All language subtitles for Black Sheep Squadron 1x16 Deadliest Enemy of All (part2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:03,069 You've got a problem with a woman! 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,125 Yes, sir. 3 00:00:04,371 --> 00:00:06,134 You meatheads better start looking on top of you. 4 00:00:06,206 --> 00:00:07,298 If there aren't any Zeroes on the strip, 5 00:00:07,374 --> 00:00:08,966 that means they're up there waiting for us. 6 00:00:09,042 --> 00:00:10,873 Jim, pull out of it! You're going too low! 7 00:00:10,944 --> 00:00:14,107 You don't need your hands bandaged. You need them tied. 8 00:00:14,347 --> 00:00:16,212 What makes you think he's gonna get over it? 9 00:00:16,282 --> 00:00:18,250 His hands'll be all right in another couple of days. 10 00:00:18,351 --> 00:00:20,410 His hands? The man's in love, cretin! 11 00:00:20,487 --> 00:00:22,387 Getting our tails kicked out of the sky 12 00:00:22,455 --> 00:00:24,548 while you're making love to that nurse of yours. 13 00:00:25,859 --> 00:00:27,554 Air raid? 14 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Baa Baa Black Sheep S01E16 - The Deadliest Enemy of All (2) Bierdopje.com® 2010 15 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 S01E16 - The Deadliest Enemy of All (2) Bierdopje.com® 2010 16 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 Edit & synch: r3p0 Bierdopje.com® 2010 17 00:01:53,680 --> 00:01:58,874 Rabaul, the deadly stronghold of Imperial might, a storehouse of Japanese ships and planes 18 00:01:59,152 --> 00:02:02,553 poised to attack the allied positions in the Solomon chain! 19 00:02:02,722 --> 00:02:06,055 Heavily fortified, nearly impervious to allied bombers, 20 00:02:06,126 --> 00:02:10,324 Rabaul remains the cornerstone of the Japanese in the southwest Pacific. 21 00:02:10,530 --> 00:02:15,734 The rock on which the Emperor stands in his desperate bid to hold the Philippines. 22 00:02:16,769 --> 00:02:22,263 But all our brave, young warriors remain undaunted in our determination to prevail. 23 00:02:22,442 --> 00:02:24,603 Ready to make the ultimate sacrifice, 24 00:02:24,844 --> 00:02:29,281 we stand, at home and abroad, united in our common goal. 25 00:02:29,349 --> 00:02:31,317 Victory against Rabaul! 26 00:02:31,384 --> 00:02:35,980 Victory in the Philippines! Victory against the Japanese! 27 00:02:37,557 --> 00:02:41,459 You know, the life expectancy of a combat pilot's less than a year? 28 00:02:41,528 --> 00:02:44,326 One year? - That's all. One year. 29 00:02:45,765 --> 00:02:48,097 We'd better hurry. 30 00:02:50,970 --> 00:02:54,729 Once every six months, the medical personnel on Vella la Cava rotated, 31 00:02:54,807 --> 00:02:57,002 and a new group of nurses came on the island. 32 00:02:57,076 --> 00:03:00,142 I don't know if this brought us any nearer to victory against the Japanese, 33 00:03:00,213 --> 00:03:03,080 but it gave the Black Sheep something to think about in their spare time. 34 00:03:03,183 --> 00:03:05,413 It gave me a chance to meet Caroline Holden. 35 00:03:05,485 --> 00:03:08,249 Major Boyington, my executive officer. 36 00:03:08,421 --> 00:03:11,117 It's a pleasure to meet you. - My pleasure, Lieutenant. 37 00:03:18,398 --> 00:03:21,893 Flying to flat fields over Rabaul, Don French took a hit. 38 00:03:21,968 --> 00:03:24,334 Had to bring his plane back on the deck. 39 00:03:27,307 --> 00:03:30,367 He was half conscious when I dragged him out of the cockpit 40 00:03:30,443 --> 00:03:32,035 and my hands were burnt badly enough 41 00:03:32,111 --> 00:03:34,272 to keep me on the ground for a few days. 42 00:03:35,181 --> 00:03:39,011 That left Jim Gutterman in command and me with Caroline Holden. 43 00:03:41,321 --> 00:03:44,950 I'm not sure that I'm ready to take command of the squadron right now, Greg. 44 00:03:45,024 --> 00:03:46,013 You're ready. 45 00:03:46,392 --> 00:03:47,620 I need you. 46 00:03:48,294 --> 00:03:49,283 Thanks. 47 00:03:53,032 --> 00:03:57,165 On the second mission against Rabaul, another one of my pilots got hit. 48 00:03:57,904 --> 00:04:00,338 He tried to bring it back and didn't make it. 49 00:04:00,406 --> 00:04:02,067 And all I could do, was watch. 50 00:04:02,141 --> 00:04:03,608 Why's he coming in so low? 51 00:04:03,910 --> 00:04:05,502 He's never gonna make that field. 52 00:04:05,745 --> 00:04:07,110 Oh, my God! 53 00:04:11,117 --> 00:04:12,550 Watch over Pat Paterson. 54 00:04:17,523 --> 00:04:18,512 There's a person... 55 00:04:18,591 --> 00:04:19,990 Thought about China? 56 00:04:21,194 --> 00:04:23,992 It's nice to have an experienced fighter pilot to fly with. 57 00:04:24,063 --> 00:04:25,928 You're doing a good job. - Thanks. 58 00:04:27,066 --> 00:04:28,499 Watch out for the flak. 59 00:04:28,768 --> 00:04:30,531 I thought I could bring him in, Greg. 60 00:04:30,603 --> 00:04:31,900 I thought the man could make it. 61 00:04:31,971 --> 00:04:35,771 Do you fly a burning aircraft 50 miles and try and land it? 62 00:04:35,942 --> 00:04:38,103 Do you want me to say it was my fault? All right. 63 00:04:38,177 --> 00:04:39,769 It was my fault! 64 00:04:40,947 --> 00:04:42,881 I killed a man, Greg. All right? 65 00:04:42,949 --> 00:04:44,382 But you weren't there! 66 00:04:44,951 --> 00:04:48,781 Dave Patterson was gone and I was haunted by the thought he might still be alive 67 00:04:48,855 --> 00:04:50,413 if I'd been flying that day. 68 00:04:50,490 --> 00:04:52,515 There's no answer for questions like that. 69 00:04:52,592 --> 00:04:54,321 All you can do is try to forget. 