Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,161 --> 00:00:08,297
A t�rt�nelem legnagyobb
olajfelfedez�se �pp most zajlik
2
00:00:08,327 --> 00:00:10,850
�szak-Dakot�ban.
Egy Bakken nev� helyen.
3
00:00:19,325 --> 00:00:22,243
Honnan j�nnek azok a l�ngok?
4
00:00:22,866 --> 00:00:25,957
F�ldg�z. Az olajjal egy�tt j�n fel.
5
00:00:25,987 --> 00:00:30,122
- Egyszer�en csak el�getik.
- Mi�rt nem gy�jtik be?
6
00:00:30,157 --> 00:00:34,701
Annyi p�nzt keresnek itt,
hogy nem t�r�dnek az apr�val.
7
00:00:36,079 --> 00:00:38,831
Billy!
8
00:00:42,552 --> 00:00:45,805
Codyval szeretn�nk k�sz�netet
mondani a b�cs�ztat��rt,
9
00:00:45,839 --> 00:00:48,140
�s, hogy r�nk b�zz�tok a kem�ny
munk�val megszerzett p�nzeteket.
10
00:00:48,175 --> 00:00:51,983
H�rom mosod�t nyitunk �szak-Dakot�ban,
mivel fellend�l�ben van az a hely.
11
00:00:52,013 --> 00:00:53,818
�g�rem, nem hagyunk
titeket cserben.
12
00:00:53,848 --> 00:00:55,097
- Mi sem.
- �gy van.
13
00:00:55,148 --> 00:00:56,899
A p�nzeteket megt�zszerezve
t�r�nk majd vissza.
14
00:00:57,765 --> 00:00:59,006
Azt akarom, hogy a ti�d legyen.
15
00:01:02,427 --> 00:01:05,081
De ez a nagyi� volt.
16
00:01:05,111 --> 00:01:08,229
A '20-as �vekben a f�ldfoglal�s
idej�n Orlandoba ment.
17
00:01:11,652 --> 00:01:15,295
- Vigy�zz magadra!
- F�lek.
18
00:01:18,498 --> 00:01:22,051
Meg akarom k�sz�nni annak a sz�p l�nynak
a sarokban... a feles�gemnek, Codynak.
19
00:01:22,615 --> 00:01:26,839
� az �n k�z�piskol�s szerelmem,
a sz�rnyseg�dem �s a legjobb bar�tom.
20
00:01:28,641 --> 00:01:30,809
Sz�val k�sz�n�m,
hogy csatlakozol hozz�m
21
00:01:30,844 --> 00:01:34,930
ebben az �letre sz�l� nagy
kalandban. Eg�szs�getekre!
22
00:01:39,853 --> 00:01:44,439
J�ban-rosszban, Billy.
T�rt�nj�k b�rmi.
23
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
1. �vad 1. r�sz - "Pilot"
24
00:02:05,600 --> 00:02:08,600
Ford�totta: BK88
Twitter.com/BK88subs
25
00:02:20,860 --> 00:02:25,063
Cody! Cody! Cody!
J�l vagy?
26
00:02:25,114 --> 00:02:28,205
Besz�lj hozz�m!
27
00:02:28,235 --> 00:02:31,708
- J�l vezetsz, Dale Jr.
- H�la az �gnek!
28
00:02:31,738 --> 00:02:33,655
A vonal t�lterhelts�ge miatt,
29
00:02:33,706 --> 00:02:37,075
a Rock Springs-i rend�rs�gnek 24 �r�ba
is telhet v�laszolnia a h�v�s�ra.
30
00:02:37,126 --> 00:02:39,446
- K�sz�nj�k t�relm�t.
- Reggel haza telefon�lunk majd,
31
00:02:39,476 --> 00:02:42,386
- �s elmondjuk nekik, hogy probl�m�nk
akadt. - �s mit mondunk?
32
00:02:42,416 --> 00:02:45,374
"Bocs, hogy 37.000 doll�rt fektettetek
a nagy �zleti tervbe,
33
00:02:45,404 --> 00:02:47,335
de m�g azel�tt elsz�rtuk,
hogy oda�rt�nk volna?"
34
00:02:47,787 --> 00:02:49,721
Nem hiszem, Cody.
35
00:02:49,755 --> 00:02:55,060
Ugye k�t�tt�nk biztos�t�st
ezekre a g�pekre?
36
00:02:55,094 --> 00:02:58,735
Mert �gy eml�kszem,
biztos�t�st k�thett�nk a berendez�sre
37
00:02:58,765 --> 00:03:01,071
vagy vehett�nk m�g h�rom mos�g�pet.
38
00:03:01,101 --> 00:03:03,902
�s hat�rozottan �gy eml�kszem,
hogy mi a biztos�t�s mellett d�nt�tt�nk.
39
00:03:03,936 --> 00:03:07,322
- Sz�vem, seg�ts�gre van sz�ks�gem.
- Hogy?
40
00:03:07,356 --> 00:03:12,077
- Hogy felvegy�k a biztos�t�sunkat!
- Billy!
41
00:03:25,007 --> 00:03:28,426
M�g ott sem vagyunk
�s m�r minden�nket elvesztett�k.
42
00:03:28,460 --> 00:03:32,430
�gy van. Padl�ra ker�lt�nk.
T�nyleg. De figyelj r�m!
43
00:03:32,464 --> 00:03:35,466
N�zz r�m! Gyere ide!
44
00:03:37,136 --> 00:03:39,131
Nincs vissza�t sz�munkra.
45
00:03:40,139 --> 00:03:42,857
Csak el�re.
46
00:03:47,696 --> 00:03:51,816
�lljon meg! �lljon meg! �lljon meg!
47
00:03:53,902 --> 00:03:55,686
Rock Springs?
48
00:04:04,663 --> 00:04:07,799
Odabent megk�rdezhet�nk valakit.
49
00:04:19,478 --> 00:04:23,181
N�zd ezt a helyet, C.J.
Megmondtam ugye, hogy siker�lni fog?
50
00:04:36,195 --> 00:04:38,613
- Eln�z�st. - Hell�.
- Hell�.
51
00:04:38,664 --> 00:04:43,451
- Sz�ll�st keres�nk. - Hadd tal�ljam ki,
foglal�s n�lk�l j�ttetek a v�rosba.
52
00:04:43,502 --> 00:04:46,587
- Tess�k? - Nincs hol aludnotok?
- Igen. - �gy van.
53
00:04:46,621 --> 00:04:49,928
Igaz�b�l azt tervezt�k,
hogy a furgonunkban alszunk, de...
54
00:04:49,958 --> 00:04:52,927
- De tot�l k�rosra t�rt�k, �gy...
- Rendben.
55
00:04:52,961 --> 00:04:56,185
A legnagyobb es�lyetek tal�n
a Patchwork Hotelben lesz
56
00:04:56,215 --> 00:04:59,850
- a vas�t�llom�sn�l.
- Nagyszer�. - Im�dni fogj�tok.
57
00:04:59,885 --> 00:05:01,769
- �t csillagos.
- T�nyleg?
58
00:05:01,803 --> 00:05:04,694
Ki akarja l�tni a cowboyok
�s az indi�nok �sszecsap�s�t?
59
00:05:04,724 --> 00:05:06,863
Kifel�!
60
00:05:06,893 --> 00:05:09,310
- Te j� �g, maga mekkora idi�ta!
- Nem �rdekel, h�lgyem.
61
00:05:09,361 --> 00:05:11,868
- Istenem! - Senkit sem �rdekel,
mit akar mondani.
62
00:05:11,898 --> 00:05:14,899
H�lgyem, fogja be! Nem vagyok r�
k�v�ncsi. Menjen haza! Menjen haza!
63
00:05:14,950 --> 00:05:19,536
- Tudja mit? - Csak folytassa!
- Fogalma sincs arr�l, hogy mit tett!
64
00:05:19,571 --> 00:05:21,322
Elvissz�k ezt az �llatot.
65
00:05:21,373 --> 00:05:23,212
- Maradjon t�vol a j�vort�l!
- Nem, elvissz�k.
66
00:05:23,242 --> 00:05:25,960
- L�pjen h�tra a...
- Nem, nem! - H�lgyem!
67
00:05:25,994 --> 00:05:27,544
Menjen innen!
L�pjen el a szarvast�l!
