Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,225 --> 00:00:23,225
VOYAGE AU DELA DES VIVANTS
2
00:00:55,986 --> 00:00:59,866
Toutes similitudes avec des �v�nements
des personnes existantes
3
00:01:00,026 --> 00:01:03,066
ou ayant exist� ne seraient
qu'une co�ncidence purement fortuite.
4
00:01:10,386 --> 00:01:13,185
Nous sommes au printemps 1943.
5
00:01:13,986 --> 00:01:14,986
Nous sommes en Angleterre.
6
00:01:15,626 --> 00:01:18,306
Voici ce qui semble �tre
une �cole agricole.
7
00:01:18,986 --> 00:01:20,626
En apparence seulement...
8
00:01:25,305 --> 00:01:27,465
- C'est une belle journ�e !
- Absolument.
9
00:01:27,625 --> 00:01:29,105
Surtout pour le mois d'octobre.
10
00:01:29,265 --> 00:01:31,225
Le mois de novembre sera rude.
11
00:01:32,705 --> 00:01:33,825
Merci Wilkins.
12
00:01:45,225 --> 00:01:46,905
- Bonjour, Jackie.
- Bonjour, Monsieur.
13
00:01:47,066 --> 00:01:48,066
Restez assis.
14
00:01:48,225 --> 00:01:50,946
N'oubliez pas
que vous �tes un chercheur.
15
00:01:51,106 --> 00:01:54,866
- D�sol�, ce sont de vieux r�flexes.
- Tout va bien ?
16
00:01:55,066 --> 00:01:56,346
Oui, tr�s bien.
17
00:01:57,026 --> 00:01:58,946
T�che d'Encre a appel� de Varsovie.
18
00:01:59,386 --> 00:02:02,786
Jerry construit 3 usines de munitions
� la fronti�re polonaise.
19
00:02:03,906 --> 00:02:05,906
La communication avec Bruxelles
�tait brouill�e.
20
00:02:06,066 --> 00:02:07,666
On a compris l'essentiel.
21
00:02:07,986 --> 00:02:08,986
Rien de Rembrandt ?
22
00:02:09,586 --> 00:02:10,626
Pas un mot.
23
00:02:11,306 --> 00:02:13,345
Rien de Hollande depuis 10 jours.
24
00:02:13,746 --> 00:02:14,746
Ils ont d� l'avoir.
25
00:02:16,306 --> 00:02:18,546
Ils tombent tous,
m�me les meilleurs.
26
00:02:19,105 --> 00:02:21,066
Mettez les fleurs dans l'eau.
27
00:02:21,666 --> 00:02:22,466
Bien s�r.
28
00:02:24,186 --> 00:02:26,106
3569 Granite � l'appareil.
29
00:02:27,226 --> 00:02:28,466
Rembrandt envoie un message.
30
00:02:29,226 --> 00:02:30,026
Venez.
31
00:02:30,666 --> 00:02:31,826
Il faut se d�p�cher.
32
00:03:03,986 --> 00:03:08,026
"Rembrandt � Greensleaves.
Mission accomplie.
33
00:03:08,226 --> 00:03:10,106
"Ne peut pas communiquer.
34
00:03:11,146 --> 00:03:14,066
"Le code a �t� d�chiffr�.
Je r�p�te "d�chiffr�".
35
00:03:14,466 --> 00:03:18,146
"Ce sera mon dernier message
de Hollande.
36
00:03:18,306 --> 00:03:19,426
"Demande permission..."
37
00:03:37,106 --> 00:03:39,226
Continuez tout droit.
38
00:03:40,466 --> 00:03:41,706
Il est en mouvement.
39
00:03:53,066 --> 00:03:53,866
Je le perds.
40
00:03:58,306 --> 00:03:59,306
Il a disparu.
41
00:03:59,466 --> 00:04:00,946
Ne vous �nervez pas, Schuster.
42
00:04:01,106 --> 00:04:04,986
Voiture 2,
empruntez Wilhemstraat.
43
00:04:05,586 --> 00:04:07,266
Voiture 3,
empruntez Noordeinde.
44
00:04:19,306 --> 00:04:20,906
Faites demi-tour !
45
00:04:22,906 --> 00:04:24,106
Voiture 2 dans Voorstraat.
46
00:04:26,906 --> 00:04:28,706
Il se rapproche.
47
00:04:29,066 --> 00:04:31,105
Tout droit.
48
00:04:36,146 --> 00:04:40,106
Toutes les voitures en section 9.
49
00:04:43,746 --> 00:04:44,986
Tournez sur Oude Delft.
50
00:05:42,265 --> 00:05:45,586
Mon cher Rembrandt,
que vous ont-ils fait ?
51
00:05:46,186 --> 00:05:49,906
J'�tais en d�placement
quand j'ai appris votre arrestation.
52
00:05:52,426 --> 00:05:53,746
La lumi�re vous g�ne ?
53
00:05:55,906 --> 00:05:58,066
Faire subir un interrogatoire
� un homme comme vous.
54
00:05:58,746 --> 00:05:59,746
C'est ridicule.
55
00:05:59,906 --> 00:06:03,186
Ils n'ont rien tir� de vous,
j'en aurais fait de m�me.
56
00:06:03,866 --> 00:06:04,866
Un brandy, Colonel ?
57
00:06:08,266 --> 00:06:09,146
Colonel ?
58
00:06:09,626 --> 00:06:10,906
C'est votre grade.
59
00:06:11,066 --> 00:06:12,266
Non, je suis...
60
00:06:12,426 --> 00:06:13,426
Deventer.
61
00:06:13,586 --> 00:06:17,106
Colonel Pieter Deventer,
des services secrets n�erlandais.
62
00:06:17,266 --> 00:06:19,066
Un agent impitoyable
63
00:06:19,226 --> 00:06:21,626
et, � mes yeux,
le meilleur agent des Alli�s.
64
00:06:21,786 --> 00:06:23,026
Mes respects, mon Colonel.
65
00:06:24,306 --> 00:06:25,306
Tr�s flatteur.
66
00:06:25,466 --> 00:06:29,426
Vous devez vous demander
qui je suis.
67
00:06:29,586 --> 00:06:30,666
Vous �tes Dietrich.
68
00:06:31,626 --> 00:06:33,706
Colonel Helmuth Dietrich
des services secrets allemands.
69
00:06:34,226 --> 00:06:36,226
Vous nous faites gagner du temps.
70
00:06:37,226 --> 00:06:38,386
18�me si�cle.
71
00:06:47,626 --> 00:06:49,306
"Rembrandt � Greensleaves.
72
00:06:49,466 --> 00:06:52,706
"Mission accomplie
mais ne peut communiquer.
73
00:06:52,866 --> 00:06:53,866
"Mon code est d�chiffr�."
74
00:06:54,466 --> 00:06:56,306
Beau travail.
75
00:06:56,546 --> 00:06:58,346
"Dernier message de Hollande.
76
00:06:58,506 --> 00:07:01,426
"Demande permission
de rentrer en Angleterre."
77
00:07:06,026 --> 00:07:07,946
Comment allons-nous
vous faire rentrer...
78
00:07:09,626 --> 00:07:10,626
d'urgence ?
79
00:07:12,546 --> 00:07:13,786
Je suis s�rieux.
80
00:07:13,946 --> 00:07:15,066
Pas pour votre camp.
81
00:07:15,546 --> 00:07:16,545
Pour le n�tre.
82
00:07:17,185 --> 00:07:18,225
A titre non officiel.
83
00:07:19,386 --> 00:07:20,506
Officiellement,
84
00:07:20,666 --> 00:07:23,266
vous restez
un agent n�erlandais.
85
00:07:24,146 --> 00:07:25,186
Etes-vous intrigu� ?
86
00:07:26,386 --> 00:07:27,425
Je suis fascin�.
87
00:07:27,905 --> 00:07:29,465
L'homme qui veut ma peau !
88
00:07:30,345 --> 00:07:32,265
Vous �tes un homme intelligent.
89
00:07:32,425 --> 00:07:35,306
Vous ne le resterez
qu'en continuant � exercer.
90
00:07:37,146 --> 00:07:40,426
Restez prisonnier
et vos talents sont g�ch�s.
91
00:07:41,426 --> 00:07:43,665
Changez de camp
et vous pourrez continuer
92
00:07:43,825 --> 00:07:45,906
� travailler comme agent secret.
93
00:07:47,586 --> 00:07:50,866
Une fois en Angleterre,
je pourrais vous faire faux bond.
94
00:07:51,026 --> 00:07:52,706
Je prends le risque.
95
00:07:53,066 --> 00:07:53,866
Pourquoi ?
96
00:07:54,466 --> 00:07:58,266
Nous r�vons tous de ma�triser
l'art de l'espionnage:
97
00:07:59,186 --> 00:08:00,826
d'�tre un agent double.
98
00:08:01,506 --> 00:08:04,386
Un homme comme vous
ne peut refuser.
99
00:08:10,666 --> 00:08:12,666
Question de personnalit�.
100
00:08:12,826 --> 00:08:14,626
Un espion n'en a pas.
101
00:08:15,426 --> 00:08:17,026
Il en adopte une.
102
00:08:19,826 --> 00:08:21,146
C'est un bel endroit.
103
00:08:21,306 --> 00:08:23,425
Ancienne demeure
du Baron d'Amerongen.
104
00:08:24,306 --> 00:08:26,506
Si la loyaut� est le probl�me,
105
00:08:27,066 --> 00:08:30,305
vous avez des liens de famille
avec la race allemande.
106
00:08:30,465 --> 00:08:32,545
Un beau-fr�re, si je ne m'abuse.
107
00:08:32,705 --> 00:08:34,826
Je le dis en passant.
108
00:08:37,266 --> 00:08:38,666
R�fl�chissez-y.
109
00:08:40,546 --> 00:08:41,946
Prenez votre temps.
110
00:08:43,506 --> 00:08:45,066
La nuit porte conseil.
111
00:08:49,546 --> 00:08:50,546
La nuit...
112
00:08:52,586 --> 00:08:54,026
Une bonne nuit de sommeil.
113
00:11:29,106 --> 00:11:30,226
La garnison de transport !
114
00:12:19,266 --> 00:12:20,265
Baissez le pont !
115
00:12:33,666 --> 00:12:34,746
Nous y sommes.
116
00:13:47,226 --> 00:13:48,306
De la part du F�hrer.
117
00:13:48,466 --> 00:13:49,706
Brave gars.
118
00:13:49,866 --> 00:13:51,426
Tu travailles tard.
119
00:13:51,586 --> 00:13:53,186
Les affaires marchent.
120
00:13:53,346 --> 00:13:54,625
On a de nouveaux clients.
121
00:13:54,785 --> 00:13:55,785
Qui ?
122
00:13:56,065 --> 00:13:57,066
Des S.S.
123
00:13:59,506 --> 00:14:00,985
- Ils ont fouill� ?
- Non.
124
00:14:01,145 --> 00:14:04,425
Ils ont achet� du bois pour Velp.
Du bois de chez nous.
125
00:14:05,705 --> 00:14:06,585
Cr�tins !
126
00:14:06,985 --> 00:14:09,065
Laissez-nous passer.
127
00:14:27,666 --> 00:14:28,666
Salut les gars !
128
00:14:45,626 --> 00:14:47,786
Est-ce que tout va bien ?
129
00:14:53,186 --> 00:14:56,146
Voyons, Johnny.
On s'est mouill� pour vous sauver.
130
00:14:56,306 --> 00:14:57,666
Dites-nous quelque chose.
131
00:14:58,906 --> 00:15:01,186
On m'appelle Foulard
pour des raisons �videntes.
132
00:15:01,346 --> 00:15:02,946
Voici mes hommes.
133
00:15:03,106 --> 00:15:05,106
Ils ne feraient pas de mal
� une mouche.
134
00:15:07,226 --> 00:15:08,986
Merci de m'avoir sauv� la vie.
135
00:15:09,146 --> 00:15:10,306
Ne me remerciez pas.
136
00:15:10,626 --> 00:15:13,506
- Ce n'�tait pas mon id�e.
- Mais vous l'avez fait.
137
00:15:13,666 --> 00:15:14,866
Pour l'Angleterre.
138
00:15:15,666 --> 00:15:17,466
Tout le monde s'inqui�tait.
139
00:15:19,626 --> 00:15:22,346
Vous devez �tre tr�s important.
Pourquoi ?
140
00:15:24,706 --> 00:15:26,106
�a ne me regarde pas.
141
00:15:28,666 --> 00:15:30,426
Vous �tes militaire ?
142
00:15:30,626 --> 00:15:33,626
Cela ne fait aucun doute,
avec votre air guind�.
143
00:15:34,186 --> 00:15:36,226
Je n'aime pas les militaires.
144
00:15:36,386 --> 00:15:37,986
Puis-je savoir o� on est ?
145
00:15:38,146 --> 00:15:39,146
Bien s�r.
146
00:15:40,146 --> 00:15:42,825
Dans une scierie,
� la sortie d'Arnhem.
147
00:15:43,585 --> 00:15:47,986
29 �glises, 103 �coles,
90000 habitants.
148
00:15:48,146 --> 00:15:50,346
Lieu de r�ve pour la p�che !
149
00:15:51,226 --> 00:15:52,946
Vous �tes des r�sistants.
150
00:15:53,106 --> 00:15:54,106
Des amateurs.
151
00:15:54,706 --> 00:15:57,146
Une bande de paysans
qui sort le soir
152
00:15:57,306 --> 00:16:00,866
pour faire sauter des ponts,
des d�p�ts et quelques allemands.
153
00:16:01,186 --> 00:16:03,146
On s'amuse et on se bat.
154
00:16:04,586 --> 00:16:06,426
Ils nous jetteraient en prison
155
00:16:06,586 --> 00:16:07,906
en p�riode de paix.
156
00:16:08,706 --> 00:16:10,346
Seulement, ils ne le font pas.
157
00:16:11,586 --> 00:16:12,586
On est des h�ros.
158
00:16:13,586 --> 00:16:14,946
C'est agr�able.
159
00:16:15,626 --> 00:16:17,546
Ils te tuent, s'ils t'attrapent.
160
00:16:18,626 --> 00:16:21,626
S'ils d�couvrent ta famille,
ils la tuent.
161
00:16:22,986 --> 00:16:24,106
Ce n'est pas le cas.
162
00:16:28,866 --> 00:16:30,386
- Votre compagne ?
- Oui.
163
00:16:31,386 --> 00:16:32,866
La meilleure au monde.
164
00:16:33,026 --> 00:16:34,026
Ma m�re.
165
00:16:37,026 --> 00:16:39,066
- Elle est belle.
- C'est un ange.
166
00:16:41,186 --> 00:16:44,666
N'ayez crainte, je veillerai � ce que
vous rentriez sain et sauf
167
00:16:49,506 --> 00:16:50,586
Je r�p�te.
168
00:16:50,746 --> 00:16:52,986
Annonce d'un commissaire du Reich:
169
00:16:53,146 --> 00:16:57,106
Le Colonel Deventer,
de l'arm�e n�erlandaise,
170
00:16:57,266 --> 00:16:59,586
a �t� enlev� d'un camp allemand,
171
00:16:59,746 --> 00:17:03,026
� la suite d'une attaque
de n�erlandais irresponsables.