70 00:05:12,578 --> 00:05:13,567 David? 71 00:05:27,360 --> 00:05:30,591 The next morning, the 214 flew another mission against Rabaul 72 00:05:30,663 --> 00:05:33,791 with the deadliest objective we come up against in the war. 73 00:05:33,866 --> 00:05:38,293 We'd already lost two of our own, and the strain was beginning to show. 74 00:05:39,305 --> 00:05:40,567 What's the problem, Hutch? 75 00:05:40,773 --> 00:05:42,400 Nothing, I hope. 76 00:05:43,276 --> 00:05:44,709 Well, then, what are you doing up there? 77 00:05:44,844 --> 00:05:48,177 Trying to fix you up with some auxiliary gun cameras. 78 00:05:50,583 --> 00:05:52,448 Auxiliary gun cameras... 79 00:05:52,552 --> 00:05:53,678 I told him to. 80 00:05:56,122 --> 00:05:57,555 That's good, Greg. 81 00:05:57,924 --> 00:06:00,415 You want me to go up there with film instead of bullets? 82 00:06:00,560 --> 00:06:01,925 Fly this mission with half my armament? 83 00:06:01,994 --> 00:06:03,086 Look here, Greg, 84 00:06:03,496 --> 00:06:07,728 maybe you'd like it better if I bailed out over Rabaul and sent you a telegram! 85 00:06:08,935 --> 00:06:11,369 Jim, we need pictures of the airstrip of Rabaul, 86 00:06:11,437 --> 00:06:14,372 to see what we're doing right and what we're doing wrong. 87 00:06:48,608 --> 00:06:49,597 Good morning. 88 00:06:51,077 --> 00:06:54,103 They said that you wanted to re-bandage my hands. 89 00:06:54,180 --> 00:06:55,169 I lied. 90 00:06:55,681 --> 00:06:56,909 I wanted to see you. 91 00:07:07,527 --> 00:07:11,361 You don't need your hands bandaged. You need them tied. 92 00:07:14,767 --> 00:07:16,962 Henderson, we fly early today. 93 00:07:17,036 --> 00:07:18,469 Anything you say, James. 94 00:07:18,738 --> 00:07:21,263 Casey, make the second pass, 95 00:07:21,340 --> 00:07:23,001 Boyle, you make the third. 96 00:07:23,075 --> 00:07:24,770 I'm coming in last to get the pictures. 97 00:07:24,844 --> 00:07:26,471 Roger, Captain. 98 00:07:28,281 --> 00:07:29,646 Here we go! 99 00:07:46,365 --> 00:07:47,798 Where are all the Zeroes? 100 00:07:47,867 --> 00:07:49,391 What are you talking about, Larry? 101 00:07:49,469 --> 00:07:52,666 There are only bombers and transports. No fighters on the strip. 102 00:08:00,713 --> 00:08:02,943 He's right. There aren't any Zeroes down there at all. 103 00:08:06,986 --> 00:08:09,580 You meatheads better start looking on top of you. 104 00:08:09,655 --> 00:08:13,122 If there aren't any Zeroes on the strip, that means they're up there waiting for us. 105 00:08:13,192 --> 00:08:15,217 He's right. Here they come. 106 00:08:19,999 --> 00:08:22,365 Find your wingman! Stay together! 107 00:08:22,435 --> 00:08:24,665 And whatever you do, don't panic! 108 00:09:15,254 --> 00:09:16,243 Damn it! 109 00:09:17,523 --> 00:09:19,457 Somebody mind giving me a hand down here? 110 00:09:19,525 --> 00:09:21,220 I just ran dry of ammo. 111 00:09:24,530 --> 00:09:26,623 Watch out, Jim, there's one on your tail! 112 00:09:38,077 --> 00:09:39,772 He's chewing up my backside! 113 00:09:43,149 --> 00:09:44,446 What're you doing? 114 00:09:44,650 --> 00:09:46,311 Trying to out run this monkey! 115 00:09:53,192 --> 00:09:55,319 Jim, pull out of it! You're going too low! 116 00:10:15,381 --> 00:10:16,370 Thank you. 117 00:10:16,782 --> 00:10:19,216 You nearly scared me to death up there. 118 00:10:19,285 --> 00:10:20,684 I didn't think you were gonna make it. 119 00:10:20,753 --> 00:10:22,618 Don't you ever do that to me again, you hear, Jim? 120 00:10:22,688 --> 00:10:23,677 Do it to you? 121 00:10:23,756 --> 00:10:24,814 Maybe if I had a decent wingman, 122 00:10:24,890 --> 00:10:26,824 he could have got that Zero off me... 123 00:10:26,959 --> 00:10:28,722 You don't want me as a wingman anymore? 124 00:10:28,794 --> 00:10:30,591 T.J., he's just kidding you. - I want to hear this. 125 00:10:30,663 --> 00:10:34,155 Jim, you could've passed out from the G's when you pulled up. 126 00:10:34,233 --> 00:10:35,222 You could've stalled... 127 00:10:35,334 --> 00:10:36,596 Why don't you mind your own business, Larry? 128 00:10:36,669 --> 00:10:38,796 I only had half my guns up there. 129 00:10:40,473 --> 00:10:42,236 Look at these aerial photos. 130 00:10:43,509 --> 00:10:44,498 Look at that. 131 00:10:44,610 --> 00:10:47,374 How'd you make the run? In echelon or in column? - Echelon. 132 00:10:47,847 --> 00:10:49,542 That's one of our problems. 133 00:10:50,116 --> 00:10:51,640 All right, guys, look... 134 00:10:52,151 --> 00:10:54,016 Look at the way the aircraft on the runway. Staggered. 135 00:10:54,186 --> 00:10:55,175 Right? - Yeah. 136 00:10:55,821 --> 00:10:57,721 If we come in in two's, 137 00:10:57,790 --> 00:10:59,781 we end up strafing the sides of the runway 138 00:10:59,859 --> 00:11:02,191 and missing the centre where most of the planes are. 139 00:11:02,261 --> 00:11:03,922 You got four Kates today. 140 00:11:04,096 --> 00:11:06,530 If we'd been in columns, we could've doubled that. 141 00:11:07,066 --> 00:11:09,000 Here's another problem. Let me have that. 142 00:11:09,969 --> 00:11:13,905 Recognize your targets! Recognize your targets! 143 00:11:13,973 --> 00:11:16,874 Transport planes? Bombers! Bombers! 144 00:11:17,443 --> 00:11:20,003 Now, on the other hand, I'm proud of you. 145 00:11:20,112 --> 00:11:23,343 I know you got jumped, and I know that none of you panicked. 