35:34,766 --> 00:35:36,233 Qualquer coisa. 699 00:35:40,305 --> 00:35:44,207 Onde estava na noite do inc�ndio na plataforma? 700 00:35:44,209 --> 00:35:47,744 Bebendo com uns amigos. 701 00:35:47,746 --> 00:35:49,779 Acabei no apartamento da Jules. 702 00:35:51,884 --> 00:35:52,816 Por qu�? 703 00:35:56,188 --> 00:35:58,421 Senhor! 704 00:35:58,423 --> 00:36:01,358 O xerife est� aqui para v�-lo, sr. Hap. 705 00:36:28,420 --> 00:36:30,921 Pessoal... 706 00:36:30,923 --> 00:36:33,323 Tip acha que encontrou o ladr�o. 707 00:36:39,547 --> 00:36:41,464 Esse rapaz est� no meu radar h� muito tempo. 708 00:36:41,466 --> 00:36:43,900 Ele movimentava a maioria do petr�leo roubado por aqui, 709 00:36:43,902 --> 00:36:46,336 geralmente passando pela Reserva. 710 00:37:02,554 --> 00:37:03,687 Encontramos isto no corpo. 711 00:37:03,689 --> 00:37:05,522 O nome dele � Clay Spinks. 712 00:37:05,524 --> 00:37:07,824 Snub Nose .38. 713 00:37:07,826 --> 00:37:10,860 As balas encontradas nele v�o bater com as da sua plataforma. 714 00:37:10,862 --> 00:37:12,929 E quanto ao petroleiro? 715 00:37:12,931 --> 00:37:14,297 O petroleiro j� era. 716 00:37:14,299 --> 00:37:16,600 Esse sujeito aqui e quem atirou nele 717 00:37:16,602 --> 00:37:18,568 se desentenderam pelo pr�mio. 718 00:37:18,570 --> 00:37:20,237 Spinks ficou com a pior parte. 719 00:37:30,716 --> 00:37:32,582 Acabou, pai. 720 00:37:32,584 --> 00:37:35,819 Para o seu pai. 721 00:37:35,821 --> 00:37:37,921 Eu tenho um assassinato para solucionar. 722 00:37:44,396 --> 00:37:45,762 Gary! O que diabos voc� fez? 723 00:37:45,764 --> 00:37:47,397 N�o tive escolha, cara. 724 00:37:47,399 --> 00:37:50,033 falei que ele nos entregaria pelo dinheiro da recompensa. 725 00:37:50,035 --> 00:37:51,968 Meu... 726 00:37:51,970 --> 00:37:53,903 Ent�o voc�... o matou? 727 00:37:53,905 --> 00:37:56,539 N�o podia arriscar, cara. 728 00:37:56,541 --> 00:37:58,975 J� cumpri pena na estadual... 3 anos. 729 00:37:58,977 --> 00:38:00,777 - N�o volto nem a pau. - Seu... 730 00:38:00,779 --> 00:38:05,015 Escute. Eles n�o podem rastrear a arma. 731 00:38:05,017 --> 00:38:10,053 E voc� disse que o xerife acha que Spinks roubou o petr�leo. 732 00:38:12,391 --> 00:38:14,924 Beleza, ent�o... 733 00:38:14,926 --> 00:38:16,860 Estamos de boa. 734 00:38:16,862 --> 00:38:19,496 Tudo o que temos a fazer � abandonar esse petroleiro 735 00:38:19,498 --> 00:38:20,964 e sa�mos de ficha limpa. 736 00:38:42,688 --> 00:38:45,722 Oi, sr. Lundegren. Em que posso ajud�-lo? 737 00:38:45,724 --> 00:38:47,390 Quem s�o voc�s? 738 00:38:47,392 --> 00:38:49,492 Como �? Sr. Lundegren, n�s s�... 739 00:38:49,494 --> 00:38:53,897 Voc� veio � minha casa e me encheu de mentiras! 740 00:38:53,899 --> 00:38:56,333 Mentiras? Senhor, do que est� falando exatamente? 741 00:38:56,335 --> 00:38:59,336 Est� mancomunado com Hap Briggs. 742 00:38:59,338 --> 00:39:02,272 Isso! N�o, � verdade. 743 00:39:02,274 --> 00:39:04,774 Vamos receber 5% do que render o Rancho McCutching. 744 00:39:04,776 --> 00:39:06,176 Um quarto disso � seu. 745 00:39:06,177 --> 00:39:07,577 Te dei a escritura por menos 746 00:39:07,579 --> 00:39:11,047 porque jurei que nunca mais faria neg�cio com Hap Briggs de novo. 747 00:39:11,049 --> 00:39:12,449 Lembro que me contou 748 00:39:12,451 --> 00:39:14,718 que ele te enrolou bonito uma vez. 749 00:39:14,720 --> 00:39:16,720 Nunca saber� o quanto. 750 00:39:18,090 --> 00:39:20,990 Vou te dizer uma coisa, rapaz. 751 00:39:20,992 --> 00:39:23,893 Est� se deitando com o diabo. 752 00:39:32,537 --> 00:39:33,970 Quem era aquele? 753 00:39:33,972 --> 00:39:36,706 Ningu�m, amor. S� um caipira falando bobagens. 754 00:39:36,708 --> 00:39:40,477 Te prometo, vamos sair daqui muito em breve. 755 00:39:40,479 --> 00:39:41,745 Est� bem? 756 00:39:41,747 --> 00:39:43,513 Venha. Vamos entrar. 757 00:40:12,811 --> 00:40:15,145 Hap Briggs. 758 00:40:15,147 --> 00:40:17,814 Duas vezes em 2 dias... est� se tornando um h�bito... 759 00:40:17,816 --> 00:40:19,549 de novo. 760 00:40:19,551 --> 00:40:23,486 Est� brava comigo, ent�o quer atingir o Wick. 761 00:40:25,524 --> 00:40:26,890 Como �, Hap, 762 00:40:26,892 --> 00:40:29,092 viver acreditando que cada a��o 763 00:40:29,094 --> 00:40:30,527 que as pessoas t�m � por sua causa? 764 00:40:30,529 --> 00:40:33,630 Por causa da atra��o gravitacional Hap Briggs? 765 00:40:33,632 --> 00:40:37,167 Parei de ficar brava com voc� h� muito tempo. 766 00:40:37,169 --> 00:40:39,869 E ent�o percebi que a pena era uma emo��o mais adequada. 767 00:40:39,871 --> 00:40:41,971 Que nobre. 768 00:40:45,744 --> 00:40:48,745 N�o tem sentimentos verdadeiros pelo meu filho. 769 00:40:48,747 --> 00:40:51,581 Meus sentimentos n�o s�o mais da sua conta. 770 00:40:51,583 --> 00:40:53,149 � totalmente da minha conta. 771 00:40:53,151 --> 00:40:54,651 N�o mais. 772 00:40:54,653 --> 00:40:59,222 Perdeu seus privil�gios h� muito tempo. 773 00:41:19,177 --> 00:41:22,212 Fique longe do meu filho. 774 00:41:25,484 --> 00:41:27,484 Falo s�rio. 775 00:41:27,485 --> 00:41:29,485 www.maniacsubs.co.nr www.queensofthelab.tk 776 00:41:29,486 --> 00:41:31,486 @ManiacSubs @Queens_OfTheLab 777 00:41:32,305 --> 00:41:38,660 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/44856 Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 53948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.