All language subtitles for Aguila Roja 6x06 075 traduzir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,900 �Aqu� abajo hay difuntos? 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,900 �Me est� diciendo que es un camposanto? 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,900 S�tur, �est�s bien? 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,900 Se�ora... 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,900 �ltimamente no duermes muy bien. �Hay algo que te preocupe? 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,133 He estado comiendo esto. 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,900 Algo ten�a que llevarme a la boca. 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,900 �Qu�? 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,900 �Has perdido el juicio? �C�mo se te ocurre? 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,900 D�jales, Hern�n. 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,900 Dime que no estabas haciendo lo que me imagino. 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,900 Ya no quedan liebres por el bosque. 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,733 No hay ni ratones, ni fruta ni bellotas. 17 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Si tengo que robar, robar� al que m�s tiene. 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,800 Conoces a monse�or Adri�n, �no es verdad? 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,200 No puedo m�s, Catalina. 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Hola, prima. 21 00:00:52,000 --> 00:00:53,900 �Sorprendida? 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,900 �Qu� le ha pasado, amo? He perdido todo el trigo, S�tur. 24 00:01:01,000 --> 00:01:04,867 Contratad al mejor tirador de la villa y acabad con ella. 25 00:01:05,000 --> 00:01:07,900 Apostad al tirador frente a la ventana de monse�or, 26 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 cuando ella entre y est� a tiro que dispare. 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,900 �Qu� consigue con toda esa parafernalia? 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,200 Acusar a monse�or de asesinato. 29 00:01:18,000 --> 00:01:21,900 "Querido Nu�o, una mujer casada se debe a su marido de por vida". 30 00:01:22,000 --> 00:01:23,900 Nu�o, Nu�o... 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,800 Lucrecia, he venido a cuidarte, d�jame... 32 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 �Chsss! Hueles a esti�rcol. 33 00:01:30,000 --> 00:01:32,267 Tengo una propuesta que hacerte. 34 00:01:35,000 --> 00:01:35,900 -Una carpa. 36 00:01:39,000 --> 00:01:39,900 �Qu� es esto? 37 00:01:40,000 --> 00:01:42,900 �Qu� clase de pescado ser�a capaz de hacer algo as�? 39 00:01:45.440 --> 00:01:47.720 Conviene mantener abiertas las ventanas 38 00:01:48,000 --> 00:01:49,900 durante el d�a. 39 00:01:50,000 --> 00:01:53,400 -No me conoces, no sabes nada de m�. -Me da igual. 40 00:01:54,000 --> 00:01:54,900 Quiero salir de ese palacio. 41 00:01:55,000 --> 00:01:57,133 -Yo os declaro marido y mujer. 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 -Que se lo ha comido, amo. 43 00:02:05,000 --> 00:02:05,900 Nu�o ha tirado su vida por tierra 44 00:02:06,000 --> 00:02:09,533 por la verg�enza de ser tu hijo, por alejarse de ti. 45 00:02:12,000 --> 00:02:14,900 "Estar�a encantando de verte esta tarde a las seis 46 00:02:15,000 --> 00:02:15,900 en mis aposentos". 47 00:02:16,000 --> 00:02:18,900 �Has visto a la marquesa? No la encuentro por ning�n sitio. 48 00:02:19,000 --> 00:02:20,900 Hace un buen rato que no la veo. 50 00:02:24,000 --> 00:02:25,900 �Gonzalo? 51 00:02:26,000 --> 00:02:27,900 �Margarita! 52 00:02:28,000 --> 00:02:30,900 La bala no iba para ella iba para quien visitaba, 53 00:02:31,000 --> 00:02:32,900 un tal monse�or Adri�n, del Vaticano. 54 00:02:33,000 --> 00:02:34,900 �No lo hagas! 55 00:02:35,000 --> 00:02:36,900 �Qu� es eso? 56 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 �Amo! 58 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 No tengo nada que perder. 59 00:02:47,000 --> 00:02:47,900 �C�mo ha llegado esto hasta aqu�? 60 00:02:48,000 --> 00:02:50,900 El conde de Miranda lo trajo en uno de sus viajes, 61 00:02:51,000 --> 00:02:52,900 al aburrirse lo tir� la lago. 62 00:02:53,000 --> 00:02:54,900 Qu� desgraciado. 64 00:03:08,000 --> 00:03:10,900 �Alguien sabe por qu� nos ha citado aqu� el rey 65 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 a estas horas de la noche? 66 00:03:16,000 --> 00:03:17,900 Majestad. 67 00:03:18,000 --> 00:03:20,933 -Se�ores, esta noche daremos el primer paso 68 00:03:22,000 --> 00:03:24,900 para recuperar el antiguo esplendor de nuestro imperio. 69 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 -�Ah! 70 00:03:28,000 --> 00:03:31,467 Excelente noticia, se�or, aunque nos gustar�a saber 71 00:03:32,000 --> 00:03:35,333 las novedades que nos permitir�a llevarlo a cabo. 72 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 -El Dorado. 73 00:03:41,000 --> 00:03:43,200 -Ni siquiera sabemos si existe. 74 00:03:44,000 --> 00:03:47,067 Llevamos m�s de 100 a�os buscando esa ciudad. 75 00:03:48,000 --> 00:03:49,900 -Hasta hoy. 76 00:03:50,000 --> 00:03:53,733 Imaginen un lugar en que todo rinc�n est� hecho de oro. 77 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 Pronto ese para�so ser� propiedad del reino de las Espa�as. 78 00:04:01,000 --> 00:04:03,900 Mi sobrino se lo arrebat� a una tribu ind�gena 79 00:04:04,000 --> 00:04:05,900 en su �ltima expedici�n. 80 00:04:06,000 --> 00:04:08,067 Llegar� de un momento a otro. 81 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 -Parece un calendario maya. 82 00:04:16,000 --> 00:04:19,600 -Lo es, pero contiene tambi�n las coordenadas exactas 83 00:04:20,000 --> 00:04:23,133 donde descansa la ciudad sagrada de El Dorado. 85 00:04:28,000 --> 00:04:30,733 Eso ser�a el final de nuestros enemigos, 86 00:04:31,000 --> 00:04:33,900 conseguir�amos el dominio total de la Mar Oc�ana. 88 00:04:39,000 --> 00:04:41,867 Se�ores, la llave que nos abrir� la puerta 89 00:04:44,000 --> 00:04:46,267 a la ciudad sagrada de El Dorado. 91 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 �Qu� es esto? �Guardia! 92 00:04:56,000 --> 00:04:58,400 -Parece vuestro sobrino, majestad. 98 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 �Qui�n llama? 99 00:05:57,000 --> 00:06:01,400 -No lo s�, pero a estas horas seguro que no son buenas noticias. 100 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 -�Abrimos? -�No! 101 00:06:07,000 --> 00:06:08,900 Adem�s, parece que ya se ha ido. 102 00:06:09,000 --> 00:06:11,133 �Qu� pasa? �Por qu� no abr�s? 103 00:06:12,000 --> 00:06:15,900 Se�ora... No creo que sea un asunto de nuestra incumbencia. 104 00:06:16,000 --> 00:06:18,867 S�tur, han llamado dos veces a la puerta. 105 00:06:19,000 --> 00:06:21,733 �Y? �Qu� pasa que nadie abre la puerta? 107 00:06:23,000 --> 00:06:24,900 S�tur... 108 00:06:25,000 --> 00:06:26,900 Abre. 110 00:06:41,000 --> 00:06:44,600 Siento presentarme as�, tan tarde. -�Usted qui�n es? 111 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 �Hermano! 112 00:07:01,000 --> 00:07:02,900 Hermano... 113 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 S�tur, entra sus cosas. 114 00:07:07,000 --> 00:07:10,533 Guzm�n, ha pasado mucho tiempo. Me alegro de verte. 115 00:07:12,000 --> 00:07:13,900 He estado en una expedici�n larga, 116 00:07:14,000 --> 00:07:16,900 he recorrido desde Tierra del Fuego hasta La Espa�ola y... 117 00:07:17,000 --> 00:07:18,900 no sab�a donde pasar la noche. 118 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Este es... Alonso, su hijo. 119 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 -Pero c�mo has crecido. 120 00:07:27,000 --> 00:07:27,900 -Ayuda, Cipri. 121 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 �Qu� llevas ah�? Ya ver�s. 122 00:07:32,000 --> 00:07:35,067 Con cuidado, es algo delicado. Ponedlo aqu�. 123 00:07:39,000 --> 00:07:42,333 Vais a ser los primeros en ver algo maravilloso. 124 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 �Y eso? 125 00:07:57,000 --> 00:07:58,900 Eso, �qu� es lo que es? 127 00:08:18,000 --> 00:08:19,900 Cuidado con eso, 128 00:08:20,000 --> 00:08:23,800 nos queda un viaje muy largo hasta el palacio de Viena. 129 00:08:26,000 --> 00:08:28,600 Dejad eso en el suelo inmediatamente. 130 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Bajad el arc�n al carruaje. 131 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 �Bajadlo, es una orden! 132 00:08:45,000 --> 00:08:47,533 Est�s cometiendo un tremendo error. 133 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Te espero abajo. 134 00:08:58,000 --> 00:09:01,800 �Sabes lo que supone que un noble se case con una puta? 135 00:09:02,000 --> 00:09:05,133 El rey podr�a quitarte todos tus privilegios. 