Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,280 --> 00:03:17,738
Let us pray.
2
00:03:43,599 --> 00:03:46,642
I've got one thing in
particular to say to you.
3
00:03:46,727 --> 00:03:49,645
Just one thing we've talked about before.
4
00:03:49,730 --> 00:03:51,731
One thing that gives us peace of mind
5
00:03:51,982 --> 00:03:54,650
even amidst the struggle
that we find our country in.
6
00:03:55,110 --> 00:03:57,945
It's a Christian thing and a British thing.
7
00:03:58,488 --> 00:04:02,241
It's what the Bible teaches. It's what
the Christian martyrs suffered for.
8
00:04:02,618 --> 00:04:05,161
It found root in England,
9
00:04:05,245 --> 00:04:10,458
and not only began to fill the land,
but became the heritage of Empire.
10
00:04:11,168 --> 00:04:13,169
It's the story of the crusaders,
11
00:04:13,295 --> 00:04:17,006
the downfall of the Armada,
the destruction of Napoleon,
12
00:04:17,591 --> 00:04:21,010
and now the thing
that will scatter our enemies again.
13
00:04:21,845 --> 00:04:24,221
The thing is this.
14
00:04:24,348 --> 00:04:27,850
Playing the game for the game's sake.
15
00:04:30,187 --> 00:04:32,396
Gresham needs no introduction.
16
00:08:59,956 --> 00:09:02,625
I have joined the Royal Flying Corps.
17
00:09:03,293 --> 00:09:05,419
It's our new weapon to punish the Hun.
18
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
And we're giving them a good beating.
19
00:09:08,798 --> 00:09:10,299
We are caning them.
20
00:09:11,134 --> 00:09:13,928
And you will want to cane them too
when your turn comes.
21
00:09:14,679 --> 00:09:17,640
I only hope it isn't all over
before you get the opportunity.
22
00:10:13,947 --> 00:10:16,490
- Good-bye!
- Good-bye!
23
00:10:16,574 --> 00:10:18,367
- Good-bye!
- Good luck! Cheers!
24
00:10:42,600 --> 00:10:47,075
Hello?
25
00:11:20,889 --> 00:11:22,931
Yes, please, sir? Can I help you, sir?
26
00:11:23,016 --> 00:11:25,976
Yes. I'm Croft. Second Lieutenant Croft.
27
00:11:26,478 --> 00:11:29,688
- You're the replacement, sir?
- Yes.
28
00:11:29,773 --> 00:11:32,983
- Just you, sir?
- That's right.
29
00:11:34,069 --> 00:11:36,862
- I'll show you to your billet, sir.
- Thank you.
30
00:11:39,074 --> 00:11:41,116
I'm Bennett, sir.
31
00:11:41,201 --> 00:11:43,994
If there's anything you want,
sir, you ask me.
32
00:11:44,079 --> 00:11:45,746
I'm the best corporal, sir.
33
00:11:47,123 --> 00:11:49,708
I expect you could do with a little
light refreshment, couldn't you, sir?
34
00:11:49,793 --> 00:11:51,960
- Yes, please.
- Tea and biscuits, sir.
35
00:11:52,045 --> 00:11:54,213
In the mess in 10 minutes.
36
00:12:06,351 --> 00:12:09,144
Sorry about that, sir.
It should have been sent on, sir.
37
00:12:12,232 --> 00:12:15,484
- See you in the mess, sir.
- Yes. Thank you.
38
00:12:48,893 --> 00:12:50,269
I'm Croft.
39
00:12:53,481 --> 00:12:55,232
Are you?
40
00:12:58,027 --> 00:12:59,736
Where is everyone?
41
00:13:00,113 --> 00:13:03,949
Flying. Whizzing around in circles.
42
00:13:04,200 --> 00:13:05,284
Oh.
43
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
I hope you like Rich Tea, sir.
44
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
I wangled some Bourbon,
but they got nicked.
45
00:13:25,013 --> 00:13:27,473
- Is Rich Tea all right, sir?
- Yes. Of course.
46
00:13:27,557 --> 00:13:29,558
Grit biscuits.
47
00:13:29,642 --> 00:13:32,186
If there's anything else you want, sir,
just call.
48
00:13:36,232 --> 00:13:38,317
Shall I pour?
49
00:13:38,401 --> 00:13:40,319
Yes, dear. You pour.
50
00:13:45,867 --> 00:13:49,411
- You're not up today, then?
- Hmm. So it appears.
51
00:13:58,213 --> 00:14:00,881
- Neuralgia.
- Oh, dear!
52
00:14:05,345 --> 00:14:07,095
Oh, just in time for tea.
53
00:14:13,561 --> 00:14:15,771
- You must be Croft.
- Yes.
54
00:14:15,855 --> 00:14:17,689
Well, I'm very pleased to meet you.
55
00:14:17,774 --> 00:14:19,942
- My name's Sinclair.
- How do you do?
56
00:14:20,068 --> 00:14:23,111
- You've met Crawford, I take it?
- Well, not exactly.
57
00:14:23,238 --> 00:14:25,072
Croft. Crawford.
58
00:14:27,200 --> 00:14:30,702
Welcome to Saint Urbain.
Not much of a place, I'm afraid.
59
00:14:38,795 --> 00:14:41,964
- Have you had much experience with S. E.5s?
- Well, about four hours.
60
00:14:42,048 --> 00:14:44,132
Oh, you'll be all right then.
61
00:14:45,468 --> 00:14:46,885
Mine's an Avro.
62
00:14:46,970 --> 00:14:50,097
We've been doing some alterations
on the windscreen.
63
00:14:50,223 --> 00:14:52,432
- Do you want to look over her?
- Oh, yes, very much.
64
00:14:53,059 --> 00:14:54,476
"Oh, yes, very much. "
65
00:14:56,479 --> 00:14:58,146
Two weeks.
66
00:14:58,231 --> 00:15:01,567
That's how long you're lasting now. 14 days.
67
00:15:01,985 --> 00:15:04,987
So I wouldn't be so, "Oh, yes, very much,"
if I were you.
68
00:15:09,576 --> 00:15:13,453
That's just a piece of impartial advice.
Take it or leave it. Please yourself.
69
00:15:14,664 --> 00:15:16,999
I'm afraid all the planes
are out on patrol except...
70
00:15:17,125 --> 00:15:19,835
- Except mine.
- Except Crawford's, of course.
71
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
Help yourself.
72
00:15:21,629 --> 00:15:23,880
- Climb all over the bloody thing.
- Oh, thanks.
73
00:15:33,891 --> 00:15:36,602
- Gresham is the CO here.
- Yes, I know.
74
00:15:37,687 --> 00:15:39,813
Incredible stroke of luck.
75
00:15:39,897 --> 00:15:43,233
- Oh, you know him then, do you?
- We were at the same school.
76
00:15:43,359 --> 00:15:45,110
Oh.
77
00:15:49,490 --> 00:15:51,533
How near the front are we?
78
00:15:51,618 --> 00:15:54,036
Oh, about 10 miles due east of here.
79
00:15:55,371 --> 00:15:57,080
It seems terribly quiet.
80
00:15:57,165 --> 00:15:59,625
Don't worry about that.
It gets much noisier in the Ypres sector.
81
00:15:59,709 --> 00:16:01,293
If the wind's right.
82
00:16:07,717 --> 00:16:10,927
- How do you like my old bus?
- Marvellous.
83
00:16:12,680 --> 00:16:14,681
As a matter of fact,
it wasn't really a stroke of luck.
84
00:16:14,766 --> 00:16:18,435
- What? Oh?
- Well, me being here with Gresham.
85
00:16:18,728 --> 00:16:20,771
No. I asked to come.
86
00:16:21,564 --> 00:16:23,148
Pulled strings and that.
87
00:16:23,232 --> 00:16:26,985
I know you shouldn't, but Gresham's a...
Well, you know.
88
00:16:27,070 --> 00:16:29,112
He was my House Captain.
89
00:16:31,658 --> 00:16:34,326
You know, you mustn't expect him to be...
90
00:16:36,412 --> 00:16:39,873
- Well, he's bound to have changed.
- Oh, yes.
91
00:16:43,836 --> 00:16:45,587
Come on. I'll show you Crawford's.
92
00:16:48,216 --> 00:16:51,301
We had Pups before.
We're damn lucky to get these.
93
00:16:51,386 --> 00:16:53,303
Everybody's after them.
Isn't that right, Joyce?
94
00:16:53,388 --> 00:16:54,846
Yes, sir.
95
00:16:54,931 --> 00:16:56,640
Go on, climb aboard.
96
00:16:57,475 --> 00:16:59,601
We also got a couple of FEs
97
00:16:59,686 --> 00:17:02,145
and Gresham has a Nieuport
he absolutely swears by.
98
00:17:02,980 --> 00:17:04,564
I can't wait to get up.
99
00:17:09,904 --> 00:17:13,073
I expect he'll want you to go up with him,
get to know the landmarks and so on.
100
00:17:14,659 --> 00:17:16,368
It sounds like the patrol is coming in, sir.
101
00:17:52,238 --> 00:17:53,989
Let's go up and see him.
102
00:17:55,283 --> 00:17:57,909
- Shall we?
- Mmm? Oh, yes, of course.
103
00:18:09,589 --> 00:18:11,465
- You all right, sir?
- Fine.
104
00:18:11,549 --> 00:18:13,925
I think we've been hit
on the starboard side.
105
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Better check to see if
these lines are working.
106
00:18:16,345 --> 00:18:17,846
Right, sir.
107
00:18:22,435 --> 00:18:23,685
Sergeant.
Sir.
108
00:18:23,770 --> 00:18:26,062
- We seem to have been hit on the strut.
