All language subtitles for Billy Two Hats 1973 NO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,789 --> 00:00:43,919 BILLY TWO HATS 2 00:03:21,069 --> 00:03:23,739 SHERIFF KONTOR 3 00:03:32,746 --> 00:03:35,666 - God morgen. - God morgen. 4 00:03:55,058 --> 00:03:57,727 Er det dem? 5 00:05:56,233 --> 00:05:59,403 - Det er stallen. - Ja. 6 00:06:04,135 --> 00:06:06,262 Kom igjen 7 00:06:22,863 --> 00:06:25,908 Tilbake, alle. Vennligst gå et skritt tilbake. 8 00:06:26,033 --> 00:06:29,851 - Se det store hullet. - Tilbake, vennligst. 9 00:06:30,479 --> 00:06:33,398 Kom i posisjon. Hold den. 10 00:07:43,930 --> 00:07:46,701 Holder du utkikk etter den gamle mannen, hombre? 11 00:07:46,991 --> 00:07:49,576 Vel, han er ikke her. 12 00:07:49,796 --> 00:07:52,674 Nede i Mexico og lener seg mot en bar i en cantina. 13 00:07:52,924 --> 00:07:58,137 Strør rundt seg med pengene du og din døde partner stjal. 14 00:08:00,448 --> 00:08:04,342 Ja, alle de pengene. 420 dollar. 15 00:08:04,828 --> 00:08:07,218 Han måtte drepe noen for det. 16 00:08:07,597 --> 00:08:12,934 Jeg liker ingen type lovbrytere, men dem jeg hater mest er snyterne. 17 00:08:13,232 --> 00:08:17,403 Du og vennene dine teller bare ikke. 18 00:08:22,610 --> 00:08:24,779 Kom igjen. 19 00:08:59,397 --> 00:09:02,108 Det er helt fint, Henry. 20 00:09:03,121 --> 00:09:06,625 Vi kom bra ut av det, mener jeg. 21 00:09:06,799 --> 00:09:09,092 Det blir ikke lettere for den gamle mannen. 22 00:09:09,273 --> 00:09:12,234 Han blir dømt og hengt, og det er det de husker 23 00:09:12,265 --> 00:09:15,231 når de velger ny county marshal neste gang. 24 00:09:15,355 --> 00:09:17,928 De husker alltid en henging etter lovens bokstav og orden. 25 00:09:18,053 --> 00:09:23,725 Jeg bryr meg ikke så mye om det, Cole. Burde ha levert ham inn, for å si sant. 26 00:09:23,981 --> 00:09:26,149 Det er alt du kan, Henry, Det er det du gjør. 27 00:09:26,348 --> 00:09:30,268 Du gjorde noe annet, ikke sant. Alt du gjorde var å jakte bøffel. 28 00:09:30,528 --> 00:09:34,943 - Kunne gjort litt for deg selv. - Du kaller ikke ei øgle for et levebrød. 29 00:09:35,029 --> 00:09:39,209 Vel, det er bedre enn noe. Bedre enn å stjele og å drepe. 30 00:09:39,377 --> 00:09:42,088 Antar jeg. 31 00:09:48,992 --> 00:09:52,336 Kan han vaske seg? 32 00:09:52,967 --> 00:09:57,137 En pussig halvblods som vasker seg og alt det der. 33 00:09:57,714 --> 00:10:00,633 Bare la han, men la ham ikke bruke mye vann. 34 00:10:00,734 --> 00:10:04,071 Vask deg, men ikke sløs noe vann. 35 00:10:58,426 --> 00:11:00,635 Pussig halvblods du har der, sikkert nok, Henry. 36 00:11:00,754 --> 00:11:05,967 Ja, han er snål ja. Tror den gamle vil komme og skjære ham løs. 37 00:11:06,209 --> 00:11:09,018 Nå er'n slusa ute. Kom og ta en drink. 38 00:11:09,166 --> 00:11:13,337 Kom innenfor, halvblods, hvor jeg kan se deg. 39 00:11:19,121 --> 00:11:21,534 Hvor mye for sigarene, Cope? 40 00:11:21,950 --> 00:11:25,779 Dem? De er gode. Røykt dem selv. 41 00:11:25,857 --> 00:11:29,775 - Ti cent stykket. - Det er mye for tobakk. 42 00:11:30,119 --> 00:11:33,751 Men en mann fortjener noe etter en dags ritt. 43 00:11:33,860 --> 00:11:36,373 Her... Jeg kan ikke gi deg noe Whiskey. 44 00:11:36,446 --> 00:11:39,783 Gamle Cope ville sendt loven på meg. 45 00:11:57,517 --> 00:12:01,688 - Glad over å se deg, Henry. - Samme her. 46 00:12:05,162 --> 00:12:09,333 - Dram og tobakk. - Og dram. 47 00:12:31,769 --> 00:12:34,689 Vær så god, Henry. 48 00:12:52,426 --> 00:12:55,346 Tar du sjansen på å bringe fler halvblods inn i denne verden, Cole? 49 00:12:55,484 --> 00:12:57,986 Ikke nå lenger. 50 00:13:02,461 --> 00:13:05,589 Vi hadde en unge en gang. 51 00:13:07,842 --> 00:13:12,729 Jeg fikk henne til å gi den til folkene hennes i reservatet. 52 00:13:16,870 --> 00:13:21,458 - Hvordan er tingene der oppe? - Å, de er i orden. 53 00:13:21,904 --> 00:13:24,853 En gang i blant stikker noen ungbukker av. 54 00:13:24,952 --> 00:13:28,634 De slakter litt kveg, og stjeler noen hester, men drar så tilbake. 55 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 Det her ikke skjedd mye der oppe de siste årene. 56 00:13:33,145 --> 00:13:37,316 - For det meste gamle menn. - Som oss. 57 00:13:40,168 --> 00:13:44,965 Du vet da jeg først kom ut hit, var det indianere i tusenvis. 58 00:13:45,141 --> 00:13:49,312 Og bøfler, de var det millioner av. 59 00:13:50,155 --> 00:13:53,283 Ikke nå lenger. 60 00:13:54,569 --> 00:13:58,739 I begynnelsen var det et godt liv. 61 00:13:58,856 --> 00:14:05,070 Du kunne stå på et sted hele dagen, og se den samme flokken bøfler gå forbi. 62 00:14:05,346 --> 00:14:07,322 Jeg har aldri sett noe likt det. 63 00:14:07,667 --> 00:14:11,838 Det var som om hele prærien bevegde seg. 64 00:14:13,528 --> 00:14:16,865 Jammen skjøt jeg mange bøfler. 65 00:14:17,634 --> 00:14:21,805 - Med den? - Ja, med den. 66 00:14:22,037 --> 00:14:28,084 Du trengte ikke gå nær med den der. Kunne du se dem, kunne du drepe dem. 67 00:14:28,529 --> 00:14:32,699 Har du noensinne sett en bøffel, halvblods? 68 00:14:33,996 --> 00:14:37,750 Vel... Tid for å få seg litt søvn. 69 00:14:37,861 --> 00:14:39,723 - God natt, Henry. - God natt. 70 00:14:39,845 --> 00:14:42,973 La oss gå, halvblods, på utsiden. 71 00:14:45,896 --> 00:14:49,233 Sitt ned, under bommen. 