All language subtitles for Blood.E01.150216.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Blood 2 00:00:05,180 --> 00:00:06,900 Episode 1 3 00:01:01,850 --> 00:01:03,890 Do not seek death. 4 00:01:03,890 --> 00:01:06,240 Death will seek you out. 5 00:02:04,050 --> 00:02:08,470 [Kochenia Republic, Sobocke Region] 6 00:02:37,680 --> 00:02:38,930 Doctor Park! 7 00:02:41,060 --> 00:02:42,090 What is it? 8 00:02:42,090 --> 00:02:45,240 In the next two hours, rebel insurgents are coming through here. 9 00:02:45,260 --> 00:02:48,520 So, we've been ordered to just pack up everything and get the station in Revesck. 10 00:02:48,540 --> 00:02:51,740 We haven't done the surgery on the patient yet. Did you transfer her? 11 00:02:51,770 --> 00:02:54,660 The thing is... she's still in the hospital. 12 00:02:54,660 --> 00:02:55,890 What? 13 00:02:55,890 --> 00:03:00,360 There's a high chance that she may die of hypovolemic shock during transfer. 14 00:03:00,360 --> 00:03:02,260 Hey now... we still can't leave her. 15 00:03:02,260 --> 00:03:04,270 I'll operate on her and take her. 16 00:03:04,270 --> 00:03:07,140 No, no! It's not possible on your own. 17 00:03:07,140 --> 00:03:09,140 You have no assistant or anesthesiologist. 18 00:03:09,170 --> 00:03:11,040 I will do it... alone. 19 00:03:11,690 --> 00:03:14,290 What are you doing here? We must go now! 20 00:03:14,290 --> 00:03:15,900 Leave one car here. 21 00:03:15,900 --> 00:03:19,280 I'm going to leave after I perform a surgery. 22 00:03:19,280 --> 00:03:20,740 Are you insane? 23 00:03:20,740 --> 00:03:25,080 These rebel armies do not care about children or doctors. 24 00:03:25,080 --> 00:03:26,680 - Just two weeks ago... - You really... 25 00:03:26,680 --> 00:03:28,390 talk way too much! 26 00:03:28,390 --> 00:03:30,260 Just get out of here. 27 00:03:30,260 --> 00:03:32,610 It's your choice. If something goes wrong, it's on you. 28 00:03:33,730 --> 00:03:36,180 Don't worry! I won't die, I won't! 29 00:03:40,910 --> 00:03:43,870 - What are you doing? Leave. - Doctor Park? 30 00:03:44,450 --> 00:03:45,930 I wish you luck. 31 00:03:45,930 --> 00:03:49,230 Don't look at me like you're looking at a dead man walking. 32 00:03:49,230 --> 00:03:51,800 And I don't need luck for something this minor. 33 00:03:52,860 --> 00:03:54,230 See you later. 34 00:05:29,410 --> 00:05:31,300 Bullet entry point is the upper right abdomen. 35 00:05:31,300 --> 00:05:34,090 There's a chance part of the liver was also hit. 36 00:05:34,090 --> 00:05:36,650 The presumed location of the bullet is just inferior to the 37 00:05:36,650 --> 00:05:39,210 diaphragm, where inferior vena cava and right hepatic vein meet. 38 00:05:39,210 --> 00:05:42,070 When approaching the bullet, there's a risk of excessive bleeding 39 00:05:42,070 --> 00:05:44,930 from possible damage to inferior vena cava and hepatic vein. 40 00:05:44,930 --> 00:05:47,780 First, I'll separate the liver from the 41 00:05:47,780 --> 00:05:50,640 retroperitoneum to allow right liver mobilization. 42 00:05:54,130 --> 00:05:55,520 Scalpel. 43 00:05:57,500 --> 00:05:59,780 Oh right, I'm alone. 44 00:06:39,050 --> 00:06:40,910 Patrol team 1, we are in front of the hospital! 45 00:06:45,730 --> 00:06:48,910 Bullet fragments were found in the inferior vena cava and hepatic vein. 46 00:06:48,910 --> 00:06:50,610 Then that means... 