- Gresham.
109
00:18:26,147 --> 00:18:29,149
- I think we should repair this one...
- Gresham.
110
00:18:29,233 --> 00:18:31,651
- It may need replacing.
- I'll re-rig it, sir.
111
00:18:33,988 --> 00:18:35,489
It's Croft.
112
00:18:40,328 --> 00:18:42,662
Sinclair. Sinclair.
113
00:18:43,331 --> 00:18:47,834
We lost Dickson. He went down
somewhere behind Grand Corps.
114
00:18:47,919 --> 00:18:50,378
You better ring Divisional HQ.
He may be all right.
115
00:18:50,463 --> 00:18:51,755
Right away.
116
00:18:51,839 --> 00:18:54,800
- Have those spares arrived yet?
- I'm afraid they haven't.
117
00:18:55,760 --> 00:18:57,928
- But they promised.
- Well, there's still time.
118
00:18:58,012 --> 00:19:00,263
- I know, but they promised.
- It's not 5:00 yet.
119
00:19:00,348 --> 00:19:02,098
I'll phone them now.
120
00:19:07,814 --> 00:19:10,440
- Who are the replacements?
- Only one.
121
00:19:24,163 --> 00:19:26,832
Look, send him somewhere else, can't you?
122
00:19:27,500 --> 00:19:29,459
Oh, I think that would be most irregular.
123
00:19:29,544 --> 00:19:32,963
Come on, Uncle. We're all bloody irregular.
124
00:19:33,381 --> 00:19:36,049
That's damned unkind.
125
00:19:36,133 --> 00:19:38,051
He thinks an awful lot of you.
126
00:19:38,135 --> 00:19:40,887
Oh, yes, I'm his bloody hero.
127
00:19:40,972 --> 00:19:43,098
Well, that's only natural.
128
00:19:43,182 --> 00:19:46,768
Maybe, but how long does it go on for?
And when does it stop?
129
00:19:46,853 --> 00:19:48,854
This damn thing's gone again.
130
00:19:48,938 --> 00:19:52,607
And how many squadrons
are there out here right now, 200?
131
00:19:52,692 --> 00:19:56,111
And he arrives right here.
A bloody coincidence!
132
00:19:59,740 --> 00:20:02,075
- You should be pleased.
- I am.
133
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
He's an awfully nice fellow.
134
00:20:05,246 --> 00:20:06,705
Look at this.
135
00:20:09,542 --> 00:20:11,001
Notice anything?
136
00:20:12,128 --> 00:20:13,587
That's his sister.
137
00:20:16,299 --> 00:20:19,509
- Oh, my God.
- She thinks I'm bloody wonderful, too.
138
00:20:20,678 --> 00:20:23,221
If only she knew
I couldn't get inside a cockpit,
139
00:20:23,306 --> 00:20:26,099
let alone fly a plane,
unless I was completely plastered.
140
00:20:26,183 --> 00:20:29,144
- Now, look here, old chap.
- Oh, come on, Uncle.
141
00:20:30,980 --> 00:20:32,480
John.
142
00:20:35,318 --> 00:20:39,112
- Why don't you put in for some leave, hmm?
- And go where?
143
00:20:39,196 --> 00:20:43,158
Go home and breathe whisky in her face?
Pretend I've got neuralgia?
144
00:20:43,242 --> 00:20:45,285
No, thanks.
145
00:20:45,369 --> 00:20:47,495
I'll stay here and look after him.
146
00:20:47,580 --> 00:20:51,374
Well, that's what we're here for, isn't it?
Looking after him and people like him.
147
00:20:51,918 --> 00:20:53,418
All right?
148
00:20:55,338 --> 00:20:57,422
You're all so damn young.
149
00:21:12,730 --> 00:21:14,689
- You know where I'm going after this?
- Where?
150
00:21:14,774 --> 00:21:17,108
You want to know? I'll tell you.
To the hangar.
151
00:21:17,193 --> 00:21:18,860
- And you know why?
- Why?
152
00:21:18,945 --> 00:21:21,488
To check my ammunition,
run the engine, try the controls.
153
00:21:21,572 --> 00:21:23,782
No offence to the mechanics
they're splendid fellows, all of them,
154
00:21:24,283 --> 00:21:27,285
but they don't have to go up
in the sodding things.
155
00:21:27,370 --> 00:21:29,287
Oh, come off it, Thompson.
You'll unnerve him.
156
00:21:29,914 --> 00:21:32,123
Oh! I am just telling him.
157
00:21:32,208 --> 00:21:35,377
What makes me carry on when others falter.
158
00:21:36,545 --> 00:21:38,838
Why I'm still here.
159
00:21:38,923 --> 00:21:41,675
The MC, I have not got.
160
00:21:41,759 --> 00:21:45,553
- But the CMD, I have. CMD?
- Oh.
161
00:21:46,055 --> 00:21:48,682
Confidence in Mechanical Details.
162
00:21:48,766 --> 00:21:50,392
Oh, thank you.
163
00:21:53,104 --> 00:21:57,107
♪ A young Aviator went stunting
164
00:21:58,109 --> 00:22:03,321
♪ And as 'neath the wreckage
he lay, as he lay
165
00:22:03,781 --> 00:22:08,618
♪ To the mechanics assembled around him
166
00:22:08,744 --> 00:22:13,456
♪ These last parting words did he say
167
00:22:16,419 --> 00:22:20,588
♪ Take the cylinders out of my kidneys
168
00:22:22,091 --> 00:22:27,762
♪ The connecting rod out of my brain
♪ Out of his brain
169
00:22:27,930 --> 00:22:32,183
♪ From the small of my back
take the crankshaft
170
00:22:33,686 --> 00:22:38,148
♪ And assemble the engine again!
171
00:22:39,817 --> 00:22:43,945
♪ And assemble the engine
172
00:22:44,113 --> 00:22:47,449
♪ Again!
173
00:22:51,912 --> 00:22:53,496
- Bravo!
- All right.
174
00:22:54,123 --> 00:22:59,377
♪ It's the only, only way
175
00:22:59,962 --> 00:23:02,964
♪ It's the only trick to play
176
00:23:03,090 --> 00:23:05,967
♪ He's the only Hun
You're the only Pup
177
00:23:06,093 --> 00:23:09,888
♪ And he's only getting the wind right up
178
00:23:09,972 --> 00:23:14,017
♪ So go on, and do not stop
179
00:23:14,143 --> 00:23:16,978
♪ Till his tail's damn near your prop
180
00:23:17,104 --> 00:23:20,065
♪ If he only crashes this side in flames
181
00:23:20,149 --> 00:23:23,068
♪ Then you'll only know
they'll believe your claims
182
00:23:23,152 --> 00:23:25,862
♪ So keep him right in the Aldis sight
183
00:23:25,988 --> 00:23:28,615
♪ It's the only, only way
184
00:23:30,451 --> 00:23:33,495
- Have you had a drink, Croft?
- Yes. Thank you, sir.
185
00:23:33,621 --> 00:23:37,665
- Incredible coincidence, you being here.
- Yes, wasn't it?
186
00:23:37,792 --> 00:23:40,668
- How many hours have you put in?
- Fifteen.
187
00:23:42,546 --> 00:23:45,256
- Four of them on S. E.5s.
- Oh, we'll soon knock that up.
188
00:23:45,341 --> 00:23:48,093
Yes, starting tomorrow at daybreak.
189
00:23:48,177 --> 00:23:50,345
Excuse me, sir. Some bad news, sir.
190
00:23:51,013 --> 00:23:53,431
It's the sugar, sir, for the custard.
191
00:23:53,516 --> 00:23:56,976
It's the depot, sir.
They sent 200 pounds of salt in error, sir.
192
00:23:57,061 --> 00:23:59,145
Make the custard anyway.
193
00:23:59,814 --> 00:24:02,482
- Without sugar, Bennett.
- Yes, sir.
194
00:24:13,035 --> 00:24:14,327
Signals for you.
195
00:24:14,411 --> 00:24:16,704
- Can you send the steward here?
- Yes, sir.
196
00:24:24,338 --> 00:24:26,881
Dickson didn't make it, I'm afraid.
197
00:24:27,258 --> 00:24:29,008
Poor old Dickie.
198
00:24:32,721 --> 00:24:34,848
It was all burned up when they reached it.
199
00:24:34,932 --> 00:24:38,393
And so was Dickson. All burned up.
200
00:24:39,728 --> 00:24:41,729
More port anyone? Uncle?
201
00:24:42,106 --> 00:24:43,189
Yes, thank you.
202
00:24:43,691 --> 00:24:45,567
What a pity.
203
00:24:46,110 --> 00:24:48,069
Why won't they give us parachutes?
204
00:24:48,696 --> 00:24:50,405
Because we'd all be leaping out.
205
00:24:50,531 --> 00:24:54,075
The sky would be absolutely littered
with shiny little bits of silk.
206
00:24:54,201 --> 00:24:56,911
Yes, I'm afraid they don't have
an awful lot of faith at GHQ.
207
00:24:57,705 --> 00:25:01,624
Rather than save experienced pilots
by giving them parachutes,
208
00:25:01,750 --> 00:25:04,752
they prefer sending school boys
with 15 hours flying.
209
00:25:05,629 --> 00:25:07,589
I suppose they think it looks better.
210
00:25:07,715 --> 00:25:09,632
All those little burning aeroplanes.
211
00:25:11,093 --> 00:25:12,927
Fine minds they have at GHQ.
212
00:25:13,053 --> 00:25:14,929
GHQ.
213
00:25:17,224 --> 00:25:19,601
- About tomorrow, Croft.
- Yes, sir?
