All language subtitles for Betrayed (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,225 --> 00:00:23,225 VOYAGE AU DELA DES VIVANTS 2 00:00:55,986 --> 00:00:59,866 Toutes similitudes avec des �v�nements des personnes existantes 3 00:01:00,026 --> 00:01:03,066 ou ayant exist� ne seraient qu'une co�ncidence purement fortuite. 4 00:01:10,386 --> 00:01:13,185 Nous sommes au printemps 1943. 5 00:01:13,986 --> 00:01:14,986 Nous sommes en Angleterre. 6 00:01:15,626 --> 00:01:18,306 Voici ce qui semble �tre une �cole agricole. 7 00:01:18,986 --> 00:01:20,626 En apparence seulement... 8 00:01:25,305 --> 00:01:27,465 - C'est une belle journ�e ! - Absolument. 9 00:01:27,625 --> 00:01:29,105 Surtout pour le mois d'octobre. 10 00:01:29,265 --> 00:01:31,225 Le mois de novembre sera rude. 11 00:01:32,705 --> 00:01:33,825 Merci Wilkins. 12 00:01:45,225 --> 00:01:46,905 - Bonjour, Jackie. - Bonjour, Monsieur. 13 00:01:47,066 --> 00:01:48,066 Restez assis. 14 00:01:48,225 --> 00:01:50,946 N'oubliez pas que vous �tes un chercheur. 15 00:01:51,106 --> 00:01:54,866 - D�sol�, ce sont de vieux r�flexes. - Tout va bien ? 16 00:01:55,066 --> 00:01:56,346 Oui, tr�s bien. 17 00:01:57,026 --> 00:01:58,946 T�che d'Encre a appel� de Varsovie. 18 00:01:59,386 --> 00:02:02,786 Jerry construit 3 usines de munitions � la fronti�re polonaise. 19 00:02:03,906 --> 00:02:05,906 La communication avec Bruxelles �tait brouill�e. 20 00:02:06,066 --> 00:02:07,666 On a compris l'essentiel. 21 00:02:07,986 --> 00:02:08,986 Rien de Rembrandt ? 22 00:02:09,586 --> 00:02:10,626 Pas un mot. 23 00:02:11,306 --> 00:02:13,345 Rien de Hollande depuis 10 jours. 24 00:02:13,746 --> 00:02:14,746 Ils ont d� l'avoir. 25 00:02:16,306 --> 00:02:18,546 Ils tombent tous, m�me les meilleurs. 26 00:02:19,105 --> 00:02:21,066 Mettez les fleurs dans l'eau. 27 00:02:21,666 --> 00:02:22,466 Bien s�r. 28 00:02:24,186 --> 00:02:26,106 3569 Granite � l'appareil. 29 00:02:27,226 --> 00:02:28,466 Rembrandt envoie un message. 30 00:02:29,226 --> 00:02:30,026 Venez. 31 00:02:30,666 --> 00:02:31,826 Il faut se d�p�cher. 32 00:03:03,986 --> 00:03:08,026 "Rembrandt � Greensleaves. Mission accomplie. 33 00:03:08,226 --> 00:03:10,106 "Ne peut pas communiquer. 34 00:03:11,146 --> 00:03:14,066 "Le code a �t� d�chiffr�. Je r�p�te "d�chiffr�". 35 00:03:14,466 --> 00:03:18,146 "Ce sera mon dernier message de Hollande. 36 00:03:18,306 --> 00:03:19,426 "Demande permission..." 37 00:03:37,106 --> 00:03:39,226 Continuez tout droit. 38 00:03:40,466 --> 00:03:41,706 Il est en mouvement. 39 00:03:53,066 --> 00:03:53,866 Je le perds. 40 00:03:58,306 --> 00:03:59,306 Il a disparu. 41 00:03:59,466 --> 00:04:00,946 Ne vous �nervez pas, Schuster. 42 00:04:01,106 --> 00:04:04,986 Voiture 2, empruntez Wilhemstraat. 43 00:04:05,586 --> 00:04:07,266 Voiture 3, empruntez Noordeinde. 44 00:04:19,306 --> 00:04:20,906 Faites demi-tour ! 45 00:04:22,906 --> 00:04:24,106 Voiture 2 dans Voorstraat. 46 00:04:26,906 --> 00:04:28,706 Il se rapproche. 47 00:04:29,066 --> 00:04:31,105 Tout droit. 48 00:04:36,146 --> 00:04:40,106 Toutes les voitures en section 9. 49 00:04:43,746 --> 00:04:44,986 Tournez sur Oude Delft. 50 00:05:42,265 --> 00:05:45,586 Mon cher Rembrandt, que vous ont-ils fait ? 51 00:05:46,186 --> 00:05:49,906 J'�tais en d�placement quand j'ai appris votre arrestation. 52 00:05:52,426 --> 00:05:53,746 La lumi�re vous g�ne ? 53 00:05:55,906 --> 00:05:58,066 Faire subir un interrogatoire � un homme comme vous. 54 00:05:58,746 --> 00:05:59,746 C'est ridicule. 55 00:05:59,906 --> 00:06:03,186 Ils n'ont rien tir� de vous, j'en aurais fait de m�me. 56 00:06:03,866 --> 00:06:04,866 Un brandy, Colonel ? 57 00:06:08,266 --> 00:06:09,146 Colonel ? 58 00:06:09,626 --> 00:06:10,906 C'est votre grade. 59 00:06:11,066 --> 00:06:12,266 Non, je suis... 60 00:06:12,426 --> 00:06:13,426 Deventer. 61 00:06:13,586 --> 00:06:17,106 Colonel Pieter Deventer, des services secrets n�erlandais. 62 00:06:17,266 --> 00:06:19,066 Un agent impitoyable 63 00:06:19,226 --> 00:06:21,626 et, � mes yeux, le meilleur agent des Alli�s. 64 00:06:21,786 --> 00:06:23,026 Mes respects, mon Colonel. 65 00:06:24,306 --> 00:06:25,306 Tr�s flatteur. 66 00:06:25,466 --> 00:06:29,426 Vous devez vous demander qui je suis. 67 00:06:29,586 --> 00:06:30,666 Vous �tes Dietrich. 68 00:06:31,626 --> 00:06:33,706 Colonel Helmuth Dietrich des services secrets allemands. 69 00:06:34,226 --> 00:06:36,226 Vous nous faites gagner du temps. 70 00:06:37,226 --> 00:06:38,386 18�me si�cle. 71 00:06:47,626 --> 00:06:49,306 "Rembrandt � Greensleaves. 72 00:06:49,466 --> 00:06:52,706 "Mission accomplie mais ne peut communiquer. 73 00:06:52,866 --> 00:06:53,866 "Mon code est d�chiffr�." 74 00:06:54,466 --> 00:06:56,306 Beau travail. 75 00:06:56,546 --> 00:06:58,346 "Dernier message de Hollande. 76 00:06:58,506 --> 00:07:01,426 "Demande permission de rentrer en Angleterre." 77 00:07:06,026 --> 00:07:07,946 Comment allons-nous vous faire rentrer... 78 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 d'urgence ? 79 00:07:12,546 --> 00:07:13,786 Je suis s�rieux. 80 00:07:13,946 --> 00:07:15,066 Pas pour votre camp. 81 00:07:15,546 --> 00:07:16,545 Pour le n�tre. 82 00:07:17,185 --> 00:07:18,225 A titre non officiel. 83 00:07:19,386 --> 00:07:20,506 Officiellement, 84 00:07:20,666 --> 00:07:23,266 vous restez un agent n�erlandais. 85 00:07:24,146 --> 00:07:25,186 Etes-vous intrigu� ? 86 00:07:26,386 --> 00:07:27,425 Je suis fascin�. 87 00:07:27,905 --> 00:07:29,465 L'homme qui veut ma peau ! 88 00:07:30,345 --> 00:07:32,265 Vous �tes un homme intelligent. 89 00:07:32,425 --> 00:07:35,306 Vous ne le resterez qu'en continuant � exercer. 90 00:07:37,146 --> 00:07:40,426 Restez prisonnier et vos talents sont g�ch�s. 91 00:07:41,426 --> 00:07:43,665 Changez de camp et vous pourrez continuer 92 00:07:43,825 --> 00:07:45,906 � travailler comme agent secret. 93 00:07:47,586 --> 00:07:50,866 Une fois en Angleterre, je pourrais vous faire faux bond. 94 00:07:51,026 --> 00:07:52,706 Je prends le risque. 95 00:07:53,066 --> 00:07:53,866 Pourquoi ? 96 00:07:54,466 --> 00:07:58,266 Nous r�vons tous de ma�triser l'art de l'espionnage: 97 00:07:59,186 --> 00:08:00,826 d'�tre un agent double. 98 00:08:01,506 --> 00:08:04,386 Un homme comme vous ne peut refuser. 99 00:08:10,666 --> 00:08:12,666 Question de personnalit�. 100 00:08:12,826 --> 00:08:14,626 Un espion n'en a pas. 101 00:08:15,426 --> 00:08:17,026 Il en adopte une. 102 00:08:19,826 --> 00:08:21,146 C'est un bel endroit. 103 00:08:21,306 --> 00:08:23,425 Ancienne demeure du Baron d'Amerongen. 104 00:08:24,306 --> 00:08:26,506 Si la loyaut� est le probl�me, 105 00:08:27,066 --> 00:08:30,305 vous avez des liens de famille avec la race allemande. 106 00:08:30,465 --> 00:08:32,545 Un beau-fr�re, si je ne m'abuse. 107 00:08:32,705 --> 00:08:34,826 Je le dis en passant. 108 00:08:37,266 --> 00:08:38,666 R�fl�chissez-y. 109 00:08:40,546 --> 00:08:41,946 Prenez votre temps. 110 00:08:43,506 --> 00:08:45,066 La nuit porte conseil. 111 00:08:49,546 --> 00:08:50,546 La nuit... 112 00:08:52,586 --> 00:08:54,026 Une bonne nuit de sommeil. 113 00:11:29,106 --> 00:11:30,226 La garnison de transport ! 114 00:12:19,266 --> 00:12:20,265 Baissez le pont ! 115 00:12:33,666 --> 00:12:34,746 Nous y sommes. 116 00:13:47,226 --> 00:13:48,306 De la part du F�hrer. 117 00:13:48,466 --> 00:13:49,706 Brave gars. 118 00:13:49,866 --> 00:13:51,426 Tu travailles tard. 119 00:13:51,586 --> 00:13:53,186 Les affaires marchent. 120 00:13:53,346 --> 00:13:54,625 On a de nouveaux clients. 121 00:13:54,785 --> 00:13:55,785 Qui ? 122 00:13:56,065 --> 00:13:57,066 Des S.S. 123 00:13:59,506 --> 00:14:00,985 - Ils ont fouill� ? - Non. 124 00:14:01,145 --> 00:14:04,425 Ils ont achet� du bois pour Velp. Du bois de chez nous. 125 00:14:05,705 --> 00:14:06,585 Cr�tins ! 126 00:14:06,985 --> 00:14:09,065 Laissez-nous passer. 127 00:14:27,666 --> 00:14:28,666 Salut les gars ! 128 00:14:45,626 --> 00:14:47,786 Est-ce que tout va bien ? 129 00:14:53,186 --> 00:14:56,146 Voyons, Johnny. On s'est mouill� pour vous sauver. 130 00:14:56,306 --> 00:14:57,666 Dites-nous quelque chose. 131 00:14:58,906 --> 00:15:01,186 On m'appelle Foulard pour des raisons �videntes. 132 00:15:01,346 --> 00:15:02,946 Voici mes hommes. 133 00:15:03,106 --> 00:15:05,106 Ils ne feraient pas de mal � une mouche. 134 00:15:07,226 --> 00:15:08,986 Merci de m'avoir sauv� la vie. 135 00:15:09,146 --> 00:15:10,306 Ne me remerciez pas. 136 00:15:10,626 --> 00:15:13,506 - Ce n'�tait pas mon id�e. - Mais vous l'avez fait. 137 00:15:13,666 --> 00:15:14,866 Pour l'Angleterre. 138 00:15:15,666 --> 00:15:17,466 Tout le monde s'inqui�tait. 139 00:15:19,626 --> 00:15:22,346 Vous devez �tre tr�s important. Pourquoi ? 140 00:15:24,706 --> 00:15:26,106 �a ne me regarde pas. 141 00:15:28,666 --> 00:15:30,426 Vous �tes militaire ? 142 00:15:30,626 --> 00:15:33,626 Cela ne fait aucun doute, avec votre air guind�. 143 00:15:34,186 --> 00:15:36,226 Je n'aime pas les militaires. 144 00:15:36,386 --> 00:15:37,986 Puis-je savoir o� on est ? 145 00:15:38,146 --> 00:15:39,146 Bien s�r. 146 00:15:40,146 --> 00:15:42,825 Dans une scierie, � la sortie d'Arnhem. 147 00:15:43,585 --> 00:15:47,986 29 �glises, 103 �coles, 90000 habitants. 148 00:15:48,146 --> 00:15:50,346 Lieu de r�ve pour la p�che ! 149 00:15:51,226 --> 00:15:52,946 Vous �tes des r�sistants. 150 00:15:53,106 --> 00:15:54,106 Des amateurs. 151 00:15:54,706 --> 00:15:57,146 Une bande de paysans qui sort le soir 152 00:15:57,306 --> 00:16:00,866 pour faire sauter des ponts, des d�p�ts et quelques allemands. 153 00:16:01,186 --> 00:16:03,146 On s'amuse et on se bat. 154 00:16:04,586 --> 00:16:06,426 Ils nous jetteraient en prison 155 00:16:06,586 --> 00:16:07,906 en p�riode de paix. 156 00:16:08,706 --> 00:16:10,346 Seulement, ils ne le font pas. 157 00:16:11,586 --> 00:16:12,586 On est des h�ros. 158 00:16:13,586 --> 00:16:14,946 C'est agr�able. 159 00:16:15,626 --> 00:16:17,546 Ils te tuent, s'ils t'attrapent. 160 00:16:18,626 --> 00:16:21,626 S'ils d�couvrent ta famille, ils la tuent. 161 00:16:22,986 --> 00:16:24,106 Ce n'est pas le cas. 162 00:16:28,866 --> 00:16:30,386 - Votre compagne ? - Oui. 163 00:16:31,386 --> 00:16:32,866 La meilleure au monde. 164 00:16:33,026 --> 00:16:34,026 Ma m�re. 165 00:16:37,026 --> 00:16:39,066 - Elle est belle. - C'est un ange. 166 00:16:41,186 --> 00:16:44,666 N'ayez crainte, je veillerai � ce que vous rentriez sain et sauf 167 00:16:49,506 --> 00:16:50,586 Je r�p�te. 168 00:16:50,746 --> 00:16:52,986 Annonce d'un commissaire du Reich: 169 00:16:53,146 --> 00:16:57,106 Le Colonel Deventer, de l'arm�e n�erlandaise, 170 00:16:57,266 --> 00:16:59,586 a �t� enlev� d'un camp allemand, 171 00:16:59,746 --> 00:17:03,026 � la suite d'une attaque de n�erlandais irresponsables. 