146 00:11:23,482 --> 00:11:25,416 And I am very proud of all of you. 147 00:11:25,584 --> 00:11:26,778 That calls for a beer. 148 00:11:26,852 --> 00:11:28,342 I'll have a beer. - Beer! 149 00:11:28,888 --> 00:11:31,220 I'm not buying though. - I'm buying. 150 00:11:31,724 --> 00:11:34,022 It's pretty easy to take photographs, Greg. 151 00:11:37,697 --> 00:11:39,062 T.J., better study those. 152 00:11:39,632 --> 00:11:41,429 Hey, Casey! - Yes. 153 00:11:41,600 --> 00:11:42,965 Come here for a minute, will you? 154 00:11:43,202 --> 00:11:45,170 I want you to type a letter for me, will you? 155 00:11:47,740 --> 00:11:49,731 Start it, "Dear Pam," 156 00:11:50,409 --> 00:11:53,139 it's with the deepest sorrow, 157 00:11:55,915 --> 00:11:56,904 that... 158 00:11:58,417 --> 00:12:01,909 That I have to tell you that your husband was killed 159 00:12:07,893 --> 00:12:09,884 returning from a mission over Rabaul. 160 00:12:16,068 --> 00:12:17,057 It... 161 00:12:19,105 --> 00:12:20,299 He died instantly. 162 00:12:21,073 --> 00:12:23,803 No, don't say that, Casey. 163 00:12:25,611 --> 00:12:27,408 Say that... 164 00:12:29,181 --> 00:12:31,411 Say, "lt might comfort you to know 165 00:12:38,090 --> 00:12:39,785 "that he died without suffering." 166 00:12:48,768 --> 00:12:50,099 New paragraph. 167 00:12:58,611 --> 00:12:59,908 Knowing... 168 00:13:02,314 --> 00:13:04,544 Knowing your husband personally, 169 00:13:07,853 --> 00:13:11,983 I know that he loved you and... 170 00:13:16,295 --> 00:13:18,126 Tommy and David Jr. 171 00:13:19,064 --> 00:13:21,931 Tommy and David Jr. 172 00:13:24,770 --> 00:13:26,567 more than anything in the world. 173 00:13:28,040 --> 00:13:29,029 And that... 174 00:13:31,644 --> 00:13:33,771 I want the children... 175 00:13:39,819 --> 00:13:46,383 I want you to give them this picture of their dad. 176 00:13:55,901 --> 00:13:57,266 And that, uh, 177 00:14:00,005 --> 00:14:02,371 he died... 178 00:14:04,510 --> 00:14:06,000 He died fighting for his country. 179 00:14:13,686 --> 00:14:15,119 And that he died a hero. 180 00:14:20,926 --> 00:14:21,915 And... 181 00:14:25,898 --> 00:14:27,456 And I want you to tell them... 182 00:14:33,072 --> 00:14:34,334 I want you to... 183 00:14:35,140 --> 00:14:36,835 I want you to tell them... 184 00:14:39,011 --> 00:14:40,410 I don't know, Case... 185 00:14:44,984 --> 00:14:46,884 I don't know what to tell them. 186 00:14:50,055 --> 00:14:51,044 You write it. 187 00:14:52,658 --> 00:14:53,818 I'll sign it. 188 00:15:07,773 --> 00:15:09,331 I should be back on my feet in a couple of days... 189 00:15:10,576 --> 00:15:12,237 ...and flying again within a month. 190 00:15:18,751 --> 00:15:20,116 Hi, Jim. - How'd it go today? 191 00:15:20,185 --> 00:15:21,482 Went fine. Just fine. 192 00:15:21,620 --> 00:15:24,453 I can see you're in good hands. - Thank you. 193 00:15:24,523 --> 00:15:26,388 We were thinking' of another party tonight. 194 00:15:26,458 --> 00:15:29,018 Wondering' if this man might get a pass and join us. 195 00:15:29,962 --> 00:15:31,395 Who's gonna carry the bedpan for me? 196 00:15:33,499 --> 00:15:34,761 Not yet. 197 00:15:34,867 --> 00:15:36,027 Frenchie, is it true, 198 00:15:36,101 --> 00:15:40,037 that certain parts of your vital anatomy are being preserved in alcohol? 199 00:15:41,173 --> 00:15:43,539 And all the nurses and doctors are taking turns for a look at it? 200 00:15:43,609 --> 00:15:44,735 It's a lie. 201 00:15:44,810 --> 00:15:46,869 No, it's not. There's a line outside. 202 00:15:46,979 --> 00:15:48,344 Get out of here! 203 00:15:48,414 --> 00:15:49,642 Why do they all want to look at it? 204 00:15:49,715 --> 00:15:50,704 It's a medical phenomena. 205 00:16:02,261 --> 00:16:03,250 Gladys... 206 00:16:05,030 --> 00:16:06,554 What is it, Caroline? 207 00:16:07,599 --> 00:16:08,588 Nothing. 208 00:16:12,771 --> 00:16:13,760 Hello. 209 00:16:14,239 --> 00:16:15,228 Lieutenant. 210 00:16:23,048 --> 00:16:24,515 All right, genius. 211 00:16:25,484 --> 00:16:27,611 There you go. - Okay. Let me see. 212 00:16:28,754 --> 00:16:30,415 No, this one. - No? 213 00:16:41,900 --> 00:16:43,424 Sorry. - She's sorry. 214 00:16:46,705 --> 00:16:48,297 Ever play strip checkers? 215 00:16:50,943 --> 00:16:51,932 Boyle, 216 00:16:52,745 --> 00:16:55,009 pick on somebody your own size, Bobby. Come on, Anderson. 217 00:16:55,147 --> 00:16:56,671 Come on. Really. 218 00:16:57,816 --> 00:16:59,249 Giants have got to stick together. 219 00:17:02,421 --> 00:17:03,410 Hi, Case. 220 00:17:03,789 --> 00:17:07,350 The highest lifetime batting average was Ty Cobb's,.367. 221 00:17:07,593 --> 00:17:10,187 Ty Cobb? Roger Hornsby. 222 00:17:10,562 --> 00:17:11,824 No, not Roger Hornsby. 223 00:17:11,964 --> 00:17:14,194 Hornsby's was.358 in the National League. 224 00:17:14,466 --> 00:17:16,058 Cobb's was.367. 225 00:17:16,301 --> 00:17:20,499 All right. Who won the 1920 World Series and in how many games? 226 00:17:21,040 --> 00:17:22,871 Would you like... Here you go. Have some more popcorn. 227 00:17:23,776 --> 00:17:25,835 Cleveland lndians, five games to two. 228 00:17:25,911 --> 00:17:28,004 But it was a nine game series. Would you like... 229 00:17:28,147 --> 00:17:30,206 Cleveland lndians only won that year... 230 00:17:35,154 --> 00:17:36,143 Hi, Greg. 231 00:17:36,221 --> 00:17:37,210 Hi. 232 00:17:37,723 --> 00:17:39,987 Lieutenant, thought you didn't go in much for parties. 233 00:17:40,059 --> 00:17:41,253 That was yesterday. 