Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,294 --> 00:00:10,828
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:10,929 --> 00:00:15,666
It is our duty
to build a bulwark against anarchy.
3
00:00:15,768 --> 00:00:18,035
They shot them down
like sparrows off the roof.
4
00:00:18,070 --> 00:00:19,570
Hang on, no-one saw that.
5
00:00:19,638 --> 00:00:22,807
The blood is not even dry yet
and you're already covering it up.
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,176
Don’t you recognise me anymore?
7
00:00:25,210 --> 00:00:26,310
Greta!
8
00:00:26,411 --> 00:00:28,546
Must have been under a car.
9
00:00:28,647 --> 00:00:30,081
Doesn’t look like an accident.
10
00:00:30,749 --> 00:00:32,984
He wasn't a tough guy.
I realised that too late.
11
00:00:33,085 --> 00:00:35,520
What else does your landlady
know about this Kardakov?
12
00:00:35,587 --> 00:00:36,788
Allegedly, he's on tour.
13
00:00:36,922 --> 00:00:38,923
They were all killed because of you.
14
00:00:39,591 --> 00:00:40,725
They are all dead!
15
00:00:40,793 --> 00:00:43,427
I wanted to ask if you
have looked into the previous tenant.
16
00:00:43,562 --> 00:00:46,998
Kardakov's lover
lives at Meraner Strasse, number seven.
17
00:00:47,166 --> 00:00:48,599
I'm meeting him.
18
00:00:48,667 --> 00:00:51,169
Put me through to the Soviet embassy.
19
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
www.fmsubs.com
20
00:01:27,406 --> 00:01:29,073
Hands up, police!
21
00:01:30,809 --> 00:01:34,412
Leni. Leni, look.
22
00:01:36,014 --> 00:01:37,081
Boom.
23
00:01:38,217 --> 00:01:39,517
Get that thing off him.
24
00:01:40,586 --> 00:01:43,187
He's a big boy,
he knows how it works, right?
25
00:01:43,689 --> 00:01:44,722
Boom.
26
00:01:45,290 --> 00:01:47,725
Hans, give your father
the pistol right now.
27
00:01:48,961 --> 00:01:49,427
No.
28
00:01:50,395 --> 00:01:51,929
Come on, give it to me.
29
00:01:53,632 --> 00:01:55,066
- Come on, give it to me.
- No.
30
00:02:22,027 --> 00:02:23,194
Svetlana!
31
00:02:24,796 --> 00:02:26,364
Sveta, where are you?
32
00:02:30,369 --> 00:02:31,535
Go on.
33
00:02:34,506 --> 00:02:35,840
Sveta, where are you?
34
00:02:36,275 --> 00:02:37,909
We need to go.
35
00:02:40,445 --> 00:02:41,746
What's with the masquerade?
36
00:02:41,847 --> 00:02:43,047
What's going on?
37
00:02:43,649 --> 00:02:46,183
They’re coming after us.
They're already on the stairs.
38
00:02:46,285 --> 00:02:48,286
Svetlana I beg you, come on!
39
00:02:48,353 --> 00:02:50,755
They’ll shoot us right away.
40
00:02:52,824 --> 00:02:55,192
Not us. You.
41
00:03:21,186 --> 00:03:23,287
You bastard!
42
00:03:26,758 --> 00:03:29,393
That bastard sliced open my hand!
43
00:04:45,100 --> 00:04:46,134
Sveta.
44
00:05:08,491 --> 00:05:09,757
Done.
45
00:06:52,728 --> 00:06:54,162
- Give it to me.
- No!
46
00:06:54,296 --> 00:06:56,564
- Let go.
- Stop!
47
00:06:56,632 --> 00:06:58,166
- Give it to me!
- No!
48
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
Give me that.
49
00:07:00,402 --> 00:07:02,003
Get lost then.
50
00:07:02,972 --> 00:07:05,273
THIRD CLASS NON-SMOKING
51
00:07:11,480 --> 00:07:12,413
Greta!
52
00:07:14,950 --> 00:07:16,117
Morning.
53
00:07:16,352 --> 00:07:18,353
Where were you last night?
I didn't find you.
54
00:07:18,420 --> 00:07:21,889
I thought you weren't coming back.
I had no idea where you had gone.
55
00:07:22,524 --> 00:07:23,725
Have you slept?
56
00:07:26,295 --> 00:07:27,495
Come on, then.
57
00:07:34,970 --> 00:07:37,171
- Berta, where's the Widow?
- Downstairs.
58
00:07:45,414 --> 00:07:47,548
- May I interrupt?
- You already have.
59
00:07:47,650 --> 00:07:49,350
I won't be long. This is Greta.
60
00:07:50,052 --> 00:07:51,886
- So?
- Comes highly recommended.
61
00:08:01,597 --> 00:08:02,697
I'm interested.
62
00:08:04,299 --> 00:08:05,600
She should take a shower.
63
00:08:05,901 --> 00:08:08,970
The showers at the Palace
are out of order, hence the request.
64
00:08:09,038 --> 00:08:11,339
Vocal chords are in working order, yeah?
65
00:08:11,373 --> 00:08:12,874
Hello, Madam.
66
00:08:13,008 --> 00:08:14,676
Don't you Madam me.
67
00:08:14,877 --> 00:08:18,579
You may well be a beauty,
but I can't see what's underneath.