47 00:06:57,550 --> 00:06:59,100 Excessive bleeding, as anticipated. 48 00:06:59,100 --> 00:07:00,750 Insufficient blood supply for transfusion. 49 00:07:00,750 --> 00:07:02,790 There is no attending anesthesiologist to perform anesthesia. 50 00:07:02,790 --> 00:07:07,480 Then use the Pringle maneuver to clamp the vessels to control the bleeding. 51 00:07:09,300 --> 00:07:11,180 Bleeding under control. 52 00:07:11,180 --> 00:07:13,570 Approach the location of the bullet again. 53 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 Bullet removal complete. 54 00:07:30,630 --> 00:07:32,390 Suture hepatic vein. 55 00:07:59,090 --> 00:08:02,030 Let's go now. Endure it a little longer. 56 00:08:03,490 --> 00:08:04,920 Your name is... 57 00:08:05,620 --> 00:08:06,840 Let's just call you Young Hee. 58 00:08:06,840 --> 00:08:08,240 Young Hee... 59 00:08:08,280 --> 00:08:09,770 Just a little longer. 60 00:08:23,110 --> 00:08:26,070 [No one is inside. Everyone is gone.] 61 00:08:39,950 --> 00:08:46,080 [I'm a civilian doctor from Muenchen University Hospital in Germany.] 62 00:08:46,080 --> 00:08:51,860 [I'm hoping you let us go out of your human kindness.] 63 00:08:51,880 --> 00:08:54,240 - [Get on your knees!] - [I'm asking you.] 64 00:08:54,240 --> 00:08:55,600 [Let us go.] 65 00:08:55,600 --> 00:08:57,100 [I will shoot if you don't get on your knees.] 66 00:08:57,100 --> 00:08:58,730 [If you let us go...] 67 00:09:03,800 --> 00:09:08,570 [I will let you walk out of here on your own two feet.] 68 00:09:11,760 --> 00:09:13,220 [And if we don't?] 69 00:09:13,220 --> 00:09:15,290 [This is your last chance.] 70 00:09:15,770 --> 00:09:17,540 [Let the child and I go.] 71 00:10:52,880 --> 00:10:55,750 I am a vampire. 72 00:10:55,990 --> 00:10:59,320 To be more precise, I am infected with the VBT-01 virus. 73 00:11:00,170 --> 00:11:03,630 VBT-01 has been passed on from generation to generation... cause unknown. 74 00:11:03,650 --> 00:11:05,940 There is no known cure. 75 00:11:05,940 --> 00:11:11,750 This virus activates Telomerase to affect the human aging process. 76 00:11:11,780 --> 00:11:15,160 In effect, it allows the infectee to live 300 times longer with supernatural powers. 77 00:11:16,020 --> 00:11:17,990 If an adult is infected, their aging stops immediately. 78 00:11:17,990 --> 00:11:21,720 Whereas if an adolescent is infected, their aging stops after 5 or 6 years. 79 00:11:21,720 --> 00:11:24,230 And that becomes their physical state permanently. 80 00:11:24,760 --> 00:11:26,210 An infected individual possesses physical capabilities 81 00:11:26,210 --> 00:11:27,660 that go far beyond that of a human being. 82 00:11:27,660 --> 00:11:30,110 And they have the ability to self-heal. 83 00:11:31,790 --> 00:11:35,530 But, the sunlight during the dawn and intense natural light can be fatal. 84 00:11:35,560 --> 00:11:39,790 And they suffer a thirst for blood that is torturous. 85 00:11:42,640 --> 00:11:45,100 I am not a human being. 86 00:11:46,390 --> 00:11:50,190 I am something else entirely... existing between the living and the dead. 87 00:11:54,730 --> 00:11:58,040 [1979 US Tennessee Moore County] 88 00:12:01,990 --> 00:12:03,780 Trick or treat. 89 00:12:06,400 --> 00:12:08,310 Trick or treat. 