234 00:17:41,727 --> 00:17:43,354 Want to dance? - I'd love to. 235 00:17:50,736 --> 00:17:51,896 Forget it, Bobby. 236 00:17:51,970 --> 00:17:54,302 Why? - She Pappy's girl all of a sudden? 237 00:17:54,473 --> 00:17:55,963 Looks that way, doesn't it? 238 00:17:58,710 --> 00:18:00,644 Greg? I'm cutting in. 239 00:18:01,680 --> 00:18:02,806 You're cutting out. 240 00:18:02,881 --> 00:18:05,748 Come on, Greg. It's not fair. I want to dance! 241 00:18:05,818 --> 00:18:08,218 I'll dance with you. I'll lead with my right. 242 00:18:19,731 --> 00:18:21,164 Hey, let me have a beer. 243 00:18:21,266 --> 00:18:22,392 What was that all about? 244 00:18:22,468 --> 00:18:24,732 I don't know. I guess there's something wrong with wanting to dance. 245 00:18:25,537 --> 00:18:28,131 No, I think 'ol Pappy's just fallen in love. That's all. 246 00:18:28,207 --> 00:18:29,401 With the iceberg? 247 00:18:29,508 --> 00:18:31,635 Hey, what are you guys, jealous or something? 248 00:18:31,710 --> 00:18:32,699 Leave Pappy alone. 249 00:18:33,912 --> 00:18:36,142 Why don't you watch me do this the right way. 250 00:18:36,215 --> 00:18:38,149 Come up and look. - I'd like to see this. 251 00:18:38,217 --> 00:18:39,980 Excuse me. Excuse me... 252 00:18:41,954 --> 00:18:42,943 Excuse me. 253 00:18:43,522 --> 00:18:45,012 You mind, Pappy? 254 00:18:45,824 --> 00:18:47,155 Yeah, T.J., I mind. 255 00:18:47,226 --> 00:18:48,921 Look, I'm not kidding. I wanna dance. 256 00:18:50,295 --> 00:18:51,956 Do I look like I'm kidding? 257 00:18:52,030 --> 00:18:53,520 I mind, T.J. 258 00:19:03,142 --> 00:19:04,302 What's the matter? 259 00:19:05,444 --> 00:19:07,844 I guess I'm really not much up on parties. 260 00:19:08,013 --> 00:19:10,208 Forget the party. Let's go to the beach. 261 00:19:11,083 --> 00:19:12,778 I want to go back to the hospital. 262 00:19:12,851 --> 00:19:13,840 Do you mind? 263 00:19:15,621 --> 00:19:17,248 Yeah, I mind. 264 00:19:17,823 --> 00:19:20,223 It's too early in this relationship to have a fight. 265 00:19:21,860 --> 00:19:22,849 No fights. 266 00:19:25,664 --> 00:19:26,824 Please take me back. 267 00:19:28,367 --> 00:19:29,356 All right. 268 00:19:32,004 --> 00:19:33,665 Hi, Commander. Want to dance? 269 00:19:33,739 --> 00:19:35,900 Why would she want to dance with you, Bobby? 270 00:19:37,176 --> 00:19:38,165 I'd love to. 271 00:19:48,420 --> 00:19:49,580 Good night, Lieutenant. 272 00:19:49,655 --> 00:19:50,781 Goodnight? It's early... 273 00:19:51,957 --> 00:19:55,484 It's oh-one-thirty and you have to fly tomorrow. 274 00:19:55,627 --> 00:19:57,458 Commander, what's another hour 275 00:19:57,563 --> 00:19:59,190 when we're getting to know each other? 276 00:19:59,298 --> 00:20:00,390 Goodnight, Lieutenant. 277 00:20:00,599 --> 00:20:03,591 By the way, I've got a pain right here. It's killing me. 278 00:20:03,669 --> 00:20:04,761 Really? - Yeah. 279 00:20:04,903 --> 00:20:07,235 How long have you had it? - About five minutes. 280 00:20:07,306 --> 00:20:08,534 It's terrible! 281 00:20:09,708 --> 00:20:10,936 It's all your fault. 282 00:20:11,009 --> 00:20:13,341 The best thing for it is fresh air. 283 00:20:13,478 --> 00:20:14,467 Bye-bye. 284 00:20:19,685 --> 00:20:22,381 Marine pilots! They're more deadly than the enemy. 285 00:20:22,521 --> 00:20:25,217 And they said T.J. was the one to watch out for. 286 00:20:26,491 --> 00:20:27,788 Do you want some coffee? 287 00:20:28,293 --> 00:20:29,282 No, thank you. 288 00:20:32,497 --> 00:20:33,987 Okay, let's talk. 289 00:20:39,004 --> 00:20:40,733 Do you want to know what I think? 290 00:20:41,807 --> 00:20:42,796 I like him. 291 00:20:43,442 --> 00:20:45,569 It's the best thing in the world for you. 292 00:20:46,378 --> 00:20:48,039 If it's good for me, 293 00:20:48,914 --> 00:20:50,905 why do I feel like crying? 294 00:20:51,116 --> 00:20:52,947 There's nothing wrong with crying. 295 00:20:53,652 --> 00:20:55,313 I'm afraid I won't be able to stop. 296 00:20:55,387 --> 00:20:57,480 All right. Go ahead. 297 00:20:58,290 --> 00:20:59,985 Cry for what you've lost. 298 00:21:00,659 --> 00:21:03,059 Don't punish yourself for what you've found. 299 00:21:03,362 --> 00:21:08,096 If you love him, take all the time the two of you can have together. 300 00:21:08,800 --> 00:21:10,631 Don't let anything come between you. 301 00:21:12,137 --> 00:21:13,627 Does it show that much? 302 00:21:14,439 --> 00:21:16,202 Or did you just know me so well. 303 00:21:17,442 --> 00:21:20,104 It shows that much. On both of you. 304 00:21:25,550 --> 00:21:27,074 This came this morning. 305 00:21:33,659 --> 00:21:35,889 One great piece of timing, isn't it? 306 00:21:38,163 --> 00:21:39,596 I could give you a couple of days leave. 307 00:21:41,199 --> 00:21:42,427 Starting tomorrow? 308 00:21:44,636 --> 00:21:46,160 If that's what you want. 309 00:21:47,439 --> 00:21:48,701 That's what I want. 310 00:21:49,975 --> 00:21:50,964 Okay. 311 00:22:13,432 --> 00:22:15,457 Jim, are you all right? 312 00:22:15,734 --> 00:22:18,259 No. I can't get it past half throttle. 313 00:22:18,670 --> 00:22:21,639 I give it the gas, but it conks out on me. 314 00:22:21,807 --> 00:22:23,240 Better take it back, James. 315 00:22:23,408 --> 00:22:24,966 Who's gonna lead the mission? 316 00:22:26,311 --> 00:22:27,744 Looks like we gotta abort. 