172 00:17:03,186 --> 00:17:06,506 Il a les cheveux noirs et mesure 1m80. 173 00:17:06,666 --> 00:17:10,306 S'il n'est pas ramen� avant 7 heures, 174 00:17:10,466 --> 00:17:13,466 7 heures du matin demain, 21 octobre... 175 00:17:13,626 --> 00:17:17,266 seront ex�cut�s les citoyens de Delft suivants: 176 00:17:17,426 --> 00:17:21,466 l'avocat Hendrik Driessen le Professeur Theodorus Troots... 177 00:17:21,626 --> 00:17:24,186 l'entrepreneur Nicholas Van Oven. 178 00:17:24,346 --> 00:17:27,986 Place aux "Contes de la for�t viennoise", 179 00:17:28,146 --> 00:17:31,626 par l'orchestre philharmonique dirig� par Johannes Melba. 180 00:18:16,066 --> 00:18:20,226 Six mois plus tard, en Angleterre, juste avant le d�barquement, 181 00:18:20,386 --> 00:18:23,106 le g�n�ral Larraby �labore un plan. 182 00:18:24,586 --> 00:18:25,586 Pas mal. 183 00:18:25,746 --> 00:18:26,746 Pas mal du tout. 184 00:18:27,026 --> 00:18:28,906 Je n'ai pas vu un aussi beau morceau 185 00:18:29,066 --> 00:18:30,106 depuis des semaines ! 186 00:18:30,266 --> 00:18:31,866 Je vous prie de m'excuser. 187 00:18:32,386 --> 00:18:35,226 Ne vous excusez pas. Je vous comprends. 188 00:18:35,866 --> 00:18:37,066 Merci beaucoup. 189 00:18:37,426 --> 00:18:38,906 Imaginez-la avec... 190 00:18:39,066 --> 00:18:41,706 les cheveux en arri�re et des lunettes. 191 00:18:42,066 --> 00:18:45,986 La ressemblance est frappante. Physiquement, elle est parfaite. 192 00:18:46,306 --> 00:18:49,346 - Vous voyez ce que je veux dire. - Absolument. 193 00:18:49,506 --> 00:18:52,186 Quelques petits d�tails � son sujet me chiffonnent. 194 00:18:52,346 --> 00:18:54,866 Vous avez lu le fichier P173. 195 00:18:55,026 --> 00:18:57,506 N'oublions pas que nous sommes en guerre. 196 00:18:57,826 --> 00:18:59,266 Rien n'est parfait. 197 00:18:59,946 --> 00:19:02,546 Donnons-lui une chance. Elle est en garde � vue ? 198 00:19:02,706 --> 00:19:03,986 Non. 199 00:19:04,146 --> 00:19:06,706 Elle vit dans un appartement � Hartford close. 200 00:19:07,026 --> 00:19:08,906 J'y vais de ce pas. 201 00:19:09,066 --> 00:19:10,066 - Jackie. - Oui ? 202 00:19:10,306 --> 00:19:14,226 - N'�tes-vous pas en permission ? - Ce n'est pas grave. 203 00:19:14,386 --> 00:19:17,706 - Le travail d'abord. - Ce n'est pas dans vos cordes. 204 00:19:18,426 --> 00:19:21,466 C'est la guerre. Rien n'est parfait. 205 00:19:27,946 --> 00:19:30,826 J'ai lu votre rapport sur Foulard. 206 00:19:30,986 --> 00:19:32,466 - Un brave homme. - Un battant. 207 00:19:32,626 --> 00:19:35,306 Avec ses m�thodes, il serait plus efficace 208 00:19:35,466 --> 00:19:38,026 s'il coop�rait avec nos services. 209 00:19:38,186 --> 00:19:41,466 Ce genre de groupe a des m�thodes sanglantes. 210 00:19:41,626 --> 00:19:45,346 D'apr�s g�n�ral Ten Eyk, ils n'aiment pas travailler en �quipe 211 00:19:45,706 --> 00:19:46,706 Asseyez-vous. 212 00:19:46,866 --> 00:19:50,826 Quand il a travaill� pour nous, il a �t� plut�t efficace. 213 00:19:50,986 --> 00:19:52,626 Il m'a fait sortir de Hollande. 214 00:19:52,986 --> 00:19:54,306 J'ai parl� � Larraby. 215 00:19:54,466 --> 00:19:58,226 Il veut envoyer un agent travailler avec Foulard. 216 00:19:58,386 --> 00:20:02,826 Il servirait de liaison entre l'Angleterre et Arnhem. 217 00:20:03,066 --> 00:20:04,225 Je peux travailler avec lui. 218 00:20:04,385 --> 00:20:05,826 Non, pas vous. 219 00:20:05,986 --> 00:20:07,906 Vous n'�tes plus le bienvenu. 220 00:20:08,346 --> 00:20:11,826 Par contre, nous avons une candidate potentielle. 221 00:20:11,986 --> 00:20:14,265 La femme avec les lunettes... 222 00:20:14,785 --> 00:20:17,306 est professeur de musique, Fran Zeelers. 223 00:20:17,626 --> 00:20:19,426 L'autre s'appelle Carla Van Oven. 224 00:20:19,866 --> 00:20:21,786 Je ne sais rien de Fran Zeelers. 225 00:20:21,946 --> 00:20:24,066 J'en sais trop sur Carla Van Oven. 226 00:20:24,865 --> 00:20:26,985 Elle s'est port�e volontaire. 227 00:20:27,786 --> 00:20:29,426 Il n'y a que deux probl�mes. 228 00:20:29,586 --> 00:20:30,626 Le premier ? 229 00:20:30,826 --> 00:20:32,905 Que faire de 2 institutrices ? 230 00:20:33,385 --> 00:20:37,946 Fran Zeelers aurait collabor� avec les Allemands. 231 00:20:38,106 --> 00:20:42,666 Nous pouvons faire patienter Foulard avec elle 232 00:20:42,826 --> 00:20:45,186 jusqu'� ce que Frau Van Oven soit pr�te. 233 00:20:46,026 --> 00:20:48,226 On arrive au 2�me probl�me. 234 00:20:49,386 --> 00:20:51,466 Van Oven a �t� ex�cut� � cause de moi. 235 00:20:51,626 --> 00:20:55,666 Les habitants de Delft auraient Pr�f�r� voir Carla ex�cut�e. 236 00:20:56,386 --> 00:20:58,346 Elle joue avec le march� noir. 237 00:20:58,505 --> 00:21:00,226 Elle a des amis nazis. 238 00:21:00,386 --> 00:21:03,146 Elle n'assume pas sa nationalit� n�erlandaise. 239 00:21:03,306 --> 00:21:05,146 Aurait-elle chang� d'avis 240 00:21:05,306 --> 00:21:06,426 ou d'attitude ? 241 00:21:06,586 --> 00:21:08,826 C'est � vous de le d�couvrir. 242 00:21:09,106 --> 00:21:10,106 Je le ferai. 243 00:21:10,386 --> 00:21:11,906 A en juger par la photo, 244 00:21:12,066 --> 00:21:15,506 ce sera plus agr�able que de perdre patience 245 00:21:15,666 --> 00:21:18,026 devant un chariot � l�gumes � Delft. 246 00:21:19,626 --> 00:21:24,506 Voici la toute derni�re version du rapport sur Mme Van Oven. 247 00:21:37,866 --> 00:21:38,866 Bonne nuit, Freddy. 248 00:21:39,346 --> 00:21:42,106 Pas de dernier verre ? Je pensais... 249 00:21:42,266 --> 00:21:43,266 Je sais. 250 00:21:43,706 --> 00:21:44,706 Je suis d�sol�e. 251 00:21:45,906 --> 00:21:48,226 Je ne suis honn�te avec personne... 252 00:21:48,466 --> 00:21:49,586 et m�me pas avec moi-m�me. 253 00:21:50,906 --> 00:21:52,826 Surtout pas avec moi-m�me. 254 00:21:52,986 --> 00:21:53,786 Bonne nuit. 255 00:22:11,705 --> 00:22:12,705 Qui �tes-vous ? 256 00:22:13,065 --> 00:22:16,265 Que faites-vous ici ? Qui que vous soyez, sortez ! 257 00:22:16,425 --> 00:22:19,745 Je suis Joris, des services secrets n�erlandais. 258 00:22:19,906 --> 00:22:23,626 Je suis arriv� � 21 heures, juste apr�s votre d�part. 259 00:22:24,226 --> 00:22:25,426 Comment �tait votre soir�e ? 260 00:22:25,586 --> 00:22:26,826 C'est la meilleure ! 261 00:22:27,066 --> 00:22:29,146 J'ai des amis haut plac�s � Londres. 262 00:22:29,306 --> 00:22:33,786 J'ai fouill� dans vos affaires et vos papiers personnels. 263 00:22:33,946 --> 00:22:36,226 Je n'ai pas forc� la porte. J'avais un double. 264 00:22:47,706 --> 00:22:49,586 Que se passe-t-il encore ? 265 00:22:49,826 --> 00:22:52,546 Vos agents m'ont examin�e sous toutes les coutures. 266 00:22:52,986 --> 00:22:55,026 Je suis fich�e jusqu'� Manchester. 267 00:22:55,226 --> 00:22:56,226 Qu'ai-je fait ? 268 00:22:56,746 --> 00:22:58,186 Vous �tes pire que la Gestapo. 269 00:22:58,346 --> 00:22:59,226 Surtout pour vous. 270 00:23:00,186 --> 00:23:01,386 Surtout pour moi ! 271 00:23:02,026 --> 00:23:03,906 Les services secrets n�erlandais ! 272 00:23:04,106 --> 00:23:05,466 O� est votre carte ? 273 00:23:05,786 --> 00:23:07,346 Nous n'en portons jamais. 274 00:23:07,706 --> 00:23:08,906 Tr�s pratique. 275 00:23:09,386 --> 00:23:11,666 - Comment v�rifier ? - C'est impossible. 276 00:23:12,306 --> 00:23:15,066 Ecoutez plut�t ce que j'ai � dire. 277 00:23:15,586 --> 00:23:17,946 C'est votre mari, Nicholas Van Oven. 278 00:23:18,386 --> 00:23:19,386 Un homme bien. 279 00:23:19,706 --> 00:23:20,706 Vous le connaissiez ? 280 00:23:20,946 --> 00:23:23,226 J'aurais aim� le rencontrer. 281 00:23:24,266 --> 00:23:25,546 Il est mort l'ann�e derni�re. 282 00:23:25,786 --> 00:23:28,506 Dites plut�t qu'il a �t� ex�cut�. 283 00:23:29,265 --> 00:23:31,946 Vous dites y avoir assist�. 284 00:23:32,506 --> 00:23:34,466 - Madame Van Oven ? - Oui, c'est vrai. 285 00:23:34,626 --> 00:23:36,306 Je l'ai vu. Maintenant partez ! 286 00:23:36,466 --> 00:23:39,026 - Etes-vous s�r ? - Qu'insinuez-vous ? 287 00:23:39,186 --> 00:23:42,026 Comment pourrais-je... Que voulez-vous dire ? 288 00:23:42,186 --> 00:23:46,546 Il a �t� ex�cut� apr�s l'�vasion d'un officier n�erlandais. 289 00:23:47,746 --> 00:23:52,106 Il a �t� tu� sur la place de Delft � 7 heures le 21 octobre. 290 00:23:52,746 --> 00:23:56,426 Vous �tiez dans un caf� � Eindhoven jusqu'� 5h30, 291 00:23:56,866 --> 00:23:59,626 passant la soir�e avec vos amis du march� noir. 292 00:24:00,186 --> 00:24:03,546 Comment pouviez-vous �tre pr�sente � l'ex�cution ? 293 00:24:04,226 --> 00:24:07,026 Il y a 120 kilom�tres entre Eindhoven et Delft. 294 00:24:08,146 --> 00:24:11,026 Avec une voiture tr�s rapide, peut-�tre. 295 00:24:12,986 --> 00:24:15,106 Partez, s'il vous pla�t. 296 00:24:15,626 --> 00:24:17,826 Deux mois apr�s, vous quittez la Hollande. 297 00:24:18,426 --> 00:24:21,426 Avec l'aide d'un ami allemand, si je ne m'abuse, 298 00:24:22,386 --> 00:24:24,106 vous allez � Paris via Bruxelles. 299 00:24:24,626 --> 00:24:28,106 Un autre de vos amis allemand vous fournit un visa pour Madrid. 300 00:24:28,586 --> 00:24:29,906 Puis vous allez � Lisbonne. 301 00:24:30,786 --> 00:24:34,066 Gr�ce � un attach� de l'arm�e allemande, 302 00:24:34,226 --> 00:24:36,146 vous obtenez un billet pour les USA. 303 00:24:36,306 --> 00:24:40,546 Mais vous annulez votre billet et partez pour l'Angleterre. 304 00:24:42,266 --> 00:24:44,186 Pourquoi avoir fait cela ? 305 00:24:44,706 --> 00:24:48,066 - Pourquoi vous ? - Je voulais faire la guerre. 306 00:24:48,346 --> 00:24:49,626 D'o� vos cheveux teints ? 307 00:24:50,146 --> 00:24:53,626 De quelle couleur sont-ils ? Les deux sont-elles fausses ? 308 00:24:53,786 --> 00:24:55,906 Je suis venue pour travailler. 309 00:24:56,706 --> 00:24:58,866 - Pour qui ? - Pour notre cause, 310 00:24:59,026 --> 00:25:01,666 pour notre patrie... Vous pouvez toujours rire. 311 00:25:02,186 --> 00:25:05,226 D'o� vient cette bouff�e de patriotisme ? 312 00:25:05,386 --> 00:25:08,946 J'aimais mon mari. Je voulais venger sa mort. 313 00:25:09,106 --> 00:25:11,906 - Est-ce difficile � croire ? - De votre part, oui. 314 00:25:12,066 --> 00:25:16,146 Votre mari est mort pour un homme, c'est la r�alit� de la guerre. 315 00:25:16,346 --> 00:25:20,186 L'autre homme accepte le sacrifice, il n'a pas le choix. 316 00:25:20,786 --> 00:25:23,346 Mais vous, vous avez le choix. 317 00:25:23,626 --> 00:25:26,786 Celui de reprendre votre vie d'avant, 318 00:25:26,946 --> 00:25:29,106 sans �tre g�n�e par votre mari. 319 00:25:30,546 --> 00:25:34,106 Pour une raison inconnue, vous pr�tendez lui �tre attach�. 320 00:25:34,746 --> 00:25:36,546 Pourquoi donc ? 