136 00:09:06,000 --> 00:09:07,900 Correr� ese riesgo. �Por qu�? 137 00:09:08,000 --> 00:09:11,900 Tu madre ha invertido mucho tiempo y esfuerzo en tu educaci�n, 138 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 �por qu� quieres abandonar? Quiero saberlo. 139 00:09:21,000 --> 00:09:24,333 Ya tengo edad para tomar mis propias decisiones. 140 00:09:30,000 --> 00:09:30,900 Nu�o... 141 00:09:31,000 --> 00:09:32,900 �Nu�o! 142 00:09:33,000 --> 00:09:34,900 �Escucha! 143 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 �Nu�o, Nu�o! 145 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Se�ora... 146 00:10:15,000 --> 00:10:17,800 El se�orito Nu�o est� a punto de partir, 147 00:10:18,000 --> 00:10:19,900 deber�a salir a despedirse, es su hijo, 148 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 no le deje marchar as�. 149 00:10:23,000 --> 00:10:27,200 Cuando Nu�o abandone el palacio ir� a vivir su vida muy lejos 150 00:10:29,000 --> 00:10:31,900 y usted recordar� no haberlo visto en el �ltimo momento. 152 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Fuera. �Fuera! 155 00:13:10,000 --> 00:13:11,900 �Quieres acabar en la horca? -�Se lo lleva! 156 00:13:12,000 --> 00:13:15,900 Matarlo no es la soluci�n. -�Cu�l es? �Quedarme parado como t�? 157 00:13:16,000 --> 00:13:18,900 Has arrastrado su apellido, solo quiere alejarse de ti, 158 00:13:19,000 --> 00:13:21,900 si le haces algo a su mujer conseguir�s que no vuelva jam�s. 159 00:13:22,000 --> 00:13:23,900 Hay que anular este matrimonio. 160 00:13:24,000 --> 00:13:26,900 No se puede hacer nada si �l no da su consentimiento. 161 00:13:27,000 --> 00:13:28,900 �Qu� est�s diciendo, Hern�n? 162 00:13:29,000 --> 00:13:30,900 �Que debo resignarme a no volver a ver a mi hijo? 163 00:13:31,000 --> 00:13:34,267 Que se averg�enza de ti y eso no tiene remedio. 166 00:14:07,000 --> 00:14:09,900 Cuanto m�s miro a este bicho menos le entiendo. 167 00:14:10,000 --> 00:14:12,900 Debiste de pillar a nuestro Se�or en un mal d�a, 168 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 sino no tiene sentido. 169 00:14:19,000 --> 00:14:20,900 �Esto qu� es? 170 00:14:21,000 --> 00:14:21,900 Un ave, S�tur. 171 00:14:22,000 --> 00:14:25,900 Habita en el hemisferio sur, en una zona donde solo hay hielo. 172 00:14:26,000 --> 00:14:27,900 Anda ya... 173 00:14:28,000 --> 00:14:32,400 Si no tiene ni alas ni plumas, adem�s, viste como un inquisidor. 174 00:14:33,000 --> 00:14:35,600 Tiene pico y eso de ah� son las alas. 175 00:14:40,000 --> 00:14:41,900 �Para qu� sirve este bicho? 176 00:14:42,000 --> 00:14:44,900 Si no da leche, no pone huevos, no se puede comer 177 00:14:45,000 --> 00:14:46,900 y no lo veo tirando un carro. 178 00:14:47,000 --> 00:14:48,900 No todo tiene que tener una utilidad. 179 00:14:49,000 --> 00:14:51,900 Los estudiosos traen cosas que nos son totalmente desconocidas. 180 00:14:52,000 --> 00:14:54,267 Plantas, semillas, el ping�ino. 181 00:14:56,000 --> 00:14:58,900 �A eso de dedica su hermano, a traer cosas raras? 182 00:14:59,000 --> 00:15:01,900 Pues menos plantas y semillas y m�s cochinillos. 183 00:15:02,000 --> 00:15:04,667 Guzm�n viaja al servicio de la corona. 184 00:15:05,000 --> 00:15:05,900 Joder qu� familia, amo. 185 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 �No se pueden dedicar a algo normal? No s�, panaderos o... 186 00:15:12,000 --> 00:15:14,400 No, no, no. No se r�a, no se r�a, 187 00:15:16,000 --> 00:15:18,200 que me la ha jugado pero bien. 188 00:15:19,000 --> 00:15:23,533 Ocultarme usted a su hermano, �no le entraba en el "cocris" o qu�? 189 00:15:24,000 --> 00:15:25,900 Guzm�n es mi hermano peque�o. 190 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Hermanastro, en realidad. 191 00:15:29,000 --> 00:15:32,900 Mis padres adoptivos lo tuvieron dos a�os despu�s de acogerme a m�. 192 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Est�bamos muy unidos. 193 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Qu� l�o, qu� l�o tiene usted en la familia. 194 00:15:49,000 --> 00:15:50,900 �Esto qu� come? 195 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Pues... Come peces. 196 00:15:54,000 --> 00:15:55,900 -Acab�ramos. 197 00:15:56,000 --> 00:15:59,267 Un ave que no vuela y resulta que come pescado. 198 00:16:00,000 --> 00:16:02,467 -Echaba de menos una cama. Imagino. 199 00:16:04,000 --> 00:16:06,267 Me gustar�a acompa�arte. �Y eso? 200 00:16:08,000 --> 00:16:10,900 Nunca te he visto exponer tus descubrimientos 201 00:16:11,000 --> 00:16:12,900 y quiero ver c�mo los dejas con la boca abierta. 202 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Claro, iremos juntos. 203 00:16:16,000 --> 00:16:19,200 Ahora tengo que salir, luego vengo y desayuno. 204 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Nos vemos. 205 00:16:29,000 --> 00:16:31,667 C�mo se le cae la baba con su hermano. 206 00:16:34,000 --> 00:16:37,200 No me extra�a, con lo revirado que es el otro. 207 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 -Padre. Padre, mira. 208 00:16:42,000 --> 00:16:44,533 El t�o dice que se come. -Trae aqu�. 209 00:16:46,000 --> 00:16:48,400 �C�mo se va a comer eso? Que no... 210 00:16:50,000 --> 00:16:51,900 Adem�s, tiene pelo... Quita. 211 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Trae, hay que abrirlo. 214 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Se�ora... 215 00:17:26,000 --> 00:17:28,267 �Est� bien? He o�do un disparo. 216 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Se�ora, solo soy un criada 217 00:17:37,000 --> 00:17:40,900 pero si usted se aviniera a expiar sus pecados sinceramente 218 00:17:41,000 --> 00:17:43,133 podr�a hallar un poco de paz. 219 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 �De qu� est�s hablando? 220 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 De arrepentimiento. 221 00:17:51,000 --> 00:17:52,900 No hay nadie m�s respetable 222 00:17:53,000 --> 00:17:55,900 que aquel que con sus acciones demuestra que ha cambiado. 224 00:18:19,000 --> 00:18:21,267 Voy a hacer que mi hijo vuelva. 226 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 �Qu� es eso? -�Qui�n es? 227 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 -Creo que se ha mareado. 228 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 -�Qu� ha pasado? 229 00:18:41,000 --> 00:18:43,900 Si hace un momento estaba bien, �se ha mareado? 231 00:18:56,000 --> 00:18:57,900 Est� muerto. 233 00:19:18,000 --> 00:19:22,900 Al final, con las prisas, el se�orito se ha dejado la mitad de las cosas. 234 00:19:23,000 --> 00:19:25,667 No entiendo yo para qu� tanto correr. 235 00:19:26,000 --> 00:19:28,667 Vamos, las cosas se hacen bien hechas. 236 00:19:29,000 --> 00:19:31,900 Ser� una antigua pero me hubiera gustado una boda... 237 00:19:32,000 --> 00:19:32,900 Una boda bien. 238 00:19:33,000 --> 00:19:36,900 Con el se�orito bien guapo, bien vestido, un buen convite. 239 00:19:37,000 --> 00:19:38,900 No s�. 240 00:19:39,000 --> 00:19:41,667 -A todos nos ha sorprendido su marcha. 241 00:19:43,000 --> 00:19:45,900 -Supongo que ser� el �mpetu de la juventud, 242 00:19:46,000 --> 00:19:48,900 que te entra la ventolera y te lo llevas todo por delante. 243 00:19:49,000 --> 00:19:51,900 Menos usted, que siempre ha sido muy responsable. 244 00:19:52,000 --> 00:19:54,867 La que ha tenido suerte ha sido la prima, 245 00:19:55,000 --> 00:19:56,900 esa s� que se lleva un mozo bien guapet�n... 246 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Se�ora. 247 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Se�ora, �se encuentra bien? 248 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 V�lgame Dios. 249 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Se�ora... 250 00:20:17,000 --> 00:20:18,900 �Qu� le pasa? 251 00:20:19,000 --> 00:20:21,900 Hay que ver a la criatura esta lo que le ha afectado 252 00:20:22,000 --> 00:20:24,900 la boda repentina del se�orito Nu�o. Ya veo, ya. 253 00:20:25,000 --> 00:20:29,200 Es normal, han estado como hermanos y el roce hace el cari�o. 254 00:20:31,000 --> 00:20:33,900 Yo no estoy para dramas, bastante tengo con lo que tengo. 255 00:20:34,000 --> 00:20:36,333 Es verdad, �qu� tal el entierro? 256 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Triste, como todos. 257 00:20:41,000 --> 00:20:43,067 Hemos estado nosotros solos. 258 00:20:44,000 --> 00:20:45,900 �Y Gonzalo? Mal, muy mal. 259 00:20:46,000 --> 00:20:48,667 Imag�nate, el �nico hermano que ten�a. 260 00:20:49,000 --> 00:20:51,900 No ha abierto la boca. Hay que ver c�mo es la vida. 261 00:20:52,000 --> 00:20:55,600 Y�ndose de expedici�n, sometido a todos los peligros 262 00:20:56,000 --> 00:20:57,900 y un d�a vas andando por la calle 263 00:20:58,000 --> 00:20:59,900 y te caes fulminado. S�. 264 00:21:00,000 --> 00:21:01,900 Catalina. Se�ora. 265 00:21:02,000 --> 00:21:03,900 Recoge que nos vamos. 