72 00:15:08,769 --> 00:15:11,313 God natt. 73 00:15:46,660 --> 00:15:49,412 La den være. 74 00:16:26,611 --> 00:16:29,113 Til deg, Billy. 75 00:19:04,561 --> 00:19:07,116 Best du gir kaffen til Cope. 76 00:19:07,299 --> 00:19:10,660 Han kunne tro jeg er favoritten din. 77 00:19:33,179 --> 00:19:35,389 Du må være ganske tøff, du og, sønn? 78 00:19:35,575 --> 00:19:38,912 God dag til deg, marshal. 79 00:19:39,455 --> 00:19:43,626 - Hvor mange, Billy? - En mann og et kvinnfolk. 80 00:19:47,328 --> 00:19:48,439 Ikke vift med den... 81 00:19:48,573 --> 00:19:52,137 Jeg vil drepe henne, og så du. Tenk ikke at jeg ikke vil. 82 00:19:53,347 --> 00:19:56,476 Legg rifla på baren. 83 00:19:57,331 --> 00:20:00,042 Rask på, mann. 84 00:20:02,545 --> 00:20:05,799 Ikke pek på meg med den når du løfter den. 85 00:20:10,655 --> 00:20:13,783 Kom hit bort, begge to. 86 00:20:18,784 --> 00:20:22,311 Han har nøkkelen til Billys håndjern. Hent den. 87 00:20:29,307 --> 00:20:31,203 - Hvor ille er det, Henry? - Jeg vet ikke. 88 00:20:31,291 --> 00:20:33,585 Nøkkelen. 89 00:20:34,115 --> 00:20:36,409 Der. 90 00:20:39,061 --> 00:20:41,564 Åpne dem. 91 00:20:58,614 --> 00:21:00,783 Slå hendene sammen. Slå sammen! 92 00:21:00,900 --> 00:21:05,321 Starter sirkulasjonen. Hardere. Slå sammen hardere. 93 00:21:07,994 --> 00:21:12,443 Det er sårt først, men blir bedre. Ta vare på Weehan. 94 00:21:13,003 --> 00:21:17,069 Få ham inn, og gjør noe med skuldra. 95 00:21:18,444 --> 00:21:20,571 Varm litt vann, kvinne. 96 00:21:20,893 --> 00:21:22,887 Og kaffe og noe å spise, mens du er der. 97 00:21:22,950 --> 00:21:24,783 Bry deg ikke om det. 98 00:21:26,845 --> 00:21:30,075 Først er det skuldra. Den må stelles med. 99 00:21:30,159 --> 00:21:35,143 Den er fortsatt der inne. Hardneset, Traff bein, ellers ville den vært ute. 100 00:21:35,861 --> 00:21:40,290 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor kom du etter ham? 101 00:21:43,359 --> 00:21:46,279 - Billy og jeg er partnere. - Han er halvblods. 102 00:21:46,420 --> 00:21:50,443 I tillegg har du pengene. Du kunne ha blitt drept. 103 00:21:50,603 --> 00:21:53,314 Jeg var vel heldig. 104 00:21:53,582 --> 00:21:57,752 Billy, jeg ville ikke ha sagt nei til en dram. 105 00:21:58,490 --> 00:22:00,721 Vi skal få oss noen forsyninger. 106 00:22:00,946 --> 00:22:03,336 Kaffe, sukker, salt.... 107 00:22:03,635 --> 00:22:08,263 Mel, bacon, bønner....Og litt tobakk. 108 00:22:37,808 --> 00:22:41,650 - Det er godt. Best å ta fram hestene. - Greit. 109 00:22:42,416 --> 00:22:46,795 Ikke tro du har reddet halsen hans. Han skal få sitt. 110 00:22:47,172 --> 00:22:51,605 Kanskje for noe han gjorde, eller for noe noen andre gjorde. 111 00:22:51,793 --> 00:22:54,827 - Han var der. - Han holdt hestene. 112 00:22:55,049 --> 00:22:56,341 Selvfølgelig. 113 00:22:56,725 --> 00:22:59,260 Og hvem holdt pistolen som skjøt Sam Welbrite i banken? 114 00:22:59,413 --> 00:23:02,082 - De som ble drept på hotellet? - Nei, det var meg. 115 00:23:02,375 --> 00:23:06,880 Men jeg mente ikke å drepe ham, bare å vingeskyte ham, som deg. 116 00:23:07,087 --> 00:23:10,215 Gud velsigne deg, frue. 117 00:23:13,400 --> 00:23:16,528 Billy! Kom hit og spis eggene. 118 00:23:40,935 --> 00:23:43,438 Hvor mye tror du... 119 00:23:43,758 --> 00:23:46,456 butikken skal ha? 120 00:23:46,590 --> 00:23:49,718 Jeg vil ikke ha pengene dine. 121 00:23:51,284 --> 00:23:55,093 Jeg stjal pengene. Jeg vil ikke stjele forsyninger, men det er opp til deg. 122 00:23:58,798 --> 00:24:01,298 Vet du ikke når du har det bra? 123 00:24:01,648 --> 00:24:03,945 Jeg vil betale deg for det jeg har tatt. 124 00:24:04,088 --> 00:24:07,842 Jeg har ingen krangel med deg, og ser ikke etter noen. 125 00:24:11,430 --> 00:24:15,601 Du er gammel nok til å være halvparten så dum. 126 00:24:22,996 --> 00:24:25,707 Tror dere har tatt for omkring fem dollar. 127 00:24:45,788 --> 00:24:48,758 - Takk. - Godt. 128 00:24:49,134 --> 00:24:51,302 Godt. 129 00:24:51,892 --> 00:24:56,679 - Vet du hvordan du tar ut kula? - Det blir ikke den første. 130 00:24:56,972 --> 00:25:00,056 OK. Jeg ville ikke la ham ri før det har gått ei uke. 131 00:25:00,252 --> 00:25:03,005 Jeg vedder på at du ikke ville det. 132 00:25:05,978 --> 00:25:10,148 Ikke tro at det kommer til å bli så lett fra nå av, halvblods. 133 00:25:11,778 --> 00:25:14,906 Jeg vil se deg igjen. 134 00:25:25,642 --> 00:25:28,591 Nå drar de mot karrige fjell. 135 00:25:28,848 --> 00:25:32,310 - Tror de drar mot grensa. - Virker bøffelrifla fortsatt? 136 00:25:32,369 --> 00:25:34,534 - Sharpen? - Ja, Sharpen. 137 00:25:34,624 --> 00:25:37,065 Jeg vet ikke. Jeg har ikke skutt med den på omlag fem år. 138 00:25:37,113 --> 00:25:42,702 - Ta den ned og la oss finne ut. - Ved Gud Henry. Det kan virke. 139 00:25:52,846 --> 00:25:54,750 Se deg aldri tilbake, Billy, 140 00:25:54,869 --> 00:25:57,213 når du forlater noe du aldri skal se igjen. 141 00:25:57,364 --> 00:26:00,284 Husk hva som skjedde med kona til Lot. 142 00:26:00,385 --> 00:26:05,015 - Hva da? - Hun ble til ei støtte av salt. 143 00:26:13,356 --> 00:26:17,527 Hva sinker deg, Cope, de rir vekk. 144 00:26:20,537 --> 00:26:23,248 Å, bare hold på vannet, Henry. 145 00:26:23,658 --> 00:26:27,453 Jeg har fortsatt et minutt eller to. 146 00:26:36,075 --> 00:26:40,246 Nå... Jeg har bare tid til et skudd. 