68
00:05:27,579 --> 00:05:30,218
- Hatalmas hib�t k�vet el!
- Garry! Garry!
69
00:05:30,248 --> 00:05:34,718
275 m�terr�l, egy l�v�ssel. Kiter�tettem.
Egyszer csak felbukkant, �s bumm!
70
00:05:34,753 --> 00:05:36,220
Az �n vad�sz bar�tomnak
akartam el�sz�r megmutatni.
71
00:05:36,254 --> 00:05:38,756
- Nem szabadott volna lel�n�d egy
feh�r j�vort, Wick. - Mir�l besz�lsz?
72
00:05:38,807 --> 00:05:40,062
Ez �llami rekord. N�zd meg!
73
00:05:40,092 --> 00:05:42,509
Le kell l�pned az �llamb�l, ha nem
akarod, hogy lefejezzenek.
74
00:05:42,560 --> 00:05:47,148
- L�tod ezt? - �tkozott lesz az,
aki meg�l egy totem �llatot.
75
00:05:47,178 --> 00:05:49,933
- T�nyleg? - Igen! - Akkor
a totem�llatnak nem kellett volna
76
00:05:50,033 --> 00:05:51,985
a Briggs birtokra t�vednie.
Vegye le a kez�t a tr�fe�mr�l!
77
00:05:52,020 --> 00:05:53,270
- Nem!
- Engedje el!
78
00:05:53,321 --> 00:05:54,988
- Azt akarja, hogy lel�jem?
- Wick, ne csin�ld!
79
00:05:55,023 --> 00:05:56,490
Azt akarja, hogy lel�jem?
Hagyja b�k�n!
80
00:06:06,367 --> 00:06:09,503
Mindenki nyugodjon le!
81
00:06:13,124 --> 00:06:17,294
Mi a helyzet, Wick?
Ha nem teszed le a pusk�t,
82
00:06:17,345 --> 00:06:18,962
lel�lek.
83
00:06:23,134 --> 00:06:25,135
V�ge a m�sornak!
84
00:06:25,990 --> 00:06:30,217
Aj�nlom mindenkinek, hogy t�rjenek
vissza a civiliz�lt italoz�shoz.
85
00:06:30,568 --> 00:06:35,362
J� sz�rakoz�st!
86
00:06:35,396 --> 00:06:39,866
- Gyere, gyere, fiam. Mozg�s!
- �n? - Te.
87
00:06:39,901 --> 00:06:44,738
- Mi a v�d, Tip? - R�szegesked�s
�s rendzavar�s. A nyugalom megzavar�sa.
88
00:06:44,789 --> 00:06:47,491
�s, hogy �lland�an p�p vagy a h�tamon.
89
00:06:49,210 --> 00:06:53,663
- Sz�val, ez a Patchwork Hotel.
- Azt hiszem.
90
00:06:56,300 --> 00:06:58,385
- Ez �gy fest, mint egy t�borhely.
- Gyere!
91
00:06:59,670 --> 00:07:02,172
Komolyan, ha legk�zelebb
meg�g�rsz nekem valamit,
92
00:07:02,223 --> 00:07:04,980
miel�tt odamegy�nk sz�ll�st foglalunk.
93
00:07:05,010 --> 00:07:09,484
- Fel a fejjel, kisl�ny! - Aha.
- Nem is olyan rossz.
94
00:07:09,514 --> 00:07:10,680
Ez rossz.
95
00:07:11,732 --> 00:07:14,489
- �llj meg! Ne mozdulj!
- H�, h�, h�! - V�rj!
96
00:07:14,519 --> 00:07:19,406
- Van egy v�g�s a homlok�n. - Hogy mi?
- Van egy v�g�s a homlokodon.
97
00:07:19,440 --> 00:07:22,537
A feles�gemnek van els�seg�ly doboza.
98
00:07:23,592 --> 00:07:25,953
- K�sz�n�m.
- J�l vagy?
99
00:07:26,053 --> 00:07:28,415
- Igen.
- Kess vagyok.
100
00:07:30,368 --> 00:07:35,138
Mi sz�l hozott titeket a Patchworkbe?
101
00:07:35,172 --> 00:07:37,561
Titeket mi sz�l hozott?
102
00:07:37,591 --> 00:07:41,623
- Val�sz�n�leg ugyanaz, nem?
- Egy jobb �let rem�ny�ben j�tt�nk.
103
00:07:41,653 --> 00:07:42,686
- Igen.
- Magunknak.
104
00:07:43,201 --> 00:07:45,882
- A gyerekeinknek.
- A gyerekeink.
105
00:07:45,933 --> 00:07:48,690
Az igazi k�rd�s, hogy csin�ltad
ezt a barbecue-t?
106
00:07:48,720 --> 00:07:51,604
- Igen!
- Hihetetlen, Kess. Gyer�nk, haver!
107
00:07:51,639 --> 00:07:54,457
Ez az �n titkos er�s paprika sz�szom.
108
00:07:54,491 --> 00:07:58,415
- Olyan, mint a l�r�g�s. - Igen.
- Ne �ruld el a receptet! - J�l van.
109
00:07:58,445 --> 00:08:01,335
Egy �tterem megnyit�s�ra gy�jt�get�nk.
110
00:08:01,365 --> 00:08:03,567
- Ez nagyszer�.
- Az j�. Igen, nos...
111
00:08:03,617 --> 00:08:06,285
- Az els� vend�gek k�zt lesz�nk.
- Igen, minden nap. - T�nyleg.
112
00:08:06,320 --> 00:08:08,321
Majd megtal�ljuk a m�dj�t,
hogyan h�l�ljuk meg
113
00:08:08,372 --> 00:08:11,546
- ezt nektek.
- Majd megl�tjuk, hogy mi lesz.
114
00:08:11,576 --> 00:08:15,912
- Igen. - �gy m�k�dik a Patchwork.
- Ok�, ez tetszik.
115
00:08:15,963 --> 00:08:17,797
Eg�szs�getekre!
116
00:08:19,166 --> 00:08:21,751
L�tod, nem is olyan rossz.
117
00:08:21,785 --> 00:08:23,786
Pont mikor m�r elveszten�nk
minden rem�ny�nket
118
00:08:23,886 --> 00:08:25,888
az emberis�gben,
tal�lkozunk valaki k�l�nlegessel.
119
00:08:27,791 --> 00:08:29,029
J�l vagy?
120
00:08:30,428 --> 00:08:34,730
Igen. Kess elvisz oda, ahol reggel
kiosztj�k a munk�kat az olajf�r�ra.
121
00:08:34,765 --> 00:08:37,350
Csak �gy belev�gsz,
�s olajf�r� munk�s leszel?
122
00:08:37,709 --> 00:08:41,520
Igen, mivel azok a mos�g�pek
nem cser�l�dnek ki magukt�l.
123
00:08:52,116 --> 00:08:55,415
Min� meglepet�s, hogy az �regem nem
maga tette le �rtem az �vad�kot.
124
00:08:55,445 --> 00:08:59,739
- Mr. Briggs t�l d�h�s volt,
hogy elj�jj�n. - Igen, azt lefogadom.
125
00:09:22,936 --> 00:09:25,688
Most m�r jobban vagy.
126
00:09:25,739 --> 00:09:28,023
Gyer�nk! Indul�s!
127
00:09:32,662 --> 00:09:37,739
Ugye tiszt�ban vagy vele, hogy h�ny f�ld
�ll a mandanok fennhat�s�ga alatt?
128
00:09:38,693 --> 00:09:41,270
Szerinted mennyire lenn�nek lelkesek,
129
00:09:41,304 --> 00:09:43,617
ha azt l�tn�k, hogy a Briggs Oil
kamionjai a hegyen mennek,
130
00:09:43,647 --> 00:09:47,176
- azok ut�n, amit tegnap �jjel tett�l?
- Azt hiszem, nem vagyok naprak�sz
131
00:09:47,210 --> 00:09:51,374
az amerikai �slakosok
babon�ib�l, apa. Sajn�lom.
132
00:09:53,217 --> 00:09:56,852
Te is elhozt�l a vil�g minden t�j�r�l
tr�fe�kat. Azt hittem, b�szke lenn�l r�m.
133
00:09:56,886 --> 00:10:00,022
Wick, az lesz az els� alkalom,
mikor legk�zelebb b�szke leszek r�d.