266 00:21:04,000 --> 00:21:06,900 S�, se�ora. Llevaremos comida a los necesitados. 267 00:21:07,000 --> 00:21:10,267 Muy bien, se�ora, ahora mismo lo dispongo todo. 268 00:21:11,000 --> 00:21:14,900 �D�nde vamos? �Donde las Clarisas o al orfanato con los ni�os? 269 00:21:15,000 --> 00:21:17,600 Vamos al... lazareto de los leprosos. 270 00:21:19,000 --> 00:21:20,900 Se�ora, eso es una locura. 271 00:21:21,000 --> 00:21:23,267 Ese lugar est� lleno de muerte. 272 00:21:24,000 --> 00:21:26,900 Para eso llevan a la gente all�, para morir sin contagiar a nadie. 273 00:21:27,000 --> 00:21:29,867 Se�ora, escuche, que la lepra no se cura. 274 00:21:30,000 --> 00:21:31,900 �Hab�is acabado ya? 275 00:21:32,000 --> 00:21:34,600 S� perfectamente a lo que me expongo, 276 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 no lo repetir�, vamos a ir. 277 00:21:39,000 --> 00:21:40,900 S�, se�ora. 279 00:21:48,000 --> 00:21:48,900 �Crees que hacemos bien? 280 00:21:49,000 --> 00:21:51,900 -�Alguna vez has visto un entierro sin misa? 281 00:21:52,000 --> 00:21:54,900 Pues eso. -Ya sabes c�mo es Gonzalo para esto. 282 00:21:55,000 --> 00:21:57,900 -Que Gonzalo no tiene que enterarse, que es lo primero que te he dicho. 283 00:21:58,000 --> 00:22:00,900 -No s� si llevamos suficiente dinero para el cura. 284 00:22:01,000 --> 00:22:05,600 -Cipriano, le decimos al cura que haga la misa m�s corta. 285 00:22:06,000 --> 00:22:08,900 Se trata de que el alma del hermano de Gonzalo 286 00:22:09,000 --> 00:22:11,900 suba para arriba echando leches. -No s� yo, S�tur. 287 00:22:12,000 --> 00:22:13,900 -Estas cosas hay que hacerlas bien, Cipri. 288 00:22:14,000 --> 00:22:17,533 Una buena liturgia, con sus velas, sus monaguillos. 289 00:22:18,000 --> 00:22:20,900 Que Dios lo acoja en su seno lo antes posible. 290 00:22:21,000 --> 00:22:23,467 -Pobre Gonzalo, estaba destrozado. 291 00:22:24,000 --> 00:22:27,667 Cuando lo estaban bajando al hoyo me ha entrado un... 292 00:22:28,000 --> 00:22:31,800 -Parece que alguien la tenga tomada con �l all� arriba. 293 00:22:32,000 --> 00:22:34,900 No he visto una familia con m�s desgracias juntas. 294 00:22:35,000 --> 00:22:37,400 Menos mal que le queda Alonsillo. 295 00:22:49,000 --> 00:22:50,900 �Se puede saber qu� haces? 296 00:22:51,000 --> 00:22:53,900 Que vas m�s despacio que un cojo en Semana Santa. 297 00:22:54,000 --> 00:22:55,900 -Estoy cogiendo unas flores. -Flores, �para qu�? 298 00:22:56,000 --> 00:22:59,900 Que los muertos no necesitan flores. Vamos al meollo, anda. 299 00:23:00,000 --> 00:23:03,900 -Es una se�al de respeto, me da no s� qu� ver esa tumba tan desnuda. 300 00:23:04,000 --> 00:23:06,067 Hay que adecentarla un poco. 301 00:23:08,000 --> 00:23:11,900 -Tienes raz�n y cuando tienes raz�n, tienes raz�n pero... 302 00:23:12,000 --> 00:23:13,900 Vamos, date br�o que no tenemos tiempo. 303 00:23:14,000 --> 00:23:16,467 -Acabar�amos antes si me ayudaras. 305 00:23:51,000 --> 00:23:53,133 �S�tur! �D�nde te has metido? 306 00:23:55,000 --> 00:23:58,733 �No ten�as tanta prisa? Venga que ya tengo las flores. 307 00:24:03,000 --> 00:24:05,867 Est�s m�s blanco que la cera, �pasa algo? 309 00:24:23,000 --> 00:24:25,200 Adelante, te estaba esperando. 310 00:24:31,000 --> 00:24:33,900 He recibido una nota de la marquesa cit�ndome aqu�. 311 00:24:34,000 --> 00:24:36,867 No ha sido la marquesa, te he llamado yo. 312 00:24:38,000 --> 00:24:41,733 �Un poco de vino blanco? Es el preferido de las damas. 313 00:24:44,000 --> 00:24:46,600 No s� qu� pretende, se�or comisario. 314 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Pues es evidente. 315 00:24:55,000 --> 00:24:59,067 Creo que se ha equivocado de persona. Yo nunca me confundo. 316 00:25:02,000 --> 00:25:04,267 �En serio no te acuerdas de m�? 317 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Fue en Venecia. 318 00:25:10,000 --> 00:25:14,333 Siempre es un placer atender al capit�n de la guardia personal. 319 00:25:21,000 --> 00:25:24,133 Ahora que ambos conocemos tu fama de meretriz 320 00:25:25,000 --> 00:25:27,267 querr�a hablar algunos asuntos. 321 00:25:28,000 --> 00:25:30,467 Nu�o ya sabe a lo que me dedicaba. 322 00:25:32,000 --> 00:25:34,800 No tengo nada en contra de tu profesi�n, 323 00:25:35,000 --> 00:25:37,900 creo que ha quedado demostrado. Lo hice por necesidad. 324 00:25:38,000 --> 00:25:39,900 Me da igual. 325 00:25:40,000 --> 00:25:42,900 Una mujer que yace con todo tipo de hombres 326 00:25:43,000 --> 00:25:44,900 no es digna de alguien como Nu�o. 327 00:25:45,000 --> 00:25:47,600 Hace mucho tiempo que dej� esa vida. 328 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Esa vida no se deja nunca. 329 00:25:52,000 --> 00:25:55,867 Lo llevas en tus labios, en tus piernas, en tus caderas. 330 00:26:00,000 --> 00:26:01,900 �l se merece algo mejor. 331 00:26:02,000 --> 00:26:04,900 Si renuncias a ese matrimonio me encargar� personalmente 332 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 de que no te falte de nada. 333 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 El dinero no ser� problema. 334 00:26:11,000 --> 00:26:13,667 No lo entiende, no se trata de dinero, 335 00:26:14,000 --> 00:26:15,900 Nu�o me ha dado la oportunidad 336 00:26:16,000 --> 00:26:17,900 de ser respetable y formar una familia 337 00:26:18,000 --> 00:26:20,133 y no la pienso desaprovechar. 341 00:26:49,000 --> 00:26:51,733 Amo... Amo, menos mal que lo encuentro. 342 00:26:52,000 --> 00:26:55,333 S�tur, t�mate el d�a libre, prefiero estar solo. 343 00:26:56,000 --> 00:26:57,900 A ver c�mo le digo yo esto... 344 00:26:58,000 --> 00:26:59,900 No tienes que decir nada. 345 00:27:00,000 --> 00:27:02,400 Hoy no. Esto que tengo que decirle 346 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 le va a interesar, seguro. 347 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Su hermano, 348 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 su hermano de usted, 349 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 que le he visto. 350 00:27:17,000 --> 00:27:18,900 S�tur, �qu� dices? 351 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Que est� vivo. 352 00:27:22,000 --> 00:27:23,900 He enterrado a mi hermano esta ma�ana. 353 00:27:24,000 --> 00:27:26,067 No, no, no. Que le he visto. 354 00:27:27,000 --> 00:27:29,333 S�tur, los muertos no resucitan. 355 00:27:33,000 --> 00:27:36,800 Amo... Esc�cheme. S� que es dif�cil de explicar pero... 356 00:27:38,000 --> 00:27:40,800 Pero tiene que creerme, que le he visto. 357 00:27:41,000 --> 00:27:43,900 Le he visto pegado as�, a m�, en el bosque 358 00:27:44,000 --> 00:27:46,600 y luego se ha ido "as�n", corriendo. 359 00:27:47,000 --> 00:27:48,900 �Qu� pretendes? 360 00:27:49,000 --> 00:27:51,900 �C�mo dice? �Que qu� pretendes? 361 00:27:52,000 --> 00:27:54,900 No eres capaz de respetar la memoria de alguien ni un d�a. 362 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Pero amo... 363 00:27:58,000 --> 00:28:00,667 S�tur, estoy cansado de tus fantas�as. 364 00:28:01,000 --> 00:28:04,067 Mi hermano est� muerto. �Muerto! 365 00:28:05,000 --> 00:28:09,067 Le juro por lo m�s sagrado que le estoy diciendo la verdad. 366 00:28:11,000 --> 00:28:12,900 Vete. 367 00:28:13,000 --> 00:28:14,900 Por el amor de Dios, amo, 368 00:28:15,000 --> 00:28:17,900 que le estoy diciendo la verdad, que le he visto, 369 00:28:18,000 --> 00:28:18,900 que est� vivo, 370 00:28:19,000 --> 00:28:21,900 que aqu� est� pasando algo y usted no lo quiere ver. 371 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 S�tur, vete. 372 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 S�tur... Vete. 373 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Est� bien. 374 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Est� bien, amo. 375 00:28:47,000 --> 00:28:49,900 Santo y bienvenida, que te hagas pronto y bien cocida. 376 00:28:50,000 --> 00:28:52,900 Que esta masa sea crecida como Jes�s fue crecido 377 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 en el vientre de Mar�a. 378 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Am�n. 379 00:29:01,000 --> 00:29:03,900 Ella est� desesperada por recuperar a su hijo. 380 00:29:04,000 --> 00:29:06,900 Nos va a matar a todos. �Habr�n llegado ya? 381 00:29:07,000 --> 00:29:08,900 No s�. 382 00:29:09,000 --> 00:29:11,733 �Quieres que recemos por ellas? �Rezar? 383 00:29:13,000 --> 00:29:15,667 Marta, �sabes d�nde se est�n metiendo? 384 00:29:16,000 --> 00:29:17,900 Cuando viv�a en Sevilla 385 00:29:18,000 --> 00:29:19,900 cogieron a un leproso, 386 00:29:20,000 --> 00:29:22,900 tapiaron su casa y lo encerraron con toda su familia. 387 00:29:23,000 --> 00:29:23,900 Dios santo. 388 00:29:24,000 --> 00:29:26,900 Durante dos semanas escuchamos los gritos. 389 00:29:27,000 --> 00:29:30,133 Por las noches, escuchaba a los ni�os llorar. 390 00:29:32,000 --> 00:29:36,867 Todo eso le puede pasar a Catalina si se contagia de la lepra. A rezar. 