172
00:17:03,186 --> 00:17:06,506
Il a les cheveux noirs
et mesure 1m80.
173
00:17:06,666 --> 00:17:10,306
S'il n'est pas ramen�
avant 7 heures,
174
00:17:10,466 --> 00:17:13,466
7 heures du matin demain,
21 octobre...
175
00:17:13,626 --> 00:17:17,266
seront ex�cut�s
les citoyens de Delft suivants:
176
00:17:17,426 --> 00:17:21,466
l'avocat Hendrik Driessen
le Professeur Theodorus Troots...
177
00:17:21,626 --> 00:17:24,186
l'entrepreneur Nicholas Van Oven.
178
00:17:24,346 --> 00:17:27,986
Place aux
"Contes de la for�t viennoise",
179
00:17:28,146 --> 00:17:31,626
par l'orchestre philharmonique
dirig� par Johannes Melba.
180
00:18:16,066 --> 00:18:20,226
Six mois plus tard, en Angleterre,
juste avant le d�barquement,
181
00:18:20,386 --> 00:18:23,106
le g�n�ral Larraby
�labore un plan.
182
00:18:24,586 --> 00:18:25,586
Pas mal.
183
00:18:25,746 --> 00:18:26,746
Pas mal du tout.
184
00:18:27,026 --> 00:18:28,906
Je n'ai pas vu
un aussi beau morceau
185
00:18:29,066 --> 00:18:30,106
depuis des semaines !
186
00:18:30,266 --> 00:18:31,866
Je vous prie de m'excuser.
187
00:18:32,386 --> 00:18:35,226
Ne vous excusez pas.
Je vous comprends.
188
00:18:35,866 --> 00:18:37,066
Merci beaucoup.
189
00:18:37,426 --> 00:18:38,906
Imaginez-la avec...
190
00:18:39,066 --> 00:18:41,706
les cheveux en arri�re
et des lunettes.
191
00:18:42,066 --> 00:18:45,986
La ressemblance est frappante.
Physiquement, elle est parfaite.
192
00:18:46,306 --> 00:18:49,346
- Vous voyez ce que je veux dire.
- Absolument.
193
00:18:49,506 --> 00:18:52,186
Quelques petits d�tails � son sujet
me chiffonnent.
194
00:18:52,346 --> 00:18:54,866
Vous avez lu le fichier P173.
195
00:18:55,026 --> 00:18:57,506
N'oublions pas
que nous sommes en guerre.
196
00:18:57,826 --> 00:18:59,266
Rien n'est parfait.
197
00:18:59,946 --> 00:19:02,546
Donnons-lui une chance.
Elle est en garde � vue ?
198
00:19:02,706 --> 00:19:03,986
Non.
199
00:19:04,146 --> 00:19:06,706
Elle vit dans un appartement
� Hartford close.
200
00:19:07,026 --> 00:19:08,906
J'y vais de ce pas.
201
00:19:09,066 --> 00:19:10,066
- Jackie.
- Oui ?
202
00:19:10,306 --> 00:19:14,226
- N'�tes-vous pas en permission ?
- Ce n'est pas grave.
203
00:19:14,386 --> 00:19:17,706
- Le travail d'abord.
- Ce n'est pas dans vos cordes.
204
00:19:18,426 --> 00:19:21,466
C'est la guerre.
Rien n'est parfait.
205
00:19:27,946 --> 00:19:30,826
J'ai lu votre rapport sur Foulard.
206
00:19:30,986 --> 00:19:32,466
- Un brave homme.
- Un battant.
207
00:19:32,626 --> 00:19:35,306
Avec ses m�thodes,
il serait plus efficace
208
00:19:35,466 --> 00:19:38,026
s'il coop�rait avec nos services.
209
00:19:38,186 --> 00:19:41,466
Ce genre de groupe
a des m�thodes sanglantes.
210
00:19:41,626 --> 00:19:45,346
D'apr�s g�n�ral Ten Eyk,
ils n'aiment pas travailler en �quipe
211
00:19:45,706 --> 00:19:46,706
Asseyez-vous.
212
00:19:46,866 --> 00:19:50,826
Quand il a travaill� pour nous,
il a �t� plut�t efficace.
213
00:19:50,986 --> 00:19:52,626
Il m'a fait sortir de Hollande.
214
00:19:52,986 --> 00:19:54,306
J'ai parl� � Larraby.
215
00:19:54,466 --> 00:19:58,226
Il veut envoyer un agent
travailler avec Foulard.
216
00:19:58,386 --> 00:20:02,826
Il servirait de liaison
entre l'Angleterre et Arnhem.
217
00:20:03,066 --> 00:20:04,225
Je peux travailler avec lui.
218
00:20:04,385 --> 00:20:05,826
Non, pas vous.
219
00:20:05,986 --> 00:20:07,906
Vous n'�tes plus le bienvenu.
220
00:20:08,346 --> 00:20:11,826
Par contre, nous avons
une candidate potentielle.
221
00:20:11,986 --> 00:20:14,265
La femme avec les lunettes...
222
00:20:14,785 --> 00:20:17,306
est professeur de musique,
Fran Zeelers.
223
00:20:17,626 --> 00:20:19,426
L'autre s'appelle Carla Van Oven.
224
00:20:19,866 --> 00:20:21,786
Je ne sais rien de Fran Zeelers.
225
00:20:21,946 --> 00:20:24,066
J'en sais trop sur Carla Van Oven.
226
00:20:24,865 --> 00:20:26,985
Elle s'est port�e volontaire.
227
00:20:27,786 --> 00:20:29,426
Il n'y a que deux probl�mes.
228
00:20:29,586 --> 00:20:30,626
Le premier ?
229
00:20:30,826 --> 00:20:32,905
Que faire de 2 institutrices ?
230
00:20:33,385 --> 00:20:37,946
Fran Zeelers aurait collabor�
avec les Allemands.
231
00:20:38,106 --> 00:20:42,666
Nous pouvons faire patienter
Foulard avec elle
232
00:20:42,826 --> 00:20:45,186
jusqu'� ce que Frau Van Oven
soit pr�te.
233
00:20:46,026 --> 00:20:48,226
On arrive au 2�me probl�me.
234
00:20:49,386 --> 00:20:51,466
Van Oven a �t� ex�cut�
� cause de moi.
235
00:20:51,626 --> 00:20:55,666
Les habitants de Delft auraient
Pr�f�r� voir Carla ex�cut�e.
236
00:20:56,386 --> 00:20:58,346
Elle joue avec le march� noir.
237
00:20:58,505 --> 00:21:00,226
Elle a des amis nazis.
238
00:21:00,386 --> 00:21:03,146
Elle n'assume pas
sa nationalit� n�erlandaise.
239
00:21:03,306 --> 00:21:05,146
Aurait-elle chang� d'avis
240
00:21:05,306 --> 00:21:06,426
ou d'attitude ?
241
00:21:06,586 --> 00:21:08,826
C'est � vous de le d�couvrir.
242
00:21:09,106 --> 00:21:10,106
Je le ferai.
243
00:21:10,386 --> 00:21:11,906
A en juger par la photo,
244
00:21:12,066 --> 00:21:15,506
ce sera plus agr�able
que de perdre patience
245
00:21:15,666 --> 00:21:18,026
devant un chariot � l�gumes � Delft.
246
00:21:19,626 --> 00:21:24,506
Voici la toute derni�re version
du rapport sur Mme Van Oven.
247
00:21:37,866 --> 00:21:38,866
Bonne nuit, Freddy.
248
00:21:39,346 --> 00:21:42,106
Pas de dernier verre ?
Je pensais...
249
00:21:42,266 --> 00:21:43,266
Je sais.
250
00:21:43,706 --> 00:21:44,706
Je suis d�sol�e.
251
00:21:45,906 --> 00:21:48,226
Je ne suis honn�te
avec personne...
252
00:21:48,466 --> 00:21:49,586
et m�me pas avec moi-m�me.
253
00:21:50,906 --> 00:21:52,826
Surtout pas avec moi-m�me.
254
00:21:52,986 --> 00:21:53,786
Bonne nuit.
255
00:22:11,705 --> 00:22:12,705
Qui �tes-vous ?
256
00:22:13,065 --> 00:22:16,265
Que faites-vous ici ?
Qui que vous soyez, sortez !
257
00:22:16,425 --> 00:22:19,745
Je suis Joris,
des services secrets n�erlandais.
258
00:22:19,906 --> 00:22:23,626
Je suis arriv� � 21 heures,
juste apr�s votre d�part.
259
00:22:24,226 --> 00:22:25,426
Comment �tait votre soir�e ?
260
00:22:25,586 --> 00:22:26,826
C'est la meilleure !
261
00:22:27,066 --> 00:22:29,146
J'ai des amis
haut plac�s � Londres.
262
00:22:29,306 --> 00:22:33,786
J'ai fouill� dans vos affaires
et vos papiers personnels.
263
00:22:33,946 --> 00:22:36,226
Je n'ai pas forc� la porte.
J'avais un double.
264
00:22:47,706 --> 00:22:49,586
Que se passe-t-il encore ?
265
00:22:49,826 --> 00:22:52,546
Vos agents m'ont examin�e
sous toutes les coutures.
266
00:22:52,986 --> 00:22:55,026
Je suis fich�e jusqu'� Manchester.
267
00:22:55,226 --> 00:22:56,226
Qu'ai-je fait ?
268
00:22:56,746 --> 00:22:58,186
Vous �tes pire que la Gestapo.
269
00:22:58,346 --> 00:22:59,226
Surtout pour vous.
270
00:23:00,186 --> 00:23:01,386
Surtout pour moi !
271
00:23:02,026 --> 00:23:03,906
Les services secrets n�erlandais !
272
00:23:04,106 --> 00:23:05,466
O� est votre carte ?
273
00:23:05,786 --> 00:23:07,346
Nous n'en portons jamais.
274
00:23:07,706 --> 00:23:08,906
Tr�s pratique.
275
00:23:09,386 --> 00:23:11,666
- Comment v�rifier ?
- C'est impossible.
276
00:23:12,306 --> 00:23:15,066
Ecoutez plut�t
ce que j'ai � dire.
277
00:23:15,586 --> 00:23:17,946
C'est votre mari,
Nicholas Van Oven.
278
00:23:18,386 --> 00:23:19,386
Un homme bien.
279
00:23:19,706 --> 00:23:20,706
Vous le connaissiez ?
280
00:23:20,946 --> 00:23:23,226
J'aurais aim� le rencontrer.
281
00:23:24,266 --> 00:23:25,546
Il est mort l'ann�e derni�re.
282
00:23:25,786 --> 00:23:28,506
Dites plut�t qu'il a �t� ex�cut�.
283
00:23:29,265 --> 00:23:31,946
Vous dites y avoir assist�.
284
00:23:32,506 --> 00:23:34,466
- Madame Van Oven ?
- Oui, c'est vrai.
285
00:23:34,626 --> 00:23:36,306
Je l'ai vu.
Maintenant partez !
286
00:23:36,466 --> 00:23:39,026
- Etes-vous s�r ?
- Qu'insinuez-vous ?
287
00:23:39,186 --> 00:23:42,026
Comment pourrais-je...
Que voulez-vous dire ?
288
00:23:42,186 --> 00:23:46,546
Il a �t� ex�cut� apr�s l'�vasion
d'un officier n�erlandais.
289
00:23:47,746 --> 00:23:52,106
Il a �t� tu� sur la place de Delft
� 7 heures le 21 octobre.
290
00:23:52,746 --> 00:23:56,426
Vous �tiez dans un caf�
� Eindhoven jusqu'� 5h30,
291
00:23:56,866 --> 00:23:59,626
passant la soir�e
avec vos amis du march� noir.
292
00:24:00,186 --> 00:24:03,546
Comment pouviez-vous
�tre pr�sente � l'ex�cution ?
293
00:24:04,226 --> 00:24:07,026
Il y a 120 kilom�tres
entre Eindhoven et Delft.
294
00:24:08,146 --> 00:24:11,026
Avec une voiture tr�s rapide,
peut-�tre.
295
00:24:12,986 --> 00:24:15,106
Partez, s'il vous pla�t.
296
00:24:15,626 --> 00:24:17,826
Deux mois apr�s,
vous quittez la Hollande.
297
00:24:18,426 --> 00:24:21,426
Avec l'aide d'un ami allemand,
si je ne m'abuse,
298
00:24:22,386 --> 00:24:24,106
vous allez � Paris via Bruxelles.
299
00:24:24,626 --> 00:24:28,106
Un autre de vos amis allemand
vous fournit un visa pour Madrid.
300
00:24:28,586 --> 00:24:29,906
Puis vous allez � Lisbonne.
301
00:24:30,786 --> 00:24:34,066
Gr�ce � un attach�
de l'arm�e allemande,
302
00:24:34,226 --> 00:24:36,146
vous obtenez
un billet pour les USA.
303
00:24:36,306 --> 00:24:40,546
Mais vous annulez votre billet
et partez pour l'Angleterre.
304
00:24:42,266 --> 00:24:44,186
Pourquoi avoir fait cela ?
305
00:24:44,706 --> 00:24:48,066
- Pourquoi vous ?
- Je voulais faire la guerre.
306
00:24:48,346 --> 00:24:49,626
D'o� vos cheveux teints ?
307
00:24:50,146 --> 00:24:53,626
De quelle couleur sont-ils ?
Les deux sont-elles fausses ?
308
00:24:53,786 --> 00:24:55,906
Je suis venue pour travailler.
309
00:24:56,706 --> 00:24:58,866
- Pour qui ?
- Pour notre cause,
310
00:24:59,026 --> 00:25:01,666
pour notre patrie...
Vous pouvez toujours rire.
311
00:25:02,186 --> 00:25:05,226
D'o� vient
cette bouff�e de patriotisme ?
312
00:25:05,386 --> 00:25:08,946
J'aimais mon mari.
Je voulais venger sa mort.
313
00:25:09,106 --> 00:25:11,906
- Est-ce difficile � croire ?
- De votre part, oui.
314
00:25:12,066 --> 00:25:16,146
Votre mari est mort pour un homme,
c'est la r�alit� de la guerre.
315
00:25:16,346 --> 00:25:20,186
L'autre homme accepte le sacrifice,
il n'a pas le choix.
316
00:25:20,786 --> 00:25:23,346
Mais vous,
vous avez le choix.
317
00:25:23,626 --> 00:25:26,786
Celui de reprendre
votre vie d'avant,
318
00:25:26,946 --> 00:25:29,106
sans �tre g�n�e
par votre mari.
319
00:25:30,546 --> 00:25:34,106
Pour une raison inconnue,
vous pr�tendez lui �tre attach�.
320
00:25:34,746 --> 00:25:36,546
Pourquoi donc ?
321
00:25:36,946 --> 00:25:39,346
Vous ne l'aimiez pas
quand il �tait en vie.
322
00:25:39,506 --> 00:25:41,706
Nous feriez-vous croire
le contraire ?
323
00:25:41,866 --> 00:25:45,746
Vous prenez plaisir
� tyranniser les gens ?