90 00:12:10,060 --> 00:12:11,680 Trick or treat. 91 00:12:12,440 --> 00:12:14,180 You are so late, Daniel. 92 00:12:14,180 --> 00:12:15,670 I had a cold. 93 00:12:15,670 --> 00:12:20,640 I took some medicine and I fell asleep and I just woke up. 94 00:12:20,640 --> 00:12:23,170 Okay... just a moment. 95 00:12:29,750 --> 00:12:31,190 Hurry home. 96 00:12:32,190 --> 00:12:34,820 - Thank you, Mr. Park. - Your welcome. 97 00:15:12,720 --> 00:15:14,830 No! 98 00:15:19,520 --> 00:15:21,790 Sleep well. 99 00:15:21,790 --> 00:15:24,390 My baby. 100 00:15:24,410 --> 00:15:27,530 My sweet baby... 101 00:16:24,370 --> 00:16:26,690 You shouldn't have done anything. 102 00:16:27,540 --> 00:16:32,300 Running from me... or even fighting back like this. 103 00:16:34,400 --> 00:16:36,950 Where are Sun Young and Jason? 104 00:16:41,270 --> 00:16:43,880 - Where is Jason? - Just kill me. 105 00:16:44,460 --> 00:16:48,570 Kill me and leave my wife and Jason be. 106 00:16:49,840 --> 00:16:51,460 That's my last request to you. 107 00:16:51,460 --> 00:16:54,890 I didn't come to this hick town to cater to your requests. 108 00:16:56,240 --> 00:16:57,630 Decide carefully. 109 00:16:57,630 --> 00:17:00,370 If you don't agree, it could lead to the the worst possible situation. 110 00:17:00,390 --> 00:17:04,570 No matter what happens, anything will be better than what you do. 111 00:17:04,570 --> 00:17:09,150 Do you still believe that I'm doing this all for me? 112 00:17:11,030 --> 00:17:12,210 Okay. 113 00:17:12,890 --> 00:17:14,190 What you're saying... 114 00:17:14,210 --> 00:17:15,770 What you're thinking... 115 00:17:16,150 --> 00:17:17,990 I respect and agree to it all. 116 00:17:18,870 --> 00:17:22,100 So, just let my wife and son go. 117 00:17:26,470 --> 00:17:28,450 For some reason, that upsets me. 118 00:17:30,100 --> 00:17:33,230 I feel like I'm only getting respect in return for your family's life. 119 00:17:33,280 --> 00:17:34,820 Please! 120 00:17:34,820 --> 00:17:37,120 Please let them go! 121 00:17:38,010 --> 00:17:39,620 It doesn't matter to you. 122 00:17:39,620 --> 00:17:44,240 Unfortunately for you... It does matter to me. 123 00:18:30,940 --> 00:18:32,750 I didn't know it before. 124 00:18:34,270 --> 00:18:36,530 There's a saying that hits close to home. 125 00:18:41,890 --> 00:18:44,270 Rather than being an ambivalent friend... 126 00:18:45,980 --> 00:18:48,070 become a clear enemy. 127 00:19:13,330 --> 00:19:15,030 Just come with me, honey. 128 00:19:15,820 --> 00:19:19,350 No. This is for the best. 129 00:19:20,420 --> 00:19:25,610 This is the last thing that I can do for him. 130 00:19:27,130 --> 00:19:28,590 Jason... 131 00:19:30,010 --> 00:19:32,290 will not live like us. Make sure of that. 132 00:19:34,920 --> 00:19:36,490 I can't do it alone. 133 00:19:37,560 --> 00:19:39,690 It's not possible without you. 134 00:19:39,690 --> 00:19:41,790 I believe Jason will manage without me. 135 00:19:44,070 --> 00:19:46,370 Help him to do it. 136 00:19:48,330 --> 00:19:49,470 Honey. 137 00:19:56,880 --> 00:19:59,140 I'm very sorry. This is because of your dad. 138 00:20:01,150 --> 00:20:02,930 But, you father... 139 00:20:02,960 --> 00:20:08,100 He believes you will be able to save yourself. 