391 00:29:42,000 --> 00:29:44,600 Lo siento, Marta, no tienes la culpa. 392 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Mete la masa en el horno. 395 00:30:16,000 --> 00:30:18,067 �Qu� hace usted aqu�, padre? 396 00:30:20,000 --> 00:30:21,900 He venido a verte. 397 00:30:22,000 --> 00:30:22,900 Despu�s de lo del otro d�a 398 00:30:23,000 --> 00:30:25,900 lo m�nimo que puedo hacer es pedirte disculpas. 399 00:30:26,000 --> 00:30:28,467 Bien, pues... disculpas aceptadas. 400 00:30:32,000 --> 00:30:34,533 Y ahora si no le impor... Margarita, 401 00:30:36,000 --> 00:30:38,900 quiero que sepas que si te hubiera pasado algo 402 00:30:39,000 --> 00:30:40,900 jam�s me lo hubiera perdonado, 403 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 esa bala iba dirigida a m�. 404 00:30:44,000 --> 00:30:47,733 Lo que no entiendo es por qu� alguien querr�a matarle. 405 00:30:48,000 --> 00:30:48,900 Lo cierto es que no lo s�. 406 00:30:49,000 --> 00:30:53,133 Los sacerdotes somos personas y como tales tenemos enemigos. 407 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Los que yo conozco, no. 408 00:30:59,000 --> 00:31:01,200 �Por qu� ha venido a la villa? 409 00:31:02,000 --> 00:31:03,900 No puedo dec�rtelo, 410 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 es por tu bien. 411 00:31:07,000 --> 00:31:10,200 Demasiados misterios para un simple sacerdote. 412 00:31:11,000 --> 00:31:12,900 Con permiso. 414 00:32:03,000 --> 00:32:05,400 Se�ora, por Dios, pi�nselo mejor. 415 00:32:07,000 --> 00:32:09,900 Hay otras maneras de limpiar su buen nombre. 416 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Meterse ah� es condenarse. 417 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 San Roque camin� entre leprosos, 418 00:32:19,000 --> 00:32:22,267 si quiero que hablen de m� debo hacer lo mismo. 419 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Pero se�ora... 420 00:32:28,000 --> 00:32:30,333 Que la lepra es un mal horrible. 421 00:32:31,000 --> 00:32:33,800 Que se les pudren las manos y el cuerpo. 422 00:32:35,000 --> 00:32:36,900 Que es como morirse... 423 00:32:37,000 --> 00:32:38,900 Como morirse en vida pero cacho a cacho. 424 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 C�llate. 425 00:32:44,000 --> 00:32:46,900 Se�ora, por Dios, s� que lo hace por su hijo, 426 00:32:47,000 --> 00:32:50,333 pero si se contagia, tampoco le servir� de nada. 427 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Se�ora, por favor... 428 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 -Alto, no puede seguir. 429 00:32:57,000 --> 00:32:59,933 Solo voy a dar de comer a esos moribundos. 430 00:33:02,000 --> 00:33:04,733 �Acaso vais a negar un acto de caridad? 431 00:33:05,000 --> 00:33:07,900 D�jenos aqu� la comida, nosotros se la tiraremos. 432 00:33:08,000 --> 00:33:09,900 Quiero darles de comer con mis propias manos. 433 00:33:10,000 --> 00:33:13,533 Se�ora, nadie entra ah� con esos muertos vivientes. 434 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Soy marquesa de Santilla, 435 00:33:17,000 --> 00:33:19,800 amiga personal de su majestad Felipe IV, 436 00:33:20,000 --> 00:33:21,900 yo s� lo har�. 438 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Coge del asa. Vamos. 440 00:34:48,000 --> 00:34:48,900 Gracias. 441 00:34:49,000 --> 00:34:49,900 -Comida, se�ora. 442 00:34:50,000 --> 00:34:51,900 -Se�ora. -Por favor. 443 00:34:52,000 --> 00:34:53,900 -Por favor. -Comida. 444 00:34:54,000 --> 00:34:55,900 -Se�ora, por favor. 445 00:34:56,000 --> 00:34:56,900 -Comida. 446 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 -Se�ora, por favor. 447 00:35:01,000 --> 00:35:03,067 -No la toquen, no la toquen. 449 00:35:08,000 --> 00:35:09,900 Comida. -Ay�denos. 450 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 -Se�ora. -Se�ora, por favor. 451 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 -Comida. 454 00:35:31,000 --> 00:35:32,900 �Soltadla! 455 00:35:33,000 --> 00:35:34,900 �Apartaos! 456 00:35:35,000 --> 00:35:36,900 �Soltadla! 458 00:35:55,000 --> 00:35:58,800 �Qu� est�s mirando ah�? Llevas un rato sin decir ni mu. 459 00:36:00,000 --> 00:36:02,667 -Son dibujos de mi t�o, de sus viajes. 460 00:36:07,000 --> 00:36:09,733 Me regal� este cuaderno antes de morir. 461 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 Me iba a sacar de aqu� y ahora est� muerto. 462 00:36:18,000 --> 00:36:19,900 -No debes hablar as�, Alonso. 463 00:36:20,000 --> 00:36:23,933 -Recorri� monta�as y r�os que no s� ni pronunciar, Cipri. 464 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Viaj� por el mundo 465 00:36:30,000 --> 00:36:32,667 y yo nunca voy a salir de esta villa. 466 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 -Esc�chame, 467 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 eres valiente y noble. 468 00:36:46,000 --> 00:36:49,133 Cuando seas mayor, hablar� de ti con orgullo. 469 00:36:50,000 --> 00:36:54,333 Se me llenar� la boca diciendo que conoc� a Alonso de Montalvo. 470 00:36:59,000 --> 00:37:01,200 Voy a por un poco m�s de agua. 473 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Alonso, �has visto a S�tur? 475 00:37:39,000 --> 00:37:40,900 -Padre... 476 00:37:41,000 --> 00:37:42,900 Suelta a mi hijo. 477 00:37:43,000 --> 00:37:46,400 -Padre, por favor. 478 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Alonso, no te muevas. 479 00:37:50,000 --> 00:37:52,400 No te entiendo. Suelta a mi hijo. 480 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 �Pero...? 481 00:37:58,000 --> 00:38:01,267 Alonso, �est�s bien? �Qu� cojones era eso, amo? 482 00:38:04,000 --> 00:38:06,900 -�Qui�n era y qu� quer�a ese hombre, padre? 483 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 No lo s�, hijo. 485 00:38:53,000 --> 00:38:55,933 �Qu� haces aqu�? No, �qu� hace usted aqu�? 486 00:38:59,000 --> 00:39:00,900 �No va a decirme nada? 487 00:39:01,000 --> 00:39:03,067 �No piensa decirme d�nde va? 488 00:39:04,000 --> 00:39:05,900 Voy a la tumba de mi hermano. 489 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 �Ah! Eso significa que me cree. Todav�a no. 490 00:39:11,000 --> 00:39:13,900 La madre que me pari�. Tiene usted la cabeza dura... 491 00:39:14,000 --> 00:39:15,900 Que se podr�an partir nueces en ella. 492 00:39:16,000 --> 00:39:19,900 �Qu� hace yendo al camposanto? D�game, �qu� hace? �Qu� hace? 493 00:39:20,000 --> 00:39:21,900 S�tur, no s� lo que viste en ese bosque 494 00:39:22,000 --> 00:39:24,900 pero el ataque del ind�gena y la muerte de mi hermano 495 00:39:25,000 --> 00:39:26,900 est�n relacionados. Y dale, que no est� muerto. 496 00:39:27,000 --> 00:39:29,900 Que su hermano est� por ah�, andando, como L�zaro. 497 00:39:30,000 --> 00:39:31,900 Que lo he visto yo 498 00:39:32,000 --> 00:39:33,900 lo que pasa que usted no quiere creerme. 499 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Lo creer� cuando lo vea. 500 00:39:39,000 --> 00:39:40,900 �Qu� hace ahora? 501 00:39:41,000 --> 00:39:42,900 �Qu� hace? 502 00:39:43,000 --> 00:39:45,900 �D�nde va? �Qu� pasa? �Qu� no quiere escucharme? 503 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Amo... 505 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Satur, nos est�n vigilando. 506 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 �Qui�nes? 508 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 �Amo, cuidado! 509 00:40:28,000 --> 00:40:29,900 �Amo! 510 00:40:30,000 --> 00:40:33,667 Lev�ntese antes de que vuelva otro primitivo. �Vamos! 511 00:40:34,000 --> 00:40:35,900 �Vamos, amo! 512 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 �Amo! 513 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 �Por Dios, vamos! 514 00:40:42,000 --> 00:40:43,900 �Qu� le pasa? 515 00:40:44,000 --> 00:40:45,900 �Amo! 516 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 �D�game algo, por Dios! 517 00:40:49,000 --> 00:40:51,900 "Vamos antes de que ..." 518 00:40:52,000 --> 00:40:55,200 �Qu� hace? �Lev�ntese! �Lev�ntese, amo, venga! 519 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 �Vamos! 520 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 �Amo! 521 00:41:03,000 --> 00:41:04,900 �Qu� hace? �Qu� hace? 522 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 �Amo! �Amo! 523 00:41:09,000 --> 00:41:10,900 "Que soy yo, amo". 524 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 "�Que soy yo!" 525 00:41:19,000 --> 00:41:20,900 Amo, que soy yo, �qu� hace? 526 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 �No! �No! 527 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 �Amo! �Soltadme! 528 00:41:37,000 --> 00:41:38,900 Que me suelten, Hern�n. 529 00:41:39,000 --> 00:41:40,900 �C�mo te atreves a hacerme esto? 530 00:41:41,000 --> 00:41:43,900 Esas ropas podr�an estar infectadas, lo hago por tu bien. 531 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Dejadnos solos. 