324
00:25:45,906 --> 00:25:49,506
Deux ans avant la guerre,
vous �pousez un riche industriel,
325
00:25:50,346 --> 00:25:51,706
deux fois plus �g� que vous.
326
00:25:52,186 --> 00:25:54,706
Vos amis sont
des rebuts du genre humain.
327
00:25:54,866 --> 00:25:58,426
Ils profitent de la vie � Lisbonne.
Pourquoi les avoir quitt�s ?
328
00:25:59,426 --> 00:26:02,266
Depuis que Nicky est mort,
rien ne me blesse.
329
00:26:02,866 --> 00:26:03,946
Plus rien ne m'atteint.
330
00:26:04,506 --> 00:26:05,426
Pas m�me vous.
331
00:26:05,586 --> 00:26:07,146
Vous croyez l'avoir aim� ?
332
00:26:07,506 --> 00:26:08,506
Je l'aimais.
333
00:26:08,666 --> 00:26:10,186
Vous n'avez jamais aim� personne.
334
00:26:10,346 --> 00:26:12,066
Je l'aimais, croyez-moi.
335
00:26:12,226 --> 00:26:13,986
- Je l'aime encore.
- Bien s�r.
336
00:26:14,186 --> 00:26:16,746
Vous �tes tomb�e amoureuse
le jour o� il est mort.
337
00:26:19,866 --> 00:26:21,266
Pas la peine de pleurer.
338
00:26:21,426 --> 00:26:24,266
Il vous reste son argent,
en Hollande et ici.
339
00:26:24,946 --> 00:26:26,506
Vous serez toujours gagnante.
340
00:26:27,426 --> 00:26:30,946
Aidez-moi, s'il vous pla�t.
341
00:26:32,226 --> 00:26:33,426
Reprenez-vous.
342
00:26:33,586 --> 00:26:34,586
Buvez.
343
00:26:36,866 --> 00:26:38,946
Connaissez-vous
vraiment la musique ?
344
00:26:39,866 --> 00:26:41,026
Donnez-moi l'accord.
345
00:26:47,026 --> 00:26:48,186
Quel accord ai-je jou� ?
346
00:26:50,986 --> 00:26:53,026
Un sol majeur, non ?
347
00:26:53,706 --> 00:26:54,706
Et celui-ci ?
348
00:26:57,386 --> 00:26:59,106
Un si mineur.
349
00:27:00,266 --> 00:27:02,226
Pouvez-vous deviner cet air ?
350
00:27:10,186 --> 00:27:11,826
Pouvez-vous le rejouer ?
351
00:27:21,626 --> 00:27:23,146
"Les Fleurs du meunier".
352
00:27:25,626 --> 00:27:27,186
Vous connaissez votre domaine.
353
00:27:27,946 --> 00:27:29,986
On y reviendra plus en d�tail.
354
00:27:32,826 --> 00:27:33,946
Essayez-les.
355
00:27:41,626 --> 00:27:42,706
Vous lui ressemblez.
356
00:27:43,986 --> 00:27:45,546
Il faudra travailler dur.
357
00:27:45,866 --> 00:27:47,146
Etes-vous pr�te ?
358
00:27:47,986 --> 00:27:48,986
Je donnerai ma vie.
359
00:27:49,146 --> 00:27:51,386
Morte, vous �tes inutile.
360
00:27:51,826 --> 00:27:54,346
- Je travaillerai dur.
- On exige beaucoup.
361
00:27:55,706 --> 00:27:58,026
Quelqu'un vous contactera demain
362
00:27:58,506 --> 00:28:00,466
et vous donnera les instructions.
363
00:28:01,066 --> 00:28:02,426
N'en parlez � personne.
364
00:28:14,746 --> 00:28:17,826
Il est important de conna�tre
les diff�rents grades.
365
00:28:17,986 --> 00:28:21,226
Le parti allemand
y est tr�s attach�.
366
00:28:21,986 --> 00:28:22,986
Devereaux.
367
00:28:25,626 --> 00:28:26,626
Van Oven.
368
00:28:28,786 --> 00:28:29,786
R�ponse exacte.
369
00:28:30,026 --> 00:28:31,706
Passons � la structure
du Service de S�curit�...
370
00:28:47,586 --> 00:28:49,426
- Num�ro 1 ?
- Geldorp.
371
00:28:49,586 --> 00:28:51,266
- Num�ro 2 ?
- Vliet.
372
00:28:51,586 --> 00:28:53,066
- Num�ro 3 ?
- Eggers.
373
00:28:53,586 --> 00:28:55,546
- Num�ro 4 ?
- Springer.
374
00:28:55,866 --> 00:28:57,586
- Num�ro 5 ?
- Van Oven.
375
00:28:58,306 --> 00:29:01,746
Sortez de la torsade !
Reprenez le contr�le !
376
00:29:03,026 --> 00:29:04,226
D�p�chez-vous !
377
00:29:29,146 --> 00:29:30,146
Ne la touchez pas.
378
00:29:31,506 --> 00:29:32,506
Appelez une ambulance.
379
00:29:43,986 --> 00:29:45,346
Nous avons un probl�me.
380
00:29:45,906 --> 00:29:50,426
Il nous faudra des mois
pour lui trouver une rempla�ante.
381
00:29:50,906 --> 00:29:52,266
Avec ce qui se pr�pare,
382
00:29:52,426 --> 00:29:56,666
nous avons besoin d'un interm�diaire
entre Foulard et les Alli�s.
383
00:29:59,026 --> 00:30:02,586
Elle est d'aplomb,
mais je doute qu'on puisse l'envoyer.
384
00:30:02,866 --> 00:30:04,026
Pourquoi cela ?
385
00:30:04,626 --> 00:30:07,506
Je ne critique pas.
Je ne fais que demander.
386
00:30:08,306 --> 00:30:09,946
Est-ce votre conscience ?
387
00:30:10,906 --> 00:30:14,146
Vous ne voulez pas
qu'elle meure comme son mari.
388
00:30:16,666 --> 00:30:18,146
Suis-je un l�che pour autant ?
389
00:30:18,786 --> 00:30:21,826
Vous le seriez
si vous n'y r�fl�chissiez pas.
390
00:30:23,546 --> 00:30:26,386
Vous l'avez form�e.
A vous de d�cider.
391
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
Tr�s bien.
392
00:30:41,186 --> 00:30:43,106
- �a va ?
- Je suis en pleine forme.
393
00:30:43,266 --> 00:30:45,466
Vous �tes resplendissante.
394
00:30:46,386 --> 00:30:47,466
Vous savez o� on va ?
395
00:30:47,626 --> 00:30:49,546
- Au travail.
- Balivernes !
396
00:30:49,986 --> 00:30:51,306
Voici le plan de bataille:
397
00:30:51,466 --> 00:30:56,186
Envahir le Ye Old Berkeley
et vous offrir une douzaine d'hu�tres
398
00:30:56,346 --> 00:30:58,906
Vous �tes mignon,
mais j'ai du travail.
399
00:30:59,666 --> 00:31:00,706
Plus maintenant.
400
00:31:01,146 --> 00:31:02,146
C'est annul�.
401
00:31:04,986 --> 00:31:07,506
On va donc manger un morceau.
402
00:31:07,946 --> 00:31:11,506
On marche jusqu'� Palladium
et on investit le 4�me rang...
403
00:31:12,026 --> 00:31:13,346
le rang du milieu.
404
00:31:29,506 --> 00:31:31,306
Que faites-vous...
405
00:31:31,466 --> 00:31:35,066
Hors de votre appartement !
Je n'avais pas de double.
406
00:31:36,466 --> 00:31:38,226
Vous n'�tes pas en �tat de sortir.
407
00:31:38,386 --> 00:31:40,906
Je suis en pleine forme,
Monsieur Joris.
408
00:31:41,306 --> 00:31:42,306
Entrons-nous ?
409
00:32:04,346 --> 00:32:05,626
Quand dois-je partir ?
410
00:32:07,306 --> 00:32:09,626
Le capitaine Lawson
ne vous a pas dit ?
411
00:32:09,786 --> 00:32:11,306
Votre mission a �t� annul�e.
412
00:32:11,586 --> 00:32:13,266
Je sais, il me l'a dit.
413
00:32:14,306 --> 00:32:15,346
Qui l'a ordonn� ?
414
00:32:16,186 --> 00:32:19,786
C'est une d�cision militaire
et je ne peux pas en parler.
415
00:32:19,946 --> 00:32:22,026
Il le faudra, pourtant.
416
00:32:23,106 --> 00:32:26,106
- Je peux ?
- Bien s�r, asseyez-vous.
417
00:32:28,386 --> 00:32:30,266
J'ai r�ussi tous les examens.
418
00:32:30,546 --> 00:32:32,226
Vous savez que je suis pr�te.
419
00:32:32,386 --> 00:32:34,506
Je me suis remise de ma chute.
420
00:32:34,666 --> 00:32:37,026
Je n'ai pas chang�
depuis l'accident.
421
00:32:37,186 --> 00:32:38,826
Que vous est-il arriv� ?
422
00:32:39,106 --> 00:32:40,946
Absolument rien.
423
00:32:41,826 --> 00:32:43,706
Ne nous mettons
pas dans tous nos �tats.
424
00:32:44,506 --> 00:32:47,626
Nous devions garder la t�te froide,
n'est-ce pas ?
425
00:32:48,746 --> 00:32:51,146
Vous devez m'envoyer � Arnhem.
426
00:32:51,306 --> 00:32:53,466
Votre mission a �t� annul�e.
427
00:32:53,626 --> 00:32:55,546
Ne jouez pas avec ma vie !
428
00:32:55,706 --> 00:32:58,666
Vie ? Je vous envoyais
� la mort, ma ch�re.
429
00:32:58,826 --> 00:33:00,186
C'est votre travail, non ?
430
00:33:00,746 --> 00:33:04,466
Anna Karolta est morte
dans une prison polonaise.
431
00:33:04,626 --> 00:33:06,906
Il y a 2 mois,
Greta partait pour Emmerich.
432
00:33:07,066 --> 00:33:08,706
Elle a �t� arr�t�e et tu�e.
433
00:33:08,866 --> 00:33:11,226
Pourquoi ne m'envoyez-vous pas ?
434
00:33:14,986 --> 00:33:16,266
Arr�tez, je vous prie.
435
00:33:17,026 --> 00:33:18,426
Oubliez tout �a.
436
00:33:18,586 --> 00:33:21,586
Reprenez votre vie,
mariez-vous, ayez des enfants...
437
00:33:21,746 --> 00:33:22,746
Je vous en prie !
438
00:33:26,106 --> 00:33:27,266
Je suis d�sol�e.
439
00:33:28,986 --> 00:33:32,826
Je ne suis pas habitu�e
� des mots gentils de votre part.
440
00:33:33,666 --> 00:33:34,666
Bonne nuit.
441
00:33:40,386 --> 00:33:43,546
Vous avez continu� � vivre
apr�s la mort de Nicky.
442
00:33:43,706 --> 00:33:46,066
Vous n'aviez pas le choix.
Vous me l'avez dit.
443
00:33:46,746 --> 00:33:50,386
Vous n'aviez pas le choix avec lui,
mais vous l'avez avec moi.
444
00:33:51,666 --> 00:33:54,386
N'est-ce pas... colonel Deventer ?
445
00:33:57,146 --> 00:33:59,026
Colonel Lawson ira en cour martiale.
446
00:33:59,946 --> 00:34:01,346
Ce n'�tait pas de sa faute.
447
00:34:01,506 --> 00:34:04,786
Je suis dou�e
pour soutirer des informations.
448
00:34:05,066 --> 00:34:07,666
Vous me l'avez enseign�,
rappelez-vous ?
449
00:34:08,386 --> 00:34:10,146
Vous m'avez offert plus.
450
00:34:11,826 --> 00:34:14,106
Vous m'avez donn�
une raison de vivre.
451
00:34:15,146 --> 00:34:16,586
Une raison de...
452
00:34:19,506 --> 00:34:21,226
Ne me l'enlevez pas
453
00:34:22,106 --> 00:34:25,066
comme on �te un jouet � un enfant.
454
00:34:26,746 --> 00:34:27,746
Ne faites pas �a.
455
00:34:48,746 --> 00:34:49,906
�a vous convient ?
456
00:34:50,146 --> 00:34:52,786
Vous avez oubli�
qu'on est en guerre !
457
00:34:54,226 --> 00:34:58,226
La moiti� est offerte par la maison,
mais ne le dites � personne.
458
00:35:00,306 --> 00:35:03,266
- Voulez-vous du caf�, ch�ri ?
- Oui, avec un nuage de lait.
459
00:35:04,186 --> 00:35:06,426
- Pouvez-vous r�p�ter ?
- Quoi ?
460
00:35:07,026 --> 00:35:08,426
Voulez-vous du caf�, ch�ri ?
461
00:35:08,986 --> 00:35:12,506
- Voulez-vous du caf�, ch�ri ?
- Oui, avec un nuage de lait ?
462
00:35:12,666 --> 00:35:14,066
Vous faites l'idiot.
463
00:35:32,506 --> 00:35:34,026
Vous savez ce qui est arriv� ?
464
00:35:34,466 --> 00:35:37,346
- Vous �tes arriv�e.
- Je veux parler de la mission.
465
00:35:37,506 --> 00:35:39,026
La mission � Arnhem.
466
00:35:39,186 --> 00:35:42,026
Je dois y aller maintenant.
467
00:35:44,666 --> 00:35:46,546
Vous devez m'y autoriser.
468
00:35:46,946 --> 00:35:50,346
Notre histoire ne doit pas
nous faire oublier la guerre.
469
00:36:16,306 --> 00:36:18,346
On a pass�
une journ�e merveilleuse.
470
00:36:18,506 --> 00:36:20,066
Ne la g�chons pas.
471
00:36:21,226 --> 00:36:23,426
Je suis d�sol�e.
Tout est de ma faute.
472
00:36:24,306 --> 00:36:27,786
Je n'aurais pas d� en parler,
mais j'ai raison.
473
00:36:28,706 --> 00:36:30,586
Nous ne pouvons �tre �go�stes.
474
00:36:32,266 --> 00:36:34,346
- Rentrons.
- C'�tait votre plan ?
475
00:36:35,066 --> 00:36:36,746
Quel plan ?
476
00:36:36,906 --> 00:36:38,546
Je vous ai retir� la mission.
477
00:36:39,226 --> 00:36:42,426
Comme si vous �tiez un enfant
� qui j'�tais le jouet.
478
00:36:45,866 --> 00:36:47,466
Je suis l'enfant maintenant.
479
00:36:48,866 --> 00:36:49,866
C'est �a ?
480
00:36:50,506 --> 00:36:52,666
N'essayez pas de me mentir.
481
00:36:53,266 --> 00:36:55,106
Vous ne croyez en personne ?
482
00:36:57,066 --> 00:36:59,266
Mon devoir est de d�celer
le pire en chacun
483
00:36:59,426 --> 00:37:01,506
et de me m�fier de tous.
484
00:37:03,226 --> 00:37:04,746
Vous devez croire en moi.