317 00:22:28,013 --> 00:22:30,709 You think we should call Pappy, see what he wants us to do? 318 00:22:30,816 --> 00:22:32,408 No, Larry, I don't think we should do that. 319 00:22:32,484 --> 00:22:33,917 I'm callin' it. We go back. 320 00:22:34,219 --> 00:22:35,208 Okay... 321 00:23:02,381 --> 00:23:05,111 Jim! Why'd you bring 'em back? - What? 322 00:23:05,317 --> 00:23:08,184 I had engine trouble. Couldn't get any power from the blower. 323 00:23:08,587 --> 00:23:09,815 So you aborted the mission? 324 00:23:09,888 --> 00:23:11,082 Ain't that what I'm supposed to do? 325 00:23:11,156 --> 00:23:13,920 No, you're supposed to keep the pressure on Rabaul. 326 00:23:14,025 --> 00:23:17,695 You don't give the enemy a day off because one aircraft's below standard. 327 00:23:17,763 --> 00:23:19,424 You had 16 airplanes operational. 328 00:23:19,498 --> 00:23:22,331 Why didn't you put someone else in command? 329 00:23:24,803 --> 00:23:26,031 Well, I'm real sorry, Greg, 330 00:23:26,304 --> 00:23:29,398 can't do much of anything right as far as you're concerned. 331 00:23:30,342 --> 00:23:32,833 Casey, you're in command. Get them in the air. 332 00:23:34,746 --> 00:23:36,304 Yes, sir. Come on. Let's go. 333 00:23:37,149 --> 00:23:38,138 Get going! 334 00:23:44,389 --> 00:23:45,617 It was a blocked fuel line. 335 00:23:45,791 --> 00:23:47,725 You know how long it took Hutch to fix it? 336 00:23:47,793 --> 00:23:49,158 Five minutes. 337 00:23:49,828 --> 00:23:50,852 Wonderful. 338 00:23:51,463 --> 00:23:56,364 Jim, you're supposed to set the brakes, run a pre-flight test every morning, 339 00:23:56,435 --> 00:23:59,063 rev it up to 25,000. 340 00:23:59,371 --> 00:24:04,001 As I recall, it's standard operational procedure. 341 00:24:04,075 --> 00:24:05,667 But you forgot, didn't you? 342 00:24:07,312 --> 00:24:10,475 Now, if you've got a blocked fuel line, you find out before you take off. 343 00:24:10,549 --> 00:24:12,107 You clear it up and you fly the mission. 344 00:24:13,685 --> 00:24:17,749 I'm getting tired of taking lessons from you Iike some new recruit you got stuck with. 345 00:24:17,823 --> 00:24:20,417 When you know all the answers, I'll be glad to shut up. 346 00:24:21,793 --> 00:24:24,421 You've got a lot to learn and you need time to learn it. 347 00:24:26,131 --> 00:24:28,258 I'm pulling you off command. 348 00:24:28,700 --> 00:24:31,168 Casey's in charge, and you'll take orders from him. 349 00:24:31,403 --> 00:24:32,392 Understood? 350 00:24:32,471 --> 00:24:33,870 I'm not deaf, Greg. 351 00:24:34,272 --> 00:24:36,900 I think I can still understand English! 352 00:24:37,576 --> 00:24:39,043 Then don't take it personally. 353 00:24:39,377 --> 00:24:41,242 Maybe you'd like to tell me how I should take it. 354 00:24:41,379 --> 00:24:43,643 I've got more to worry about than your feelings. 355 00:24:43,748 --> 00:24:46,376 There's a morale problem in this unit. 356 00:24:47,452 --> 00:24:50,512 The guys are looking to you for leadership and you're not giving it. 357 00:24:51,122 --> 00:24:52,487 But Casey can, huh? 358 00:24:52,757 --> 00:24:54,247 Well, that's fine with me! 359 00:24:54,960 --> 00:24:59,764 Did it ever occur to you I'm not the only man in this tent who's affecting morale? 360 00:24:59,831 --> 00:25:01,264 Yeah, that occurred to me. 361 00:25:01,366 --> 00:25:02,526 I'm not talking about your hands, Greg. 362 00:25:02,601 --> 00:25:04,364 What are you talking about? 363 00:25:05,537 --> 00:25:08,801 We're up there every day getting our tails kicked out of the sky 364 00:25:08,874 --> 00:25:11,604 while you're making love to that nurse of yours. 365 00:25:12,511 --> 00:25:14,035 And is that a problem for you? 366 00:25:18,083 --> 00:25:20,176 She's a married woman, Greg. 367 00:25:25,490 --> 00:25:26,479 Who told you that? 368 00:25:27,993 --> 00:25:28,982 Gladys. 369 00:25:30,462 --> 00:25:32,396 Why wasn't she wearing a wedding ring? 370 00:25:33,298 --> 00:25:34,390 She sold it. 371 00:25:36,334 --> 00:25:38,996 Her husband's been missing in action for over a year. 372 00:25:43,408 --> 00:25:47,003 There's a group in London that tries to find POWs. 373 00:25:47,712 --> 00:25:49,304 They needed money. 374 00:25:50,015 --> 00:25:52,483 So, along with a lot of other things, she sold her ring. 375 00:25:54,886 --> 00:25:56,444 Where are you going? - To find her. 376 00:25:56,555 --> 00:25:59,285 Greg, give her time. 377 00:26:00,625 --> 00:26:01,614 Please. 378 00:26:03,161 --> 00:26:04,150 Please, Greg. 379 00:26:18,510 --> 00:26:20,307 Take it real easy with those hands, Pappy. 380 00:26:20,378 --> 00:26:22,369 Don't worry about it, Hutch. 381 00:27:02,554 --> 00:27:04,749 Yes? - ...had everybody in Washington hopping. 382 00:27:07,325 --> 00:27:09,190 I'll be right back, gentlemen. 383 00:27:12,330 --> 00:27:15,788 Boyington, this is the last thing I need right now. 384 00:27:15,867 --> 00:27:17,926 I couldn't agree with you more, sir, but you brought me here. 385 00:27:18,136 --> 00:27:20,536 You're on the medical "Can't perform list." 386 00:27:20,605 --> 00:27:22,129 You're supposed to be in the hospital. 387 00:27:22,207 --> 00:27:23,196 I'm an out-patient. 388 00:27:23,475 --> 00:27:25,102 If you can't go with your squadron, 389 00:27:25,176 --> 00:27:27,701 what in blazes are you doing flying a Corsair? 390 00:27:27,779 --> 00:27:28,837 It's personal, sir. 391 00:27:28,913 --> 00:27:30,403 I can't wait to hear it. 392 00:27:31,583 --> 00:27:33,380 It's very personal. 393 00:27:37,088 --> 00:27:38,578 Wait outside, will you, please? 394 00:27:39,624 --> 00:27:40,921 Mary, do you mind? 395 00:27:45,664 --> 00:27:47,131 It's a woman, Colonel. 396 00:27:48,933 --> 00:27:50,230 What is about a woman? 