532 00:41:53,000 --> 00:41:56,900 Har� que le corten la lengua a la persona que te haya avisado. 533 00:41:57,000 --> 00:41:57,900 A �l y a su familia. 534 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 �Qui�n ha sido? �Contesta! 535 00:42:01,000 --> 00:42:03,900 Una marquesa en un bosque de leprosos no pasa desapercibido. 536 00:42:04,000 --> 00:42:06,800 Eres un miserable, Hern�n. Un malnacido. 537 00:42:09,000 --> 00:42:12,900 No ten�as derecho a sacarme de all�. -Est�s desquiciada, Lucrecia. 538 00:42:13,000 --> 00:42:15,900 No sabes lo que has estado a punto de hacer. 539 00:42:16,000 --> 00:42:19,900 Si sigues viva es porque he querido. -Ahora debo darte las gracias. 540 00:42:20,000 --> 00:42:22,900 Tenemos orden de no dejar salir a nadie de ese bosque. 541 00:42:23,000 --> 00:42:24,900 Y abatirles para que no lo propaguen. 542 00:42:25,000 --> 00:42:27,900 �Me da igual! -Hasta los guardias apostados all� 543 00:42:28,000 --> 00:42:30,867 son condenados que no tienen otra opci�n. 544 00:42:32,000 --> 00:42:35,900 Has puesto en peligro la vida aqu�. -�Como si morimos todos! 545 00:42:36,000 --> 00:42:37,900 Har� lo que haga falta para recuperar a mi hijo 546 00:42:38,000 --> 00:42:41,067 y ni t� ni mil hombres me lo vais a impedir. 547 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 �Hasta d�nde piensas llegar con esa locura? 548 00:42:49,000 --> 00:42:51,733 Mi hijo se ha casado con una "putarra". 549 00:42:52,000 --> 00:42:55,533 Al menos, yo estoy haciendo algo para solucionarlo. 550 00:43:09,000 --> 00:43:09,900 �Quemad esas ropas! 551 00:43:10,000 --> 00:43:13,533 Si la lepra entra en palacio, os har� responsables. 552 00:43:16,000 --> 00:43:17,900 Vamos a darnos prisa, por Dios. 553 00:43:18,000 --> 00:43:21,200 No quiero ni respirar al lado de estos trapos. 554 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 -�Parad! Dejad ah� la cesta. 555 00:43:27,000 --> 00:43:27,900 -Pero... 556 00:43:28,000 --> 00:43:30,900 Se�ora, su esposo ha dado �rdenes... -�Es que no me has o�do, Marta? 557 00:43:31,000 --> 00:43:35,133 He dicho que la dej�is. Yo me encargar� de quemar las ropas. 559 00:44:14,000 --> 00:44:16,533 �Qu� le han hecho esos indios, amo? 560 00:44:17,000 --> 00:44:19,533 �Qu� clase de ponzo�a llevar� esto? 561 00:44:22,000 --> 00:44:23,900 Que me lo han hechizado. 563 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 �Satur! Soy yo. 564 00:44:29,000 --> 00:44:30,900 -Despu�s, Cipriano, despu�s. 565 00:44:31,000 --> 00:44:33,667 Ahora... Ahora no es un buen momento. 566 00:44:34,000 --> 00:44:36,867 -�Por qu� no va a ser bueno? Entro. -�No! 567 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 La madre que lo pari�. 568 00:44:41,000 --> 00:44:41,900 �No pasa nada! 569 00:44:42,000 --> 00:44:43,900 Es... 570 00:44:44,000 --> 00:44:45,900 Es el amo que est� un poco... 571 00:44:46,000 --> 00:44:47,900 indispuesto. 572 00:44:48,000 --> 00:44:51,900 Est� dale que dale a la bacinilla, no quiere que le veas as�. 573 00:44:52,000 --> 00:44:52,900 -Ah. 574 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Si necesit�is algo... 575 00:44:56,000 --> 00:44:56,900 -No. 576 00:44:57,000 --> 00:45:00,800 No te preocupes, gracias, que ya parece que est� mejor. 577 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 �Vamos, pira! -Bueno, bueno. 578 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Amo... 579 00:45:17,000 --> 00:45:21,067 �Qu� puedo hacer yo? Esto a m� "me se" escapa de las manos. 580 00:45:22,000 --> 00:45:24,333 Que yo soy un humilde postill�n. 581 00:45:27,000 --> 00:45:30,533 Cago, cago, cago en Col�n y en los hermanos Pinz�n. 582 00:45:31,000 --> 00:45:33,533 �Qui�n cojones los mandar�a ir a... 583 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 a descubrir aquel terru�o! 584 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 �Y esto? 586 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 �Virgen santa! 587 00:46:23,000 --> 00:46:25,900 -Traemos estas hierbas para el est�mago, son mano de... 588 00:46:26,000 --> 00:46:27,900 �Gonzalo! 589 00:46:28,000 --> 00:46:30,800 �Qu� le pasa? -Nada, �qu� le va a pasar? 590 00:46:33,000 --> 00:46:35,867 Se ha echado un rato a planchar la oreja. 591 00:46:36,000 --> 00:46:37,900 Despu�s de tanto aprieto... 592 00:46:38,000 --> 00:46:39,900 -Parece enfermo. 593 00:46:40,000 --> 00:46:41,900 -�Qu� va a estar enfermo! Est� como un toro. 594 00:46:42,000 --> 00:46:42,900 Anda, venga. 595 00:46:43,000 --> 00:46:46,900 Vamos a dejarle descansar, t� y yo a limpiar la cuadra, corre. 596 00:46:47,000 --> 00:46:49,900 -Tiene mala cara y todo. -�Que no tiene mala cara! �Vamos! 597 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 Usted descanse, amo. 600 00:48:11,000 --> 00:48:12,900 Voy a quitarte la mordaza. 601 00:48:13,000 --> 00:48:16,900 Quiero que hablemos de hombre a hombre, como personas civilizadas. 602 00:48:17,000 --> 00:48:19,900 �Su�ltame! �C�mo te atreves a hacerme esto? 603 00:48:20,000 --> 00:48:21,900 �Sabes por qu� est�s aqu�? Soy noble. 604 00:48:22,000 --> 00:48:24,533 No tienes derecho a retenerme aqu�. 605 00:48:25,000 --> 00:48:28,600 Lo hago por tu bien, Nu�o. �He dicho que me sueltes! 606 00:48:31,000 --> 00:48:33,900 Si quieres que termine pronto, tendr�s que comprender las normas. 607 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Yo pregunto, t� respondes. 608 00:48:42,000 --> 00:48:44,900 Te he hecho una pregunta, �sabes por qu� est�s aqu�? 609 00:48:45,000 --> 00:48:46,900 Si es por mi boda, has perdido el juicio. 610 00:48:47,000 --> 00:48:49,067 �Hasta d�nde piensas llegar? 611 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Depende de ti. 612 00:48:54,000 --> 00:48:56,867 En este documento invalidas tu matrimonio 613 00:48:57,000 --> 00:48:59,900 y repudias a tu mujer, solo falta tu firma. 614 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 No pienso firmar nada. 615 00:49:03,000 --> 00:49:06,900 He hecho llorar de miedo a hombres m�s curtidos que t�, Nu�o. 616 00:49:07,000 --> 00:49:08,900 Cr�eme, 617 00:49:09,000 --> 00:49:10,900 acabar�s firmando. 618 00:49:11,000 --> 00:49:13,900 Si vas a torturarme, ser� mejor que empieces pronto. 619 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Tengo resistencia. 620 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Torturarte no. 621 00:49:21,000 --> 00:49:23,900 Voy a dejarte aqu� encerrado para que pienses. 622 00:49:24,000 --> 00:49:26,900 La soledad ayuda a ver las cosas m�s claras. 623 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 No puedes hacerme esto. 624 00:49:30,000 --> 00:49:32,900 �Piensas tenerme aqu� encerrado hasta mi muerte? 625 00:49:33,000 --> 00:49:35,800 Firma y ser�s libre. Te has vuelto loco. 626 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Pi�nsalo bien, Nu�o. 627 00:49:41,000 --> 00:49:43,333 A m� esto me duele m�s que a ti. 628 00:49:44,000 --> 00:49:44,900 �No te vayas! 629 00:49:45,000 --> 00:49:46,900 �Comisario! 630 00:49:47,000 --> 00:49:50,267 �Comisario, no puedes dejarme aqu�! �Comisario! 633 00:50:21,000 --> 00:50:23,900 "He venido a recogerte, no quiero que vuelvas a casa sola. 634 00:50:24,000 --> 00:50:24,900 �Margarita!" 636 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 "�Est�s bien?" 638 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Gonzalo. 639 00:50:59,000 --> 00:51:01,900 No he tenido oportunidad de agradecerte... 640 00:51:02,000 --> 00:51:04,900 lo que hiciste el otro d�a en el despacho de monse�or. 641 00:51:05,000 --> 00:51:08,000 Si no llega a ser por ti no... No s�, no... 642 00:51:10,000 --> 00:51:11,900 �Eh! 643 00:51:12,000 --> 00:51:14,600 No voy a dejar que te pase nada malo. 644 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Nunca. 646 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Gonzalo. 647 00:52:15,000 --> 00:52:16,900 �Dios m�o! 648 00:52:17,000 --> 00:52:18,900 Amo. 650 00:52:21,000 --> 00:52:22,900 Disculpe, se�ora. 651 00:52:23,000 --> 00:52:24,900 Que tenemos que atender unos quehaceres... 652 00:52:25,000 --> 00:52:27,667 Arriba en el tejado, unas tejas que... 653 00:52:29,000 --> 00:52:31,267 Cosa de hombre, ya sabes usted. 654 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Vamos, amo. 655 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Vamos. 656 00:52:40,000 --> 00:52:42,733 La que ha liado usted, la que ha liado. 657 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 -"Padre y Dios nuestro, 658 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 perd�name porque he pecado. 659 00:53:05,000 --> 00:53:06,900 He sido infiel a mi esposo, 660 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 con enga�os y mentiras. 661 00:53:15,000 --> 00:53:18,933 He sido la tentaci�n y la perdici�n de un joven inocente. 662 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Cast�game, Se�or. 663 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 Merezco que lo hagas". 