All language subtitles for 2.07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,381 Ранее в "Сшивателях"... 2 00:00:01,406 --> 00:00:02,562 Кэмерон встретил девушку. 3 00:00:02,587 --> 00:00:03,927 - И? - Ее зовут Нина. 4 00:00:03,952 --> 00:00:06,206 Я бы хотела с ней познакомиться. 5 00:00:06,908 --> 00:00:09,172 Поверь мне, я очень далёка от совершенства. 6 00:00:09,197 --> 00:00:11,174 Ты просто не знаешь, как он о тебе отзывается. 7 00:00:11,199 --> 00:00:13,007 Хочешь поговорить о той стене в твоей комнате? 8 00:00:13,032 --> 00:00:15,164 Не все дороги ведут к Дэниелу Стингеру. 9 00:00:15,189 --> 00:00:16,248 А Кирстен в курсе, что ты здесь? 10 00:00:16,273 --> 00:00:17,498 Наверное ей лучше не знать. 11 00:00:17,523 --> 00:00:19,957 Лиам верит, что наша встреча в спортзале была случайностью. 12 00:00:19,982 --> 00:00:21,904 Тебя не было в библиотеке университета прошлым вечером. 13 00:00:21,929 --> 00:00:22,811 Конечно я там была. 14 00:00:22,836 --> 00:00:24,526 Нет, давай серьёзно, ты там была? 15 00:00:24,551 --> 00:00:25,825 Нет. 16 00:00:25,851 --> 00:00:28,207 Подожди, это странно. Там был мальчик. 17 00:00:28,232 --> 00:00:29,865 Что произошло в том сшивании, когда ты замолчала? 18 00:00:29,890 --> 00:00:31,388 Ничего. Кэмерон? 19 00:00:31,413 --> 00:00:34,480 Я был создан в форме того, кому доверяет твое подсознание. 20 00:00:34,505 --> 00:00:35,797 - Как тебя зовут? - Кирстен. 21 00:00:35,822 --> 00:00:36,708 Я Кэмерон. 22 00:00:36,733 --> 00:00:38,166 Ты не можешь быть настоящим. 23 00:00:38,191 --> 00:00:40,391 Тебя кое-что ждёт на пороге. 24 00:00:40,416 --> 00:00:41,681 Когда придёшь и увидишь, что это, 25 00:00:41,706 --> 00:00:43,057 то поймёшь, кто я. 26 00:00:57,920 --> 00:00:59,708 Ещё больше полуночных графити? 27 00:01:00,707 --> 00:01:02,228 Извини, не хотела тебя будить. 28 00:01:02,253 --> 00:01:04,652 Oh, ты не будила. Это всё энчилада. 29 00:01:04,677 --> 00:01:05,843 Она просто звала меня. 30 00:01:07,257 --> 00:01:09,353 Что будет, когда стена закончится? 31 00:01:09,378 --> 00:01:10,891 Перейдёшь на ванную? 32 00:01:10,916 --> 00:01:14,287 Нет. Надеюсь, я найду отца до этого. 33 00:01:16,742 --> 00:01:18,353 Иди спать. 34 00:01:18,379 --> 00:01:19,873 Ладно. 35 00:01:19,897 --> 00:01:21,692 Надеюсь, увижу свой любимый сон. 36 00:01:21,717 --> 00:01:23,449 И что там? Ты, Джон Сноу и Бейонсе? 37 00:01:23,474 --> 00:01:25,599 - Именно. 38 00:01:42,101 --> 00:01:43,615 Анна? 39 00:01:46,439 --> 00:01:48,212 Анна? 40 00:01:50,626 --> 00:01:52,106 Анна! 41 00:01:52,131 --> 00:01:53,297 Анна! 42 00:01:53,322 --> 00:01:54,687 Анна! 43 00:01:54,712 --> 00:01:56,726 Нет. 44 00:02:14,917 --> 00:02:18,964 vk.com/stitchers_series 45 00:02:23,394 --> 00:02:26,346 Анна Паркер. 25 лет. Стажёр-первогодка. 46 00:02:26,371 --> 00:02:27,970 Истории болезни нет. 47 00:02:27,995 --> 00:02:32,387 Я понимаю, что молодые девушки не падают замертво на работе, но почему мы работаем над этим делом? 48 00:02:32,443 --> 00:02:36,174 В клиентской базе этой юрфирмы есть миллиардные корпорации, 49 00:02:36,431 --> 00:02:39,958 подразделения правительства США, а ещё целые страны. 50 00:02:39,983 --> 00:02:43,034 Страны? И какова зарплата адвоката для страны? 51 00:02:43,059 --> 00:02:46,374 Достаточно, чтобы защищать их в правовых вопросах. 52 00:02:46,693 --> 00:02:48,097 Мэгс? 53 00:02:48,122 --> 00:02:49,322 Сэм. 54 00:02:49,347 --> 00:02:50,992 Что ты здесь делаешь? 55 00:02:51,017 --> 00:02:52,149 Я партнер. 56 00:02:52,174 --> 00:02:53,941 Этим занимается А.Н.Б.? 57 00:02:54,573 --> 00:02:56,009 Ты знаешь, что я в А.Н.Б.? 58 00:02:56,034 --> 00:02:58,760 Я кое-что слышал о тебе в последние 20 лет. 59 00:02:58,785 --> 00:03:00,806 Это было не так давно. 60 00:03:00,831 --> 00:03:03,550 Конечно, по тебе этого не скажешь. 61 00:03:06,401 --> 00:03:08,431 Детектив Квинси Фишер. 62 00:03:08,670 --> 00:03:11,984 Простите. Фишер, это Сэм Льюис. 63 00:03:12,009 --> 00:03:13,241 Старый друг. 64 00:03:13,266 --> 00:03:14,532 Детектив. 65 00:03:14,557 --> 00:03:16,522 Что Вы можете рассказать нам об Анне? 66 00:03:19,041 --> 00:03:20,908 Она была замечательной. 67 00:03:20,933 --> 00:03:23,723 Она была смышленой, упорной. 68 00:03:23,748 --> 00:03:25,085 Это ужасно. 69 00:03:25,563 --> 00:03:27,674 У Анны было большое будущее. 70 00:03:28,418 --> 00:03:29,941 Были ли у нее проблемы с кем-нибудь? 71 00:03:29,965 --> 00:03:31,261 Насколько я знаю, нет. 72 00:03:31,416 --> 00:03:32,948 Вы думаете, кто-то убил ее? 73 00:03:32,973 --> 00:03:34,873 Мы не уверены. 74 00:03:34,898 --> 00:03:37,081 Если я могу как-то помочь... 75 00:03:37,613 --> 00:03:39,119 дайте мне знать. 76 00:03:39,724 --> 00:03:41,830 Спасибо, Сэм. Еще пообщаемся. 77 00:03:41,855 --> 00:03:45,929 Жаль, что по такому поводу, но я очень рад видеть тебя. 78 00:03:47,041 --> 00:03:48,625 Я тоже. 79 00:03:53,235 --> 00:03:54,810 Ты со мной, Мэгс? 80 00:03:54,835 --> 00:03:56,687 Не начинай. 81 00:04:00,776 --> 00:04:03,309 Все было совсем не так. 82 00:04:03,334 --> 00:04:05,634 Я был там. Я видел тебя. 83 00:04:05,659 --> 00:04:08,661 Видел меня, что я прикинулась, будто мне нужно пополнить витрину, чтобы поговорить с тобой? 84 00:04:08,686 --> 00:04:09,785 Именно. 85 00:04:09,810 --> 00:04:11,062 Кто-то много на себя берет. 86 00:04:11,087 --> 00:04:12,042 Это называется уверенность. 87 00:04:12,067 --> 00:04:14,187 Это часть моего обаяния. Всегда была. 88 00:04:14,332 --> 00:04:15,931 Потому я тебя и привлекаю. 89 00:04:15,956 --> 00:04:18,325 Ну, поэтому и... 90 00:04:19,506 --> 00:04:22,043 потому, что в прошлом я упустила слишком много возможностей, 91 00:04:22,068 --> 00:04:23,612 и я не хочу упустить тебя. 92 00:04:24,999 --> 00:04:27,700 Осторожнее, если продолжишь так говорить, я могу в тебя влюбиться. 93 00:04:27,725 --> 00:04:29,704 Мы знаем, что уже слишком поздно. 94 00:04:30,255 --> 00:04:31,436 Ты втюрился. 95 00:04:31,461 --> 00:04:32,851 Ладно. 96 00:04:36,501 --> 00:04:37,833 Вы издеваетесь? 97 00:04:40,290 --> 00:04:42,479 Мне пора бежать. 98 00:04:42,504 --> 00:04:44,856 Оу. Как собаке Павлова? 99 00:04:44,881 --> 00:04:48,056 Слушай, может продолжим завтра? Вечером? 100 00:04:48,756 --> 00:04:49,789 Хорошо. 101 00:04:49,814 --> 00:04:52,241 Я сделаю свои знаменитые французские тосты с орчатой. 102 00:04:54,375 --> 00:04:55,947 Передай привет Кирстен. 103 00:04:57,913 --> 00:05:00,559 И я просто обновляла витрину. 104 00:05:00,584 --> 00:05:02,420 Конечно, обновляла. 105 00:05:05,829 --> 00:05:09,898 Я посмотрела записи с мобильного телефона Анны Паркер и ее электронную почту. 106 00:05:11,515 --> 00:05:15,265 Фишер проверил семью, друзей, соседей. И ничего. 107 00:05:15,869 --> 00:05:17,303 Понятно. 108 00:05:18,724 --> 00:05:21,291 Послушай, Лайнус, я знаю, что не сказала тебе о библиотеке... 109 00:05:21,316 --> 00:05:22,449 Соврала. 110 00:05:23,403 --> 00:05:25,447 Ты мне соврала. 111 00:05:27,450 --> 00:05:31,116 Дело совсем не в тебе. 112 00:05:31,141 --> 00:05:32,636 Тогда в ком? 113 00:05:33,853 --> 00:05:35,176 Знаешь что? 114 00:05:35,535 --> 00:05:37,683 Просто забудь. 115 00:05:38,656 --> 00:05:40,069 Ладно. 116 00:05:41,037 --> 00:05:42,759 Проблемы? 117 00:05:43,138 --> 00:05:44,737 Никаких. 118 00:05:46,117 --> 00:05:48,487 И вот наша маленькая русалочка. 