147 00:26:40,571 --> 00:26:43,908 - Hva vil du jeg skal sikte på? - Ta hva du kan. 148 00:27:04,962 --> 00:27:08,091 Kom igjen, Cope, skynd deg. 149 00:27:40,171 --> 00:27:42,685 Cope, du fikk bastarden! 150 00:27:42,874 --> 00:27:45,431 Ved Gud, Henry, jeg har ikke mistet synet enda. 151 00:27:45,495 --> 00:27:47,534 Cope, få avgårde et skudd til. 152 00:27:51,095 --> 00:27:54,224 Hva i Helvete var det? 153 00:27:56,905 --> 00:27:59,574 Kom igjen. Kom deg opp. 154 00:28:03,380 --> 00:28:07,134 Kom deg på hesten. Ri opp i åsene. 155 00:28:35,545 --> 00:28:38,984 Vil ikke skyte. Låsen har gått. 156 00:28:39,288 --> 00:28:44,334 Du fikk en av hestene. De må ri dobbelt, og det sinker dem. 157 00:28:44,458 --> 00:28:47,170 Gud forbanne meg for dumheten! 158 00:28:48,395 --> 00:28:52,566 Kom igjen, vi må ta vare på skuldra. 159 00:28:56,116 --> 00:28:59,662 Hvor ile er beinet? - Ille nok.- 160 00:28:59,838 --> 00:29:01,754 Her. 161 00:29:01,871 --> 00:29:05,216 Mannen som eier butikken har et stort gevær. 162 00:29:05,537 --> 00:29:10,167 Bøffelrifle. Må ha vært den. 163 00:29:10,956 --> 00:29:15,126 Jeg skulle skutt marshalen litt bedre. 164 00:29:16,952 --> 00:29:20,372 Han er en hardhaus. Han er snart nok tilbake på hesten. 165 00:29:20,614 --> 00:29:24,994 Snart. Snart. Det er en sterk mann. 166 00:29:42,768 --> 00:29:46,104 Svak som utvanna whiskey. 167 00:29:46,309 --> 00:29:51,522 - Mista mye blod. - Han blir snart sterk. 168 00:29:53,722 --> 00:29:57,435 Du så vel helst at han døde, ikke sant? 169 00:30:48,416 --> 00:30:53,630 Vet du, Billy, hvor allting er grønt? 170 00:30:54,422 --> 00:30:57,550 Forskjellige nyanser av grønt. 171 00:30:59,992 --> 00:31:05,027 Når jeg har vært her ei stund, kan jeg ikke engang huske hvordan grønt ser ut. 172 00:31:05,330 --> 00:31:10,543 Når jeg lukker øynene mine, vil jeg kanskje huske det. 173 00:31:23,398 --> 00:31:28,653 Mer enn bare en brist. Jeg må ha brukket beinet. 174 00:31:31,194 --> 00:31:35,364 Kom igjen. Jeg får deg bort i skyggen. 175 00:32:02,344 --> 00:32:05,769 Billy, jeg tenkte på noe... Synes for meg... 176 00:32:06,075 --> 00:32:08,976 At det ikke er til nytte for hverken mann eller dyr. 177 00:32:09,573 --> 00:32:11,208 Hvordan da, Arch? 178 00:32:11,913 --> 00:32:16,751 Dette. Hva dette betyr. 179 00:32:17,027 --> 00:32:19,674 Du tuller, ikke sant? Hva ellers kan vi gjøre. 180 00:32:19,742 --> 00:32:23,495 Vel, det er saken. Det ut til at jeg ikke har store valget. 181 00:32:23,813 --> 00:32:27,215 Jeg mener at når den store mannen kommer ridende, må jeg være her. 182 00:32:27,612 --> 00:32:31,783 Det er ikke noe sted jeg kan dra, med dette beinet. 183 00:32:32,235 --> 00:32:36,767 Det er forskjellig for deg, Billy. Du har ikke drept noen. 184 00:32:37,484 --> 00:32:42,318 Det er ingen grunn til at du skal dra tilbake og bli hengt. 185 00:32:47,009 --> 00:32:50,994 Det er 420 dollar i gull i denne posen. 186 00:32:51,349 --> 00:32:57,906 Ville gi en mann et godt liv, kanskje litt land også, og buskap. 187 00:33:01,413 --> 00:33:03,349 Skulle jeg ta pengene og dra, mener du? 188 00:33:04,643 --> 00:33:08,304 Det er ingen vits i at vi begge blir hengt. 189 00:33:09,807 --> 00:33:13,978 Mener du jeg burde skyte deg før jeg drar, Arch? 190 00:33:14,693 --> 00:33:17,196 Jeg prøver bare å foreslå for deg... 191 00:33:17,271 --> 00:33:21,316 Du synes like mye om meg som marshallen, når alt kommer til alt. 192 00:33:21,512 --> 00:33:24,848 Nei, Billy, det er ikke sant. 193 00:33:59,920 --> 00:34:05,037 VANLIG HANDEL COPELAND 194 00:34:08,691 --> 00:34:11,151 Hva er der oppe? 195 00:34:11,527 --> 00:34:14,238 Bare massevis av ingenting. 196 00:34:14,454 --> 00:34:17,862 - Noen nybyggere? - Ingen. 197 00:34:20,505 --> 00:34:24,676 Det er noen langt borte, men de er på en hest. 198 00:34:27,029 --> 00:34:30,157 Det som har skjedd gir ingen mening. 199 00:34:30,278 --> 00:34:34,449 Hvorfor kom han tilbake etter halvblodsen? 200 00:34:34,776 --> 00:34:38,262 Vel, sannsynligvis skylder han ham ei tjeneste. 201 00:34:38,643 --> 00:34:42,814 - Noen liker ikke å skylde noe til noen. - Nei, det er ikke bra for noe. 202 00:34:43,224 --> 00:34:45,451 Tror du jeg vil skylde noe til noen? 203 00:34:45,576 --> 00:34:48,328 Spesielt ikke til en halvblods. 204 00:34:48,399 --> 00:34:53,404 Må ha hatt en grunn, ellers ville han ikke ha kommet tilbake etter ham. 205 00:34:58,735 --> 00:35:01,864 Jeg prøver alltid å se begge sider av en sak. 206 00:35:02,497 --> 00:35:05,834 Jeg er en fornuftig mann, og har alltid vært. 207 00:35:06,227 --> 00:35:08,678 Prøver alltid å handle fornuftig. 208 00:35:08,856 --> 00:35:11,775 Det er viktig å være fornuftig. 209 00:35:11,923 --> 00:35:15,677 Jeg har aldri hørt noen si noe annet om deg. 210 00:35:15,938 --> 00:35:20,024 En ting som det har ingen fornuft. Er som et dyr. 211 00:35:20,360 --> 00:35:22,654 Verre. 212 00:35:23,400 --> 00:35:25,805 Jeg har sett mange dyr, to-beina og fir-beina. 213 00:35:25,859 --> 00:35:29,112 Har alltid funnet ut hvorfor de gjorde som de gjorde, men... 214 00:35:29,909 --> 00:35:32,655 Denne kom tilbake selv om han hadde pengene og alt. 215 00:35:32,993 --> 00:35:38,244 - Kanskje han bare likte gutten? - Likte? Hvem i helvete liker halvblods? 216 00:35:38,612 --> 00:35:44,826 Du holdt deg bare med det kvinnfolket hadde. Du gav bort ungen. 