All language subtitles for Blood Oil - 1x01 - Pilot.WEB-DL.CtrlHD.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,161 --> 00:00:08,297 A t�rt�nelem legnagyobb olajfelfedez�se �pp most zajlik 2 00:00:08,327 --> 00:00:10,850 �szak-Dakot�ban. Egy Bakken nev� helyen. 3 00:00:19,325 --> 00:00:22,243 Honnan j�nnek azok a l�ngok? 4 00:00:22,866 --> 00:00:25,957 F�ldg�z. Az olajjal egy�tt j�n fel. 5 00:00:25,987 --> 00:00:30,122 - Egyszer�en csak el�getik. - Mi�rt nem gy�jtik be? 6 00:00:30,157 --> 00:00:34,701 Annyi p�nzt keresnek itt, hogy nem t�r�dnek az apr�val. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,831 Billy! 8 00:00:42,552 --> 00:00:45,805 Codyval szeretn�nk k�sz�netet mondani a b�cs�ztat��rt, 9 00:00:45,839 --> 00:00:48,140 �s, hogy r�nk b�zz�tok a kem�ny munk�val megszerzett p�nzeteket. 10 00:00:48,175 --> 00:00:51,983 H�rom mosod�t nyitunk �szak-Dakot�ban, mivel fellend�l�ben van az a hely. 11 00:00:52,013 --> 00:00:53,818 �g�rem, nem hagyunk titeket cserben. 12 00:00:53,848 --> 00:00:55,097 - Mi sem. - �gy van. 13 00:00:55,148 --> 00:00:56,899 A p�nzeteket megt�zszerezve t�r�nk majd vissza. 14 00:00:57,765 --> 00:00:59,006 Azt akarom, hogy a ti�d legyen. 15 00:01:02,427 --> 00:01:05,081 De ez a nagyi� volt. 16 00:01:05,111 --> 00:01:08,229 A '20-as �vekben a f�ldfoglal�s idej�n Orlandoba ment. 17 00:01:11,652 --> 00:01:15,295 - Vigy�zz magadra! - F�lek. 18 00:01:18,498 --> 00:01:22,051 Meg akarom k�sz�nni annak a sz�p l�nynak a sarokban... a feles�gemnek, Codynak. 19 00:01:22,615 --> 00:01:26,839 � az �n k�z�piskol�s szerelmem, a sz�rnyseg�dem �s a legjobb bar�tom. 20 00:01:28,641 --> 00:01:30,809 Sz�val k�sz�n�m, hogy csatlakozol hozz�m 21 00:01:30,844 --> 00:01:34,930 ebben az �letre sz�l� nagy kalandban. Eg�szs�getekre! 22 00:01:39,853 --> 00:01:44,439 J�ban-rosszban, Billy. T�rt�nj�k b�rmi. 23 00:02:02,200 --> 00:02:05,200 1. �vad 1. r�sz - "Pilot" 24 00:02:05,600 --> 00:02:08,600 Ford�totta: BK88 Twitter.com/BK88subs 25 00:02:20,860 --> 00:02:25,063 Cody! Cody! Cody! J�l vagy? 26 00:02:25,114 --> 00:02:28,205 Besz�lj hozz�m! 27 00:02:28,235 --> 00:02:31,708 - J�l vezetsz, Dale Jr. - H�la az �gnek! 28 00:02:31,738 --> 00:02:33,655 A vonal t�lterhelts�ge miatt, 29 00:02:33,706 --> 00:02:37,075 a Rock Springs-i rend�rs�gnek 24 �r�ba is telhet v�laszolnia a h�v�s�ra. 30 00:02:37,126 --> 00:02:39,446 - K�sz�nj�k t�relm�t. - Reggel haza telefon�lunk majd, 31 00:02:39,476 --> 00:02:42,386 - �s elmondjuk nekik, hogy probl�m�nk akadt. - �s mit mondunk? 32 00:02:42,416 --> 00:02:45,374 "Bocs, hogy 37.000 doll�rt fektettetek a nagy �zleti tervbe, 33 00:02:45,404 --> 00:02:47,335 de m�g azel�tt elsz�rtuk, hogy oda�rt�nk volna?" 34 00:02:47,787 --> 00:02:49,721 Nem hiszem, Cody. 35 00:02:49,755 --> 00:02:55,060 Ugye k�t�tt�nk biztos�t�st ezekre a g�pekre? 36 00:02:55,094 --> 00:02:58,735 Mert �gy eml�kszem, biztos�t�st k�thett�nk a berendez�sre 37 00:02:58,765 --> 00:03:01,071 vagy vehett�nk m�g h�rom mos�g�pet. 38 00:03:01,101 --> 00:03:03,902 �s hat�rozottan �gy eml�kszem, hogy mi a biztos�t�s mellett d�nt�tt�nk. 39 00:03:03,936 --> 00:03:07,322 - Sz�vem, seg�ts�gre van sz�ks�gem. - Hogy? 40 00:03:07,356 --> 00:03:12,077 - Hogy felvegy�k a biztos�t�sunkat! - Billy! 41 00:03:25,007 --> 00:03:28,426 M�g ott sem vagyunk �s m�r minden�nket elvesztett�k. 42 00:03:28,460 --> 00:03:32,430 �gy van. Padl�ra ker�lt�nk. T�nyleg. De figyelj r�m! 43 00:03:32,464 --> 00:03:35,466 N�zz r�m! Gyere ide! 44 00:03:37,136 --> 00:03:39,131 Nincs vissza�t sz�munkra. 45 00:03:40,139 --> 00:03:42,857 Csak el�re. 46 00:03:47,696 --> 00:03:51,816 �lljon meg! �lljon meg! �lljon meg! 47 00:03:53,902 --> 00:03:55,686 Rock Springs? 48 00:04:04,663 --> 00:04:07,799 Odabent megk�rdezhet�nk valakit. 49 00:04:19,478 --> 00:04:23,181 N�zd ezt a helyet, C.J. Megmondtam ugye, hogy siker�lni fog? 50 00:04:36,195 --> 00:04:38,613 - Eln�z�st. - Hell�. - Hell�. 51 00:04:38,664 --> 00:04:43,451 - Sz�ll�st keres�nk. - Hadd tal�ljam ki, foglal�s n�lk�l j�ttetek a v�rosba. 52 00:04:43,502 --> 00:04:46,587 - Tess�k? - Nincs hol aludnotok? - Igen. - �gy van. 53 00:04:46,621 --> 00:04:49,928 Igaz�b�l azt tervezt�k, hogy a furgonunkban alszunk, de... 54 00:04:49,958 --> 00:04:52,927 - De tot�l k�rosra t�rt�k, �gy... - Rendben. 55 00:04:52,961 --> 00:04:56,185 A legnagyobb es�lyetek tal�n a Patchwork Hotelben lesz 56 00:04:56,215 --> 00:04:59,850 - a vas�t�llom�sn�l. - Nagyszer�. - Im�dni fogj�tok. 57 00:04:59,885 --> 00:05:01,769 - �t csillagos. - T�nyleg? 58 00:05:01,803 --> 00:05:04,694 Ki akarja l�tni a cowboyok �s az indi�nok �sszecsap�s�t? 59 00:05:04,724 --> 00:05:06,863 Kifel�! 60 00:05:06,893 --> 00:05:09,310 - Te j� �g, maga mekkora idi�ta! - Nem �rdekel, h�lgyem. 61 00:05:09,361 --> 00:05:11,868 - Istenem! - Senkit sem �rdekel, mit akar mondani. 62 00:05:11,898 --> 00:05:14,899 H�lgyem, fogja be! Nem vagyok r� k�v�ncsi. Menjen haza! Menjen haza! 63 00:05:14,950 --> 00:05:19,536 - Tudja mit? - Csak folytassa! - Fogalma sincs arr�l, hogy mit tett! 64 00:05:19,571 --> 00:05:21,322 Elvissz�k ezt az �llatot. 65 00:05:21,373 --> 00:05:23,212 - Maradjon t�vol a j�vort�l! - Nem, elvissz�k. 66 00:05:23,242 --> 00:05:25,960 - L�pjen h�tra a... - Nem, nem! - H�lgyem! 