68
00:08:18,647 --> 00:08:21,549
- Can we borrow from the wardrobe?
- You do that anyway.
69
00:08:22,051 --> 00:08:23,284
Come on.
70
00:08:24,820 --> 00:08:27,789
- Impress me, children.
- We Will.
71
00:08:33,162 --> 00:08:36,798
You get three marks per visit.
You'll be able to take a room tomorrow.
72
00:08:37,800 --> 00:08:41,402
And you can borrow the clothes.
You just have to return them.
73
00:08:42,171 --> 00:08:43,871
You have to wash them, but...
74
00:08:44,473 --> 00:08:46,040
you can take what you like.
75
00:08:49,878 --> 00:08:50,978
Greta?
76
00:09:03,525 --> 00:09:04,659
I can't do this.
77
00:09:08,363 --> 00:09:10,231
But Greta, you're beautiful.
78
00:09:10,332 --> 00:09:11,532
But I can't do this.
79
00:09:12,367 --> 00:09:13,568
But why not?
80
00:09:14,536 --> 00:09:17,872
I promise, it's not that bad.
You can choose the guys.
81
00:09:18,006 --> 00:09:20,808
You don't like them, you rebuff them.
That's how it works.
82
00:09:34,790 --> 00:09:36,357
Is it inflamed?
83
00:09:36,892 --> 00:09:38,159
A little.
84
00:09:43,031 --> 00:09:44,232
It's OK.
85
00:09:45,167 --> 00:09:46,801
We'll find something for you.
86
00:09:47,870 --> 00:09:49,137
Yes.
87
00:09:50,272 --> 00:09:51,572
Come here.
88
00:09:53,709 --> 00:09:55,109
Everything will be alright.
89
00:09:56,678 --> 00:09:57,779
My Gretchen.
90
00:10:53,001 --> 00:10:54,368
Lignose.
91
00:11:06,281 --> 00:11:07,815
- Stefan.
- Charlotte.
92
00:11:08,283 --> 00:11:11,352
- What are you doing here?
- I work here.
93
00:11:11,420 --> 00:11:13,387
I'm looking for a file right now.
94
00:11:15,290 --> 00:11:17,792
But this is
Detective Sergeant Wolter's desk.
95
00:11:17,893 --> 00:11:20,027
Yes, and I'm his assistant.
96
00:11:23,031 --> 00:11:24,165
What are you doing here?
97
00:11:26,969 --> 00:11:30,371
I'm supposed to deliver something,
but only in person. Where is he?
98
00:11:30,405 --> 00:11:32,874
Wolter? Somewhere in the building.
99
00:11:33,876 --> 00:11:37,311
- Alright, I'll come back later.
- Sure.
100
00:11:38,380 --> 00:11:41,115
Oh, is the invitation still valid?
101
00:11:41,149 --> 00:11:43,618
Sunday at 11? The first bath?
102
00:11:43,685 --> 00:11:46,020
- At your club, I thought.
- Oh.
103
00:11:46,054 --> 00:11:47,955
Yes, of course.
104
00:11:48,490 --> 00:11:50,591
At the entrance. I'll take you in.
105
00:11:52,060 --> 00:11:53,227
Nice.
106
00:12:08,377 --> 00:12:11,445
I tried everything. More is not possible.
107
00:12:17,152 --> 00:12:20,288
I'd ask at the film lab
where they store the negatives.
108
00:12:21,657 --> 00:12:22,590
They do?
109
00:12:22,658 --> 00:12:25,593
See the right-hand bottom corner,
near the perforation?
110
00:12:26,128 --> 00:12:27,461
It's cheap material.
111
00:12:27,930 --> 00:12:31,899
The film's positive, the snippet you
found, with which it was developed.
112
00:12:32,434 --> 00:12:33,501
- So?
- The material
113
00:12:33,568 --> 00:12:36,103
was imported from Yugoslavia, from Zagreb.
114
00:12:36,338 --> 00:12:39,373
I asked around. If I may?
115
00:12:40,342 --> 00:12:41,442
Of course.
116
00:12:41,643 --> 00:12:45,246
The only film lab
where they sometimes use Rodacor is Geyer.
117
00:12:45,814 --> 00:12:47,448
- Where is it?
- In Neukölln.
118
00:12:47,549 --> 00:12:48,649
It's a big shop.
119
00:12:49,351 --> 00:12:51,652
- Does that help you?
- Yes.
120
00:12:52,387 --> 00:12:53,955
Thank you for your efforts.
121
00:13:01,129 --> 00:13:02,363
Yucatan.
122
00:13:17,512 --> 00:13:21,582
Hello, I'd like a Cologne number.
13-0-8. Thank you.
123
00:13:41,136 --> 00:13:42,136
Rath.
124
00:13:42,270 --> 00:13:43,404
Helga, it's me.
125
00:13:43,505 --> 00:13:45,139
- Gereon.
- Can you talk?
126
00:13:45,273 --> 00:13:48,042
Yes, of course. Did something happen?
127
00:13:49,578 --> 00:13:51,379
I just wanted to get in touch.
128
00:13:52,147 --> 00:13:53,781
I had a strange dream.
129
00:13:56,051 --> 00:13:57,284
Of Anno.
130
00:13:58,420 --> 00:14:01,022
I mean, of his Trakehner horse.
131
00:14:01,123 --> 00:14:02,590
Yucatan.