217 00:35:45,890 --> 00:35:50,060 - Jeg antar det, Henry. - Ja. 218 00:36:26,582 --> 00:36:28,751 Billy gutt... 219 00:36:29,754 --> 00:36:32,344 Billy, jeg våknet, og jeg... 220 00:36:32,566 --> 00:36:36,319 Og du trodde at: Den halvblods bastarden har dratt fra meg. 221 00:36:36,838 --> 00:36:39,633 Fortsett. Erkjenn du trodde jeg hadde dratt. 222 00:36:39,936 --> 00:36:44,524 Men du var ikke her, og hesten var vekk. 223 00:36:56,827 --> 00:36:59,788 Indianerbarnevogn! 224 00:37:03,723 --> 00:37:08,063 Bare si meg, kan jeg bare ligge på den og bli dratt av gårde? 225 00:37:08,202 --> 00:37:10,704 Selvfølgelig, Arch. 226 00:37:10,966 --> 00:37:14,518 Djevelen, Billy! Når jeg sitter på den... 227 00:37:14,631 --> 00:37:18,802 Vill jeg ikke tro at dronningen sitter bedre. 228 00:37:24,012 --> 00:37:26,410 Jeg fortalte deg, Cope, du trenger ikke bekymre deg. 229 00:37:26,496 --> 00:37:31,099 Åja? Når du faller av hesten der ute, etter blodtapet ditt... 230 00:37:31,453 --> 00:37:34,468 Hvem skal begrave deg, og si noen ord over deg? 231 00:37:34,739 --> 00:37:37,925 - Javel. - Har du ikke glemt noe? 232 00:37:38,148 --> 00:37:40,359 Hva? 233 00:37:40,755 --> 00:37:45,836 - Sverg meg inn som assistenten din. - Greit, løft handa di. 234 00:37:46,168 --> 00:37:49,504 - Hvilken? - Helvete, jeg bryr meg ikke. 235 00:37:52,325 --> 00:37:55,036 Greit, du er innsverget. 236 00:37:55,265 --> 00:37:58,477 - Var det alt som skulle til? - Ja, det er alt. 237 00:37:59,004 --> 00:38:03,592 - Det var ikke mye. - Det er ikke mye til jobb. 238 00:38:08,009 --> 00:38:11,345 Kom igjen nå! 239 00:38:38,087 --> 00:38:40,798 Er vi der allerede? 240 00:38:43,426 --> 00:38:46,554 Ja, det er jammen et ugjestmildt land. 241 00:38:47,344 --> 00:38:49,772 Jeg må finne en vei gjennom fjellene. 242 00:38:50,011 --> 00:38:53,968 På den andre sida er Mexico. Der kan vi ligge rolig. 243 00:38:54,218 --> 00:38:56,704 Jeg har aldri vært i Mexico. Hvordan er det, Billy? 244 00:38:57,037 --> 00:38:59,774 Jeg liker det. Der nede ser alt ut som halvblods. 245 00:39:00,256 --> 00:39:02,594 Kanskje en følelsessak for en amerikaner. 246 00:39:02,758 --> 00:39:05,595 Jeg skal bli respektabel, og åpne en bank. 247 00:39:05,764 --> 00:39:10,769 Vi kan ikke gjøre det verre med en slik bank, enn noen annen. 248 00:39:11,586 --> 00:39:13,880 Billy... 249 00:39:14,702 --> 00:39:18,867 Vi gjorde det virkelig, om det ikke var for den stakkars karen jeg skjøt... 250 00:39:19,082 --> 00:39:23,253 Kunne vi gitt pengene tilbake, og tatt det som erfaring. 251 00:39:25,848 --> 00:39:32,407 Javel. Om tanta di hadde mustasje, ville hun vært din onkel. 252 00:39:33,434 --> 00:39:38,063 Hva er sjansen, Billy, for at du får meg og farkosten over? 253 00:39:39,835 --> 00:39:44,340 Jeg vet ikke, Arch, om vi er heldige og finner en dal... 254 00:39:44,532 --> 00:39:48,202 - Kan vi klare det. - Og om vi ikke finner en dal? 255 00:39:48,369 --> 00:39:52,498 Da må vi bli dobbelt så heldige. 256 00:40:00,172 --> 00:40:02,185 En fraktes på travois. 257 00:40:02,237 --> 00:40:05,156 - det betyr han er ille skadet. - Sikkert nok. 258 00:40:05,446 --> 00:40:08,782 Kan være halvblodsen som lagde travoisen. 259 00:40:09,136 --> 00:40:10,983 Presser vi på, kan vi komme nærme før mørket. 260 00:40:11,056 --> 00:40:16,645 Å, det betyr ingenting nå, Henry. En travoi har bare en hastighet. 261 00:40:16,791 --> 00:40:20,962 Ingen vits i å vente. Kom igjen. 262 00:40:24,981 --> 00:40:29,152 Henry, jeg må sakke av litt. Jeg får vannblemmer. 263 00:40:46,192 --> 00:40:50,363 - Er du i orden, Arch? - Hold det gående. Hold det gående. 264 00:40:51,412 --> 00:40:54,537 Start å gå. Kom da, hesten. 265 00:41:19,007 --> 00:41:21,718 Kom igjen. Kom igjen. Kom igjen. 266 00:41:35,412 --> 00:41:37,914 Stopp, Billy. 267 00:41:47,375 --> 00:41:51,129 Det er dem. Kommer stødig. 268 00:41:55,299 --> 00:41:57,061 Sola går ned om halvannen time. 269 00:41:57,171 --> 00:41:59,299 Vi kommer oss ikke over toppen i tide. 270 00:41:59,460 --> 00:42:01,784 De drar over toppen, til Sonora. 271 00:42:01,948 --> 00:42:04,439 - Ja, ser slik ut. - Hvor langt tror du, Cope? 272 00:42:04,584 --> 00:42:06,795 Kan ikke være mer enn en time omlag. 273 00:42:07,260 --> 00:42:09,117 Det betyr at de ikke kommer dit før mørket. 274 00:42:09,326 --> 00:42:13,163 - Og det betyr jeg kan fange dem. - Jeg håper det. 275 00:42:28,747 --> 00:42:30,652 - Henry! - Hva er det? 276 00:42:30,895 --> 00:42:33,815 - Hei, se der! - Ja. 277 00:42:43,648 --> 00:42:45,767 De kommer tilbake. 278 00:42:46,378 --> 00:42:51,633 Dere vil jeg skal se dere. Opp eller ned går ut på det samme. 279 00:43:32,942 --> 00:43:36,144 De håper på mørket. Hvor lang tid har vi igjen, Cope? 280 00:43:36,471 --> 00:43:40,642 Sola er nede om omlag 20 minutter. 281 00:45:09,213 --> 00:45:12,132 Gud forbanne ham til Helvete. 282 00:45:24,228 --> 00:45:28,816 Ja, det er en helt spesiell halvblods du har der, Henry. 283 00:45:52,332 --> 00:45:54,501 Arch? 284 00:46:00,643 --> 00:46:03,605 Er du her, Arch? 285 00:46:06,184 --> 00:46:10,980 Du tok meg der. Jeg var på vei til å humpe meg til Mexico på egen hånd. 286 00:46:13,672 --> 00:46:18,677 Vel, du kan humpe om du vil, men jeg skal lage oss en ny travois. 287 00:46:23,522 --> 00:46:26,426 Når du ser deg rundt her... 288 00:46:26,717 --> 00:46:30,471 er alt du ser mye av ingenting. 289 00:46:31,131 --> 00:46:34,885 Men det kommer en tid når det vil være folk her. 290 00:46:35,398 --> 00:46:40,612 Og det er da stedet mitt vil bli verdt en penge. 