67 00:05:25,994 --> 00:05:27,544 Menjen innen! L�pjen el a szarvast�l! 68 00:05:27,579 --> 00:05:30,218 - Hatalmas hib�t k�vet el! - Garry! Garry! 69 00:05:30,248 --> 00:05:34,718 275 m�terr�l, egy l�v�ssel. Kiter�tettem. Egyszer csak felbukkant, �s bumm! 70 00:05:34,753 --> 00:05:36,220 Az �n vad�sz bar�tomnak akartam el�sz�r megmutatni. 71 00:05:36,254 --> 00:05:38,756 - Nem szabadott volna lel�n�d egy feh�r j�vort, Wick. - Mir�l besz�lsz? 72 00:05:38,807 --> 00:05:40,062 Ez �llami rekord. N�zd meg! 73 00:05:40,092 --> 00:05:42,509 Le kell l�pned az �llamb�l, ha nem akarod, hogy lefejezzenek. 74 00:05:42,560 --> 00:05:47,148 - L�tod ezt? - �tkozott lesz az, aki meg�l egy totem �llatot. 75 00:05:47,178 --> 00:05:49,933 - T�nyleg? - Igen! - Akkor a totem�llatnak nem kellett volna 76 00:05:50,033 --> 00:05:51,985 a Briggs birtokra t�vednie. Vegye le a kez�t a tr�fe�mr�l! 77 00:05:52,020 --> 00:05:53,270 - Nem! - Engedje el! 78 00:05:53,321 --> 00:05:54,988 - Azt akarja, hogy lel�jem? - Wick, ne csin�ld! 79 00:05:55,023 --> 00:05:56,490 Azt akarja, hogy lel�jem? Hagyja b�k�n! 80 00:06:06,367 --> 00:06:09,503 Mindenki nyugodjon le! 81 00:06:13,124 --> 00:06:17,294 Mi a helyzet, Wick? Ha nem teszed le a pusk�t, 82 00:06:17,345 --> 00:06:18,962 lel�lek. 83 00:06:23,134 --> 00:06:25,135 V�ge a m�sornak! 84 00:06:25,990 --> 00:06:30,217 Aj�nlom mindenkinek, hogy t�rjenek vissza a civiliz�lt italoz�shoz. 85 00:06:30,568 --> 00:06:35,362 J� sz�rakoz�st! 86 00:06:35,396 --> 00:06:39,866 - Gyere, gyere, fiam. Mozg�s! - �n? - Te. 87 00:06:39,901 --> 00:06:44,738 - Mi a v�d, Tip? - R�szegesked�s �s rendzavar�s. A nyugalom megzavar�sa. 88 00:06:44,789 --> 00:06:47,491 �s, hogy �lland�an p�p vagy a h�tamon. 89 00:06:49,210 --> 00:06:53,663 - Sz�val, ez a Patchwork Hotel. - Azt hiszem. 90 00:06:56,300 --> 00:06:58,385 - Ez �gy fest, mint egy t�borhely. - Gyere! 91 00:06:59,670 --> 00:07:02,172 Komolyan, ha legk�zelebb meg�g�rsz nekem valamit, 92 00:07:02,223 --> 00:07:04,980 miel�tt odamegy�nk sz�ll�st foglalunk. 93 00:07:05,010 --> 00:07:09,484 - Fel a fejjel, kisl�ny! - Aha. - Nem is olyan rossz. 94 00:07:09,514 --> 00:07:10,680 Ez rossz. 95 00:07:11,732 --> 00:07:14,489 - �llj meg! Ne mozdulj! - H�, h�, h�! - V�rj! 96 00:07:14,519 --> 00:07:19,406 - Van egy v�g�s a homlok�n. - Hogy mi? - Van egy v�g�s a homlokodon. 97 00:07:19,440 --> 00:07:22,537 A feles�gemnek van els�seg�ly doboza. 98 00:07:23,592 --> 00:07:25,953 - K�sz�n�m. - J�l vagy? 99 00:07:26,053 --> 00:07:28,415 - Igen. - Kess vagyok. 100 00:07:30,368 --> 00:07:35,138 Mi sz�l hozott titeket a Patchworkbe? 101 00:07:35,172 --> 00:07:37,561 Titeket mi sz�l hozott? 102 00:07:37,591 --> 00:07:41,623 - Val�sz�n�leg ugyanaz, nem? - Egy jobb �let rem�ny�ben j�tt�nk. 103 00:07:41,653 --> 00:07:42,686 - Igen. - Magunknak. 104 00:07:43,201 --> 00:07:45,882 - A gyerekeinknek. - A gyerekeink. 105 00:07:45,933 --> 00:07:48,690 Az igazi k�rd�s, hogy csin�ltad ezt a barbecue-t? 106 00:07:48,720 --> 00:07:51,604 - Igen! - Hihetetlen, Kess. Gyer�nk, haver! 107 00:07:51,639 --> 00:07:54,457 Ez az �n titkos er�s paprika sz�szom. 108 00:07:54,491 --> 00:07:58,415 - Olyan, mint a l�r�g�s. - Igen. - Ne �ruld el a receptet! - J�l van. 109 00:07:58,445 --> 00:08:01,335 Egy �tterem megnyit�s�ra gy�jt�get�nk. 110 00:08:01,365 --> 00:08:03,567 - Ez nagyszer�. - Az j�. Igen, nos... 111 00:08:03,617 --> 00:08:06,285 - Az els� vend�gek k�zt lesz�nk. - Igen, minden nap. - T�nyleg. 112 00:08:06,320 --> 00:08:08,321 Majd megtal�ljuk a m�dj�t, hogyan h�l�ljuk meg 113 00:08:08,372 --> 00:08:11,546 - ezt nektek. - Majd megl�tjuk, hogy mi lesz. 114 00:08:11,576 --> 00:08:15,912 - Igen. - �gy m�k�dik a Patchwork. - Ok�, ez tetszik. 115 00:08:15,963 --> 00:08:17,797 Eg�szs�getekre! 116 00:08:19,166 --> 00:08:21,751 L�tod, nem is olyan rossz. 117 00:08:21,785 --> 00:08:23,786 Pont mikor m�r elveszten�nk minden rem�ny�nket 118 00:08:23,886 --> 00:08:25,888 az emberis�gben, tal�lkozunk valaki k�l�nlegessel. 119 00:08:27,791 --> 00:08:29,029 J�l vagy? 120 00:08:30,428 --> 00:08:34,730 Igen. Kess elvisz oda, ahol reggel kiosztj�k a munk�kat az olajf�r�ra. 121 00:08:34,765 --> 00:08:37,350 Csak �gy belev�gsz, �s olajf�r� munk�s leszel? 122 00:08:37,709 --> 00:08:41,520 Igen, mivel azok a mos�g�pek nem cser�l�dnek ki magukt�l. 123 00:08:52,116 --> 00:08:55,415 Min� meglepet�s, hogy az �regem nem maga tette le �rtem az �vad�kot. 124 00:08:55,445 --> 00:08:59,739 - Mr. Briggs t�l d�h�s volt, hogy elj�jj�n. - Igen, azt lefogadom. 125 00:09:22,936 --> 00:09:25,688 Most m�r jobban vagy. 126 00:09:25,739 --> 00:09:28,023 Gyer�nk! Indul�s! 127 00:09:32,662 --> 00:09:37,739 Ugye tiszt�ban vagy vele, hogy h�ny f�ld �ll a mandanok fennhat�s�ga alatt? 