397 00:27:50,301 --> 00:27:51,325 My problem. 398 00:27:51,403 --> 00:27:54,964 She's somewhere on Espritos and I want to find her. 399 00:28:00,445 --> 00:28:01,434 I don't believe it. 400 00:28:02,881 --> 00:28:11,922 I've got 90,000 men fighting a war out here, a two-star general from Washington to entertain, 401 00:28:12,090 --> 00:28:14,217 and you've got a problem with a woman! 402 00:28:14,292 --> 00:28:15,281 Yes, sir. 403 00:28:16,428 --> 00:28:17,417 Who is she? 404 00:28:17,595 --> 00:28:18,755 A Navy nurse. 405 00:28:20,131 --> 00:28:21,496 And she got to you. 406 00:28:24,703 --> 00:28:25,692 Yes, sir. 407 00:28:27,472 --> 00:28:29,497 All right, go find her. 408 00:28:29,574 --> 00:28:34,671 But you cause any trouble on this island, anything at all, 409 00:28:34,746 --> 00:28:35,735 You understand me? 410 00:28:35,847 --> 00:28:36,973 I need a favor, sir. 411 00:28:37,048 --> 00:28:38,310 You just got a favor. 412 00:28:38,483 --> 00:28:39,609 I need another favor, sir. 413 00:28:39,684 --> 00:28:45,819 A call from you to the Navy personnel office ought to locate her for me, 414 00:28:45,924 --> 00:28:47,892 and I'd be in your debt, sir, 415 00:28:47,959 --> 00:28:49,426 if you know what I mean. 416 00:28:50,729 --> 00:28:54,961 You could think of it as an investment that'll pay off in the future. 417 00:28:56,234 --> 00:28:58,862 You'll pay off with interest. 418 00:28:59,504 --> 00:29:00,528 What's her name? 419 00:29:01,339 --> 00:29:03,739 Lard, we've run out. 420 00:29:04,342 --> 00:29:06,242 Greg! Just the man I wanted to see. 421 00:29:06,311 --> 00:29:08,438 General Harry, I want you to meet Greg Boyington. 422 00:29:08,513 --> 00:29:10,947 He's leading the fighter sweeps against Rabaul. 423 00:29:11,049 --> 00:29:14,041 Greg, this is General Harrison Kenlay from Washington. 424 00:29:14,986 --> 00:29:16,578 Pleased to meet you, son. - Thank you, sir. 425 00:29:16,788 --> 00:29:18,619 I had a little accident. I'm sorry. 426 00:29:18,690 --> 00:29:19,679 Accident? 427 00:29:19,758 --> 00:29:22,693 The major pulled one of his pilots from a burning airplane 428 00:29:22,761 --> 00:29:24,160 and saved his life, sir. 429 00:29:24,796 --> 00:29:26,593 I've heard about you in Washington. 430 00:29:27,198 --> 00:29:29,029 They say you're trouble. 431 00:29:29,267 --> 00:29:30,791 For the enemy, that is. 432 00:29:31,202 --> 00:29:34,262 Just keep that up, son, we need more troublemakers like you. 433 00:29:34,339 --> 00:29:36,432 Yes, sir. Thank you, sir. 434 00:29:36,741 --> 00:29:38,732 And forget the handshake. 435 00:29:40,311 --> 00:29:43,678 Her name is Lieutenant Caroline Holden, sir. 436 00:29:46,017 --> 00:29:47,780 We're out of booze, gentlemen? 437 00:29:47,852 --> 00:29:48,944 Right here, I believe. 438 00:29:49,020 --> 00:29:50,419 Who's Caroline Holden? 439 00:29:51,222 --> 00:29:53,281 Will scotch do? - By all means. 440 00:29:53,358 --> 00:29:54,347 Tell me about... 441 00:29:57,662 --> 00:29:58,754 Hold it a minute. 442 00:29:58,830 --> 00:30:00,889 You out-rank him, and he's giving orders now. 443 00:30:00,965 --> 00:30:03,490 Casey's got the floor and I want all of you to shut up. 444 00:30:03,568 --> 00:30:05,263 Why don't you come round and make me shut up? 445 00:30:05,470 --> 00:30:07,870 We don't have to do none of that. 446 00:30:07,972 --> 00:30:09,200 Why don't you come? 447 00:30:09,274 --> 00:30:11,606 Anderson, why don't you lighten up? It's not Casey's fault. 448 00:30:11,676 --> 00:30:12,734 I'm sick of the whole thing. 449 00:30:12,811 --> 00:30:15,541 As far as I'm concerned, Gutterman's got the right. He's in command. 450 00:30:15,613 --> 00:30:16,602 Yeah! 451 00:30:16,681 --> 00:30:19,377 In that case, why don't you let Casey talk? 452 00:30:19,517 --> 00:30:21,985 All right. I think we can all agree on one thing. 453 00:30:22,053 --> 00:30:23,384 This is just one big mess. 454 00:30:23,454 --> 00:30:24,648 Very perceptive, Lieutenant. 455 00:30:24,722 --> 00:30:29,323 It seems to me we got to hold it together till Greg gets over this thing. 456 00:30:29,394 --> 00:30:31,123 What makes you think he's gonna get over it? 457 00:30:31,196 --> 00:30:33,187 His hands'll be all right in another couple of days. 458 00:30:33,264 --> 00:30:35,494 His hands? The man's in love, Boyle! 459 00:30:35,567 --> 00:30:36,727 This is getting boring. 460 00:30:36,801 --> 00:30:38,393 Wait a minute, T.J. - I'm not fin... I'm going back... 461 00:30:38,469 --> 00:30:40,460 I'm not finished yet. Now, sit down! 462 00:30:41,139 --> 00:30:42,128 Sit down! 463 00:30:44,609 --> 00:30:45,633 There's something I want to say 464 00:30:45,710 --> 00:30:47,200 and I think all of you ought to hear it. 465 00:30:48,413 --> 00:30:49,971 Now Greg has put me in charge of things. 466 00:30:50,582 --> 00:30:53,050 I know some of you don't like it, but I don't care. 467 00:30:54,185 --> 00:30:58,246 Everybody's been assuming Greg's out of his mind because of this nurse. 468 00:30:58,656 --> 00:31:02,916 I don't know whether he is or not, but he's grounded because of his hands. 469 00:31:03,027 --> 00:31:06,360 He left it up to all of us to keep the discipline and morale of this squadron... 470 00:31:06,431 --> 00:31:08,490 What discipline? - Shut up, T.J. 471 00:31:10,602 --> 00:31:12,502 We've all let Greg down one way or the other. 472 00:31:12,570 --> 00:31:13,901 All of us! 473 00:31:14,372 --> 00:31:17,102 His private life is none of our business. 