119 00:05:48,512 --> 00:05:49,595 Айо? 120 00:05:51,191 --> 00:05:54,368 Секунду. Что именно вы планируете делать с этой штукой? 121 00:05:54,393 --> 00:05:56,420 Кэмерон попросил меня провести осмотр перед сшиванием. 122 00:05:56,445 --> 00:05:57,230 Ага, черта с два. 123 00:05:57,255 --> 00:06:01,106 Слушай, я не идиот, понятно? Я знаю, что что-то происходило во время последних сшиваний, 124 00:06:01,131 --> 00:06:03,736 а так как ты не хочешь со мной этим делиться, 125 00:06:03,761 --> 00:06:06,390 то я лишь могу убедиться, что ты физически готова к сшиванию. 126 00:06:06,415 --> 00:06:07,148 Я в порядке. 127 00:06:07,173 --> 00:06:08,306 Серьезно? 128 00:06:08,331 --> 00:06:10,390 Ты изрисовала всю стену в спальне. 129 00:06:10,415 --> 00:06:12,649 Ты настаиваешь на том, что видела какого-то ребенка во время сшивания. 130 00:06:12,674 --> 00:06:13,952 Ты много в чем, Кирстен. 131 00:06:13,977 --> 00:06:15,555 Но уж точно не в норме. 132 00:06:15,580 --> 00:06:16,801 Стоп. Стоп. Минуточку. 133 00:06:16,826 --> 00:06:19,124 Знаешь что? С Анной в фирме работало 134 00:06:19,149 --> 00:06:21,015 300 адвокатов и технического персонала каждый день. 135 00:06:21,040 --> 00:06:24,849 Очень много подозреваемых, так что давай просто начнем. Ладно? 136 00:06:26,295 --> 00:06:27,903 Все по местам. 137 00:06:33,711 --> 00:06:35,277 Анна в фирме. 138 00:06:35,302 --> 00:06:38,530 С еще 4 адвокатами. 139 00:06:42,903 --> 00:06:44,402 Они копаются в груде документов. 140 00:06:44,427 --> 00:06:45,492 Делают записи. 141 00:06:47,598 --> 00:06:49,264 Она может выяснить, что за дело? 142 00:06:49,289 --> 00:06:50,488 Ты можешь выяснить, что за дело? 143 00:06:52,959 --> 00:06:54,525 На коробках написано 144 00:06:54,550 --> 00:06:56,754 Фьюгейт против Ньюберри Автомотив. 145 00:06:56,779 --> 00:06:59,527 Электро-карты Ньюберри набирают обороты в индустрии эко-машин. 146 00:06:59,552 --> 00:07:02,290 Не очень то, когда их батареи взрываются. 147 00:07:02,315 --> 00:07:05,026 Фьюгейт против Ньюберри это дело о получении травм. 148 00:07:05,051 --> 00:07:07,550 Мать и три ребенка сильно пострадали, 149 00:07:07,575 --> 00:07:09,077 когда батарея в их машине внезапно вспыхнула. 150 00:07:09,244 --> 00:07:11,704 В этом случае, фирма защищает Ньюберри. 151 00:07:11,729 --> 00:07:13,282 Пришел кто-то еще. 152 00:07:13,307 --> 00:07:15,945 Эй, Шеф! 153 00:07:16,873 --> 00:07:19,564 Дорогой костюм, привлекательный мужчина в возрасте. 154 00:07:19,589 --> 00:07:21,089 Сэм Льюис, старший партнер. 155 00:07:21,114 --> 00:07:23,328 И он не так уж стар. 156 00:07:24,266 --> 00:07:27,687 Забежал, чтобы поблагодарить Анну за помощь с материалами. 157 00:07:28,594 --> 00:07:30,837 Не волнуйтесь, вы все получите свой шанс... 158 00:07:30,862 --> 00:07:33,175 когда я решу, что вы готовы. 159 00:07:33,978 --> 00:07:36,062 Анна, отличная работа. 160 00:07:36,087 --> 00:07:37,968 Анна была любимицей Сэма. 161 00:07:37,994 --> 00:07:39,093 Подлиза. 162 00:07:39,118 --> 00:07:42,334 Другим адвокатам это не нравилось. 163 00:07:43,925 --> 00:07:45,388 Сэм? 164 00:07:45,413 --> 00:07:48,891 Я нашла записку Бонни Ньюберри ее главному инженеру. 165 00:07:49,535 --> 00:07:52,026 Она знала, что батареи могли быть смертельны, 166 00:07:52,439 --> 00:07:54,364 но продолжала их выпускать. 167 00:07:54,389 --> 00:07:58,302 В бумаге говорится, что стоимость изменений может убрать их из бизнеса. 168 00:07:58,327 --> 00:07:59,860 Эта записка была написана до... 169 00:07:59,885 --> 00:08:02,090 До случая с Фьюгейт. 170 00:08:03,571 --> 00:08:05,472 Хорошая находка. 171 00:08:06,294 --> 00:08:08,013 Это могло бы размазать нас в суде. 172 00:08:08,038 --> 00:08:10,741 Сэм, Ньюберри должны пойти на сделку. 173 00:08:10,765 --> 00:08:11,965 Остановить производство. 174 00:08:11,990 --> 00:08:13,769 Сделать батареи безопасными. 175 00:08:13,794 --> 00:08:17,532 Слушай, не нам говорить клиенту, как ему следует руководить своим бизнесом. 176 00:08:17,590 --> 00:08:19,332 Наша работа - защищать его. 177 00:08:21,900 --> 00:08:23,897 Кирстен, мы перемещаемся. 178 00:08:28,919 --> 00:08:31,283 Эй, Анна. 179 00:08:31,503 --> 00:08:35,758 Я хочу пройтись по той записке Ньюберри, которую ты обнаружила, но я не могу ее найти. 180 00:08:36,488 --> 00:08:38,688 Ты же забрал ее с собой, помнишь? 181 00:08:41,555 --> 00:08:43,336 Я понятия не имею, как она там оказалась. 182 00:08:43,361 --> 00:08:45,084 Я уверен, это был недосмотр. 183 00:08:45,546 --> 00:08:48,194 Мисс Ньюберри, вы должны пойти на сделку, 184 00:08:48,219 --> 00:08:50,074 отозвать батареи. Ведь если вы не... 185 00:08:50,100 --> 00:08:54,496 Что? Исходя из своего опыта в бизнесе, скажешь мне, что будет, если я этого не сделаю? 186 00:08:54,521 --> 00:08:56,546 Анна вывела из себя клиента. 187 00:08:56,571 --> 00:08:58,344 Мне жаль, Бонни. 188 00:08:58,369 --> 00:09:00,269 Анна немного нетерпелива. 189 00:09:01,097 --> 00:09:02,688 Это ошибка новичка. 190 00:09:02,713 --> 00:09:04,892 Новичку не место на моем деле. 191 00:09:05,351 --> 00:09:07,049 Но я не могу этого сделать. 192 00:09:07,074 --> 00:09:09,285 Это мой лучший помощник. 193 00:09:18,083 --> 00:09:20,741 Веришь в меня сейчас? 194 00:09:23,263 --> 00:09:24,968 Снова это. Аномалия. 195 00:09:24,992 --> 00:09:26,415 Можешь отследить ее? 196 00:09:26,440 --> 00:09:27,740 Я знаю, как делать свою работу. 197 00:09:28,434 --> 00:09:29,765 Я получила твою записку. 198 00:09:29,790 --> 00:09:31,212 Что ты здесь делаешь? Что ты хочешь? 199 00:09:31,237 --> 00:09:33,694 Я хочу сказать тебе кое-что важное. 200 00:09:33,719 --> 00:09:35,158 Кирстен, что происходит? 201 00:09:35,184 --> 00:09:37,673 Я ищу источник, но у Кирстен всего 20 секунд, чтобы закончить сшивание. 202 00:09:37,698 --> 00:09:39,294 Перемести ее в момент смерти. 203 00:09:39,681 --> 00:09:42,031 Эй, Я... Я там не закончила. 204 00:09:42,056 --> 00:09:43,929 Нет времени. 12 секунд, что ты видишь? 205 00:09:48,896 --> 00:09:50,709 Я... 206 00:09:51,440 --> 00:09:52,539 Анна... 207 00:09:52,564 --> 00:09:54,769 Умирает. Кирстен, выходи! 208 00:10:02,813 --> 00:10:05,235 Когда она умерла, 209 00:10:05,260 --> 00:10:08,625 Анну тошнило, была боль в груди и все вокруг пожелтело. 210 00:10:08,650 --> 00:10:10,230 Звучит так, будто она была отравлена. 211 00:10:10,255 --> 00:10:11,268 Я тут поискала. 212 00:10:11,293 --> 00:10:13,666 Похоже, Бонни Ньюберри фигурально оставила 213 00:10:13,690 --> 00:10:16,557 череду трупов при подъеме в авто индустрии. 214 00:10:16,582 --> 00:10:19,643 Анна нашла записку, доказывающую вину Ньюберри. 215 00:10:19,668 --> 00:10:21,720 Прямо сказала ей остановиться. Ньюберри это взбесило. 216 00:10:21,745 --> 00:10:23,248 Она хотела убрать ее с дела, 217 00:10:23,272 --> 00:10:24,391 но Сэм сказал нет. 218 00:10:24,416 --> 00:10:27,210 Может она не приняла "нет" как ответ. 219 00:10:32,066 --> 00:10:34,083 Я знаю, что у вас мало времени Мисс Ньюберри. 220 00:10:34,108 --> 00:10:35,273 Так что сразу к делу. 221 00:10:35,307 --> 00:10:36,907 Об убийстве Анны Паркер. 222 00:10:36,944 --> 00:10:39,811 Ужасно. Анна была такой чудесной молодой девушкой. 223 00:10:39,847 --> 00:10:41,412 Мне очень нравилось с ней работать. 224 00:10:41,448 --> 00:10:42,447 Правда? 225 00:10:43,323 --> 00:10:44,855 Где вы были прошлой ночью? 226 00:10:44,880 --> 00:10:46,805 Мэгги, твой агент на что-то намекает? 