132
00:14:03,025 --> 00:14:04,058
Yes.
133
00:14:05,794 --> 00:14:07,028
Gereon?
134
00:14:07,562 --> 00:14:08,662
Yes?
135
00:14:10,932 --> 00:14:12,366
I miss you so much.
136
00:14:12,768 --> 00:14:14,168
Why don’t you come here?
137
00:14:15,804 --> 00:14:16,971
Come to Berlin.
138
00:14:18,173 --> 00:14:19,840
But I can't just do that.
139
00:14:20,509 --> 00:14:22,043
No-one would give a damn about us.
140
00:14:22,844 --> 00:14:24,979
- How do you mean?
- I mean...
141
00:14:25,981 --> 00:14:27,915
It would be nice to have you here.
142
00:14:29,184 --> 00:14:32,186
You mean, you and I
and two beers at Tiergarten,
143
00:14:32,287 --> 00:14:36,090
at night dancing at Resi's
and breakfast at Krumme Lanke?
144
00:14:37,926 --> 00:14:39,927
"Everyone needs to see Berlin."
145
00:14:41,596 --> 00:14:43,097
Everyone needs to see Berlin.
146
00:14:44,099 --> 00:14:45,566
Oh, that would be nice.
147
00:14:46,168 --> 00:14:48,135
But it's not that simple.
148
00:14:48,970 --> 00:14:50,104
Yes.
149
00:14:51,173 --> 00:14:53,841
You’re right. It was a silly idea.
150
00:14:56,678 --> 00:14:57,978
I have to go now.
151
00:15:02,617 --> 00:15:03,984
Have you seen this?
152
00:15:04,052 --> 00:15:04,985
200 DEAD?
153
00:15:19,167 --> 00:15:21,569
Murderers! Murderers!
154
00:15:21,603 --> 00:15:23,971
Murderers! Murderers...
155
00:15:29,177 --> 00:15:31,045
BLOODY STREETFIGHTS
200 DEAD?
156
00:15:31,379 --> 00:15:34,982
And this is
what happened to us in Oranienstrasse.
157
00:15:35,050 --> 00:15:37,985
The official version.
About the two ladies.
158
00:15:44,126 --> 00:15:45,860
"We were shot at from various sides.
159
00:15:46,828 --> 00:15:50,297
Some of the communists were shooting
at myself and Detective Rath."
160
00:15:50,365 --> 00:15:51,365
Are you serious?
161
00:15:51,466 --> 00:15:53,601
A hand needs to be washed by a hand.
162
00:15:53,969 --> 00:15:55,936
If you want to take, you have to give
163
00:15:58,106 --> 00:16:00,207
The top dogs are under a lot of pressure.
164
00:16:05,847 --> 00:16:08,516
FIGHT WITH KPD
DOWN WITH POLICE KILLERS
165
00:16:10,285 --> 00:16:12,419
Comrades.
166
00:16:13,054 --> 00:16:16,690
Workers were shot down like dogs.
167
00:16:18,827 --> 00:16:21,095
- Flats were ransacked!
- You can add your own style.
168
00:16:21,163 --> 00:16:23,697
- Children abused!
- I'm no man of words.
169
00:16:23,798 --> 00:16:24,965
By the men
170
00:16:25,100 --> 00:16:28,102
- behind the walls of this building here.
- God, her again.
171
00:16:31,573 --> 00:16:34,975
I myself witnessed
how they attempted to frame our fighters
172
00:16:35,076 --> 00:16:38,979
for a murder by the police.
Of two innocent women!
173
00:16:40,382 --> 00:16:45,052
And the chief of police
tells the public to keep cool.
174
00:16:45,854 --> 00:16:51,692
"Keep cool" in this situation
is the most inappropriate of all slogans.
175
00:16:54,162 --> 00:17:00,067
For the blood of our comrades is seeping
away in the cobblestones of our streets.
176
00:17:00,135 --> 00:17:03,037
Shed by those murderers in uniform.
177
00:17:07,809 --> 00:17:11,078
We need to put an immediate stop
to this agitation.
178
00:17:12,681 --> 00:17:14,815
Workers' blood is flowing in Berlin!
179
00:17:14,849 --> 00:17:17,818
We don't keep cool.
180
00:17:17,852 --> 00:17:20,421
We're at boiling point!
181
00:17:24,125 --> 00:17:25,826
I will have the square cleared.
182
00:17:26,628 --> 00:17:27,761
Karl...
183
00:17:28,163 --> 00:17:31,165
we need to tread carefully,
not exert more pressure.
184
00:17:31,566 --> 00:17:34,368
Otherwise the situation will escalate.
185
00:17:34,436 --> 00:17:38,105
Should we give them more time
to stage a storming of the Bastille?
186
00:17:38,607 --> 00:17:40,140
We're not the Bastille.
187
00:17:40,442 --> 00:17:42,209
The Lord Mayor Böss!
188
00:17:42,944 --> 00:17:43,978
Gentlemen.
189
00:17:44,613 --> 00:17:47,915
They have gone completely wild out there.
190
00:17:47,983 --> 00:17:50,484
Why don't you take a seat, Lord Mayor?
191
00:17:51,686 --> 00:17:55,623
What are you planning to do?
The entire city is in turmoil!
192
00:17:57,058 --> 00:17:59,426
We have initiated
a number of action steps.