140 00:20:53,220 --> 00:20:56,460 [1994 Jeju Island] 141 00:21:16,160 --> 00:21:18,760 Come over here. Eat this. 142 00:21:24,490 --> 00:21:26,100 You must feel frustrated. 143 00:21:27,050 --> 00:21:28,790 Endure it a little longer. 144 00:21:29,200 --> 00:21:30,970 I'll let you go when you're all better. 145 00:21:35,160 --> 00:21:36,870 You're pretty lucky though. 146 00:21:38,790 --> 00:21:43,280 When you leave this place, you have somewhere to go. 147 00:21:43,280 --> 00:21:44,800 Hey, Ji Sang! 148 00:21:45,980 --> 00:21:47,350 Let's eat breakfast. 149 00:21:50,690 --> 00:21:54,940 You haven't said more than ten words per day, did you know that? 150 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 There's nothing to talk about. 151 00:22:05,890 --> 00:22:07,390 I'll be going into town. 152 00:22:09,710 --> 00:22:12,460 - Into town? What for? - I need buy some books. 153 00:22:14,460 --> 00:22:16,510 I'll buy them tomorrow on my way out. 154 00:22:16,510 --> 00:22:19,950 Don't worry. Nothing will happen. 155 00:22:21,870 --> 00:22:25,400 Okay. You're right. You can go. 156 00:22:28,690 --> 00:22:29,870 Your medicine. 157 00:22:30,480 --> 00:22:32,020 You have to take it. 158 00:22:35,610 --> 00:22:39,210 You have to take one before going into town. You got it? 159 00:23:05,630 --> 00:23:09,160 - The books have arrived. - Okay. Put them there. 160 00:23:22,420 --> 00:23:24,550 Oh no! You should be careful! 161 00:23:24,570 --> 00:23:27,570 You're bleeding a lot! Oh dear. 162 00:24:47,330 --> 00:24:51,170 When a question is asking you to solve for sine or cosine like this... 163 00:24:51,200 --> 00:24:55,760 You have decide whether sine will be x or cosine will be x. 164 00:24:56,170 --> 00:24:59,140 If you find that difficult, take sine and cosine of x and... 165 00:25:02,670 --> 00:25:04,130 Focus, will you? 166 00:25:07,590 --> 00:25:08,660 Park Ji Sang? 167 00:25:08,660 --> 00:25:13,380 If I'm always going to be alone, what's the point of studying? 168 00:25:13,380 --> 00:25:15,250 I can't even attend school. 169 00:25:15,910 --> 00:25:17,760 What's the point in all of this? 170 00:25:21,110 --> 00:25:22,410 Ji Sang. 171 00:25:22,410 --> 00:25:24,800 The day will come when you can live in peace with others. 172 00:25:24,800 --> 00:25:27,180 That's what you're studying for. 173 00:25:27,180 --> 00:25:31,690 And it's also so that we can learn more about yourself. 174 00:25:31,690 --> 00:25:35,830 I... know that I will never be able to live in peace. 175 00:25:36,380 --> 00:25:38,990 I already know that much about myself. 176 00:25:39,590 --> 00:25:42,670 You've done very well up to now. 177 00:25:43,050 --> 00:25:45,070 You'll continue doing well. 178 00:25:45,070 --> 00:25:46,940 - Do you really think that? - Yes. 179 00:25:46,940 --> 00:25:50,100 Why do you believe whatever you want to believe? 180 00:26:02,920 --> 00:26:07,130 I... know that I will never be able to live in peace. 181 00:26:07,670 --> 00:26:10,230 I already know that much about myself. 182 00:30:10,880 --> 00:30:12,110 Hey kid! 183 00:30:12,110 --> 00:30:14,040 Don't you hear us honking? 184 00:30:25,830 --> 00:30:28,040 You better apologize right now! 185 00:30:30,110 --> 00:30:33,560 What kind of kid has no manners like this? 186 00:30:33,590 --> 00:30:36,290 How dare you glare at your elders? 