134
00:10:00,475 --> 00:10:02,774
Nem voltam r�d b�szke,
mikor otthagytad a f�iskol�t.
135
00:10:02,809 --> 00:10:05,366
�s biztos, hogy akkor sem voltam az,
mikor k�tes �zleteket
136
00:10:05,396 --> 00:10:09,898
�zt�l a v�rosban, melyek sorra bed�ltek,
�s ezzel beszennyezted a csal�d nev�t.
137
00:10:10,443 --> 00:10:13,535
Azt hiszed, hogy csak �gy �tadom
neked a kir�lys�g kulcs�t,
138
00:10:13,732 --> 00:10:17,539
�s v�gig n�zem, ahogy mindent
t�nkreteszel? N�lad m�sk�nt lesz.
139
00:10:18,170 --> 00:10:21,910
Egy f�r�tornyon fogsz dolgozni.
Hercegn�, gyere ide!
140
00:10:21,945 --> 00:10:24,212
Sz�val a ribanc meggy�z�tt.
141
00:10:30,362 --> 00:10:32,100
Ne besz�lj �gy a feles�gemr�l!
142
00:10:37,797 --> 00:10:39,029
Aha.
143
00:10:42,427 --> 00:10:44,428
Kezdheted az iszaplap�tol�ssal.
144
00:10:52,024 --> 00:10:55,193
Bocs, fi�k. Elfogytak az alkalmi munk�k.
145
00:10:57,663 --> 00:10:59,698
Olyan munka kell nekem,
ami�rt ma fizetnek. K�rem!
146
00:10:59,749 --> 00:11:02,089
J�l van. Lap�tolhat iszapot.
Napi 100 doll�rt fizet.
147
00:11:02,119 --> 00:11:05,954
- A legt�bb ember f�l napig sem b�rja.
- J�, de milyen neh�z lehet?
148
00:11:07,089 --> 00:11:09,257
Gyere vissza holnap,
�s mes�ld el nek�nk!
149
00:11:09,292 --> 00:11:11,598
Minden szob�hoz kialak�tattam
egy kis konyh�t,
150
00:11:11,628 --> 00:11:13,398
�gy ink�bb olyanok,
mint az apartmanok.
151
00:11:13,498 --> 00:11:15,269
Te nem a Tack Room Barban dolgozol?
152
00:11:15,299 --> 00:11:20,018
Az eny�m. Itt,vagy k�t �ll�sod van,
vagy k�t h�zad.
153
00:11:20,052 --> 00:11:22,270
H�t igen, nek�nk most egyik sincs.
154
00:11:26,776 --> 00:11:29,623
Esk�sz�m, az itteni n�vekv� kereslet
mellett ez a hely a h�ten elkel.
155
00:11:30,062 --> 00:11:33,459
Valaki ellopta az �gykeretet,
de lehet rajta aludni.
156
00:11:34,271 --> 00:11:37,771
- Mennyibe ker�l?
- 2.000 doll�r havonta. Kem�ny.
157
00:11:40,156 --> 00:11:41,412
Rosszul vagyok.
158
00:11:42,625 --> 00:11:44,993
Mindenki ezt mondja, mikor meghallja,
milyen magasak itt az �rak.
159
00:11:49,715 --> 00:11:51,740
Ben, el akarod kapni?
160
00:11:54,503 --> 00:11:57,138
- Menj!
- Hi�nyozt�l.
161
00:11:57,973 --> 00:12:00,475
Nekem is hi�nyozt�l, sz�vem.
162
00:12:02,184 --> 00:12:04,853
Eml�kszel arra a t�lbuzg�
aleln�kre a Goldmant�l?
163
00:12:04,897 --> 00:12:08,283
A Goldmann�l minden aleln�k olyan, nem?
Singerre gondolsz?
164
00:12:08,865 --> 00:12:12,687
Eml�tette, hogy valami nagy dolog
v�rhat� az Amerikai F�ldtani Int�zett�l.
165
00:12:12,738 --> 00:12:16,741
A new yorki bank�rok mi�ta tudnak
olyan inform�ci�r�l, amir�l mi nem?
166
00:12:16,775 --> 00:12:20,111
Mi�ta megszerezt�k az �j
h� t�rk�pez�s technol�gi�t.
167
00:12:20,162 --> 00:12:22,063
Singer �gy csin�lt,
mintha m�r tudna m�r r�la,
168
00:12:22,093 --> 00:12:25,199
�gy adtam al� a lovat �s folytatta.
169
00:12:25,529 --> 00:12:28,508
Meg kell szerezn�nk azt
a jelent�st, Hap.
170
00:12:28,538 --> 00:12:32,673
- Miel�tt m�g nyilv�noss�gra hozz�k.
- Fogadni mern�k, hogy m�r megh�vtad
171
00:12:32,708 --> 00:12:36,210
r�gi bar�tunkat, az olaj�gyi biztost
a partinkra. Igazam van?
172
00:12:36,261 --> 00:12:38,045
Egyenesen k�zt�nk fog �lni.
173
00:12:39,548 --> 00:12:42,016
Tudtam, hogy okkal vettelek el.
174
00:12:47,890 --> 00:12:52,264
Lass�ts, haver.
Nem lap�tcsap�sonk�nt fizetnek.
175
00:12:53,861 --> 00:12:57,396
Legut�bb mikor l�ttalak,
kicsit bajban volt�l.
176
00:12:58,567 --> 00:13:00,067
Igaz, de nem volt mi�rt agg�dnom.
177
00:13:00,983 --> 00:13:04,655
Mit tehetn�nek a mandan indi�nok?
Semmit.
178
00:13:04,706 --> 00:13:06,428
Briggs a vezet�kneved, ugye?
179
00:13:07,623 --> 00:13:10,995
- K�r, hogy nem Hap fia vagy.
- Igen, milyen k�r.
180
00:13:13,999 --> 00:13:16,133
Az �reged Bakken iparm�gn�sa?
181
00:13:18,588 --> 00:13:22,395
Minden t�rt�netet elolvastam.
Egy f�ldm�ves fia.
182
00:13:22,425 --> 00:13:25,559
Felder�t� f�r� volt.
Az ember egy �l� legenda.
183
00:13:26,761 --> 00:13:28,810
Persze, hogyha nem ismered.
184
00:13:30,148 --> 00:13:34,602
- Mit keresel itt?
- Hogy is mondta az a szem�t?
185
00:13:34,967 --> 00:13:39,573
�, igen, "Az �zletet
az iszaplap�tol�st�l kezdve tanuld ki!"
186
00:13:39,608 --> 00:13:41,609
De mi a fen�t is tud egy�ltal�n?
187
00:13:41,660 --> 00:13:43,911
Gyorsabban fel tudn�m
lap�tolni ezt az agyagpal�t,
188
00:13:43,945 --> 00:13:47,498
mint b�rmelyik f�r�mester, akit alkalmaz.
Csak az �tkozott id�met pazarolja.
189
00:13:52,454 --> 00:13:54,593
Mrs. Carlson, elk�sz�tem a receptj�t,
190
00:13:54,623 --> 00:13:58,097
de k�vetnie kell ezeket az utas�t�sokat.
Emellett nem fogyaszthat alkoholt.
191
00:13:58,127 --> 00:14:00,094
Annyi ideig, am�g csak kell.
192
00:14:00,128 --> 00:14:03,797
- Meg�l az ekc�m�m. - Sajn�lom.
- Doki, ugyan m�r, siessen vele.
193
00:14:03,848 --> 00:14:06,600
Na j�, nem vagyok orvos,
�s itt minden sietve zajlik, �rti?
194
00:14:06,634 --> 00:14:09,108
- Ne csin�lja! Mi�rt kell ilyen
seggfejnek lennie? - Eln�z�st, uram.
195
00:14:09,138 --> 00:14:12,723
- Mi van? - A Corticosteroid kr�m
k�kuszolajjal keverve
196
00:14:12,774 --> 00:14:17,611
- csod�t tesz az ekc�m�val. - Tess�k?
- J�l van. K�kusz olaj.
197
00:14:17,645 --> 00:14:19,863
A Corcito 5 doll�r,
k�kuszolaj pedig van a boltban.
198
00:14:19,898 --> 00:14:22,032
- K�sz�n�m, ifj� h�lgy.