193
00:17:59,494 --> 00:18:02,162
By tonight
we'll be in total control again.
194
00:18:02,297 --> 00:18:03,564
What are those steps?
195
00:18:03,598 --> 00:18:05,866
A curfew after dark,
196
00:18:05,967 --> 00:18:09,136
in all affected neighbourhoods.
Street-facing windows need to be closed.
197
00:18:09,170 --> 00:18:11,171
Civilians are banned
from carrying weapons.
198
00:18:11,206 --> 00:18:16,076
Noncompliance can mean
that our officers will open fire.
199
00:18:16,177 --> 00:18:18,612
- That's not very...
- Not very what?
200
00:18:19,447 --> 00:18:22,783
Our own party organ
mentions up to 200 dead.
201
00:18:22,851 --> 00:18:24,585
That is false information.
202
00:18:24,619 --> 00:18:27,488
- Is it?
- The hospitals report fewer casualties.
203
00:18:28,356 --> 00:18:31,225
And this?
"Execution by police bullets."
204
00:18:31,326 --> 00:18:35,129
It's the two Kreuzberg women.
They're martyrs already.
205
00:18:35,563 --> 00:18:38,198
How do you want to interpret this?
Self-defence?
206
00:18:39,301 --> 00:18:43,037
We have a couple of witnesses from vice,
they're writing a report
207
00:18:43,138 --> 00:18:45,706
which will shine
the right light on things for us.
208
00:18:48,977 --> 00:18:51,378
Maybe there is a way
to turn the mood around.
209
00:18:52,147 --> 00:18:53,447
Which is?
210
00:18:53,548 --> 00:18:56,050
We keep learning that
it's all a question of interpretation.
211
00:18:57,319 --> 00:19:03,324
No-one is writing "The demonstrators were
armed" or "we, the police were attacked."
212
00:19:04,559 --> 00:19:06,226
But we’d need proof.
213
00:19:06,628 --> 00:19:09,697
An injured policeman.
Something unambiguous.
214
00:19:10,565 --> 00:19:11,699
Yes.
215
00:19:12,600 --> 00:19:13,701
That's right.
216
00:19:16,604 --> 00:19:18,706
Murderers! Murderers!
217
00:19:26,081 --> 00:19:28,382
Inspector, this is the way out.
218
00:19:31,619 --> 00:19:35,322
Violence is the midwife
of every new society.
219
00:19:38,126 --> 00:19:40,227
This is what Marx is teaching us.
220
00:19:40,695 --> 00:19:45,132
And those times are violent, comrades
221
00:19:45,967 --> 00:19:49,603
For each of our dead comrades...
222
00:19:49,704 --> 00:19:50,971
Can I become a member?
223
00:19:51,106 --> 00:19:52,806
Sure, register here, comrade.
224
00:19:52,841 --> 00:19:57,344
...we should liquidate one of the
representatives of this oppressive regime!
225
00:19:59,848 --> 00:20:03,117
That's the only language
those people understand.
226
00:20:03,184 --> 00:20:06,220
Murderers! Murderers...
227
00:20:12,694 --> 00:20:15,863
Alright, call a press conference.
228
00:20:16,498 --> 00:20:18,198
Very good. Yes.
229
00:20:37,852 --> 00:20:39,620
Flown the nest. Both of them.
230
00:20:40,422 --> 00:20:43,157
- When do you expect them back?
- Do I have to tell you?
231
00:20:43,858 --> 00:20:46,627
I can take you back to the station
where we'll write a report.
232
00:20:46,694 --> 00:20:49,863
I have no idea when they're back.
It's always different.
233
00:20:49,931 --> 00:20:50,964
They're artists.
234
00:20:52,400 --> 00:20:56,203
- Do you have the key to the flat?
- Not right now.
235
00:20:56,337 --> 00:20:58,172
- He's got it.
- Kardakov?
236
00:20:58,206 --> 00:21:01,175
- Yes.
- When was he here?
237
00:21:01,209 --> 00:21:02,609
Last night.
238
00:21:02,677 --> 00:21:05,846
- What?
- Yes. He had forgotten his key.
239
00:21:05,980 --> 00:21:08,382
And he didn’t return mine, of course.
240
00:21:09,117 --> 00:21:12,619
- So maybe he's in?
- I thought you already rang the bell.
241
00:21:13,855 --> 00:21:16,156
I'll go upstairs and knock, OK?
242
00:21:16,224 --> 00:21:18,759
Sure, I'll wait.
243
00:21:19,694 --> 00:21:20,961
Second floor?
244
00:21:35,677 --> 00:21:37,177
Miss Detective?
245
00:21:45,386 --> 00:21:48,856
- Nothing. Thank you. Bye.
- Bye.
246
00:22:26,895 --> 00:22:28,161
Someone up there?
247
00:22:51,219 --> 00:22:52,252
Hello?
248
00:23:54,649 --> 00:23:57,084
- To the Holländer.
- Yes, Mr. Trechkov.
249
00:25:16,431 --> 00:25:17,631
That's her.
250
00:25:18,633 --> 00:25:19,900
Hello, miss.
251
00:25:20,001 --> 00:25:21,635
Do you have your service card?
252
00:25:23,705 --> 00:25:26,973
There is no Johann König here.
Do you have a company name?
253
00:25:27,375 --> 00:25:28,742
König Film Production.
254
00:25:30,011 --> 00:25:32,646
König Film Production.