485
00:37:07,626 --> 00:37:08,626
J'aimerais.
486
00:37:09,826 --> 00:37:12,105
Je r�vais de rencontrer
une femme qui...
487
00:37:12,265 --> 00:37:13,265
Ch�ri...
488
00:37:14,906 --> 00:37:16,266
Je veux �tre cette femme.
489
00:37:59,466 --> 00:38:00,466
Halte-l�.
490
00:38:00,626 --> 00:38:01,626
Qui va l� ?
491
00:38:02,506 --> 00:38:03,506
Approchez !
492
00:38:05,386 --> 00:38:07,666
Est-ce une prise de force ?
493
00:38:07,826 --> 00:38:11,106
D�p�chez-vous !
Je suis press�.
494
00:38:13,626 --> 00:38:15,546
Vous m'aveuglez.
495
00:38:17,706 --> 00:38:21,666
Vous �tes de la police.
Vous m'avez fait une de ces peurs.
496
00:38:21,826 --> 00:38:24,546
Montrez-moi votre carte d'identit�.
497
00:38:25,106 --> 00:38:27,226
Oui, ma...
498
00:38:27,986 --> 00:38:29,346
Attendez... La voici.
499
00:38:30,346 --> 00:38:34,386
Je ne vous distinguais pas bien.
Je suis myope.
500
00:38:34,906 --> 00:38:36,826
Que faites-vous dehors si t�t ?
501
00:38:37,306 --> 00:38:39,385
Je ne faisais qu'observer et �couter.
502
00:38:39,785 --> 00:38:41,305
Vous �coutiez quoi ?
503
00:38:41,665 --> 00:38:43,065
Les fringilla coelebs.
504
00:38:43,225 --> 00:38:46,226
- Les quoi ?
- Les pinsons des arbres.
505
00:38:47,306 --> 00:38:49,226
Vous observiez les oiseaux ?
506
00:38:49,426 --> 00:38:52,106
- Oui.
- A 5h30 du matin ?
507
00:38:52,586 --> 00:38:58,106
C'est un oiseau tr�s rare et peureux
qui n'est visible qu'� l'aube.
508
00:38:58,546 --> 00:39:01,786
Vous �tes en territoire occup�
et il y a un couvre-feu.
509
00:39:02,466 --> 00:39:05,946
- Oui, ce sont les r�gles mais...
- Montez !
510
00:39:06,226 --> 00:39:07,946
- Je dis la v�rit�.
- Montez !
511
00:39:42,826 --> 00:39:44,906
Mes freins sont bloqu�s !
Aidez-moi.
512
00:39:45,066 --> 00:39:46,986
Je ne peux quitter la prisonni�re.
513
00:39:47,666 --> 00:39:50,466
- Brandt, que se passe-t-il ?
- Il a une prisonni�re.
514
00:39:51,025 --> 00:39:52,226
Venez par ici.
515
00:40:01,226 --> 00:40:02,786
Le g�n�ral veut vous parler.
516
00:40:13,026 --> 00:40:14,626
C'est le pneu gauche.
517
00:40:15,346 --> 00:40:16,826
De quel r�giment �tes-vous ?
518
00:40:18,986 --> 00:40:20,786
5�me r�giment...
519
00:40:25,146 --> 00:40:28,306
Que signifie
cette histoire d'oiseaux ?
520
00:40:29,186 --> 00:40:30,306
C'est la v�rit�.
521
00:40:30,706 --> 00:40:32,026
J'�coutais.
522
00:40:32,346 --> 00:40:33,666
Pour entendre quoi ?
523
00:40:34,106 --> 00:40:35,465
Les fringilla coelebs.
524
00:40:35,625 --> 00:40:37,666
Ils ne sont visibles qu'� l'aube.
525
00:40:38,586 --> 00:40:39,666
C'est r�par�.
526
00:40:40,106 --> 00:40:42,626
- Fermez la porte !
- Et la prisonni�re ?
527
00:40:42,986 --> 00:40:44,466
Je l'emm�ne pour un interrogatoire.
528
00:40:45,346 --> 00:40:46,146
La porte !
529
00:40:48,626 --> 00:40:49,746
D�marre.
530
00:40:56,746 --> 00:40:58,386
Le coup des Fringilla.
531
00:40:58,586 --> 00:41:01,826
Vous l'avez trouv� toute seule ?
532
00:41:01,986 --> 00:41:03,106
Comment allez-vous ?
533
00:41:03,266 --> 00:41:05,186
- Vous �tes...
- Je suis votre homme.
534
00:41:05,786 --> 00:41:09,226
Ce Caporal est mal tomb�
mais tout est bien qui finit bien.
535
00:41:09,386 --> 00:41:10,386
Buvez un coup.
536
00:41:11,666 --> 00:41:12,666
�a vous r�chauffera.
537
00:41:18,666 --> 00:41:19,906
Vous nous avez fait courir.
538
00:41:20,066 --> 00:41:23,346
Vous deviez atterrir
au sud d'Oosterbeek.
539
00:41:23,506 --> 00:41:26,066
- C'est � cause du vent.
- Peu importe.
540
00:41:29,226 --> 00:41:30,226
�a va mieux ?
541
00:41:33,066 --> 00:41:36,186
C'est une bien jolie fille
qui nous est tomb�e du ciel.
542
00:41:37,146 --> 00:41:38,786
Etes-vous mari�e ?
543
00:41:39,066 --> 00:41:40,106
On en reparlera.
544
00:41:40,266 --> 00:41:42,746
Je veux bien rendre service
aux Anglais.
545
00:41:43,346 --> 00:41:45,666
Surtout si cela implique
une belle femme.
546
00:41:45,826 --> 00:41:48,146
Je dois rester en contact
avec vous.
547
00:41:48,746 --> 00:41:50,386
Et moi avec vous.
548
00:41:51,906 --> 00:41:54,106
Les services secrets ont des plans.
549
00:41:54,266 --> 00:41:57,106
Ils souhaiteraient travailler
avec vous
550
00:41:57,706 --> 00:42:01,426
- Londres coordonnerait...
- Qu'ils coordonnent leurs cafards !
551
00:42:01,586 --> 00:42:03,946
Je ne prends d'ordre de personne.
552
00:42:04,186 --> 00:42:05,306
Ce sera moi.
553
00:42:05,466 --> 00:42:10,266
Je les prendrai pour vous.
Je serai votre unique interm�diaire.
554
00:42:10,666 --> 00:42:11,666
Rien que vous et moi.
555
00:42:12,586 --> 00:42:13,586
Rien que nous deux.
556
00:42:14,026 --> 00:42:15,186
J'aime mieux �a.
557
00:42:15,666 --> 00:42:17,626
- Vous acceptez ?
- Non.
558
00:42:18,266 --> 00:42:23,026
Continuez � essayer de me convaincre.
Je capitulerai peut-�tre.
559
00:42:23,825 --> 00:42:27,425
- Avez-vous...
- D�tendez-vous. On s'occupe de tout.
560
00:42:27,665 --> 00:42:29,785
- Et mes v�tements ?
- Ils sont l�.
561
00:42:29,945 --> 00:42:32,346
- J'esp�re qu'ils m'iront.
- Sans probl�me.
562
00:42:33,146 --> 00:42:34,145
Regardez.
563
00:42:35,385 --> 00:42:39,505
Vous �tes la copie conforme de Zeeler
m�me carrure, m�me...
564
00:42:39,745 --> 00:42:43,505
Non, vous �tes plus jolie.
Pas vrai, Jackie ?
565
00:42:43,665 --> 00:42:45,145
Je n'ai pas remarqu�.
566
00:42:45,425 --> 00:42:47,025
Il est sans coeur.
567
00:42:47,225 --> 00:42:50,265
Il �gorge une fille
sans se pr�occuper de ses formes.
568
00:42:50,425 --> 00:42:52,705
- Mais avec moi...
- Elle est morte ?
569
00:42:53,025 --> 00:42:55,385
Il y aurait eu deux profs de musique.
570
00:42:55,545 --> 00:42:57,065
Blackie l'a fait proprement.
571
00:42:57,505 --> 00:42:59,545
Il lui a ras� la t�te
et l'a jet�e dans le canal.
572
00:42:59,705 --> 00:43:02,265
- Ras� la t�te ?
- C'�tait une collabo.
573
00:43:03,185 --> 00:43:04,585
Serez-vous � la hauteur ?
574
00:43:05,505 --> 00:43:06,585
Je pense que oui.
575
00:43:08,025 --> 00:43:09,785
Vous porterez ses habits.
576
00:43:11,185 --> 00:43:13,745
Vous n'avez jamais jou�
� Mata Hari ?
577
00:43:16,065 --> 00:43:17,905
Imaginez que c'est un cauchemar.
578
00:43:36,225 --> 00:43:38,065
Ouvrez la porte !
579
00:43:40,665 --> 00:43:42,465
Vous �tes sourde ?
580
00:43:42,705 --> 00:43:44,745
Vous �tes Gelder ?
R�pondez-moi.
581
00:43:47,305 --> 00:43:50,385
Voici la nouvelle institutrice.
582
00:43:50,985 --> 00:43:53,105
Vous avez d� recevoir un avis.
583
00:43:56,585 --> 00:43:58,545
Conduis Mlle Zeelers � sa chambre.
584
00:44:01,745 --> 00:44:03,265
Je ne veux rien entendre.
585
00:44:05,305 --> 00:44:06,585
Au revoir, mon amour.
586
00:44:11,625 --> 00:44:12,905
Je vous aimerai toujours.
587
00:44:22,066 --> 00:44:23,066
Par ici.
588
00:44:32,665 --> 00:44:33,666
Attendez.
589
00:44:34,266 --> 00:44:35,586
Retirez ce portrait.
590
00:44:36,466 --> 00:44:37,586
Enlevez-le !
591
00:44:40,906 --> 00:44:42,986
C'est notre Reine Wilhelmina.
592
00:46:03,066 --> 00:46:04,066
Un instant.
593
00:46:06,266 --> 00:46:08,146
- Fraulein Zeelers ?
- Oui ?
594
00:46:08,746 --> 00:46:11,386
Capitaine Von Stanger.
Vous permettez ?
595
00:46:12,066 --> 00:46:13,586
Je ne vous d�range pas, j'esp�re ?
596
00:46:14,906 --> 00:46:17,906
- On est dans une morgue ?
- Pour animaux.
597
00:46:18,066 --> 00:46:19,906
Nous sommes tous des animaux.
598
00:46:20,666 --> 00:46:21,746
Qu'est-ce que c'est ?
599
00:46:22,306 --> 00:46:24,386
Un hippocampus hudsonius.
600
00:46:25,146 --> 00:46:26,186
Un hippocampe.
601
00:46:26,506 --> 00:46:27,746
Tr�s int�ressant.
602
00:46:28,746 --> 00:46:33,266
Je suis surpris de trouver
une aussi jolie femme ici.
603
00:46:33,426 --> 00:46:38,106
Selon Lord Chersterfield,
les morts enseignent aux vivants.
604
00:46:38,506 --> 00:46:42,026
Lord Chesterfield ?
Vous connaissez l'Angleterre.
605
00:46:42,426 --> 00:46:44,066
Seulement au travers des livres.
606
00:46:44,226 --> 00:46:46,786
- Y �tes vous d�j� all� ?
- J'ai bombard� Londres.
607
00:46:46,986 --> 00:46:48,746
- 24 missions.
- C'est fascinant.
608
00:46:48,986 --> 00:46:49,986
Rien d'exceptionnel.
609
00:46:52,586 --> 00:46:55,546
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une actinie.
610
00:46:55,706 --> 00:46:58,066
- Pardon ?
- Une an�mone de mer.
611
00:46:58,226 --> 00:47:00,146
Tr�s int�ressant.
612
00:47:04,346 --> 00:47:05,346
Excusez-moi.
613
00:47:07,866 --> 00:47:10,666
- Je n'aime pas le bruit.
- Il faisait chaud.
614
00:47:10,826 --> 00:47:12,466
Vous pouviez ouvrir la fen�tre.
615
00:47:17,106 --> 00:47:20,666
- Qu'est-ce qu'il y a ici ?
- Ce sont des documents confidentiels
616
00:47:21,706 --> 00:47:23,466
Secret d�fense.
617
00:47:25,346 --> 00:47:28,586
C'est tr�s amusant.
618
00:47:29,226 --> 00:47:30,986
Venons-en au fait.
619
00:47:32,466 --> 00:47:35,746
Mardi prochain,
notre escadron de bombardiers
620
00:47:35,906 --> 00:47:38,586
organise une soir�e
pour le Colonel Von Mollwitz.
621
00:47:39,306 --> 00:47:40,306
Vraiment ?
622
00:47:40,466 --> 00:47:42,266
Il me semble que vous le connaissez.
623
00:47:42,426 --> 00:47:45,586
Il a exprim� le d�sir
que vous soyez pr�sente...
624
00:47:47,786 --> 00:47:50,146
et fassiez une petite repr�sentation.
625
00:48:20,146 --> 00:48:23,106
Zitzewitz !
L'homme se retourne.
626
00:48:23,266 --> 00:48:24,746
Ce n'�tait pas Zitzewitz.
627
00:51:42,786 --> 00:51:44,706
Je n'ai jamais tu� une femme.
628
00:51:44,866 --> 00:51:46,626
- Ecoute Jan...
- La ferme !
629
00:51:47,466 --> 00:51:48,466
La ferme !
630
00:51:50,226 --> 00:51:52,426
Tout va bien,
elle est dans notre camp.
631
00:51:52,786 --> 00:51:53,826
Tu as entendu ?
632
00:51:53,986 --> 00:51:56,146
Elle est avec nous.
Allez !
633
00:51:57,706 --> 00:51:59,026
Comment allez-vous ?
634
00:52:01,586 --> 00:52:03,666
Les quelques survivants
contre-attaquent.
635
00:52:03,826 --> 00:52:06,786
- Vous auriez d� me pr�venir.
- Je ne pr�viens jamais.
636
00:52:06,946 --> 00:52:08,066
Vous n'avez pas confiance.
637
00:52:08,226 --> 00:52:09,226
Cela �vite les tra�tres.
638
00:52:09,746 --> 00:52:11,306
Vous croyez que...
639
00:52:14,546 --> 00:52:15,906
Vous �tes belle en col�re.
640
00:52:16,066 --> 00:52:17,186
Londres m'a contact�e.
641
00:52:17,346 --> 00:52:18,346
Je dois vous parler.
642
00:52:18,506 --> 00:52:20,586
Cette coiffure vous va � ravir.
643
00:52:21,706 --> 00:52:23,826
Il faut que je vous parle.
644
00:52:26,186 --> 00:52:27,826
Si on est encore en vie !
645
00:52:31,466 --> 00:52:32,466
Quel d�lice.
646
00:52:36,666 --> 00:52:37,666
Je dois y aller.
647
00:52:38,106 --> 00:52:41,026
Rendez-vous � 9 h 15
au croisement avec le pont.
648
00:52:41,346 --> 00:52:42,466
Au revoir, mon amour.
649
00:52:46,666 --> 00:52:47,826
J'avais oubli�.