291 00:46:41,357 --> 00:46:43,447 For jeg har vann. 292 00:46:43,909 --> 00:46:48,330 Det er det eneste ferskvannet innen to dagers ritt. 293 00:46:50,925 --> 00:46:54,678 Det vil være til stor nytte når jernbanen kommer. 294 00:46:54,824 --> 00:47:00,045 Jeg skal si deg noe, Henry. Tog trenger vann like mye som hester. 295 00:47:00,664 --> 00:47:04,001 Jeg er sikker på at jeg har fått meg et godt sted, Henry. 296 00:47:05,806 --> 00:47:11,687 Du burde tenke på og bli med meg. Gjøre det som en investering. 297 00:47:18,931 --> 00:47:21,851 Ville være helt passende for deg, Henry. 298 00:47:22,208 --> 00:47:24,711 Veldig passende. 299 00:47:57,798 --> 00:48:00,509 Hva foregår? 300 00:48:05,953 --> 00:48:08,664 Hva er galt? 301 00:48:45,545 --> 00:48:49,561 - Hva så du? - Legg rifla under teppet. 302 00:49:08,313 --> 00:49:11,483 Billy... Billy! 303 00:49:11,545 --> 00:49:15,298 Jeg vet. Hold rifla ute av syne. 304 00:50:10,873 --> 00:50:15,580 - Forstår du dem? - Litt. De er apacher, eller var. 305 00:50:46,532 --> 00:50:49,327 - Hva vil de ha., Billy? - Whiskey. 306 00:50:49,453 --> 00:50:52,206 Jeg sa at vi ikke har noe. 307 00:51:07,472 --> 00:51:11,334 Sier hvite menn alltid drikker whiskey. Tror ikke at vi ikke har noen. 308 00:51:56,987 --> 00:52:00,816 Billy, gi dem litt penger, og be dem gå og kjøpe whiskey. 309 00:52:01,025 --> 00:52:03,736 Legg det bort, Arch. 310 00:52:39,014 --> 00:52:41,517 Hva nå? 311 00:52:42,320 --> 00:52:44,718 Indianere som dem kan du ikke beregne. 312 00:52:45,228 --> 00:52:49,399 Men det er ikke bra å gi dem noen ideer om å bli rike. 313 00:52:50,388 --> 00:52:53,792 Billy, om de ville det, kunne de ha tatt oss. 314 00:52:54,238 --> 00:52:56,231 Hvorfor gjorde de ikke? 315 00:52:56,414 --> 00:52:58,606 Indianere liker å ha allting på sin side. 316 00:52:58,702 --> 00:53:02,497 De kunne tatt oss, men vi ville drept minst to av dem. 317 00:53:02,874 --> 00:53:07,598 Det er ikke fornuftig for en indianer. Spesielt ikke til han med parasollen. 318 00:53:07,873 --> 00:53:11,043 Jeg fortalte ham at han med sikkerhet ville være den første som ble drept. 319 00:53:22,903 --> 00:53:26,239 - Det er ei vogn! - Det er det vi vil ha. 320 00:53:26,536 --> 00:53:29,055 De er gode folk. Jeg vil ikke bringe noe vondt over dem. 321 00:53:29,288 --> 00:53:32,113 Jeg vil betale for vogna, selv om jeg må kjøpe den, forstår du? 322 00:53:32,472 --> 00:53:35,058 Riktig, Arch. 323 00:53:43,752 --> 00:53:48,757 Vi solgte buskapen vår til en større buskap som var på vei til jernbanen. 324 00:53:48,919 --> 00:53:51,597 Vi hadde startet på tilbakeveien, da hesten min falt. 325 00:53:51,692 --> 00:53:54,990 Skadet beinet mitt, og brakk dens også. 326 00:53:55,220 --> 00:53:58,890 Vi måtte avlive den, så... 327 00:53:59,041 --> 00:54:01,960 Vi trenger transport. 328 00:54:04,129 --> 00:54:06,916 Jeg har bare en hest, og jeg trenger den. 329 00:54:07,134 --> 00:54:11,305 Jeg tenkte mer på den vogna du har der ute. 330 00:54:11,504 --> 00:54:13,176 - Vogna mi? - Ja. 331 00:54:13,299 --> 00:54:15,927 Jeg trenger den også. 332 00:54:16,261 --> 00:54:20,432 Hvor er det nærmeste stedet jeg kan leie en? 333 00:54:20,729 --> 00:54:26,943 Sam Kirby har ei flatvogn, men han bruker sin slik som jeg. 334 00:54:29,561 --> 00:54:34,602 Vil det ikke være best for ham å dra til San Carlos? 335 00:54:34,696 --> 00:54:36,495 Det er omlag 60 miles. 336 00:54:36,805 --> 00:54:39,725 Han kommer seg ikke dit med den indianer-riggen. 337 00:54:39,988 --> 00:54:43,742 Men det er en doktor der. 338 00:54:44,207 --> 00:54:46,783 Kan ikke du ta meg bort i vogna? 339 00:54:47,003 --> 00:54:50,965 Det er to dager vekke. To dager en vei, nære nok. 340 00:54:51,179 --> 00:54:52,966 Jeg kan ikke forlate stedet så lenge. 341 00:54:53,133 --> 00:54:57,763 - Jeg betaler for det. - Jeg liker ikke å dra fra stedet. 342 00:54:58,170 --> 00:55:01,479 Det er noen indianere fra reservatet som har hengt rundt i åsene. 343 00:55:01,541 --> 00:55:04,461 Vi betaler deg bra. 344 00:55:05,769 --> 00:55:09,523 Vil du betale hundre dollar? 345 00:55:11,039 --> 00:55:13,750 Hundre dollar? 346 00:55:14,965 --> 00:55:18,719 - Det er en veldig dyr vogntur. - Det tar meg fire dager dit og tilbake, 347 00:55:18,818 --> 00:55:21,884 for til hestene. Mye trøbbel jeg tar på meg. 348 00:55:22,229 --> 00:55:27,442 - Det er masse dollar du tar også. - Vel, ta det, eller forkast det. 349 00:55:35,447 --> 00:55:39,034 OK. Det er hundre. 350 00:55:39,293 --> 00:55:42,213 Vi starter i morgen tidlig. 351 00:55:44,676 --> 00:55:47,012 Men Spence... 352 00:55:47,616 --> 00:55:50,452 kan jeg bli med deg, vær så snill? 353 00:55:50,564 --> 00:55:54,020 Du må være her og fore kua, og passe på kyllingene. 354 00:55:54,261 --> 00:55:57,323 - Det er mange ting du må gjøre. - Men Spence... 355 00:55:57,519 --> 00:56:02,733 - Du klarer deg bra. - Vær så snill, Spence. 356 00:56:19,336 --> 00:56:22,798 Når hun blir opphisset, kan hun knapt snakke. 357 00:56:22,930 --> 00:56:29,145 Så jeg gir henne en klapp. Rister hjerna hennes litt på plass. 358 00:56:32,684 --> 00:56:36,354 Kutt ut det der, og skaff oss noe å spise, hører du! 359 00:56:36,510 --> 00:56:38,720 Ja, Spence. 360 00:56:38,792 --> 00:56:42,484 Hørte du det. "Ja Spence" Klart som dagen. 