321 00:25:36,946 --> 00:25:39,346 Vous ne l'aimiez pas quand il �tait en vie. 322 00:25:39,506 --> 00:25:41,706 Nous feriez-vous croire le contraire ? 323 00:25:41,866 --> 00:25:45,746 Vous prenez plaisir � tyranniser les gens ? 324 00:25:45,906 --> 00:25:49,506 Deux ans avant la guerre, vous �pousez un riche industriel, 325 00:25:50,346 --> 00:25:51,706 deux fois plus �g� que vous. 326 00:25:52,186 --> 00:25:54,706 Vos amis sont des rebuts du genre humain. 327 00:25:54,866 --> 00:25:58,426 Ils profitent de la vie � Lisbonne. Pourquoi les avoir quitt�s ? 328 00:25:59,426 --> 00:26:02,266 Depuis que Nicky est mort, rien ne me blesse. 329 00:26:02,866 --> 00:26:03,946 Plus rien ne m'atteint. 330 00:26:04,506 --> 00:26:05,426 Pas m�me vous. 331 00:26:05,586 --> 00:26:07,146 Vous croyez l'avoir aim� ? 332 00:26:07,506 --> 00:26:08,506 Je l'aimais. 333 00:26:08,666 --> 00:26:10,186 Vous n'avez jamais aim� personne. 334 00:26:10,346 --> 00:26:12,066 Je l'aimais, croyez-moi. 335 00:26:12,226 --> 00:26:13,986 - Je l'aime encore. - Bien s�r. 336 00:26:14,186 --> 00:26:16,746 Vous �tes tomb�e amoureuse le jour o� il est mort. 337 00:26:19,866 --> 00:26:21,266 Pas la peine de pleurer. 338 00:26:21,426 --> 00:26:24,266 Il vous reste son argent, en Hollande et ici. 339 00:26:24,946 --> 00:26:26,506 Vous serez toujours gagnante. 340 00:26:27,426 --> 00:26:30,946 Aidez-moi, s'il vous pla�t. 341 00:26:32,226 --> 00:26:33,426 Reprenez-vous. 342 00:26:33,586 --> 00:26:34,586 Buvez. 343 00:26:36,866 --> 00:26:38,946 Connaissez-vous vraiment la musique ? 344 00:26:39,866 --> 00:26:41,026 Donnez-moi l'accord. 345 00:26:47,026 --> 00:26:48,186 Quel accord ai-je jou� ? 346 00:26:50,986 --> 00:26:53,026 Un sol majeur, non ? 347 00:26:53,706 --> 00:26:54,706 Et celui-ci ? 348 00:26:57,386 --> 00:26:59,106 Un si mineur. 349 00:27:00,266 --> 00:27:02,226 Pouvez-vous deviner cet air ? 350 00:27:10,186 --> 00:27:11,826 Pouvez-vous le rejouer ? 351 00:27:21,626 --> 00:27:23,146 "Les Fleurs du meunier". 352 00:27:25,626 --> 00:27:27,186 Vous connaissez votre domaine. 353 00:27:27,946 --> 00:27:29,986 On y reviendra plus en d�tail. 354 00:27:32,826 --> 00:27:33,946 Essayez-les. 355 00:27:41,626 --> 00:27:42,706 Vous lui ressemblez. 356 00:27:43,986 --> 00:27:45,546 Il faudra travailler dur. 357 00:27:45,866 --> 00:27:47,146 Etes-vous pr�te ? 358 00:27:47,986 --> 00:27:48,986 Je donnerai ma vie. 359 00:27:49,146 --> 00:27:51,386 Morte, vous �tes inutile. 360 00:27:51,826 --> 00:27:54,346 - Je travaillerai dur. - On exige beaucoup. 361 00:27:55,706 --> 00:27:58,026 Quelqu'un vous contactera demain 362 00:27:58,506 --> 00:28:00,466 et vous donnera les instructions. 363 00:28:01,066 --> 00:28:02,426 N'en parlez � personne. 364 00:28:14,746 --> 00:28:17,826 Il est important de conna�tre les diff�rents grades. 365 00:28:17,986 --> 00:28:21,226 Le parti allemand y est tr�s attach�. 366 00:28:21,986 --> 00:28:22,986 Devereaux. 367 00:28:25,626 --> 00:28:26,626 Van Oven. 368 00:28:28,786 --> 00:28:29,786 R�ponse exacte. 369 00:28:30,026 --> 00:28:31,706 Passons � la structure du Service de S�curit�... 370 00:28:47,586 --> 00:28:49,426 - Num�ro 1 ? - Geldorp. 371 00:28:49,586 --> 00:28:51,266 - Num�ro 2 ? - Vliet. 372 00:28:51,586 --> 00:28:53,066 - Num�ro 3 ? - Eggers. 373 00:28:53,586 --> 00:28:55,546 - Num�ro 4 ? - Springer. 374 00:28:55,866 --> 00:28:57,586 - Num�ro 5 ? - Van Oven. 375 00:28:58,306 --> 00:29:01,746 Sortez de la torsade ! Reprenez le contr�le ! 376 00:29:03,026 --> 00:29:04,226 D�p�chez-vous ! 377 00:29:29,146 --> 00:29:30,146 Ne la touchez pas. 378 00:29:31,506 --> 00:29:32,506 Appelez une ambulance. 379 00:29:43,986 --> 00:29:45,346 Nous avons un probl�me. 380 00:29:45,906 --> 00:29:50,426 Il nous faudra des mois pour lui trouver une rempla�ante. 381 00:29:50,906 --> 00:29:52,266 Avec ce qui se pr�pare, 382 00:29:52,426 --> 00:29:56,666 nous avons besoin d'un interm�diaire entre Foulard et les Alli�s. 383 00:29:59,026 --> 00:30:02,586 Elle est d'aplomb, mais je doute qu'on puisse l'envoyer. 384 00:30:02,866 --> 00:30:04,026 Pourquoi cela ? 385 00:30:04,626 --> 00:30:07,506 Je ne critique pas. Je ne fais que demander. 386 00:30:08,306 --> 00:30:09,946 Est-ce votre conscience ? 387 00:30:10,906 --> 00:30:14,146 Vous ne voulez pas qu'elle meure comme son mari. 388 00:30:16,666 --> 00:30:18,146 Suis-je un l�che pour autant ? 389 00:30:18,786 --> 00:30:21,826 Vous le seriez si vous n'y r�fl�chissiez pas. 390 00:30:23,546 --> 00:30:26,386 Vous l'avez form�e. A vous de d�cider. 391 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Tr�s bien. 392 00:30:41,186 --> 00:30:43,106 - �a va ? - Je suis en pleine forme. 393 00:30:43,266 --> 00:30:45,466 Vous �tes resplendissante. 394 00:30:46,386 --> 00:30:47,466 Vous savez o� on va ? 395 00:30:47,626 --> 00:30:49,546 - Au travail. - Balivernes ! 396 00:30:49,986 --> 00:30:51,306 Voici le plan de bataille: 397 00:30:51,466 --> 00:30:56,186 Envahir le Ye Old Berkeley et vous offrir une douzaine d'hu�tres 398 00:30:56,346 --> 00:30:58,906 Vous �tes mignon, mais j'ai du travail. 399 00:30:59,666 --> 00:31:00,706 Plus maintenant. 400 00:31:01,146 --> 00:31:02,146 C'est annul�. 401 00:31:04,986 --> 00:31:07,506 On va donc manger un morceau. 402 00:31:07,946 --> 00:31:11,506 On marche jusqu'� Palladium et on investit le 4�me rang... 403 00:31:12,026 --> 00:31:13,346 le rang du milieu. 404 00:31:29,506 --> 00:31:31,306 Que faites-vous... 405 00:31:31,466 --> 00:31:35,066 Hors de votre appartement ! Je n'avais pas de double. 406 00:31:36,466 --> 00:31:38,226 Vous n'�tes pas en �tat de sortir. 407 00:31:38,386 --> 00:31:40,906 Je suis en pleine forme, Monsieur Joris. 408 00:31:41,306 --> 00:31:42,306 Entrons-nous ? 409 00:32:04,346 --> 00:32:05,626 Quand dois-je partir ? 410 00:32:07,306 --> 00:32:09,626 Le capitaine Lawson ne vous a pas dit ? 411 00:32:09,786 --> 00:32:11,306 Votre mission a �t� annul�e. 412 00:32:11,586 --> 00:32:13,266 Je sais, il me l'a dit. 413 00:32:14,306 --> 00:32:15,346 Qui l'a ordonn� ? 414 00:32:16,186 --> 00:32:19,786 C'est une d�cision militaire et je ne peux pas en parler. 415 00:32:19,946 --> 00:32:22,026 Il le faudra, pourtant. 416 00:32:23,106 --> 00:32:26,106 - Je peux ? - Bien s�r, asseyez-vous. 417 00:32:28,386 --> 00:32:30,266 J'ai r�ussi tous les examens. 418 00:32:30,546 --> 00:32:32,226 Vous savez que je suis pr�te. 419 00:32:32,386 --> 00:32:34,506 Je me suis remise de ma chute. 420 00:32:34,666 --> 00:32:37,026 Je n'ai pas chang� depuis l'accident. 421 00:32:37,186 --> 00:32:38,826 Que vous est-il arriv� ? 422 00:32:39,106 --> 00:32:40,946 Absolument rien. 423 00:32:41,826 --> 00:32:43,706 Ne nous mettons pas dans tous nos �tats. 424 00:32:44,506 --> 00:32:47,626 Nous devions garder la t�te froide, n'est-ce pas ? 425 00:32:48,746 --> 00:32:51,146 Vous devez m'envoyer � Arnhem. 426 00:32:51,306 --> 00:32:53,466 Votre mission a �t� annul�e. 427 00:32:53,626 --> 00:32:55,546 Ne jouez pas avec ma vie ! 428 00:32:55,706 --> 00:32:58,666 Vie ? Je vous envoyais � la mort, ma ch�re. 429 00:32:58,826 --> 00:33:00,186 C'est votre travail, non ? 430 00:33:00,746 --> 00:33:04,466 Anna Karolta est morte dans une prison polonaise. 431 00:33:04,626 --> 00:33:06,906 Il y a 2 mois, Greta partait pour Emmerich. 432 00:33:07,066 --> 00:33:08,706 Elle a �t� arr�t�e et tu�e. 433 00:33:08,866 --> 00:33:11,226 Pourquoi ne m'envoyez-vous pas ? 434 00:33:14,986 --> 00:33:16,266 Arr�tez, je vous prie. 435 00:33:17,026 --> 00:33:18,426 Oubliez tout �a. 436 00:33:18,586 --> 00:33:21,586 Reprenez votre vie, mariez-vous, ayez des enfants... 437 00:33:21,746 --> 00:33:22,746 Je vous en prie ! 438 00:33:26,106 --> 00:33:27,266 Je suis d�sol�e. 439 00:33:28,986 --> 00:33:32,826 Je ne suis pas habitu�e � des mots gentils de votre part. 440 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 Bonne nuit. 441 00:33:40,386 --> 00:33:43,546 Vous avez continu� � vivre apr�s la mort de Nicky. 442 00:33:43,706 --> 00:33:46,066 Vous n'aviez pas le choix. Vous me l'avez dit. 443 00:33:46,746 --> 00:33:50,386 Vous n'aviez pas le choix avec lui, mais vous l'avez avec moi. 444 00:33:51,666 --> 00:33:54,386 N'est-ce pas... colonel Deventer ? 445 00:33:57,146 --> 00:33:59,026 Colonel Lawson ira en cour martiale. 446 00:33:59,946 --> 00:34:01,346 Ce n'�tait pas de sa faute. 447 00:34:01,506 --> 00:34:04,786 Je suis dou�e pour soutirer des informations. 448 00:34:05,066 --> 00:34:07,666 Vous me l'avez enseign�, rappelez-vous ? 449 00:34:08,386 --> 00:34:10,146 Vous m'avez offert plus. 450 00:34:11,826 --> 00:34:14,106 Vous m'avez donn� une raison de vivre. 451 00:34:15,146 --> 00:34:16,586 Une raison de... 452 00:34:19,506 --> 00:34:21,226 Ne me l'enlevez pas 453 00:34:22,106 --> 00:34:25,066 comme on �te un jouet � un enfant. 454 00:34:26,746 --> 00:34:27,746 Ne faites pas �a. 455 00:34:48,746 --> 00:34:49,906 �a vous convient ? 456 00:34:50,146 --> 00:34:52,786 Vous avez oubli� qu'on est en guerre ! 457 00:34:54,226 --> 00:34:58,226 La moiti� est offerte par la maison, mais ne le dites � personne. 458 00:35:00,306 --> 00:35:03,266 - Voulez-vous du caf�, ch�ri ? - Oui, avec un nuage de lait. 459 00:35:04,186 --> 00:35:06,426 - Pouvez-vous r�p�ter ? - Quoi ? 460 00:35:07,026 --> 00:35:08,426 Voulez-vous du caf�, ch�ri ? 461 00:35:08,986 --> 00:35:12,506 - Voulez-vous du caf�, ch�ri ? - Oui, avec un nuage de lait ? 462 00:35:12,666 --> 00:35:14,066 Vous faites l'idiot. 463 00:35:32,506 --> 00:35:34,026 Vous savez ce qui est arriv� ? 464 00:35:34,466 --> 00:35:37,346 - Vous �tes arriv�e. - Je veux parler de la mission. 465 00:35:37,506 --> 00:35:39,026 La mission � Arnhem. 466 00:35:39,186 --> 00:35:42,026 Je dois y aller maintenant. 467 00:35:44,666 --> 00:35:46,546 Vous devez m'y autoriser. 468 00:35:46,946 --> 00:35:50,346 Notre histoire ne doit pas nous faire oublier la guerre. 469 00:36:16,306 --> 00:36:18,346 On a pass� une journ�e merveilleuse. 470 00:36:18,506 --> 00:36:20,066 Ne la g�chons pas. 471 00:36:21,226 --> 00:36:23,426 Je suis d�sol�e. Tout est de ma faute. 472 00:36:24,306 --> 00:36:27,786 Je n'aurais pas d� en parler, mais j'ai raison. 473 00:36:28,706 --> 00:36:30,586 Nous ne pouvons �tre �go�stes. 474 00:36:32,266 --> 00:36:34,346 - Rentrons. - C'�tait votre plan ? 475 00:36:35,066 --> 00:36:36,746 Quel plan ? 476 00:36:36,906 --> 00:36:38,546 Je vous ai retir� la mission. 477 00:36:39,226 --> 00:36:42,426 Comme si vous �tiez un enfant � qui j'�tais le jouet. 478 00:36:45,866 --> 00:36:47,466 Je suis l'enfant maintenant. 479 00:36:48,866 --> 00:36:49,866 C'est �a ? 480 00:36:50,506 --> 00:36:52,666 N'essayez pas de me mentir. 481 00:36:53,266 --> 00:36:55,106 Vous ne croyez en personne ? 