650
00:52:47,986 --> 00:52:51,346
Vous �tes cens�e �tre de leur camp.
651
00:52:56,266 --> 00:52:57,106
Au revoir.
652
00:53:07,866 --> 00:53:09,666
Comment vous sentez-vous ?
653
00:53:09,826 --> 00:53:11,906
- Mal.
- Je me sens bien.
654
00:53:12,066 --> 00:53:14,906
- Qu'il y a-t-il ?
- Mon menton me fait mal.
655
00:53:15,066 --> 00:53:17,426
C'�tait encore plus p�nible pour moi.
656
00:53:19,106 --> 00:53:22,506
- Vous �tes vraiment belle en col�re.
- Regardez la route.
657
00:53:30,346 --> 00:53:33,146
- J'ai un message de Londres.
- Ne changez pas de sujet.
658
00:53:33,306 --> 00:53:35,866
- C'est le seul qui nous lie.
- Je ne le sais que trop.
659
00:53:36,026 --> 00:53:38,666
- La guerre !
- Qui s'en pr�occupe ?
660
00:53:38,986 --> 00:53:40,826
Pourquoi vous battre, alors ?
661
00:53:40,986 --> 00:53:43,426
Je ne le fais que pour m'amuser.
662
00:53:43,586 --> 00:53:45,146
Vous �tes dou�.
663
00:53:45,306 --> 00:53:46,466
Je connais mon travail.
664
00:53:46,626 --> 00:53:49,706
C'est leur avis. Londres
veut prendre les commandes.
665
00:53:49,866 --> 00:53:50,986
De quoi ?
666
00:53:51,706 --> 00:53:53,826
De vous et votre organisation.
667
00:53:53,986 --> 00:53:55,586
C'est ce qu'ils veulent ?
668
00:54:00,106 --> 00:54:03,906
Satan�s cyclistes !
Toujours � se jeter sous les roues.
669
00:54:05,866 --> 00:54:07,146
O� en �tions-nous ?
670
00:54:07,306 --> 00:54:09,346
Je disais que Londres...
671
00:54:09,506 --> 00:54:11,106
La vitesse est-elle de rigueur ?
672
00:54:11,266 --> 00:54:13,986
Non, c'est par plaisir.
Vous avez peur ?
673
00:54:14,146 --> 00:54:16,426
- Non, mais...
- Tant mieux.
674
00:54:26,666 --> 00:54:28,706
Vous devez m'�couter.
675
00:54:29,706 --> 00:54:32,706
Vous devez d�truire
les points strat�giques allemands.
676
00:54:32,866 --> 00:54:35,266
Vous aurez une liste
et Londres coordonnera...
677
00:54:36,306 --> 00:54:38,706
Ecoutez, je vous l'ai d�j� dit.
678
00:54:38,866 --> 00:54:41,186
Dites � Londres
de coordonner ses cafards.
679
00:54:52,986 --> 00:54:54,426
O� allez-vous ?
680
00:54:55,746 --> 00:54:56,746
Holverd, Sergent.
681
00:54:57,546 --> 00:54:59,906
Livraison sp�ciale
pour le centre des S.S.
682
00:55:00,066 --> 00:55:01,186
dans le secteur de Priesland.
683
00:55:05,706 --> 00:55:06,706
Et vous ?
684
00:55:08,586 --> 00:55:10,426
Je suis venue pour la balade.
685
00:55:13,026 --> 00:55:14,226
C'est bon.
686
00:55:14,586 --> 00:55:15,826
Allez-y.
687
00:55:30,546 --> 00:55:33,226
Ces imb�ciles
ne pensent qu'aux femmes.
688
00:55:34,506 --> 00:55:37,786
Ne bougez pas !
Je suis un imb�cile aussi, parfois.
689
00:55:37,946 --> 00:55:38,986
J'ai remarqu�.
690
00:55:39,346 --> 00:55:41,426
Allez-vous me dire o� on va ?
691
00:55:41,786 --> 00:55:43,306
- Voir ma femme.
- Votre... ?
692
00:55:43,466 --> 00:55:46,146
Elle vous plaira.
Elle est belle et jeune.
693
00:55:46,506 --> 00:55:48,586
- Je ne veux pas...
- Rencontrer ma m�re ?
694
00:55:48,746 --> 00:55:50,506
Ce n'est pas tr�s gentil.
695
00:56:19,986 --> 00:56:21,946
Nous y sommes enfin.
696
00:56:22,106 --> 00:56:23,226
N'est-ce pas beau ?
697
00:56:24,386 --> 00:56:26,066
Voici mon charmant fr�re, Chris.
698
00:56:26,226 --> 00:56:27,386
Pose ton seau.
699
00:56:27,546 --> 00:56:30,106
Je parie que tu n'as jamais
vu �a de ta vie.
700
00:56:30,266 --> 00:56:31,266
Une femme !
701
00:56:31,426 --> 00:56:32,626
Dis quelque chose.
702
00:56:32,826 --> 00:56:34,626
Il a toujours �t� aussi bavard.
703
00:56:34,786 --> 00:56:37,306
J'esp�rais que tu venais travailler.
704
00:56:37,466 --> 00:56:39,866
Travailler ?
De quoi parles-tu ?
705
00:56:48,826 --> 00:56:51,266
Elle a 21 ans aujourd'hui.
706
00:56:51,426 --> 00:56:52,426
Bon anniversaire.
707
00:56:56,906 --> 00:56:58,066
Bon anniversaire, M�re.
708
00:57:06,986 --> 00:57:10,066
Il te pla�t ?
Un nouveau chapeau.
709
00:57:10,706 --> 00:57:12,626
Elle est folle des chapeaux.
710
00:57:13,226 --> 00:57:14,706
Essaie-le pour voir.
711
00:57:16,506 --> 00:57:17,986
Allez, Boucle d'Or.
712
00:57:18,146 --> 00:57:20,666
Je t'ai d�j� vue avec tes bigoudis.
713
00:57:21,946 --> 00:57:24,946
Elle a les plus beaux cheveux
du village.
714
00:57:41,906 --> 00:57:45,826
Je devrais aller chercher le d�ner,
tu as s�rement faim.
715
00:57:46,546 --> 00:57:49,226
C'est vrai, je dois y aller.
716
00:58:01,306 --> 00:58:03,546
Des Allemands �taient install�s
au village.
717
00:58:05,146 --> 00:58:07,226
Ils disent
que M�re en a fr�quent� un.
718
00:58:08,426 --> 00:58:12,186
Je n'en sais rien,
elle ne veut pas en parler.
719
00:58:13,946 --> 00:58:17,146
Tu sais ce qu'ils font
aux collaborateurs.
720
00:58:17,306 --> 00:58:18,386
La ferme !
721
00:58:46,546 --> 00:58:48,626
Ce n'�tait pas de sa faute.
Ils l'ont...
722
00:58:50,506 --> 00:58:52,186
Ce n'�tait pas de sa faute.
723
00:58:54,306 --> 00:58:57,186
Dites � Londres
que je me battrai aupr�s d'eux.
724
00:58:58,706 --> 00:59:02,306
Ils vous donneront les ordres
� me communiquer.
725
00:59:03,346 --> 00:59:06,066
Je me battrai
comme jamais auparavant.
726
01:00:29,106 --> 01:00:32,386
Ne le touchez pas.
Je vais chercher un m�decin.
727
01:00:33,906 --> 01:00:36,306
Ne bouge pas,
�a va aller.
728
01:00:37,466 --> 01:00:41,266
Je vais bien.
Je ne sens rien.
729
01:00:42,506 --> 01:00:44,546
J'aimerais...
730
01:00:44,706 --> 01:00:46,026
fumer une cigarette.
731
01:00:47,706 --> 01:00:48,946
Dans ma poche.
732
01:00:52,666 --> 01:00:56,386
Ne t'inqui�te pas grand-m�re.
J'ai de la chance
733
01:00:56,546 --> 01:00:57,786
d'�tre vivant.
734
01:01:00,066 --> 01:01:01,066
Les autres...
735
01:01:02,226 --> 01:01:03,666
ont �t� assassin�s.
736
01:01:03,906 --> 01:01:04,906
Que s'est-il pass� ?
737
01:01:09,426 --> 01:01:12,066
On est tomb�s dans une embuscade.
738
01:01:13,586 --> 01:01:15,866
J'ai eu peur au d�but.
739
01:01:16,026 --> 01:01:20,146
Mais tu ne peux pas avoir peur
avec Foulard � tes c�t�s.
740
01:01:21,666 --> 01:01:23,186
Tu dois le suivre et continuer.
741
01:01:24,826 --> 01:01:27,986
Je n'ai jamais vu quelqu'un
se battre comme lui.
742
01:01:28,426 --> 01:01:30,546
Il est...
A- t-il �t� touch� ?
743
01:01:33,426 --> 01:01:36,346
Les balles volaient
autour de lui.
744
01:01:37,186 --> 01:01:39,026
Il s'en moquait.
745
01:01:40,186 --> 01:01:41,226
Il riait.
746
01:01:42,946 --> 01:01:45,306
Ne parle pas et reste tranquille.
747
01:01:49,106 --> 01:01:50,466
On a eu le pont mais...
748
01:01:52,026 --> 01:01:53,146
ils nous ont eus.
749
01:01:54,386 --> 01:01:56,866
On dirait qu'ils nous attendaient.
750
01:02:00,786 --> 01:02:02,226
Comment pouvaient-ils savoir ?
751
01:02:40,266 --> 01:02:43,946
A la lib�ration de la Hollande,
le coeur des citoyens
752
01:02:44,106 --> 01:02:45,266
battait fort.
753
01:02:45,986 --> 01:02:49,986
Ce n'�tait que le d�but de la fin.
Il restait beaucoup � faire.
754
01:02:50,706 --> 01:02:52,906
Le travail continua.
755
01:02:53,186 --> 01:02:55,026
Les anglais �taient inquiets
756
01:02:55,186 --> 01:02:57,826
des pertes endur�es
par Foulard et ses hommes.
757
01:02:57,986 --> 01:03:01,786
Les quartiers g�n�raux anglais
firent appel � Deventer.
758
01:03:07,866 --> 01:03:08,866
Signez ici.
759
01:03:11,946 --> 01:03:12,946
Merci, caporal.
760
01:03:25,066 --> 01:03:27,106
Faites comme chez vous.
761
01:03:27,266 --> 01:03:29,626
C'est vrai, vous �tes chez vous.
762
01:03:29,786 --> 01:03:30,946
La guerre n'est pas finie.
763
01:03:31,106 --> 01:03:33,666
- C'est tr�s �mouvant.
- C'est vrai.
764
01:03:33,826 --> 01:03:35,626
Ce n'est m�me pas mon pays.
765
01:03:35,786 --> 01:03:37,826
C'est un jour � �tre N�erlandais.
766
01:03:37,986 --> 01:03:40,626
Monty se r�jouit d'avance
767
01:03:40,826 --> 01:03:43,666
de l'op�ration que vous pr�parez.
768
01:03:43,826 --> 01:03:46,466
Sans vous,
nous ne serions pas ici.
769
01:03:46,626 --> 01:03:48,226
- Merci.
- Il est ravi.
770
01:03:48,386 --> 01:03:50,106
Vous avez demand� � me voir ?
771
01:03:50,546 --> 01:03:52,066
C'est vous qui m'avez fait venir.
772
01:03:52,226 --> 01:03:56,426
Oui, je voulais vous parler
de ce r�sistant surnomm� Foulard.
773
01:03:56,866 --> 01:03:58,986
Int�ressant,
les noms qu'ils se donnent.
774
01:03:59,506 --> 01:04:00,586
J'ai �tudi�
775
01:04:00,746 --> 01:04:03,186
les pertes endur�es par son groupe.
776
01:04:03,346 --> 01:04:05,426
- Vous �tes au courant.
- Oui.
777
01:04:06,186 --> 01:04:07,186
Ne sont-elles pas �normes ?
778
01:04:08,826 --> 01:04:09,866
Elles le sont.
779
01:04:10,506 --> 01:04:15,386
Les pertes ont augment�
depuis qu'il travaille avec nous.
780
01:04:15,906 --> 01:04:18,546
- Comment l'expliquez-vous ?
- Je ne sais pas.
781
01:04:19,026 --> 01:04:20,146
Moi non plus.
782
01:04:20,306 --> 01:04:23,826
La 1�re mission � laquelle
il a particip� a eu lieu �...
783
01:04:23,986 --> 01:04:25,426
La maison ronde � Elst.
784
01:04:26,306 --> 01:04:29,546
- Ils ont perdu 16 hommes sur 25.
- 17.
785
01:04:29,706 --> 01:04:31,626
Ils tombent comme des mouches.
786
01:04:31,786 --> 01:04:34,866
Puis il y a eu
cette mission � Wolfheze...
787
01:04:35,066 --> 01:04:37,306
- o� seulement 4 sur...
- 26
788
01:04:37,786 --> 01:04:38,826
... sont revenus.
789
01:04:39,986 --> 01:04:43,346
Rien ne va plus
depuis qu'on lui assigne les cibles.
790
01:04:43,506 --> 01:04:44,506
Amusant, non ?
791
01:04:45,626 --> 01:04:47,066
Il n'y rien d'amusant.
792
01:04:48,986 --> 01:04:51,987
- Les missions sont trop dures.
- Non.
793
01:04:53,627 --> 01:04:55,387
Ou il y a un mouchard.
794
01:04:55,987 --> 01:04:58,987
Heureux de vous l'entendre dire.
Pardon ?
795
01:04:59,147 --> 01:05:00,907
- Rien.
- J'avais cru.
796
01:05:01,587 --> 01:05:06,987
Jerry � l'air de savoir quand ce gars
au foulard part faire une descente.
797
01:05:07,187 --> 01:05:10,587
Il sait o�, quand
et avec combien d'hommes.
798
01:05:11,827 --> 01:05:14,107
Il y a un Judas parmi nous.
799
01:05:14,267 --> 01:05:15,427
Vous ne croyez pas ?
800
01:05:22,546 --> 01:05:23,546
Dois-je m'en charger ?
801
01:05:23,986 --> 01:05:26,066
C'est exactement ce que je voulais.
802
01:05:26,706 --> 01:05:27,706
Dites-moi.
803
01:05:28,266 --> 01:05:31,106
Qui d'autre que Foulard
conna�t nos cibles
804
01:05:31,266 --> 01:05:32,266
� l'avance ?
805
01:05:33,106 --> 01:05:34,986
L'agent Van Oven et moi-m�me.
806
01:05:35,906 --> 01:05:37,306
Vous et Van Oven ?
807
01:05:37,546 --> 01:05:39,506
Cela r�duit les possibilit�s.
808
01:05:39,666 --> 01:05:41,146
Et vous, monsieur.
809
01:05:41,306 --> 01:05:42,906
Qui ?
Moi, bien s�r.
810
01:05:43,506 --> 01:05:46,266
Je ne vous compte pas
si vous ne me comptez pas.
811
01:05:46,826 --> 01:05:49,706
Il ne reste plus que la fille.
812
01:05:51,946 --> 01:05:52,986
Puis-je fermer ?