255
00:25:33,648 --> 00:25:34,915
I don't have that.
256
00:25:34,949 --> 00:25:36,483
Nothing at all? No?
257
00:25:38,553 --> 00:25:41,388
What about Krajewski, Franz?
258
00:25:43,991 --> 00:25:45,125
Yes, here.
259
00:25:46,494 --> 00:25:49,463
- Are you Mr. Krajewski?
- No, I'm his deputy.
260
00:25:49,564 --> 00:25:52,966
Only this gentleman
can collect the material.
261
00:25:54,268 --> 00:25:57,270
Alright. Who is the technical supervisor
of this order?
262
00:26:06,314 --> 00:26:10,650
Film 701, Sternberg,
Mrs. Dietrich 195, take 3.
263
00:26:12,653 --> 00:26:15,722
Listen, you can't just...
264
00:26:16,190 --> 00:26:18,391
You should have been a genius.
One more time.
265
00:26:18,493 --> 00:26:22,262
Mr. Meyer, I'm sorry. I tried to stop him,
but he just walked in.
266
00:26:22,730 --> 00:26:24,164
What's going on, Meyer?
267
00:26:24,365 --> 00:26:26,967
- That's impossible.
- I'm sorry, Mr. Director.
268
00:26:29,370 --> 00:26:33,306
What are you thinking? Is this piano
playing? Am I to sing to that crap?
269
00:26:33,407 --> 00:26:35,609
That's OK for the wash tub, but not here.
270
00:26:37,078 --> 00:26:38,278
Who's the lady?
271
00:26:39,347 --> 00:26:40,480
That's...
272
00:26:43,384 --> 00:26:44,551
Dietrich.
273
00:26:45,386 --> 00:26:46,753
Dietrich.
274
00:26:46,854 --> 00:26:49,489
Marlene Dietrich, you cretin.
275
00:26:53,594 --> 00:26:54,928
What do you want?
276
00:26:55,496 --> 00:26:56,763
I'm with vice.
277
00:26:56,998 --> 00:26:58,265
I want to talk to you.
278
00:26:59,267 --> 00:27:00,400
Here or at the station.
279
00:27:00,468 --> 00:27:02,602
Meyer, are you quite done?
280
00:27:02,637 --> 00:27:04,471
I haven't stolen my time.
281
00:27:04,605 --> 00:27:05,906
For God's sake!
282
00:27:05,973 --> 00:27:08,909
Please put me through to Cologne, 13-0-8.
283
00:27:12,413 --> 00:27:13,747
- Hello?
- It's me.
284
00:27:14,615 --> 00:27:17,384
They only ever made one copy
of each of König's films.
285
00:27:18,386 --> 00:27:19,653
Are you sure?
286
00:27:20,588 --> 00:27:23,623
- Yes.
- And the negative?
287
00:27:23,758 --> 00:27:27,928
They're not storing the negatives there.
The courier always took them.
288
00:27:27,962 --> 00:27:30,397
- Can you get a hold of the courier?
- Yes.
289
00:27:31,632 --> 00:27:35,702
You know I guaranteed that we would solve
this problem before the elections.
290
00:27:35,770 --> 00:27:37,370
I'm aware of that Father.
291
00:27:37,405 --> 00:27:39,172
Alright, keep me posted.
292
00:28:12,607 --> 00:28:16,943
- Krajewski?
- Hasn’t been here yet.
293
00:28:39,867 --> 00:28:42,903
TOWARDS SEESTRASSE
WEDDING
294
00:28:43,471 --> 00:28:45,171
Train to Wedding, board now.
295
00:28:49,010 --> 00:28:50,644
I don’t have any news.
296
00:28:51,345 --> 00:28:52,412
But I do.
297
00:28:53,080 --> 00:28:54,347
I went to the film lab.
298
00:28:54,916 --> 00:28:56,850
Train to Wedding, please stand back.
299
00:29:00,488 --> 00:29:02,389
Stand back!
300
00:29:06,127 --> 00:29:07,360
He's a copper!
301
00:29:08,562 --> 00:29:10,463
A copper, comrades. A murderer!
302
00:29:11,632 --> 00:29:14,467
Hey, you. Traitor of the working classes.
Get lost.
303
00:29:15,002 --> 00:29:17,771
- We don't want any
- Police pigs...
304
00:29:35,990 --> 00:29:37,123
And this
305
00:29:41,662 --> 00:29:42,963
And this.
306
00:29:45,099 --> 00:29:46,499
And many more.
307
00:29:49,403 --> 00:29:50,804
What do you want me to do?
308
00:29:51,505 --> 00:29:52,672
Nothing.
309
00:29:53,607 --> 00:29:54,941
Absolutely nothing at all.
310
00:29:56,744 --> 00:29:58,044
But one day...
311
00:29:58,679 --> 00:30:00,246
this could change.
312
00:30:04,885 --> 00:30:06,419
Kardakov is outside.
313
00:30:06,988 --> 00:30:09,322
- Who?
- The violinist.
314
00:30:10,124 --> 00:30:12,525
- What does he want?
- I don't know.
315
00:30:16,764 --> 00:30:19,799
He's messing up my car.
He's not paying, either.
316
00:30:23,304 --> 00:30:26,106
Mr. Kardakov, what do you want from me?
317
00:30:27,942 --> 00:30:29,676
I have something for you.