- Nincs mit.
199
00:14:23,518 --> 00:14:25,903
Valaminek lennie kell itt!
200
00:14:28,406 --> 00:14:33,132
H�, h�! �lljon meg!
A sodrony! �lljon meg!
201
00:14:33,162 --> 00:14:36,153
- Mit kiab�lsz, haver?
- �sszeomlik az eg�sz!
202
00:14:44,839 --> 00:14:46,723
Vigy�zat!
203
00:14:57,902 --> 00:14:59,236
Meg is �lhett�l volna minket!
204
00:14:59,270 --> 00:15:00,604
Mit m�velsz?
205
00:15:00,655 --> 00:15:03,495
- Nem �n voltam! � mondta, hogy tolassak
h�tra! - Nem �n ir�ny�tottam!
206
00:15:03,525 --> 00:15:07,833
Ki vagy r�gva! Menj az irod�ba
�s add �t a megb�z�leveledet!
207
00:15:07,863 --> 00:15:09,863
Ez a munk�mba ker�lt, te idi�ta!
208
00:15:09,914 --> 00:15:12,337
Iszaplap�tol�s. Ugyan m�r.
Csak sz�vess�get tettem neked.
209
00:15:12,367 --> 00:15:16,203
Wick Briggs.
210
00:15:20,541 --> 00:15:23,794
- L�ttam, hogy visszatolatt�l.
- Mi...
211
00:15:23,845 --> 00:15:25,545
Nem figyelt�l, fiam.
212
00:15:26,764 --> 00:15:29,466
Ez hatalmas hiba volt.
213
00:15:29,517 --> 00:15:31,851
Semmi k�z�m hozz�.
Nem az �n hib�m volt.
214
00:15:35,723 --> 00:15:37,974
Hazudsz te szerencs�tlen.
215
00:15:42,146 --> 00:15:45,949
Kelj fel! Ne viselkedj �gy,
mint egy gy�va f�reg!
216
00:15:54,959 --> 00:15:56,743
Ki vagy r�gva, fiam.
217
00:15:58,579 --> 00:16:00,747
Nincs t�bb hitelk�rtya,
sem klubok, sem p�nz.
218
00:16:02,633 --> 00:16:06,169
Hallottad? Ki vagy r�gva!
219
00:16:08,756 --> 00:16:12,058
Nem �rdemled meg, hogy a fiam legy�l.
220
00:16:21,892 --> 00:16:25,915
Szia! H�ha, j�l n�zel ki.
221
00:16:27,087 --> 00:16:28,551
Ez... ez a mi�nk?
222
00:16:28,585 --> 00:16:32,421
Igen. Igen, 1.000 doll�r.
223
00:16:32,473 --> 00:16:37,009
- Tess�k. - Mit m�velt�l?
Bankot rabolt�l? - Igen.
224
00:16:37,060 --> 00:16:39,846
Nem. Munk�t aj�nlottak ma nekem
a v�rosi patik�ban.
225
00:16:39,897 --> 00:16:42,982
Mr. Youngerman megel�legezte
nekem az els� fizet�si csekkem, �gy...
226
00:16:43,016 --> 00:16:45,685
De 2 �v ut�n otthagytad
a gy�gyszer�sz k�pz�st.
227
00:16:45,736 --> 00:16:49,405
�gy t�nik, ez b�ven el�g ide.
228
00:16:49,439 --> 00:16:50,990
Azt akarja, hogy minden
percben ott legyek.
229
00:16:51,024 --> 00:16:53,025
Ez m�g csak a kezdet.
230
00:16:53,539 --> 00:16:56,314
- Tetszik?
- Kar�csonyi �g�k meg minden.
231
00:16:56,365 --> 00:16:57,457
Ez az �n csajom.
232
00:16:57,487 --> 00:17:00,869
N�zz�k csak Cody LeFever,
hogy �sszehozta.
233
00:17:00,903 --> 00:17:01,903
Ez voln�k �n.
234
00:17:02,955 --> 00:17:07,496
- Volt ma egy kis gond?
- Mi t�rt�nt?
235
00:17:07,526 --> 00:17:09,693
Kir�gtak.
236
00:17:11,080 --> 00:17:14,382
- Kir�gtak.
- Igen...
237
00:17:14,417 --> 00:17:18,892
- Hogy? Ez volt az els� napod...
- H�, h�, h�!
238
00:17:18,922 --> 00:17:22,557
Figyelj! Figyelj r�m! Semmi baj.
Ez csak egy iszaplap�tol�s volt.
239
00:17:22,592 --> 00:17:26,228
- De akkor is fizet�s. - Ez a hely
fellend�l�ben van. Majd tal�lok m�sikat.
240
00:17:26,262 --> 00:17:28,430
- Tal�lok majd valamit.
- �g�red?
241
00:17:29,987 --> 00:17:33,980
Kicsim, sajn�lom.
242
00:17:34,320 --> 00:17:38,578
R�g nem �reztem ilyen rosszul magam.
Biztos megcs�pett egy bog�r vagy valami.
243
00:17:38,608 --> 00:17:41,026
N�zz r�m!
244
00:17:42,361 --> 00:17:46,164
Te is tudod, hogy mindent megteszek,
hogy gondoskodjak r�lad.
245
00:17:46,198 --> 00:17:48,166
�g�rem.
246
00:17:49,212 --> 00:17:53,092
- Sok-sok �g�ret. - Tudom.
De ezt t�nyleg komolyan gondolom.
247
00:17:53,122 --> 00:17:54,789
Tudod, hogy azok...
248
00:17:59,962 --> 00:18:02,881
Ideje, hogy levad�sszunk p�r
mormon f�c�nt, nem gondolod?
249
00:18:02,932 --> 00:18:05,946
- Add a fegyvert!
- Dr�g�m, nincs sz�ks�ged r�.
250
00:18:06,096 --> 00:18:09,804
- Biztos �r, Happal �gy �r�l�nk, hogy ma
este csatlakozott hozz�nk. - K�sz�n�m.
251
00:18:09,855 --> 00:18:12,140
- Boldog sz�let�snapot, Hap.
- K�sz�n�m, Myron.
252
00:18:12,191 --> 00:18:13,866
- �r�l�k, hogy el tudt�l j�nni.
- K�sz�n�m.
253
00:18:13,896 --> 00:18:16,212
Egy pillanat �s csatlakozom
hozz�tok, rendben?
254
00:18:16,695 --> 00:18:18,685
Hallottam, Salt Lake City
lobbizott mag�n�l,
255
00:18:18,785 --> 00:18:20,775
hogy templomot �p�thessenek
Rock Springsben.
256
00:18:20,815 --> 00:18:23,501
Ellen�llok a nyom�snak, Carla.
257
00:18:24,620 --> 00:18:27,989
Term�szetesen. De szerintem,
hallotta m�r a pletyk�t,
258
00:18:28,040 --> 00:18:31,504
- hogy a mi dr�ga korm�nyz�nk az
Appalache-ben kir�ndulgat. - Hallottam.
259
00:18:31,534 --> 00:18:35,189
�s ha ez a pletyka nyilv�noss�gra ker�l,
annak k�vetkezm�nyei lesznek.
260
00:18:35,748 --> 00:18:39,584
Akkor im�dkozhatn�k lelki �tmutat�s�rt.
261
00:18:40,836 --> 00:18:44,190
Myron, nincs sz�ks�ge lelki �tmutat�sra.
Itt vagyok mag�nak �n.
262
00:18:44,443 --> 00:18:47,596
Egy okos olaj- �s g�z�gyi biztos
a megfelel� t�mogat�kkal hamarosan
263
00:18:47,626 --> 00:18:51,419
a korm�nyz� h�z�ban hajthatja �lomra
a fej�t. �s ami azt a templomot illeti,
264
00:18:51,804 --> 00:18:55,140
a korm�nyz� azt hagy j�v�,
amit csak akar.
265
00:19:01,858 --> 00:19:03,658
Maga kis sz�lh�mos.
266
00:19:08,298 --> 00:19:09,794
Hap, ez hihetetlen.
267
00:19:09,824 --> 00:19:12,204
Myron jelent�se szerint,
Bakken leggazdagabb pala ter�let�t
268
00:19:12,234 --> 00:19:15,040
kor�bban term�ketlennek hitt�k.