128 00:09:38,693 --> 00:09:41,270 Szerinted mennyire lenn�nek lelkesek, 129 00:09:41,304 --> 00:09:43,617 ha azt l�tn�k, hogy a Briggs Oil kamionjai a hegyen mennek, 130 00:09:43,647 --> 00:09:47,176 - azok ut�n, amit tegnap �jjel tett�l? - Azt hiszem, nem vagyok naprak�sz 131 00:09:47,210 --> 00:09:51,374 az amerikai �slakosok babon�ib�l, apa. Sajn�lom. 132 00:09:53,217 --> 00:09:56,852 Te is elhozt�l a vil�g minden t�j�r�l tr�fe�kat. Azt hittem, b�szke lenn�l r�m. 133 00:09:56,886 --> 00:10:00,022 Wick, az lesz az els� alkalom, mikor legk�zelebb b�szke leszek r�d. 134 00:10:00,475 --> 00:10:02,774 Nem voltam r�d b�szke, mikor otthagytad a f�iskol�t. 135 00:10:02,809 --> 00:10:05,366 �s biztos, hogy akkor sem voltam az, mikor k�tes �zleteket 136 00:10:05,396 --> 00:10:09,898 �zt�l a v�rosban, melyek sorra bed�ltek, �s ezzel beszennyezted a csal�d nev�t. 137 00:10:10,443 --> 00:10:13,535 Azt hiszed, hogy csak �gy �tadom neked a kir�lys�g kulcs�t, 138 00:10:13,732 --> 00:10:17,539 �s v�gig n�zem, ahogy mindent t�nkreteszel? N�lad m�sk�nt lesz. 139 00:10:18,170 --> 00:10:21,910 Egy f�r�tornyon fogsz dolgozni. Hercegn�, gyere ide! 140 00:10:21,945 --> 00:10:24,212 Sz�val a ribanc meggy�z�tt. 141 00:10:30,362 --> 00:10:32,100 Ne besz�lj �gy a feles�gemr�l! 142 00:10:37,797 --> 00:10:39,029 Aha. 143 00:10:42,427 --> 00:10:44,428 Kezdheted az iszaplap�tol�ssal. 144 00:10:52,024 --> 00:10:55,193 Bocs, fi�k. Elfogytak az alkalmi munk�k. 145 00:10:57,663 --> 00:10:59,698 Olyan munka kell nekem, ami�rt ma fizetnek. K�rem! 146 00:10:59,749 --> 00:11:02,089 J�l van. Lap�tolhat iszapot. Napi 100 doll�rt fizet. 147 00:11:02,119 --> 00:11:05,954 - A legt�bb ember f�l napig sem b�rja. - J�, de milyen neh�z lehet? 148 00:11:07,089 --> 00:11:09,257 Gyere vissza holnap, �s mes�ld el nek�nk! 149 00:11:09,292 --> 00:11:11,598 Minden szob�hoz kialak�tattam egy kis konyh�t, 150 00:11:11,628 --> 00:11:13,398 �gy ink�bb olyanok, mint az apartmanok. 151 00:11:13,498 --> 00:11:15,269 Te nem a Tack Room Barban dolgozol? 152 00:11:15,299 --> 00:11:20,018 Az eny�m. Itt,vagy k�t �ll�sod van, vagy k�t h�zad. 153 00:11:20,052 --> 00:11:22,270 H�t igen, nek�nk most egyik sincs. 154 00:11:26,776 --> 00:11:29,623 Esk�sz�m, az itteni n�vekv� kereslet mellett ez a hely a h�ten elkel. 155 00:11:30,062 --> 00:11:33,459 Valaki ellopta az �gykeretet, de lehet rajta aludni. 156 00:11:34,271 --> 00:11:37,771 - Mennyibe ker�l? - 2.000 doll�r havonta. Kem�ny. 157 00:11:40,156 --> 00:11:41,412 Rosszul vagyok. 158 00:11:42,625 --> 00:11:44,993 Mindenki ezt mondja, mikor meghallja, milyen magasak itt az �rak. 159 00:11:49,715 --> 00:11:51,740 Ben, el akarod kapni? 160 00:11:54,503 --> 00:11:57,138 - Menj! - Hi�nyozt�l. 161 00:11:57,973 --> 00:12:00,475 Nekem is hi�nyozt�l, sz�vem. 162 00:12:02,184 --> 00:12:04,853 Eml�kszel arra a t�lbuzg� aleln�kre a Goldmant�l? 163 00:12:04,897 --> 00:12:08,283 A Goldmann�l minden aleln�k olyan, nem? Singerre gondolsz? 164 00:12:08,865 --> 00:12:12,687 Eml�tette, hogy valami nagy dolog v�rhat� az Amerikai F�ldtani Int�zett�l. 165 00:12:12,738 --> 00:12:16,741 A new yorki bank�rok mi�ta tudnak olyan inform�ci�r�l, amir�l mi nem? 166 00:12:16,775 --> 00:12:20,111 Mi�ta megszerezt�k az �j h� t�rk�pez�s technol�gi�t. 167 00:12:20,162 --> 00:12:22,063 Singer �gy csin�lt, mintha m�r tudna m�r r�la, 168 00:12:22,093 --> 00:12:25,199 �gy adtam al� a lovat �s folytatta. 169 00:12:25,529 --> 00:12:28,508 Meg kell szerezn�nk azt a jelent�st, Hap. 170 00:12:28,538 --> 00:12:32,673 - Miel�tt m�g nyilv�noss�gra hozz�k. - Fogadni mern�k, hogy m�r megh�vtad 171 00:12:32,708 --> 00:12:36,210 r�gi bar�tunkat, az olaj�gyi biztost a partinkra. Igazam van? 172 00:12:36,261 --> 00:12:38,045 Egyenesen k�zt�nk fog �lni. 173 00:12:39,548 --> 00:12:42,016 Tudtam, hogy okkal vettelek el. 174 00:12:47,890 --> 00:12:52,264 Lass�ts, haver. Nem lap�tcsap�sonk�nt fizetnek. 175 00:12:53,861 --> 00:12:57,396 Legut�bb mikor l�ttalak, kicsit bajban volt�l. 176 00:12:58,567 --> 00:13:00,067 Igaz, de nem volt mi�rt agg�dnom. 177 00:13:00,983 --> 00:13:04,655 Mit tehetn�nek a mandan indi�nok? Semmit. 178 00:13:04,706 --> 00:13:06,428 Briggs a vezet�kneved, ugye? 179 00:13:07,623 --> 00:13:10,995 - K�r, hogy nem Hap fia vagy. - Igen, milyen k�r. 180 00:13:13,999 --> 00:13:16,133 Az �reged Bakken iparm�gn�sa? 181 00:13:18,588 --> 00:13:22,395 Minden t�rt�netet elolvastam. Egy f�ldm�ves fia. 182 00:13:22,425 --> 00:13:25,559 Felder�t� f�r� volt. Az ember egy �l� legenda. 183 00:13:26,761 --> 00:13:28,810 Persze, hogyha nem ismered. 184 00:13:30,148 --> 00:13:34,602 - Mit keresel itt? - Hogy is mondta az a szem�t? 185 00:13:34,967 --> 00:13:39,573 �, igen, "Az �zletet az iszaplap�tol�st�l kezdve tanuld ki!" 186 00:13:39,608 --> 00:13:41,609 De mi a fen�t is tud egy�ltal�n? 187 00:13:41,660 --> 00:13:43,911 Gyorsabban fel tudn�m lap�tolni ezt az agyagpal�t, 188 00:13:43,945 --> 00:13:47,498 mint b�rmelyik f�r�mester, akit alkalmaz. Csak az �tkozott id�met pazarolja. 189 00:13:52,454 --> 00:13:54,593 Mrs. Carlson, elk�sz�tem a receptj�t, 190 00:13:54,623 --> 00:13:58,097 de k�vetnie kell ezeket az utas�t�sokat. Emellett nem fogyaszthat alkoholt. 191 00:13:58,127 --> 00:14:00,094 Annyi ideig, am�g csak kell. 192 00:14:00,128 --> 00:14:03,797 - Meg�l az ekc�m�m. - Sajn�lom. - Doki, ugyan m�r, siessen vele. 193 00:14:03,848 --> 00:14:06,600 Na j�, nem vagyok orvos, �s itt minden sietve zajlik, �rti? 194 00:14:06,634 --> 00:14:09,108 - Ne csin�lja! Mi�rt kell ilyen seggfejnek lennie? - Eln�z�st, uram. 195 00:14:09,138 --> 00:14:12,723 - Mi van? - A Corticosteroid kr�m k�kuszolajjal keverve 196 00:14:12,774 --> 00:14:17,611 - csod�t tesz az ekc�m�val. - Tess�k? - J�l van. K�kusz olaj. 197 00:14:17,645 --> 00:14:19,863 A Corcito 5 doll�r, k�kuszolaj pedig van a boltban. 