318
00:30:32,046 --> 00:30:33,279
I didn't hear you.
319
00:30:36,017 --> 00:30:39,419
Gold. The gold of the Sorokins.
320
00:30:44,392 --> 00:30:49,029
- What? On my behalf?
- You'll come and collect her?
321
00:30:49,663 --> 00:30:53,299
- And where?
- Section 14, Charlottenburg.
322
00:31:00,241 --> 00:31:01,307
Thank you.
323
00:31:03,511 --> 00:31:07,247
I know, those were dishonest methods.
But I have neither name nor rank to lose
324
00:31:07,314 --> 00:31:09,315
- I get to make mistakes.
- Mistakes.
325
00:31:09,984 --> 00:31:13,119
Pretending to be police
and breaking into a flat is not a mistake.
326
00:31:13,187 --> 00:31:14,888
- What is it?
- It's worse.
327
00:31:15,956 --> 00:31:17,957
- You lied to me.
- I did not.
328
00:31:17,992 --> 00:31:20,994
- No?
- You thought I was Böhm's assistant.
329
00:31:21,128 --> 00:31:23,430
I just responded to your wish.
330
00:31:25,800 --> 00:31:27,667
Besides, I found something.
331
00:31:29,270 --> 00:31:30,336
This bullet.
332
00:31:31,005 --> 00:31:34,040
- The colleague at the station said...
- He's not your colleague.
333
00:31:34,141 --> 00:31:38,144
I'm sorry. Your colleague said
it is 6.35 calibre.
334
00:31:42,349 --> 00:31:44,684
Detective Inspector. Mr. Rath!
335
00:31:45,352 --> 00:31:46,753
Don't be like this.
336
00:31:48,155 --> 00:31:49,322
It's alright.
337
00:31:51,325 --> 00:31:55,228
By the way,
Alexey Kardakov was there last night.
338
00:31:57,631 --> 00:31:58,631
Where, in Berlin?
339
00:31:59,166 --> 00:32:00,967
In Sorokina's flat.
340
00:32:01,001 --> 00:32:03,937
He had forgotten his key,
said the caretaker.
341
00:32:05,439 --> 00:32:09,776
- So he really didn't leave the city.
- Looks like it...
342
00:32:11,145 --> 00:32:12,445
- Come on.
- Where to?
343
00:32:12,880 --> 00:32:15,515
We'll take a closer look
at what's in the suitcase.
344
00:32:17,785 --> 00:32:18,985
Let me do this.
345
00:32:22,356 --> 00:32:23,523
Come on.
346
00:32:41,008 --> 00:32:42,142
And this?
347
00:32:42,676 --> 00:32:44,244
Have you heard of this?
348
00:32:45,112 --> 00:32:46,379
Trechkov.
349
00:32:47,448 --> 00:32:50,216
Kardakov and Sorokina
play with Ilya Trechkov.
350
00:32:50,317 --> 00:32:52,218
- I know him.
- Who is he?
351
00:32:52,319 --> 00:32:56,022
A famous bandmaster.
He plays with Uncle Jim at Holländer.
352
00:32:56,423 --> 00:32:59,526
But usually with a different band.
On Saturdays.
353
00:33:00,194 --> 00:33:01,261
That's today.
354
00:33:02,263 --> 00:33:05,098
- That's great, we'll go.
- We?
355
00:33:06,233 --> 00:33:08,201
Why should I take you?
356
00:33:08,269 --> 00:33:10,603
Because I know where Holländer is
and you don't.
357
00:33:10,671 --> 00:33:12,438
And no-one else you know does.
358
00:33:12,506 --> 00:33:15,642
- And if they knew they wouldn't tell you.
- Oh yeah?
359
00:33:15,809 --> 00:33:17,677
Yes, you’re the police.
360
00:33:20,981 --> 00:33:22,115
Are you eating this?
361
00:33:31,425 --> 00:33:34,027
Ortgies, 6.35 calibre.
What does that tell you?
362
00:33:35,162 --> 00:33:37,363
- Would be fitting for Kardakov.
- Why?
363
00:33:37,865 --> 00:33:41,668
It's a "weapon for the opera". Used
by people who don’t know how to shoot.
364
00:33:42,436 --> 00:33:44,437
Musicians, artists, and such like.
365
00:33:48,943 --> 00:33:51,978
So, tonight, 9pm at Holländer.
366
00:33:52,446 --> 00:33:56,983
Nine? No point in going there
before midnight. More like 1 or 2am.
367
00:33:58,986 --> 00:34:02,655
- Alright, midnight then.
- Friedrichstrasse station. It’s nearby.
368
00:34:05,593 --> 00:34:09,629
I'm with Weltbühne.
I’m an accredited journalist. Excuse me...
369
00:34:09,663 --> 00:34:10,997
I don't believe this.
370
00:34:14,435 --> 00:34:15,435
Hello, neighbour.
371
00:34:16,203 --> 00:34:18,671
Mr. Katelbach. What’s going on?
372
00:34:18,806 --> 00:34:21,441
Your presidentsky
is trying to save his honour.
373
00:34:21,508 --> 00:34:23,776
Like, if the reds shoot, so can we.
374
00:34:23,877 --> 00:34:28,047
I'm afraid we’re missing half of it.
You wouldn't happen to know a back door?
375
00:34:28,148 --> 00:34:30,516
Gentlemen,
welcome to this press conference.