269
00:19:15,795 --> 00:19:17,957
Ez a N�gy Medve indi�n rezerv�tum.
270
00:19:17,987 --> 00:19:20,867
Azokat a parcell�kat kem�nyebben f�rt�k,
mint egy tulsai kurv�t.
271
00:19:20,897 --> 00:19:23,811
Az �reg Wells�k nem mentek el�g m�lyre.
272
00:19:23,841 --> 00:19:27,876
Bakken a kor�bban becs�lt mennyis�gnek
legal�bb a t�zszeres�t rejti.
273
00:19:28,918 --> 00:19:31,422
Nagyobb, mint a szaudi Ghawar ter�let.
274
00:19:33,151 --> 00:19:37,218
- Nem mondod?
- De. - Akkor igen!
275
00:19:39,035 --> 00:19:42,065
Lesz�m�tva...
276
00:19:42,095 --> 00:19:46,093
A t�rzs d�h�s lesz, mert Wick lel�tt
egy �tkozott j�vorszarvast.
277
00:19:46,123 --> 00:19:48,375
Nem sz�m�t, mit mondanak.
278
00:19:49,257 --> 00:19:54,400
- Ez az ingatlan hozz�f�r�st biztos�t
nek�nk az olajhoz. - Nagyon j� vagy.
279
00:19:54,460 --> 00:19:58,502
- Uram, seg�thetek?
- Recept�rt j�ttem. Richard Ford.
280
00:19:58,532 --> 00:20:02,439
- Uram, benne van a rendszer�nkben?
- Ahogy a telefonsz�mom is.
281
00:20:02,770 --> 00:20:07,430
- Mikor v�gzel, sz�ps�gem?
- Hozom a receptj�t.
282
00:20:11,838 --> 00:20:12,993
Itt Ford.
283
00:20:14,837 --> 00:20:19,093
Igen, uram. R�gt�n megyek a McCutching
Ranchra. Igen is, Mr. Briggs.
284
00:20:19,141 --> 00:20:21,102
Az ingatlan megv�tele
sz�momra a legfontosabb.
285
00:20:22,226 --> 00:20:24,345
Sietek, amint tudok. Sima �gy.
286
00:20:25,941 --> 00:20:28,059
K�sz�n�m, Mr. Briggs.
287
00:20:30,745 --> 00:20:34,420
Uram, itt az arany�r ken�cse.
Naponta k�tszer haszn�lja!
288
00:20:34,450 --> 00:20:36,316
K�vetkez�!
289
00:20:48,546 --> 00:20:51,726
�ltal�ban csak akkor j�ssz el
hozz�m, ha akarsz valamit.
290
00:20:51,995 --> 00:20:56,142
- Te is kir�gsz?
- Ismersz, �nzetlen vagyok.
291
00:20:57,122 --> 00:20:58,172
Hap kidobott.
292
00:20:58,915 --> 00:21:02,209
Dr�g�m, majd t�l lesztek rajta.
Ti ketten �lland�an veszekedtek.
293
00:21:03,645 --> 00:21:06,618
�gy t�nik, ez�ttal m�s a helyzet.
294
00:21:09,432 --> 00:21:10,962
Milyen �rtelemben r�gott ki?
295
00:21:11,786 --> 00:21:15,543
Kir�gott. Kitett a h�zb�l,
az �r�ks�gb�l. Kir�gott.
296
00:21:15,573 --> 00:21:19,209
�s akkor mi van, ha Hap kir�gott?
Itt mindenhol akad lehet�s�g.
297
00:21:19,293 --> 00:21:23,285
Szinte a semmib�l, egy hord� s�rrel �s
2.000 doll�rral ind�tottam be ezt a helyet.
298
00:21:23,315 --> 00:21:26,479
Hap szerint nekem egyed�l nem megy.
299
00:21:26,509 --> 00:21:28,829
De nem csak � tud p�nzt csin�lni.
300
00:21:29,972 --> 00:21:34,745
Kit �rdekel, mit gondol Hap? B�rmi
t�rt�njen, �n itt vagyok neked, Wick.
301
00:21:34,775 --> 00:21:37,811
Ez ugye tudod?
302
00:21:46,437 --> 00:21:48,571
�r�l�k, hogy megtette.
303
00:21:49,957 --> 00:21:51,743
Ha az � p�nz�b�l �lsz, akkor birtokol.
304
00:21:52,533 --> 00:21:54,836
Akkor j�, te rohad�k.
305
00:21:57,089 --> 00:21:58,767
Megoldom magam.
306
00:22:02,758 --> 00:22:04,592
Sz�val mi a terv?
307
00:22:08,405 --> 00:22:09,775
Hogy megszerzem, ami az eny�m.
308
00:22:14,215 --> 00:22:15,493
Hogy megszerzem, ami az eny�m.
309
00:22:49,767 --> 00:22:51,051
J�zusom!
310
00:22:52,186 --> 00:22:55,939
Ha a Briggs Oil rossz oldal�ra ker�lsz,
senki sem ny�lhat hozz�d.
311
00:22:55,973 --> 00:22:58,530
Tudod, mi kell neked? Seg�ts�gen k�v�l
a bakancsod lev�tel�ben?
312
00:22:58,560 --> 00:23:00,037
Egy feles�g, aki szeret?
313
00:23:00,954 --> 00:23:03,530
Azt akartam mondani,
hogy egy �lland� munka.
314
00:23:04,532 --> 00:23:06,705
Hogy mi? Egy �lland� munka?
315
00:23:06,735 --> 00:23:08,485
- Igen, egy �lland� munka.
- Ez meg mit jelentsen?
316
00:23:08,536 --> 00:23:14,291
Tudod mit? Kihallgattam ezt a sorban
�ll� k�zvet�t�t ma a patik�ban.
317
00:23:14,325 --> 00:23:17,127
Hap Briggsszel besz�lt telefonon.
318
00:23:17,161 --> 00:23:19,379
- Figyelsz te r�m?
- Figyelek.
319
00:23:19,413 --> 00:23:22,721
Azt mondta neki, hogy a sokat
fizessen ez�rt a McCutching Ranch�rt.
320
00:23:22,751 --> 00:23:25,473
- �gy hangzott, mintha egy nagy
titokr�l lenne sz�. - T�nyleg?
321
00:23:25,503 --> 00:23:29,089
- Ez ma sorban �ll�skor t�rt�nt? - Igen.
Azt mondta neki, hogy m�g ma int�zze el.
322
00:23:29,140 --> 00:23:32,564
Sima �gy. Figyelsz? McCutching Ranch.
323
00:23:34,812 --> 00:23:37,897
- McCutching Ranch. - Aha.
- Igen, figyelek.
324
00:23:37,932 --> 00:23:41,184
Csak pr�b�lok munk�t szerezni.
�gy hallottam, n�lad van felv�tel.
325
00:23:41,235 --> 00:23:44,687
Tudod, n�lunk nagyon kem�ny
�tvil�g�t�si folyamat van.
326
00:23:44,738 --> 00:23:47,857
- Sz�val? - Sz�val nem tudom,
hogy siker�l-e.
327
00:23:47,908 --> 00:23:50,994
T�nyleg? Majd megl�tjuk.
328
00:23:59,837 --> 00:24:03,756
- Hogy ment az interj�?
- Fel vagy v�ve.
329
00:24:03,791 --> 00:24:07,043
Sz�val, ha j�l �rtem, az egyetlen ki- �s
bejut�si lehet�s�g a McCutching Ranchra
330
00:24:07,094 --> 00:24:09,129
- ezen a telken �t vezet.
- �gy van.
331
00:24:09,179 --> 00:24:13,383
A telek jelenlegi tulajdonosa...
332
00:24:13,434 --> 00:24:15,273
Mr. Clifton P. Lundegren.
333
00:24:15,303 --> 00:24:20,022
Clifton P. Lundegren. Clifton P.
Lundegren. �rtem. K�sz�n�m.
334
00:24:43,213 --> 00:24:45,698
Nem tudtam, hogy a b�ny�szok�
volt az �thalad�si jog.
335
00:24:45,732 --> 00:24:47,561
M�g egy ember verand�j�n �t is.
336
00:24:48,302 --> 00:24:50,970
Melyik olaj rabl�nak dolgozol?