198 00:14:19,898 --> 00:14:22,032 - K�sz�n�m, ifj� h�lgy. - Nincs mit. 199 00:14:23,518 --> 00:14:25,903 Valaminek lennie kell itt! 200 00:14:28,406 --> 00:14:33,132 H�, h�! �lljon meg! A sodrony! �lljon meg! 201 00:14:33,162 --> 00:14:36,153 - Mit kiab�lsz, haver? - �sszeomlik az eg�sz! 202 00:14:44,839 --> 00:14:46,723 Vigy�zat! 203 00:14:57,902 --> 00:14:59,236 Meg is �lhett�l volna minket! 204 00:14:59,270 --> 00:15:00,604 Mit m�velsz? 205 00:15:00,655 --> 00:15:03,495 - Nem �n voltam! � mondta, hogy tolassak h�tra! - Nem �n ir�ny�tottam! 206 00:15:03,525 --> 00:15:07,833 Ki vagy r�gva! Menj az irod�ba �s add �t a megb�z�leveledet! 207 00:15:07,863 --> 00:15:09,863 Ez a munk�mba ker�lt, te idi�ta! 208 00:15:09,914 --> 00:15:12,337 Iszaplap�tol�s. Ugyan m�r. Csak sz�vess�get tettem neked. 209 00:15:12,367 --> 00:15:16,203 Wick Briggs. 210 00:15:20,541 --> 00:15:23,794 - L�ttam, hogy visszatolatt�l. - Mi... 211 00:15:23,845 --> 00:15:25,545 Nem figyelt�l, fiam. 212 00:15:26,764 --> 00:15:29,466 Ez hatalmas hiba volt. 213 00:15:29,517 --> 00:15:31,851 Semmi k�z�m hozz�. Nem az �n hib�m volt. 214 00:15:35,723 --> 00:15:37,974 Hazudsz te szerencs�tlen. 215 00:15:42,146 --> 00:15:45,949 Kelj fel! Ne viselkedj �gy, mint egy gy�va f�reg! 216 00:15:54,959 --> 00:15:56,743 Ki vagy r�gva, fiam. 217 00:15:58,579 --> 00:16:00,747 Nincs t�bb hitelk�rtya, sem klubok, sem p�nz. 218 00:16:02,633 --> 00:16:06,169 Hallottad? Ki vagy r�gva! 219 00:16:08,756 --> 00:16:12,058 Nem �rdemled meg, hogy a fiam legy�l. 220 00:16:21,892 --> 00:16:25,915 Szia! H�ha, j�l n�zel ki. 221 00:16:27,087 --> 00:16:28,551 Ez... ez a mi�nk? 222 00:16:28,585 --> 00:16:32,421 Igen. Igen, 1.000 doll�r. 223 00:16:32,473 --> 00:16:37,009 - Tess�k. - Mit m�velt�l? Bankot rabolt�l? - Igen. 224 00:16:37,060 --> 00:16:39,846 Nem. Munk�t aj�nlottak ma nekem a v�rosi patik�ban. 225 00:16:39,897 --> 00:16:42,982 Mr. Youngerman megel�legezte nekem az els� fizet�si csekkem, �gy... 226 00:16:43,016 --> 00:16:45,685 De 2 �v ut�n otthagytad a gy�gyszer�sz k�pz�st. 227 00:16:45,736 --> 00:16:49,405 �gy t�nik, ez b�ven el�g ide. 228 00:16:49,439 --> 00:16:50,990 Azt akarja, hogy minden percben ott legyek. 229 00:16:51,024 --> 00:16:53,025 Ez m�g csak a kezdet. 230 00:16:53,539 --> 00:16:56,314 - Tetszik? - Kar�csonyi �g�k meg minden. 231 00:16:56,365 --> 00:16:57,457 Ez az �n csajom. 232 00:16:57,487 --> 00:17:00,869 N�zz�k csak Cody LeFever, hogy �sszehozta. 233 00:17:00,903 --> 00:17:01,903 Ez voln�k �n. 234 00:17:02,955 --> 00:17:07,496 - Volt ma egy kis gond? - Mi t�rt�nt? 235 00:17:07,526 --> 00:17:09,693 Kir�gtak. 236 00:17:11,080 --> 00:17:14,382 - Kir�gtak. - Igen... 237 00:17:14,417 --> 00:17:18,892 - Hogy? Ez volt az els� napod... - H�, h�, h�! 238 00:17:18,922 --> 00:17:22,557 Figyelj! Figyelj r�m! Semmi baj. Ez csak egy iszaplap�tol�s volt. 239 00:17:22,592 --> 00:17:26,228 - De akkor is fizet�s. - Ez a hely fellend�l�ben van. Majd tal�lok m�sikat. 240 00:17:26,262 --> 00:17:28,430 - Tal�lok majd valamit. - �g�red? 241 00:17:29,987 --> 00:17:33,980 Kicsim, sajn�lom. 242 00:17:34,320 --> 00:17:38,578 R�g nem �reztem ilyen rosszul magam. Biztos megcs�pett egy bog�r vagy valami. 243 00:17:38,608 --> 00:17:41,026 N�zz r�m! 244 00:17:42,361 --> 00:17:46,164 Te is tudod, hogy mindent megteszek, hogy gondoskodjak r�lad. 245 00:17:46,198 --> 00:17:48,166 �g�rem. 246 00:17:49,212 --> 00:17:53,092 - Sok-sok �g�ret. - Tudom. De ezt t�nyleg komolyan gondolom. 247 00:17:53,122 --> 00:17:54,789 Tudod, hogy azok... 248 00:17:59,962 --> 00:18:02,881 Ideje, hogy levad�sszunk p�r mormon f�c�nt, nem gondolod? 249 00:18:02,932 --> 00:18:05,946 - Add a fegyvert! - Dr�g�m, nincs sz�ks�ged r�. 250 00:18:06,096 --> 00:18:09,804 - Biztos �r, Happal �gy �r�l�nk, hogy ma este csatlakozott hozz�nk. - K�sz�n�m. 251 00:18:09,855 --> 00:18:12,140 - Boldog sz�let�snapot, Hap. - K�sz�n�m, Myron. 252 00:18:12,191 --> 00:18:13,866 - �r�l�k, hogy el tudt�l j�nni. - K�sz�n�m. 253 00:18:13,896 --> 00:18:16,212 Egy pillanat �s csatlakozom hozz�tok, rendben? 254 00:18:16,695 --> 00:18:18,685 Hallottam, Salt Lake City lobbizott mag�n�l, 255 00:18:18,785 --> 00:18:20,775 hogy templomot �p�thessenek Rock Springsben. 256 00:18:20,815 --> 00:18:23,501 Ellen�llok a nyom�snak, Carla. 257 00:18:24,620 --> 00:18:27,989 Term�szetesen. De szerintem, hallotta m�r a pletyk�t, 258 00:18:28,040 --> 00:18:31,504 - hogy a mi dr�ga korm�nyz�nk az Appalache-ben kir�ndulgat. - Hallottam. 259 00:18:31,534 --> 00:18:35,189 �s ha ez a pletyka nyilv�noss�gra ker�l, annak k�vetkezm�nyei lesznek. 260 00:18:35,748 --> 00:18:39,584 Akkor im�dkozhatn�k lelki �tmutat�s�rt. 261 00:18:40,836 --> 00:18:44,190 Myron, nincs sz�ks�ge lelki �tmutat�sra. Itt vagyok mag�nak �n. 262 00:18:44,443 --> 00:18:47,596 Egy okos olaj- �s g�z�gyi biztos a megfelel� t�mogat�kkal hamarosan 263 00:18:47,626 --> 00:18:51,419 a korm�nyz� h�z�ban hajthatja �lomra a fej�t. �s ami azt a templomot illeti, 264 00:18:51,804 --> 00:18:55,140 a korm�nyz� azt hagy j�v�, amit csak akar. 265 00:19:01,858 --> 00:19:03,658 Maga kis sz�lh�mos. 266 00:19:08,298 --> 00:19:09,794 Hap, ez hihetetlen. 