227 00:10:46,830 --> 00:10:49,203 Все нормально, Сэм, я отвечу. 228 00:10:49,655 --> 00:10:51,966 Я была дома. Ужинала с гостями. 229 00:10:51,991 --> 00:10:53,625 Можете узнать у них. 230 00:10:53,660 --> 00:10:55,426 Были ли вы довольны работой Анны? 231 00:10:55,462 --> 00:10:58,129 Она оказалась гениальной девушкой. 232 00:10:58,164 --> 00:10:59,797 Всегда целеустремленной. 233 00:10:59,832 --> 00:11:00,996 Да ладно. 234 00:11:01,021 --> 00:11:03,811 Мисс Баптист, если ваш помощник хочет что-то сказать, давайте послушаем. 235 00:11:03,836 --> 00:11:06,067 Нет. Простите. 236 00:11:06,092 --> 00:11:09,579 Анна выражала беспокойство по вашему делу? 237 00:11:09,604 --> 00:11:12,667 Взаимодействие адвоката и клиента это тайна, Мэгги, ты знаешь это. 238 00:11:12,692 --> 00:11:14,125 Тогда в общем. 239 00:11:14,150 --> 00:11:16,225 Как вы общались с Анной? 240 00:11:17,140 --> 00:11:19,591 У нас были оживленные дискуссии. 241 00:11:19,616 --> 00:11:21,378 - Скорее перепалки. - Секунду. 242 00:11:21,403 --> 00:11:23,993 Вы и Анна спорили за два дня до ее убийства. 243 00:11:24,018 --> 00:11:25,485 - Я не позволю... - Вы хотели убрать ее с дела. 244 00:11:25,520 --> 00:11:26,399 - Не отвечайте на это. - Вы были обеспокоены, 245 00:11:26,424 --> 00:11:28,160 что у Анны была информацию, которая могла бы потопить компанию. 246 00:11:28,186 --> 00:11:30,233 - Мне не нравится то, на что вы намекаете. - На что я намекаю? 247 00:11:30,258 --> 00:11:32,124 - Бонни, нет. - На то, что я убила Анну. 248 00:11:32,149 --> 00:11:33,828 - А вы убили? - Разговор окончен. 249 00:11:35,794 --> 00:11:37,399 Бонни. 250 00:11:48,221 --> 00:11:49,940 Ну как успехи? 251 00:11:50,304 --> 00:11:52,235 Ты и твоя девчонка меня удивляете. 252 00:11:52,260 --> 00:11:54,141 Поверь мне, она не моя девочка, 253 00:11:54,166 --> 00:11:55,832 но нам нужно выяснить, что там случилось. 254 00:11:55,857 --> 00:11:58,070 Прости, но я обязан защищать своего клиента, 255 00:11:58,095 --> 00:12:00,161 которого твой помощник только что обвинил в убийстве. 256 00:12:00,186 --> 00:12:03,356 О, нет, Мисс Ньюберри сама это все выдала. 257 00:12:03,381 --> 00:12:04,514 Есть идеи почему? 258 00:12:04,539 --> 00:12:06,171 Да, потому что она не убивала Анну. 259 00:12:06,196 --> 00:12:08,878 Слушай, я пошел навстречу тебе с этим разговором, 260 00:12:08,903 --> 00:12:10,402 когда ты попросила встретиться. 261 00:12:10,427 --> 00:12:11,900 Я правда хочу помочь найти тебе убийцу Анны, 262 00:12:11,925 --> 00:12:13,359 но то, что там было... 263 00:12:13,384 --> 00:12:14,709 Нет уж, Мэгс. 264 00:12:14,734 --> 00:12:15,967 Это не круто. 265 00:12:16,003 --> 00:12:17,889 Очень не круто. 266 00:12:18,606 --> 00:12:20,198 Вот и он. 267 00:12:21,087 --> 00:12:23,341 Односложный Сэм, которого ты знала? 268 00:12:23,366 --> 00:12:24,819 Нет, крутой Сэм. 269 00:12:24,844 --> 00:12:28,245 И посмотри на себя сейчас, каким ты стал бескомпромиссным адвокатом. 270 00:12:28,281 --> 00:12:31,115 Сказала упертая А.Н.Б-шница. 271 00:12:33,367 --> 00:12:35,102 Как ты узнала о том споре? 272 00:12:35,254 --> 00:12:37,572 А.Н.Б-шница упертая, помнишь? 273 00:12:37,597 --> 00:12:38,715 Не, не, не, не, не. 274 00:12:38,740 --> 00:12:41,369 Если один из моих помощников разговаривал с АНБ, 275 00:12:41,394 --> 00:12:43,060 ты обязана меня проинформировать. 276 00:12:43,280 --> 00:12:44,613 Анна не говорила. 277 00:12:44,831 --> 00:12:47,182 Но кто-то убил ее. Ну же, помоги мне. 278 00:12:47,207 --> 00:12:48,506 Бонни теперь не достать, 279 00:12:48,556 --> 00:12:49,856 но скажи мне, что тебе нужно. 280 00:12:49,881 --> 00:12:52,155 Записи, файлы, все, что угодно. 281 00:12:52,180 --> 00:12:53,690 Мне скрывать нечего. 282 00:12:53,715 --> 00:12:55,571 Не смог бы скрывать, даже если бы очень захотел. 283 00:12:56,202 --> 00:12:58,176 Стерва. 284 00:12:59,528 --> 00:13:02,445 Красивая стерва, но все же... 285 00:13:05,341 --> 00:13:07,744 Двойной эспрессо. 286 00:13:07,853 --> 00:13:10,186 Кирстен никогда не пьет второй. 287 00:13:10,946 --> 00:13:13,569 Аэроплан? Это такой фильм... 288 00:13:13,594 --> 00:13:14,748 Почему ты такая запущенная? 289 00:13:16,231 --> 00:13:18,187 Почему ты все время осуждаешь меня? 290 00:13:18,211 --> 00:13:21,026 Да нет же, я просто хочу, чтобы ты знала, что можешь поговорить со мной о том, что тебя волнует. 291 00:13:21,051 --> 00:13:22,216 Например, насчет аномалий? 292 00:13:22,241 --> 00:13:23,845 О чем-угодно. 293 00:13:27,340 --> 00:13:29,326 Я знаю, что могу поговорить с тобой. 294 00:13:29,351 --> 00:13:30,617 Хорошо. 295 00:13:30,642 --> 00:13:32,852 И это ничему не изменить. 296 00:13:32,877 --> 00:13:34,176 Спасибо. 297 00:13:34,211 --> 00:13:37,097 Пожалуйста. 298 00:13:41,801 --> 00:13:44,788 Пришли результаты токсикологии Анны. Она была отравлена олеандром. 299 00:13:44,813 --> 00:13:45,803 Смерть от цветка? 300 00:13:45,828 --> 00:13:48,905 Это кустарник. Растет по всей Южной Калифорнии. Он ядовитый. 301 00:13:48,930 --> 00:13:51,602 Лаборатория говорит, что окно между отравлением и смертью очень узкое, 302 00:13:51,627 --> 00:13:53,327 и, что, скорее всего, яд был в жидкой форме. 303 00:13:53,352 --> 00:13:54,504 Вроде холодного чая? 304 00:13:57,941 --> 00:13:59,487 Простите, просто я хочу жить. 305 00:13:59,512 --> 00:14:01,244 На месте преступления не было никакого чая. Ты уверена? 306 00:14:01,269 --> 00:14:03,381 Стакан стоял напротив Анны, когда она умерла. 307 00:14:03,406 --> 00:14:05,214 Убийца должно быть убрал его. 308 00:14:05,239 --> 00:14:06,322 Мне стоит беспокоится? 309 00:14:06,347 --> 00:14:07,679 - Нет. - С чего ты взяла? 310 00:14:07,704 --> 00:14:10,354 Ну потому что тебя не мутит, ты не видишь желтых кругов. 311 00:14:10,379 --> 00:14:11,562 И ты не мертв. 312 00:14:12,343 --> 00:14:15,077 Итак, Анна взяла чай, здесь, в фирме, 313 00:14:15,102 --> 00:14:17,132 кто-то в фирме до него добрался. 314 00:14:17,157 --> 00:14:19,490 Может быть кто-то из тех помощников, с кем работала Анна? 315 00:14:19,515 --> 00:14:22,217 Ладно, разделяем и властвуем, посмотрим, что можно из них вытащить. 316 00:14:22,242 --> 00:14:24,242 И держите результаты токсикологии при себе. 317 00:14:27,302 --> 00:14:28,969 Мы с Анной дружили по работе. 318 00:14:28,994 --> 00:14:33,584 Знаете, типа, "Как были твои выходные? Я с семьей отлично провела время." 319 00:14:33,633 --> 00:14:36,169 У нее были с кем-либо конфликты здесь? 320 00:14:38,924 --> 00:14:40,561 Ой, это Дэнска, няня. 321 00:14:40,586 --> 00:14:43,246 Она берет малышку в Парк Гриффит, чтобы покататься на пони и на паровозике. 322 00:14:43,271 --> 00:14:46,473 Я просто напишу ей, чтобы она не забыла взять антисептик для рук. 323 00:14:46,498 --> 00:14:48,743 И буду вся ваша. 324 00:15:08,291 --> 00:15:10,865 Вы заметили что-нибудь подозрительное прошлым вечером? 325 00:15:10,890 --> 00:15:14,191 Когда вы фокусируетесь на своей работе, Камилла, вы замечаете что-нибудь вокруг? 326 00:15:14,216 --> 00:15:16,550 Я многозадачная, Джен. 327 00:15:16,575 --> 00:15:19,016 Прямо как вы вы. Ну а все-таки? 328 00:15:19,092 --> 00:15:20,758 Заметили что-нибудь необычное? 329 00:15:20,783 --> 00:15:22,631 Например? 330 00:15:22,958 --> 00:15:28,150 Например, может кто-нибудь был рядом с офисом Анны приблизительно во время ее смерти. 331 00:15:28,175 --> 00:15:30,892 Может быть ваш клиент, Бонни Ньюберри? 