337
00:24:53,582 --> 00:24:55,475
R�vid ideig az olajf�r�n.
338
00:24:55,905 --> 00:24:57,593
De tudja, most magam v�gok bele.
339
00:24:58,879 --> 00:25:02,384
Hi�ba j�tt�l, ha azt hiszed, hogy erre
fel� felder�t� f�r�sokat v�gezhetsz.
340
00:25:02,414 --> 00:25:06,933
N�zze, csak szeretn�m fejleszteni
ezt a ter�letet. Egy aut�mos�hoz.
341
00:25:11,691 --> 00:25:14,715
- Aut�mos�! - Nem viccelek.
Egyetlen tiszta kocsit vagy furgont
342
00:25:14,745 --> 00:25:18,483
- sem l�ttam, mi�ta itt vagyok.
- A mindenit! �n m�r 70 �ve itt vagyok,
343
00:25:18,631 --> 00:25:20,009
�s �n sem l�ttam.
344
00:25:21,381 --> 00:25:24,036
Ugye tudod, hogy 16 kilom�terre
vagyunk a v�rost�l?
345
00:25:24,327 --> 00:25:26,172
Igen, de Rock Springs
fellend�l�ben van.
346
00:25:26,545 --> 00:25:29,975
P�r �ven bel�l kereskedelmi
k�zpontt� v�lhat. Ezt ugye tudja?
347
00:25:32,366 --> 00:25:34,553
�ruld el, mit tehetek �rted,
ifj� bar�tom!
348
00:25:36,183 --> 00:25:38,030
Megadom neked a lehet�s�get.
349
00:25:39,217 --> 00:25:43,248
De nem lesz olcs�.
70.000 doll�r.
350
00:25:45,358 --> 00:25:48,100
- Ez t�l sok nekem, uram.
- 75.000 doll�r.
351
00:25:48,522 --> 00:25:51,108
Valah�nyszor alkudozni pr�b�lsz,
az �r emelkedni fog.
352
00:25:51,349 --> 00:25:52,849
Besz�lj tov�bb!
353
00:25:55,402 --> 00:25:56,902
Akkor l�ssuk csak, mit tehetek.
354
00:25:56,940 --> 00:25:58,502
100.000 doll�r �s m�r viheted is.
355
00:26:00,457 --> 00:26:04,264
- 10.000 doll�r el�leget tudok adni.
- Tal�n megoldhatjuk.
356
00:26:04,578 --> 00:26:08,376
Hadd tal�ljam ki.
A kilom�ter gy�jt�s miatt csin�lod.
357
00:26:08,406 --> 00:26:09,823
Valami olyasmi.
358
00:26:11,251 --> 00:26:15,559
Biztos, hogy minden rendben?
Olyan olcs�nak t�nik.
359
00:26:15,589 --> 00:26:17,616
Tudom. De p�nz�gyi gondjaim vannak.
360
00:26:17,859 --> 00:26:22,649
Ma eladom 75.000
doll�r�rt k�szp�nzben.
361
00:26:22,679 --> 00:26:26,732
Ugye megmondtam,
hogy a szerencse mell�nk �ll,
362
00:26:26,766 --> 00:26:30,936
vagy megmondtam, hogy a szerencse
mell�nk �ll. Ezt n�zd!
363
00:26:32,827 --> 00:26:34,539
�sszegy�lt annyi, hogy megszerezz�k
azt a f�ldet,
364
00:26:34,569 --> 00:26:37,109
amit Hap Briggs orra
el�l fogunk elhappolni.
365
00:26:38,655 --> 00:26:41,446
M�r �sszehoztam egy 75.000 doll�ros
�zletet, a telek tulajdonos�val.
366
00:26:41,497 --> 00:26:45,117
- Vacsor�t k�sz�tett�l. Remek�l n�z ki.
- Igen. H�rem van.
367
00:26:45,168 --> 00:26:47,002
Ezzel a p�nzzel lesz
egy kis megtakar�t�sunk.
368
00:26:48,371 --> 00:26:50,372
Petert�l kellett k�lcs�n
k�rnem, hogy kifizessem Pault,
369
00:26:50,423 --> 00:26:52,758
de n�zd, ha minden �sszej�n,
akkor ez aranyat fog �rni.
370
00:26:54,560 --> 00:26:59,347
- Te k�lcs�n k�rt�l 75.000 doll�rt?
- Igen. Meg kellett tennem. Nem, nem.
371
00:26:59,382 --> 00:27:02,272
Tudom... tudom, hogy �r�lts�gnek
hangzik, de figyelj, kicsim.
372
00:27:02,302 --> 00:27:05,723
De egy csoda hullott az �l�nkbe.
Ez egy jel, C.J.
373
00:27:06,165 --> 00:27:10,645
- Komolyan az. Ez�rt j�tt�nk ide.
- Billy...
374
00:27:10,996 --> 00:27:12,692
Kock�ztatnunk kell egy ilyen v�rosban.
375
00:27:12,722 --> 00:27:15,647
- �s azt�n megt�rt�nik. Tudod...
- Terhes vagyok.
376
00:27:17,984 --> 00:27:21,459
- Mi vagy?
- Terhes vagyok.
377
00:27:25,491 --> 00:27:29,116
- Biztos vagy benne?
- Igen, biztos.
378
00:27:30,530 --> 00:27:33,498
�, kicsim. Gyere ide!
379
00:27:34,243 --> 00:27:37,162
Ez fantasztikus, �desem.
380
00:27:38,595 --> 00:27:42,265
A k�zvet�t� sz�pfi�
a Briggs Oilt�l beugrott.
381
00:27:42,308 --> 00:27:46,177
150.000 doll�rt aj�nlott nekem
a haszn�lati jog el�v�teli jog��rt.
382
00:27:47,225 --> 00:27:48,225
V�rjon, tess�k?
383
00:27:48,733 --> 00:27:52,366
Mindent feltett�nk az�rt,
hogy megszerezz�k a p�nz�t.
384
00:27:54,139 --> 00:27:57,616
- Most nem h�tr�lhat ki.
- Hogy mi... �n nem h�tr�lok ki.
385
00:27:58,373 --> 00:28:03,319
N�zd, Briggs emberei �tv�gtak legut�bb.
386
00:28:04,063 --> 00:28:06,584
Nem adhatom meg neked ezt
a kedvezm�nyt a semmi�rt.
387
00:28:08,577 --> 00:28:11,630
Tudod mit? Adsz nekem
100.000 doll�rt
388
00:28:13,850 --> 00:28:17,707
�s 25% r�szesed�st abb�l az �zletb�l,
amit beind�tasz itt,
389
00:28:17,737 --> 00:28:19,516
- a keleti semmi k�zep�n.
- Uram...
390
00:28:19,546 --> 00:28:23,598
- Amir�l tudom, hogy nem egy aut�mos�.
- Nem tudunk 100.000 doll�rt adni.
391
00:28:23,632 --> 00:28:27,685
- Nem fog menni. - Biztos, hogy nem.
- Nos, ahogy tetszik.
392
00:28:27,720 --> 00:28:30,475
Briggs emberei itt lesznek
holnap �jf�lkor.
393
00:28:31,053 --> 00:28:32,592
Ha ide�rsz el�tt�k...
394
00:28:37,086 --> 00:28:38,748
�zletet k�thet�nk.
395
00:28:40,566 --> 00:28:43,735
Feladtuk az es�ly�nket,
�s nem s�lt el j�l.
396
00:28:43,786 --> 00:28:48,289
�s ezen nincs mit sz�gyellni.
De egy lak�kocsi parkban lakunk...
397
00:28:48,323 --> 00:28:50,741
- Semmi baj. - a m�g meg sem
sz�letett kisbab�nkkal.
398
00:28:50,792 --> 00:28:52,319
De baj, Billy. De baj.
399
00:28:52,698 --> 00:28:56,268
Figyelj, tudom, hogy ez volt
az �lmunk, de...
400
00:28:56,298 --> 00:29:00,056
De tudod, ez... mindent megv�ltoztat.
401
00:29:00,086 --> 00:29:04,505
Ez... ez egy jel.
Ez... egy igazi jel.
402
00:29:04,556 --> 00:29:07,174
Minek a jele, Cody?
Mit csin�lunk? Haza megy�nk,
403
00:29:07,225 --> 00:29:09,065
- �s megh�tr�lunk.