214
00:25:19,727 --> 00:25:21,853
Crawford and I will be taking you up
for a look around.
215
00:25:21,937 --> 00:25:24,189
You want to get all the hours you can.
216
00:25:24,273 --> 00:25:25,857
I suggest you get an early night.
217
00:25:26,942 --> 00:25:28,860
Right.
218
00:25:34,283 --> 00:25:37,410
- Thank you, sir. Good night.
- Good night.
219
00:25:40,623 --> 00:25:44,125
Crawford and I will be
taking you up for a look around.
220
00:25:44,210 --> 00:25:45,960
Crawford and I will be taking you up
for a look around.
221
00:25:47,296 --> 00:25:49,964
Crawford and I will be taking you up
for a look around.
222
00:25:50,090 --> 00:25:51,257
Crawford and I...
223
00:25:52,593 --> 00:25:57,639
Crawford.
224
00:25:57,723 --> 00:25:59,933
Crawford. Crawford.
225
00:26:26,585 --> 00:26:28,920
God, let me go home!
226
00:27:09,878 --> 00:27:12,463
Croft won't let you down, you know.
227
00:27:20,639 --> 00:27:23,808
All these months he's wanted
to be out here with me.
228
00:27:23,892 --> 00:27:26,311
Well, he's in for a few surprises.
229
00:27:26,395 --> 00:27:28,229
Oh, come on, come on.
230
00:27:29,815 --> 00:27:31,816
I don't think he'll be disappointed.
231
00:27:31,900 --> 00:27:33,401
Oh, no?
232
00:27:33,527 --> 00:27:35,320
And what do you think he'll be
writing in his letters
233
00:27:35,404 --> 00:27:37,071
- to Katherine about me?
- Oh.
234
00:27:37,156 --> 00:27:39,824
That I look twice my age
and get drunk every night.
235
00:27:50,085 --> 00:27:51,586
Look here.
236
00:27:52,796 --> 00:27:55,590
Wouldn't you rather I went up with him?
237
00:27:55,883 --> 00:27:58,509
Don't forget, I'm the House Captain.
238
00:28:01,930 --> 00:28:03,473
- Good morning.
- Good morning.
239
00:28:03,557 --> 00:28:06,434
- All ready? Raring to go?
- Ready.
240
00:28:06,518 --> 00:28:10,021
Before I left, Katherine gave me this
to give to you.
241
00:28:12,024 --> 00:28:13,900
Thank you.
242
00:28:13,984 --> 00:28:16,778
See if you can find Crawford, will you?
243
00:28:32,753 --> 00:28:34,670
Crawford, are you ready?
244
00:28:37,549 --> 00:28:39,008
- Crawford.
- Get out!
245
00:28:39,093 --> 00:28:40,843
- But Gresham says...
- This is my room!
246
00:28:41,387 --> 00:28:43,346
I'm sorry.
247
00:28:43,972 --> 00:28:45,807
Go and tell Sir
248
00:28:45,891 --> 00:28:47,934
that Crawford's in a frightful funk.
249
00:28:49,061 --> 00:28:51,229
You kill some Huns for me.
250
00:28:58,153 --> 00:29:00,029
He doesn't seem to want to come.
251
00:29:06,995 --> 00:29:09,038
- Cup of tea, sir?
- Uh, no, thank you, Bennett.
252
00:29:09,123 --> 00:29:10,915
Uh, give Mr. Thompson my compliments
253
00:29:10,999 --> 00:29:13,126
and ask him if he'll be kind enough
to join this patrol?
254
00:29:13,210 --> 00:29:15,086
Yes, sir.
255
00:29:15,170 --> 00:29:17,088
- Uh, Bennett.
- Yes, sir.
256
00:29:17,172 --> 00:29:19,340
- With my apology.
- Yes, sir.
257
00:29:23,720 --> 00:29:25,596
Yes.
258
00:29:27,057 --> 00:29:28,933
What is it, Crawford?
259
00:29:32,312 --> 00:29:35,982
I can't go up this morning, Gresham.
It's this neuralgia.
260
00:29:36,066 --> 00:29:38,609
We're waiting for you.
The planes are being armed.
261
00:29:38,694 --> 00:29:42,029
I can't see half the time.
It's right in my eye.
262
00:29:42,114 --> 00:29:44,740
It's very useful, this neuralgia.
263
00:29:44,825 --> 00:29:46,909
It can't be diagnosed, I understand.
264
00:29:46,994 --> 00:29:49,370
I've got to see the MO.
265
00:29:49,455 --> 00:29:51,330
I'm no use to you here.
266
00:29:51,415 --> 00:29:53,166
- I'll go this morning.
- No, you won't.
267
00:29:53,625 --> 00:29:56,711
- But I've got to.
- You're not going to. That's an order.
268
00:29:56,795 --> 00:29:57,837
All right?
269
00:30:04,136 --> 00:30:06,679
Now, Joyce, what about those
fishtail clips for number one?
270
00:30:06,763 --> 00:30:08,639
Not arrived yet, sir.
271
00:30:08,724 --> 00:30:11,017
- Well, chase them up. Will you?
- Yes, sir.
272
00:30:33,874 --> 00:30:35,791
Well, you can't go up alone, Uncle.
273
00:30:41,298 --> 00:30:43,799
- Best of luck, sir.
- Thank you. See you later.
274
00:30:49,139 --> 00:30:51,015
- Contact.
- Contact.
275
00:30:55,979 --> 00:30:57,855
Keep close to me all the time.
276
00:30:57,940 --> 00:31:00,691
When you get to 6,000 feet, test your guns.
277
00:31:00,776 --> 00:31:03,694
And don't try anything fancy. Understand?
278
00:31:23,298 --> 00:31:25,174
CMD!
279
00:31:27,344 --> 00:31:29,595
- Contact.
- Contact.
280
00:32:14,516 --> 00:32:16,976
- Shaky.
- Yeah, they're getting worse.
281
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Very shaky, I thought.
282
00:32:23,275 --> 00:32:25,151
Poor sod.
283
00:39:19,774 --> 00:39:21,859
Details two and three, stand by.
284
00:39:22,027 --> 00:39:23,902
Come on, get on with it.
285
00:39:27,949 --> 00:39:30,117
Got one of them on the ground.
286
00:39:30,243 --> 00:39:32,786
Got my very own Hun, on the ground.
287
00:39:35,623 --> 00:39:38,375
Well, get the lorry.
We'll go and pick him up.
288
00:39:39,294 --> 00:39:40,377
Whoo!
289
00:39:41,379 --> 00:39:44,465
- Croft's not back yet.
- I must have knocked his engine out.
290
00:39:44,591 --> 00:39:46,967
He was standing there as bold as brass.
291
00:39:49,262 --> 00:39:50,637
Thank you.
292
00:39:50,722 --> 00:39:52,806
Oh, come on, let's go and pick him up.
Before they cart him off.
293
00:39:52,891 --> 00:39:54,641
- It's in the French sector.
- What about Croft?
294
00:39:54,726 --> 00:39:58,562
Better phone brigade and tell them to
send over that French liaison bloke.
295
00:39:58,646 --> 00:40:00,481
Otherwise, we'll be all night.
296
00:40:04,194 --> 00:40:06,195
We'll wait for Croft.
297
00:40:06,279 --> 00:40:09,031
When he comes,
he can help me collect my Hun.
298
00:40:11,076 --> 00:40:13,660
And number three wants more.
299
00:40:13,912 --> 00:40:15,287
Yes, sir.
300
00:40:16,039 --> 00:40:17,915
- All right.
- Thank you, sir.
301
00:40:57,288 --> 00:41:00,499
Get it moving. Pull him up. Come on!
302
00:41:00,959 --> 00:41:02,876
Come on, harder!
You can do better than that.
303
00:41:04,045 --> 00:41:05,921
Come on, now.
304
00:41:30,864 --> 00:41:32,739
- Morning.
- Morning.
305
00:41:32,824 --> 00:41:35,993
Bit lost.
Do you know the way to Saint Urbain?
306
00:41:36,077 --> 00:41:40,205
Saint Urbain?
Yes, that's 20 miles to the southwest.
307
00:41:42,375 --> 00:41:44,251
Right. I'll need to turn around.
308
00:41:44,335 --> 00:41:46,837
- Could you, um...
- Four men over here!
309
00:41:53,094 --> 00:41:55,596
- Turn this aircraft around, Corporal.
- Yes, sir.
310
00:41:57,056 --> 00:41:58,891
Thank you very much.
311
00:42:09,694 --> 00:42:11,570
- Contact.
- Good luck.
312
00:42:30,006 --> 00:42:32,007
Right. Come on, you men.
313
00:43:53,381 --> 00:43:55,090
Dreadful landing.
314
00:43:55,174 --> 00:43:57,843
I did it much better in a field just now.
315
00:43:57,927 --> 00:43:59,803
Over there, somewhere.
316
00:43:59,887 --> 00:44:01,763
- Good to have you back.
- Thank you.
317
00:44:04,017 --> 00:44:05,058
Hey!
318
00:44:05,476 --> 00:44:06,810
Good one.
319
00:44:09,063 --> 00:44:12,107
- Thanks, Gresham. That was tremendous.
- Tremendous?
320
00:44:12,191 --> 00:44:14,067
Was it? What was so tremendous?
321
00:44:14,152 --> 00:44:16,611
The Hun. The way you sent him packing.
322
00:44:17,947 --> 00:44:21,033
Tremendous? Well, where have you been?
323
00:44:21,117 --> 00:44:23,869
I'm afraid I got lost.
I dropped down and asked a battery.
324
00:44:26,414 --> 00:44:27,831
You asked a battery?