332 00:15:30,917 --> 00:15:32,683 Почему вы спрашиваете меня о Бонни Ньюберри? 333 00:15:32,708 --> 00:15:35,147 Почему вы отвечаете вопросом на вопрос? 334 00:15:35,617 --> 00:15:36,926 Разве? 335 00:15:38,616 --> 00:15:41,689 Вы же знаете адвокатов. Уходят от ответов. 336 00:15:41,714 --> 00:15:42,814 Лгут. 337 00:15:43,248 --> 00:15:45,071 Это напомнило мне одну шутку. 338 00:15:45,096 --> 00:15:46,748 Как вы узнаете, что адвокат лжет? 339 00:15:46,773 --> 00:15:48,230 Как? 340 00:15:48,255 --> 00:15:50,361 Его губы двигаются. 341 00:15:50,386 --> 00:15:53,713 Серьезно, я могу сказать лишь то, что в судебных документах, 342 00:15:53,738 --> 00:15:57,581 над которыми мы с Анной работали вместе по делу Бонни Ньюберри. 343 00:15:57,606 --> 00:16:01,041 В этом деле, может быть, был кто-то, кто был Анной не доволен? 344 00:16:01,463 --> 00:16:03,771 Я правда хочу вам помочь, Лайнус, 345 00:16:03,796 --> 00:16:05,566 но все, что я могу сказать... 346 00:16:05,591 --> 00:16:08,693 Что вы работали вместе с Анной и Бонни Ньюберри. 347 00:16:09,194 --> 00:16:11,002 По иску Фьюгейт. 348 00:16:11,027 --> 00:16:12,393 Да. 349 00:16:13,577 --> 00:16:15,151 Рэндалл Кук здесь. 350 00:16:15,176 --> 00:16:16,710 Агент Гудкин, АНБ. 351 00:16:16,735 --> 00:16:18,301 Я опоздал, знаю. 352 00:16:18,326 --> 00:16:20,190 Встреча выпускников Йеля затянулась. 353 00:16:20,286 --> 00:16:23,154 Что я могу сделать для вас, агент Гудкин из АНБ? 354 00:16:24,341 --> 00:16:29,778 "Пожалуйста, возьми это безглютеновое печенье, 355 00:16:29,803 --> 00:16:33,373 Спасибо." Отправить. 356 00:16:34,555 --> 00:16:36,022 Вы женаты? Есть дети? 357 00:16:36,047 --> 00:16:36,749 Нет. 358 00:16:36,774 --> 00:16:38,466 Жаль, вы с кем-нибудь встречаетесь? 359 00:16:38,491 --> 00:16:39,806 Нет. Давайте перейдем... 360 00:16:39,831 --> 00:16:41,373 Очень грустно. 361 00:16:41,398 --> 00:16:43,406 Слушайте, мы знаем, что Анна была расстроена 362 00:16:43,431 --> 00:16:45,766 насчет батарей Ньюберри. 363 00:16:45,791 --> 00:16:48,924 И мы знаем, что она хотела попросить прекратить своего клиента вредить людям. 364 00:16:48,949 --> 00:16:50,649 С чего вы взяли, что я знаю это? 365 00:16:50,674 --> 00:16:54,543 Если вы не прекратите отвечать вопросом на вопрос, 366 00:16:54,568 --> 00:16:59,367 я обещаю, я вас хакну и пошлю каждому судье в Лос Анджелесе пошлое сообщение. 367 00:17:01,348 --> 00:17:03,329 Так лучше. Спасибо огромное. 368 00:17:03,354 --> 00:17:07,364 Хорошо. Могла ли Анна обмануть вашего клиента 369 00:17:07,389 --> 00:17:09,451 и быть убитой из-за этого? 370 00:17:09,850 --> 00:17:11,919 Если позволите, то давайте вернемся к тому, 371 00:17:11,944 --> 00:17:15,179 что агент АНБ угрожает частному лицу. 372 00:17:16,436 --> 00:17:17,941 Это было кошмарно, 373 00:17:17,966 --> 00:17:19,310 найти ее вот такой. 374 00:17:19,395 --> 00:17:22,125 Вы когда-нибудь видел мертвое тело, агент Гудкин? 375 00:17:22,619 --> 00:17:24,420 Бывало. 376 00:17:24,611 --> 00:17:28,679 Как я понял, Анна хотела, чтобы Ньюберри уступили. Это правда? 377 00:17:30,939 --> 00:17:32,620 С чего вы это взяли? 378 00:17:32,645 --> 00:17:33,978 Маленькая птичка напела. 379 00:17:34,003 --> 00:17:35,169 Правда? 380 00:17:35,262 --> 00:17:37,329 Ну что ж, давайте пригласим вашу маленькую птичку. 381 00:17:37,354 --> 00:17:39,888 Потому что actori incumbit onus probandi. 382 00:17:39,913 --> 00:17:43,286 Бремя доказывания лежит на истце. 383 00:17:44,045 --> 00:17:46,619 А это ты и твоя маленькая птичка. 384 00:17:46,644 --> 00:17:50,014 Прошу прощения, но у меня нет полномочий говорить. 385 00:17:50,039 --> 00:17:53,507 Я подписала соглашение о неразглашении, когда начала тут работать. 386 00:17:53,532 --> 00:17:55,177 Все связи, который у нас есть по этому делу: 387 00:17:55,202 --> 00:17:56,739 люди, которым они предположительно навредили, 388 00:17:56,764 --> 00:17:59,963 и как наш клиент отвечал или нет на жалобы... 389 00:17:59,988 --> 00:18:02,275 Они покрыты привилегией адвоката и клиента. 390 00:18:02,300 --> 00:18:04,907 Конституция Калифорнии запрещает мне это обсуждать. 391 00:18:04,932 --> 00:18:05,992 Я подозреваемый? 392 00:18:06,016 --> 00:18:08,934 Потому что если так, то я пожалуй найду защиту. 393 00:18:08,959 --> 00:18:11,659 И воспользуюсь своим конституциональным правом на защиту против обвинения. 394 00:18:11,684 --> 00:18:13,313 Думаю, пора вызвать моего адвоката. 395 00:18:13,488 --> 00:18:16,074 О, а я себя нанял. 396 00:18:16,099 --> 00:18:19,136 И я сам себе посоветовал, сказать Вам... 397 00:18:19,161 --> 00:18:20,881 И на этом моменте, вам пора уходить. 398 00:18:20,906 --> 00:18:23,191 Кстати вы не думали завести собаку? 399 00:18:23,216 --> 00:18:25,717 С ней Вы не будете таким одиноким и печальным. 400 00:18:33,199 --> 00:18:34,399 Ненавижу адвокатов. 401 00:18:34,424 --> 00:18:35,490 Что узнала? 402 00:18:35,515 --> 00:18:36,513 Ничего. 403 00:18:36,538 --> 00:18:37,870 В ближайшие 24 часа 404 00:18:37,895 --> 00:18:40,070 не отвечайте мне вопросом на вопрос. 405 00:18:40,095 --> 00:18:41,161 Почему? 406 00:18:41,197 --> 00:18:44,331 У этих кровососов нет никакого уважения к человеку со значком. 407 00:18:44,366 --> 00:18:45,699 Я так понимаю, у тебя тоже ничего? 408 00:18:45,734 --> 00:18:47,367 Эй, ребят, у меня кое-что есть. 409 00:18:47,402 --> 00:18:50,145 Да,я выучил латынь с помощью высокомернейшего идиота с правами, которого я когда-либо встречал. 410 00:18:50,170 --> 00:18:51,569 Ладно, все вы, просто дышите. 411 00:18:51,594 --> 00:18:53,962 Мы найдем убийцу Анны несмотря на них. 412 00:18:53,987 --> 00:18:57,427 Ладно, на этой позитивной ноте, мне пора начать заняться исследованием. 413 00:18:57,876 --> 00:19:01,061 Когда снова можно будет провести сшивание с Анной? Осторожнее. 414 00:19:01,086 --> 00:19:02,920 Завтра, с утра пораньше. 415 00:19:03,316 --> 00:19:05,562 Насколько опасно это исследование? 416 00:19:05,587 --> 00:19:08,119 Записи, которые я обещал, готовы к моему рассмотрению. 417 00:19:08,144 --> 00:19:09,751 Спасибо. 418 00:19:10,652 --> 00:19:12,587 Под моим рассмотрением я подразумевал ваше. 419 00:19:12,612 --> 00:19:15,034 Посмотрим, что вы сможете найти, любая мелочь важна. 420 00:19:15,833 --> 00:19:17,372 Ой, ребят, эм... 421 00:19:17,602 --> 00:19:19,590 У меня были планы на ужин. 422 00:19:19,615 --> 00:19:21,281 Я сказал Нине, что работаю в магазине видео-игр, 423 00:19:21,306 --> 00:19:23,619 и она спрашивает почему я провожу так много времени на работе. 424 00:19:23,644 --> 00:19:25,781 Мы говорим о раскрытии убийства. 425 00:19:25,813 --> 00:19:27,150 Нет, нет, нет, все в порядке. Мы сделаем это. 426 00:19:27,175 --> 00:19:29,223 -Нет, Лайнус, вообще-то прав... -Нет, мы справимся. 427 00:19:29,248 --> 00:19:30,296 Уверены? 428 00:19:30,611 --> 00:19:34,246 Да, к тому же ты все равно бы нам только мешал. 429 00:19:34,281 --> 00:19:36,202 Отлично, спасибо вам. 430 00:19:38,130 --> 00:19:40,435 Не думаю, что это займет много времени. 431 00:19:45,292 --> 00:19:47,482 Нам действительно стоит позвать Кэмерона назад. 432 00:19:48,200 --> 00:19:51,505 Нет-нет, у него же планы с Ниной. 433 00:19:52,406 --> 00:19:53,505 Мы справимся. 434 00:19:53,530 --> 00:19:55,097 Анна только-только умерла. 435 00:19:55,122 --> 00:19:57,989 Откуда взялось столько документов с тех пор? 436 00:19:58,014 --> 00:19:59,027 Вот так, смирись. 