267 00:19:09,824 --> 00:19:12,204 Myron jelent�se szerint, Bakken leggazdagabb pala ter�let�t 268 00:19:12,234 --> 00:19:15,040 kor�bban term�ketlennek hitt�k. 269 00:19:15,795 --> 00:19:17,957 Ez a N�gy Medve indi�n rezerv�tum. 270 00:19:17,987 --> 00:19:20,867 Azokat a parcell�kat kem�nyebben f�rt�k, mint egy tulsai kurv�t. 271 00:19:20,897 --> 00:19:23,811 Az �reg Wells�k nem mentek el�g m�lyre. 272 00:19:23,841 --> 00:19:27,876 Bakken a kor�bban becs�lt mennyis�gnek legal�bb a t�zszeres�t rejti. 273 00:19:28,918 --> 00:19:31,422 Nagyobb, mint a szaudi Ghawar ter�let. 274 00:19:33,151 --> 00:19:37,218 - Nem mondod? - De. - Akkor igen! 275 00:19:39,035 --> 00:19:42,065 Lesz�m�tva... 276 00:19:42,095 --> 00:19:46,093 A t�rzs d�h�s lesz, mert Wick lel�tt egy �tkozott j�vorszarvast. 277 00:19:46,123 --> 00:19:48,375 Nem sz�m�t, mit mondanak. 278 00:19:49,257 --> 00:19:54,400 - Ez az ingatlan hozz�f�r�st biztos�t nek�nk az olajhoz. - Nagyon j� vagy. 279 00:19:54,460 --> 00:19:58,502 - Uram, seg�thetek? - Recept�rt j�ttem. Richard Ford. 280 00:19:58,532 --> 00:20:02,439 - Uram, benne van a rendszer�nkben? - Ahogy a telefonsz�mom is. 281 00:20:02,770 --> 00:20:07,430 - Mikor v�gzel, sz�ps�gem? - Hozom a receptj�t. 282 00:20:11,838 --> 00:20:12,993 Itt Ford. 283 00:20:14,837 --> 00:20:19,093 Igen, uram. R�gt�n megyek a McCutching Ranchra. Igen is, Mr. Briggs. 284 00:20:19,141 --> 00:20:21,102 Az ingatlan megv�tele sz�momra a legfontosabb. 285 00:20:22,226 --> 00:20:24,345 Sietek, amint tudok. Sima �gy. 286 00:20:25,941 --> 00:20:28,059 K�sz�n�m, Mr. Briggs. 287 00:20:30,745 --> 00:20:34,420 Uram, itt az arany�r ken�cse. Naponta k�tszer haszn�lja! 288 00:20:34,450 --> 00:20:36,316 K�vetkez�! 289 00:20:48,546 --> 00:20:51,726 �ltal�ban csak akkor j�ssz el hozz�m, ha akarsz valamit. 290 00:20:51,995 --> 00:20:56,142 - Te is kir�gsz? - Ismersz, �nzetlen vagyok. 291 00:20:57,122 --> 00:20:58,172 Hap kidobott. 292 00:20:58,915 --> 00:21:02,209 Dr�g�m, majd t�l lesztek rajta. Ti ketten �lland�an veszekedtek. 293 00:21:03,645 --> 00:21:06,618 �gy t�nik, ez�ttal m�s a helyzet. 294 00:21:09,432 --> 00:21:10,962 Milyen �rtelemben r�gott ki? 295 00:21:11,786 --> 00:21:15,543 Kir�gott. Kitett a h�zb�l, az �r�ks�gb�l. Kir�gott. 296 00:21:15,573 --> 00:21:19,209 �s akkor mi van, ha Hap kir�gott? Itt mindenhol akad lehet�s�g. 297 00:21:19,293 --> 00:21:23,285 Szinte a semmib�l, egy hord� s�rrel �s 2.000 doll�rral ind�tottam be ezt a helyet. 298 00:21:23,315 --> 00:21:26,479 Hap szerint nekem egyed�l nem megy. 299 00:21:26,509 --> 00:21:28,829 De nem csak � tud p�nzt csin�lni. 300 00:21:29,972 --> 00:21:34,745 Kit �rdekel, mit gondol Hap? B�rmi t�rt�njen, �n itt vagyok neked, Wick. 301 00:21:34,775 --> 00:21:37,811 Ez ugye tudod? 302 00:21:46,437 --> 00:21:48,571 �r�l�k, hogy megtette. 303 00:21:49,957 --> 00:21:51,743 Ha az � p�nz�b�l �lsz, akkor birtokol. 304 00:21:52,533 --> 00:21:54,836 Akkor j�, te rohad�k. 305 00:21:57,089 --> 00:21:58,767 Megoldom magam. 306 00:22:02,758 --> 00:22:04,592 Sz�val mi a terv? 307 00:22:08,405 --> 00:22:09,775 Hogy megszerzem, ami az eny�m. 308 00:22:14,215 --> 00:22:15,493 Hogy megszerzem, ami az eny�m. 309 00:22:49,767 --> 00:22:51,051 J�zusom! 310 00:22:52,186 --> 00:22:55,939 Ha a Briggs Oil rossz oldal�ra ker�lsz, senki sem ny�lhat hozz�d. 311 00:22:55,973 --> 00:22:58,530 Tudod, mi kell neked? Seg�ts�gen k�v�l a bakancsod lev�tel�ben? 312 00:22:58,560 --> 00:23:00,037 Egy feles�g, aki szeret? 313 00:23:00,954 --> 00:23:03,530 Azt akartam mondani, hogy egy �lland� munka. 314 00:23:04,532 --> 00:23:06,705 Hogy mi? Egy �lland� munka? 315 00:23:06,735 --> 00:23:08,485 - Igen, egy �lland� munka. - Ez meg mit jelentsen? 316 00:23:08,536 --> 00:23:14,291 Tudod mit? Kihallgattam ezt a sorban �ll� k�zvet�t�t ma a patik�ban. 317 00:23:14,325 --> 00:23:17,127 Hap Briggsszel besz�lt telefonon. 318 00:23:17,161 --> 00:23:19,379 - Figyelsz te r�m? - Figyelek. 319 00:23:19,413 --> 00:23:22,721 Azt mondta neki, hogy a sokat fizessen ez�rt a McCutching Ranch�rt. 320 00:23:22,751 --> 00:23:25,473 - �gy hangzott, mintha egy nagy titokr�l lenne sz�. - T�nyleg? 321 00:23:25,503 --> 00:23:29,089 - Ez ma sorban �ll�skor t�rt�nt? - Igen. Azt mondta neki, hogy m�g ma int�zze el. 322 00:23:29,140 --> 00:23:32,564 Sima �gy. Figyelsz? McCutching Ranch. 323 00:23:34,812 --> 00:23:37,897 - McCutching Ranch. - Aha. - Igen, figyelek. 324 00:23:37,932 --> 00:23:41,184 Csak pr�b�lok munk�t szerezni. �gy hallottam, n�lad van felv�tel. 325 00:23:41,235 --> 00:23:44,687 Tudod, n�lunk nagyon kem�ny �tvil�g�t�si folyamat van. 326 00:23:44,738 --> 00:23:47,857 - Sz�val? - Sz�val nem tudom, hogy siker�l-e. 327 00:23:47,908 --> 00:23:50,994 T�nyleg? Majd megl�tjuk. 328 00:23:59,837 --> 00:24:03,756 - Hogy ment az interj�? - Fel vagy v�ve. 329 00:24:03,791 --> 00:24:07,043 Sz�val, ha j�l �rtem, az egyetlen ki- �s bejut�si lehet�s�g a McCutching Ranchra 330 00:24:07,094 --> 00:24:09,129 - ezen a telken �t vezet. - �gy van. 331 00:24:09,179 --> 00:24:13,383 A telek jelenlegi tulajdonosa... 332 00:24:13,434 --> 00:24:15,273 Mr. Clifton P. Lundegren. 333 00:24:15,303 --> 00:24:20,022 Clifton P. Lundegren. Clifton P. Lundegren. �rtem. K�sz�n�m. 334 00:24:43,213 --> 00:24:45,698 Nem tudtam, hogy a b�ny�szok� volt az �thalad�si jog. 335 00:24:45,732 --> 00:24:47,561 M�g egy ember verand�j�n �t is. 336 00:24:48,302 --> 00:24:50,970 Melyik olaj rabl�nak dolgozol? 