- Mi�rt ne?
404
00:29:09,095 --> 00:29:11,429
Mert elvesztett�k a bar�taink
�s a csal�dunk p�nz�t!
405
00:29:11,623 --> 00:29:13,350
Komolyan, �szunk az ad�ss�gban.
406
00:29:14,939 --> 00:29:17,850
Nem tudom megtenni �s nem is fogom.
407
00:29:22,881 --> 00:29:27,530
Egy �vet �g�rt�l nekem,
408
00:29:27,975 --> 00:29:32,634
- �s m�g csak egy h�t telt el, Cody.
- A baba v�ltoztatott ezen.
409
00:29:32,664 --> 00:29:33,831
De nem kell, hogy v�ltoztasson.
410
00:29:40,208 --> 00:29:44,772
- Ne hagyj cserben. - �n nem...
- Ne hagyj cserben, k�rlek.
411
00:29:52,387 --> 00:29:55,850
- Lej�rt az id�d. A csal�dod
reggel elmegy. - Cody.
412
00:30:06,276 --> 00:30:07,276
Hell�, Garry.
413
00:30:07,798 --> 00:30:10,014
Az a h�r j�rja, hogy a m�lt
h�ten kiraboltak
414
00:30:10,114 --> 00:30:12,331
egy halliburtoni olajf�r�t
135 kilom�ternyire d�len.
415
00:30:12,365 --> 00:30:13,791
Nem hallottam r�la.
416
00:30:14,835 --> 00:30:18,509
- Ez ki�?
- Csak egy kis mell�kes �zlet.
417
00:30:18,539 --> 00:30:20,142
Szigor�an �zlettel kapcsolatos.
418
00:30:23,293 --> 00:30:27,985
Mennyibe ker�lne egy teheraut�t ellopni?
Persze csak elm�letben.
419
00:30:28,265 --> 00:30:33,350
A szerelv�nyt�l f�gg. A haszn�lt f�r�k
�s a sz�rak 25.000 doll�r darabjuk.
420
00:30:34,744 --> 00:30:36,353
Elm�letben.
421
00:30:39,564 --> 00:30:41,560
Ember, ez apr�p�nz.
422
00:30:42,423 --> 00:30:45,948
Zsebtolvajoskodsz, mikor van egy �kszer
�zleted r�gt�n az �t t�loldal�n.
423
00:30:48,034 --> 00:30:50,169
Mir�l besz�lsz?
424
00:30:54,074 --> 00:30:55,666
Szivatty�z�s.
425
00:30:56,326 --> 00:30:58,064
Az m�r teljesen m�s �zlet.
426
00:30:58,518 --> 00:31:01,520
Torony kulcsok, k�dok,
bels� hozz�f�r�sek.
427
00:31:06,386 --> 00:31:09,221
Egy tart�lykocsinyi dakotai
finom�tott nyersolaj
428
00:31:09,255 --> 00:31:12,533
�gy h�szszor t�bbet �r, mint a kis
m�sod�ll�sod. Majd �n gondoskodom r�la.
429
00:31:13,543 --> 00:31:15,626
Majd eladod.
430
00:31:16,479 --> 00:31:19,064
Az �regedt�l fogsz olajat lopni?
431
00:31:20,892 --> 00:31:22,673
Besz�llok az �zletbe.
432
00:31:24,270 --> 00:31:25,270
Benne vagy?
433
00:31:25,923 --> 00:31:29,274
Azt hiszem, el�bb vagy ut�bb mindenki
ki akarja ny�rni az �reg�t.
434
00:32:07,146 --> 00:32:08,470
Mit tehetek �rted?
435
00:32:09,735 --> 00:32:13,008
Csup�n 25.000 doll�r k�szp�nzt
az elk�vetkezend� 45 percben.
436
00:32:13,536 --> 00:32:16,960
- �s egy feketek�v�t.
- �letre sz�l� lehet�s�g.
437
00:32:16,990 --> 00:32:20,208
Igen, tal�n �t �letre val�.
438
00:32:20,243 --> 00:32:23,545
Ebbe a v�rosban egy l�p�st se tudsz �gy
tenni, hogy ne botlan�l egy uzsor�sba.
439
00:32:23,579 --> 00:32:27,252
Sokan sz�vesen adn�nak
szer�ny 200%-os kamat�rt.
440
00:32:27,947 --> 00:32:30,611
- Igen, ismersz egyet?
- Pont az egyik�kkel besz�lsz.
441
00:32:32,004 --> 00:32:34,925
- Van 25.000 doll�rod k�szp�nzben?
- Lass�ts, cowboy.
442
00:32:34,955 --> 00:32:38,560
Nem szeretek a leveg�be besz�lni.
�s komolyan gondolom, hogy �rdekel.
443
00:32:38,594 --> 00:32:41,229
Ez 200%-ot jelent hetente. A 25.000-rem
helyett 50.000-t fizetsz j�v� h�ten.
444
00:32:41,263 --> 00:32:42,647
�s sz�ks�gem lesz n�mi biztos�t�kra.
445
00:32:42,681 --> 00:32:44,257
- Arra az esetre, ha...
- Persze, persze.
446
00:32:44,357 --> 00:32:45,934
Van egy biztos�t�si k�tv�nyem,
amit most le tudok tenni.
447
00:32:45,985 --> 00:32:47,485
Vagyis, semmid sincs,
aminek igazi �rt�ke van.
448
00:32:47,520 --> 00:32:50,158
Ez... figyelj r�m!
Ezt nem lehet kihagyni.
449
00:32:54,076 --> 00:32:55,944
Ne agg�dj, sz�vem.
450
00:32:55,995 --> 00:32:58,353
Nem te vagy az els� zar�ndok,
akit ez a hely nem fogad be.
451
00:32:58,613 --> 00:33:01,448
- �n mondom neked...
- V�rj!
452
00:33:04,370 --> 00:33:07,515
- Mi van ezzel?
- C.J...
453
00:33:09,244 --> 00:33:13,033
Platina, k�t kar�tos gy�m�ntokkal.
454
00:33:20,419 --> 00:33:23,888
J�ban-rosszban, Billy.
- J�ban-rosszban.
455
00:33:25,558 --> 00:33:27,342
- Ne hajts gyorsan!
- Nem megyek majd gyorsan.
456
00:33:27,442 --> 00:33:29,227
Na j�, ez nem vicces. L�gy �vatos!
457
00:33:29,278 --> 00:33:33,231
Szeretlek. Ne menj a falnak, Dale Jr.!
Biztons�gi �v!
458
00:33:40,155 --> 00:33:42,740
Gyer�nk! Gyer�nk!
459
00:33:53,802 --> 00:33:55,586
Ez most komoly?
460
00:34:08,350 --> 00:34:10,985
Clifton! Clifton! Itt vagyok!
461
00:34:13,855 --> 00:34:15,189
Clifton!
462
00:34:19,444 --> 00:34:22,046
Clifton!
463
00:34:24,283 --> 00:34:28,002
Clifton! Clifton!
464
00:34:32,073 --> 00:34:34,875
Az aj�nlatunk t�bb mint j�,
Mr. Lundegren. Csak al� kell �rnia.
465
00:34:39,464 --> 00:34:41,565
R�mes volt a forgalom.
466
00:34:44,185 --> 00:34:46,413
Briggsnek 24 �r�j�ba telt
lenyomozni minket.
467
00:34:46,443 --> 00:34:49,115
Ennyire fontos Hapnak ez a bek�t� �t.
468
00:34:49,145 --> 00:34:53,032
- Nek�nk is ilyen nagy h�zunk lesz
egy nap. - Nem k�tlem, T. Boone.
469
00:34:55,466 --> 00:34:58,287
Van benned b�tors�g, ugye fiam?
470
00:35:01,508 --> 00:35:03,209
T�rj�nk az �zletre, fiam.
471
00:35:04,478 --> 00:35:05,478
Ter�tsd a lapjaid!
472
00:35:06,847 --> 00:35:11,050
Uram, hajland� vagyok 1 milli� doll�r�rt
3 �vre b�rbe adni mag�nak a haszn�lat�t.
473
00:35:14,434 --> 00:35:15,770
Fiam, nem vagy kezd�.
474
00:35:16,723 --> 00:35:19,372
M�g azt sem tudjuk,
hogy van-e olaj odalent.