437 00:19:59,052 --> 00:20:03,334 Они решили завалить нас работой, чтобы задержать. 438 00:20:03,788 --> 00:20:06,174 Ладно, давай поищем что-нибудь, где сказано 439 00:20:06,199 --> 00:20:08,533 кто был в офисе незадолго до того, как Анну отравили. 440 00:20:08,558 --> 00:20:09,557 Хорошо. 441 00:20:14,232 --> 00:20:16,442 Итак, это не Бонни Ньюберри. 442 00:20:16,667 --> 00:20:18,500 Фишер только что подтвердил ее алиби. 443 00:20:18,525 --> 00:20:20,991 Думаю, ее можно вычеркнуть из списка подозреваемых. 444 00:20:21,027 --> 00:20:22,459 Уже что-то. 445 00:20:22,494 --> 00:20:24,094 Или нет. 446 00:20:24,130 --> 00:20:27,559 Знаешь, может у нее был сообщник в компании, который отравил Анну. 447 00:20:30,274 --> 00:20:34,748 У нас есть телефонные звонки всех 1200 работников 448 00:20:34,773 --> 00:20:38,809 за всю неделю до убийства. 449 00:20:38,844 --> 00:20:42,978 А это записи об использованиикарт-ключей на всех восьми этажах компании 450 00:20:43,003 --> 00:20:44,703 за прошедшие две недели. 451 00:20:44,738 --> 00:20:46,805 Как же я ненавижу адвокатов. 452 00:20:46,840 --> 00:20:49,821 Рад, что не пошел в адвокатскую школу, как хотел отец. 453 00:20:50,077 --> 00:20:52,131 Ты? Адвокат? 454 00:20:52,156 --> 00:20:53,489 Не представляю. 455 00:20:53,514 --> 00:20:54,423 Аналогично. 456 00:20:54,447 --> 00:20:56,050 Меня, конечно, везде приняли, 457 00:20:56,076 --> 00:20:58,455 но я всегда любил науку. 458 00:21:01,620 --> 00:21:04,434 Так ты не против, что Нина и Кэмерон встречаются? 459 00:21:04,893 --> 00:21:08,175 Нет. Нет, я рада за них. 460 00:21:12,817 --> 00:21:14,486 Думаю, Камилла кого-то видела. 461 00:21:14,511 --> 00:21:16,504 С чего ты взяла? 462 00:21:17,523 --> 00:21:18,955 На прошлой неделе. 463 00:21:19,220 --> 00:21:21,954 Она сказала мне, что ей нужно заниматься, но ее не было в библиотеке, 464 00:21:21,979 --> 00:21:23,311 в которой она сказала, что будет. 465 00:21:23,336 --> 00:21:25,916 А сегодня ей нужно заниматься таинственным исследованием для Мэгги. 466 00:21:28,020 --> 00:21:29,624 Не думаю, что она встречается с кем-то. 467 00:21:29,649 --> 00:21:31,748 Я к тому, что она бы сказала мне. 468 00:21:34,659 --> 00:21:36,862 Вы оставили что-нибудь для меня? 469 00:21:38,623 --> 00:21:41,106 Дошел до машины и понял, что не могу оставить вас одних 470 00:21:41,131 --> 00:21:42,223 разбирать все это. 471 00:21:42,248 --> 00:21:43,888 -Конечно, можешь. -Нет, не может. 472 00:21:43,913 --> 00:21:45,512 Возьми коробку, пожалуйста. 473 00:21:46,457 --> 00:21:48,228 Ты не можешь бросить Нину. 474 00:21:48,254 --> 00:21:50,094 Слишком поздно. Я уже отменил все. 475 00:21:50,138 --> 00:21:53,021 Не самый лучший момент в отношениях, но, 476 00:21:53,046 --> 00:21:54,688 думаю, она понимает. 477 00:21:58,156 --> 00:22:00,079 Чего я не понимаю, так это зачем кто-то 478 00:22:00,104 --> 00:22:02,192 звонил на горячую линию психиатрической помощи 85 раз из почтового отдела. 479 00:22:03,496 --> 00:22:05,327 И правда. 480 00:22:10,158 --> 00:22:13,479 Спасибо, что проводил. 481 00:22:13,504 --> 00:22:15,639 А они говорят, что видео-игры испортились. 482 00:22:16,186 --> 00:22:18,060 Не пригласишь? 483 00:22:18,884 --> 00:22:21,006 Ты говорила, что Кирстен сегодня допоздна на работе, так? 484 00:22:21,031 --> 00:22:23,090 У нас куча времени, чтобы быстро пропустить по стаканчику. 485 00:22:23,186 --> 00:22:24,971 Я не умею быстро. 486 00:22:24,996 --> 00:22:26,195 Я тоже. 487 00:22:26,568 --> 00:22:29,541 Но я попробую, если даст мне 20 дополнительных минут с тобой. 488 00:22:33,254 --> 00:22:34,895 Выпьем. 489 00:22:35,575 --> 00:22:38,375 Вино закончилось. Пиво подойдет? 490 00:22:38,400 --> 00:22:40,924 Идеально. 491 00:22:42,388 --> 00:22:45,530 Кажется у нас есть "индийский" светлый эль и безалкогольное пиво. 492 00:22:45,555 --> 00:22:46,578 Что будешь? 493 00:22:46,604 --> 00:22:47,704 Кое-что другое. 494 00:22:47,771 --> 00:22:49,437 Лиам, я...я не могу. 495 00:22:49,462 --> 00:22:51,293 Кирстен... 496 00:22:51,318 --> 00:22:52,573 Дело не в ней. 497 00:22:52,598 --> 00:22:53,730 А в нас. 498 00:22:53,755 --> 00:22:55,783 Знаю, я просто волнуюсь за нее в последнее время. 499 00:22:55,808 --> 00:22:58,317 Она так старается найти отца. 500 00:22:59,752 --> 00:23:01,918 Правда? Почему именно сейчас? 501 00:23:03,025 --> 00:23:05,321 Он ушел, когда она была еще маленькая. 502 00:23:05,346 --> 00:23:07,340 Она хочет узнать его, и я 503 00:23:07,365 --> 00:23:09,365 помогаю ей связаться с ним. 504 00:23:09,390 --> 00:23:10,855 Возможно, я смогу помочь. 505 00:23:10,880 --> 00:23:12,212 Правда? 506 00:23:12,237 --> 00:23:14,872 Я могу быть очень полезен, если замотивирован. 507 00:23:16,153 --> 00:23:17,152 Лиам, 508 00:23:17,177 --> 00:23:18,376 это не очень хорошая идея. 509 00:23:18,401 --> 00:23:20,868 -Нет... 510 00:23:28,981 --> 00:23:29,981 Кирстен! 511 00:23:30,006 --> 00:23:31,266 Привет! Нет-нет-нет. Постой. 512 00:23:31,291 --> 00:23:32,245 Позволь мне объяснить. 513 00:23:32,270 --> 00:23:35,327 Оу, Ладно. Объясни мне почему ты обжимаешься с Лиамом на моей кухне? 514 00:23:35,352 --> 00:23:36,784 Ну, мы столкнулись 515 00:23:36,809 --> 00:23:37,970 в тренажерном зале, мы... 516 00:23:37,995 --> 00:23:39,460 Когда ты вообще вернулся? 517 00:23:39,485 --> 00:23:40,408 Я никогда и не уходил. 518 00:23:40,433 --> 00:23:42,535 Мы разговорились, одно за другим, 519 00:23:42,560 --> 00:23:44,681 у нас с Камиллой настоящая связь. 520 00:23:45,638 --> 00:23:46,838 Правда. 521 00:23:48,178 --> 00:23:51,453 А, знаешь, Лайнус ведь спрашивал, встречаешься ли ты с кем-нибудь за его спиной, 522 00:23:51,478 --> 00:23:53,369 и я прикрыла тебя, сказав "нет". 523 00:23:53,394 --> 00:23:57,209 Это...я... Я не хотела ранить тебя или Лайнуса, 524 00:23:57,234 --> 00:23:58,467 это не то, чем кажется. 525 00:23:58,492 --> 00:24:01,793 И правда. Каким образом то, что ты тайно встречаешься с моим бывшим парнем, не ранит меня? 526 00:24:01,818 --> 00:24:03,717 Насколько я помню, ты рассталась со мной. 527 00:24:04,156 --> 00:24:06,609 Так что мы не должны оправдываться перед тобой. 528 00:24:07,900 --> 00:24:09,132 Прекрасно. 529 00:24:09,157 --> 00:24:11,928 Да ладно. 530 00:24:18,219 --> 00:24:21,742 Думаю, тебе стоит уйти. 531 00:24:29,894 --> 00:24:31,923 Вы не могли все просмотреть за прошлую ночь. 532 00:24:31,948 --> 00:24:33,494 Мы не смогли, слишком устали. 533 00:24:33,519 --> 00:24:35,440 Мы продолжим после сшивания. 534 00:24:35,465 --> 00:24:37,541 Однако мы кое-что нашли. 535 00:24:39,132 --> 00:24:42,632 Анна звонила из своего офиса истцу, выступающему против Ньюберри. 536 00:24:42,657 --> 00:24:45,125 Это неэтично. Её могли за это отстранить. 537 00:24:45,150 --> 00:24:47,809 Вы хотя бы сузили круг подозреваемых? 538 00:24:49,240 --> 00:24:50,873 Кирстен! 539 00:24:51,470 --> 00:24:55,295 Единственными, кто пользовался ключом-картой, 540 00:24:55,320 --> 00:24:58,096 чтобы попасть на этаж, где была Анна, примерно в то время, когда она была убита, 541 00:24:58,121 --> 00:25:01,420 были Джен, Рэндалл, Морган и Кристина. 542 00:25:01,445 --> 00:25:04,410 Но это не значит, что никого там больше не было. 543 00:25:06,064 --> 00:25:07,598 Привет, ребят. 544 00:25:07,623 --> 00:25:09,364 Прошу прощения за то, что опоздала, я просто... 545 00:25:09,389 --> 00:25:10,861 Срок Анны скоро истечет. 