325
00:44:28,374 --> 00:44:31,376
- And you didn't tell them to contact us?
- I didn't think.
326
00:44:31,461 --> 00:44:33,670
We were almost certain that
you were missing.
327
00:44:33,755 --> 00:44:36,214
And all the time
you were chatting with a battery?
328
00:44:36,299 --> 00:44:38,675
- I am sorry. I had no idea.
- No!
329
00:44:39,469 --> 00:44:41,178
No idea.
330
00:44:43,681 --> 00:44:45,807
Go on, report your damage.
331
00:44:49,562 --> 00:44:50,771
Croft.
332
00:44:53,149 --> 00:44:57,486
When you've done that, get out of
those things. I'll buy you a drink.
333
00:45:00,281 --> 00:45:02,324
You know, you show too much.
334
00:45:08,998 --> 00:45:12,000
Yes, I know.
335
00:45:17,507 --> 00:45:19,883
Thank you for bringing me, sir.
336
00:46:52,727 --> 00:46:54,311
- He's gone.
- Gone?
337
00:46:54,395 --> 00:46:56,521
But he's my Hun. He belongs to me.
338
00:46:56,606 --> 00:46:58,982
He can't just disappear.
339
00:47:02,487 --> 00:47:05,864
He's my prisoner for vingt quatre heures.
24 hours, tell him.
340
00:47:05,948 --> 00:47:07,073
Can you explain that?
341
00:47:08,951 --> 00:47:11,453
For 24... Vingt quatre heures!
342
00:47:13,164 --> 00:47:14,498
My prisoner.
343
00:47:19,754 --> 00:47:20,879
I shot him down. Tell him.
344
00:47:20,963 --> 00:47:22,964
People are dying here.
They can't play games with prisoners.
345
00:47:23,090 --> 00:47:25,091
You can't have him. He's a prisoner of war.
346
00:47:28,596 --> 00:47:31,473
C'est unwritten law. Unwritten law.
Can you explain?
347
00:47:34,560 --> 00:47:36,019
He doesn't understand, this idiot.
348
00:47:36,103 --> 00:47:39,105
It's an unwritten law.
We get our prisoners for 24 hours.
349
00:49:01,480 --> 00:49:05,025
Gentlemen, may I present
Hauptmann Beckenauer.
350
00:49:17,997 --> 00:49:20,498
Your very good health, gentlemen.
351
00:49:53,532 --> 00:49:57,243
♪ We're free, yes, free
352
00:49:57,328 --> 00:50:00,830
♪ And we're right at the top of the tree
353
00:50:00,915 --> 00:50:05,001
♪ Where the green leaves always grow
I saw you
354
00:50:05,086 --> 00:50:08,254
♪ We're just a tip of the death to go
355
00:50:08,381 --> 00:50:10,006
♪ We're flying
♪ We're flying
356
00:50:10,091 --> 00:50:12,342
♪ So high
♪ So high
357
00:50:12,426 --> 00:50:15,512
♪ We're the only masters of the sky
358
00:50:15,596 --> 00:50:20,016
♪ auf Wiedersehen, old thing
Cheerio, one wing
359
00:50:20,101 --> 00:50:22,435
♪ Caught high in the sky we'll die!
360
00:50:36,534 --> 00:50:39,786
Perhaps you care
to captain the visiting team.
361
00:50:39,912 --> 00:50:41,955
Thank you.
362
00:51:19,452 --> 00:51:22,620
When you fall,
we will give you a send-off, too.
363
00:51:24,331 --> 00:51:26,458
Wait till you fall.
364
00:51:36,510 --> 00:51:39,012
That's two points for a cannon, I think.
365
00:51:39,096 --> 00:51:42,515
- A pretty big barrage going down.
- Well, might as well get used to it.
366
00:51:42,600 --> 00:51:44,517
Probably last a week.
367
00:51:46,604 --> 00:51:48,480
Oh, damn.
368
00:51:51,484 --> 00:51:53,359
Good try.
369
00:51:54,111 --> 00:51:59,032
I don't think you've quite, uh,
mastered the subtleties of this
370
00:51:59,158 --> 00:52:01,034
particular table.
371
00:52:04,663 --> 00:52:06,539
Good shot, Uncle.
372
00:52:07,708 --> 00:52:09,626
Excuse me.
373
00:52:09,710 --> 00:52:12,212
I wondered, what does one do with
letters around here?
374
00:52:12,338 --> 00:52:15,298
- Letters for home?
- Yes. Just boring gossip.
375
00:52:15,382 --> 00:52:17,675
- Stick them on the table over there.
- Thank you.
376
00:52:19,845 --> 00:52:22,055
- Open.
- Open?
377
00:52:22,681 --> 00:52:24,390
Yes, I have to censor letters.
378
00:52:24,642 --> 00:52:25,683
Oh.
379
00:52:26,227 --> 00:52:29,145
Well, I didn't realise that.
I think I'll just leave it.
380
00:52:29,230 --> 00:52:31,648
- Give me the letter. Give me the letter.
- But it's...
381
00:52:31,732 --> 00:52:33,566
- It's private.
- Don't you understand an order?
382
00:52:33,692 --> 00:52:36,820
- John.
- Don't you John me. Give me the letter.
383
00:52:44,995 --> 00:52:46,913
And go and practise some map reading.
384
00:52:46,997 --> 00:52:50,583
Then maybe you won't have to ask
the artillery to show you the way home.
385
00:53:01,345 --> 00:53:05,098
- My go, isn't it?
- No, it's mine.
386
00:53:11,063 --> 00:53:13,815
I don't want to read the bloody thing.
387
00:53:29,790 --> 00:53:31,249
Shall I read it?
388
00:53:33,002 --> 00:53:34,878
Do what you like.
389
00:53:49,935 --> 00:53:51,352
Do you want to hear this?
390
00:53:54,440 --> 00:53:58,443
"We flew from England,
I'm not allowed to say exactly where.
391
00:53:59,612 --> 00:54:04,365
"Imagine my feelings when they said,
'Report to 76 Squadron. '
392
00:54:04,491 --> 00:54:08,369
"Major Gresham.
All my efforts have worked out.
393
00:54:09,163 --> 00:54:11,581
"John is tired, but only from hard work.
394
00:54:11,665 --> 00:54:14,542
"And the incredible responsibility.
395
00:54:14,627 --> 00:54:17,587
"Everybody says he's a brilliant pilot.
396
00:54:17,671 --> 00:54:21,591
"It was proved to me on my first patrol.
397
00:54:21,675 --> 00:54:24,844
"He shot down a Hun
who had latched on to me.
398
00:54:26,263 --> 00:54:28,556
"But there's nothing vain about him.
399
00:54:28,641 --> 00:54:32,644
"Well, you know John. He's very calm.
400
00:54:32,728 --> 00:54:35,188
"And I admire him tremendously.
401
00:54:36,231 --> 00:54:39,150
"And I'm proud to think he's my friend. "
402
00:54:51,664 --> 00:54:55,041
This dent in their line.
What is this dent in their line?
403
00:54:56,418 --> 00:54:58,503
The wire is intact along here.
404
00:54:58,587 --> 00:55:02,048
- What about the dent?
- It's high ground, surely.
405
00:55:02,132 --> 00:55:04,467
How deep is it there? What's there?
Does anyone know?
406
00:55:04,551 --> 00:55:06,469
Oh, we've had patrols,
but they had to turn back.
407
00:55:06,553 --> 00:55:09,222
- Is it concrete? Is it pill boxes?
- Most certainly.
408
00:55:09,974 --> 00:55:12,600
We must have a photograph.
Where is the photograph?
409
00:55:12,685 --> 00:55:16,270
There isn't one, sir.
Not for that bit there.
410
00:55:16,355 --> 00:55:19,023
If the barrage hasn't smashed it,
we could get stuck there.
411
00:55:19,108 --> 00:55:20,149
Of course.
412
00:55:20,234 --> 00:55:22,902
- The whole thing could stop.
- Could lose a brigade.
413
00:55:22,987 --> 00:55:25,154
Whole thing could stop.
414
00:55:26,115 --> 00:55:29,075
I'm sorry, but we must have a photograph.
415
00:55:29,159 --> 00:55:32,453
Difficult job, sir.
During a barrage, very tricky.
416
00:55:32,621 --> 00:55:34,998
Of course, it's difficult.
Everything is difficult.
417
00:55:35,082 --> 00:55:37,959
- Yes, sir. But during a barrage...
- So it's a barrage.
418
00:55:38,043 --> 00:55:39,919
It's a barrage!
419
00:55:40,004 --> 00:55:43,131
I cannot stop the barrage.
I'm sorry, but I really can't.
420
00:55:43,215 --> 00:55:44,590
Impossible.
421
00:55:44,717 --> 00:55:47,051
If we lose a plane, what's that? Two men.
422
00:55:47,136 --> 00:55:49,971
But if we go charging in there
with all that concrete still intact,
423
00:55:50,055 --> 00:55:53,391
we could lose a couple of thousand men,
possibly an entire brigade.
424
00:55:53,475 --> 00:55:55,768
- The advance would break up.
- Absolutely.
425
00:55:55,853 --> 00:55:58,187
I'm sorry, but there's no option.
426
00:55:59,481 --> 00:56:00,857
Yes.
427
00:56:01,108 --> 00:56:03,526
- All right. Soon, please.
- Right, sir.
428
00:56:25,424 --> 00:56:27,717
Terrific bike. Thank you.
429
00:56:27,801 --> 00:56:29,677
Thank you!
430
00:56:31,013 --> 00:56:34,599
I was going to get rid of it.
My wife can't stand the thing.
431
00:56:34,683 --> 00:56:36,809
But then the war broke out.