475
00:35:19,543 --> 00:35:23,429
Nagy kock�zatot v�llalt a McCutching
f�ld miatt, �s ez ott van a szomsz�dban.
476
00:35:24,192 --> 00:35:25,341
Mi�rt tenne ilyet?
477
00:35:26,106 --> 00:35:30,536
Igen, a bek�t� utunk n�lk�l a McCutching
f�ldj�k szinte semmit sem �r.
478
00:35:30,570 --> 00:35:32,877
Sz�val ez az �thajt�s �ra.
479
00:35:32,907 --> 00:35:36,364
Billy, nagyon ambici�zus
j�t�kot pr�b�ltok �zni.
480
00:35:37,419 --> 00:35:40,739
De van egy kis gond.
Egyszer�en kiv�rjuk.
481
00:35:40,934 --> 00:35:44,247
Azon a f�ld�n mi f�rhatunk j�v�
h�napban, de ak�r j�v� �vben is.
482
00:35:44,677 --> 00:35:47,917
Cody, mennyi id�d van m�g a sz�l�sig?
483
00:35:49,143 --> 00:35:52,039
Csak sejtem, mivel felt�nt,
hogy nem iszol.
484
00:35:54,940 --> 00:35:56,328
V�lasztottatok m�r neki nevet?
485
00:35:56,363 --> 00:36:00,380
- Igaz�b�l, hajlunk a Hap Jr. fel�.
- Ez j�.
486
00:36:00,410 --> 00:36:01,906
Tudj�k, megtudtam,
hogy a tulajdonosoknak
487
00:36:01,936 --> 00:36:06,138
60 napjuk van, hogy elkezdjenek f�rni.
M�sk�l�nben a b�ny�szati jogok �tsz�llnak
488
00:36:06,273 --> 00:36:09,191
a k�vetkez� legmagasabb aj�nlattev�re.
Kider�lt, ez a t�rv�ny.
489
00:36:12,705 --> 00:36:14,780
�gy t�nik, mindketten
id�hi�nyban vagyunk.
490
00:36:16,883 --> 00:36:19,334
Mi is r�szesed�st akarunk.
491
00:36:19,369 --> 00:36:21,120
- Egy darabot...
- Egy darabot...
492
00:36:21,171 --> 00:36:24,840
- Egy darabot a nyeres�gb�l.
- Igen, azt hiszem, �gy szokt�k mondani.
493
00:36:24,874 --> 00:36:27,876
Mit sz�ln�nak a nyeres�g 2,5%-�hoz,
b�rmilyen olaj is legyen
494
00:36:27,927 --> 00:36:31,332
- a McCutching f�ld�n...
- Legyen ink�bb 5%.
495
00:36:31,362 --> 00:36:33,010
5%-ot akarsz?
496
00:36:34,240 --> 00:36:35,620
Legyen 5%.
497
00:36:38,388 --> 00:36:42,274
Adok nektek kereken 500.000 doll�rt.
498
00:36:42,308 --> 00:36:44,610
Nincs r�szesed�s.
499
00:36:44,830 --> 00:36:49,002
Az �r mindig feljebb megy, ha alkudozni
pr�b�l. Sz�val, k�rem, folytassa!
500
00:36:52,235 --> 00:36:55,821
- J� napot! - J� napot! Szeretn�nk,
let�tbe helyezni ezt a csekket.
501
00:36:58,291 --> 00:37:02,461
- Te j� �g! - Azt mondj�k, az els�
milli� megszerz�se a legnehezebb.
502
00:37:13,139 --> 00:37:17,008
- Hell�. - Sziasztok.
- Elfogadn�l egy csekket?
503
00:37:17,347 --> 00:37:20,784
- T�letek? - Igen.
- Csak most az egyszer.
504
00:37:24,269 --> 00:37:29,264
- 50.000 doll�r?
- Arra, hogy az �j �ttermedbe fektesd.
505
00:37:45,338 --> 00:37:49,762
- J�zusom... hogy... hogy csin�ltad?
- N�zd csak!
506
00:37:49,792 --> 00:37:53,044
Hogy szerezted ezt meg?
Ez fantasztikus!
507
00:37:53,095 --> 00:37:55,130
Az embered mindent megold.
508
00:37:55,181 --> 00:37:56,631
- Im�dom! Im�dom!
- Tetszik neked.
509
00:37:56,682 --> 00:37:59,100
Azt hittem, szerzel nek�nk egy sz�p
nagy h�zat helikopter kifut�val.
510
00:37:59,135 --> 00:38:02,937
Legy�nk most �vatosak, hogy azt�n majd
k�s�bb mocskosul gazdagok lehess�nk.
511
00:38:02,972 --> 00:38:06,391
- Mutatni akarok neked valami m�st.
- Mit?
512
00:38:08,520 --> 00:38:09,906
Mit gondolsz?
513
00:38:12,671 --> 00:38:15,673
Gyere!
514
00:38:15,703 --> 00:38:17,988
Van valami m�som is sz�modra.
515
00:38:20,322 --> 00:38:24,742
- Visszaszereztem. - Visszaszerezted.
- Nyisd ki!
516
00:38:27,413 --> 00:38:30,965
- Im�dom. - T�nyleg?
- K�sz�n�m.
517
00:38:37,840 --> 00:38:39,807
Majd k�s�bb felavatj�tok.
518
00:38:39,842 --> 00:38:44,162
Gyer�nk, partnerek!
Mutatni akarok valamit.
519
00:38:49,524 --> 00:38:50,867
Komolyan gondolod?
520
00:38:53,463 --> 00:38:55,481
Nem lehetsz el�g �vatos.
521
00:38:57,176 --> 00:38:58,776
�szinte leszek veled, fiam.
522
00:38:58,827 --> 00:39:02,447
Ez a kis j�t�kod fiatalkori
523
00:39:02,498 --> 00:39:05,082
�nmagamra eml�keztetett.
524
00:39:05,117 --> 00:39:07,001
Uram, hadd legyek mag�val �szinte.
525
00:39:07,035 --> 00:39:10,004
- Nagyon ideges voltam
a t�rgyal�sunk alatt. - Ugyan m�r.
526
00:39:14,877 --> 00:39:19,263
De rem�lem, j� alkut k�t�tt�nk.
Sokat fogunk keresni, Billy.
527
00:39:19,298 --> 00:39:20,715
�gy legyen.
528
00:39:20,766 --> 00:39:24,769
�gy t�nik, sok �sszel �ldottak meg.
529
00:39:24,803 --> 00:39:26,938
B�rcsak a fiam kicsit hasonl�tana r�d.
530
00:39:31,310 --> 00:39:34,145
Na j�l van fi�k. El�g legyen
a k�lcs�n�s csod�latb�l.
531
00:39:34,196 --> 00:39:36,564
Akkor �nnepelj�nk!
532
00:39:45,824 --> 00:39:50,083
El�g szokatlan,
hogy az egyik tart�lykocsink
533
00:39:50,113 --> 00:39:52,281
idekint �ll ilyenkor �jjel.
534
00:39:52,831 --> 00:39:55,833
H�t itt van.
535
00:40:03,341 --> 00:40:06,810
- Sz�lljatok vissza a kocsiba!
Van itt valaki. - Ok�.
536
00:40:06,845 --> 00:40:10,064
- Menjetek! Menjetek!
- Gyer�nk! - Menjetek!
537
00:40:27,718 --> 00:40:29,312
Na j�l van sr�cok.
538
00:40:30,868 --> 00:40:33,120
N�lam van a kulcsotok.
539
00:40:35,400 --> 00:40:38,068
Most pedig vonszolj�tok ide
a tolvaj seggeteket!
540
00:40:41,814 --> 00:40:44,015
Ker�ld meg arr�l az oldalr�l!
541
00:41:20,936 --> 00:41:23,521
- Gyorsan h�vd a rend�rs�get!
- J�zusom!
542
00:41:23,556 --> 00:41:25,056
- H�vd most!
- Ok�.
543
00:41:32,482 --> 00:41:33,816
J�zusom!
544
00:41:49,298 --> 00:41:51,082
Szerezze meg a fegyvert!
545
00:41:51,182 --> 00:41:52,682
Ford�totta: BK88
Twitter.com/BK88subs
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.