482 00:36:57,066 --> 00:36:59,266 Mon devoir est de d�celer le pire en chacun 483 00:36:59,426 --> 00:37:01,506 et de me m�fier de tous. 484 00:37:03,226 --> 00:37:04,746 Vous devez croire en moi. 485 00:37:07,626 --> 00:37:08,626 J'aimerais. 486 00:37:09,826 --> 00:37:12,105 Je r�vais de rencontrer une femme qui... 487 00:37:12,265 --> 00:37:13,265 Ch�ri... 488 00:37:14,906 --> 00:37:16,266 Je veux �tre cette femme. 489 00:37:59,466 --> 00:38:00,466 Halte-l�. 490 00:38:00,626 --> 00:38:01,626 Qui va l� ? 491 00:38:02,506 --> 00:38:03,506 Approchez ! 492 00:38:05,386 --> 00:38:07,666 Est-ce une prise de force ? 493 00:38:07,826 --> 00:38:11,106 D�p�chez-vous ! Je suis press�. 494 00:38:13,626 --> 00:38:15,546 Vous m'aveuglez. 495 00:38:17,706 --> 00:38:21,666 Vous �tes de la police. Vous m'avez fait une de ces peurs. 496 00:38:21,826 --> 00:38:24,546 Montrez-moi votre carte d'identit�. 497 00:38:25,106 --> 00:38:27,226 Oui, ma... 498 00:38:27,986 --> 00:38:29,346 Attendez... La voici. 499 00:38:30,346 --> 00:38:34,386 Je ne vous distinguais pas bien. Je suis myope. 500 00:38:34,906 --> 00:38:36,826 Que faites-vous dehors si t�t ? 501 00:38:37,306 --> 00:38:39,385 Je ne faisais qu'observer et �couter. 502 00:38:39,785 --> 00:38:41,305 Vous �coutiez quoi ? 503 00:38:41,665 --> 00:38:43,065 Les fringilla coelebs. 504 00:38:43,225 --> 00:38:46,226 - Les quoi ? - Les pinsons des arbres. 505 00:38:47,306 --> 00:38:49,226 Vous observiez les oiseaux ? 506 00:38:49,426 --> 00:38:52,106 - Oui. - A 5h30 du matin ? 507 00:38:52,586 --> 00:38:58,106 C'est un oiseau tr�s rare et peureux qui n'est visible qu'� l'aube. 508 00:38:58,546 --> 00:39:01,786 Vous �tes en territoire occup� et il y a un couvre-feu. 509 00:39:02,466 --> 00:39:05,946 - Oui, ce sont les r�gles mais... - Montez ! 510 00:39:06,226 --> 00:39:07,946 - Je dis la v�rit�. - Montez ! 511 00:39:42,826 --> 00:39:44,906 Mes freins sont bloqu�s ! Aidez-moi. 512 00:39:45,066 --> 00:39:46,986 Je ne peux quitter la prisonni�re. 513 00:39:47,666 --> 00:39:50,466 - Brandt, que se passe-t-il ? - Il a une prisonni�re. 514 00:39:51,025 --> 00:39:52,226 Venez par ici. 515 00:40:01,226 --> 00:40:02,786 Le g�n�ral veut vous parler. 516 00:40:13,026 --> 00:40:14,626 C'est le pneu gauche. 517 00:40:15,346 --> 00:40:16,826 De quel r�giment �tes-vous ? 518 00:40:18,986 --> 00:40:20,786 5�me r�giment... 519 00:40:25,146 --> 00:40:28,306 Que signifie cette histoire d'oiseaux ? 520 00:40:29,186 --> 00:40:30,306 C'est la v�rit�. 521 00:40:30,706 --> 00:40:32,026 J'�coutais. 522 00:40:32,346 --> 00:40:33,666 Pour entendre quoi ? 523 00:40:34,106 --> 00:40:35,465 Les fringilla coelebs. 524 00:40:35,625 --> 00:40:37,666 Ils ne sont visibles qu'� l'aube. 525 00:40:38,586 --> 00:40:39,666 C'est r�par�. 526 00:40:40,106 --> 00:40:42,626 - Fermez la porte ! - Et la prisonni�re ? 527 00:40:42,986 --> 00:40:44,466 Je l'emm�ne pour un interrogatoire. 528 00:40:45,346 --> 00:40:46,146 La porte ! 529 00:40:48,626 --> 00:40:49,746 D�marre. 530 00:40:56,746 --> 00:40:58,386 Le coup des Fringilla. 531 00:40:58,586 --> 00:41:01,826 Vous l'avez trouv� toute seule ? 532 00:41:01,986 --> 00:41:03,106 Comment allez-vous ? 533 00:41:03,266 --> 00:41:05,186 - Vous �tes... - Je suis votre homme. 534 00:41:05,786 --> 00:41:09,226 Ce Caporal est mal tomb� mais tout est bien qui finit bien. 535 00:41:09,386 --> 00:41:10,386 Buvez un coup. 536 00:41:11,666 --> 00:41:12,666 �a vous r�chauffera. 537 00:41:18,666 --> 00:41:19,906 Vous nous avez fait courir. 538 00:41:20,066 --> 00:41:23,346 Vous deviez atterrir au sud d'Oosterbeek. 539 00:41:23,506 --> 00:41:26,066 - C'est � cause du vent. - Peu importe. 540 00:41:29,226 --> 00:41:30,226 �a va mieux ? 541 00:41:33,066 --> 00:41:36,186 C'est une bien jolie fille qui nous est tomb�e du ciel. 542 00:41:37,146 --> 00:41:38,786 Etes-vous mari�e ? 543 00:41:39,066 --> 00:41:40,106 On en reparlera. 544 00:41:40,266 --> 00:41:42,746 Je veux bien rendre service aux Anglais. 545 00:41:43,346 --> 00:41:45,666 Surtout si cela implique une belle femme. 546 00:41:45,826 --> 00:41:48,146 Je dois rester en contact avec vous. 547 00:41:48,746 --> 00:41:50,386 Et moi avec vous. 548 00:41:51,906 --> 00:41:54,106 Les services secrets ont des plans. 549 00:41:54,266 --> 00:41:57,106 Ils souhaiteraient travailler avec vous 550 00:41:57,706 --> 00:42:01,426 - Londres coordonnerait... - Qu'ils coordonnent leurs cafards ! 551 00:42:01,586 --> 00:42:03,946 Je ne prends d'ordre de personne. 552 00:42:04,186 --> 00:42:05,306 Ce sera moi. 553 00:42:05,466 --> 00:42:10,266 Je les prendrai pour vous. Je serai votre unique interm�diaire. 554 00:42:10,666 --> 00:42:11,666 Rien que vous et moi. 555 00:42:12,586 --> 00:42:13,586 Rien que nous deux. 556 00:42:14,026 --> 00:42:15,186 J'aime mieux �a. 557 00:42:15,666 --> 00:42:17,626 - Vous acceptez ? - Non. 558 00:42:18,266 --> 00:42:23,026 Continuez � essayer de me convaincre. Je capitulerai peut-�tre. 559 00:42:23,825 --> 00:42:27,425 - Avez-vous... - D�tendez-vous. On s'occupe de tout. 560 00:42:27,665 --> 00:42:29,785 - Et mes v�tements ? - Ils sont l�. 561 00:42:29,945 --> 00:42:32,346 - J'esp�re qu'ils m'iront. - Sans probl�me. 562 00:42:33,146 --> 00:42:34,145 Regardez. 563 00:42:35,385 --> 00:42:39,505 Vous �tes la copie conforme de Zeeler m�me carrure, m�me... 564 00:42:39,745 --> 00:42:43,505 Non, vous �tes plus jolie. Pas vrai, Jackie ? 565 00:42:43,665 --> 00:42:45,145 Je n'ai pas remarqu�. 566 00:42:45,425 --> 00:42:47,025 Il est sans coeur. 567 00:42:47,225 --> 00:42:50,265 Il �gorge une fille sans se pr�occuper de ses formes. 568 00:42:50,425 --> 00:42:52,705 - Mais avec moi... - Elle est morte ? 569 00:42:53,025 --> 00:42:55,385 Il y aurait eu deux profs de musique. 570 00:42:55,545 --> 00:42:57,065 Blackie l'a fait proprement. 571 00:42:57,505 --> 00:42:59,545 Il lui a ras� la t�te et l'a jet�e dans le canal. 572 00:42:59,705 --> 00:43:02,265 - Ras� la t�te ? - C'�tait une collabo. 573 00:43:03,185 --> 00:43:04,585 Serez-vous � la hauteur ? 574 00:43:05,505 --> 00:43:06,585 Je pense que oui. 575 00:43:08,025 --> 00:43:09,785 Vous porterez ses habits. 576 00:43:11,185 --> 00:43:13,745 Vous n'avez jamais jou� � Mata Hari ? 577 00:43:16,065 --> 00:43:17,905 Imaginez que c'est un cauchemar. 578 00:43:36,225 --> 00:43:38,065 Ouvrez la porte ! 579 00:43:40,665 --> 00:43:42,465 Vous �tes sourde ? 580 00:43:42,705 --> 00:43:44,745 Vous �tes Gelder ? R�pondez-moi. 581 00:43:47,305 --> 00:43:50,385 Voici la nouvelle institutrice. 582 00:43:50,985 --> 00:43:53,105 Vous avez d� recevoir un avis. 583 00:43:56,585 --> 00:43:58,545 Conduis Mlle Zeelers � sa chambre. 584 00:44:01,745 --> 00:44:03,265 Je ne veux rien entendre. 585 00:44:05,305 --> 00:44:06,585 Au revoir, mon amour. 586 00:44:11,625 --> 00:44:12,905 Je vous aimerai toujours. 587 00:44:22,066 --> 00:44:23,066 Par ici. 588 00:44:32,665 --> 00:44:33,666 Attendez. 589 00:44:34,266 --> 00:44:35,586 Retirez ce portrait. 590 00:44:36,466 --> 00:44:37,586 Enlevez-le ! 591 00:44:40,906 --> 00:44:42,986 C'est notre Reine Wilhelmina. 592 00:46:03,066 --> 00:46:04,066 Un instant. 593 00:46:06,266 --> 00:46:08,146 - Fraulein Zeelers ? - Oui ? 594 00:46:08,746 --> 00:46:11,386 Capitaine Von Stanger. Vous permettez ? 595 00:46:12,066 --> 00:46:13,586 Je ne vous d�range pas, j'esp�re ? 596 00:46:14,906 --> 00:46:17,906 - On est dans une morgue ? - Pour animaux. 597 00:46:18,066 --> 00:46:19,906 Nous sommes tous des animaux. 598 00:46:20,666 --> 00:46:21,746 Qu'est-ce que c'est ? 599 00:46:22,306 --> 00:46:24,386 Un hippocampus hudsonius. 600 00:46:25,146 --> 00:46:26,186 Un hippocampe. 601 00:46:26,506 --> 00:46:27,746 Tr�s int�ressant. 602 00:46:28,746 --> 00:46:33,266 Je suis surpris de trouver une aussi jolie femme ici. 603 00:46:33,426 --> 00:46:38,106 Selon Lord Chersterfield, les morts enseignent aux vivants. 604 00:46:38,506 --> 00:46:42,026 Lord Chesterfield ? Vous connaissez l'Angleterre. 605 00:46:42,426 --> 00:46:44,066 Seulement au travers des livres. 606 00:46:44,226 --> 00:46:46,786 - Y �tes vous d�j� all� ? - J'ai bombard� Londres. 607 00:46:46,986 --> 00:46:48,746 - 24 missions. - C'est fascinant. 608 00:46:48,986 --> 00:46:49,986 Rien d'exceptionnel. 609 00:46:52,586 --> 00:46:55,546 - Qu'est-ce que c'est ? - Une actinie. 610 00:46:55,706 --> 00:46:58,066 - Pardon ? - Une an�mone de mer. 611 00:46:58,226 --> 00:47:00,146 Tr�s int�ressant. 612 00:47:04,346 --> 00:47:05,346 Excusez-moi. 613 00:47:07,866 --> 00:47:10,666 - Je n'aime pas le bruit. - Il faisait chaud. 614 00:47:10,826 --> 00:47:12,466 Vous pouviez ouvrir la fen�tre. 615 00:47:17,106 --> 00:47:20,666 - Qu'est-ce qu'il y a ici ? - Ce sont des documents confidentiels 616 00:47:21,706 --> 00:47:23,466 Secret d�fense. 617 00:47:25,346 --> 00:47:28,586 C'est tr�s amusant. 618 00:47:29,226 --> 00:47:30,986 Venons-en au fait. 619 00:47:32,466 --> 00:47:35,746 Mardi prochain, notre escadron de bombardiers 620 00:47:35,906 --> 00:47:38,586 organise une soir�e pour le Colonel Von Mollwitz. 621 00:47:39,306 --> 00:47:40,306 Vraiment ? 622 00:47:40,466 --> 00:47:42,266 Il me semble que vous le connaissez. 623 00:47:42,426 --> 00:47:45,586 Il a exprim� le d�sir que vous soyez pr�sente... 624 00:47:47,786 --> 00:47:50,146 et fassiez une petite repr�sentation. 625 00:48:20,146 --> 00:48:23,106 Zitzewitz ! L'homme se retourne. 626 00:48:23,266 --> 00:48:24,746 Ce n'�tait pas Zitzewitz. 627 00:51:42,786 --> 00:51:44,706 Je n'ai jamais tu� une femme. 628 00:51:44,866 --> 00:51:46,626 - Ecoute Jan... - La ferme ! 629 00:51:47,466 --> 00:51:48,466 La ferme ! 630 00:51:50,226 --> 00:51:52,426 Tout va bien, elle est dans notre camp. 631 00:51:52,786 --> 00:51:53,826 Tu as entendu ? 632 00:51:53,986 --> 00:51:56,146 Elle est avec nous. Allez ! 633 00:51:57,706 --> 00:51:59,026 Comment allez-vous ? 634 00:52:01,586 --> 00:52:03,666 Les quelques survivants contre-attaquent. 635 00:52:03,826 --> 00:52:06,786 - Vous auriez d� me pr�venir. - Je ne pr�viens jamais. 636 00:52:06,946 --> 00:52:08,066 Vous n'avez pas confiance. 637 00:52:08,226 --> 00:52:09,226 Cela �vite les tra�tres. 638 00:52:09,746 --> 00:52:11,306 Vous croyez que... 639 00:52:14,546 --> 00:52:15,906 Vous �tes belle en col�re. 640 00:52:16,066 --> 00:52:17,186 Londres m'a contact�e. 641 00:52:17,346 --> 00:52:18,346 Je dois vous parler. 642 00:52:18,506 --> 00:52:20,586 Cette coiffure vous va � ravir. 643 00:52:21,706 --> 00:52:23,826 Il faut que je vous parle. 644 00:52:26,186 --> 00:52:27,826 Si on est encore en vie ! 645 00:52:31,466 --> 00:52:32,466 Quel d�lice. 646 00:52:36,666 --> 00:52:37,666 Je dois y aller. 647 00:52:38,106 --> 00:52:41,026 Rendez-vous � 9 h 15 au croisement avec le pont. 648 00:52:41,346 --> 00:52:42,466 Au revoir, mon amour. 