546 00:25:10,886 --> 00:25:13,001 Мы проводим сшивание через 5 минут. 547 00:25:14,735 --> 00:25:16,354 Что случилось? 548 00:25:16,379 --> 00:25:19,443 Кирстен вчера поймала меня с Лиамом. 549 00:25:19,529 --> 00:25:22,774 Не с-ним вместе с ним, а просто с ним. 550 00:25:22,799 --> 00:25:24,632 Ты рассказала ей правду? 551 00:25:24,657 --> 00:25:25,790 Нет. 552 00:25:25,815 --> 00:25:26,736 Хорошо. 553 00:25:26,761 --> 00:25:29,399 Да неужели? 554 00:25:32,102 --> 00:25:33,613 Связь. 555 00:25:33,638 --> 00:25:35,037 Поехали! 556 00:25:35,062 --> 00:25:36,362 Проверка связи. Раз, два, раз, два. 557 00:25:36,387 --> 00:25:37,096 Я тебя слышу. 558 00:25:37,121 --> 00:25:39,041 Таймер на 5 минут, пожалуйста. 559 00:25:40,284 --> 00:25:42,756 Ладно, посмотрим, сможем ли мы принять правду. 560 00:25:42,781 --> 00:25:48,560 Начинаем сшивание на счет. Три, два, один, поехали! 561 00:26:06,457 --> 00:26:10,073 Анна увидела, как Рэндалл занимается сексом с какой-то женщиной в комнате отдыха. 562 00:26:10,098 --> 00:26:11,472 Можешь разглядеть ее? 563 00:26:13,704 --> 00:26:15,485 Нет. 564 00:26:20,556 --> 00:26:24,039 Неужели мы позволим Мисс Красивые Ножки испортить нам дело? 565 00:26:24,064 --> 00:26:26,035 В чем её проблема? 566 00:26:26,060 --> 00:26:28,598 Если она это сделает, то как мы отсюда выберемся? 567 00:26:29,549 --> 00:26:31,116 Другое воспоминание. 568 00:26:31,141 --> 00:26:34,697 Анна услышала, как её коллеги говорят о ней за её спиной. 569 00:26:34,722 --> 00:26:37,949 Да? Почему? Потому что она просто делала свою работу и делала её хорошо? 570 00:26:37,974 --> 00:26:40,741 А они хотя бы когда-нибудь делали ей поблажку за то, что она 571 00:26:40,766 --> 00:26:43,184 всегда была на их стороне, 572 00:26:43,209 --> 00:26:45,773 защищала их, просто пыталась... 573 00:26:47,130 --> 00:26:48,825 Просто... 574 00:26:49,732 --> 00:26:51,732 Просто пыталась делать свою работу7 575 00:26:51,757 --> 00:26:54,095 Кирстен услышала, что говорили коллеги об Анне? 576 00:26:54,120 --> 00:26:55,599 О чем они говорили? 577 00:26:57,221 --> 00:26:59,032 Кирстен! 578 00:27:01,740 --> 00:27:03,549 У нас не так много времени, 579 00:27:03,574 --> 00:27:05,272 так что внимательно слушай меня. 580 00:27:05,829 --> 00:27:07,188 Кирстен? 581 00:27:08,556 --> 00:27:09,970 У нас тут снова аномалия. 582 00:27:09,995 --> 00:27:11,617 Найди причину. 583 00:27:13,329 --> 00:27:15,282 У тебя есть сестра. 584 00:27:17,473 --> 00:27:18,861 Кирстен? 585 00:27:19,730 --> 00:27:21,693 Кэмерон, прости. 586 00:27:21,718 --> 00:27:24,861 Любой из них хотел убрать Анну с дороги. 587 00:27:24,886 --> 00:27:26,436 У моих родителей была еще одна дочь? 588 00:27:26,461 --> 00:27:29,745 У твоего отца и его первой жены, Элизабет. 589 00:27:32,360 --> 00:27:35,751 Воспоминания Анны начинают разлагаться. Есть одно значимое место. 590 00:27:35,776 --> 00:27:36,776 Хорошо, давай туда. 591 00:27:36,801 --> 00:27:38,435 Как её зовут? 592 00:27:38,461 --> 00:27:39,594 Её зовут. 593 00:27:39,619 --> 00:27:40,442 Кирстен, мы тебя перемещаем. 594 00:27:40,467 --> 00:27:42,409 Нет, стой! Как её зовут? 595 00:27:42,434 --> 00:27:43,819 Нет времени, приготовься. 596 00:27:43,844 --> 00:27:45,857 Её зовут Айви Браун. 597 00:27:48,440 --> 00:27:50,623 Черт возьми, Кэмерон! 598 00:27:50,765 --> 00:27:53,759 Ну прости, принцесса. Ты хотела быть где-то еще? 599 00:27:53,784 --> 00:27:55,882 Нет, все в порядке. 600 00:27:55,908 --> 00:28:00,111 Я снова вернулась в то воспоминание. Ньюберри тут. 601 00:28:01,464 --> 00:28:03,649 Аномалия прошла. 602 00:28:05,959 --> 00:28:07,727 Ты выжила из ума? 603 00:28:07,752 --> 00:28:10,103 Ты хочешь уничтожить эту фирму? Уничтожить меня? 604 00:28:10,128 --> 00:28:11,361 Сэм, прости. 605 00:28:11,386 --> 00:28:12,730 Мне срать. 606 00:28:12,755 --> 00:28:14,623 Та семья пострадала. 607 00:28:14,648 --> 00:28:16,047 Это не наша проблема. 608 00:28:16,561 --> 00:28:17,727 Но они говорят правду. 609 00:28:17,752 --> 00:28:19,788 Мы не их представляем, Анна. Наша работа... 610 00:28:19,813 --> 00:28:21,584 Позволять нашим клиента убивать людей? 611 00:28:21,609 --> 00:28:22,699 Нет. 612 00:28:22,724 --> 00:28:25,873 Как можно лучше представлять клиента. 613 00:28:26,227 --> 00:28:29,227 Если мы этого не сделаем, мы можем быть засуженными, нам могут поставить санкции или вообще отстранить. 614 00:28:29,252 --> 00:28:31,782 Не уничтожай тут все, или я... 615 00:28:35,218 --> 00:28:36,483 Ты отсканировала записку? 616 00:28:38,330 --> 00:28:40,271 Ты отправила её в газету ЛА Таймс? 617 00:28:40,296 --> 00:28:42,291 -Я... -О чем, черт возьми, ты думала? 618 00:28:46,284 --> 00:28:47,852 Распад воспоминаний. 619 00:28:47,877 --> 00:28:50,073 Анна готова, Кирстен, выходи. 620 00:28:53,384 --> 00:28:55,841 Анна написала письмо в ЛА Таймс. 621 00:28:55,866 --> 00:28:57,478 Она прикрепила ту записку. 622 00:28:57,503 --> 00:28:58,541 Сэм знал? 623 00:28:58,566 --> 00:28:59,807 Да, он ей угрожал. 624 00:28:59,832 --> 00:29:01,965 Это не похоже на Сэма. Я его знаю. 625 00:29:01,990 --> 00:29:04,490 Ага, ты знала его 20 лет назад. 626 00:29:04,515 --> 00:29:07,281 Коллеги ненавидели Анну, потому что она была лучшей. 627 00:29:07,306 --> 00:29:10,845 А Сэм был зол, потому что у неё была совесть, которая могла помешать делу. 628 00:29:11,631 --> 00:29:13,278 Я поговорю с Сэмом. 629 00:29:13,303 --> 00:29:16,499 Да, но как мы заставим остальных говорить? Тех акул? 630 00:29:16,524 --> 00:29:18,409 Мы запустим кровь в воду 631 00:29:18,434 --> 00:29:21,346 и посмотрим, как они друг друга уничтожат. 632 00:29:34,974 --> 00:29:37,809 Я знаю этот взгляд. 633 00:29:38,038 --> 00:29:41,785 Когда я положил свои темные вещи с твоими белыми, тем самым разрушив половину твоего гардероба. 634 00:29:43,876 --> 00:29:46,601 Это не о стирке. 635 00:29:48,936 --> 00:29:51,169 Ты убил Анну? 636 00:29:51,387 --> 00:29:53,411 Ты был с ней в стычке из-за Ньюберри, потому что 637 00:29:53,436 --> 00:29:55,318 ей не нравилось то, что делал твой клиент. 638 00:29:55,343 --> 00:29:58,577 Ты знал, что она отправила е-мейл в Таймс с доказательствами того, 639 00:29:58,602 --> 00:30:00,562 что батареи Ньюбери опасны. 640 00:30:00,884 --> 00:30:03,413 Во-первых, я отрицаю все, что ты сейчас сказала. 641 00:30:03,909 --> 00:30:06,816 Во-вторых, даже если это все было правдой, 642 00:30:06,841 --> 00:30:08,608 ничего из этого нельзя использовать в суде 643 00:30:08,633 --> 00:30:11,014 пока ты полностью не раскроешь, как ты получила эту информацию. 644 00:30:11,039 --> 00:30:12,236 В третьих, 645 00:30:12,261 --> 00:30:15,982 АНБ, кажется, уже очень близко к нарушению четвертой поправки. 646 00:30:16,007 --> 00:30:19,200 И, наконец, все е-мейлы, составленные моими работниками- это 647 00:30:19,225 --> 00:30:21,574 рабочие данные, поэтому считаются конфиденциальными. 648 00:30:22,691 --> 00:30:24,387 Я что-то упустил? 649 00:30:24,412 --> 00:30:25,411 Да. 650 00:30:26,708 --> 00:30:29,127 Ту часть, где ты говоришь, что убил Анну. 651 00:30:29,616 --> 00:30:31,723 Не можешь поверить в это? 652 00:30:35,684 --> 00:30:37,507 Я знаю об е-мейле. 653 00:30:37,983 --> 00:30:39,917 Он мог уничтожить твое дело, 654 00:30:39,942 --> 00:30:41,449 разрушить твою карьеру. 655 00:30:41,474 --> 00:30:42,991 Если бы он был отправлен. 