432
00:56:36,894 --> 00:56:38,895
Stroke of luck, really.
433
00:56:50,449 --> 00:56:53,076
They say, you can hear the guns in England.
434
00:56:53,160 --> 00:56:55,787
Oh, you can. Where I live.
435
00:56:57,956 --> 00:57:00,208
Mind you, that's in the south.
436
00:57:00,292 --> 00:57:02,376
Oh, really? Where?
437
00:57:04,338 --> 00:57:07,423
New Forest near Brockenhurst.
438
00:57:07,508 --> 00:57:09,967
- That's incredible.
- Is it?
439
00:57:10,052 --> 00:57:13,930
Well, that's where we live.
Not Brockenhurst but not far, Lyndhurst.
440
00:57:14,223 --> 00:57:15,264
Oh?
441
00:57:27,236 --> 00:57:29,737
Do you fish?
Come and have a look at this.
442
00:57:39,373 --> 00:57:40,373
Don't get them like that in Hampshire.
443
00:58:13,323 --> 00:58:16,033
We should be getting back, I suppose.
444
00:58:24,084 --> 00:58:25,168
Mmm?
445
00:58:29,548 --> 00:58:31,591
When the offensive starts...
446
00:58:31,758 --> 00:58:33,926
We'll be in the thick of it.
447
00:59:20,807 --> 00:59:23,976
Major Gresham would like to
see you in the office, sir.
448
00:59:24,061 --> 00:59:25,937
Thank you, Bennett.
449
00:59:31,735 --> 00:59:34,320
- What's the idea?
- You knock at the door, Crawford.
450
00:59:34,404 --> 00:59:36,572
Are you spying on me?
451
00:59:36,657 --> 00:59:39,784
Sit down. Sit down!
452
00:59:45,832 --> 00:59:48,417
- Where were you going?
- It's my car, isn't it?
453
00:59:48,502 --> 00:59:51,003
Just answer the question.
454
00:59:51,088 --> 00:59:54,173
- To see a doctor.
- And what's wrong with the doctor here?
455
00:59:55,259 --> 00:59:58,344
Gresham, I'm going home.
456
00:59:58,428 --> 01:00:01,180
I've had enough and I'm going home.
457
01:00:02,808 --> 01:00:04,684
That's all there is to it. I'm sorry.
458
01:00:04,810 --> 01:00:07,436
There you are. I'm ill.
459
01:00:07,521 --> 01:00:09,522
And I'm going home.
460
01:00:09,648 --> 01:00:13,192
- You're staying with us.
- I'm sorry, but I'm on my way.
461
01:00:13,318 --> 01:00:15,444
He'll send you straight back here.
462
01:00:15,529 --> 01:00:17,530
I've been in touch with base, Crawford.
463
01:00:17,614 --> 01:00:20,116
They know all about your complaint.
464
01:00:24,663 --> 01:00:26,539
You've got to let me go.
465
01:00:26,623 --> 01:00:28,874
I can't stand it here.
466
01:00:28,959 --> 01:00:30,209
Please, Gresham.
467
01:00:30,669 --> 01:00:32,503
Gresham, please.
468
01:00:34,131 --> 01:00:36,007
Let me go.
469
01:00:37,009 --> 01:00:39,051
If you go out of here,
470
01:00:39,177 --> 01:00:42,221
I'll have you court-martialled
and shot for desertion.
471
01:00:42,347 --> 01:00:44,223
Do you understand that, Crawford?
472
01:00:45,309 --> 01:00:47,393
I'll have you shot.
473
01:01:01,033 --> 01:01:02,074
Sit down.
474
01:01:20,260 --> 01:01:22,470
I know exactly how you feel.
475
01:01:26,600 --> 01:01:29,226
- You do?
- Yes, exactly.
476
01:01:30,395 --> 01:01:33,397
Empty. Great vacuum of fear.
477
01:01:35,150 --> 01:01:37,276
I'm scared stiff, too, you know, Crawford.
478
01:01:39,488 --> 01:01:43,532
Well, if you know
why the hell don't you let me go?
479
01:01:43,617 --> 01:01:46,327
If you know what real fear is...
480
01:01:47,829 --> 01:01:49,914
Then for Christ's sake, let me out of it.
481
01:01:49,998 --> 01:01:52,583
And what would happen then?
482
01:01:52,667 --> 01:01:55,795
If everybody just went home,
what would happen?
483
01:01:56,463 --> 01:02:00,758
It's their choice.
Those who want to die, die.
484
01:02:01,843 --> 01:02:04,428
And those who want to go home, go home.
485
01:02:05,347 --> 01:02:07,598
Stick it out with us, Crawford.
486
01:02:07,682 --> 01:02:11,352
I've every intention of coming through this
and so should you.
487
01:02:15,649 --> 01:02:18,442
And I promise, this will go no further.
488
01:02:22,280 --> 01:02:24,448
Meet me in the mess in five minutes.
489
01:02:48,473 --> 01:02:52,518
Major Gresham sends his apology, sir,
and regrets he won't be joining you.
490
01:03:05,657 --> 01:03:09,827
- This is a new thing, is it?
- They're called strategic planning lunches.
491
01:03:11,079 --> 01:03:12,371
They're all the rage.
492
01:03:12,497 --> 01:03:13,914
Driver.
493
01:03:16,543 --> 01:03:20,254
There's no doubt in my mind
that she's Lloyd George's mistress.
494
01:03:20,380 --> 01:03:22,882
I have it on impeccable authority.
495
01:03:23,884 --> 01:03:26,510
How else do you explain his promotion?
496
01:03:26,595 --> 01:03:29,472
There's a special office in Whitehall
like a bedroom.
497
01:03:29,556 --> 01:03:32,725
- Rubbish.
- I have it on impeccable authority.
498
01:03:33,018 --> 01:03:35,144
Mmm, feasible.
499
01:03:35,228 --> 01:03:37,062
Just got to have it, I mean.
500
01:03:37,189 --> 01:03:39,773
Some people have to have it
every few hours. Feasible.
501
01:03:39,900 --> 01:03:43,110
- I've heard of this complaint.
- Not a complaint. Just a fact.
502
01:03:43,236 --> 01:03:44,403
Not a complaint.
503
01:03:44,529 --> 01:03:47,364
So next to the cabinet room,
there is this bedroom.
504
01:03:47,449 --> 01:03:49,533
Correct. With a private entrance.
505
01:03:50,076 --> 01:03:51,577
Oh, a private entrance now!
506
01:03:52,078 --> 01:03:53,579
Correct.
507
01:04:03,965 --> 01:04:06,467
Correct. With a private entrance.
508
01:04:07,802 --> 01:04:11,722
Where ladies make themselves available
every single afternoon.
509
01:04:11,806 --> 01:04:13,933
- Correct?
- There's a Rota.
510
01:04:14,267 --> 01:04:15,726
Oh, the extravagance!
511
01:04:15,810 --> 01:04:18,395
I have it on authority.
512
01:04:18,480 --> 01:04:22,066
I'm sure we're all
very interested to know, Silkin,
513
01:04:22,150 --> 01:04:24,652
exactly what this authority is.
514
01:04:27,155 --> 01:04:28,614
Aren't we?
515
01:04:29,991 --> 01:04:31,492
Agog.
516
01:04:32,452 --> 01:04:34,537
I'm afraid I can't reveal my sources.
517
01:04:35,664 --> 01:04:36,705
Oh.
518
01:04:38,124 --> 01:04:41,794
It was a lady. I can't go any further.
519
01:04:42,462 --> 01:04:46,507
Has this lady, by any chance,
glimpsed inside of the love chamber?
520
01:04:46,633 --> 01:04:48,717
Is she on the Rota, Silkin?
521
01:04:49,636 --> 01:04:51,720
- Come on. Spill the beans.
- Out with it, man.
522
01:04:52,055 --> 01:04:53,264
Produce your evidence.
523
01:04:53,348 --> 01:04:55,015
Truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
524
01:04:58,979 --> 01:05:01,021
It's my wife.
525
01:05:11,324 --> 01:05:12,825
Don't get up.
526
01:05:14,327 --> 01:05:15,911
- Everything all right?
- Yes, sir.
527
01:05:15,996 --> 01:05:18,581
- Good.
- There is one thing, sir.
528
01:05:19,666 --> 01:05:22,001
- Well, fire away.
- My report, sir.
529
01:05:22,085 --> 01:05:25,045
- Your report?
- About the need for parachutes.
530
01:05:25,171 --> 01:05:28,799
Parachutes.
Oh, didn't we get something back on that?
531
01:05:28,883 --> 01:05:33,178
- Uh, yes, sir. - Yes, possession
of parachutes. What was it?
532
01:05:33,263 --> 01:05:35,764
- Might impair a pilot's nerve, sir.
- Oh, that's right.
533
01:05:35,849 --> 01:05:38,851
When in difficulties
might impair a pilot's nerve.
534
01:05:38,935 --> 01:05:42,104
It's a good phrase that.
Sorry, but there you are.
535
01:05:42,564 --> 01:05:44,064
Sit down.
536
01:05:44,566 --> 01:05:47,526
- Your orders.
- Thank you, sir.
537
01:05:55,368 --> 01:05:59,371
♪ And I said to myself, to myself I said
538
01:05:59,456 --> 01:06:03,292
♪ Oh, we haven't got a hope in the morning
539
01:06:03,877 --> 01:06:06,253
You got your tongue out, Tommy.
540
01:06:07,881 --> 01:06:10,049
Haven't you got anything better to do?
541
01:06:10,800 --> 01:06:12,760
Just an observation.
542
01:06:14,721 --> 01:06:16,972
I fly with my tongue out, too.