376
00:34:31,018 --> 00:34:35,154
We called it to shed the right light on
some things.
377
00:34:35,222 --> 00:34:36,656
- Excuse me.
- Excuse me.
378
00:34:37,191 --> 00:34:39,759
Excuse me. The gentleman is with me.
379
00:34:39,793 --> 00:34:41,227
We must hold up the facts.
380
00:34:41,328 --> 00:34:45,999
It wasn't the police who incited the
riots, but the communist associations
381
00:34:46,100 --> 00:34:49,936
who, without any respect of state order,
382
00:34:50,004 --> 00:34:53,873
called for an attack on the police forces
383
00:34:53,941 --> 00:34:58,678
who were there for de-escalation.
384
00:34:59,747 --> 00:35:02,782
Let me introduce one of our heroes to you,
385
00:35:03,284 --> 00:35:06,119
whose brave commitment for law and order
386
00:35:06,186 --> 00:35:09,656
received a hail of bullets from
trigger-happy Bolsheviks in thanks.
387
00:35:09,957 --> 00:35:11,524
Constable Fritz Dörr.
388
00:35:16,764 --> 00:35:18,264
A true hero, him?
389
00:35:19,500 --> 00:35:20,600
Lies!
390
00:35:20,801 --> 00:35:21,901
Boom.
391
00:35:23,504 --> 00:35:24,737
Great.
392
00:35:25,005 --> 00:35:27,407
On behalf of the Fatherland: Thank you.
393
00:35:27,441 --> 00:35:28,508
Great.
394
00:35:46,994 --> 00:35:49,295
WANTED: CARETAKER SECRETARY
CLEANING PERSONNEL
395
00:35:49,363 --> 00:35:51,397
MECHANICS GUARDSMEN
DOG HANDLERS ARCHIVISTS
396
00:35:51,532 --> 00:35:53,933
Hello. I have an application.
397
00:35:54,001 --> 00:35:55,868
- Criminal assistance.
- Department?
398
00:35:55,969 --> 00:35:57,003
Murder.
399
00:35:57,604 --> 00:35:59,505
Do you have your certificate of conduct?
400
00:35:59,873 --> 00:36:02,108
- I'll hand it in later.
- Put it in there.
401
00:36:04,111 --> 00:36:07,113
APPLICATIONS
402
00:36:15,389 --> 00:36:17,890
Housemaid wanted.
403
00:36:17,958 --> 00:36:19,926
State councillor Benda.
404
00:36:27,401 --> 00:36:30,236
- Is this the exact wording?
- Yes.
405
00:36:30,270 --> 00:36:31,404
Very good.
406
00:36:33,407 --> 00:36:35,241
Any other new findings?
407
00:36:37,111 --> 00:36:38,945
Unforeseen risks?
408
00:36:40,347 --> 00:36:41,614
I'm invisible.
409
00:36:42,282 --> 00:36:43,282
I'm sure of it.
410
00:36:44,551 --> 00:36:46,886
You must never be sure of anything.
411
00:36:49,590 --> 00:36:50,723
Of course.
412
00:36:52,126 --> 00:36:54,293
You know how sensitive this affair is.
413
00:36:55,596 --> 00:36:58,398
At some point the decisive clue
will present itself.
414
00:36:59,366 --> 00:37:01,768
We must make sure
we won't miss the moment.
415
00:37:02,136 --> 00:37:04,070
I know, Mr. Councillor.
416
00:37:07,641 --> 00:37:10,977
- You're doing a good job, Stefan.
- Thank you.
417
00:37:12,513 --> 00:37:15,581
But strike the word "security"
from your vocabulary.
418
00:37:15,649 --> 00:37:16,749
Yes, sir.
419
00:37:40,541 --> 00:37:43,743
- Excuse me.
- Golly! You look good.
420
00:37:45,045 --> 00:37:47,246
How charming! Come.
421
00:38:07,568 --> 00:38:09,068
- Evening.
- Evening.
422
00:38:14,074 --> 00:38:16,642
Bellissima! How you light up our house.
423
00:38:18,078 --> 00:38:20,146
Shall we go powder our nose?
424
00:38:21,081 --> 00:38:22,281
I'll be right back.
425
00:38:30,090 --> 00:38:34,794
Then I always only think of уоu
426
00:38:37,397 --> 00:38:40,833
Then I always think of you
427
00:38:44,037 --> 00:38:45,738
I tell myself
428
00:38:46,607 --> 00:38:50,676
My rose, stay and never forget me
429
00:39:05,058 --> 00:39:06,158
Inspector?
430
00:39:10,797 --> 00:39:11,998
Mr. Gräf
431
00:39:12,900 --> 00:39:16,035
- I didn't expect you here.
- I didn't expect you, either.
432
00:39:18,605 --> 00:39:20,006
Excuse me.
433
00:39:20,807 --> 00:39:21,908
Good evening.
434
00:39:22,543 --> 00:39:25,311
- Amazing as always.
- Same goes for you.
435
00:39:25,379 --> 00:39:27,079
Hello, darling.
436
00:39:27,147 --> 00:39:29,248
Long time no see. Everything fine?
437
00:39:29,316 --> 00:39:31,384
- Yes. And yourself?
- Good.
438
00:39:31,418 --> 00:39:33,619
I'll have what he's having.