649 00:52:46,666 --> 00:52:47,826 J'avais oubli�. 650 00:52:47,986 --> 00:52:51,346 Vous �tes cens�e �tre de leur camp. 651 00:52:56,266 --> 00:52:57,106 Au revoir. 652 00:53:07,866 --> 00:53:09,666 Comment vous sentez-vous ? 653 00:53:09,826 --> 00:53:11,906 - Mal. - Je me sens bien. 654 00:53:12,066 --> 00:53:14,906 - Qu'il y a-t-il ? - Mon menton me fait mal. 655 00:53:15,066 --> 00:53:17,426 C'�tait encore plus p�nible pour moi. 656 00:53:19,106 --> 00:53:22,506 - Vous �tes vraiment belle en col�re. - Regardez la route. 657 00:53:30,346 --> 00:53:33,146 - J'ai un message de Londres. - Ne changez pas de sujet. 658 00:53:33,306 --> 00:53:35,866 - C'est le seul qui nous lie. - Je ne le sais que trop. 659 00:53:36,026 --> 00:53:38,666 - La guerre ! - Qui s'en pr�occupe ? 660 00:53:38,986 --> 00:53:40,826 Pourquoi vous battre, alors ? 661 00:53:40,986 --> 00:53:43,426 Je ne le fais que pour m'amuser. 662 00:53:43,586 --> 00:53:45,146 Vous �tes dou�. 663 00:53:45,306 --> 00:53:46,466 Je connais mon travail. 664 00:53:46,626 --> 00:53:49,706 C'est leur avis. Londres veut prendre les commandes. 665 00:53:49,866 --> 00:53:50,986 De quoi ? 666 00:53:51,706 --> 00:53:53,826 De vous et votre organisation. 667 00:53:53,986 --> 00:53:55,586 C'est ce qu'ils veulent ? 668 00:54:00,106 --> 00:54:03,906 Satan�s cyclistes ! Toujours � se jeter sous les roues. 669 00:54:05,866 --> 00:54:07,146 O� en �tions-nous ? 670 00:54:07,306 --> 00:54:09,346 Je disais que Londres... 671 00:54:09,506 --> 00:54:11,106 La vitesse est-elle de rigueur ? 672 00:54:11,266 --> 00:54:13,986 Non, c'est par plaisir. Vous avez peur ? 673 00:54:14,146 --> 00:54:16,426 - Non, mais... - Tant mieux. 674 00:54:26,666 --> 00:54:28,706 Vous devez m'�couter. 675 00:54:29,706 --> 00:54:32,706 Vous devez d�truire les points strat�giques allemands. 676 00:54:32,866 --> 00:54:35,266 Vous aurez une liste et Londres coordonnera... 677 00:54:36,306 --> 00:54:38,706 Ecoutez, je vous l'ai d�j� dit. 678 00:54:38,866 --> 00:54:41,186 Dites � Londres de coordonner ses cafards. 679 00:54:52,986 --> 00:54:54,426 O� allez-vous ? 680 00:54:55,746 --> 00:54:56,746 Holverd, Sergent. 681 00:54:57,546 --> 00:54:59,906 Livraison sp�ciale pour le centre des S.S. 682 00:55:00,066 --> 00:55:01,186 dans le secteur de Priesland. 683 00:55:05,706 --> 00:55:06,706 Et vous ? 684 00:55:08,586 --> 00:55:10,426 Je suis venue pour la balade. 685 00:55:13,026 --> 00:55:14,226 C'est bon. 686 00:55:14,586 --> 00:55:15,826 Allez-y. 687 00:55:30,546 --> 00:55:33,226 Ces imb�ciles ne pensent qu'aux femmes. 688 00:55:34,506 --> 00:55:37,786 Ne bougez pas ! Je suis un imb�cile aussi, parfois. 689 00:55:37,946 --> 00:55:38,986 J'ai remarqu�. 690 00:55:39,346 --> 00:55:41,426 Allez-vous me dire o� on va ? 691 00:55:41,786 --> 00:55:43,306 - Voir ma femme. - Votre... ? 692 00:55:43,466 --> 00:55:46,146 Elle vous plaira. Elle est belle et jeune. 693 00:55:46,506 --> 00:55:48,586 - Je ne veux pas... - Rencontrer ma m�re ? 694 00:55:48,746 --> 00:55:50,506 Ce n'est pas tr�s gentil. 695 00:56:19,986 --> 00:56:21,946 Nous y sommes enfin. 696 00:56:22,106 --> 00:56:23,226 N'est-ce pas beau ? 697 00:56:24,386 --> 00:56:26,066 Voici mon charmant fr�re, Chris. 698 00:56:26,226 --> 00:56:27,386 Pose ton seau. 699 00:56:27,546 --> 00:56:30,106 Je parie que tu n'as jamais vu �a de ta vie. 700 00:56:30,266 --> 00:56:31,266 Une femme ! 701 00:56:31,426 --> 00:56:32,626 Dis quelque chose. 702 00:56:32,826 --> 00:56:34,626 Il a toujours �t� aussi bavard. 703 00:56:34,786 --> 00:56:37,306 J'esp�rais que tu venais travailler. 704 00:56:37,466 --> 00:56:39,866 Travailler ? De quoi parles-tu ? 705 00:56:48,826 --> 00:56:51,266 Elle a 21 ans aujourd'hui. 706 00:56:51,426 --> 00:56:52,426 Bon anniversaire. 707 00:56:56,906 --> 00:56:58,066 Bon anniversaire, M�re. 708 00:57:06,986 --> 00:57:10,066 Il te pla�t ? Un nouveau chapeau. 709 00:57:10,706 --> 00:57:12,626 Elle est folle des chapeaux. 710 00:57:13,226 --> 00:57:14,706 Essaie-le pour voir. 711 00:57:16,506 --> 00:57:17,986 Allez, Boucle d'Or. 712 00:57:18,146 --> 00:57:20,666 Je t'ai d�j� vue avec tes bigoudis. 713 00:57:21,946 --> 00:57:24,946 Elle a les plus beaux cheveux du village. 714 00:57:41,906 --> 00:57:45,826 Je devrais aller chercher le d�ner, tu as s�rement faim. 715 00:57:46,546 --> 00:57:49,226 C'est vrai, je dois y aller. 716 00:58:01,306 --> 00:58:03,546 Des Allemands �taient install�s au village. 717 00:58:05,146 --> 00:58:07,226 Ils disent que M�re en a fr�quent� un. 718 00:58:08,426 --> 00:58:12,186 Je n'en sais rien, elle ne veut pas en parler. 719 00:58:13,946 --> 00:58:17,146 Tu sais ce qu'ils font aux collaborateurs. 720 00:58:17,306 --> 00:58:18,386 La ferme ! 721 00:58:46,546 --> 00:58:48,626 Ce n'�tait pas de sa faute. Ils l'ont... 722 00:58:50,506 --> 00:58:52,186 Ce n'�tait pas de sa faute. 723 00:58:54,306 --> 00:58:57,186 Dites � Londres que je me battrai aupr�s d'eux. 724 00:58:58,706 --> 00:59:02,306 Ils vous donneront les ordres � me communiquer. 725 00:59:03,346 --> 00:59:06,066 Je me battrai comme jamais auparavant. 726 01:00:29,106 --> 01:00:32,386 Ne le touchez pas. Je vais chercher un m�decin. 727 01:00:33,906 --> 01:00:36,306 Ne bouge pas, �a va aller. 728 01:00:37,466 --> 01:00:41,266 Je vais bien. Je ne sens rien. 729 01:00:42,506 --> 01:00:44,546 J'aimerais... 730 01:00:44,706 --> 01:00:46,026 fumer une cigarette. 731 01:00:47,706 --> 01:00:48,946 Dans ma poche. 732 01:00:52,666 --> 01:00:56,386 Ne t'inqui�te pas grand-m�re. J'ai de la chance 733 01:00:56,546 --> 01:00:57,786 d'�tre vivant. 734 01:01:00,066 --> 01:01:01,066 Les autres... 735 01:01:02,226 --> 01:01:03,666 ont �t� assassin�s. 736 01:01:03,906 --> 01:01:04,906 Que s'est-il pass� ? 737 01:01:09,426 --> 01:01:12,066 On est tomb�s dans une embuscade. 738 01:01:13,586 --> 01:01:15,866 J'ai eu peur au d�but. 739 01:01:16,026 --> 01:01:20,146 Mais tu ne peux pas avoir peur avec Foulard � tes c�t�s. 740 01:01:21,666 --> 01:01:23,186 Tu dois le suivre et continuer. 741 01:01:24,826 --> 01:01:27,986 Je n'ai jamais vu quelqu'un se battre comme lui. 742 01:01:28,426 --> 01:01:30,546 Il est... A- t-il �t� touch� ? 743 01:01:33,426 --> 01:01:36,346 Les balles volaient autour de lui. 744 01:01:37,186 --> 01:01:39,026 Il s'en moquait. 745 01:01:40,186 --> 01:01:41,226 Il riait. 746 01:01:42,946 --> 01:01:45,306 Ne parle pas et reste tranquille. 747 01:01:49,106 --> 01:01:50,466 On a eu le pont mais... 748 01:01:52,026 --> 01:01:53,146 ils nous ont eus. 749 01:01:54,386 --> 01:01:56,866 On dirait qu'ils nous attendaient. 750 01:02:00,786 --> 01:02:02,226 Comment pouvaient-ils savoir ? 751 01:02:40,266 --> 01:02:43,946 A la lib�ration de la Hollande, le coeur des citoyens 752 01:02:44,106 --> 01:02:45,266 battait fort. 753 01:02:45,986 --> 01:02:49,986 Ce n'�tait que le d�but de la fin. Il restait beaucoup � faire. 754 01:02:50,706 --> 01:02:52,906 Le travail continua. 755 01:02:53,186 --> 01:02:55,026 Les anglais �taient inquiets 756 01:02:55,186 --> 01:02:57,826 des pertes endur�es par Foulard et ses hommes. 757 01:02:57,986 --> 01:03:01,786 Les quartiers g�n�raux anglais firent appel � Deventer. 758 01:03:07,866 --> 01:03:08,866 Signez ici. 759 01:03:11,946 --> 01:03:12,946 Merci, caporal. 760 01:03:25,066 --> 01:03:27,106 Faites comme chez vous. 761 01:03:27,266 --> 01:03:29,626 C'est vrai, vous �tes chez vous. 762 01:03:29,786 --> 01:03:30,946 La guerre n'est pas finie. 763 01:03:31,106 --> 01:03:33,666 - C'est tr�s �mouvant. - C'est vrai. 764 01:03:33,826 --> 01:03:35,626 Ce n'est m�me pas mon pays. 765 01:03:35,786 --> 01:03:37,826 C'est un jour � �tre N�erlandais. 766 01:03:37,986 --> 01:03:40,626 Monty se r�jouit d'avance 767 01:03:40,826 --> 01:03:43,666 de l'op�ration que vous pr�parez. 768 01:03:43,826 --> 01:03:46,466 Sans vous, nous ne serions pas ici. 769 01:03:46,626 --> 01:03:48,226 - Merci. - Il est ravi. 770 01:03:48,386 --> 01:03:50,106 Vous avez demand� � me voir ? 771 01:03:50,546 --> 01:03:52,066 C'est vous qui m'avez fait venir. 772 01:03:52,226 --> 01:03:56,426 Oui, je voulais vous parler de ce r�sistant surnomm� Foulard. 773 01:03:56,866 --> 01:03:58,986 Int�ressant, les noms qu'ils se donnent. 774 01:03:59,506 --> 01:04:00,586 J'ai �tudi� 775 01:04:00,746 --> 01:04:03,186 les pertes endur�es par son groupe. 776 01:04:03,346 --> 01:04:05,426 - Vous �tes au courant. - Oui. 777 01:04:06,186 --> 01:04:07,186 Ne sont-elles pas �normes ? 778 01:04:08,826 --> 01:04:09,866 Elles le sont. 779 01:04:10,506 --> 01:04:15,386 Les pertes ont augment� depuis qu'il travaille avec nous. 780 01:04:15,906 --> 01:04:18,546 - Comment l'expliquez-vous ? - Je ne sais pas. 781 01:04:19,026 --> 01:04:20,146 Moi non plus. 782 01:04:20,306 --> 01:04:23,826 La 1�re mission � laquelle il a particip� a eu lieu �... 783 01:04:23,986 --> 01:04:25,426 La maison ronde � Elst. 784 01:04:26,306 --> 01:04:29,546 - Ils ont perdu 16 hommes sur 25. - 17. 785 01:04:29,706 --> 01:04:31,626 Ils tombent comme des mouches. 786 01:04:31,786 --> 01:04:34,866 Puis il y a eu cette mission � Wolfheze... 787 01:04:35,066 --> 01:04:37,306 - o� seulement 4 sur... - 26 788 01:04:37,786 --> 01:04:38,826 ... sont revenus. 789 01:04:39,986 --> 01:04:43,346 Rien ne va plus depuis qu'on lui assigne les cibles. 790 01:04:43,506 --> 01:04:44,506 Amusant, non ? 791 01:04:45,626 --> 01:04:47,066 Il n'y rien d'amusant. 792 01:04:48,986 --> 01:04:51,987 - Les missions sont trop dures. - Non. 793 01:04:53,627 --> 01:04:55,387 Ou il y a un mouchard. 794 01:04:55,987 --> 01:04:58,987 Heureux de vous l'entendre dire. Pardon ? 795 01:04:59,147 --> 01:05:00,907 - Rien. - J'avais cru. 796 01:05:01,587 --> 01:05:06,987 Jerry � l'air de savoir quand ce gars au foulard part faire une descente. 797 01:05:07,187 --> 01:05:10,587 Il sait o�, quand et avec combien d'hommes. 798 01:05:11,827 --> 01:05:14,107 Il y a un Judas parmi nous. 799 01:05:14,267 --> 01:05:15,427 Vous ne croyez pas ? 800 01:05:22,546 --> 01:05:23,546 Dois-je m'en charger ? 801 01:05:23,986 --> 01:05:26,066 C'est exactement ce que je voulais. 802 01:05:26,706 --> 01:05:27,706 Dites-moi. 803 01:05:28,266 --> 01:05:31,106 Qui d'autre que Foulard conna�t nos cibles 804 01:05:31,266 --> 01:05:32,266 � l'avance ? 805 01:05:33,106 --> 01:05:34,986 L'agent Van Oven et moi-m�me. 806 01:05:35,906 --> 01:05:37,306 Vous et Van Oven ? 807 01:05:37,546 --> 01:05:39,506 Cela r�duit les possibilit�s. 808 01:05:39,666 --> 01:05:41,146 Et vous, monsieur. 809 01:05:41,306 --> 01:05:42,906 Qui ? Moi, bien s�r. 810 01:05:43,506 --> 01:05:46,266 Je ne vous compte pas si vous ne me comptez pas. 811 01:05:46,826 --> 01:05:49,706 Il ne reste plus que la fille. 