474 00:31:17,675 --> 00:31:21,736 Maybe we're all starting to realize how much we depend on him. 475 00:31:22,380 --> 00:31:26,576 Maybe it's hard to keep things together, but that just means we gotta try harder. 476 00:31:29,520 --> 00:31:31,249 I guess that's all. 477 00:31:31,522 --> 00:31:33,183 That was a real fine speech, Larry. 478 00:31:36,094 --> 00:31:37,083 Hey, what's a cretin? 479 00:31:39,530 --> 00:31:42,192 Caroline, what's his name? 480 00:31:43,101 --> 00:31:44,090 David. 481 00:31:44,869 --> 00:31:46,803 He was a major in the infantry. 482 00:31:47,071 --> 00:31:48,060 Infantry, huh? 483 00:31:49,941 --> 00:31:55,875 The Germans overran their position and David was never found. 484 00:32:00,551 --> 00:32:02,951 They thought he was taken prisoner, 485 00:32:04,255 --> 00:32:05,244 but... 486 00:32:06,190 --> 00:32:07,179 What? 487 00:32:10,561 --> 00:32:12,222 I waited for news. 488 00:32:14,799 --> 00:32:16,391 And when it didn't come... 489 00:32:22,440 --> 00:32:25,000 If he was dead, I wanted to be dead, too. 490 00:32:33,351 --> 00:32:35,842 I waited such a long time. 491 00:32:38,790 --> 00:32:40,951 And then you came along... 492 00:32:44,562 --> 00:32:47,827 For one whole day it was just you. 493 00:32:50,635 --> 00:32:53,263 And then I felt unfaithful. 494 00:32:54,672 --> 00:32:56,139 To a memory? 495 00:33:01,879 --> 00:33:02,903 Come back with me. 496 00:33:03,348 --> 00:33:04,337 Greg, 497 00:33:05,049 --> 00:33:06,812 I'm married! 498 00:33:08,052 --> 00:33:09,542 Are you? 499 00:33:10,254 --> 00:33:11,380 Are you married? 500 00:33:14,525 --> 00:33:16,686 Oh, God, I don't know. 501 00:33:22,266 --> 00:33:23,494 They have found him. 502 00:33:26,471 --> 00:33:28,598 They think they found him. 503 00:33:31,242 --> 00:33:35,338 They found his name on a list in a prison camp. 504 00:33:38,683 --> 00:33:43,553 They think they'll know in a few days whether he's alive or not. 505 00:33:48,459 --> 00:33:50,154 I can't go with you. 506 00:33:50,862 --> 00:33:52,454 Not until I know. 507 00:33:55,299 --> 00:33:56,630 You may never know. 508 00:34:03,041 --> 00:34:05,100 I still want you. 509 00:34:06,010 --> 00:34:07,170 Then come with me. 510 00:34:10,381 --> 00:34:11,370 No... 511 00:34:33,204 --> 00:34:34,603 Some wild party you guys are having. 512 00:34:39,977 --> 00:34:42,241 What're you looking for, Pappy? - A knife. 513 00:34:42,313 --> 00:34:43,302 To cut his throat with. 514 00:34:44,882 --> 00:34:46,281 Anderson, 515 00:34:46,851 --> 00:34:50,810 you've been carrying a full set of teeth around for a long time. 516 00:34:51,089 --> 00:34:54,524 I'm gonna take these bandages off, and then I'm gonna do something about it. 517 00:34:55,660 --> 00:34:59,687 And then, I'm gonna fly with you guys in the morning. 518 00:35:00,231 --> 00:35:01,789 All right, Pappy! 519 00:35:01,866 --> 00:35:03,163 Told you he'd come to his senses. 520 00:35:03,234 --> 00:35:04,496 It's all right now, huh? 521 00:35:04,569 --> 00:35:05,695 How are those hands? 522 00:35:05,770 --> 00:35:07,237 Careful... Careful with the knife. 523 00:35:10,541 --> 00:35:11,803 How do you feel? How do you feel? 524 00:35:11,876 --> 00:35:13,207 I feel okay. - Great. 525 00:35:13,277 --> 00:35:14,301 You want to try me? 526 00:35:14,378 --> 00:35:16,005 No, no, no. No, sir. No, sir. 527 00:35:16,080 --> 00:35:17,513 What do you mean, "Cut my throat"? 528 00:35:18,082 --> 00:35:19,276 Anybody else... 529 00:35:21,185 --> 00:35:23,745 I'm glad there isn't any takers, 'cause they hurt like hell. 530 00:35:23,821 --> 00:35:24,810 Let's get him! 531 00:35:35,366 --> 00:35:37,698 Tow your plane to the last one. Confirmed. 532 00:35:40,938 --> 00:35:43,600 How're we supposed to take off with that big turkey on the way? 533 00:35:43,674 --> 00:35:46,370 We wait till it gets out of the way, Boyle. 534 00:35:47,278 --> 00:35:48,267 Good morning! 535 00:35:49,247 --> 00:35:51,681 Jim, come on. Let's go fly these birds, huh? 536 00:35:51,949 --> 00:35:53,416 Whatever you say, Greg. 537 00:36:06,330 --> 00:36:07,319 Bragg, come on. 538 00:36:10,434 --> 00:36:11,628 Why did you come back? 539 00:36:12,103 --> 00:36:13,730 You asked me to come back. 540 00:36:17,508 --> 00:36:18,497 Any news yet? 541 00:36:20,945 --> 00:36:21,934 No. 542 00:36:24,215 --> 00:36:25,512 I'll be back in a little while. 543 00:36:25,583 --> 00:36:28,711 Greg, I couldn't go through it again. 544 00:36:29,387 --> 00:36:32,447 I wouldn't know what to do if anything happened to you. 545 00:36:32,523 --> 00:36:33,751 If I lost you. 546 00:36:42,567 --> 00:36:43,556 Pappy! 547 00:36:45,002 --> 00:36:47,266 Excuse me, Lieutenant. This just came over the wire. 548 00:36:47,605 --> 00:36:50,199 Really, really bad weather. The mission's scrubbed. 549 00:36:52,210 --> 00:36:53,438 I'll be right back. 550 00:36:56,080 --> 00:36:57,342 The mission is scrubbed. 551 00:36:57,415 --> 00:36:58,404 Why? 552 00:36:58,482 --> 00:36:59,779 Fog over Rabaul. 553 00:37:02,553 --> 00:37:04,077 Seems to me, we ought to fly it anyway. 554 00:37:04,155 --> 00:37:06,146 We can get almost over top of their base before they see us. 555 00:37:06,224 --> 00:37:07,589 It gives us a better chance. 556 00:37:08,192 --> 00:37:10,456 I don't think the fog's going to keep them on the ground. 557 00:37:11,195 --> 00:37:12,992 They may figure that'll keep us here. 558 00:37:13,064 --> 00:37:14,429 Now if I were the enemy, 559 00:37:14,865 --> 00:37:16,526 I'd put everything I had up into the air. 560 00:37:17,001 --> 00:37:18,593 You mean, they're going to hit us? They might. 