656 00:30:43,111 --> 00:30:44,875 Но он не был. 657 00:30:45,964 --> 00:30:47,972 Она клялась, что не писала его, она думала, 658 00:30:47,997 --> 00:30:50,412 кто-то в ее окружении пытался навредить ей. 659 00:30:50,709 --> 00:30:52,448 Это был всего лишь черновик. 660 00:30:52,794 --> 00:30:54,593 Я проверил систему. 661 00:30:55,123 --> 00:30:56,669 Мэгс... 662 00:30:56,842 --> 00:30:58,896 Я не убивал ее. 663 00:31:08,746 --> 00:31:10,467 Тогда это сделал один из твоих стажеров. 664 00:31:12,866 --> 00:31:14,921 Они могут быть убийцами на работе, 665 00:31:14,946 --> 00:31:16,512 но реальными убийцами? 666 00:31:17,935 --> 00:31:19,135 Нет. 667 00:31:27,822 --> 00:31:29,622 Агенты Гудкин и Кларк, 668 00:31:29,647 --> 00:31:31,647 вернулись на пару секунд. 669 00:31:34,100 --> 00:31:35,855 Мы все здесь, как вы и хотели. 670 00:31:35,880 --> 00:31:36,889 Вот, что мы знаем: 671 00:31:36,914 --> 00:31:40,395 Бонни Ньюберри написала заметку, в которой сказано, что она знала, что ее батарейки опасны. 672 00:31:40,420 --> 00:31:41,874 Кто-то украл их из офиса Сэм 673 00:31:41,899 --> 00:31:43,561 и закопал их с документами. 674 00:31:43,586 --> 00:31:44,726 Для еще большей путаницы с Анной, 675 00:31:44,751 --> 00:31:47,465 кто-то использовал ее ноутбук и отправил е-мейл в ЛА Таймс, 676 00:31:47,490 --> 00:31:48,493 прикрепив заметку. 677 00:31:48,518 --> 00:31:49,991 Элегантный комментарий? 678 00:31:50,016 --> 00:31:51,248 Кто-нибудь? 679 00:31:53,429 --> 00:31:54,828 Какой сюрприз. 680 00:31:54,853 --> 00:31:57,059 За два дня до убийства Анны 681 00:31:57,084 --> 00:31:58,451 был сделан пятнадцати-секундный звонок 682 00:31:58,476 --> 00:31:59,557 из ее офиса 683 00:31:59,582 --> 00:32:01,823 миссис Фугэйт, женщине, судящейся с Ньюберри. 684 00:32:01,848 --> 00:32:03,113 Телефонные записи из фирмы. 685 00:32:03,138 --> 00:32:04,472 Согласно записям телефонных звонков Анны 686 00:32:04,498 --> 00:32:06,956 она не могла звонить истцу, 687 00:32:06,981 --> 00:32:08,482 в это самое время 688 00:32:08,507 --> 00:32:12,016 она заказывала еду по мобильному, потому что работала допоздна. Снова. 689 00:32:12,041 --> 00:32:14,008 Эрго...что значит "следовательно" на латыни... 690 00:32:14,033 --> 00:32:15,622 Кто-то другой звонил, не Анна. 691 00:32:15,647 --> 00:32:17,158 Кто-то, кто хотел подставить ее. 692 00:32:17,183 --> 00:32:18,924 Кемерон: Этот кто-то - один из вас. 693 00:32:18,949 --> 00:32:22,255 Если кто-нибудь из вас знает, кто же этот "кто-то", сейчас у вас моральное обязательство сказать нам. 694 00:32:29,004 --> 00:32:31,360 Вы двое манерно-изысканные. 695 00:32:31,384 --> 00:32:32,560 Это и был весь твой план? 696 00:32:32,585 --> 00:32:35,501 Вытянуть из нас признание? 697 00:32:42,870 --> 00:32:45,510 Спасибо вам за это интересное расследование. 698 00:32:45,535 --> 00:32:46,802 Сядь, Рэндалл. Мы еще не закончили. 699 00:32:46,827 --> 00:32:48,550 Я знаю. 700 00:32:48,575 --> 00:32:50,432 Потому что я тоже провел кое-какое расследование. 701 00:32:50,457 --> 00:32:53,591 И небольшой совет, агент Гудкин, 702 00:32:53,616 --> 00:32:56,550 вам бы следовала отступиться от морали. 703 00:32:56,575 --> 00:32:57,806 Ведь... 704 00:32:57,831 --> 00:32:58,863 Ведь? 705 00:32:58,888 --> 00:33:00,087 Стой. 706 00:33:00,126 --> 00:33:02,604 Твой папочка не учил тебя морали, не так ли? 707 00:33:07,072 --> 00:33:08,572 Ты не знаешь. 708 00:33:08,876 --> 00:33:11,249 Не поделился с ней историей о папочке? 709 00:33:11,274 --> 00:33:12,343 Кто-то из вас убил Анну. 710 00:33:12,368 --> 00:33:14,307 Похоже, что я задел за живое. 711 00:33:14,539 --> 00:33:16,414 О чем он говорит? 712 00:33:16,439 --> 00:33:18,280 Его отец Джеймс Миллер. 713 00:33:18,306 --> 00:33:20,507 Человек, стоящий за аферой Понци на 3 миллиона долларов, 714 00:33:20,532 --> 00:33:23,079 которая унесла бог знает сколько клиентский сбережений, так ведь, Гудкин? 715 00:33:23,104 --> 00:33:24,236 Я не такой. 716 00:33:24,261 --> 00:33:26,151 Папочка не скоро выйдет из тюрьмы, так ведь? 717 00:33:26,294 --> 00:33:29,995 Вроде... еще 14 лет в тюряге? 718 00:33:30,096 --> 00:33:31,663 А пока, 719 00:33:31,688 --> 00:33:33,866 ты живешь в красивом лофте, 720 00:33:33,891 --> 00:33:36,509 тратя деньги, которые он украл. 721 00:33:36,534 --> 00:33:38,614 Кэмерон, Кэмерон. 722 00:33:40,432 --> 00:33:43,095 Я обожаю его. Серьезно. 723 00:33:43,511 --> 00:33:45,138 Сукин сын. 724 00:33:45,163 --> 00:33:46,162 Забудь о Рэндалле, хорошо? 725 00:33:46,187 --> 00:33:47,386 Отец, серьезно? 726 00:33:47,411 --> 00:33:48,302 -Мой отец? -Успокойся. 727 00:33:48,327 --> 00:33:49,598 Его даже в жизни моей нет. 728 00:33:49,622 --> 00:33:50,780 Не надо мне объяснять. 729 00:33:50,805 --> 00:33:52,791 Надо. Те деньги? Они от мамы. 730 00:33:52,816 --> 00:33:54,723 Она развелась, и я поменял фамилию отца на её. 731 00:33:54,748 --> 00:33:55,881 Я понимаю. 732 00:33:57,412 --> 00:33:58,803 Я не мой отец. 733 00:33:58,828 --> 00:34:01,937 Я знаю это. 734 00:34:03,818 --> 00:34:05,794 У нас обоих 735 00:34:06,439 --> 00:34:09,452 преступные, отсутствующие, жалкие отцы. 736 00:34:09,762 --> 00:34:12,079 Только ты своего отчаянно найти пытаешься, 737 00:34:12,104 --> 00:34:13,995 а я просто хочу его забыть. 738 00:34:14,114 --> 00:34:16,624 Фишер звонил, угадайте, что он нашел? 739 00:34:16,649 --> 00:34:17,705 Источник олеандра. 740 00:34:17,730 --> 00:34:19,771 А теперь угадайте, что я нарыл. 741 00:34:19,796 --> 00:34:21,363 Наш "дымящийся пистолет"? 742 00:34:21,388 --> 00:34:25,530 Целый чертов склад. 743 00:34:30,744 --> 00:34:33,167 Добро пожаловать опять, агент Гудкин. 744 00:34:33,192 --> 00:34:34,591 Прошу прощения за ранее. 745 00:34:34,616 --> 00:34:37,561 Я не знал, что история с отцом так ранит. 746 00:34:37,586 --> 00:34:40,082 Не, все в порядке. Кто-то из вас передаст ему привет. 747 00:34:40,106 --> 00:34:41,486 Ключи-карты на стол, пожалуйста. 748 00:34:41,881 --> 00:34:43,384 Никаких вопросов. 749 00:34:43,409 --> 00:34:45,589 Ты его слышал. Ключи-карты, сейчас же. 750 00:34:45,951 --> 00:34:48,907 Итак, вернемся к звонку семье. 751 00:34:48,932 --> 00:34:50,519 Пока мы просматривали груду документов, 752 00:34:50,544 --> 00:34:52,094 с помощью которой вы пытались нас остановить, 753 00:34:52,119 --> 00:34:54,013 мы нашли список логинов карт-ключей, 754 00:34:54,037 --> 00:34:56,648 которые, как оказалось, позволяют отследить каждый вас шаг внутри и снаружи здания. 755 00:34:56,673 --> 00:34:58,876 Привет, красавчик. Что? Что, еще раз? 756 00:34:58,901 --> 00:35:00,467 Ты хочешь, что им сказать? 757 00:35:00,492 --> 00:35:02,384 Хорошо. Поняла. 758 00:35:02,409 --> 00:35:05,476 Разве вы не в восторге от логинов карт-ключей? Вот в чем прикол. 759 00:35:05,501 --> 00:35:07,667 Судя по этому, 760 00:35:07,774 --> 00:35:09,581 только один из вас 761 00:35:09,606 --> 00:35:11,861 был в здании в прошлый вторник в 3 ночи, 762 00:35:11,886 --> 00:35:15,539 когда звонок был сделан из офиса Анны. 763 00:35:15,564 --> 00:35:19,399 Раз, два, три, четыре, пять, вышла мамочка погулять. 764 00:35:19,424 --> 00:35:20,655 Это невозможно. 765 00:35:20,680 --> 00:35:22,977 Моего мужа не было, так что я осталась дома с ребенком. 766 00:35:23,002 --> 00:35:25,335 Дома? Там, согласно отчету нашего детектива, 767 00:35:25,360 --> 00:35:27,335 растет ядовитый кустарник. 768 00:35:27,361 --> 00:35:29,212 Мы говорили, что Анну отравили? 