812 01:05:51,946 --> 01:05:52,986 Puis-je fermer ? 813 01:05:53,666 --> 01:05:56,346 Le bruit vous �nerve ? Je vous en prie. 814 01:05:57,866 --> 01:05:59,346 Que devrions-nous faire ? 815 01:06:01,986 --> 01:06:03,626 Il faut annuler les raids. 816 01:06:03,786 --> 01:06:06,106 Avec les attaques qui se pr�parent, 817 01:06:06,266 --> 01:06:08,666 - Monty ne sera pas d'accord. - Il doit. 818 01:06:10,426 --> 01:06:11,906 Il y a une autre solution. 819 01:06:12,626 --> 01:06:13,946 Eliminez la fille. 820 01:06:18,626 --> 01:06:19,626 Est-ce un ordre ? 821 01:06:20,706 --> 01:06:21,866 Disons une suggestion. 822 01:06:28,707 --> 01:06:31,186 Pr�f�rez-vous que Lawson s'en charge ? 823 01:06:31,946 --> 01:06:34,026 Dois-je demander mon transfert ? 824 01:06:34,186 --> 01:06:37,146 - Non, mais vu la situation... - Quelle situation ? 825 01:06:37,546 --> 01:06:40,546 Je l'ai engag�e, form�e, je lui ai fait confiance. 826 01:06:40,946 --> 01:06:44,466 Si j'ai fait une erreur, je saurai la r�parer. 827 01:06:44,626 --> 01:06:46,026 Je n'en doute pas. 828 01:06:46,626 --> 01:06:47,626 Bonne chance. 829 01:06:53,427 --> 01:06:55,307 - Oui ? - Venez, s'il vous pla�t. 830 01:07:03,826 --> 01:07:07,386 Les Allemands dans sa famille viennent de quel c�t� ? 831 01:07:08,426 --> 01:07:10,426 - De son p�re. - Des cousins, non ? 832 01:07:10,586 --> 01:07:13,026 Un beau-fr�re de Westphalie. 833 01:07:13,586 --> 01:07:14,786 Merci. 834 01:07:33,227 --> 01:07:34,106 Quel honneur. 835 01:07:35,827 --> 01:07:39,587 J'�tais inqui�te au sujet de ce soir. 836 01:07:40,507 --> 01:07:42,227 Vous avez �t� si malchanceux. 837 01:07:43,307 --> 01:07:45,627 J'ai peur que vous soyez le prochain. 838 01:07:49,467 --> 01:07:50,827 Ne vous inqui�tez pas. 839 01:07:52,067 --> 01:07:53,946 Je m'en suis toujours sorti. 840 01:07:56,866 --> 01:07:57,907 Ce sera pareil ce soir. 841 01:08:04,027 --> 01:08:05,187 �a vous calmera. 842 01:08:11,506 --> 01:08:13,426 Une bonne gorg�e avant un raid, 843 01:08:13,786 --> 01:08:14,866 �a ravive le courage. 844 01:08:17,506 --> 01:08:18,506 Ou deux gorg�es. 845 01:08:24,906 --> 01:08:25,906 Que regardez-vous ? 846 01:08:27,626 --> 01:08:28,626 Vous. 847 01:08:36,747 --> 01:08:38,667 Il y a un tra�tre parmi vous. 848 01:08:39,387 --> 01:08:40,587 Vous le savez ? 849 01:08:44,787 --> 01:08:45,787 Je sais. 850 01:08:46,666 --> 01:08:47,907 Vous savez qui ? 851 01:08:48,867 --> 01:08:49,866 Non. 852 01:08:51,466 --> 01:08:53,306 J'�tais en train d'y penser. 853 01:08:55,347 --> 01:08:56,706 J'y pense tout le temps. 854 01:08:58,506 --> 01:08:59,947 Je me sens responsable. 855 01:09:01,307 --> 01:09:02,307 Vous ? 856 01:09:03,186 --> 01:09:05,547 Je vous ai convaincu de travailler avec nous. 857 01:09:05,827 --> 01:09:07,346 Vous �tiez bien, sans nous. 858 01:09:08,586 --> 01:09:12,067 Je vais toujours bien. Il ne m'aura jamais. 859 01:09:14,986 --> 01:09:16,386 Comment le savez-vous ? 860 01:09:19,386 --> 01:09:21,306 Ne vous inqui�tez pas. 861 01:09:22,506 --> 01:09:24,066 Ils ne m'auront jamais. 862 01:09:24,746 --> 01:09:26,307 Restez et vous verrez. 863 01:09:26,667 --> 01:09:29,146 N'y allez pas cette fois-ci. 864 01:09:29,306 --> 01:09:31,266 Je ne le supporterai pas. 865 01:09:31,466 --> 01:09:32,666 Il le faut. 866 01:09:33,786 --> 01:09:35,386 Je dois absolument y aller. 867 01:09:35,546 --> 01:09:36,626 Pourquoi ? 868 01:09:36,946 --> 01:09:37,946 Des choses se passent. 869 01:09:42,306 --> 01:09:43,987 Vous lui ressemblez. 870 01:09:44,306 --> 01:09:45,386 Quelles choses ? 871 01:09:46,026 --> 01:09:47,266 Surtout les cheveux. 872 01:09:47,426 --> 01:09:48,706 Quelles choses ? 873 01:09:49,507 --> 01:09:52,107 La guerre se rapproche. 874 01:09:53,107 --> 01:09:54,427 Je la sens. 875 01:09:55,827 --> 01:09:57,267 Quand j'�tais petit, 876 01:09:58,586 --> 01:10:00,346 j'allais dans sa chambre. 877 01:10:01,826 --> 01:10:03,866 Je lui brossais les cheveux. 878 01:10:04,466 --> 01:10:06,226 J'y glissais mes doigts. 879 01:10:07,866 --> 01:10:11,026 Ils �taient aussi doux que de la soie. 880 01:10:12,026 --> 01:10:13,346 Comme les v�tres. 881 01:10:16,546 --> 01:10:18,106 N'y allez pas. 882 01:11:15,866 --> 01:11:16,866 Dieu merci ! 883 01:11:21,106 --> 01:11:23,466 Depuis quand �tes-vous l� ? 884 01:11:23,826 --> 01:11:25,706 Pourquoi ne pas m'avoir pr�venue ? 885 01:11:25,866 --> 01:11:28,427 J'ai des milliers de questions � vous poser. 886 01:11:28,587 --> 01:11:30,946 Vous �tes l�, c'est tout ce qui importe. 887 01:11:33,346 --> 01:11:34,626 Quelle heure est-il ? 888 01:11:36,187 --> 01:11:38,146 Il est exactement 4 h 33. 889 01:11:38,987 --> 01:11:42,346 - Ils sont partis depuis 2 heures. - Oui, ils sont partis. 890 01:11:42,506 --> 01:11:43,546 Je n'ai pas pu les arr�ter. 891 01:11:43,707 --> 01:11:46,867 24 N�erlandais partis pour la mort. 892 01:11:48,746 --> 01:11:49,827 Vous �tes au courant ? 893 01:11:50,866 --> 01:11:52,666 Qu'est-ce que vous croyez ? 894 01:11:54,626 --> 01:11:56,306 Dieu merci. 895 01:11:57,146 --> 01:11:58,386 C'�tait l'enfer. 896 01:11:58,746 --> 01:12:01,466 Personne � qui en parler. 897 01:12:01,666 --> 01:12:03,426 Je n'ai pas os� vous l'�crire 898 01:12:03,586 --> 01:12:04,907 sans avoir de preuve. 899 01:12:05,867 --> 01:12:07,267 Vous �tes enfin l�. 900 01:12:08,067 --> 01:12:09,426 C'est tout ce qui compte. 901 01:12:10,866 --> 01:12:14,946 Votre logeuse m'a dit que vous �tiez sortie vers minuit. 902 01:12:16,066 --> 01:12:17,266 Je n'arrivais pas � dormir. 903 01:12:17,987 --> 01:12:20,666 Je savais qu'il choisirait un soir de pleine lune. 904 01:12:21,426 --> 01:12:22,426 Qui ? 905 01:12:23,586 --> 01:12:24,626 Foulard. 906 01:12:25,187 --> 01:12:26,786 Il attend toujours la pleine lune. 907 01:12:27,386 --> 01:12:29,267 Cela m'a mis la puce � l'oreille. 908 01:12:29,467 --> 01:12:32,346 Il sort toujours les soirs de pleine lune. 909 01:12:33,866 --> 01:12:37,586 Il pourrait choisir une nuit sombre pour plus de protection. 910 01:12:39,826 --> 01:12:41,146 Il pr�f�re la lumi�re. 911 01:12:41,586 --> 01:12:42,626 Il en a besoin. 912 01:12:42,866 --> 01:12:45,946 Pour indiquer aux Allemands o� tirer et ne pas tirer. 913 01:12:47,186 --> 01:12:51,306 Ils ne rencontrent que des tireurs, jamais des mortiers. 914 01:12:51,866 --> 01:12:53,786 Il devrait tomber en premier. 915 01:12:53,946 --> 01:12:56,586 Un grand homme avec une belle �charpe. 916 01:12:56,746 --> 01:12:58,066 Pourquoi le ratent-ils ? 917 01:12:58,586 --> 01:13:01,706 Il rentre � peine �gratign�. 918 01:13:02,106 --> 01:13:03,746 Ce sera la m�me chose ce matin. 919 01:13:04,346 --> 01:13:05,346 Ecoutez-moi. 920 01:13:06,466 --> 01:13:08,426 Il se passe quelque chose. 921 01:13:08,706 --> 01:13:11,706 Quelque chose se pr�pare, comme une op�ration a�rienne. 922 01:13:15,226 --> 01:13:16,586 Ne me dites rien. 923 01:13:17,346 --> 01:13:18,666 Le sait-il ? 924 01:13:19,266 --> 01:13:20,346 S'il le savait... 925 01:13:21,826 --> 01:13:24,426 Il est malade. 926 01:13:25,146 --> 01:13:26,026 C'est sa m�re... 927 01:13:26,666 --> 01:13:28,066 Vous savez ce qu'ils lui ont fait ? 928 01:13:28,226 --> 01:13:30,226 Excellente prestation ! 929 01:13:31,147 --> 01:13:33,626 Pourquoi inventer une telle histoire ? 930 01:13:33,986 --> 01:13:37,026 Pour justifier votre pr�sence ce soir, 931 01:13:37,306 --> 01:13:39,506 vous auriez pu trouver une excuse 932 01:13:39,666 --> 01:13:41,026 moins ridicule. 933 01:13:42,266 --> 01:13:43,866 Que voulez-vous dire ? 934 01:13:56,347 --> 01:13:57,387 Je vois. 935 01:13:58,627 --> 01:14:01,147 Je ne m'�tais pas rendu compte. 936 01:14:01,587 --> 01:14:04,347 En dehors du travail, vous vivez votre vie. 937 01:14:06,307 --> 01:14:07,427 Vous �tes jaloux. 938 01:14:08,467 --> 01:14:11,507 C'est mignon, mais tr�s b�te � la fois. 939 01:14:12,547 --> 01:14:15,827 Il n'a jamais �t� une menace pour vous. 940 01:14:17,226 --> 01:14:18,226 Sauf ce soir. 941 01:14:19,707 --> 01:14:22,867 Je devais trouver un moyen de l'arr�ter. 942 01:14:24,107 --> 01:14:25,387 Cela n'a pas march�. 943 01:14:26,267 --> 01:14:28,147 J'�tais comme invisible. 944 01:14:28,947 --> 01:14:31,387 C'est une premi�re, pour vous. 945 01:14:31,947 --> 01:14:33,307 Toutes mes condol�ances. 946 01:14:39,827 --> 01:14:42,227 Est-ce une nouvelle mise � l'�preuve ? 947 01:14:42,387 --> 01:14:43,467 Si c'est le cas... 948 01:14:43,626 --> 01:14:47,386 Vous voulez me faire croire qu'� chacune de ses sorties 949 01:14:47,546 --> 01:14:49,986 il laisse ses hommes se faire descendre ? 950 01:14:51,547 --> 01:14:52,546 Il les recrute 951 01:14:52,706 --> 01:14:54,906 pour qu'ils se fassent tuer par l'ennemi ? 952 01:14:55,066 --> 01:14:56,106 C'est �a ? 953 01:15:01,266 --> 01:15:03,226 Vous ne croyez pas que... 954 01:15:07,507 --> 01:15:10,147 - Vous ne comprenez pas... - Taisez-vous ! 955 01:15:16,427 --> 01:15:19,027 Esp�ce de petite imb�cile. 956 01:15:24,027 --> 01:15:25,067 Je suis l'imb�cile. 957 01:15:25,667 --> 01:15:27,467 On ne change pas comme �a. 958 01:15:29,507 --> 01:15:30,547 Donc c'est moi. 959 01:15:32,147 --> 01:15:33,227 C'est charmant. 960 01:15:34,107 --> 01:15:36,347 Pourquoi ne pas me tuer sur-le-champ ? 961 01:15:37,907 --> 01:15:39,747 Vous me rendriez service. 962 01:15:42,747 --> 01:15:46,307 Ma seule raison de vivre, c'�tait nous. 963 01:15:49,867 --> 01:15:50,867 Vous vous trompez. 964 01:15:51,027 --> 01:15:52,707 Vous avez tord. 965 01:15:52,867 --> 01:15:54,987 Ce soir, vous direz qu'il �tait chanceux. 966 01:15:55,507 --> 01:15:57,707 Ensuite, vous parlerez de co�ncidence. 967 01:15:57,907 --> 01:15:59,667 Il reviendra � chaque fois. 968 01:16:00,187 --> 01:16:01,347 Vous comprendrez enfin. 969 01:16:01,787 --> 01:16:03,027 Vous saurez que c'�tait lui. 970 01:16:04,587 --> 01:16:05,707 Depuis le d�but. 971 01:16:06,987 --> 01:16:09,027 Mais je ne serai plus l�. 972 01:16:09,467 --> 01:16:10,507 Tr�s bien. 973 01:16:17,107 --> 01:16:20,547 Cela ne peut �tre que vous. 974 01:16:22,107 --> 01:16:24,427 Tout joue contre vous: votre pass�, votre... 975 01:16:24,587 --> 01:16:26,747 Il n'y a pas d'autre explication. 976 01:16:27,587 --> 01:16:30,307 D'accord, c'est moi ! 977 01:16:30,467 --> 01:16:33,187 - Et pourquoi pas ? - Laissez-moi. 978 01:16:33,667 --> 01:16:35,267 Expliquez-moi. 979 01:16:35,907 --> 01:16:38,867 Vous pensez que j'en serais capable ? 980 01:16:40,147 --> 01:16:41,587 Vous me connaissez. 981 01:16:42,027 --> 01:16:45,547 Vous m'avez aim�e malgr� ce que j'�tais. 982 01:16:46,627 --> 01:16:48,827 Je n'�tais ni un monstre... 983 01:16:49,387 --> 01:16:52,307 ni une personne diabolique... 984 01:16:54,267 --> 01:16:56,027 Que nous arrive-t-il ? 