187 00:30:38,090 --> 00:30:40,210 Oh... you dodged it? 188 00:30:48,080 --> 00:30:51,450 - Is that guy insane? - What is this? 189 00:30:54,400 --> 00:30:55,930 That little punk! 190 00:31:00,720 --> 00:31:02,640 Oh man! This is frustrating. 191 00:31:02,640 --> 00:31:04,150 I'm telling the truth! 192 00:31:04,150 --> 00:31:06,540 This kid here... He's Jet Li, Jet Li! 193 00:31:06,570 --> 00:31:10,080 - He's like Wong Fei-Hung. - Wong Fei-Hung? Who are you kidding? 194 00:31:10,950 --> 00:31:16,160 If someone beat you up there, blame someone that makes sense. 195 00:31:16,160 --> 00:31:17,720 Not a child. 196 00:31:19,810 --> 00:31:21,030 It's true... 197 00:31:51,390 --> 00:31:54,940 Do you feel better now that you've shown off your strength? 198 00:31:54,970 --> 00:31:57,560 Now that I've tried fighting, I realize it's not a big deal. 199 00:31:57,560 --> 00:31:59,570 I think I've found my life's calling. 200 00:31:59,570 --> 00:32:02,230 If I use a bit of my strength, I can even make money. 201 00:32:02,810 --> 00:32:05,100 I can live my life doing whatever I want. 202 00:32:05,100 --> 00:32:06,760 If you live like that... 203 00:32:07,330 --> 00:32:09,540 - You think you'll be happy? - Yes. 204 00:32:09,540 --> 00:32:12,060 Whatever the case, it'll be better than my life now. 205 00:32:12,060 --> 00:32:16,720 Please! As much strength as you have... Use it to stand against yourself. 206 00:32:16,740 --> 00:32:18,320 You, yourself... 207 00:32:18,320 --> 00:32:19,900 I believe you will be able to save your own life. 208 00:32:19,930 --> 00:32:21,440 With your own abilities. 209 00:32:22,840 --> 00:32:24,920 Those words sound great. 210 00:32:24,920 --> 00:32:26,850 But even after 16 years of my life... 211 00:32:26,850 --> 00:32:31,910 I don't know anything about the father who spoke those amazing last words to me. 212 00:32:31,910 --> 00:32:33,910 So, those words hold no meaning to me. 213 00:32:33,910 --> 00:32:35,700 I'll tell you everything. 214 00:32:36,520 --> 00:32:38,180 When you're prepared to handle all of it. 215 00:32:38,180 --> 00:32:39,840 Whatever it is... 216 00:32:40,220 --> 00:32:42,080 I will never be able to handle it. 217 00:32:44,770 --> 00:32:46,160 I just... 218 00:32:47,230 --> 00:32:48,560 really... 219 00:32:50,030 --> 00:32:51,970 want to be human. 220 00:32:54,000 --> 00:32:56,010 But, I have no hope. 221 00:32:58,540 --> 00:33:03,140 I have no hope, so I keep getting angry. 222 00:33:15,920 --> 00:33:20,150 I should have... never been born. 223 00:33:25,420 --> 00:33:26,540 Then... 224 00:33:27,630 --> 00:33:31,770 I wouldn't feel this pain... and frustration. 225 00:33:47,250 --> 00:33:50,050 [Harvard University Massachusetts General Hospital, USA] 226 00:33:57,620 --> 00:34:01,080 What do you think when you find a hidden tumor like this? 227 00:34:01,080 --> 00:34:03,460 I think patients' chances for survival are a 228 00:34:03,460 --> 00:34:05,840 lot better than we originally anticipated. 229 00:34:06,790 --> 00:34:08,020 Really? 230 00:34:08,020 --> 00:34:12,830 I think it's like a woman who is three hours late for a date. 231 00:34:15,280 --> 00:34:20,080 A pancreatic uncinate process tumor is like fighting a ghost. 232 00:34:20,430 --> 00:34:24,350 So, we're like the ghostbusters. 233 00:34:25,000 --> 00:34:27,990 First I cut it. Wrap it up, busters. 