337 00:24:53,582 --> 00:24:55,475 R�vid ideig az olajf�r�n. 338 00:24:55,905 --> 00:24:57,593 De tudja, most magam v�gok bele. 339 00:24:58,879 --> 00:25:02,384 Hi�ba j�tt�l, ha azt hiszed, hogy erre fel� felder�t� f�r�sokat v�gezhetsz. 340 00:25:02,414 --> 00:25:06,933 N�zze, csak szeretn�m fejleszteni ezt a ter�letet. Egy aut�mos�hoz. 341 00:25:11,691 --> 00:25:14,715 - Aut�mos�! - Nem viccelek. Egyetlen tiszta kocsit vagy furgont 342 00:25:14,745 --> 00:25:18,483 - sem l�ttam, mi�ta itt vagyok. - A mindenit! �n m�r 70 �ve itt vagyok, 343 00:25:18,631 --> 00:25:20,009 �s �n sem l�ttam. 344 00:25:21,381 --> 00:25:24,036 Ugye tudod, hogy 16 kilom�terre vagyunk a v�rost�l? 345 00:25:24,327 --> 00:25:26,172 Igen, de Rock Springs fellend�l�ben van. 346 00:25:26,545 --> 00:25:29,975 P�r �ven bel�l kereskedelmi k�zpontt� v�lhat. Ezt ugye tudja? 347 00:25:32,366 --> 00:25:34,553 �ruld el, mit tehetek �rted, ifj� bar�tom! 348 00:25:36,183 --> 00:25:38,030 Megadom neked a lehet�s�get. 349 00:25:39,217 --> 00:25:43,248 De nem lesz olcs�. 70.000 doll�r. 350 00:25:45,358 --> 00:25:48,100 - Ez t�l sok nekem, uram. - 75.000 doll�r. 351 00:25:48,522 --> 00:25:51,108 Valah�nyszor alkudozni pr�b�lsz, az �r emelkedni fog. 352 00:25:51,349 --> 00:25:52,849 Besz�lj tov�bb! 353 00:25:55,402 --> 00:25:56,902 Akkor l�ssuk csak, mit tehetek. 354 00:25:56,940 --> 00:25:58,502 100.000 doll�r �s m�r viheted is. 355 00:26:00,457 --> 00:26:04,264 - 10.000 doll�r el�leget tudok adni. - Tal�n megoldhatjuk. 356 00:26:04,578 --> 00:26:08,376 Hadd tal�ljam ki. A kilom�ter gy�jt�s miatt csin�lod. 357 00:26:08,406 --> 00:26:09,823 Valami olyasmi. 358 00:26:11,251 --> 00:26:15,559 Biztos, hogy minden rendben? Olyan olcs�nak t�nik. 359 00:26:15,589 --> 00:26:17,616 Tudom. De p�nz�gyi gondjaim vannak. 360 00:26:17,859 --> 00:26:22,649 Ma eladom 75.000 doll�r�rt k�szp�nzben. 361 00:26:22,679 --> 00:26:26,732 Ugye megmondtam, hogy a szerencse mell�nk �ll, 362 00:26:26,766 --> 00:26:30,936 vagy megmondtam, hogy a szerencse mell�nk �ll. Ezt n�zd! 363 00:26:32,827 --> 00:26:34,539 �sszegy�lt annyi, hogy megszerezz�k azt a f�ldet, 364 00:26:34,569 --> 00:26:37,109 amit Hap Briggs orra el�l fogunk elhappolni. 365 00:26:38,655 --> 00:26:41,446 M�r �sszehoztam egy 75.000 doll�ros �zletet, a telek tulajdonos�val. 366 00:26:41,497 --> 00:26:45,117 - Vacsor�t k�sz�tett�l. Remek�l n�z ki. - Igen. H�rem van. 367 00:26:45,168 --> 00:26:47,002 Ezzel a p�nzzel lesz egy kis megtakar�t�sunk. 368 00:26:48,371 --> 00:26:50,372 Petert�l kellett k�lcs�n k�rnem, hogy kifizessem Pault, 369 00:26:50,423 --> 00:26:52,758 de n�zd, ha minden �sszej�n, akkor ez aranyat fog �rni. 370 00:26:54,560 --> 00:26:59,347 - Te k�lcs�n k�rt�l 75.000 doll�rt? - Igen. Meg kellett tennem. Nem, nem. 371 00:26:59,382 --> 00:27:02,272 Tudom... tudom, hogy �r�lts�gnek hangzik, de figyelj, kicsim. 372 00:27:02,302 --> 00:27:05,723 De egy csoda hullott az �l�nkbe. Ez egy jel, C.J. 373 00:27:06,165 --> 00:27:10,645 - Komolyan az. Ez�rt j�tt�nk ide. - Billy... 374 00:27:10,996 --> 00:27:12,692 Kock�ztatnunk kell egy ilyen v�rosban. 375 00:27:12,722 --> 00:27:15,647 - �s azt�n megt�rt�nik. Tudod... - Terhes vagyok. 376 00:27:17,984 --> 00:27:21,459 - Mi vagy? - Terhes vagyok. 377 00:27:25,491 --> 00:27:29,116 - Biztos vagy benne? - Igen, biztos. 378 00:27:30,530 --> 00:27:33,498 �, kicsim. Gyere ide! 379 00:27:34,243 --> 00:27:37,162 Ez fantasztikus, �desem. 380 00:27:38,595 --> 00:27:42,265 A k�zvet�t� sz�pfi� a Briggs Oilt�l beugrott. 381 00:27:42,308 --> 00:27:46,177 150.000 doll�rt aj�nlott nekem a haszn�lati jog el�v�teli jog��rt. 382 00:27:47,225 --> 00:27:48,225 V�rjon, tess�k? 383 00:27:48,733 --> 00:27:52,366 Mindent feltett�nk az�rt, hogy megszerezz�k a p�nz�t. 384 00:27:54,139 --> 00:27:57,616 - Most nem h�tr�lhat ki. - Hogy mi... �n nem h�tr�lok ki. 385 00:27:58,373 --> 00:28:03,319 N�zd, Briggs emberei �tv�gtak legut�bb. 386 00:28:04,063 --> 00:28:06,584 Nem adhatom meg neked ezt a kedvezm�nyt a semmi�rt. 387 00:28:08,577 --> 00:28:11,630 Tudod mit? Adsz nekem 100.000 doll�rt 388 00:28:13,850 --> 00:28:17,707 �s 25% r�szesed�st abb�l az �zletb�l, amit beind�tasz itt, 389 00:28:17,737 --> 00:28:19,516 - a keleti semmi k�zep�n. - Uram... 390 00:28:19,546 --> 00:28:23,598 - Amir�l tudom, hogy nem egy aut�mos�. - Nem tudunk 100.000 doll�rt adni. 391 00:28:23,632 --> 00:28:27,685 - Nem fog menni. - Biztos, hogy nem. - Nos, ahogy tetszik. 392 00:28:27,720 --> 00:28:30,475 Briggs emberei itt lesznek holnap �jf�lkor. 393 00:28:31,053 --> 00:28:32,592 Ha ide�rsz el�tt�k... 394 00:28:37,086 --> 00:28:38,748 �zletet k�thet�nk. 395 00:28:40,566 --> 00:28:43,735 Feladtuk az es�ly�nket, �s nem s�lt el j�l. 396 00:28:43,786 --> 00:28:48,289 �s ezen nincs mit sz�gyellni. De egy lak�kocsi parkban lakunk... 397 00:28:48,323 --> 00:28:50,741 - Semmi baj. - a m�g meg sem sz�letett kisbab�nkkal. 398 00:28:50,792 --> 00:28:52,319 De baj, Billy. De baj. 399 00:28:52,698 --> 00:28:56,268 Figyelj, tudom, hogy ez volt az �lmunk, de... 400 00:28:56,298 --> 00:29:00,056 De tudod, ez... mindent megv�ltoztat. 401 00:29:00,086 --> 00:29:04,505 Ez... ez egy jel. Ez... egy igazi jel. 402 00:29:04,556 --> 00:29:07,174 Minek a jele, Cody? Mit csin�lunk? Haza megy�nk, 403 00:29:07,225 --> 00:29:09,065 - �s megh�tr�lunk. - Mi�rt ne? 404 00:29:09,095 --> 00:29:11,429 Mert elvesztett�k a bar�taink �s a csal�dunk p�nz�t! 405 00:29:11,623 --> 00:29:13,350 Komolyan, �szunk az ad�ss�gban. 406 00:29:14,939 --> 00:29:17,850 Nem tudom megtenni �s nem is fogom. 