813
01:05:53,666 --> 01:05:56,346
Le bruit vous �nerve ?
Je vous en prie.
814
01:05:57,866 --> 01:05:59,346
Que devrions-nous faire ?
815
01:06:01,986 --> 01:06:03,626
Il faut annuler les raids.
816
01:06:03,786 --> 01:06:06,106
Avec les attaques
qui se pr�parent,
817
01:06:06,266 --> 01:06:08,666
- Monty ne sera pas d'accord.
- Il doit.
818
01:06:10,426 --> 01:06:11,906
Il y a une autre solution.
819
01:06:12,626 --> 01:06:13,946
Eliminez la fille.
820
01:06:18,626 --> 01:06:19,626
Est-ce un ordre ?
821
01:06:20,706 --> 01:06:21,866
Disons une suggestion.
822
01:06:28,707 --> 01:06:31,186
Pr�f�rez-vous
que Lawson s'en charge ?
823
01:06:31,946 --> 01:06:34,026
Dois-je demander mon transfert ?
824
01:06:34,186 --> 01:06:37,146
- Non, mais vu la situation...
- Quelle situation ?
825
01:06:37,546 --> 01:06:40,546
Je l'ai engag�e, form�e,
je lui ai fait confiance.
826
01:06:40,946 --> 01:06:44,466
Si j'ai fait une erreur,
je saurai la r�parer.
827
01:06:44,626 --> 01:06:46,026
Je n'en doute pas.
828
01:06:46,626 --> 01:06:47,626
Bonne chance.
829
01:06:53,427 --> 01:06:55,307
- Oui ?
- Venez, s'il vous pla�t.
830
01:07:03,826 --> 01:07:07,386
Les Allemands dans sa famille
viennent de quel c�t� ?
831
01:07:08,426 --> 01:07:10,426
- De son p�re.
- Des cousins, non ?
832
01:07:10,586 --> 01:07:13,026
Un beau-fr�re de Westphalie.
833
01:07:13,586 --> 01:07:14,786
Merci.
834
01:07:33,227 --> 01:07:34,106
Quel honneur.
835
01:07:35,827 --> 01:07:39,587
J'�tais inqui�te
au sujet de ce soir.
836
01:07:40,507 --> 01:07:42,227
Vous avez �t� si malchanceux.
837
01:07:43,307 --> 01:07:45,627
J'ai peur
que vous soyez le prochain.
838
01:07:49,467 --> 01:07:50,827
Ne vous inqui�tez pas.
839
01:07:52,067 --> 01:07:53,946
Je m'en suis toujours sorti.
840
01:07:56,866 --> 01:07:57,907
Ce sera pareil ce soir.
841
01:08:04,027 --> 01:08:05,187
�a vous calmera.
842
01:08:11,506 --> 01:08:13,426
Une bonne gorg�e avant un raid,
843
01:08:13,786 --> 01:08:14,866
�a ravive le courage.
844
01:08:17,506 --> 01:08:18,506
Ou deux gorg�es.
845
01:08:24,906 --> 01:08:25,906
Que regardez-vous ?
846
01:08:27,626 --> 01:08:28,626
Vous.
847
01:08:36,747 --> 01:08:38,667
Il y a un tra�tre parmi vous.
848
01:08:39,387 --> 01:08:40,587
Vous le savez ?
849
01:08:44,787 --> 01:08:45,787
Je sais.
850
01:08:46,666 --> 01:08:47,907
Vous savez qui ?
851
01:08:48,867 --> 01:08:49,866
Non.
852
01:08:51,466 --> 01:08:53,306
J'�tais en train d'y penser.
853
01:08:55,347 --> 01:08:56,706
J'y pense tout le temps.
854
01:08:58,506 --> 01:08:59,947
Je me sens responsable.
855
01:09:01,307 --> 01:09:02,307
Vous ?
856
01:09:03,186 --> 01:09:05,547
Je vous ai convaincu
de travailler avec nous.
857
01:09:05,827 --> 01:09:07,346
Vous �tiez bien, sans nous.
858
01:09:08,586 --> 01:09:12,067
Je vais toujours bien.
Il ne m'aura jamais.
859
01:09:14,986 --> 01:09:16,386
Comment le savez-vous ?
860
01:09:19,386 --> 01:09:21,306
Ne vous inqui�tez pas.
861
01:09:22,506 --> 01:09:24,066
Ils ne m'auront jamais.
862
01:09:24,746 --> 01:09:26,307
Restez et vous verrez.
863
01:09:26,667 --> 01:09:29,146
N'y allez pas cette fois-ci.
864
01:09:29,306 --> 01:09:31,266
Je ne le supporterai pas.
865
01:09:31,466 --> 01:09:32,666
Il le faut.
866
01:09:33,786 --> 01:09:35,386
Je dois absolument y aller.
867
01:09:35,546 --> 01:09:36,626
Pourquoi ?
868
01:09:36,946 --> 01:09:37,946
Des choses se passent.
869
01:09:42,306 --> 01:09:43,987
Vous lui ressemblez.
870
01:09:44,306 --> 01:09:45,386
Quelles choses ?
871
01:09:46,026 --> 01:09:47,266
Surtout les cheveux.
872
01:09:47,426 --> 01:09:48,706
Quelles choses ?
873
01:09:49,507 --> 01:09:52,107
La guerre se rapproche.
874
01:09:53,107 --> 01:09:54,427
Je la sens.
875
01:09:55,827 --> 01:09:57,267
Quand j'�tais petit,
876
01:09:58,586 --> 01:10:00,346
j'allais dans sa chambre.
877
01:10:01,826 --> 01:10:03,866
Je lui brossais les cheveux.
878
01:10:04,466 --> 01:10:06,226
J'y glissais mes doigts.
879
01:10:07,866 --> 01:10:11,026
Ils �taient aussi doux
que de la soie.
880
01:10:12,026 --> 01:10:13,346
Comme les v�tres.
881
01:10:16,546 --> 01:10:18,106
N'y allez pas.
882
01:11:15,866 --> 01:11:16,866
Dieu merci !
883
01:11:21,106 --> 01:11:23,466
Depuis quand �tes-vous l� ?
884
01:11:23,826 --> 01:11:25,706
Pourquoi ne pas m'avoir pr�venue ?
885
01:11:25,866 --> 01:11:28,427
J'ai des milliers
de questions � vous poser.
886
01:11:28,587 --> 01:11:30,946
Vous �tes l�,
c'est tout ce qui importe.
887
01:11:33,346 --> 01:11:34,626
Quelle heure est-il ?
888
01:11:36,187 --> 01:11:38,146
Il est exactement 4 h 33.
889
01:11:38,987 --> 01:11:42,346
- Ils sont partis depuis 2 heures.
- Oui, ils sont partis.
890
01:11:42,506 --> 01:11:43,546
Je n'ai pas pu les arr�ter.
891
01:11:43,707 --> 01:11:46,867
24 N�erlandais partis pour la mort.
892
01:11:48,746 --> 01:11:49,827
Vous �tes au courant ?
893
01:11:50,866 --> 01:11:52,666
Qu'est-ce que vous croyez ?
894
01:11:54,626 --> 01:11:56,306
Dieu merci.
895
01:11:57,146 --> 01:11:58,386
C'�tait l'enfer.
896
01:11:58,746 --> 01:12:01,466
Personne � qui en parler.
897
01:12:01,666 --> 01:12:03,426
Je n'ai pas os� vous l'�crire
898
01:12:03,586 --> 01:12:04,907
sans avoir de preuve.
899
01:12:05,867 --> 01:12:07,267
Vous �tes enfin l�.
900
01:12:08,067 --> 01:12:09,426
C'est tout ce qui compte.
901
01:12:10,866 --> 01:12:14,946
Votre logeuse m'a dit
que vous �tiez sortie vers minuit.
902
01:12:16,066 --> 01:12:17,266
Je n'arrivais pas � dormir.
903
01:12:17,987 --> 01:12:20,666
Je savais qu'il choisirait
un soir de pleine lune.
904
01:12:21,426 --> 01:12:22,426
Qui ?
905
01:12:23,586 --> 01:12:24,626
Foulard.
906
01:12:25,187 --> 01:12:26,786
Il attend toujours la pleine lune.
907
01:12:27,386 --> 01:12:29,267
Cela m'a mis la puce � l'oreille.
908
01:12:29,467 --> 01:12:32,346
Il sort toujours
les soirs de pleine lune.
909
01:12:33,866 --> 01:12:37,586
Il pourrait choisir une nuit sombre
pour plus de protection.
910
01:12:39,826 --> 01:12:41,146
Il pr�f�re la lumi�re.
911
01:12:41,586 --> 01:12:42,626
Il en a besoin.
912
01:12:42,866 --> 01:12:45,946
Pour indiquer aux Allemands
o� tirer et ne pas tirer.
913
01:12:47,186 --> 01:12:51,306
Ils ne rencontrent que des tireurs,
jamais des mortiers.
914
01:12:51,866 --> 01:12:53,786
Il devrait tomber en premier.
915
01:12:53,946 --> 01:12:56,586
Un grand homme
avec une belle �charpe.
916
01:12:56,746 --> 01:12:58,066
Pourquoi le ratent-ils ?
917
01:12:58,586 --> 01:13:01,706
Il rentre � peine �gratign�.
918
01:13:02,106 --> 01:13:03,746
Ce sera la m�me chose ce matin.
919
01:13:04,346 --> 01:13:05,346
Ecoutez-moi.
920
01:13:06,466 --> 01:13:08,426
Il se passe quelque chose.
921
01:13:08,706 --> 01:13:11,706
Quelque chose se pr�pare,
comme une op�ration a�rienne.
922
01:13:15,226 --> 01:13:16,586
Ne me dites rien.
923
01:13:17,346 --> 01:13:18,666
Le sait-il ?
924
01:13:19,266 --> 01:13:20,346
S'il le savait...
925
01:13:21,826 --> 01:13:24,426
Il est malade.
926
01:13:25,146 --> 01:13:26,026
C'est sa m�re...
927
01:13:26,666 --> 01:13:28,066
Vous savez ce qu'ils lui ont fait ?
928
01:13:28,226 --> 01:13:30,226
Excellente prestation !
929
01:13:31,147 --> 01:13:33,626
Pourquoi inventer
une telle histoire ?
930
01:13:33,986 --> 01:13:37,026
Pour justifier
votre pr�sence ce soir,
931
01:13:37,306 --> 01:13:39,506
vous auriez pu trouver une excuse
932
01:13:39,666 --> 01:13:41,026
moins ridicule.
933
01:13:42,266 --> 01:13:43,866
Que voulez-vous dire ?
934
01:13:56,347 --> 01:13:57,387
Je vois.
935
01:13:58,627 --> 01:14:01,147
Je ne m'�tais pas rendu compte.
936
01:14:01,587 --> 01:14:04,347
En dehors du travail,
vous vivez votre vie.
937
01:14:06,307 --> 01:14:07,427
Vous �tes jaloux.
938
01:14:08,467 --> 01:14:11,507
C'est mignon,
mais tr�s b�te � la fois.
939
01:14:12,547 --> 01:14:15,827
Il n'a jamais �t�
une menace pour vous.
940
01:14:17,226 --> 01:14:18,226
Sauf ce soir.
941
01:14:19,707 --> 01:14:22,867
Je devais trouver
un moyen de l'arr�ter.
942
01:14:24,107 --> 01:14:25,387
Cela n'a pas march�.
943
01:14:26,267 --> 01:14:28,147
J'�tais comme invisible.
944
01:14:28,947 --> 01:14:31,387
C'est une premi�re, pour vous.
945
01:14:31,947 --> 01:14:33,307
Toutes mes condol�ances.
946
01:14:39,827 --> 01:14:42,227
Est-ce une nouvelle
mise � l'�preuve ?
947
01:14:42,387 --> 01:14:43,467
Si c'est le cas...
948
01:14:43,626 --> 01:14:47,386
Vous voulez me faire croire
qu'� chacune de ses sorties
949
01:14:47,546 --> 01:14:49,986
il laisse ses hommes
se faire descendre ?
950
01:14:51,547 --> 01:14:52,546
Il les recrute
951
01:14:52,706 --> 01:14:54,906
pour qu'ils se fassent tuer
par l'ennemi ?
952
01:14:55,066 --> 01:14:56,106
C'est �a ?
953
01:15:01,266 --> 01:15:03,226
Vous ne croyez pas que...
954
01:15:07,507 --> 01:15:10,147
- Vous ne comprenez pas...
- Taisez-vous !
955
01:15:16,427 --> 01:15:19,027
Esp�ce de petite imb�cile.
956
01:15:24,027 --> 01:15:25,067
Je suis l'imb�cile.
957
01:15:25,667 --> 01:15:27,467
On ne change pas comme �a.
958
01:15:29,507 --> 01:15:30,547
Donc c'est moi.
959
01:15:32,147 --> 01:15:33,227
C'est charmant.
960
01:15:34,107 --> 01:15:36,347
Pourquoi ne pas me tuer
sur-le-champ ?
961
01:15:37,907 --> 01:15:39,747
Vous me rendriez service.
962
01:15:42,747 --> 01:15:46,307
Ma seule raison de vivre,
c'�tait nous.
963
01:15:49,867 --> 01:15:50,867
Vous vous trompez.
964
01:15:51,027 --> 01:15:52,707
Vous avez tord.
965
01:15:52,867 --> 01:15:54,987
Ce soir,
vous direz qu'il �tait chanceux.
966
01:15:55,507 --> 01:15:57,707
Ensuite,
vous parlerez de co�ncidence.
967
01:15:57,907 --> 01:15:59,667
Il reviendra � chaque fois.
968
01:16:00,187 --> 01:16:01,347
Vous comprendrez enfin.
969
01:16:01,787 --> 01:16:03,027
Vous saurez que c'�tait lui.
970
01:16:04,587 --> 01:16:05,707
Depuis le d�but.
971
01:16:06,987 --> 01:16:09,027
Mais je ne serai plus l�.
972
01:16:09,467 --> 01:16:10,507
Tr�s bien.
973
01:16:17,107 --> 01:16:20,547
Cela ne peut �tre que vous.
974
01:16:22,107 --> 01:16:24,427
Tout joue contre vous:
votre pass�, votre...
975
01:16:24,587 --> 01:16:26,747
Il n'y a pas d'autre explication.
976
01:16:27,587 --> 01:16:30,307
D'accord, c'est moi !
977
01:16:30,467 --> 01:16:33,187
- Et pourquoi pas ?
- Laissez-moi.
978
01:16:33,667 --> 01:16:35,267
Expliquez-moi.
979
01:16:35,907 --> 01:16:38,867
Vous pensez
que j'en serais capable ?
980
01:16:40,147 --> 01:16:41,587
Vous me connaissez.
981
01:16:42,027 --> 01:16:45,547
Vous m'avez aim�e
malgr� ce que j'�tais.
982
01:16:46,627 --> 01:16:48,827
Je n'�tais ni un monstre...
983
01:16:49,387 --> 01:16:52,307
ni une personne diabolique...
984
01:16:54,267 --> 01:16:56,027
Que nous arrive-t-il ?
985
01:17:11,267 --> 01:17:12,267
Regardez-moi.