543
01:06:18,391 --> 01:06:20,893
Isn't that terribly dangerous?
544
01:06:22,604 --> 01:06:24,605
Only if it gets frostbite.
545
01:06:29,778 --> 01:06:32,738
And now, Thompson's
patent grenade dropper.
546
01:06:36,743 --> 01:06:39,286
- How about that?
- Very good, very good.
547
01:06:40,246 --> 01:06:43,499
- Gresham, have you seen this?
- Very good, Tommy.
548
01:06:44,167 --> 01:06:47,169
♪ The wind socks squirming
549
01:06:47,253 --> 01:06:51,006
♪ The corps has chugged its insides out
550
01:06:51,091 --> 01:06:55,010
♪ On its blooming own
551
01:06:55,929 --> 01:07:00,015
♪ Can't you hear it grinding?
552
01:07:00,100 --> 01:07:04,186
♪ Who the hell's a pining?
553
01:07:04,270 --> 01:07:07,731
♪ Can't you hear the fabric rip
554
01:07:07,816 --> 01:07:11,610
♪ With a sad, sad moan
555
01:07:12,821 --> 01:07:14,613
Fancy a walk, Uncle?
556
01:07:41,349 --> 01:07:43,058
They're even louder tonight.
557
01:07:43,143 --> 01:07:46,395
Yes, it's their final effort.
558
01:07:46,479 --> 01:07:49,982
The offensive begins in three days.
559
01:07:50,066 --> 01:07:52,609
- We'll be busy then.
- Yes.
560
01:07:55,655 --> 01:07:58,365
Only, they want some pictures first.
561
01:07:59,492 --> 01:08:01,994
- And that's where I come in, is it?
- Yes.
562
01:08:03,204 --> 01:08:05,205
I'm awfully sorry, Uncle.
563
01:08:05,290 --> 01:08:08,000
- Someone has to do it.
- Yes.
564
01:08:08,084 --> 01:08:11,128
They asked specially for you.
565
01:08:11,212 --> 01:08:12,755
I'm flattered.
566
01:08:15,550 --> 01:08:19,553
- The barrage won't be lifted, I'm afraid.
- Oh, good heavens, no.
567
01:08:20,388 --> 01:08:22,306
It stinks, doesn't it?
568
01:08:22,724 --> 01:08:23,766
Oh.
569
01:08:24,392 --> 01:08:28,312
I'll send Roberts and Wade to cover you.
They're good chaps.
570
01:08:28,938 --> 01:08:31,398
Who would you like as your driver?
571
01:08:33,526 --> 01:08:35,611
What about Croft?
572
01:08:38,615 --> 01:08:40,073
Croft?
573
01:08:41,534 --> 01:08:43,952
He only has to fly in a straight line.
574
01:08:44,037 --> 01:08:45,788
Yes, that's all.
575
01:08:47,707 --> 01:08:49,333
Why not Croft?
576
01:08:49,417 --> 01:08:52,711
He has to take his chance,
like everybody else.
577
01:08:52,796 --> 01:08:54,963
All right, take Croft.
578
01:09:08,895 --> 01:09:11,772
- How you feeling?
- Fine.
579
01:09:13,525 --> 01:09:16,944
Got a couple of chaps on top,
keeping an eye on us.
580
01:09:17,028 --> 01:09:19,488
- Shouldn't take too long.
- No. Quite.
581
01:09:26,371 --> 01:09:28,705
It's just the hanging around.
582
01:09:31,960 --> 01:09:33,418
- Well, I think I'll go...
- I'm glad...
583
01:09:33,503 --> 01:09:35,420
I'm sorry. After you.
584
01:09:35,505 --> 01:09:38,048
I was just going to say
585
01:09:38,132 --> 01:09:40,133
I'm glad I'm with you.
586
01:09:41,010 --> 01:09:42,594
Me too.
587
01:09:45,515 --> 01:09:48,517
Oh, Gresham should be here soon.
It's almost time.
588
01:09:48,601 --> 01:09:49,935
OK, sir?
589
01:09:50,562 --> 01:09:53,564
I hope you won't miss lunch, sir.
I've wangled two dozen lamb chops.
590
01:09:53,648 --> 01:09:55,774
I have every intention
of being back for elevenses.
591
01:09:55,859 --> 01:09:57,776
I'll see what I can do, sir.
592
01:09:59,195 --> 01:10:01,530
I think we should be going,
don't you, Uncle?
593
01:10:01,614 --> 01:10:04,199
Yes. I suppose we should.
594
01:10:07,328 --> 01:10:11,915
Remember what I said. Keep above 200 feet.
Don't make a song and dance of it.
595
01:10:12,375 --> 01:10:14,126
I won't.
596
01:10:28,892 --> 01:10:31,059
- Contact.
- Contact.
597
01:15:03,875 --> 01:15:05,709
Oh, sorry, sir.
598
01:15:07,253 --> 01:15:09,921
The Recce's back, sir.
599
01:15:11,507 --> 01:15:15,385
Thank you, Bennett. Thank you.
600
01:15:53,049 --> 01:15:54,549
Christ! Uncle, we're alive.
601
01:16:00,765 --> 01:16:02,557
Gresham, you never saw anything like it.
602
01:16:02,642 --> 01:16:04,392
They must have felt sorry for us.
603
01:16:04,477 --> 01:16:07,312
We were sitting ducks. They just...
604
01:16:07,396 --> 01:16:09,981
I never want to be that close again.
605
01:17:02,535 --> 01:17:04,494
Stephen.
606
01:17:32,189 --> 01:17:34,232
Leave them alone.
They'll be up on the screen in a minute.
607
01:17:34,317 --> 01:17:38,445
♪ Why are we waiting? Why are we waiting?
608
01:17:38,571 --> 01:17:40,989
Get your hands off, will you? Come on.
609
01:17:41,073 --> 01:17:43,658
♪ Why are we waiting?
610
01:17:43,743 --> 01:17:46,494
Put them down.
You'll get your grubby thumbs all over them.
611
01:17:46,579 --> 01:17:48,538
Oh, look at this one. Look, look!
612
01:17:51,709 --> 01:17:53,752
- Anything more to eat, sir?
- No.
613
01:17:53,878 --> 01:17:58,506
- Mr. Croft isn't here yet, Bennett.
- I know, sir. I did look in his room, sir.
614
01:17:58,591 --> 01:18:00,884
Lights, Bennett. Lights.
615
01:18:00,968 --> 01:18:04,554
- He didn't say he wouldn't be here, did he?
- No, sir.
616
01:18:04,638 --> 01:18:06,765
Go and find him and tell me where he is.
617
01:18:06,891 --> 01:18:09,184
- Lights, Bennett.
- I'll put them out, sir.
618
01:18:09,268 --> 01:18:11,311
Thompson, are you sitting in the stalls?
619
01:18:11,437 --> 01:18:13,813
I'll sit where I like. I shan't be moved.
620
01:18:18,611 --> 01:18:19,611
Boo.
621
01:18:25,951 --> 01:18:28,119
- Why is that lady standing...
- Bottoms up!
622
01:18:28,788 --> 01:18:32,457
- What are you doing with your fingers?
- My hands are shaking.
623
01:18:32,625 --> 01:18:33,792
Right.
624
01:18:35,294 --> 01:18:38,004
- Ship ahoy, my lovely.
- What a big pussy!
625
01:18:38,130 --> 01:18:39,422
Fair game, I'd say.
626
01:18:39,632 --> 01:18:41,800
Give me the lion's share of that one.
627
01:18:43,010 --> 01:18:45,428
- Tommy, don't go into a spin.
- Next.
628
01:18:46,639 --> 01:18:48,139
Cheeky!
629
01:18:48,808 --> 01:18:50,475
Let's see what she's like in the front.
630
01:18:50,684 --> 01:18:52,310
Turn her around.
631
01:18:52,686 --> 01:18:55,313
- Well?
- No. It's the same this side.
632
01:19:07,493 --> 01:19:10,703
Where you spending your leave, Albert?
Leeds?
633
01:19:11,622 --> 01:19:13,498
- Where else?
- Halifax.
634
01:19:14,667 --> 01:19:16,126
Funny!
635
01:19:19,505 --> 01:19:21,297
I've never been to Leeds.
636
01:19:23,717 --> 01:19:26,636
- Well, you wouldn't like Leeds.
- Why not?
637
01:19:27,513 --> 01:19:30,473
- A dirty place is Leeds.
- Muck hole.
638
01:19:30,558 --> 01:19:34,018
Aye. Clean muck right up to here.
639
01:19:35,062 --> 01:19:39,399
Been to Venice, Paris, Heidelberg.
640
01:19:40,818 --> 01:19:43,361
Never Leeds. I don't know why.
641
01:19:43,821 --> 01:19:45,655
- Peckham?
- Where?
642
01:19:46,365 --> 01:19:47,699
Peckham.
643
01:19:48,701 --> 01:19:51,536
- No, can't say I have.
- Oh, that's funny.
644
01:19:51,912 --> 01:19:54,456
- I'd have thought you would have.
- Why exactly?
645
01:19:54,540 --> 01:19:56,040
He's pulling your leg, sir.
646
01:19:56,208 --> 01:19:57,250
Oh.
647
01:19:58,377 --> 01:19:59,878
Good one.
648
01:20:12,391 --> 01:20:13,892
Fancy a sandwich?
649
01:20:15,352 --> 01:20:17,520
- Go on.
- It won't bite.
650
01:20:18,606 --> 01:20:20,064
Thank you.
651
01:20:26,447 --> 01:20:29,407
Now for your delight and delectation,
652
01:20:29,533 --> 01:20:31,409
I give you that.