561 00:37:18,903 --> 00:37:22,669 Anderson, you and I, we go up and fly a pattern. 562 00:37:23,741 --> 00:37:26,471 If we spot them, you guys will get a 10 minute warning. 563 00:37:26,978 --> 00:37:27,967 Roger. 564 00:37:58,776 --> 00:38:00,209 Pappy, you see anything yet? 565 00:38:00,378 --> 00:38:01,902 Not yet. 566 00:38:02,313 --> 00:38:04,838 Maybe we should go a little further out. 567 00:38:09,420 --> 00:38:13,686 We don't have to go further and you'd better get up here in the sun, Anderson. 568 00:38:30,007 --> 00:38:31,099 An air raid? 569 00:38:31,175 --> 00:38:33,200 Commander, are you prepared to evacuate this place? 570 00:38:33,277 --> 00:38:35,074 Most of these men can't be moved. 571 00:38:35,146 --> 00:38:37,114 The Japanese don't know it's a hospital. 572 00:38:37,181 --> 00:38:39,479 We could get hit. It's happened before. 573 00:38:39,550 --> 00:38:44,112 Matty, Jane, get the ambulatory patients out for evacuation. Come on. 574 00:39:14,051 --> 00:39:16,144 Where are they, Greg? 575 00:39:16,220 --> 00:39:20,122 They're coming. Don't waste time with the Zeroes. Get to the bombers. 576 00:39:20,224 --> 00:39:21,213 Try to keep 'em off the island. 577 00:39:21,292 --> 00:39:23,260 They brought the whole air force out with them. 578 00:39:23,327 --> 00:39:25,761 They got a pretty serious score to settle with us. 579 00:40:11,742 --> 00:40:14,040 Come on, you guys. They're getting through us. 580 00:40:14,111 --> 00:40:17,205 Too many Z's up here, Greg. We're doing the best we can. 581 00:40:46,177 --> 00:40:48,873 They're keeping us pretty busy up here, Greg. How're you doing? 582 00:40:48,946 --> 00:40:51,915 ...Anderson and I are gonna have to get downstairs. 583 00:40:51,982 --> 00:40:53,415 You guys handle it. 584 00:40:53,484 --> 00:40:55,111 Looks like we'll have to. 585 00:42:11,462 --> 00:42:12,861 Hutch, how bad? 586 00:42:12,930 --> 00:42:14,557 Nothing that can't be fixed! 587 00:42:14,632 --> 00:42:15,860 Did the hospital get hit? 588 00:42:15,933 --> 00:42:17,696 I don't know, Pappy. 589 00:42:25,109 --> 00:42:26,167 Let me help you with him. 590 00:42:26,243 --> 00:42:27,767 Thanks. You better get him out. - Okay. 591 00:42:59,777 --> 00:43:00,675 Where's Caroline? 592 00:43:00,744 --> 00:43:02,177 I haven't seen her, Pappy. 593 00:43:04,748 --> 00:43:07,046 Where's Caroline? - I don't know. 594 00:43:15,926 --> 00:43:17,553 Get out of here! 595 00:43:32,743 --> 00:43:36,008 Looks like the bombers are going home. 596 00:43:36,080 --> 00:43:38,674 Let 'em go! The rest of you, disengage. 597 00:43:38,749 --> 00:43:40,580 Right now we can do more good on the ground. 598 00:43:50,928 --> 00:43:55,991 We got confirmations on 11 kills. Eight Zeroes, three Kates, 599 00:43:56,066 --> 00:43:58,762 and at least twelve planes disabled. Pretty good, huh? 600 00:44:10,114 --> 00:44:11,103 Hey, Pappy. 601 00:44:13,617 --> 00:44:16,142 Our teletype's out at the hospital. 602 00:44:16,220 --> 00:44:18,711 This came through us. It's for the Lieutenant. 603 00:44:18,789 --> 00:44:20,279 Thought maybe you'd want to give it to him. 604 00:44:20,357 --> 00:44:21,824 Thank you. 605 00:44:41,045 --> 00:44:43,536 I got your message. Sorry I'm late. 606 00:45:09,440 --> 00:45:11,237 Well... 607 00:45:12,242 --> 00:45:14,233 What are you gonna do? 608 00:45:18,382 --> 00:45:20,407 I don't know. 609 00:45:25,122 --> 00:45:26,316 What did it say? 610 00:45:26,390 --> 00:45:27,948 Come on, T.J.! 611 00:45:28,692 --> 00:45:31,422 It's none of your business. It's between Greg and Caroline. 612 00:45:31,495 --> 00:45:34,623 I don't believe it. Wylie's got a conscience! 613 00:45:36,333 --> 00:45:37,925 All right. 614 00:45:38,836 --> 00:45:41,464 It's said that her husband's still alive. 615 00:45:41,638 --> 00:45:44,539 The OSS found him in France and got him to England. 616 00:45:44,808 --> 00:45:47,072 He'll be back in the States day after tomorrow. 617 00:47:00,851 --> 00:47:02,409 Lookie here. 618 00:47:03,086 --> 00:47:04,178 Hey, Nancy! 619 00:47:07,457 --> 00:47:09,789 Darling, how are you? What's wrong, darling? 620 00:47:09,993 --> 00:47:12,393 I have missed you more than anything in this world. 621 00:47:12,462 --> 00:47:14,123 You have no idea how much I missed you. 622 00:47:14,198 --> 00:47:16,428 When I heard you were coming back... - I heard how much you missed me! 623 00:47:39,590 --> 00:47:42,286 I never really forgot about Caroline. 624 00:47:42,359 --> 00:47:44,486 But then I never really tried to. 625 00:47:44,561 --> 00:47:45,892 I had enough to keep me busy. 626 00:47:45,963 --> 00:47:48,363 We flew 18 more missions against Rabaul. 627 00:47:48,432 --> 00:47:50,559 We lost men and we lost planes. 628 00:47:50,634 --> 00:47:52,101 But the enemy lost more. 629 00:47:52,169 --> 00:47:55,161 And Rabaul was still there. It was never destroyed. 630 00:47:55,339 --> 00:47:59,070 The enemy kept re-supplying it until finally the war bypassed Rabaul. 631 00:47:59,142 --> 00:48:01,133 And it was cut off from the rear. 632 00:48:01,211 --> 00:48:03,543 The Gibraltar, the Pacific never fell. 633 00:48:03,614 --> 00:48:06,549 Black Sheep survived it and so did I. 634 00:48:06,617 --> 00:48:08,641 We would always remember what we'd lost. 635 00:48:08,741 --> 00:48:18,741 Edit & synch: r3p0 => S01e16.dvdrip.xvid-nodlabs <= Bierdopje.com® 2010 47206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.