665 00:53:50,000 --> 00:53:51,900 "Maldigo esta belleza, 666 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 que solo ha tra�do mal 667 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 y penuria a esta familia". 669 00:54:57,000 --> 00:54:58,900 �Es usted usted o...? 670 00:54:59,000 --> 00:55:01,067 �O es usted el que da miedo? 671 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 �De qu� hablas? 672 00:55:05,000 --> 00:55:06,900 Es usted. 673 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 Es usted, gracias a Dios. 674 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 Beba un poco de esto. 675 00:55:14,000 --> 00:55:16,533 Que esto le va a aliviar la resaca. 676 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 �C�mo he llegado aqu�? 677 00:55:24,000 --> 00:55:26,667 �No me diga que est� usted en blanco? 678 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 No, en blanco no. 679 00:55:31,000 --> 00:55:32,900 Pero, lo �ltimo que recuerdo 680 00:55:33,000 --> 00:55:35,900 es que encontramos un ind�gena en el bosque. 681 00:55:36,000 --> 00:55:38,400 �Ay, Dios m�o, Dios m�o! Espera... 682 00:55:40,000 --> 00:55:40,900 �Me dispar� algo? 683 00:55:41,000 --> 00:55:44,900 Vuelva usted a sentarse que esto que le voy a contar le va a tumbar. 684 00:55:45,000 --> 00:55:47,900 La que ha formado, la que ha formado, la que ha formado. 685 00:55:48,000 --> 00:55:51,900 Me est�s asustando, �qu� he hecho? Pregunte m�s bien qu� no ha hecho. 686 00:55:52,000 --> 00:55:53,900 Qu� no ha hecho. 687 00:55:54,000 --> 00:55:55,900 Para empezar, casi me filetea en el bosque. 688 00:55:56,000 --> 00:55:58,900 �Qu�? Con la de cosas que hemos pasado y... 689 00:55:59,000 --> 00:56:02,900 Y a la primera que se le cruza, intenta quitarme de en medio. 690 00:56:03,000 --> 00:56:05,600 Eso no es de ley, amo, no es de ley. 691 00:56:06,000 --> 00:56:07,900 Satur, �intent� matarte? 692 00:56:08,000 --> 00:56:10,900 Pero de eso ya hablaremos m�s adelante, de se�or a escudero. 693 00:56:11,000 --> 00:56:13,933 Se lanz� sobre m� con una mala baba que... 694 00:56:15,000 --> 00:56:16,900 Eso tuvo que salirle de aqu� dentro. 695 00:56:17,000 --> 00:56:18,900 Satur, lo siento. 696 00:56:19,000 --> 00:56:20,900 El dardo me provocar�a alucinaciones. 697 00:56:21,000 --> 00:56:22,900 Lo que usted diga. 698 00:56:23,000 --> 00:56:24,900 Ahora... 699 00:56:25,000 --> 00:56:28,900 Ya me explicar� usted lo del mejunje indio con su cu�ada. 700 00:56:29,000 --> 00:56:33,733 Que le ha arreado usted un beso que le han temblado todas las muelas. 701 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Satur, espera. 702 00:56:37,000 --> 00:56:40,800 �He besado a Margarita? Pero como si no hubiese ma�ana. 703 00:56:42,000 --> 00:56:43,900 Ha corrido ah� la saliva que... 704 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 Para llenar el Jarama. 705 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 Y otra cosita. 706 00:56:53,000 --> 00:56:55,667 Mientras que estaba "as�n" como ido... 707 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 he descubierto una cosa. 708 00:57:00,000 --> 00:57:02,900 No s� si dec�rselo. La conciencia me dice que s�, pero... 709 00:57:03,000 --> 00:57:04,900 La experiencia me dice que no. 710 00:57:05,000 --> 00:57:07,133 �De qu� est�s hablando ahora? 711 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 He encontrado... 712 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 Ese rosco piedra. 713 00:57:22,000 --> 00:57:24,900 �D�nde estaba? En su alcoba, debajo de un tabl�n. 714 00:57:25,000 --> 00:57:26,900 �No me diga que hay que devolverlo? 715 00:57:27,000 --> 00:57:29,900 Usted es muy de devolver lo que brilla, pero esto no. 716 00:57:30,000 --> 00:57:32,900 Esto es nuestro, esto nos lo quedamos nosotros. 717 00:57:33,000 --> 00:57:43,000 0:57:33.599 --> 00:57:35. El ind�gena que atac� a Alonso estaba buscando esto. 718 00:57:49,000 --> 00:57:50,900 �Acab�ramos! 719 00:57:51,000 --> 00:57:51,900 �Y qui�n lo escondi� ah�? 721 00:58:00,000 --> 00:58:03,200 Cuando yo he subido no hab�a nadie en la casa. 722 00:58:07,000 --> 00:58:10,133 No te muevas de aqu�. �No, no! No vaya usted. 723 00:58:11,000 --> 00:58:11,900 A ver si son los indios. 724 00:58:12,000 --> 00:58:14,867 Que ya sabemos lo que pas� la �ltima vez. 725 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 No te preocupes. 726 00:58:20,000 --> 00:58:21,900 A ver, cu�ntamelo otra vez. 727 00:58:22,000 --> 00:58:25,800 Si ya te lo he contado. Que lleg� y me bes�, y ya est�. 728 00:58:26,000 --> 00:58:29,900 �C�mo que ya est�? �No le notaste... una miradita, un gesto, algo? 729 00:58:30,000 --> 00:58:32,133 Pues no. Anda, sube el brazo. 730 00:58:33,000 --> 00:58:33,900 Ya sabes c�mo es. 731 00:58:34,000 --> 00:58:37,900 Para hablar de monta�as y r�os hasta aburrir, pero de otros asuntos nada. 732 00:58:38,000 --> 00:58:41,900 De verdad, hija m�a, que entiendo antes el arameo que a un hombre. 733 00:58:42,000 --> 00:58:43,900 Oye... 734 00:58:44,000 --> 00:58:47,200 Entonces, �qu�? Lleg�, te dio un beso, �y qu�? 735 00:58:48,000 --> 00:58:49,900 Catalina, te lo he contado 20 veces. 736 00:58:50,000 --> 00:58:54,000 Lev�ntate ya que te he mirado y remirado y no tienes nada. 737 00:58:56,000 --> 00:58:56,900 La toalla. 738 00:58:57,000 --> 00:58:58,900 Si no tengo nada... 739 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 gracias a Dios. 740 00:59:02,000 --> 00:59:02,900 Vamos a ver, lo importante, 741 00:59:03,000 --> 00:59:05,900 yo que t� le plantaba un beso bien plantado 742 00:59:06,000 --> 00:59:09,900 nada m�s cruzar la puerta. Que vea que est�s por la labor. 743 00:59:10,000 --> 00:59:11,900 No corras tanto, no corras tanto. 744 00:59:12,000 --> 00:59:14,900 Lo que pas� entre nosotros fue hace mucho tiempo. 745 00:59:15,000 --> 00:59:18,267 Yo no s�... No pensaba que Gonzalo estar�a as�. 746 00:59:19,000 --> 00:59:19,900 Tengo que hablar con �l. 747 00:59:20,000 --> 00:59:22,900 �Qu� vas a hablar? Vamos a ver, si ya una vez que... 748 00:59:23,000 --> 00:59:25,900 el roce est� dado, ya est� dado el primer paso. 749 00:59:26,000 --> 00:59:27,900 �A ti te gust�? 750 00:59:28,000 --> 00:59:29,900 S�. Pues es lo que tienes que hablar. 751 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 �Qu�? �Catalina! 752 00:59:33,000 --> 00:59:34,900 �S�, se�ora? 753 00:59:35,000 --> 00:59:37,133 Haz que preparen el carruaje. 754 00:59:38,000 --> 00:59:38,900 Volvemos al lazareto. 755 00:59:39,000 --> 00:59:41,800 Se�ora, me temo que no va a ser posible. 756 00:59:42,000 --> 00:59:43,900 No queda ning�n cochero en palacio. 757 00:59:44,000 --> 00:59:46,533 �C�mo que no hay ning�n cochero? No. 758 00:59:47,000 --> 00:59:49,900 El se�or comisario los mand� a por unos muebles nuevos 759 00:59:50,000 --> 00:59:53,933 en el camino de Sig�enza. �Unos muebles? Son mi servicio. 760 00:59:55,000 --> 00:59:56,900 Se�ora, dijo que... 761 00:59:57,000 --> 00:59:59,067 Que la novedad le alegrar�a. 762 01:00:00,000 --> 01:00:01,900 �Hijo de perra! 763 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Quiere tenerme encerrada. 764 01:00:07,000 --> 01:00:09,900 �C�mo te atreves a poner un pie en este palacio? 765 01:00:10,000 --> 01:00:11,900 Lucrecia, es importante. 766 01:00:12,000 --> 01:00:14,900 Tu hijo ha desaparecido. �De qu� est�s hablando? 767 01:00:15,000 --> 01:00:16,900 Han encontrado su caballo solo en el bosque. 768 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 Creo que le ha pasado algo. 769 01:00:22,000 --> 01:00:24,800 -Se�ora, �d�nde va? �A buscar a mi hijo! 770 01:00:25,000 --> 01:00:27,400 �Que preparen mi caballo! �Se�ora! 771 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 �Se�ora! 772 01:01:08,000 --> 01:01:10,867 Has puesto en peligro la vida de mi hijo. 773 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 �De tu sobrino! 774 01:01:15,000 --> 01:01:17,667 Y todo por una maldita piedra tallada. 775 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 �D�nde la tienes? 776 01:01:27,000 --> 01:01:28,900 Guzm�n, 777 01:01:29,000 --> 01:01:30,900 le han puesto un cuchillo en el cuello. 778 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 Le han herido, �a mi hijo! 779 01:01:34,000 --> 01:01:35,900 Solo buscaba un sitio para esconderla unas horas 780 01:01:36,000 --> 01:01:37,900 mientras fing�a mi muerte. 781 01:01:38,000 --> 01:01:39,900 Lo siento, Gonzalo. 782 01:01:40,000 --> 01:01:41,900 Y entiendo tu malestar. 783 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Pero te compensar�. 784 01:01:45,000 --> 01:01:46,900 Solo has pensado en ti. 785 01:01:47,000 --> 01:01:49,133 En ti y en tu maldita piedra. 786 01:01:51,000 --> 01:01:51,900 Guzm�n, 787 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 he llorado tu muerte. 788 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Pero est�is bien, �o no? 789 01:01:58,000 --> 01:02:01,900 Yo quer�a compartirlo con vosotros cuando todo esto hubiera acabado. 