439
00:39:34,521 --> 00:39:36,155
Lemonade for the lady.
440
00:39:37,024 --> 00:39:39,392
What? With a shot, please.
441
00:39:39,426 --> 00:39:40,927
- And you?
- Thanks.
442
00:39:40,994 --> 00:39:42,795
I have to go back to my family.
443
00:39:42,863 --> 00:39:44,163
Inspector.
444
00:39:56,410 --> 00:39:58,911
Is that Trechkov? On stage?
445
00:40:00,981 --> 00:40:03,382
Yes, that's him.
We'll meet him in the break.
446
00:40:09,957 --> 00:40:11,157
Shall we?
447
00:40:16,330 --> 00:40:18,064
Oh, Kardakov.
448
00:40:19,399 --> 00:40:21,901
He's wasting his talent, the moron.
449
00:40:22,235 --> 00:40:25,638
I hate him.
He's so gifted you have to hate him.
450
00:40:26,607 --> 00:40:29,308
I told him, you are our real star.
451
00:40:29,443 --> 00:40:32,311
Your crazy violin is of the devil.
452
00:40:32,379 --> 00:40:34,880
And he goes off to play revolution.
453
00:40:34,948 --> 00:40:37,750
I hate him. I hate that fortress.
454
00:40:38,151 --> 00:40:40,820
- The Red Fortress, right?
- They're crazy.
455
00:40:40,921 --> 00:40:43,222
They actually think
they could topple Stalin.
456
00:40:43,323 --> 00:40:46,158
The whole thing is a ghastly idiocy.
457
00:40:46,259 --> 00:40:51,564
The leader, Trotsky, is down in Turkey,
wasting the lives of other people.
458
00:40:51,632 --> 00:40:53,833
- I hate him.
- What about the countess?
459
00:40:53,900 --> 00:40:55,868
- Ms. Sorokina?
- Oh, her.
460
00:40:57,004 --> 00:40:58,671
She's made it all worse.
461
00:41:00,007 --> 00:41:01,641
She's turned his head.
462
00:41:02,643 --> 00:41:04,377
Then she ran off with him.
463
00:41:05,078 --> 00:41:06,879
I hate her.
464
00:41:07,314 --> 00:41:09,315
Where could this Kardakov be?
465
00:41:10,150 --> 00:41:13,152
I swore I would keep it to myself, but...
466
00:41:14,821 --> 00:41:16,989
discretion is not my passion.
467
00:41:20,327 --> 00:41:21,761
In Köpenick.
468
00:41:24,264 --> 00:41:26,065
At Wormsstrasse.
469
00:41:26,833 --> 00:41:28,501
There's some kind of basement.
470
00:41:29,169 --> 00:41:31,003
In there is a printer's.
471
00:41:32,506 --> 00:41:33,639
And?
472
00:41:34,408 --> 00:41:37,009
It's the headquarter of the Red Fortress.
473
00:41:49,923 --> 00:41:52,324
- I love that piece.
- So do I.
474
00:41:52,392 --> 00:41:55,061
- What?
- Want to dance?
475
00:41:55,162 --> 00:41:56,629
Are you serious?
476
00:42:14,047 --> 00:42:15,281
Are you married, by the by?
477
00:42:17,684 --> 00:42:19,085
But going steady?
478
00:42:19,152 --> 00:42:20,319
It's not that simple.
479
00:42:21,588 --> 00:42:23,823
Love is not simple.
It's very complicated.
480
00:42:23,924 --> 00:42:26,225
Or our Sigismund wouldn't have
embarrassed himself.
481
00:42:27,160 --> 00:42:28,828
- And you?
- Me?
482
00:42:28,929 --> 00:42:31,630
Go steady? Spare me.
483
00:42:32,299 --> 00:42:34,567
Why do people see that differently,
but not in Berlin?
484
00:42:34,634 --> 00:42:38,003
We're just a bit faster than the rest.
Of the fair people.
485
00:42:38,071 --> 00:42:40,406
Always a quick answer,
even if it isn't one.
486
00:42:40,440 --> 00:42:42,508
A quick answer is better
than slow silence right?
487
00:42:42,609 --> 00:42:44,076
And always the last word.
488
00:42:44,945 --> 00:42:46,078
No.
489
00:43:33,426 --> 00:43:34,627
What time is it?
490
00:43:36,630 --> 00:43:37,963
I'll take you home now.
491
00:43:39,432 --> 00:43:39,698
No.
492
00:43:40,400 --> 00:43:41,500
But I have to run.
493
00:43:41,601 --> 00:43:42,868
No back talk.
494
00:43:43,870 --> 00:43:45,838
This is most kind, Mr. Rath, but...
495
00:43:46,306 --> 00:43:47,540
I have plans.
496
00:43:49,142 --> 00:43:50,309
See you tomorrow.
497
00:43:53,947 --> 00:43:55,080
Home after all?
498
00:44:03,023 --> 00:44:05,224
do I get paid by someone for this?
499
00:44:07,961 --> 00:44:09,562
For my work?
500
00:44:12,165 --> 00:44:13,432
I have no idea.
501
00:44:15,302 --> 00:44:16,302
How do you mean?
502
00:44:19,306 --> 00:44:20,806
We've only just started.
503
00:44:22,142 --> 00:44:23,909
Alright. Bye.
503
00:44:24,305 --> 00:44:30,505
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
37665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.