234 00:34:28,020 --> 00:34:29,210 Suture. 235 00:34:48,720 --> 00:34:49,950 Hello? 236 00:34:53,870 --> 00:34:55,040 Where? 237 00:35:01,440 --> 00:35:04,330 These people, they're three hours late. 238 00:35:07,410 --> 00:35:10,500 Okay. Just observe for now. 239 00:35:13,020 --> 00:35:14,170 No. 240 00:35:15,300 --> 00:35:17,230 There's something you have to do before that. 241 00:35:26,210 --> 00:35:28,070 I suppose you won't answer me. 242 00:35:29,260 --> 00:35:31,040 No matter what I wish for. 243 00:35:46,370 --> 00:35:49,480 I wanted to go to Hawaii. What are we doing here? 244 00:35:49,480 --> 00:35:51,750 Your uncle sent us here. 245 00:35:51,750 --> 00:35:54,240 Take a look around. It's really nice. 246 00:35:54,710 --> 00:35:56,750 Why did he send us here? 247 00:35:58,370 --> 00:36:01,450 I wanted to see the beach and go shopping. 248 00:36:01,450 --> 00:36:04,250 We can go to Hawaii another time. 249 00:36:04,680 --> 00:36:08,860 Why don't we just enjoy the fresh air. Okay? 250 00:36:33,480 --> 00:36:36,350 Look at color of this flower. It's so pretty. 251 00:36:36,970 --> 00:36:38,330 What's up with you? 252 00:36:46,210 --> 00:36:47,700 Look how cute it is. 253 00:36:48,220 --> 00:36:49,600 Come over here. 254 00:36:52,720 --> 00:36:55,530 How beautiful. Hey, Chae Yeon! Look at this! 255 00:37:00,960 --> 00:37:03,850 - Chae Yeon! - Chae Yeon! 256 00:37:04,510 --> 00:37:07,230 - Chae Yeon! - Chae Yeon! 257 00:37:21,710 --> 00:37:22,950 Chae Yeon! 258 00:37:23,470 --> 00:37:24,710 Chae Yeon! 259 00:37:24,730 --> 00:37:25,900 Chae Yeon! 260 00:37:34,290 --> 00:37:35,530 I found you. 261 00:37:37,440 --> 00:37:40,780 Don't worry. I only want to hold you. 262 00:38:36,560 --> 00:38:42,270 - Chae Yeon! - Chae Yeon! 263 00:39:30,170 --> 00:39:32,110 A pure vampire... 264 00:39:32,760 --> 00:39:36,310 Park Hyun Seo... Your son is unique. 265 00:39:38,130 --> 00:39:42,750 Together, Jason and I will prove that I was right. 266 00:39:47,600 --> 00:39:49,570 Chae Yeon! 267 00:39:50,880 --> 00:39:52,410 Chae Yeon! 268 00:42:07,550 --> 00:42:09,630 Where am I right now? 269 00:42:12,270 --> 00:42:14,270 I'm still in the forest. 270 00:42:15,660 --> 00:42:19,850 I feel very out of it. 271 00:42:21,390 --> 00:42:22,910 Is this a dream? 272 00:42:22,910 --> 00:42:25,090 You had a pain killing medicinal herb. 273 00:42:25,680 --> 00:42:27,060 You'll be in less pain. 274 00:42:27,060 --> 00:42:30,790 And you? What are you? 275 00:42:32,050 --> 00:42:36,640 Are you a ghost that lives in the forest? 276 00:42:38,200 --> 00:42:39,680 Yeah. 277 00:42:39,680 --> 00:42:42,190 I guess you could say that. 278 00:42:42,190 --> 00:42:46,590 What kind of ghost answers so ambivalently like that? 279 00:42:47,890 --> 00:42:51,200 There are a lot of strange, ambivalent ghostly things in this world. 280 00:42:52,600 --> 00:42:54,240 Back then... 281 00:42:54,760 --> 00:42:57,590 When those wild dogs were in front of me... 282 00:42:57,590 --> 00:43:02,420 I sent up prayer to the heaven. Someone must have listened. 