790 01:02:02,000 --> 01:02:03,900 Gonzalo, 791 01:02:04,000 --> 01:02:04,900 esa piedra... 792 01:02:05,000 --> 01:02:07,800 tiene la clave para encontrar El Dorado. 793 01:02:09,000 --> 01:02:10,900 Est�s loco. No, se la quit� a unos indios 794 01:02:11,000 --> 01:02:14,900 que se la robaron al sobrino del rey. �Me da igual c�mo la conseguiste! 795 01:02:15,000 --> 01:02:17,467 Me has enga�ado. �Me has utilizado! 796 01:02:18,000 --> 01:02:18,900 Gonzalo. 798 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Es m�a. 799 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 D�mela. 800 01:02:35,000 --> 01:02:37,900 �En qu� te has convertido, Guzm�n? Llevo a�os 801 01:02:38,000 --> 01:02:41,900 jug�ndome la vida por nada y ahora el azar me lo pone en bandeja. 802 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 No me obligues a disparar. 803 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 �D�nde est�? 804 01:02:50,000 --> 01:02:51,900 Quiero creer que t� no eres as�. 805 01:02:52,000 --> 01:02:54,067 Que te ha cegado la codicia. 806 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 Dame la piedra. 807 01:03:01,000 --> 01:03:03,533 Si la quieres, tendr�s que matarme. 808 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 No me obligues. 809 01:03:09,000 --> 01:03:11,600 Adelante, Guzm�n. �Mata a tu hermano! 811 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Sal de mi casa. 812 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 �Vete! 813 01:03:55,000 --> 01:03:57,900 Se�ora, no puede subir al caballo con el cintur�n de castidad, 814 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 se va a matar. 815 01:04:04,000 --> 01:04:04,900 Por favor se lo pido, se�ora. 816 01:04:05,000 --> 01:04:08,267 Voy a ir a buscar a mi hijo con o sin tu ayuda. 817 01:04:09,000 --> 01:04:11,900 Si intentas detenerme, te pasar� por encima, no lo dudes. 818 01:04:12,000 --> 01:04:13,900 Pero, se�ora, mande a alguien que lo busque, 819 01:04:14,000 --> 01:04:18,267 un mozo, no s�, pero no lo monte. Sujeta el caballo, �ay�deme! 820 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 �Vamos! 822 01:04:29,000 --> 01:04:32,867 Se�ora, por Dios, d�jeme ir al pueblo a buscar un carro. 823 01:04:35,000 --> 01:04:35,900 �Por Dios! 824 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 He dicho que no. 825 01:04:55,000 --> 01:04:56,900 Se�ora, por favor, se lo pido. 826 01:04:57,000 --> 01:05:00,467 �Por favor, se�ora, que se va a destrozar! 827 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 �Se�ora, por Dios! 829 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 Se�ora, �se encuentra bien? 830 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Est� sangrando. 831 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 B�jese de ah�. 832 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 �B�jese de ah�! 833 01:05:36,000 --> 01:05:38,900 -Los enemigos de vuestro sobrino estaban escondidos aqu�, 834 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 en la bodega del barco. 835 01:05:42,000 --> 01:05:45,900 Mis hombres encontraron restos de comida en la sentina, se�or. 836 01:05:46,000 --> 01:05:48,267 -�Y c�mo nadie les vio escapar? 837 01:05:49,000 --> 01:05:51,900 �C�mo si hab�a 300 hombres armados a bordo? 838 01:05:52,000 --> 01:05:56,267 -El almirante supone que se lanzaron al agua antes de atracar. 839 01:05:57,000 --> 01:05:57,900 -�Qui�nes eran? 840 01:05:58,000 --> 01:06:01,533 �Qui�n se atreve a desafiar as� al imperio espa�ol? 841 01:06:05,000 --> 01:06:06,900 -Majestad, con vuestro permiso. 842 01:06:07,000 --> 01:06:09,900 -Este no es un buen momento, capit�n. Retiraos. 843 01:06:10,000 --> 01:06:11,900 -Majestad, debo insistir. 844 01:06:12,000 --> 01:06:15,400 Pero hemos encontrado este cuchillo en el bosque. 845 01:06:20,000 --> 01:06:21,900 -Un pu�al maya. 846 01:06:22,000 --> 01:06:23,900 -Estaba junto al cad�ver de un ciervo. 847 01:06:24,000 --> 01:06:26,600 Le hab�an arrancado la piel a tiras. 848 01:06:27,000 --> 01:06:29,900 -Creo que ya sabemos qui�n asesin� a vuestro sobrino 849 01:06:30,000 --> 01:06:32,733 y rob� el ciclo de piedra de El Dorado. 850 01:06:33,000 --> 01:06:34,900 -Ind�genas. 851 01:06:35,000 --> 01:06:37,867 -Aunque, si ya ten�an el ciclo de piedra, 852 01:06:39,000 --> 01:06:41,900 no entiendo por qu� se arriesgaron a venir hasta aqu�. 853 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 Simplemente no encaja. 854 01:06:48,000 --> 01:06:50,667 -Quiz� no encontraron lo que buscaban. 855 01:06:53,000 --> 01:06:54,900 Re�na a sus mejores hombres 856 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 y acabe con esos salvajes. 857 01:06:58,000 --> 01:06:59,900 -Como orden�is, majestad. 858 01:07:00,000 --> 01:07:01,900 Vengaremos la muerte de vuestro sobrino. 859 01:07:02,000 --> 01:07:03,900 -�No tengan piedad! 860 01:07:04,000 --> 01:07:07,800 -La piedad es solo para aquellos que la merecen, se�or. 861 01:07:08,000 --> 01:07:09,900 Majestad. 862 01:07:10,000 --> 01:07:11,900 Capit�n. 865 01:07:33,000 --> 01:07:35,867 �Lo has pensado ya? �Vas a firmar? Nunca. 866 01:07:36,000 --> 01:07:36,900 Te ordeno que me sueltes. 867 01:07:37,000 --> 01:07:39,900 Te ordeno, te ordeno. Me decepcionas, Nu�o. 868 01:07:40,000 --> 01:07:42,200 Cre� que eras m�s inteligente. 869 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 �Quieres agua? 870 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 �No quiero anda tuyo! 871 01:07:57,000 --> 01:07:59,533 Te aseguro que lo hago por tu bien. 872 01:08:00,000 --> 01:08:02,900 No creas que vendr�n a rescatarte, nadie sabe que est�s aqu�. 873 01:08:03,000 --> 01:08:06,000 Mi madre vendr�. �Tu madre tampoco lo sabe! 874 01:08:14,000 --> 01:08:15,900 O firmas... 875 01:08:16,000 --> 01:08:17,900 o estar�s encerrado un a�o entero. 876 01:08:18,000 --> 01:08:19,900 Eres joven. 877 01:08:20,000 --> 01:08:21,900 Mejor eso que condenarte a un matrimonio 878 01:08:22,000 --> 01:08:24,133 que ni te interesa ni deseas. 879 01:08:30,000 --> 01:08:32,733 Tengo paciencia, Nu�o, mucha paciencia. 880 01:08:34,000 --> 01:08:37,600 He visto a hombres aguantar encerrados durante a�os. 881 01:08:38,000 --> 01:08:40,667 Cuando los liberas, parecen fantasmas. 882 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 No recuerdan ni su nombre. 883 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Una pena. 884 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Como quieras... 885 01:08:55,000 --> 01:08:58,200 Ma�ana volver� por si has cambiado de opini�n. 886 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 Espera. 887 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 Firmar�. 888 01:09:06,000 --> 01:09:08,733 D�melo otra vez. �He dicho que firmar�! 889 01:09:14,000 --> 01:09:16,133 �Ves como no era tan dif�cil? 890 01:09:20,000 --> 01:09:22,800 Me alegro de que hayas entrado en raz�n. 891 01:09:25,000 --> 01:09:26,900 En cuanto firmes... 892 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 ser�s libre. 893 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Quiero la llave, comisario. 894 01:09:47,000 --> 01:09:47,900 La llave. Nu�o. 895 01:09:48,000 --> 01:09:49,900 Quiero la llave. 896 01:09:50,000 --> 01:09:50,900 La llave. 897 01:09:51,000 --> 01:09:53,533 Nu�o, para ya. �Que me des la llave! 899 01:10:33,000 --> 01:10:34,900 Aqu� no se escucha ni un p�jaro. 900 01:10:35,000 --> 01:10:38,800 Estamos cerca del lugar donde me hirieron con el dardo. 901 01:10:40,000 --> 01:10:42,900 �Y por qu� no lo dejamos encima de una piedra y nos vamos? 902 01:10:43,000 --> 01:10:45,900 Quiero devolv�rselo a sus leg�timos due�os. 903 01:10:46,000 --> 01:10:48,733 S� que sus intenciones son nobles, amo. 904 01:10:49,000 --> 01:10:52,867 Pero, �y si nos atacan pensando que nosotros lo robamos? 905 01:10:53,000 --> 01:10:54,900 Conf�a en m�. 906 01:10:55,000 --> 01:10:55,900 Si en usted conf�o, 907 01:10:56,000 --> 01:10:58,900 de quien no me fio es de los primitivos esos. 908 01:10:59,000 --> 01:11:01,867 �Shh! Que a la m�nima te soplan un dardo. 909 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 Satur... 910 01:11:08,000 --> 01:11:10,400 �Qu� pasa? Escucha, estamos cerca. 911 01:11:12,000 --> 01:11:13,900 Yo no oigo nada. 912 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 Precisamente por eso. 914 01:11:50,000 --> 01:11:52,933 Amo, que estamos rodeados, que se lo dije. 915 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Satur... 916 01:12:21,000 --> 01:12:23,733 Amo, que le vamos a dar todo El Dorado. 918 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 �Qu� ha dicho? 919 01:12:57,000 --> 01:12:58,900 Gracias. 920 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 �Esto qu� es? 921 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 C�gelo, Satur, c�gelo. 922 01:13:08,000 --> 01:13:09,900 �La madre que me pari�! 