361 00:56:42,635 --> 00:56:47,223 Hun trenger bare en god klaps nå og da. 362 00:56:47,841 --> 00:56:53,054 Jeg vet ikke, mister. Jeg liker ikke å ha henne her helt aleine. 363 00:56:53,601 --> 00:56:56,802 Du ser, jeg dro fra henne en gang, da jeg dro etter forsyninger. 364 00:56:57,218 --> 00:57:02,228 Jeg var bare borte en dag. Da jeg kom tilbake, var hun under senga. 365 00:57:02,800 --> 00:57:04,474 Hun kunne ikke snakke rett på over ei uke. 366 00:57:04,514 --> 00:57:06,721 Vel, hundre er min topp-pris. 367 00:57:07,088 --> 00:57:12,127 Og de ville oppe i åsene. Troende til å stikke av med dyra mine. 368 00:57:12,971 --> 00:57:15,848 Eller enda verre. 369 00:57:32,446 --> 00:57:34,584 Skal si deg noe Spence. 370 00:57:34,756 --> 00:57:38,290 Billy vil være her, mens du er vekk. 371 00:57:38,558 --> 00:57:42,312 Når du kommer tilbake, vil han ri videre og ta meg igjen. 372 00:57:44,691 --> 00:57:48,027 - Han kunne hjelpe til her. - Ja. 373 00:57:53,214 --> 00:57:58,427 - Han er halvblods, ikke sant? - Vil du ha hundre dollar eller ikke? 374 00:57:59,067 --> 00:58:03,238 OK. Men han må passe på manerene sine. 375 00:58:12,021 --> 00:58:16,028 Jeg tror hun ville ha det bedre aleine, og ta sjansen på indianerne, 376 00:58:16,076 --> 00:58:18,647 enn med den mannen hun har. 377 00:58:19,923 --> 00:58:23,092 - Vil du virkelig at jeg skal bli værende? - Billy, jeg har tenkt på det. 378 00:58:23,376 --> 00:58:29,590 En blind mann på en galopperende hest, kan ikke unngå meg, om du drar meg avgårde. 379 00:58:31,012 --> 00:58:33,682 Mens du er her, så hold øynene åpne. 380 00:58:33,762 --> 00:58:39,141 Så snart du ser støvet til lovmannen, kom over til meg og gi meg et varsel. 381 00:58:42,870 --> 00:58:46,380 Hva om jeg venter på ham... 382 00:58:46,696 --> 00:58:50,020 Og når han kommer, så dreper jeg ham. Slutten på problemene våre. 383 00:58:50,294 --> 00:58:53,214 Nei, det vil bare bli begynnelsen til en annen. 384 00:58:53,539 --> 00:58:57,292 Å drepe en lovmann er alltid dårlig nytt. Nei, Billy. 385 00:58:57,447 --> 00:58:59,608 Vi har mulighet nå, til å komme unna. 386 00:58:59,887 --> 00:59:04,866 Alt jeg trenger er et par dager på rygg i Mexico. Så er vi klare for California. 387 00:59:05,104 --> 00:59:09,274 Jeg er fortalt at det er mange gode sjanser der ute. 388 00:59:28,432 --> 00:59:30,772 Husker du, Billy, 389 00:59:30,898 --> 00:59:34,519 at han spurte hvorfor jeg kom tilbake etter deg? 390 00:59:35,357 --> 00:59:41,571 Jeg vet ikke sikkert, unntatt at jeg har vært for meg sjøl for lenge. 391 00:59:44,916 --> 00:59:47,231 Kan du Bibelen, Billy? 392 00:59:47,432 --> 00:59:52,437 Det er et stykke i den, i De Helliges Bok.... 393 00:59:52,776 --> 00:59:54,382 Det sier at to er bedre enn en, 394 00:59:54,454 --> 00:59:57,881 fordi de har god belønning for sitt strev. 395 00:59:58,112 --> 01:00:04,327 Og om de faller, vil den ene løfte opp sin kammerat. 396 01:00:04,531 --> 01:00:07,784 Mens redsel er hos den som er aleine når han faller. 397 01:00:07,951 --> 01:00:10,244 Fordi han har ingen annen til å hjelpe seg opp. 398 01:00:11,390 --> 01:00:14,469 Og om en vil bukke under for det, 399 01:00:14,796 --> 01:00:17,924 vil to motstå det. 400 01:00:19,221 --> 01:00:25,435 - Er det i boka? - Det, og mye annet, Billy. 401 01:00:26,482 --> 01:00:28,410 Er det vanskelig å lese, Arch? 402 01:00:28,460 --> 01:00:32,005 Nei, ikke så vanskelig når du har lært det. 403 01:00:32,416 --> 01:00:34,918 Jeg vil gjerne det. 404 01:00:36,332 --> 01:00:41,313 Rett. Når vi kommer dit vi er på vei, skal jeg lære deg. 405 01:00:41,504 --> 01:00:44,257 - Hvordan...? - Hva du måtte ønske. 406 01:00:44,863 --> 01:00:48,033 Kroppen vil sove. 407 01:00:59,750 --> 01:01:01,960 Henry... 408 01:01:02,494 --> 01:01:04,703 De er vekk for lenge sida nå. 409 01:01:04,957 --> 01:01:06,949 Jeg ser ikke at vi kan få tak i dem. 410 01:01:07,344 --> 01:01:11,807 Saken er, at vi har vært ute lenge, uansett. 411 01:01:12,667 --> 01:01:17,943 Jeg har en butikk å drive, og en squaw å tenke på. 412 01:01:18,536 --> 01:01:22,707 Du vet aldri når de vil få det for seg at de skal dra. 413 01:01:23,834 --> 01:01:27,659 Regn ut hva jeg skylder deg, Cope, og send det til meg. 414 01:01:27,786 --> 01:01:31,581 Jeg mener at når en skotte ikke får betale, får jeg det og gratis. 415 01:01:32,498 --> 01:01:36,669 Du har ingen grunn til å si det til meg, Henry. 416 01:01:37,441 --> 01:01:39,687 Dra du tilbake og vent på jernbanen, Cope. 417 01:01:39,820 --> 01:01:43,991 Jeg vil ikke at du ikke skal være der, når den kommer. 418 01:01:56,230 --> 01:01:58,440 Bastard. 419 01:02:04,002 --> 01:02:06,630 Utakknemlige tispesønn. 420 01:02:24,801 --> 01:02:27,841 Jeg vet ikke om det er riktig å la den halvblodsen være igjen her. 421 01:02:27,944 --> 01:02:32,559 Om det er slik du føler, skal jeg be ham om å sitte opp. 422 01:02:32,828 --> 01:02:35,331 Vær så snill å la ham bli. 423 01:02:35,459 --> 01:02:38,838 Åja. Rett. Greit. 424 01:02:40,515 --> 01:02:46,730 Pokkers kvinnfolk. Kan få et slitt hode bare ved å høre på henne. 425 01:02:48,739 --> 01:02:54,953 Her. Du vil kunne se at de kommer og får en god start med dette. 426 01:02:56,045 --> 01:02:58,339 Billy... 427 01:02:58,947 --> 01:03:03,937 Jeg trenger vel ikke si dette, men husk på at hun er ei gift kvinne. 428 01:03:04,211 --> 01:03:06,964 Behandle henne med respekt. 429 01:03:07,078 --> 01:03:10,999 - Ikke bekymre deg, Arch. - Jeg er ikke bekymret. 