985 01:17:11,267 --> 01:17:12,267 Regardez-moi. 986 01:17:13,427 --> 01:17:15,027 Vous ne voyez donc rien ? 987 01:17:22,147 --> 01:17:23,267 Ecoutez-moi. 988 01:17:24,306 --> 01:17:27,067 Quand il rentrera ce matin, demandez-lui. 989 01:17:27,747 --> 01:17:30,186 Demandez-lui ce qu'ils ont fait � sa m�re, 990 01:17:30,826 --> 01:17:32,667 ce qui s'est pass� � Holvert. 991 01:17:51,466 --> 01:17:52,666 Ils sont de retour. 992 01:17:58,427 --> 01:17:59,427 Un... 993 01:18:00,027 --> 01:18:01,627 Deux... Quatre... 994 01:18:05,267 --> 01:18:06,067 Six... 995 01:18:36,987 --> 01:18:37,987 O� est-il ? 996 01:18:39,227 --> 01:18:41,107 O� est Foulard ? 997 01:18:43,507 --> 01:18:46,666 Il ne lui est rien arriv�... Il revient toujours. 998 01:18:47,026 --> 01:18:50,066 Ils l'ont touch� � la poitrine. 999 01:18:51,026 --> 01:18:53,506 Ils se sont acharn�s � 10 sur lui. 1000 01:18:56,466 --> 01:18:58,106 Il s'est battu comme un diable. 1001 01:18:58,266 --> 01:19:00,706 Il se battait toujours quand ils l'ont emmen�. 1002 01:19:02,187 --> 01:19:03,507 Ils nous attendaient. 1003 01:19:33,467 --> 01:19:34,667 Qui commande ici ? 1004 01:19:35,147 --> 01:19:36,147 - Vous ? - Oui. 1005 01:19:36,307 --> 01:19:37,307 Venez ici. 1006 01:19:49,026 --> 01:19:50,186 Ecoutez-moi bien. 1007 01:19:51,266 --> 01:19:54,906 Un renfort a�rien arrive sur Einhover, Nijmegen, Arnehm. 1008 01:19:55,187 --> 01:19:57,306 Ils seront l� en d�but d'apr�s-midi. 1009 01:19:57,546 --> 01:19:59,106 Je sais que vous �tes �puis�s. 1010 01:19:59,266 --> 01:20:04,106 Mais nous allons avoir besoin de toute l'aide possible. 1011 01:20:04,826 --> 01:20:07,266 C'est une op�ration cruciale. 1012 01:20:08,506 --> 01:20:10,586 Mlle Zeelers est en �tat d'arrestation. 1013 01:20:10,746 --> 01:20:13,067 Si elle tente de s'�chapper, tuez-la. 1014 01:20:13,227 --> 01:20:15,786 Ordre du Colonel Deventer de l'arm�e n�erlandaise. 1015 01:20:15,946 --> 01:20:16,947 Bonne chance. 1016 01:20:26,906 --> 01:20:29,146 Alors que Deventer quittait Arnhem 1017 01:20:29,666 --> 01:20:33,586 il rencontra des Allemands en route pour une attaque soi-disant surprise. 1018 01:20:53,827 --> 01:20:58,867 Deventer devait quitter Arnhem au plus vite pour nous pr�venir. 1019 01:21:01,067 --> 01:21:02,187 Il arriva trop tard. 1020 01:21:02,707 --> 01:21:04,267 Le parachutage avait commenc�. 1021 01:21:19,347 --> 01:21:22,507 Aussit�t au sol, les Anglais �taient encercl�s. 1022 01:21:22,947 --> 01:21:24,307 Nous ne pouvions plus agir. 1023 01:21:24,467 --> 01:21:26,547 Il ne nous restait plus qu'� prier 1024 01:21:26,707 --> 01:21:29,587 que certains sortent vivants de ce pi�ge. 1025 01:21:40,466 --> 01:21:41,746 Je suis perplexe. 1026 01:21:42,026 --> 01:21:44,546 Si elle �tait au courant de l'attaque, 1027 01:21:44,707 --> 01:21:46,387 pourquoi ne pas se mettre � l'abri ? 1028 01:21:46,547 --> 01:21:48,707 C'est vrai, cela semble bizarre. 1029 01:21:49,147 --> 01:21:50,627 Et si elle disait la v�rit�. 1030 01:21:51,587 --> 01:21:56,507 Foulard aurait pu s'arranger pour quitter Arnhem avant l'attaque. 1031 01:21:57,067 --> 01:21:59,626 Il ne se ferait pas tirer dessus. 1032 01:21:59,786 --> 01:22:02,707 Etre captur� est un bon alibi. 1033 01:22:02,867 --> 01:22:06,227 Il reste un h�ros et peut continuer � collaborer. 1034 01:22:07,027 --> 01:22:10,867 Cela soul�ve des questions auxquelles je ne peux r�pondre. 1035 01:22:11,027 --> 01:22:14,027 La fille est coinc�e � Arnhem. 1036 01:22:14,387 --> 01:22:17,827 Foulard est dans un h�pital dans le camp allemand. 1037 01:22:17,987 --> 01:22:20,946 J'ai besoin de votre aide pour obtenir des r�ponses. 1038 01:22:21,106 --> 01:22:24,466 - Aider � quoi faire ? - Voici ce que Carla m'a dit. 1039 01:22:24,626 --> 01:22:28,706 Plus je vous parle, plus je me dis qu'elle avait raison. 1040 01:22:28,866 --> 01:22:30,786 Je dois parler avec l'arm�e britannique. 1041 01:22:34,947 --> 01:22:36,346 Je ne sais pas. 1042 01:22:38,187 --> 01:22:39,306 Qu'en pensez-vous ? 1043 01:22:39,466 --> 01:22:42,866 C'est une th�orie int�ressante mais curieuse. 1044 01:22:44,866 --> 01:22:47,026 Vous qui �tes son fr�re, 1045 01:22:47,186 --> 01:22:49,026 qu'en pensez-vous ? 1046 01:22:51,506 --> 01:22:54,746 Il a toujours �t� un gar�on un peu sauvage. 1047 01:22:56,027 --> 01:22:58,427 Mais l�, je ne sais pas. 1048 01:22:59,867 --> 01:23:01,987 C'est bon. Merci d'�tre venu. 1049 01:23:07,347 --> 01:23:08,987 Pourriez-vous attendre dehors ? 1050 01:23:13,307 --> 01:23:15,627 - Vous voulez mon avis ? - Oui. 1051 01:23:16,067 --> 01:23:19,827 Je n'ai jamais entendu de telles inepties venant d'un officier. 1052 01:23:19,987 --> 01:23:23,107 - Il y a un aspect psychologique. - C'est du baratin. 1053 01:23:23,267 --> 01:23:27,826 Nos troupes sont encercl�es par des divisions blind�es. 1054 01:23:28,146 --> 01:23:31,187 On est bloqu� et vous me parlez de psychologie. 1055 01:23:31,667 --> 01:23:35,507 - Il a peut-�tre raison. - Et moi, je suis la reine Mary. 1056 01:23:36,307 --> 01:23:39,267 Le probl�me, avec les services secrets, 1057 01:23:39,427 --> 01:23:41,507 c'est qu'ils pensent trop. 1058 01:23:41,667 --> 01:23:43,907 Bient�t vous accuserez Monty ou moi. 1059 01:23:44,067 --> 01:23:46,747 - Je ne crois pas. - Je n'en suis pas si s�r. 1060 01:23:47,627 --> 01:23:51,987 Si ce maharadjah de Colonel a une imagination si grande, 1061 01:23:52,147 --> 01:23:54,787 il doit pouvoir trouver un moyen de sortir nos troupes. 1062 01:23:54,947 --> 01:23:56,266 Je lui dirai. 1063 01:23:56,427 --> 01:23:58,586 On se voit demain � la conf�rence avec Monty. 1064 01:23:58,746 --> 01:23:59,746 Au revoir. 1065 01:24:05,347 --> 01:24:06,387 C'est rat�. 1066 01:24:08,267 --> 01:24:10,067 Je dois parler � Foulard. 1067 01:24:10,227 --> 01:24:12,107 Il est prisonnier des Allemands. 1068 01:24:12,267 --> 01:24:14,667 - Donnez-moi 10 commandos. - Pardon ? 1069 01:24:14,827 --> 01:24:16,347 Il est dans un h�pital militaire. 1070 01:24:16,507 --> 01:24:19,066 Je vous ai soutenu, mais il y a des limites. 1071 01:24:19,227 --> 01:24:22,227 Si vous vous trompez, nous serons la ris�e de tous. 1072 01:24:23,467 --> 01:24:25,387 - Vous aussi ? - Oui, moi aussi. 1073 01:24:29,027 --> 01:24:32,467 Prenez donc un mois de cong�, je me charge du reste. 1074 01:24:33,147 --> 01:24:34,867 Il y a un appel de Breda. 1075 01:24:35,027 --> 01:24:38,347 Un agent secret allemand demande le colonel Deventer. 1076 01:24:38,507 --> 01:24:40,026 L'officier s'appelle Dietrich. 1077 01:24:41,827 --> 01:24:44,187 Colonel Helmuth Dietrich, Abwehr III F. 1078 01:24:44,507 --> 01:24:46,987 Son avion a d� atterrir d'urgence � Rosendaal. 1079 01:24:47,307 --> 01:24:48,987 Il ne veut parler qu'� vous. 1080 01:24:50,747 --> 01:24:51,907 Vous devriez y aller. 1081 01:24:55,067 --> 01:24:55,947 Monsieur ? 1082 01:24:57,107 --> 01:24:58,147 Non rien. 1083 01:25:17,227 --> 01:25:18,307 Par ici. 1084 01:25:40,147 --> 01:25:42,747 Mon cher ami, quel plaisir de vous revoir. 1085 01:25:43,827 --> 01:25:46,107 - J'esp�re que vous �tes bien ici. - Oui. 1086 01:25:46,667 --> 01:25:50,987 Apr�s un temps d'adaptation,un lit de paille devient celui d'un roi 1087 01:25:51,467 --> 01:25:54,627 Ce cadeau de bienvenue est de vous ? 1088 01:25:55,107 --> 01:25:57,627 Je n'ai pu obtenir que du vin de 1911. 1089 01:25:58,507 --> 01:25:59,507 A nous, Colonel. 1090 01:25:59,667 --> 01:26:02,267 Deux �mes dans un monde obscur. 1091 01:26:11,827 --> 01:26:14,467 Le nom Carla Van Oven vous est-il familier ? 1092 01:26:16,507 --> 01:26:17,787 Cela me dit quelque chose. 1093 01:26:17,947 --> 01:26:19,467 A quoi ressemble-t-elle ? 1094 01:26:24,587 --> 01:26:27,427 Elle est tout � fait charmante. 1095 01:26:28,027 --> 01:26:29,307 Elle travaillait pour vous ? 1096 01:26:31,147 --> 01:26:33,067 Nous avons tellement d'agents. 1097 01:26:33,227 --> 01:26:35,147 Il est dur de tous s'en rappeler. 1098 01:26:37,667 --> 01:26:39,507 Vous devez vous rappeler 1099 01:26:39,667 --> 01:26:40,667 de Foulard ? 1100 01:26:41,267 --> 01:26:42,867 Un homme �patant. 1101 01:26:43,027 --> 01:26:44,187 Le meilleur. 1102 01:26:45,187 --> 01:26:47,547 Il est dans un h�pital militaire. 1103 01:26:47,707 --> 01:26:48,787 Vous en savez plus que moi. 1104 01:26:49,867 --> 01:26:51,347 Cela ne durera pas. 1105 01:26:52,187 --> 01:26:53,507 Y restera-t-il longtemps ? 1106 01:26:53,827 --> 01:26:56,587 - Jusqu'� ce qu'il aille mieux. - Et ensuite ? 1107 01:26:56,867 --> 01:26:58,747 Il sera ex�cut� pour trahison. 1108 01:26:59,747 --> 01:27:00,987 Envers qui ? 1109 01:27:01,267 --> 01:27:02,267 La Hollande. 1110 01:27:04,187 --> 01:27:07,787 Notre Hollande, celle du Reich allemand. 1111 01:27:16,827 --> 01:27:19,067 Il para�t que votre avion est intact. 1112 01:27:21,907 --> 01:27:24,187 Pourquoi vouloir rentrer en Hollande ? 1113 01:27:25,427 --> 01:27:26,787 Je suis s�rieux. 1114 01:27:27,467 --> 01:27:30,267 Restez comme prisonnier et vos talents seront g�ch�s. 1115 01:27:30,507 --> 01:27:33,747 Travaillez pour nous et vous continuerez � �tre un agent. 1116 01:27:34,147 --> 01:27:36,827 Vous me renvoyez l'ascenseur ? 1117 01:27:37,387 --> 01:27:40,947 Je vous fait la m�me proposition que vous m'aviez faite. 1118 01:27:41,787 --> 01:27:42,987 L'aviez-vous accept�e ? 1119 01:27:43,787 --> 01:27:46,747 Vous savez, c'est une question de personnalit�. 1120 01:27:47,387 --> 01:27:48,547 C'est juste. 1121 01:28:02,507 --> 01:28:03,867 Est-ce qu'on le conna�t ? 1122 01:28:04,827 --> 01:28:07,106 Je me demande qui est cet homme. 1123 01:28:07,707 --> 01:28:10,027 V�rifiez imm�diatement. 1124 01:28:34,227 --> 01:28:36,987 C'est top secret, G�n�ral, vous comprenez bien. 1125 01:28:38,507 --> 01:28:41,147 Vous voulez aller � Schoonerde. 1126 01:28:41,307 --> 01:28:44,267 Imm�diatement.Nous serons de retour dans une heure. 1127 01:28:44,867 --> 01:28:46,787 Que l'avion soit pr�t ! 1128 01:28:47,867 --> 01:28:49,987 Je veux partir tout de suite. 1129 01:28:51,627 --> 01:28:53,067 Mon chauffeur vous conduira. 1130 01:28:56,746 --> 01:28:58,907 - Ma voiture ! - Merci, G�n�ral. 1131 01:28:59,667 --> 01:29:02,747 Au fait, voici mon assistant Von Zillich. 1132 01:29:35,267 --> 01:29:36,267 Un instant. 1133 01:29:39,747 --> 01:29:41,187 C'est absolument fascinant. 1134 01:29:41,507 --> 01:29:44,227 Vous me faites vraiment confiance ? 1135 01:29:44,387 --> 01:29:46,907 Je compte sur la promesse d'un officier. 1136 01:29:47,547 --> 01:29:49,187 C'est une faiblesse. 1137 01:29:49,387 --> 01:29:52,867 - J'ai la haute main sur vous. - La mienne tient une arme. 1138 01:29:54,747 --> 01:29:55,587 Ouvrez. 1139 01:30:03,867 --> 01:30:05,667 Comment se porte le F�hrer ? 1140 01:30:05,827 --> 01:30:07,827 Il est confiant dans notre victoire. 