986
01:17:13,427 --> 01:17:15,027
Vous ne voyez donc rien ?
987
01:17:22,147 --> 01:17:23,267
Ecoutez-moi.
988
01:17:24,306 --> 01:17:27,067
Quand il rentrera ce matin,
demandez-lui.
989
01:17:27,747 --> 01:17:30,186
Demandez-lui
ce qu'ils ont fait � sa m�re,
990
01:17:30,826 --> 01:17:32,667
ce qui s'est pass� � Holvert.
991
01:17:51,466 --> 01:17:52,666
Ils sont de retour.
992
01:17:58,427 --> 01:17:59,427
Un...
993
01:18:00,027 --> 01:18:01,627
Deux...
Quatre...
994
01:18:05,267 --> 01:18:06,067
Six...
995
01:18:36,987 --> 01:18:37,987
O� est-il ?
996
01:18:39,227 --> 01:18:41,107
O� est Foulard ?
997
01:18:43,507 --> 01:18:46,666
Il ne lui est rien arriv�...
Il revient toujours.
998
01:18:47,026 --> 01:18:50,066
Ils l'ont touch� � la poitrine.
999
01:18:51,026 --> 01:18:53,506
Ils se sont acharn�s � 10 sur lui.
1000
01:18:56,466 --> 01:18:58,106
Il s'est battu comme un diable.
1001
01:18:58,266 --> 01:19:00,706
Il se battait toujours
quand ils l'ont emmen�.
1002
01:19:02,187 --> 01:19:03,507
Ils nous attendaient.
1003
01:19:33,467 --> 01:19:34,667
Qui commande ici ?
1004
01:19:35,147 --> 01:19:36,147
- Vous ?
- Oui.
1005
01:19:36,307 --> 01:19:37,307
Venez ici.
1006
01:19:49,026 --> 01:19:50,186
Ecoutez-moi bien.
1007
01:19:51,266 --> 01:19:54,906
Un renfort a�rien arrive
sur Einhover, Nijmegen, Arnehm.
1008
01:19:55,187 --> 01:19:57,306
Ils seront l�
en d�but d'apr�s-midi.
1009
01:19:57,546 --> 01:19:59,106
Je sais que vous �tes �puis�s.
1010
01:19:59,266 --> 01:20:04,106
Mais nous allons avoir besoin
de toute l'aide possible.
1011
01:20:04,826 --> 01:20:07,266
C'est une op�ration cruciale.
1012
01:20:08,506 --> 01:20:10,586
Mlle Zeelers
est en �tat d'arrestation.
1013
01:20:10,746 --> 01:20:13,067
Si elle tente de s'�chapper,
tuez-la.
1014
01:20:13,227 --> 01:20:15,786
Ordre du Colonel Deventer
de l'arm�e n�erlandaise.
1015
01:20:15,946 --> 01:20:16,947
Bonne chance.
1016
01:20:26,906 --> 01:20:29,146
Alors que Deventer quittait Arnhem
1017
01:20:29,666 --> 01:20:33,586
il rencontra des Allemands en route
pour une attaque soi-disant surprise.
1018
01:20:53,827 --> 01:20:58,867
Deventer devait quitter Arnhem
au plus vite pour nous pr�venir.
1019
01:21:01,067 --> 01:21:02,187
Il arriva trop tard.
1020
01:21:02,707 --> 01:21:04,267
Le parachutage avait commenc�.
1021
01:21:19,347 --> 01:21:22,507
Aussit�t au sol,
les Anglais �taient encercl�s.
1022
01:21:22,947 --> 01:21:24,307
Nous ne pouvions plus agir.
1023
01:21:24,467 --> 01:21:26,547
Il ne nous restait plus qu'� prier
1024
01:21:26,707 --> 01:21:29,587
que certains sortent vivants
de ce pi�ge.
1025
01:21:40,466 --> 01:21:41,746
Je suis perplexe.
1026
01:21:42,026 --> 01:21:44,546
Si elle �tait au courant
de l'attaque,
1027
01:21:44,707 --> 01:21:46,387
pourquoi ne pas se mettre � l'abri ?
1028
01:21:46,547 --> 01:21:48,707
C'est vrai, cela semble bizarre.
1029
01:21:49,147 --> 01:21:50,627
Et si elle disait la v�rit�.
1030
01:21:51,587 --> 01:21:56,507
Foulard aurait pu s'arranger
pour quitter Arnhem avant l'attaque.
1031
01:21:57,067 --> 01:21:59,626
Il ne se ferait pas tirer dessus.
1032
01:21:59,786 --> 01:22:02,707
Etre captur� est un bon alibi.
1033
01:22:02,867 --> 01:22:06,227
Il reste un h�ros
et peut continuer � collaborer.
1034
01:22:07,027 --> 01:22:10,867
Cela soul�ve des questions
auxquelles je ne peux r�pondre.
1035
01:22:11,027 --> 01:22:14,027
La fille est coinc�e � Arnhem.
1036
01:22:14,387 --> 01:22:17,827
Foulard est dans un h�pital
dans le camp allemand.
1037
01:22:17,987 --> 01:22:20,946
J'ai besoin de votre aide
pour obtenir des r�ponses.
1038
01:22:21,106 --> 01:22:24,466
- Aider � quoi faire ?
- Voici ce que Carla m'a dit.
1039
01:22:24,626 --> 01:22:28,706
Plus je vous parle,
plus je me dis qu'elle avait raison.
1040
01:22:28,866 --> 01:22:30,786
Je dois parler
avec l'arm�e britannique.
1041
01:22:34,947 --> 01:22:36,346
Je ne sais pas.
1042
01:22:38,187 --> 01:22:39,306
Qu'en pensez-vous ?
1043
01:22:39,466 --> 01:22:42,866
C'est une th�orie int�ressante
mais curieuse.
1044
01:22:44,866 --> 01:22:47,026
Vous qui �tes son fr�re,
1045
01:22:47,186 --> 01:22:49,026
qu'en pensez-vous ?
1046
01:22:51,506 --> 01:22:54,746
Il a toujours �t� un gar�on
un peu sauvage.
1047
01:22:56,027 --> 01:22:58,427
Mais l�, je ne sais pas.
1048
01:22:59,867 --> 01:23:01,987
C'est bon.
Merci d'�tre venu.
1049
01:23:07,347 --> 01:23:08,987
Pourriez-vous attendre dehors ?
1050
01:23:13,307 --> 01:23:15,627
- Vous voulez mon avis ?
- Oui.
1051
01:23:16,067 --> 01:23:19,827
Je n'ai jamais entendu de telles
inepties venant d'un officier.
1052
01:23:19,987 --> 01:23:23,107
- Il y a un aspect psychologique.
- C'est du baratin.
1053
01:23:23,267 --> 01:23:27,826
Nos troupes sont encercl�es
par des divisions blind�es.
1054
01:23:28,146 --> 01:23:31,187
On est bloqu�
et vous me parlez de psychologie.
1055
01:23:31,667 --> 01:23:35,507
- Il a peut-�tre raison.
- Et moi, je suis la reine Mary.
1056
01:23:36,307 --> 01:23:39,267
Le probl�me,
avec les services secrets,
1057
01:23:39,427 --> 01:23:41,507
c'est qu'ils pensent trop.
1058
01:23:41,667 --> 01:23:43,907
Bient�t vous accuserez
Monty ou moi.
1059
01:23:44,067 --> 01:23:46,747
- Je ne crois pas.
- Je n'en suis pas si s�r.
1060
01:23:47,627 --> 01:23:51,987
Si ce maharadjah de Colonel
a une imagination si grande,
1061
01:23:52,147 --> 01:23:54,787
il doit pouvoir trouver un moyen
de sortir nos troupes.
1062
01:23:54,947 --> 01:23:56,266
Je lui dirai.
1063
01:23:56,427 --> 01:23:58,586
On se voit demain
� la conf�rence avec Monty.
1064
01:23:58,746 --> 01:23:59,746
Au revoir.
1065
01:24:05,347 --> 01:24:06,387
C'est rat�.
1066
01:24:08,267 --> 01:24:10,067
Je dois parler � Foulard.
1067
01:24:10,227 --> 01:24:12,107
Il est prisonnier des Allemands.
1068
01:24:12,267 --> 01:24:14,667
- Donnez-moi 10 commandos.
- Pardon ?
1069
01:24:14,827 --> 01:24:16,347
Il est dans un h�pital militaire.
1070
01:24:16,507 --> 01:24:19,066
Je vous ai soutenu,
mais il y a des limites.
1071
01:24:19,227 --> 01:24:22,227
Si vous vous trompez,
nous serons la ris�e de tous.
1072
01:24:23,467 --> 01:24:25,387
- Vous aussi ?
- Oui, moi aussi.
1073
01:24:29,027 --> 01:24:32,467
Prenez donc un mois de cong�,
je me charge du reste.
1074
01:24:33,147 --> 01:24:34,867
Il y a un appel de Breda.
1075
01:24:35,027 --> 01:24:38,347
Un agent secret allemand
demande le colonel Deventer.
1076
01:24:38,507 --> 01:24:40,026
L'officier s'appelle Dietrich.
1077
01:24:41,827 --> 01:24:44,187
Colonel Helmuth Dietrich,
Abwehr III F.
1078
01:24:44,507 --> 01:24:46,987
Son avion a d� atterrir d'urgence
� Rosendaal.
1079
01:24:47,307 --> 01:24:48,987
Il ne veut parler qu'� vous.
1080
01:24:50,747 --> 01:24:51,907
Vous devriez y aller.
1081
01:24:55,067 --> 01:24:55,947
Monsieur ?
1082
01:24:57,107 --> 01:24:58,147
Non rien.
1083
01:25:17,227 --> 01:25:18,307
Par ici.
1084
01:25:40,147 --> 01:25:42,747
Mon cher ami,
quel plaisir de vous revoir.
1085
01:25:43,827 --> 01:25:46,107
- J'esp�re que vous �tes bien ici.
- Oui.
1086
01:25:46,667 --> 01:25:50,987
Apr�s un temps d'adaptation,un lit
de paille devient celui d'un roi
1087
01:25:51,467 --> 01:25:54,627
Ce cadeau de bienvenue
est de vous ?
1088
01:25:55,107 --> 01:25:57,627
Je n'ai pu obtenir
que du vin de 1911.
1089
01:25:58,507 --> 01:25:59,507
A nous, Colonel.
1090
01:25:59,667 --> 01:26:02,267
Deux �mes dans un monde obscur.
1091
01:26:11,827 --> 01:26:14,467
Le nom Carla Van Oven
vous est-il familier ?
1092
01:26:16,507 --> 01:26:17,787
Cela me dit quelque chose.
1093
01:26:17,947 --> 01:26:19,467
A quoi ressemble-t-elle ?
1094
01:26:24,587 --> 01:26:27,427
Elle est tout � fait charmante.
1095
01:26:28,027 --> 01:26:29,307
Elle travaillait pour vous ?
1096
01:26:31,147 --> 01:26:33,067
Nous avons tellement d'agents.
1097
01:26:33,227 --> 01:26:35,147
Il est dur de tous s'en rappeler.
1098
01:26:37,667 --> 01:26:39,507
Vous devez vous rappeler
1099
01:26:39,667 --> 01:26:40,667
de Foulard ?
1100
01:26:41,267 --> 01:26:42,867
Un homme �patant.
1101
01:26:43,027 --> 01:26:44,187
Le meilleur.
1102
01:26:45,187 --> 01:26:47,547
Il est dans un h�pital militaire.
1103
01:26:47,707 --> 01:26:48,787
Vous en savez plus que moi.
1104
01:26:49,867 --> 01:26:51,347
Cela ne durera pas.
1105
01:26:52,187 --> 01:26:53,507
Y restera-t-il longtemps ?
1106
01:26:53,827 --> 01:26:56,587
- Jusqu'� ce qu'il aille mieux.
- Et ensuite ?
1107
01:26:56,867 --> 01:26:58,747
Il sera ex�cut� pour trahison.
1108
01:26:59,747 --> 01:27:00,987
Envers qui ?
1109
01:27:01,267 --> 01:27:02,267
La Hollande.
1110
01:27:04,187 --> 01:27:07,787
Notre Hollande,
celle du Reich allemand.
1111
01:27:16,827 --> 01:27:19,067
Il para�t que votre avion est intact.
1112
01:27:21,907 --> 01:27:24,187
Pourquoi vouloir
rentrer en Hollande ?
1113
01:27:25,427 --> 01:27:26,787
Je suis s�rieux.
1114
01:27:27,467 --> 01:27:30,267
Restez comme prisonnier
et vos talents seront g�ch�s.
1115
01:27:30,507 --> 01:27:33,747
Travaillez pour nous
et vous continuerez � �tre un agent.
1116
01:27:34,147 --> 01:27:36,827
Vous me renvoyez l'ascenseur ?
1117
01:27:37,387 --> 01:27:40,947
Je vous fait la m�me proposition
que vous m'aviez faite.
1118
01:27:41,787 --> 01:27:42,987
L'aviez-vous accept�e ?
1119
01:27:43,787 --> 01:27:46,747
Vous savez,
c'est une question de personnalit�.
1120
01:27:47,387 --> 01:27:48,547
C'est juste.
1121
01:28:02,507 --> 01:28:03,867
Est-ce qu'on le conna�t ?
1122
01:28:04,827 --> 01:28:07,106
Je me demande qui est cet homme.
1123
01:28:07,707 --> 01:28:10,027
V�rifiez imm�diatement.
1124
01:28:34,227 --> 01:28:36,987
C'est top secret, G�n�ral,
vous comprenez bien.
1125
01:28:38,507 --> 01:28:41,147
Vous voulez aller � Schoonerde.
1126
01:28:41,307 --> 01:28:44,267
Imm�diatement.Nous serons
de retour dans une heure.
1127
01:28:44,867 --> 01:28:46,787
Que l'avion soit pr�t !
1128
01:28:47,867 --> 01:28:49,987
Je veux partir tout de suite.
1129
01:28:51,627 --> 01:28:53,067
Mon chauffeur vous conduira.
1130
01:28:56,746 --> 01:28:58,907
- Ma voiture !
- Merci, G�n�ral.
1131
01:28:59,667 --> 01:29:02,747
Au fait,
voici mon assistant Von Zillich.
1132
01:29:35,267 --> 01:29:36,267
Un instant.
1133
01:29:39,747 --> 01:29:41,187
C'est absolument fascinant.
1134
01:29:41,507 --> 01:29:44,227
Vous me faites vraiment confiance ?
1135
01:29:44,387 --> 01:29:46,907
Je compte
sur la promesse d'un officier.
1136
01:29:47,547 --> 01:29:49,187
C'est une faiblesse.
1137
01:29:49,387 --> 01:29:52,867
- J'ai la haute main sur vous.
- La mienne tient une arme.
1138
01:29:54,747 --> 01:29:55,587
Ouvrez.
1139
01:30:03,867 --> 01:30:05,667
Comment se porte le F�hrer ?
1140
01:30:05,827 --> 01:30:07,827
Il est confiant dans notre victoire.