283 00:43:03,340 --> 00:43:08,570 I prayed that someone would appear and save my life. 284 00:43:11,090 --> 00:43:13,030 Thank you. 285 00:43:14,460 --> 00:43:16,190 Thank you so much. 286 00:43:21,030 --> 00:43:22,470 Yoo Chae Yeon! 287 00:43:22,950 --> 00:43:24,400 Yoo Chae Yeon! 288 00:43:24,740 --> 00:43:26,360 Yoo Chae Yeon! 289 00:43:27,540 --> 00:43:28,970 I'll go now. 290 00:43:29,910 --> 00:43:32,170 Don't walk around in the forest alone from now on. 291 00:43:32,940 --> 00:43:36,540 I won't appear every time you pray to the heavens. 292 00:43:56,110 --> 00:43:57,850 Yoo Chae Yeon! 293 00:44:02,170 --> 00:44:03,470 Over here! 294 00:44:08,180 --> 00:44:11,790 - Are you Chae Yeon? - Yes, that's me. 295 00:44:13,580 --> 00:44:17,610 But, where are my mom and dad? 296 00:44:36,240 --> 00:44:37,530 You're back? 297 00:44:43,650 --> 00:44:45,200 Did something happen? 298 00:44:47,510 --> 00:44:51,660 You did a very good deed. And that girl is okay? 299 00:44:54,480 --> 00:44:56,450 But, why did it make you feel strange? 300 00:44:56,450 --> 00:44:58,260 I don't know the reason why. 301 00:44:59,670 --> 00:45:02,290 Nonetheless, it's the first time I've felt this way. 302 00:45:02,820 --> 00:45:05,750 And it's not a bad feeling. 303 00:45:09,380 --> 00:45:11,160 That should be sufficient. 304 00:45:11,160 --> 00:45:13,000 Now, bring the child to me. 305 00:45:14,810 --> 00:45:17,630 No... just the child. 306 00:45:57,350 --> 00:45:59,470 Thank you. 307 00:48:04,150 --> 00:48:05,930 Who are you people! 308 00:48:11,710 --> 00:48:14,670 Ji Sang! Run! 309 00:48:16,080 --> 00:48:17,330 Now! 310 00:48:52,500 --> 00:48:54,170 Mom! 311 00:49:37,340 --> 00:49:40,190 Ji Sang! Close your eyes! 312 00:50:39,070 --> 00:50:43,300 We shouldn't have come here. Let's go to the hospital. 313 00:50:43,930 --> 00:50:45,730 No, Ji Sang. 314 00:50:49,100 --> 00:50:50,790 I... 315 00:50:52,210 --> 00:50:54,260 There's no hope for me. 316 00:50:54,260 --> 00:50:57,040 What was in that syringe anyway? 317 00:51:04,600 --> 00:51:05,950 Ji Sang. 318 00:51:06,800 --> 00:51:09,400 You have to run far. 319 00:51:10,170 --> 00:51:11,810 Very far. 320 00:51:14,710 --> 00:51:16,160 Who are they? 321 00:51:16,720 --> 00:51:18,860 Who are those guys? 322 00:51:18,860 --> 00:51:20,530 Just run. 323 00:51:20,900 --> 00:51:22,520 Very far. 324 00:51:23,070 --> 00:51:24,490 Mom. 325 00:51:24,490 --> 00:51:28,880 Before you do, you have to do something. 326 00:52:16,140 --> 00:52:17,730 Hurry now. 327 00:52:18,560 --> 00:52:20,080 I can't do it. 328 00:52:20,880 --> 00:52:22,430 Listen to me. 329 00:52:24,940 --> 00:52:26,490 This is how it must be done. 330 00:52:28,010 --> 00:52:33,580 If you leave me like this, others could get infected. 331 00:52:34,750 --> 00:52:38,530 Infections? What are you talking about? 332 00:52:38,560 --> 00:52:41,040 This is how it has to be done. 333 00:52:41,810 --> 00:52:43,220 And... 334 00:52:44,650 --> 00:52:46,260 Your painting. 335 00:52:47,680 --> 00:52:49,970 Your painting. 336 00:52:52,480 --> 00:52:54,280 You have to take it with you. 337 00:52:54,920 --> 00:52:56,510 No, Mom. 338 00:52:57,260 --> 00:53:01,260 You can live. You're going to live. 339 00:53:02,720 --> 00:53:04,600 Just hold on a little longer. 340 00:53:05,980 --> 00:53:07,180 I'm sorry. 341 00:53:10,290 --> 00:53:12,030 I'm very... 342 00:53:14,080 --> 00:53:15,760 sorry. 