1141 01:30:07,987 --> 01:30:10,627 C'est un honneur de vous aider dans cette mission. 1142 01:30:10,787 --> 01:30:14,347 - Top secr�te, n'oubliez pas. - Bien s�r. 1143 01:30:27,587 --> 01:30:28,907 R�veille-toi. 1144 01:30:29,067 --> 01:30:30,667 Dommage qu'on le perde. 1145 01:30:30,827 --> 01:30:32,947 Un traitement sp�cial l'attendait. 1146 01:32:26,947 --> 01:32:28,307 Regardez-les. 1147 01:32:28,907 --> 01:32:29,907 Regardez leur joie ! 1148 01:32:39,747 --> 01:32:42,187 Vous allez entrer dans l'Histoire. 1149 01:32:42,827 --> 01:32:43,827 L'Histoire ? 1150 01:32:44,467 --> 01:32:45,747 Je n'y avais pas pens�. 1151 01:32:46,627 --> 01:32:49,347 Vous croyez que je serai une figure historique ? 1152 01:32:50,067 --> 01:32:51,867 On se souviendra de vous. 1153 01:32:54,667 --> 01:32:56,947 - C'est votre blessure ? - Elle me lance. 1154 01:32:58,147 --> 01:32:59,227 �a va s'arr�ter. 1155 01:32:59,387 --> 01:33:02,147 - Je vais appeler un m�decin. - Non. 1156 01:33:02,307 --> 01:33:06,267 Ils ont mis un produit que dois garder 48 heures. 1157 01:33:06,907 --> 01:33:07,907 Au fait, 1158 01:33:09,147 --> 01:33:11,187 vous m'avez sorti d'affaire. 1159 01:33:11,347 --> 01:33:13,227 Je vous devais la vie. 1160 01:33:13,387 --> 01:33:14,827 Je ne l'oublierai jamais. 1161 01:33:15,387 --> 01:33:17,507 Avant, j'ai men� une petite enqu�te. 1162 01:33:17,667 --> 01:33:18,667 Une enqu�te ? 1163 01:33:19,427 --> 01:33:21,387 Qu'est-ce que vous cherchiez ? 1164 01:33:21,907 --> 01:33:22,827 Un tra�tre. 1165 01:33:27,467 --> 01:33:28,467 Je sais. 1166 01:33:31,347 --> 01:33:33,747 Vous savez qui c'est ? 1167 01:33:35,307 --> 01:33:36,547 Oui, je le sais. 1168 01:33:37,467 --> 01:33:38,467 Qui est-ce alors ? 1169 01:33:40,387 --> 01:33:42,787 La femme qui s'appelle Fran Zeelers. 1170 01:33:44,867 --> 01:33:46,227 Elle ? 1171 01:33:47,867 --> 01:33:48,867 C'est absurde. 1172 01:33:50,827 --> 01:33:52,067 C'est impossible. 1173 01:33:54,627 --> 01:33:57,627 Le sait-elle ? Lui avez-vous dit ? 1174 01:33:58,827 --> 01:34:00,027 Oui, je lui ai dit. 1175 01:34:00,667 --> 01:34:01,667 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 1176 01:34:03,267 --> 01:34:04,307 Que c'�tait vous. 1177 01:34:04,827 --> 01:34:05,827 Moi ? 1178 01:34:12,467 --> 01:34:15,147 La petite tra�tresse ! 1179 01:34:15,507 --> 01:34:17,267 Elle vous a dit �a. 1180 01:34:20,427 --> 01:34:22,387 Est-ce que vous l'avez tu�e ? 1181 01:34:23,787 --> 01:34:25,227 Je ne l'ai pas fait. 1182 01:34:26,187 --> 01:34:27,627 Tant mieux. 1183 01:34:29,267 --> 01:34:31,147 Je veux le faire moi-m�me. 1184 01:34:31,627 --> 01:34:32,987 Vous n'en aurez pas l'occasion. 1185 01:34:33,507 --> 01:34:34,507 Elle est � Arnhem. 1186 01:34:35,627 --> 01:34:37,547 Personne n'entre ou sort de la ville. 1187 01:34:37,787 --> 01:34:39,987 Je peux y entrer et en sortir comme je veux. 1188 01:34:42,147 --> 01:34:43,347 Vous plaisantez ? 1189 01:34:43,507 --> 01:34:44,667 Absolument pas. 1190 01:34:45,507 --> 01:34:48,267 Je peux m�me emmener du renfort avec moi. 1191 01:34:48,667 --> 01:34:49,667 C'est impossible. 1192 01:34:49,827 --> 01:34:51,627 Vous oubliez qui je suis ! 1193 01:34:51,787 --> 01:34:54,667 Je connais cet endroit comme ma poche. 1194 01:34:55,267 --> 01:34:57,747 Je peux les faire entrer et sortir. 1195 01:35:00,027 --> 01:35:01,027 Ecoutez-moi. 1196 01:35:01,307 --> 01:35:05,187 Faites ce que je dis et j'irai lui r�gler son compte. 1197 01:35:09,467 --> 01:35:11,947 Vous savez comment l'arm�e travaille. 1198 01:35:12,107 --> 01:35:13,707 Il faut suivre les r�gles. 1199 01:35:14,187 --> 01:35:17,387 Je dois en parler � mes sup�rieurs, puis � l'arm�e anglaise. 1200 01:35:17,547 --> 01:35:20,187 Il nous faut des arguments solides. 1201 01:35:20,427 --> 01:35:21,427 Des arguments solides ? 1202 01:35:21,587 --> 01:35:24,027 C'est facile. Vous avez de quoi �crire ? 1203 01:35:29,507 --> 01:35:30,507 Regardez bien. 1204 01:35:30,787 --> 01:35:34,507 A la sortie d'Arnhem, il y a un verger, puis un moulin. 1205 01:35:35,147 --> 01:35:38,107 La canalisation est cach�e par des buissons. 1206 01:35:38,267 --> 01:35:40,747 Elle mesure 90 m�tres et avec le brouillard 1207 01:35:41,267 --> 01:35:42,547 personne ne peut nous voir. 1208 01:35:43,067 --> 01:35:45,587 Je vais indiquer le nom des rues. 1209 01:35:47,027 --> 01:35:48,147 Je vous crois. 1210 01:35:48,747 --> 01:35:51,587 Parce que c'est un plan implacable. 1211 01:35:51,747 --> 01:35:54,627 Allons voir s'ils peuvent nous aider. 1212 01:35:56,507 --> 01:35:59,987 Foulard veut entrer dans Arnhem pour tuer Carla. 1213 01:36:00,147 --> 01:36:01,987 Elle sait qu'il est un tra�tre. 1214 01:36:02,227 --> 01:36:05,627 Vous voulez envoyer quelqu'un par le passage de Foulard 1215 01:36:05,787 --> 01:36:09,027 pour faire sortir les troupes anglaises ? 1216 01:36:09,187 --> 01:36:10,587 Et je veux y aller. 1217 01:36:10,867 --> 01:36:12,147 Non, vous n'irez pas. 1218 01:36:12,307 --> 01:36:13,387 Les Anglais ne voudront pas. 1219 01:36:13,827 --> 01:36:16,347 C'est de ma faute si elle est � Arnhem. 1220 01:36:16,507 --> 01:36:17,507 Je veux la faire sortir. 1221 01:36:18,067 --> 01:36:19,547 Si elle est toujours en vie. 1222 01:36:20,587 --> 01:36:22,747 Les Anglais suivront votre plan 1223 01:36:22,907 --> 01:36:24,587 mais ne vous y incluront pas. 1224 01:36:25,267 --> 01:36:27,587 C'est une op�ration militaire britannique. 1225 01:36:28,707 --> 01:36:29,747 C'est un ordre. 1226 01:36:30,267 --> 01:36:31,747 Allons leur parler. 1227 01:36:40,307 --> 01:36:42,787 Pourquoi m'avoir emp�ch� d'y aller ? 1228 01:36:42,947 --> 01:36:45,347 Qu'auriez vous fait ? 1229 01:36:45,947 --> 01:36:47,667 Si vous avez tord... 1230 01:36:47,827 --> 01:36:49,907 - Je perds ma place. - Moi aussi. 1231 01:36:50,067 --> 01:36:51,627 C'est pourquoi vous �tes ici. 1232 01:36:51,867 --> 01:36:54,027 Restons calme et prions. 1233 01:36:57,267 --> 01:36:58,267 Toujours rien ? 1234 01:37:00,867 --> 01:37:02,467 - Du th� ? - Merci. 1235 01:37:04,867 --> 01:37:06,787 - Vous en voulez ? - Non. 1236 01:37:14,987 --> 01:37:16,507 Renard... facile... hautbois. 1237 01:37:21,627 --> 01:37:22,627 Aigle � l'�coute. 1238 01:37:23,747 --> 01:37:24,747 Ils sont sortis. 1239 01:37:27,267 --> 01:37:29,267 Des nouvelles des 1ers �l�ments. 1240 01:37:29,627 --> 01:37:30,947 Ils ont pass� Driel. 1241 01:37:32,987 --> 01:37:33,987 Ils sont libres. 1242 01:37:38,747 --> 01:37:40,267 Il est tout � vous. 1243 01:37:41,787 --> 01:37:43,747 J'esp�re que vous avez raison. 1244 01:38:07,467 --> 01:38:08,587 O� �tiez-vous ? 1245 01:38:08,747 --> 01:38:10,707 Je suis enferm� depuis 8 heures. 1246 01:38:10,947 --> 01:38:12,107 Il fait jour ! 1247 01:38:12,267 --> 01:38:13,947 J'aurais pu entrer 20 fois. 1248 01:38:14,107 --> 01:38:15,427 J'ai aussi d� attendre. 1249 01:38:15,587 --> 01:38:16,587 Pourquoi attendre ? 1250 01:38:16,747 --> 01:38:18,587 Vous ne voulez plus la fille ? 1251 01:38:19,307 --> 01:38:21,147 Tout le monde est sorti. 1252 01:38:21,867 --> 01:38:22,987 Ils seront bient�t l�. 1253 01:38:24,787 --> 01:38:25,787 C'est quoi cette histoire ? 1254 01:38:26,147 --> 01:38:29,827 3000 hommes pris au pi�ge qui vous doivent la vie. 1255 01:38:30,867 --> 01:38:33,387 Le g�n�ral les voulait saufs avant de vous livrer. 1256 01:38:33,547 --> 01:38:36,107 Il n'a plus besoin de vous. 1257 01:38:40,467 --> 01:38:41,627 Je n'aime pas �a. 1258 01:38:42,227 --> 01:38:43,547 Je n'ai pas cru Carla. 1259 01:38:43,707 --> 01:38:45,467 Je me suis mis � votre place. 1260 01:38:45,627 --> 01:38:49,187 Vous saviez que les Allemands arrivaient. 1261 01:38:49,707 --> 01:38:52,107 Il est difficile de viser avec un canon. 1262 01:38:52,867 --> 01:38:55,307 Vous avez donc trouv� une cachette id�ale. 1263 01:38:55,507 --> 01:38:56,907 - Un h�pital allemand. - �a suffit. 1264 01:38:57,067 --> 01:38:58,067 J'adopte votre raisonnement. 1265 01:38:59,147 --> 01:39:01,307 Je suis un homme avec un coeur d'enfant. 1266 01:39:01,467 --> 01:39:05,507 Je suis le pr�f�r� de maman. Elle est parfaite. 1267 01:39:06,027 --> 01:39:07,107 Arr�tez ! 1268 01:39:07,267 --> 01:39:09,347 Je suis un r�sistant et un h�ros. 1269 01:39:09,907 --> 01:39:11,547 Un jour, je rentre chez moi... 1270 01:39:11,707 --> 01:39:13,747 je lui offre un chapeau. 1271 01:39:14,227 --> 01:39:15,867 Elle porte, autour de la t�te, 1272 01:39:16,027 --> 01:39:17,027 un foulard. 1273 01:39:17,307 --> 01:39:18,387 Je lui retire. 1274 01:39:20,907 --> 01:39:23,707 Je vois ce que mes compatriotes lui ont fait, 1275 01:39:24,307 --> 01:39:26,107 alors que je combattais les Allemands. 1276 01:39:27,227 --> 01:39:28,747 Mes compatriotes 1277 01:39:29,067 --> 01:39:31,667 l'accusent d'avoir collabor�. 1278 01:39:31,827 --> 01:39:33,187 Les N�erlandais ! 1279 01:39:34,907 --> 01:39:38,147 Beaucoup de sentiments ont d� traverser votre esprit: 1280 01:39:38,347 --> 01:39:40,587 amour, honte, d�go�t, haine... 1281 01:39:40,867 --> 01:39:41,907 revanche. 1282 01:39:42,187 --> 01:39:43,707 L'envie de tuer. 1283 01:39:44,227 --> 01:39:46,987 De d�truire les personnes qui ont touch� �... 1284 01:39:47,387 --> 01:39:48,627 "votre femme". 1285 01:39:51,627 --> 01:39:53,107 Vous avez beaucoup d'imagination. 1286 01:39:53,267 --> 01:39:54,187 Non. 1287 01:39:54,347 --> 01:39:56,827 Je suis juste logique. 1288 01:39:57,427 --> 01:40:00,547 Pourquoi Dietrich a attendu que vous soyez dans l'avion 1289 01:40:00,707 --> 01:40:01,747 pour s'�chapper ? 1290 01:40:01,907 --> 01:40:02,907 Demandez-le lui. 1291 01:40:04,227 --> 01:40:05,267 Je ne peux pas. 1292 01:40:05,707 --> 01:40:06,867 J'ai d� le tuer. 1293 01:40:11,387 --> 01:40:12,707 Vous pensez � tout. 1294 01:40:13,427 --> 01:40:15,147 Cela peut prendre du temps. 1295 01:40:16,227 --> 01:40:20,267 Dietrich voulait pouvoir continuer � vous utiliser. 1296 01:40:21,147 --> 01:40:24,227 Il me voulait hors d'�tat de nuire. 1297 01:40:26,707 --> 01:40:29,027 Il ne vous reste qu'un seul alibi... 1298 01:40:29,467 --> 01:40:30,267 la blessure. 1299 01:40:31,387 --> 01:40:35,147 Les tireurs savent viser et ils ne voulaient pas vous avoir. 1300 01:40:38,627 --> 01:40:39,987 J'aimerais voir cette blessure. 1301 01:40:41,267 --> 01:40:42,347 Otez votre bandage. 1302 01:40:46,467 --> 01:40:47,587 Otez-le. 1303 01:40:59,587 --> 01:41:01,147 J'ai toujours su que... 1304 01:41:02,947 --> 01:41:04,587 vous �tiez un gars intelligent. 1305 01:42:34,746 --> 01:42:37,027 Le plan a bien fonctionn�. 1306 01:42:37,187 --> 01:42:39,266 C'�tait un coup de ma�tre. 1307 01:42:39,426 --> 01:42:43,747 Nous sommes entr�s � 2 et nous sommes ressortis � 2500. 1308 01:42:43,907 --> 01:42:44,907 Et une... 94293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.