430 01:04:39,678 --> 01:04:42,180 Er bare meg. 431 01:04:45,595 --> 01:04:50,433 Jeg trodde du kanskje ville ha noe å spise. 432 01:04:54,208 --> 01:04:56,919 Hva gjør du her oppe? 433 01:04:57,262 --> 01:04:59,764 Hva ser du etter? 434 01:05:00,741 --> 01:05:03,243 Jeg holder bare øynene åpne. 435 01:05:05,035 --> 01:05:09,206 Jeg så det glimtet i se-glasset ditt. 436 01:05:09,467 --> 01:05:13,221 Og det er derfor jeg visste at du var her oppe. 437 01:05:21,452 --> 01:05:25,206 Burde ikke du være der nede ved huset? 438 01:05:25,451 --> 01:05:30,601 Jeg bare tenkte jeg skulle bringe deg 439 01:05:30,672 --> 01:05:33,800 noe å ete. 440 01:05:36,875 --> 01:05:39,795 Det er veldig snilt av deg, frue. 441 01:05:41,157 --> 01:05:46,371 Jeg liker ikke å være aleine der nede. 442 01:05:46,775 --> 01:05:49,486 Jeg hater det. 443 01:05:51,229 --> 01:05:57,444 Visste du ikke hvordan dette landet var, før du kom hit ut? 444 01:06:10,084 --> 01:06:14,255 Du kan være her oppe, om du er stille. 445 01:06:41,854 --> 01:06:44,224 - Pussig land. - Hvordan det? 446 01:06:44,314 --> 01:06:49,528 - Dert jeg kommer fra, er alt grønt. - Jeg er fra Tennessee. 447 01:06:50,539 --> 01:06:53,867 - Hvor er kona di fra? - Kom til meg fra St Louis. 448 01:06:54,074 --> 01:06:57,827 - Var det der du møtte henne? - Jeg møtte henne ikke. Jeg kjøpte henne. 449 01:06:58,056 --> 01:07:01,820 - Du kjøpte henne? - Kostet meg hundre dollar. 450 01:07:01,890 --> 01:07:04,180 Du kjøpte deg ei kone for hundre dollar? 451 01:07:04,459 --> 01:07:06,817 Ja, det er en plass i St. Louis som arrangerte det. 452 01:07:07,107 --> 01:07:09,693 Jeg måtte plukke henne opp ved det nærmeste jernbanedepotet. 453 01:07:09,950 --> 01:07:12,870 Fire dagers ritt. 454 01:07:13,808 --> 01:07:16,812 - Var hun skremt? - Hva mener du med skremt? 455 01:07:16,915 --> 01:07:20,043 Jeg fikk meg kone, ikke sant? 456 01:07:41,325 --> 01:07:44,090 - Hvem i Helvete er det? - Ikke beveg deg. 457 01:07:44,200 --> 01:07:48,371 Hold hodet ditt nede, ellers lever du ikke til du finner det ut. 458 01:08:17,276 --> 01:08:19,445 Takk. 459 01:08:26,054 --> 01:08:30,225 - Hvor lenge har jeg sovet? - Et par timer. 460 01:08:30,916 --> 01:08:33,628 Har du sett noe? 461 01:08:37,532 --> 01:08:42,787 Det er best å gå ned og lage litt kveldsmat. 462 01:08:46,289 --> 01:08:49,626 Blir du lenge her oppe? 463 01:08:50,473 --> 01:08:53,392 Til det blir mørkt. 464 01:08:58,486 --> 01:09:02,657 Blir du for redd, så kan du komme tilbake opp hit, om du vil. 465 01:09:03,186 --> 01:09:05,439 Takk. 466 01:09:08,103 --> 01:09:11,231 Jeg vet ikke navnet ditt. 467 01:09:12,000 --> 01:09:14,169 Billy. 468 01:09:15,333 --> 01:09:17,297 Billy. 469 01:09:17,531 --> 01:09:20,868 Mitt er Esther. 470 01:09:46,672 --> 01:09:49,592 Fikk du ham? 471 01:10:31,884 --> 01:10:35,513 Kom igjen. Kom igjen... 472 01:10:47,080 --> 01:10:51,251 - Hvor mange tror du det er? - Fire. 473 01:10:51,893 --> 01:10:54,562 Hvordan vet du at det er fire? 474 01:10:55,635 --> 01:10:59,806 Jeg talte føttene deres, og delte på to. 475 01:11:03,442 --> 01:11:06,778 Vann. Redd vannet. 476 01:11:26,371 --> 01:11:29,916 Kan jeg spørre deg om noe, frue? 477 01:11:30,417 --> 01:11:33,169 Hvorfor blir du her? 478 01:11:36,286 --> 01:11:38,788 Vel, jeg... 479 01:11:40,000 --> 01:11:44,171 Jeg vet det ikke er så mye, 480 01:11:45,411 --> 01:11:49,582 men det er bedre enn det jeg hadde. 481 01:11:50,003 --> 01:11:53,131 Du ser, jeg har aldri hatt noen familie. 482 01:12:02,476 --> 01:12:05,644 Er Mr. Deans faren din? 483 01:12:05,921 --> 01:12:08,090 Nei. 484 01:12:18,144 --> 01:12:20,897 Jeg tror de har dratt. 485 01:12:22,205 --> 01:12:24,707 Hva skal du gjøre? 486 01:12:24,985 --> 01:12:27,488 Jeg har ikke mange valg. 487 01:12:28,045 --> 01:12:31,590 Gud forbanne! Hvorfor lot jeg deg snakke meg inn i dette? 488 01:12:31,674 --> 01:12:34,055 Du trodde du skulle utligne en dårlig handel. 489 01:12:34,253 --> 01:12:38,875 Den varen fra St. Louis var ikke det du trodde den var. 490 01:12:39,301 --> 01:12:43,055 - Pass munnen din! - Pass din egen munn. 491 01:12:43,415 --> 01:12:46,940 Kunne tatt hesten og vogna di. Jeg og Billy kunne ridd bort. 492 01:12:47,188 --> 01:12:51,359 Jeg trengte ikke tilbydd deg noe. Jeg kunne betalt med denne. 493 01:12:51,809 --> 01:12:54,728 Så bare pass deg for hva du sier. 494 01:12:59,605 --> 01:13:02,290 Jeg blir ikke her som et insekt under en stein. 495 01:13:02,703 --> 01:13:05,289 Jeg drar tilbake og får tak i hjelp. 496 01:13:05,783 --> 01:13:09,287 Indianere slåss ikke om natta. Det er mot religionen deres. 497 01:13:09,453 --> 01:13:13,624 De så ikke så mye religiøse ut for meg. 498 01:17:30,075 --> 01:17:32,869 Billy! 499 01:17:35,956 --> 01:17:38,500 Billy! 500 01:18:34,921 --> 01:18:37,632 Spurte fruen?? 501 01:20:28,373 --> 01:20:34,588 Den gardina er det eneste jeg hadde med meg da jeg kom hit ut. 502 01:20:35,529 --> 01:20:38,282 Noen ganger snakker jeg til den. 503 01:20:40,235 --> 01:20:43,366 Tror du at jeg er gal? 504 01:20:43,699 --> 01:20:47,870 Jeg har hørt om mye galere ting enn det. 505 01:20:49,910 --> 01:20:52,904 - Vet du hva navnet mitt er? - Det er Billy. 506 01:20:53,113 --> 01:20:57,284 - Nei, det andre navnet mitt. - Nei. 507 01:20:57,945 --> 01:21:02,116 - Two hats. (To hatter) - Two hats? Billy Two hats? 508 01:21:02,784 --> 01:21:05,912 Hvordan fikk du et slik navn? 509 01:21:08,069 --> 01:21:10,440 Mora mi var Kiowa. 