653
01:20:31,744 --> 01:20:32,744
Ooh!
654
01:20:34,079 --> 01:20:35,830
We're getting fussy, William.
655
01:20:35,915 --> 01:20:38,416
More your style really, Tommy.
What I'd call udderish.
656
01:20:39,543 --> 01:20:42,587
- I wouldn't say no.
- You never do.
657
01:20:43,255 --> 01:20:44,839
- About Mr. Croft, sir.
- Yes?
658
01:20:44,924 --> 01:20:48,384
- Apparently, he's in the hangar, sir.
- Thank you, Bennett.
659
01:21:05,819 --> 01:21:07,612
Is Mr. Croft here with you?
660
01:21:09,823 --> 01:21:14,160
Did you hear me?
I said do you know where Mr. Croft is?
661
01:21:14,286 --> 01:21:15,703
Yes, sir.
662
01:21:26,340 --> 01:21:28,132
- What are you doing here?
- Nothing.
663
01:21:28,217 --> 01:21:29,926
- Nothing?
- Well, I was just talking...
664
01:21:30,010 --> 01:21:31,844
You missed dinner.
665
01:21:31,971 --> 01:21:35,390
- Corporal Eliot gave me some.
- Corporal Eliot?
666
01:21:35,474 --> 01:21:38,017
Since when have you been dining
with Corporal Eliot?
667
01:21:38,143 --> 01:21:41,312
- He offered me a sandwich, I...
- Wait outside.
668
01:21:41,981 --> 01:21:45,024
Don't finish that. Wait outside.
669
01:22:02,251 --> 01:22:04,043
Thank you, sir.
670
01:22:10,009 --> 01:22:12,677
You make a fool of yourself, being
with them. They laugh at you.
671
01:22:12,761 --> 01:22:14,721
You insult your fellow officers
by avoiding them.
672
01:22:14,847 --> 01:22:16,723
Sorry I came here, John.
I've obviously offended you.
673
01:22:16,849 --> 01:22:19,851
Only when you humiliate yourself.
674
01:22:19,935 --> 01:22:22,353
- Now clean up and join us in the mess.
- I can't.
675
01:22:22,438 --> 01:22:25,857
I can't sit there.
How can I when Sinclair is dead?
676
01:22:28,193 --> 01:22:32,238
My God. You superior little bastard!
677
01:22:33,032 --> 01:22:36,451
You really do believe
you're the only one who cares, don't you?
678
01:22:36,535 --> 01:22:37,827
Well, I resent that.
679
01:22:37,911 --> 01:22:42,040
I can't tell you how much I resent that,
you prig.
680
01:22:45,044 --> 01:22:48,463
He wasn't my House Captain.
He was my friend.
681
01:22:55,137 --> 01:22:56,304
That's a very good idea.
682
01:22:56,388 --> 01:22:59,140
Oh, Crawford offered to run us into Amiens
for the night. What do you say?
683
01:22:59,224 --> 01:23:00,266
But I can't take everybody.
684
01:23:00,392 --> 01:23:01,726
Nobody's asking you
to take everybody.
685
01:23:01,810 --> 01:23:04,270
- Yes. Yes, let's go to Amiens.
- Right.
686
01:23:05,731 --> 01:23:07,190
It's only a five-seater.
687
01:23:07,274 --> 01:23:10,234
One thing. Croft will be joining us.
688
01:23:11,904 --> 01:23:13,655
All right.
689
01:23:13,739 --> 01:23:15,406
Full house then.
690
01:23:27,169 --> 01:23:28,252
Come on, Crofty!
691
01:23:31,924 --> 01:23:34,801
- Right.
- Come on. Get in there.
692
01:23:34,927 --> 01:23:37,261
Come on, get your priorities right.
693
01:23:37,346 --> 01:23:38,930
CO first.
694
01:23:41,266 --> 01:23:42,684
Dive in!
695
01:23:45,771 --> 01:23:47,605
There's a table.
696
01:24:00,452 --> 01:24:02,286
Say bonsoir to the lady.
697
01:24:11,130 --> 01:24:14,632
Guys, quality has taken
a bit of a dive this year?
698
01:24:17,136 --> 01:24:20,304
Well, chaps, here's to a jolly party.
699
01:24:21,890 --> 01:24:23,224
Drink your booze properly.
700
01:24:23,600 --> 01:24:25,435
- Sant�.
- Sant�!
701
01:24:43,787 --> 01:24:45,538
I have a premonition.
702
01:24:45,664 --> 01:24:48,708
I have a premonition
that Wade here is gonna be sick.
703
01:24:48,834 --> 01:24:50,293
Aren't you, Wade?
704
01:24:50,377 --> 01:24:51,919
It is distinctly possible.
705
01:24:52,004 --> 01:24:54,338
It is distinctly possible
that I may be sick.
706
01:25:13,275 --> 01:25:16,694
- Bravo!
- Bravo!
707
01:25:29,416 --> 01:25:32,585
Hey, she's giving me the eye, that one.
708
01:25:35,380 --> 01:25:38,758
I don't want any of them.
I'm waiting for my blonde.
709
01:25:39,760 --> 01:25:41,636
She's in hospital.
710
01:25:42,387 --> 01:25:44,764
Oh, no, she isn't.
I saw her half an hour ago.
711
01:25:45,224 --> 01:25:48,893
She must have discharged herself
knowing that you were here.
712
01:25:51,605 --> 01:25:54,398
Now, which one should we choose for Croft?
713
01:25:54,483 --> 01:25:55,525
Ah.
714
01:25:55,984 --> 01:25:57,902
Choose one, son.
715
01:26:00,030 --> 01:26:03,032
I'll bring him back a recommendation.
716
01:26:03,408 --> 01:26:05,326
I'm going on a little trip.
717
01:26:06,203 --> 01:26:09,080
Do my duty by the little fellow.
718
01:26:10,541 --> 01:26:12,750
As a reward for so much patience.
719
01:26:12,835 --> 01:26:15,503
Well, go on then. Get on with it.
Talking about it doesn't count.
720
01:26:15,587 --> 01:26:17,588
- I'm going, I'm going, I'm going.
- Good luck.
721
01:26:17,673 --> 01:26:20,883
Tell us, Croft, laddy,
when you had it, last?
722
01:26:21,218 --> 01:26:23,094
Yes, come on, Croft.
723
01:26:23,762 --> 01:26:26,931
Now speak. Speak, Crofty.
724
01:26:27,432 --> 01:26:29,433
When was your wick last dipped?
725
01:26:29,601 --> 01:26:31,561
As old Shakespeare says.
726
01:26:32,396 --> 01:26:33,855
Yes, we shan't tell.
727
01:26:33,981 --> 01:26:39,277
Despite what mummy said to you it was
not made for pissing through.
728
01:26:54,918 --> 01:26:56,377
Champagne!
729
01:26:57,004 --> 01:27:00,214
Ah, I do believe
Wade has got a little present.
730
01:27:00,507 --> 01:27:01,966
Not bad.
731
01:27:02,843 --> 01:27:05,219
Mmm, I won't have to force myself.
732
01:27:27,075 --> 01:27:29,952
- Are you well?
- I'm very well. Very well.
733
01:27:47,554 --> 01:27:49,221
Vive la France!
734
01:27:49,932 --> 01:27:51,140
- Vive la France!
- Vive la France!
735
01:27:52,351 --> 01:27:53,434
Vive la France!
736
01:28:06,156 --> 01:28:09,408
He is tout seul. He has nobody.
737
01:28:13,622 --> 01:28:15,289
Poor Crofty.
738
01:28:17,167 --> 01:28:19,043
I look after you?
739
01:28:28,345 --> 01:28:31,597
Crofty, I think you might be lucky.
740
01:28:31,848 --> 01:28:34,350
She is not his girl, that officer.
741
01:28:34,810 --> 01:28:37,019
She belongs to his friend who is in Paris.
742
01:28:37,646 --> 01:28:40,022
This man is her chaperone.
743
01:28:40,107 --> 01:28:41,983
Comprendre? Understand?
744
01:28:42,067 --> 01:28:43,192
Yes, I think we do.
745
01:28:43,652 --> 01:28:45,361
She is also bored.
746
01:28:45,529 --> 01:28:48,614
When she goes, you go after her... Behind.
747
01:28:51,785 --> 01:28:53,494
Fine. Fine.
748
01:28:53,578 --> 01:28:54,954
Crofty!
749
01:29:04,923 --> 01:29:09,260
♪ Keep the home-fires burning
750
01:29:09,720 --> 01:29:13,889
♪ While your hearts are yearning
751
01:29:14,307 --> 01:29:18,185
♪ Though your lads are far away
752
01:29:18,270 --> 01:29:22,148
♪ They dream of home
753
01:29:23,275 --> 01:29:26,819
♪ There's a silver lining
754
01:29:30,282 --> 01:29:31,532
She go!
755
01:29:36,747 --> 01:29:39,457
Crofty, off you go.
756
01:29:47,924 --> 01:29:49,383
Contact, old boy.
757
01:29:49,468 --> 01:29:52,470
- Don't stall.
- Happy landing, Crofty.
758
01:30:26,213 --> 01:30:27,254
Shh.
759
01:31:21,893 --> 01:31:23,352
Eighteen?
760
01:31:23,478 --> 01:31:25,980
I do not speak English very good.
761
01:31:26,690 --> 01:31:28,858
I never have no one in here.
762
01:31:30,152 --> 01:31:32,069
You should not be here.
763
01:31:33,530 --> 01:31:36,073
It's very dangerous for you here.
764
01:31:41,913 --> 01:31:46,417
I have this friend but he's
trois loin d'ici à Paris.
765
01:31:58,180 --> 01:31:59,930
Do you want to stay?