923 01:13:10,000 --> 01:13:11,900 Creer�n que esto es suficiente. 924 01:13:12,000 --> 01:13:14,800 Dos baratijas hechas con cantos del r�o. 926 01:14:00,000 --> 01:14:01,900 �Abrid la puerta! 927 01:14:02,000 --> 01:14:03,900 �Abrid la puerta! 928 01:14:04,000 --> 01:14:05,900 �Hay un hombre herido! 929 01:14:06,000 --> 01:14:07,900 �Abrid la puerta! 930 01:14:08,000 --> 01:14:09,900 Nu�o, estamos solos. 931 01:14:10,000 --> 01:14:11,900 No hay nadie. 932 01:14:12,000 --> 01:14:14,600 Si no sales de aqu� pronto, morir�s. 933 01:14:16,000 --> 01:14:17,900 Prefiero morir... 934 01:14:18,000 --> 01:14:20,067 a ver c�mo arruinas tu vida. 935 01:14:21,000 --> 01:14:21,900 Est�s loco. 936 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 �Estamos aqu� por tu culpa! �Dame la llave! 937 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 �Que me des la llave! 938 01:14:36,000 --> 01:14:38,133 No puedes hacerme esto. Firma. 939 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 �No puedes dejarte morir! 940 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Firma y saldremos. 942 01:14:56,000 --> 01:14:57,900 �Por qu� lo haces? 943 01:14:58,000 --> 01:15:01,800 �Por qu� te preocupas tanto por m� si no eres mi padre? 944 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Te he visto nacer. 945 01:15:13,000 --> 01:15:14,900 Eres lo �nico que tengo. 948 01:15:21,000 --> 01:15:22,900 Lo siento, comisario. 949 01:15:23,000 --> 01:15:25,733 Yo nunca quise hacerte da�o, lo siento. 950 01:15:26,000 --> 01:15:28,933 Perd�name, por favor. No, no te disculpes. 951 01:15:31,000 --> 01:15:32,900 Es culpa m�a. 952 01:15:33,000 --> 01:15:34,900 No. 953 01:15:35,000 --> 01:15:36,900 Me he portado muy mal contigo. 954 01:15:37,000 --> 01:15:38,900 Soy un miserable. 955 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 Lo siento. 956 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Comisario... 957 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 �Comisario! 958 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 �Comisario! 959 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 No te mueras, por favor. 960 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 No te mueras. 962 01:16:26,000 --> 01:16:28,867 Ya he hecho lo que me pediste. �La llave! 963 01:16:34,000 --> 01:16:36,267 La llave siempre ha estado ah�. 964 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 En la caja. 965 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 A ver, aprieta un poco m�s. 966 01:17:03,000 --> 01:17:04,900 Est�s guap�sima. 967 01:17:05,000 --> 01:17:08,533 Pues yo no me veo mucho. �Qu�? Pero si es precioso. 968 01:17:09,000 --> 01:17:12,900 No s� qu� le habr� dado a la se�orita Irene para tirar su ropa de fiesta. 969 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Supongo que cosas de ricos. 970 01:17:16,000 --> 01:17:17,900 �Ya est�? S�. 971 01:17:18,000 --> 01:17:19,900 �Qu�? 972 01:17:20,000 --> 01:17:21,900 Est�s guap�sima. 973 01:17:22,000 --> 01:17:25,133 Mi madre no me dejar�a ponerme eso ni muerta. 974 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 -�Madre m�a del cordero! 975 01:17:30,000 --> 01:17:31,900 Muchacha, te vamos a tener que poner escolta. 976 01:17:32,000 --> 01:17:33,900 Si ya eres guapa por ti misma, 977 01:17:34,000 --> 01:17:36,733 con ese corpi�o reluces como un lucero. 978 01:17:37,000 --> 01:17:40,733 Creo que es un poco escotado. Anda, tira para tu casa. 979 01:17:41,000 --> 01:17:43,900 Tira para tu casa y no te quites ese corpi�o. 980 01:17:44,000 --> 01:17:46,900 En cuanto te vea Gonzalo, te tira de cabeza al freg�n. 981 01:17:47,000 --> 01:17:48,900 Y no para contarte un cuento. Catalina... 982 01:17:49,000 --> 01:17:51,200 Anda, corre, que vas guap�sima. 983 01:17:52,000 --> 01:17:53,900 -Adi�s. 984 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 �Ay, qu� guapa va! 986 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Ya s�, yo tampoco me veo. 987 01:18:35,000 --> 01:18:37,600 Pero, bueno, Catalina, ya la conoces. 988 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Margarita, creo que... 989 01:18:43,000 --> 01:18:44,900 Deber�amos hablar. 990 01:18:45,000 --> 01:18:47,933 S�, yo tambi�n creo que deber�amos hablar. 991 01:18:50,000 --> 01:18:51,900 Quiz�... 992 01:18:52,000 --> 01:18:54,733 Bueno, imagino que estar�s sorprendida. 993 01:18:56,000 --> 01:18:57,900 Pues s�, la verdad es que s�. 994 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 Un poco. 995 01:19:04,000 --> 01:19:05,900 Margarita, yo... 996 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Quer�a decirte que... -�Qu�? 997 01:19:13,000 --> 01:19:14,900 Que lo olvides. 998 01:19:15,000 --> 01:19:17,200 Que olvides todo lo que pas�. 999 01:19:18,000 --> 01:19:19,900 �C�mo? 1000 01:19:20,000 --> 01:19:22,200 Pero... t� me besaste. -Lo s�. 1001 01:19:24,000 --> 01:19:25,900 Y... 1002 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 lo siento. 1003 01:19:29,000 --> 01:19:29,900 Lo sientes. 1004 01:19:30,000 --> 01:19:32,467 Fue... -No entiendo nada, Gonzalo, 1005 01:19:34,000 --> 01:19:36,133 pero si es lo que quieres... 1006 01:19:37,000 --> 01:19:38,900 Pues ya est�. 1007 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 Olvidado. 1008 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 Buenas noches. 1009 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 �La madre que me pari�! 1010 01:19:57,000 --> 01:19:58,900 Pero ser� usted bruto. 1011 01:19:59,000 --> 01:20:01,900 Perd�neme, que se lo digo con cari�o. Ya, Satur, ya, 1012 01:20:02,000 --> 01:20:03,900 �y qu� quer�as que hiciera? 1013 01:20:04,000 --> 01:20:08,800 Explicarle que un indio me envenen� y que, cuando la bes�, no era yo. 1014 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 Visto as�... 1015 01:20:16,000 --> 01:20:19,400 No es una excusa muy cre�ble, la verdad, pero... 1016 01:20:20,000 --> 01:20:22,900 El d�a que le diga lo que realmente siento... 1017 01:20:23,000 --> 01:20:25,200 me gustar�a poder recordarlo. 1018 01:20:28,000 --> 01:20:28,900 Bueno... 1019 01:20:29,000 --> 01:20:33,733 Pues visto que en amores estamos estancados, la salud m�s o menos... 1020 01:20:36,000 --> 01:20:38,267 Vamos a por los tesoros. 1021 01:20:44,000 --> 01:20:46,667 �Ser�a usted capaz de reconstruir... 1022 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 el rosco? 1023 01:20:50,000 --> 01:20:51,900 �Has cogido un trozo? �Un trozo? 1024 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Un trozo, mis cojones. 1025 01:20:58,000 --> 01:21:02,400 As� que vaya haci�ndose un hueco, que nos vamos al Orinoco ese. 1026 01:21:03,000 --> 01:21:06,900 Que me han dicho que es una ciudad de oro en mitad de la selva que... 1027 01:21:07,000 --> 01:21:08,900 La codicia no tiene freno. 1028 01:21:09,000 --> 01:21:12,900 Cambi� a mi hermano y ha hecho que mucha gente inocente muriera. 1029 01:21:13,000 --> 01:21:13,900 No. 1030 01:21:14,000 --> 01:21:16,667 El Dorado se quedar� all� donde est�. 1031 01:21:17,000 --> 01:21:17,900 �Manda huevos! 1032 01:21:18,000 --> 01:21:20,900 Que no le estoy diciendo que nos traigamos la ciudad entera. 1033 01:21:21,000 --> 01:21:23,400 Que con una puerta de esas vale. 1036 01:21:43,000 --> 01:21:44,900 �Que no me sigas! 1037 01:21:45,000 --> 01:21:47,200 �La madre que pari� al bicho! 1038 01:21:48,000 --> 01:21:51,600 �La madre que te pari�! �Que te quedes ah�, hombre! 1039 01:21:53,000 --> 01:21:55,600 No me sigas, �eh? �Marcha para all�! 1040 01:21:58,000 --> 01:21:59,900 �Que no me sigas, hombre! �Que te quedes ah�! 1041 01:22:00,000 --> 01:22:01,900 Que no quiero verte. 1042 01:22:02,000 --> 01:22:03,900 Que no me sigas, hombre, que no me sigas. 1043 01:22:04,000 --> 01:22:05,900 �Amo! 1045 01:22:09,000 --> 01:22:11,133 �Se�ora! �Auxilio! �Auxilio! 1046 01:22:15,000 --> 01:22:17,667 �Feliz cumplea�os, majestad! 1047 01:22:18,000 --> 01:22:19,900 -Digamos que los atributos del duque de Uceda 1048 01:22:20,000 --> 01:22:22,800 han sufrido un desafortunado accidente. 1049 01:22:26,000 --> 01:22:27,900 -Est� endemoniada. -Tiene el diablo dentro. 1050 01:22:28,000 --> 01:22:32,667 Tengo algo para ti, te he conseguido un trabajo en el palacio real. 1051 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 Catalina... 1052 01:22:37,000 --> 01:22:38,900 Pero, �qu� haces ah�? -�Lo que faltaba! 1053 01:22:39,000 --> 01:22:41,900 El diablo se pasea por tu palacio como si fuera su casa. 1054 01:22:42,000 --> 01:22:44,867 -Hay que practicar un exorcismo a Irene. 1055 01:22:48,000 --> 01:22:51,667 -�Ha estudiado m�sica? -No, no has estudiado m�sica. 1056 01:22:53,000 --> 01:22:55,933 Hay que encontrar al responsable de esto. 1057 01:23:00,000 --> 01:23:01,900 �Le parezco una persona de la que compadecerse? 1058 01:23:02,000 --> 01:23:05,467 Nunca pensar�a eso de ti. Pues mi hijo piensa que s�. 73070