510 01:21:10,585 --> 01:21:14,756 Jeg kjenner ikke faren min, men han var hvit. 511 01:21:15,865 --> 01:21:20,036 Mora mi kjente ikke mye til ham heller. 512 01:21:20,379 --> 01:21:23,167 Men hun fortalte at han var en slags viktig mann. 513 01:21:23,523 --> 01:21:26,794 Hun fortalte han hadde to hatter på rommet sitt. 514 01:21:26,881 --> 01:21:30,635 En for spesielt bruk, og en for ordinært. 515 01:21:30,836 --> 01:21:35,007 Det imponerte mora mi. 516 01:21:36,655 --> 01:21:40,826 Da jeg var liten, imponerte det meg. 517 01:21:48,322 --> 01:21:50,340 Kan jeg.... 518 01:21:50,488 --> 01:21:54,658 dra med deg, Billy? 519 01:21:57,434 --> 01:21:59,728 Esther, det er flere måter å se det på. 520 01:21:59,796 --> 01:22:05,010 Om vi drar langt nok, vil de ikke finne oss, Billy. 521 01:22:07,126 --> 01:22:10,671 Jeg kan ikke være her nå... 522 01:22:11,112 --> 01:22:14,032 Ikke nå, Billy. 523 01:22:14,532 --> 01:22:18,286 Jeg kan like gjerne drepe meg. 524 01:22:45,119 --> 01:22:48,665 Gå dit bort. Gå dit Bort! 525 01:23:10,690 --> 01:23:15,904 Ordne deg, frue. 526 01:23:17,445 --> 01:23:21,199 Jeg skal ta vare på ham. 527 01:23:28,999 --> 01:23:32,294 Så nå har du begynt å voldta. 528 01:23:34,605 --> 01:23:37,316 Kom deg opp, halvblods! 529 01:24:12,966 --> 01:24:17,136 Best du kommer deg på hesten, frue. Vi må dra. 530 01:24:36,547 --> 01:24:41,761 Best du følger med, ellers henger jeg deg uten at føttene forlater marka. 531 01:26:31,950 --> 01:26:34,244 Billy... 532 01:26:35,735 --> 01:26:38,238 Vent, vent, vent! 533 01:26:45,375 --> 01:26:48,086 Vel, vel, vel.... 534 01:26:50,023 --> 01:26:54,194 Er det ikke mannen somliker halvblodser. 535 01:27:03,029 --> 01:27:08,242 - Er det du, Billy? - Ja, det er meg, Arch. 536 01:27:10,713 --> 01:27:14,467 Jeg visste du ville ta meg igjen. 537 01:27:19,077 --> 01:27:22,542 - Kan du gi ham litt vann? - Er ikke vann han trenger. 538 01:27:22,608 --> 01:27:24,623 Vil du ikke gi en døende mann en dråpe vann? 539 01:27:24,891 --> 01:27:27,060 Nei, og jeg vil ikke voldta ei forsvarsløs kvinne heller! 540 01:27:27,110 --> 01:27:29,279 Slutt med det! 541 01:27:30,025 --> 01:27:32,194 Han gjorde det ikke.... 542 01:27:32,413 --> 01:27:34,208 - Han gjorde det ikke. - Gjorde hva? 543 01:27:34,266 --> 01:27:38,019 Han gjorde ikke det du sier. 544 01:27:38,379 --> 01:27:41,090 Jeg ville han skulle gjøre det. 545 01:27:47,327 --> 01:27:50,330 Vet du hva du sier, kvinne? 546 01:27:50,431 --> 01:27:53,143 Det var jeg. 547 01:27:55,049 --> 01:27:59,220 Jeg ville han skulle ta meg da. 548 01:28:13,683 --> 01:28:16,436 Greit, gi ham litt vann. 549 01:28:18,667 --> 01:28:22,004 Så kan du begrave mannen hennes. 550 01:28:22,412 --> 01:28:25,068 Når du er ferdig med det, kan du begrave han. 551 01:28:25,299 --> 01:28:29,512 For er han ikke død da, skal jeg skyte ham. 552 01:28:54,412 --> 01:28:57,123 Kan du høre meg? 553 01:28:57,394 --> 01:28:59,295 Ja. 554 01:28:59,525 --> 01:29:02,217 Tror du fortsatt at det er verd det? 555 01:29:02,503 --> 01:29:04,838 Gjør du? 556 01:29:08,319 --> 01:29:13,093 Jeg har ikke noe å si deg som ikke vil være sløsing med tida. 557 01:29:35,765 --> 01:29:39,519 Det var en penge vel brukt på en sønn. 558 01:29:39,993 --> 01:29:43,775 - Jeg er lei meg. - Det ble ingen god slutt. 559 01:29:43,883 --> 01:29:47,011 Det er bare slik som skjer. 560 01:29:48,408 --> 01:29:53,163 Jeg skulle likevel likt å dra til California. De sier at er grønt der. 561 01:29:53,860 --> 01:29:56,613 Jeg savner det grønne. 562 01:29:59,975 --> 01:30:04,146 Jeg skal skaffe deg noe grønt, Arch... 563 01:30:06,131 --> 01:30:09,259 Jeg skal skaffe deg noe grønt. 564 01:30:24,357 --> 01:30:29,362 Nei! Nei, det er tøv. Stopp med dette. 565 01:30:30,899 --> 01:30:36,113 Du er død, Deans. Han er som død, og hun er verre enn død. 566 01:30:36,250 --> 01:30:40,630 Alt tar sin tid, og jeg har sløst bort nok på dere. 567 01:30:40,974 --> 01:30:45,145 Så jeg skal fjerne lidelsene dine nå. 568 01:30:51,406 --> 01:30:54,180 Ååå, Billy... 569 01:31:55,472 --> 01:31:58,809 Rolig, Arch, rolig... 570 01:32:02,783 --> 01:32:05,911 Her er bibelen din. 571 01:32:07,522 --> 01:32:10,442 Ja. Ja, jeg vet. 572 01:32:11,574 --> 01:32:13,347 Hvor skal du begrave ham? 573 01:32:13,530 --> 01:32:16,733 Jeg skal ikke begrave ham. Jeg har ham med meg. 574 01:32:17,020 --> 01:32:18,471 Men Billy... 575 01:32:20,373 --> 01:32:23,229 Hvite folk gjør for mye ut av å være død. 576 01:32:23,696 --> 01:32:27,211 Spikrer folk inn i kasser. Graver hull. 577 01:32:27,493 --> 01:32:30,829 Gjømmer vennene deres i bakken. 578 01:32:31,687 --> 01:32:34,815 Jeg tar ham med meg. 579 01:32:41,845 --> 01:32:46,013 Ikke bli skremt. Det er bare jeg or Arch som er her. 580 01:32:46,398 --> 01:32:49,526 Vi skal ikke gjøre deg noe vondt. 581 01:33:23,006 --> 01:33:27,177 Det er bra her. En kan se langt bort. 582 01:33:32,044 --> 01:33:36,632 La meg - dra med deg, Billy. 583 01:33:38,142 --> 01:33:42,765 Vil ikke bli enkelt å være sammen med meg, når ting er som de er. 584 01:33:43,196 --> 01:33:46,741 Jeg kan ikke huske når noe var enkelt. 585 01:33:47,235 --> 01:33:51,406 Da er det to av oss. 586 01:34:16,131 --> 01:34:22,012 NORSK46433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.