407 00:29:22,881 --> 00:29:27,530 Egy �vet �g�rt�l nekem, 408 00:29:27,975 --> 00:29:32,634 - �s m�g csak egy h�t telt el, Cody. - A baba v�ltoztatott ezen. 409 00:29:32,664 --> 00:29:33,831 De nem kell, hogy v�ltoztasson. 410 00:29:40,208 --> 00:29:44,772 - Ne hagyj cserben. - �n nem... - Ne hagyj cserben, k�rlek. 411 00:29:52,387 --> 00:29:55,850 - Lej�rt az id�d. A csal�dod reggel elmegy. - Cody. 412 00:30:06,276 --> 00:30:07,276 Hell�, Garry. 413 00:30:07,798 --> 00:30:10,014 Az a h�r j�rja, hogy a m�lt h�ten kiraboltak 414 00:30:10,114 --> 00:30:12,331 egy halliburtoni olajf�r�t 135 kilom�ternyire d�len. 415 00:30:12,365 --> 00:30:13,791 Nem hallottam r�la. 416 00:30:14,835 --> 00:30:18,509 - Ez ki�? - Csak egy kis mell�kes �zlet. 417 00:30:18,539 --> 00:30:20,142 Szigor�an �zlettel kapcsolatos. 418 00:30:23,293 --> 00:30:27,985 Mennyibe ker�lne egy teheraut�t ellopni? Persze csak elm�letben. 419 00:30:28,265 --> 00:30:33,350 A szerelv�nyt�l f�gg. A haszn�lt f�r�k �s a sz�rak 25.000 doll�r darabjuk. 420 00:30:34,744 --> 00:30:36,353 Elm�letben. 421 00:30:39,564 --> 00:30:41,560 Ember, ez apr�p�nz. 422 00:30:42,423 --> 00:30:45,948 Zsebtolvajoskodsz, mikor van egy �kszer �zleted r�gt�n az �t t�loldal�n. 423 00:30:48,034 --> 00:30:50,169 Mir�l besz�lsz? 424 00:30:54,074 --> 00:30:55,666 Szivatty�z�s. 425 00:30:56,326 --> 00:30:58,064 Az m�r teljesen m�s �zlet. 426 00:30:58,518 --> 00:31:01,520 Torony kulcsok, k�dok, bels� hozz�f�r�sek. 427 00:31:06,386 --> 00:31:09,221 Egy tart�lykocsinyi dakotai finom�tott nyersolaj 428 00:31:09,255 --> 00:31:12,533 �gy h�szszor t�bbet �r, mint a kis m�sod�ll�sod. Majd �n gondoskodom r�la. 429 00:31:13,543 --> 00:31:15,626 Majd eladod. 430 00:31:16,479 --> 00:31:19,064 Az �regedt�l fogsz olajat lopni? 431 00:31:20,892 --> 00:31:22,673 Besz�llok az �zletbe. 432 00:31:24,270 --> 00:31:25,270 Benne vagy? 433 00:31:25,923 --> 00:31:29,274 Azt hiszem, el�bb vagy ut�bb mindenki ki akarja ny�rni az �reg�t. 434 00:32:07,146 --> 00:32:08,470 Mit tehetek �rted? 435 00:32:09,735 --> 00:32:13,008 Csup�n 25.000 doll�r k�szp�nzt az elk�vetkezend� 45 percben. 436 00:32:13,536 --> 00:32:16,960 - �s egy feketek�v�t. - �letre sz�l� lehet�s�g. 437 00:32:16,990 --> 00:32:20,208 Igen, tal�n �t �letre val�. 438 00:32:20,243 --> 00:32:23,545 Ebbe a v�rosban egy l�p�st se tudsz �gy tenni, hogy ne botlan�l egy uzsor�sba. 439 00:32:23,579 --> 00:32:27,252 Sokan sz�vesen adn�nak szer�ny 200%-os kamat�rt. 440 00:32:27,947 --> 00:32:30,611 - Igen, ismersz egyet? - Pont az egyik�kkel besz�lsz. 441 00:32:32,004 --> 00:32:34,925 - Van 25.000 doll�rod k�szp�nzben? - Lass�ts, cowboy. 442 00:32:34,955 --> 00:32:38,560 Nem szeretek a leveg�be besz�lni. �s komolyan gondolom, hogy �rdekel. 443 00:32:38,594 --> 00:32:41,229 Ez 200%-ot jelent hetente. A 25.000-rem helyett 50.000-t fizetsz j�v� h�ten. 444 00:32:41,263 --> 00:32:42,647 �s sz�ks�gem lesz n�mi biztos�t�kra. 445 00:32:42,681 --> 00:32:44,257 - Arra az esetre, ha... - Persze, persze. 446 00:32:44,357 --> 00:32:45,934 Van egy biztos�t�si k�tv�nyem, amit most le tudok tenni. 447 00:32:45,985 --> 00:32:47,485 Vagyis, semmid sincs, aminek igazi �rt�ke van. 448 00:32:47,520 --> 00:32:50,158 Ez... figyelj r�m! Ezt nem lehet kihagyni. 449 00:32:54,076 --> 00:32:55,944 Ne agg�dj, sz�vem. 450 00:32:55,995 --> 00:32:58,353 Nem te vagy az els� zar�ndok, akit ez a hely nem fogad be. 451 00:32:58,613 --> 00:33:01,448 - �n mondom neked... - V�rj! 452 00:33:04,370 --> 00:33:07,515 - Mi van ezzel? - C.J... 453 00:33:09,244 --> 00:33:13,033 Platina, k�t kar�tos gy�m�ntokkal. 454 00:33:20,419 --> 00:33:23,888 J�ban-rosszban, Billy. - J�ban-rosszban. 455 00:33:25,558 --> 00:33:27,342 - Ne hajts gyorsan! - Nem megyek majd gyorsan. 456 00:33:27,442 --> 00:33:29,227 Na j�, ez nem vicces. L�gy �vatos! 457 00:33:29,278 --> 00:33:33,231 Szeretlek. Ne menj a falnak, Dale Jr.! Biztons�gi �v! 458 00:33:40,155 --> 00:33:42,740 Gyer�nk! Gyer�nk! 459 00:33:53,802 --> 00:33:55,586 Ez most komoly? 460 00:34:08,350 --> 00:34:10,985 Clifton! Clifton! Itt vagyok! 461 00:34:13,855 --> 00:34:15,189 Clifton! 462 00:34:19,444 --> 00:34:22,046 Clifton! 463 00:34:24,283 --> 00:34:28,002 Clifton! Clifton! 464 00:34:32,073 --> 00:34:34,875 Az aj�nlatunk t�bb mint j�, Mr. Lundegren. Csak al� kell �rnia. 465 00:34:39,464 --> 00:34:41,565 R�mes volt a forgalom. 466 00:34:44,185 --> 00:34:46,413 Briggsnek 24 �r�j�ba telt lenyomozni minket. 467 00:34:46,443 --> 00:34:49,115 Ennyire fontos Hapnak ez a bek�t� �t. 468 00:34:49,145 --> 00:34:53,032 - Nek�nk is ilyen nagy h�zunk lesz egy nap. - Nem k�tlem, T. Boone. 469 00:34:55,466 --> 00:34:58,287 Van benned b�tors�g, ugye fiam? 470 00:35:01,508 --> 00:35:03,209 T�rj�nk az �zletre, fiam. 471 00:35:04,478 --> 00:35:05,478 Ter�tsd a lapjaid! 472 00:35:06,847 --> 00:35:11,050 Uram, hajland� vagyok 1 milli� doll�r�rt 3 �vre b�rbe adni mag�nak a haszn�lat�t. 473 00:35:14,434 --> 00:35:15,770 Fiam, nem vagy kezd�. 474 00:35:16,723 --> 00:35:19,372 M�g azt sem tudjuk, hogy van-e olaj odalent. 