766
01:32:01,183 --> 01:32:02,224
Yes.
767
01:32:11,526 --> 01:32:13,194
Oh! You're a pilot!
768
01:32:16,781 --> 01:32:19,533
- J'adore les pilotes!
- Yes?
769
01:32:23,622 --> 01:32:27,791
You're very trois beau, tu sais.
770
01:32:59,658 --> 01:33:02,910
- Is Paisley in, Roberts?
- No, sir. Not yet, sir.
771
01:33:02,994 --> 01:33:05,287
- I want everyone in the mess.
- Yes, sir.
772
01:33:06,831 --> 01:33:10,668
- Care to inspect the menu, sir?
- Not now, Bennett.
773
01:33:10,919 --> 01:33:13,337
Well, can I take it as all right, sir?
774
01:33:14,339 --> 01:33:16,840
Yes, sir. Thank you, sir.
775
01:33:20,095 --> 01:33:23,013
I'm afraid we've got a rotten job.
776
01:33:23,139 --> 01:33:24,682
Or a wonderful job,
777
01:33:24,808 --> 01:33:26,684
according to your point of view.
778
01:33:30,605 --> 01:33:32,273
Sorry, sir.
779
01:33:35,360 --> 01:33:38,195
The offensive is bogged down,
particularly in our sector.
780
01:33:38,363 --> 01:33:39,947
And the reason that we're told is that
781
01:33:40,031 --> 01:33:42,616
their artillery is knocking out
our communications.
782
01:33:42,701 --> 01:33:44,285
And the reason that they can do this
783
01:33:44,369 --> 01:33:46,787
is because they've got balloons
spotting for them.
784
01:33:46,871 --> 01:33:48,622
So the balloons have got to come down.
785
01:33:48,707 --> 01:33:51,875
Now some of you have
had a go at balloons before.
786
01:33:52,002 --> 01:33:54,878
In which case, you'll know
at least two things about them.
787
01:33:55,005 --> 01:33:58,132
The moment that we appear,
they winch them down. That's one.
788
01:33:58,216 --> 01:34:02,303
The other, well, they're murder to get near.
789
01:34:02,387 --> 01:34:05,306
There's nearly always
a regiment of Archie on the ground
790
01:34:05,390 --> 01:34:08,142
and two or three patrols up above.
791
01:34:08,226 --> 01:34:11,979
So we'll split ourselves into attackers
who'll be armed with tracer,
792
01:34:12,063 --> 01:34:14,231
and defenders who'll deal with their scouts.
793
01:34:14,399 --> 01:34:17,901
Now, the thing to remember about them
is not to get too near.
794
01:34:18,028 --> 01:34:21,363
They have a nasty habit
of exploding in your face.
795
01:34:22,198 --> 01:34:25,409
Right, attackers.
Thompson, Crawford and Croft.
796
01:34:25,535 --> 01:34:28,203
Defenders, Wade, Frampton and myself.
797
01:34:28,288 --> 01:34:30,205
We'll leave at first light.
798
01:34:34,586 --> 01:34:35,919
Yes?
799
01:34:36,296 --> 01:34:37,755
It's Croft.
800
01:34:38,757 --> 01:34:40,549
All right.
801
01:34:43,261 --> 01:34:46,555
- Hope I'm not interrupting.
- It's nothing.
802
01:34:47,599 --> 01:34:49,641
I was wondering...
803
01:34:50,810 --> 01:34:53,437
Do you want to go into town tonight?
804
01:34:54,606 --> 01:34:57,566
I don't think we're allowed to.
805
01:34:57,650 --> 01:34:59,151
Risk that?
806
01:35:02,781 --> 01:35:06,950
If I went into town, I wouldn't come back.
807
01:35:07,410 --> 01:35:08,827
Ever.
808
01:35:09,245 --> 01:35:11,830
They'd have to shoot me.
809
01:35:11,956 --> 01:35:13,457
You see?
810
01:35:28,973 --> 01:35:31,850
- Wait for me!
- Hold it, driver!
811
01:35:34,437 --> 01:35:36,688
What, no transport tonight then, sir?
812
01:35:36,815 --> 01:35:38,107
- All right.
- Come on, sir.
813
01:35:38,191 --> 01:35:40,150
- Away you go!
- In you get!
814
01:35:48,993 --> 01:35:50,327
Can I come in?
815
01:35:50,453 --> 01:35:51,495
Yes.
816
01:35:51,830 --> 01:35:54,998
I'm buying drinks in the mess.
Would you care to join us?
817
01:35:55,125 --> 01:35:57,042
I don't...
818
01:35:57,168 --> 01:35:58,836
I don't think so.
819
01:35:58,962 --> 01:36:00,671
I'd like you to.
820
01:36:01,631 --> 01:36:04,883
You'd like me to, but I won't.
821
01:36:56,060 --> 01:36:57,603
Contact!
822
01:37:41,773 --> 01:37:43,273
- He's out of it.
- Shh.
823
01:37:48,613 --> 01:37:53,868
Crawford!
824
01:38:11,135 --> 01:38:13,220
Go and put him to bed.
825
01:38:14,472 --> 01:38:16,348
Don't tell anyone.
826
01:38:26,901 --> 01:38:29,403
- Good night, sir!
- Good night!
827
01:38:31,823 --> 01:38:33,490
Enjoy yourself, Stephen?
828
01:38:33,992 --> 01:38:36,326
Yes. Thank you.
829
01:38:37,912 --> 01:38:39,413
Fine.
830
01:38:40,164 --> 01:38:41,623
Have a good night's sleep.
831
01:38:41,708 --> 01:38:42,916
Yes.
832
01:38:43,751 --> 01:38:45,419
Right.
833
01:38:46,337 --> 01:38:48,046
Stephen.
834
01:38:48,673 --> 01:38:51,842
Crawford won't be with us tomorrow,
I'm afraid.
835
01:39:28,254 --> 01:39:32,758
At this very moment,
those balloons are going up, up, up.
836
01:39:32,884 --> 01:39:35,761
And in another hour,
they'll be going down, down, down.
837
01:39:35,887 --> 01:39:37,387
You hope.
838
01:39:39,098 --> 01:39:40,891
Thank you, Bennett.
839
01:39:43,436 --> 01:39:45,937
- You're a defender?
- That's right.
840
01:39:46,564 --> 01:39:48,899
We'll be safe as houses then.
841
01:39:51,069 --> 01:39:52,611
Off you go.
842
01:39:55,406 --> 01:39:56,990
Stay close to Tommy.
843
01:39:57,075 --> 01:39:59,493
Do what he does, then get away.
844
01:39:59,577 --> 01:40:01,119
Jolly good.
845
01:40:03,164 --> 01:40:04,581
Bennett!
846
01:40:05,750 --> 01:40:07,918
- Yes, sir.
- Breakfast at 9:00.
847
01:40:08,002 --> 01:40:10,504
9:00 sharp, sir. On the nail.
848
01:40:15,426 --> 01:40:17,469
How many for breakfast?
849
01:40:18,304 --> 01:40:19,429
Eh?
850
01:40:24,102 --> 01:40:25,644
Any of them?
851
01:49:27,895 --> 01:49:30,480
"I'm writing to tell you that... "
852
01:49:34,318 --> 01:49:36,402
"It is my sad duty... "
853
01:49:38,489 --> 01:49:41,199
"I feel I must write and tell you... "
854
01:49:45,162 --> 01:49:47,664
"It is with deep regret... "
855
01:49:48,332 --> 01:49:49,707
The replacement officers.
856
01:50:00,010 --> 01:50:01,052
Good afternoon.
857
01:50:01,178 --> 01:50:02,971
- Good afternoon, sir.
- How do you do, sir?
858
01:50:03,055 --> 01:50:04,264
Sir.
859
01:50:05,516 --> 01:50:07,267
Welcome to 76.
860
01:50:14,066 --> 01:50:15,942
- How many hours?
- How many what, sir?
861
01:50:16,026 --> 01:50:17,443
Hours, you chump.
862
01:50:17,528 --> 01:50:18,736
Oh. Fourteen, sir.
863
01:50:19,446 --> 01:50:20,780
Fourteen.
864
01:51:26,889 --> 01:51:28,431
- Bennett.
- Sir?
865
01:51:29,266 --> 01:51:30,516
These windows are dirty.
866
01:51:30,601 --> 01:51:31,934
Yes, sir. I'll see to it, sir.
867
01:51:34,938 --> 01:51:37,148
- Does anyone play the piano?
- Oh, I do, sir.
868
01:51:39,068 --> 01:51:42,236
Good. That should liven the place up a bit.
869
01:51:44,490 --> 01:51:46,407
Right. Well, off you go. Dump your stuff.
870
01:51:55,918 --> 01:51:57,168
Begin.
871
01:52:00,464 --> 01:52:03,549
♪ It's the only, only way
872
01:52:03,634 --> 01:52:06,511
♪ It's the only trick to play
873
01:52:06,637 --> 01:52:09,472
♪ He's the only Hun
You're the only Pup
874
01:52:09,598 --> 01:52:12,433
♪ And he's only getting the wind right up
875
01:52:12,518 --> 01:52:16,771
♪ So go on, and do not stop
876
01:52:17,689 --> 01:52:20,566
♪ Till his tail's damn near your prop
877
01:52:20,651 --> 01:52:23,653
♪ If he only crashes this side in flames
878
01:52:23,779 --> 01:52:26,656
♪ Then you'll only know
they'll believe your claims
879
01:52:26,740 --> 01:52:29,409
♪ So keep him right in the Aldis sight
880
01:52:29,493 --> 01:52:32,412
♪ It's the only, only way
65133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.