343 00:53:18,310 --> 00:53:22,290 I love you... very, very much. 344 00:53:25,450 --> 00:53:27,060 My son. 345 00:53:31,270 --> 00:53:32,460 Mom. 346 00:53:36,730 --> 00:53:38,050 Mom! 347 00:53:41,770 --> 00:53:46,330 Mom... Mom! 348 00:54:38,060 --> 00:54:39,210 Ji Sang. 349 00:54:41,490 --> 00:54:43,630 You can become a human. 350 00:54:45,930 --> 00:54:47,450 Just like the beast... 351 00:54:50,210 --> 00:54:53,330 who became a handsome prince. 352 00:55:23,220 --> 00:55:25,510 If you're watching this now... 353 00:55:26,480 --> 00:55:29,340 something very bad must have happened. 354 00:55:30,930 --> 00:55:33,260 I hope you never have to see this. 355 00:55:34,160 --> 00:55:37,550 If you are watching this... 356 00:55:39,920 --> 00:55:43,430 listen to Mom's words, carefully. 357 00:56:03,230 --> 00:56:06,930 [Kochenia Republic Civil War Region] 358 00:56:26,280 --> 00:56:28,120 Man, this is so scary! 359 00:56:31,270 --> 00:56:34,450 I don't know where the bullets are flying from. 360 00:56:34,450 --> 00:56:38,340 We're not exactly soldiers. What are we doing here? 361 00:56:38,340 --> 00:56:40,310 They're running low on army medics. 362 00:56:40,310 --> 00:56:41,750 Just accept it as your fate. 363 00:56:41,750 --> 00:56:44,990 Then, give us a gun or something! Oh man! 364 00:56:44,990 --> 00:56:46,530 Stop shooting already! 365 00:56:48,720 --> 00:56:50,390 Hello? 366 00:56:50,390 --> 00:56:52,660 - It's me, Ji Sang. - What is it? 367 00:56:52,660 --> 00:56:54,100 Are you playing a video game? 368 00:56:54,520 --> 00:56:56,420 Wow, the gun sound effects sound totally real. 369 00:56:56,420 --> 00:56:59,260 Game? Are you kidding? I'm busy. Bye! 370 00:56:59,260 --> 00:57:00,700 Wait, wait! 371 00:57:00,700 --> 00:57:03,930 I finally figured it out. The origin of that data. 372 00:57:04,190 --> 00:57:05,180 Where? 373 00:57:05,200 --> 00:57:07,280 Taemin Cancer Hospital in Korea. 374 00:57:07,280 --> 00:57:11,220 To be more exact, that hospital's security database. 375 00:57:11,240 --> 00:57:13,330 Doctor, please move the patient. 376 00:57:13,360 --> 00:57:15,520 Yes... let's move out! 377 00:57:19,910 --> 00:57:21,620 What are you going to do now? 378 00:57:55,440 --> 00:57:57,990 Hello? Ji Sang? 379 00:57:59,200 --> 00:58:01,220 Ji Sang, are you okay? Ji Sang? 380 00:58:01,220 --> 00:58:02,320 Hello? 381 00:58:14,310 --> 00:58:22,310 Subtitles by DramaFever 382 00:58:36,310 --> 00:58:39,670 She can be prideful but she's a surgeon with great potential. 383 00:58:39,690 --> 00:58:42,270 I guess you call 'a difference in skills' as 'a difference in perspective'? 384 00:58:42,290 --> 00:58:44,220 How can a young kid like that be a Team Manager? 385 00:58:44,220 --> 00:58:45,490 Hey you. 386 00:58:45,490 --> 00:58:46,770 First, you can refer to me as Manager, not 'you.' 387 00:58:46,770 --> 00:58:50,180 Very soon, I'm going to step all over you. 388 00:58:50,180 --> 00:58:53,620 It isn't just anyone, but the great Dr. Lee Jae Wook joining as Director. 389 00:58:53,620 --> 00:58:55,790 It piqued my curiosity. 390 00:58:55,790 --> 00:58:57,150 Cancel the surgery. 391 00:58:57,150 --> 00:59:00,530 What's with the way he speaks to people? He's so rude! 392 00:59:00,550 --> 00:59:03,550 - It will be difficult to stop now! - Continue the surgery! 393 00:59:04,240 --> 00:59:06,130 Move aside. I will do it. 28543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.