475 00:35:19,543 --> 00:35:23,429 Nagy kock�zatot v�llalt a McCutching f�ld miatt, �s ez ott van a szomsz�dban. 476 00:35:24,192 --> 00:35:25,341 Mi�rt tenne ilyet? 477 00:35:26,106 --> 00:35:30,536 Igen, a bek�t� utunk n�lk�l a McCutching f�ldj�k szinte semmit sem �r. 478 00:35:30,570 --> 00:35:32,877 Sz�val ez az �thajt�s �ra. 479 00:35:32,907 --> 00:35:36,364 Billy, nagyon ambici�zus j�t�kot pr�b�ltok �zni. 480 00:35:37,419 --> 00:35:40,739 De van egy kis gond. Egyszer�en kiv�rjuk. 481 00:35:40,934 --> 00:35:44,247 Azon a f�ld�n mi f�rhatunk j�v� h�napban, de ak�r j�v� �vben is. 482 00:35:44,677 --> 00:35:47,917 Cody, mennyi id�d van m�g a sz�l�sig? 483 00:35:49,143 --> 00:35:52,039 Csak sejtem, mivel felt�nt, hogy nem iszol. 484 00:35:54,940 --> 00:35:56,328 V�lasztottatok m�r neki nevet? 485 00:35:56,363 --> 00:36:00,380 - Igaz�b�l, hajlunk a Hap Jr. fel�. - Ez j�. 486 00:36:00,410 --> 00:36:01,906 Tudj�k, megtudtam, hogy a tulajdonosoknak 487 00:36:01,936 --> 00:36:06,138 60 napjuk van, hogy elkezdjenek f�rni. M�sk�l�nben a b�ny�szati jogok �tsz�llnak 488 00:36:06,273 --> 00:36:09,191 a k�vetkez� legmagasabb aj�nlattev�re. Kider�lt, ez a t�rv�ny. 489 00:36:12,705 --> 00:36:14,780 �gy t�nik, mindketten id�hi�nyban vagyunk. 490 00:36:16,883 --> 00:36:19,334 Mi is r�szesed�st akarunk. 491 00:36:19,369 --> 00:36:21,120 - Egy darabot... - Egy darabot... 492 00:36:21,171 --> 00:36:24,840 - Egy darabot a nyeres�gb�l. - Igen, azt hiszem, �gy szokt�k mondani. 493 00:36:24,874 --> 00:36:27,876 Mit sz�ln�nak a nyeres�g 2,5%-�hoz, b�rmilyen olaj is legyen 494 00:36:27,927 --> 00:36:31,332 - a McCutching f�ld�n... - Legyen ink�bb 5%. 495 00:36:31,362 --> 00:36:33,010 5%-ot akarsz? 496 00:36:34,240 --> 00:36:35,620 Legyen 5%. 497 00:36:38,388 --> 00:36:42,274 Adok nektek kereken 500.000 doll�rt. 498 00:36:42,308 --> 00:36:44,610 Nincs r�szesed�s. 499 00:36:44,830 --> 00:36:49,002 Az �r mindig feljebb megy, ha alkudozni pr�b�l. Sz�val, k�rem, folytassa! 500 00:36:52,235 --> 00:36:55,821 - J� napot! - J� napot! Szeretn�nk, let�tbe helyezni ezt a csekket. 501 00:36:58,291 --> 00:37:02,461 - Te j� �g! - Azt mondj�k, az els� milli� megszerz�se a legnehezebb. 502 00:37:13,139 --> 00:37:17,008 - Hell�. - Sziasztok. - Elfogadn�l egy csekket? 503 00:37:17,347 --> 00:37:20,784 - T�letek? - Igen. - Csak most az egyszer. 504 00:37:24,269 --> 00:37:29,264 - 50.000 doll�r? - Arra, hogy az �j �ttermedbe fektesd. 505 00:37:45,338 --> 00:37:49,762 - J�zusom... hogy... hogy csin�ltad? - N�zd csak! 506 00:37:49,792 --> 00:37:53,044 Hogy szerezted ezt meg? Ez fantasztikus! 507 00:37:53,095 --> 00:37:55,130 Az embered mindent megold. 508 00:37:55,181 --> 00:37:56,631 - Im�dom! Im�dom! - Tetszik neked. 509 00:37:56,682 --> 00:37:59,100 Azt hittem, szerzel nek�nk egy sz�p nagy h�zat helikopter kifut�val. 510 00:37:59,135 --> 00:38:02,937 Legy�nk most �vatosak, hogy azt�n majd k�s�bb mocskosul gazdagok lehess�nk. 511 00:38:02,972 --> 00:38:06,391 - Mutatni akarok neked valami m�st. - Mit? 512 00:38:08,520 --> 00:38:09,906 Mit gondolsz? 513 00:38:12,671 --> 00:38:15,673 Gyere! 514 00:38:15,703 --> 00:38:17,988 Van valami m�som is sz�modra. 515 00:38:20,322 --> 00:38:24,742 - Visszaszereztem. - Visszaszerezted. - Nyisd ki! 516 00:38:27,413 --> 00:38:30,965 - Im�dom. - T�nyleg? - K�sz�n�m. 517 00:38:37,840 --> 00:38:39,807 Majd k�s�bb felavatj�tok. 518 00:38:39,842 --> 00:38:44,162 Gyer�nk, partnerek! Mutatni akarok valamit. 519 00:38:49,524 --> 00:38:50,867 Komolyan gondolod? 520 00:38:53,463 --> 00:38:55,481 Nem lehetsz el�g �vatos. 521 00:38:57,176 --> 00:38:58,776 �szinte leszek veled, fiam. 522 00:38:58,827 --> 00:39:02,447 Ez a kis j�t�kod fiatalkori 523 00:39:02,498 --> 00:39:05,082 �nmagamra eml�keztetett. 524 00:39:05,117 --> 00:39:07,001 Uram, hadd legyek mag�val �szinte. 525 00:39:07,035 --> 00:39:10,004 - Nagyon ideges voltam a t�rgyal�sunk alatt. - Ugyan m�r. 526 00:39:14,877 --> 00:39:19,263 De rem�lem, j� alkut k�t�tt�nk. Sokat fogunk keresni, Billy. 527 00:39:19,298 --> 00:39:20,715 �gy legyen. 528 00:39:20,766 --> 00:39:24,769 �gy t�nik, sok �sszel �ldottak meg. 529 00:39:24,803 --> 00:39:26,938 B�rcsak a fiam kicsit hasonl�tana r�d. 530 00:39:31,310 --> 00:39:34,145 Na j�l van fi�k. El�g legyen a k�lcs�n�s csod�latb�l. 531 00:39:34,196 --> 00:39:36,564 Akkor �nnepelj�nk! 532 00:39:45,824 --> 00:39:50,083 El�g szokatlan, hogy az egyik tart�lykocsink 533 00:39:50,113 --> 00:39:52,281 idekint �ll ilyenkor �jjel. 534 00:39:52,831 --> 00:39:55,833 H�t itt van. 535 00:40:03,341 --> 00:40:06,810 - Sz�lljatok vissza a kocsiba! Van itt valaki. - Ok�. 536 00:40:06,845 --> 00:40:10,064 - Menjetek! Menjetek! - Gyer�nk! - Menjetek! 537 00:40:27,718 --> 00:40:29,312 Na j�l van sr�cok. 538 00:40:30,868 --> 00:40:33,120 N�lam van a kulcsotok. 539 00:40:35,400 --> 00:40:38,068 Most pedig vonszolj�tok ide a tolvaj seggeteket! 540 00:40:41,814 --> 00:40:44,015 Ker�ld meg arr�l az oldalr�l! 541 00:41:20,936 --> 00:41:23,521 - Gyorsan h�vd a rend�rs�get! - J�zusom! 542 00:41:23,556 --> 00:41:25,056 - H�vd most! - Ok�. 543 00:41:32,482 --> 00:41:33,816 J�zusom! 544 00:41:49,298 --> 00:41:51,082 Szerezze meg a fegyvert! 545 00:41:51,182 --> 00:41:52,682 Ford�totta: BK88 Twitter.com/BK88subs 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.