1141
01:30:07,987 --> 01:30:10,627
C'est un honneur
de vous aider dans cette mission.
1142
01:30:10,787 --> 01:30:14,347
- Top secr�te, n'oubliez pas.
- Bien s�r.
1143
01:30:27,587 --> 01:30:28,907
R�veille-toi.
1144
01:30:29,067 --> 01:30:30,667
Dommage qu'on le perde.
1145
01:30:30,827 --> 01:30:32,947
Un traitement sp�cial l'attendait.
1146
01:32:26,947 --> 01:32:28,307
Regardez-les.
1147
01:32:28,907 --> 01:32:29,907
Regardez leur joie !
1148
01:32:39,747 --> 01:32:42,187
Vous allez entrer dans l'Histoire.
1149
01:32:42,827 --> 01:32:43,827
L'Histoire ?
1150
01:32:44,467 --> 01:32:45,747
Je n'y avais pas pens�.
1151
01:32:46,627 --> 01:32:49,347
Vous croyez que je serai
une figure historique ?
1152
01:32:50,067 --> 01:32:51,867
On se souviendra de vous.
1153
01:32:54,667 --> 01:32:56,947
- C'est votre blessure ?
- Elle me lance.
1154
01:32:58,147 --> 01:32:59,227
�a va s'arr�ter.
1155
01:32:59,387 --> 01:33:02,147
- Je vais appeler un m�decin.
- Non.
1156
01:33:02,307 --> 01:33:06,267
Ils ont mis un produit
que dois garder 48 heures.
1157
01:33:06,907 --> 01:33:07,907
Au fait,
1158
01:33:09,147 --> 01:33:11,187
vous m'avez sorti d'affaire.
1159
01:33:11,347 --> 01:33:13,227
Je vous devais la vie.
1160
01:33:13,387 --> 01:33:14,827
Je ne l'oublierai jamais.
1161
01:33:15,387 --> 01:33:17,507
Avant, j'ai men� une petite enqu�te.
1162
01:33:17,667 --> 01:33:18,667
Une enqu�te ?
1163
01:33:19,427 --> 01:33:21,387
Qu'est-ce que vous cherchiez ?
1164
01:33:21,907 --> 01:33:22,827
Un tra�tre.
1165
01:33:27,467 --> 01:33:28,467
Je sais.
1166
01:33:31,347 --> 01:33:33,747
Vous savez qui c'est ?
1167
01:33:35,307 --> 01:33:36,547
Oui, je le sais.
1168
01:33:37,467 --> 01:33:38,467
Qui est-ce alors ?
1169
01:33:40,387 --> 01:33:42,787
La femme
qui s'appelle Fran Zeelers.
1170
01:33:44,867 --> 01:33:46,227
Elle ?
1171
01:33:47,867 --> 01:33:48,867
C'est absurde.
1172
01:33:50,827 --> 01:33:52,067
C'est impossible.
1173
01:33:54,627 --> 01:33:57,627
Le sait-elle ?
Lui avez-vous dit ?
1174
01:33:58,827 --> 01:34:00,027
Oui, je lui ai dit.
1175
01:34:00,667 --> 01:34:01,667
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
1176
01:34:03,267 --> 01:34:04,307
Que c'�tait vous.
1177
01:34:04,827 --> 01:34:05,827
Moi ?
1178
01:34:12,467 --> 01:34:15,147
La petite tra�tresse !
1179
01:34:15,507 --> 01:34:17,267
Elle vous a dit �a.
1180
01:34:20,427 --> 01:34:22,387
Est-ce que vous l'avez tu�e ?
1181
01:34:23,787 --> 01:34:25,227
Je ne l'ai pas fait.
1182
01:34:26,187 --> 01:34:27,627
Tant mieux.
1183
01:34:29,267 --> 01:34:31,147
Je veux le faire moi-m�me.
1184
01:34:31,627 --> 01:34:32,987
Vous n'en aurez pas l'occasion.
1185
01:34:33,507 --> 01:34:34,507
Elle est � Arnhem.
1186
01:34:35,627 --> 01:34:37,547
Personne n'entre ou sort de la ville.
1187
01:34:37,787 --> 01:34:39,987
Je peux y entrer
et en sortir comme je veux.
1188
01:34:42,147 --> 01:34:43,347
Vous plaisantez ?
1189
01:34:43,507 --> 01:34:44,667
Absolument pas.
1190
01:34:45,507 --> 01:34:48,267
Je peux m�me emmener
du renfort avec moi.
1191
01:34:48,667 --> 01:34:49,667
C'est impossible.
1192
01:34:49,827 --> 01:34:51,627
Vous oubliez qui je suis !
1193
01:34:51,787 --> 01:34:54,667
Je connais cet endroit
comme ma poche.
1194
01:34:55,267 --> 01:34:57,747
Je peux les faire entrer et sortir.
1195
01:35:00,027 --> 01:35:01,027
Ecoutez-moi.
1196
01:35:01,307 --> 01:35:05,187
Faites ce que je dis
et j'irai lui r�gler son compte.
1197
01:35:09,467 --> 01:35:11,947
Vous savez
comment l'arm�e travaille.
1198
01:35:12,107 --> 01:35:13,707
Il faut suivre les r�gles.
1199
01:35:14,187 --> 01:35:17,387
Je dois en parler � mes sup�rieurs,
puis � l'arm�e anglaise.
1200
01:35:17,547 --> 01:35:20,187
Il nous faut
des arguments solides.
1201
01:35:20,427 --> 01:35:21,427
Des arguments solides ?
1202
01:35:21,587 --> 01:35:24,027
C'est facile.
Vous avez de quoi �crire ?
1203
01:35:29,507 --> 01:35:30,507
Regardez bien.
1204
01:35:30,787 --> 01:35:34,507
A la sortie d'Arnhem,
il y a un verger, puis un moulin.
1205
01:35:35,147 --> 01:35:38,107
La canalisation est cach�e
par des buissons.
1206
01:35:38,267 --> 01:35:40,747
Elle mesure 90 m�tres
et avec le brouillard
1207
01:35:41,267 --> 01:35:42,547
personne ne peut nous voir.
1208
01:35:43,067 --> 01:35:45,587
Je vais indiquer le nom des rues.
1209
01:35:47,027 --> 01:35:48,147
Je vous crois.
1210
01:35:48,747 --> 01:35:51,587
Parce que
c'est un plan implacable.
1211
01:35:51,747 --> 01:35:54,627
Allons voir
s'ils peuvent nous aider.
1212
01:35:56,507 --> 01:35:59,987
Foulard veut entrer dans Arnhem
pour tuer Carla.
1213
01:36:00,147 --> 01:36:01,987
Elle sait qu'il est un tra�tre.
1214
01:36:02,227 --> 01:36:05,627
Vous voulez envoyer quelqu'un
par le passage de Foulard
1215
01:36:05,787 --> 01:36:09,027
pour faire sortir
les troupes anglaises ?
1216
01:36:09,187 --> 01:36:10,587
Et je veux y aller.
1217
01:36:10,867 --> 01:36:12,147
Non, vous n'irez pas.
1218
01:36:12,307 --> 01:36:13,387
Les Anglais ne voudront pas.
1219
01:36:13,827 --> 01:36:16,347
C'est de ma faute
si elle est � Arnhem.
1220
01:36:16,507 --> 01:36:17,507
Je veux la faire sortir.
1221
01:36:18,067 --> 01:36:19,547
Si elle est toujours en vie.
1222
01:36:20,587 --> 01:36:22,747
Les Anglais suivront votre plan
1223
01:36:22,907 --> 01:36:24,587
mais ne vous y incluront pas.
1224
01:36:25,267 --> 01:36:27,587
C'est une op�ration militaire
britannique.
1225
01:36:28,707 --> 01:36:29,747
C'est un ordre.
1226
01:36:30,267 --> 01:36:31,747
Allons leur parler.
1227
01:36:40,307 --> 01:36:42,787
Pourquoi m'avoir emp�ch� d'y aller ?
1228
01:36:42,947 --> 01:36:45,347
Qu'auriez vous fait ?
1229
01:36:45,947 --> 01:36:47,667
Si vous avez tord...
1230
01:36:47,827 --> 01:36:49,907
- Je perds ma place.
- Moi aussi.
1231
01:36:50,067 --> 01:36:51,627
C'est pourquoi vous �tes ici.
1232
01:36:51,867 --> 01:36:54,027
Restons calme et prions.
1233
01:36:57,267 --> 01:36:58,267
Toujours rien ?
1234
01:37:00,867 --> 01:37:02,467
- Du th� ?
- Merci.
1235
01:37:04,867 --> 01:37:06,787
- Vous en voulez ?
- Non.
1236
01:37:14,987 --> 01:37:16,507
Renard... facile... hautbois.
1237
01:37:21,627 --> 01:37:22,627
Aigle � l'�coute.
1238
01:37:23,747 --> 01:37:24,747
Ils sont sortis.
1239
01:37:27,267 --> 01:37:29,267
Des nouvelles des 1ers �l�ments.
1240
01:37:29,627 --> 01:37:30,947
Ils ont pass� Driel.
1241
01:37:32,987 --> 01:37:33,987
Ils sont libres.
1242
01:37:38,747 --> 01:37:40,267
Il est tout � vous.
1243
01:37:41,787 --> 01:37:43,747
J'esp�re que vous avez raison.
1244
01:38:07,467 --> 01:38:08,587
O� �tiez-vous ?
1245
01:38:08,747 --> 01:38:10,707
Je suis enferm� depuis 8 heures.
1246
01:38:10,947 --> 01:38:12,107
Il fait jour !
1247
01:38:12,267 --> 01:38:13,947
J'aurais pu entrer 20 fois.
1248
01:38:14,107 --> 01:38:15,427
J'ai aussi d� attendre.
1249
01:38:15,587 --> 01:38:16,587
Pourquoi attendre ?
1250
01:38:16,747 --> 01:38:18,587
Vous ne voulez plus la fille ?
1251
01:38:19,307 --> 01:38:21,147
Tout le monde est sorti.
1252
01:38:21,867 --> 01:38:22,987
Ils seront bient�t l�.
1253
01:38:24,787 --> 01:38:25,787
C'est quoi cette histoire ?
1254
01:38:26,147 --> 01:38:29,827
3000 hommes pris au pi�ge
qui vous doivent la vie.
1255
01:38:30,867 --> 01:38:33,387
Le g�n�ral les voulait saufs
avant de vous livrer.
1256
01:38:33,547 --> 01:38:36,107
Il n'a plus besoin de vous.
1257
01:38:40,467 --> 01:38:41,627
Je n'aime pas �a.
1258
01:38:42,227 --> 01:38:43,547
Je n'ai pas cru Carla.
1259
01:38:43,707 --> 01:38:45,467
Je me suis mis � votre place.
1260
01:38:45,627 --> 01:38:49,187
Vous saviez
que les Allemands arrivaient.
1261
01:38:49,707 --> 01:38:52,107
Il est difficile de viser
avec un canon.
1262
01:38:52,867 --> 01:38:55,307
Vous avez donc trouv�
une cachette id�ale.
1263
01:38:55,507 --> 01:38:56,907
- Un h�pital allemand.
- �a suffit.
1264
01:38:57,067 --> 01:38:58,067
J'adopte votre raisonnement.
1265
01:38:59,147 --> 01:39:01,307
Je suis un homme
avec un coeur d'enfant.
1266
01:39:01,467 --> 01:39:05,507
Je suis le pr�f�r� de maman.
Elle est parfaite.
1267
01:39:06,027 --> 01:39:07,107
Arr�tez !
1268
01:39:07,267 --> 01:39:09,347
Je suis un r�sistant et un h�ros.
1269
01:39:09,907 --> 01:39:11,547
Un jour, je rentre chez moi...
1270
01:39:11,707 --> 01:39:13,747
je lui offre un chapeau.
1271
01:39:14,227 --> 01:39:15,867
Elle porte, autour de la t�te,
1272
01:39:16,027 --> 01:39:17,027
un foulard.
1273
01:39:17,307 --> 01:39:18,387
Je lui retire.
1274
01:39:20,907 --> 01:39:23,707
Je vois ce que
mes compatriotes lui ont fait,
1275
01:39:24,307 --> 01:39:26,107
alors que
je combattais les Allemands.
1276
01:39:27,227 --> 01:39:28,747
Mes compatriotes
1277
01:39:29,067 --> 01:39:31,667
l'accusent d'avoir collabor�.
1278
01:39:31,827 --> 01:39:33,187
Les N�erlandais !
1279
01:39:34,907 --> 01:39:38,147
Beaucoup de sentiments
ont d� traverser votre esprit:
1280
01:39:38,347 --> 01:39:40,587
amour, honte, d�go�t, haine...
1281
01:39:40,867 --> 01:39:41,907
revanche.
1282
01:39:42,187 --> 01:39:43,707
L'envie de tuer.
1283
01:39:44,227 --> 01:39:46,987
De d�truire les personnes
qui ont touch� �...
1284
01:39:47,387 --> 01:39:48,627
"votre femme".
1285
01:39:51,627 --> 01:39:53,107
Vous avez beaucoup d'imagination.
1286
01:39:53,267 --> 01:39:54,187
Non.
1287
01:39:54,347 --> 01:39:56,827
Je suis juste logique.
1288
01:39:57,427 --> 01:40:00,547
Pourquoi Dietrich a attendu
que vous soyez dans l'avion
1289
01:40:00,707 --> 01:40:01,747
pour s'�chapper ?
1290
01:40:01,907 --> 01:40:02,907
Demandez-le lui.
1291
01:40:04,227 --> 01:40:05,267
Je ne peux pas.
1292
01:40:05,707 --> 01:40:06,867
J'ai d� le tuer.
1293
01:40:11,387 --> 01:40:12,707
Vous pensez � tout.
1294
01:40:13,427 --> 01:40:15,147
Cela peut prendre du temps.
1295
01:40:16,227 --> 01:40:20,267
Dietrich voulait pouvoir
continuer � vous utiliser.
1296
01:40:21,147 --> 01:40:24,227
Il me voulait hors d'�tat de nuire.
1297
01:40:26,707 --> 01:40:29,027
Il ne vous reste qu'un seul alibi...
1298
01:40:29,467 --> 01:40:30,267
la blessure.
1299
01:40:31,387 --> 01:40:35,147
Les tireurs savent viser
et ils ne voulaient pas vous avoir.
1300
01:40:38,627 --> 01:40:39,987
J'aimerais voir cette blessure.
1301
01:40:41,267 --> 01:40:42,347
Otez votre bandage.
1302
01:40:46,467 --> 01:40:47,587
Otez-le.
1303
01:40:59,587 --> 01:41:01,147
J'ai toujours su que...
1304
01:41:02,947 --> 01:41:04,587
vous �tiez un gars intelligent.
1305
01:42:34,746 --> 01:42:37,027
Le plan a bien fonctionn�.
1306
01:42:37,187 --> 01:42:39,266
C'�tait un coup de ma�tre.
1307
01:42:39,426 --> 01:42:43,747
Nous sommes entr�s � 2
et nous sommes ressortis � 2500.
1308
01:42:43,907 --> 01:42:44,907
Et une...
94293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.