769 00:35:29,236 --> 00:35:31,119 Кристина, ни слова больше. 770 00:35:31,661 --> 00:35:33,266 -Майя? -Мистер Кук? 771 00:35:33,291 --> 00:35:35,087 Скажи Сэму, что он сейчас же нужен в зале для переговоров. 772 00:35:35,112 --> 00:35:36,112 Хорошо, сэр. 773 00:35:36,137 --> 00:35:38,832 Ты в качестве адвоката Кристины или озабоченного друга? 774 00:35:38,857 --> 00:35:39,956 Прямо сейчас, в обеих ролях. 775 00:35:39,982 --> 00:35:42,207 Друг? Сомневаюсь. 776 00:35:42,719 --> 00:35:45,107 Где вы были во время свершения звонка? 777 00:35:45,132 --> 00:35:46,761 Не отвечай. 778 00:35:50,930 --> 00:35:52,988 Красивый браслет. 779 00:35:53,404 --> 00:35:55,748 Это ваш муж подарил? 780 00:35:55,773 --> 00:35:58,964 А может он захочет его вернуть, когда узнает, 781 00:35:58,989 --> 00:36:01,561 что вы изменяли ему с Рэндаллом? 782 00:36:02,206 --> 00:36:04,590 Так что я спрошу еще раз. 783 00:36:05,092 --> 00:36:08,650 Где вы были во время звонка? 784 00:36:09,580 --> 00:36:12,800 Рэндалл сделал бы что угодно, чтобы быть звездой. Он использовал вас. 785 00:36:13,564 --> 00:36:15,508 Ты взял мою карту. 786 00:36:15,533 --> 00:36:17,824 В точь ты сделал звонок. 787 00:36:17,848 --> 00:36:19,215 Замолчи. 788 00:36:19,240 --> 00:36:20,856 Ты всегда ненавидел Анну. 789 00:36:20,881 --> 00:36:21,727 Заткнись. 790 00:36:21,753 --> 00:36:23,820 Ты сделал все, чтобы выставить её в плохом свете. 791 00:36:23,844 --> 00:36:25,841 Клянусь, Кристина, если ты не заткнешься, 792 00:36:25,867 --> 00:36:28,371 -я... -Что? Тоже меня убьешь? 793 00:36:34,943 --> 00:36:36,678 У вас нет доказательств. 794 00:36:37,523 --> 00:36:39,446 Я не убивал Анну. 795 00:36:39,660 --> 00:36:42,442 Я не травил её олеандром. 796 00:36:42,490 --> 00:36:44,811 Как он знал, что она была отравлена олеандром? 797 00:36:44,836 --> 00:36:46,331 Мы об этом не говорили, так ведь? 798 00:36:46,357 --> 00:36:47,534 Неа. 799 00:36:48,302 --> 00:36:50,304 Сэм, я бы хотел воспользоваться твоими услугами. 800 00:36:50,329 --> 00:36:52,829 Его с минуты на минуту арестуют за убийство Анны Паркер. 801 00:36:52,854 --> 00:36:54,154 Ты хочешь адвоката? 802 00:36:54,179 --> 00:36:56,402 Иди куда-нибудь еще. 803 00:36:59,744 --> 00:37:00,844 Брось! 804 00:37:00,869 --> 00:37:03,893 Ты говорил нам делать все, что угодно, чтобы выиграть дело. 805 00:37:03,918 --> 00:37:05,106 Все легальное. 806 00:37:05,131 --> 00:37:06,699 Мэгги, застрели ублюдка. 807 00:37:06,724 --> 00:37:09,618 Анна собиралась остановить то, что делала Ньюберри. 808 00:37:09,731 --> 00:37:12,797 Она собиралась разрушить все, и я не мог допустить этого. 809 00:37:12,822 --> 00:37:14,646 Я защищал нашего клиента. 810 00:37:14,671 --> 00:37:15,836 Послушайте, я... 811 00:37:15,861 --> 00:37:19,705 Я думал, олеандр сделает ей только хуже. Я обдумал это. 812 00:37:19,730 --> 00:37:22,018 Слушайте, я не собирался убивать ее. 813 00:37:24,308 --> 00:37:25,992 Ладно, если ты не застрелишь его. 814 00:37:33,330 --> 00:37:34,868 Бедный мальчик. 815 00:37:34,892 --> 00:37:36,107 Пожалуйста, не говори так. 816 00:37:36,132 --> 00:37:39,015 -Они собираются кинуть в него книгой. -О, Боже, это ужасно. 817 00:37:45,549 --> 00:37:48,174 Я была слишком одержима победой. 818 00:37:49,012 --> 00:37:51,864 Хорошо, Рэнделл Кук - не убийца благодаря тебе. 819 00:37:54,387 --> 00:37:56,889 Мне стоило послушать Анну раньше. 820 00:37:57,066 --> 00:37:59,803 Я говорила с Бонни Ньюберри, убеждала ее остановиться. 821 00:37:59,828 --> 00:38:02,017 Не уверена, что она в силах спасти свою компанию, 822 00:38:02,042 --> 00:38:05,352 но по крайней мере больше никто не пострадает. 823 00:38:06,862 --> 00:38:09,334 А вот и он. 824 00:38:18,084 --> 00:38:21,218 Пообещай не спрашивать о своем отце или в порядке ли ты. 825 00:38:21,770 --> 00:38:23,950 Я в порядке. 826 00:38:24,444 --> 00:38:28,456 Что ж, тогда не хочешь поужинать где-нибудь и поговорить насколько у тебя все в порядке? 827 00:38:28,662 --> 00:38:30,428 Я не могу. 828 00:38:30,598 --> 00:38:32,097 Нина. 829 00:38:32,525 --> 00:38:34,304 Нина, хмм-ммм. 830 00:38:34,329 --> 00:38:37,860 Передавай ей привет. 831 00:38:43,644 --> 00:38:45,630 Детектив. 832 00:38:45,815 --> 00:38:47,620 Ты проделал отличную работу, парень. 833 00:38:47,746 --> 00:38:50,547 Воу, я рад, что кто-то считает так. 834 00:38:51,035 --> 00:38:52,768 Повтори? 835 00:38:54,625 --> 00:38:57,839 Да ничего. Спасибо, Фишер. 836 00:38:58,436 --> 00:39:01,772 Что с тобой происходит? Ты в порядке? 837 00:39:02,607 --> 00:39:05,149 Да, может когда-нибудь я расскажу тебе все. 838 00:39:05,330 --> 00:39:06,597 Может быть. 839 00:39:09,277 --> 00:39:11,835 Итак, дело закрыто, вы собираетесь разговаривать со мной теперь? 840 00:39:11,860 --> 00:39:13,687 Ну, это зависит от... 841 00:39:15,868 --> 00:39:17,595 -Лайнус. -Отец. 842 00:39:17,620 --> 00:39:20,211 Мистер Алувалия? Здравствуйте. 843 00:39:20,437 --> 00:39:23,790 Самир, прошу. Рад видеть тебя, Камилла. 844 00:39:23,815 --> 00:39:25,225 Отец, что ты здесь делаешь? 845 00:39:25,250 --> 00:39:27,384 Могу задать тебе тот же вопрос. 846 00:39:27,419 --> 00:39:30,553 Мистер Алувалия, Вы как всегда вовремя. 847 00:39:30,588 --> 00:39:32,454 Это должно быть Ваш сын. 848 00:39:32,490 --> 00:39:34,456 Не думал, что вы используете это для подписания бумаг. 849 00:39:34,492 --> 00:39:35,758 Каких бумаг? 850 00:39:35,793 --> 00:39:37,926 Медицинская доверенность. 851 00:39:40,708 --> 00:39:42,957 Нам нужно поговорить. 852 00:39:55,833 --> 00:39:58,892 Прошу прощения, я вас прервала? Опять. 853 00:39:59,031 --> 00:40:01,686 Ты хотела сама ей рассказать, так что вперед. 854 00:40:02,837 --> 00:40:05,773 Камилла встречалась с Лиамом по моему приказу. 855 00:40:07,646 --> 00:40:11,181 Не знала, что у тебя есть власть приказывать людям с кем-то кувыркаться. 856 00:40:11,206 --> 00:40:13,171 Так далеко не зашло. 857 00:40:13,196 --> 00:40:15,874 Я думаю, что Лиам работает с твоим отцом. 858 00:40:15,899 --> 00:40:18,733 Камилла пыталась достать эту информацию из него. 859 00:40:18,769 --> 00:40:21,111 Что? 860 00:40:21,242 --> 00:40:23,906 То есть все это время, 861 00:40:24,680 --> 00:40:26,602 когда он со мной встречался... 862 00:40:26,868 --> 00:40:29,320 Предложение было понарошку? 863 00:40:30,230 --> 00:40:33,585 Мы пытаемся узнать, пытался ли Лиам тебя к чему-то подбить. 864 00:40:33,886 --> 00:40:36,059 Я еще ничего не узнала. 865 00:40:37,000 --> 00:40:39,664 Кирстен, просто скажи, что мне делать. 866 00:40:39,689 --> 00:40:42,022 Потому что это будет правильно, только если это то, чего ты хочешь. 867 00:40:42,058 --> 00:40:43,503 Твой выбор. 868 00:40:43,892 --> 00:40:49,662 Мы найдем Стингера как-нибудь еще. 869 00:40:54,333 --> 00:40:57,098 Я не хочу, чтобы ты встречалась с Лиамом. 870 00:40:58,637 --> 00:41:00,439 Слишком опасно. 871 00:41:03,820 --> 00:41:05,561 Я это сделаю. 872 00:41:07,873 --> 00:41:12,738 Переводчики: Nastezhka, diana_destroya, Rattrina, Volergooo. 873 00:41:12,748 --> 00:41:14,238 Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус: перевод редактируется 874 00:41:14,248 --> 00:41:16,738 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/63510/315205 875 00:41:16,748 --> 00:41:17,738 Переводчики: rattrina, Nastezhka, diana_destroya, Volergooo 85397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.