All language subtitles for the spore.2021.sub trader.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,644
SPORE : PETIT CORPUSCULE
REPRODUCTEUR UNICELLULAIRE
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,980
TRĂS RĂSISTANT
AUX CONDITIONS ADVERSES
4
00:00:22,062 --> 00:00:24,606
ET CAPABLE DE SE DĂVELOPPER
EN UN NOUVEL ORGANISME.
5
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
17 SEPTEMBRE
6
00:00:27,443 --> 00:00:30,904
On recense actuellement 10 cas
dans le seul comté de Gornick,
7
00:00:30,989 --> 00:00:34,117
dont sept provenant
d'une petite communauté agricole.
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,285
Le gouvernement...
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,038
...le virus pourrait
en toucher davantage
10
00:00:38,121 --> 00:00:42,625
mais les personnes symptomatiques
ne se sont pas encore manifestées.
11
00:00:42,709 --> 00:00:45,962
Les origines du virus
restent pour l'instant inconnues
12
00:00:46,045 --> 00:00:48,213
et les responsables locaux
hésitent encore à déclarer...
13
00:00:49,256 --> 00:00:51,842
...jusqu'Ă ce que des recherches...
14
00:00:51,926 --> 00:00:54,387
Deux corps ont été retrouvés
dans une fosse commune
15
00:00:54,470 --> 00:00:56,847
à l'extérieur d'une habitation
au centre de Bishop Heights.
16
00:00:56,930 --> 00:00:59,975
Les enquĂȘteurs suspectent
que le propriétaire, Charles Hagenah,
17
00:01:00,060 --> 00:01:02,645
infirmier Ă l'hĂŽpital
Bishop Memorial,
18
00:01:02,728 --> 00:01:04,563
s'est procuré les corp s
Ă la morgue locale
19
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
sur une période de 10 ans,
pour les stocker Ă son domicile.
20
00:01:08,108 --> 00:01:10,778
Les intentions de Hagenah
sont encore incertaines
21
00:01:10,861 --> 00:01:13,947
alors que l'enquĂȘte se poursuit
dans cette "maison de l'horreur".
22
00:01:14,948 --> 00:01:17,868
Ătablir un lien entre Hagenah
et l'affaire des Corps Mouvants
23
00:01:17,951 --> 00:01:20,621
pourrait enfin mettre
un terme à cet étrange mystÚre.
24
00:01:20,704 --> 00:01:24,250
L'enquĂȘte se poursuit et nous ne
manquerons pas de vous en informer.
25
00:01:25,251 --> 00:01:29,422
Sur le plan du réchauffement climatique,
des panaches de spores toxiques
26
00:01:29,506 --> 00:01:31,840
ont été découverts
dans les régions nord de l'Antarctique.
27
00:01:31,924 --> 00:01:34,510
Des scientifiques ont découvert
des champignons
28
00:01:34,593 --> 00:01:36,929
dans les régions affectées
par la fonte des glaces.
29
00:01:37,013 --> 00:01:38,306
Ce champignon semble...
30
00:01:50,819 --> 00:01:55,031
23 SEPTEMBRE
31
00:01:56,573 --> 00:01:57,617
ENQUĂTE DE TERRAIN DU CDC
32
00:01:57,700 --> 00:02:01,286
COMTĂ DE GORNICK, MICHIGAN
14:03 CĂTE EST
33
00:02:02,539 --> 00:02:05,625
La compagnie prévoit
d'offrir ce service
34
00:02:05,709 --> 00:02:07,335
durant la période de Noël.
35
00:02:07,418 --> 00:02:11,840
On vient de nous communiquer
de nouvelles informations.
36
00:02:11,923 --> 00:02:14,550
Une vaste partie
du nord de la ville
37
00:02:14,633 --> 00:02:16,760
se retrouve sans électricité.
38
00:02:16,844 --> 00:02:18,722
La Centrale Ălectrique de Gornick
39
00:02:18,805 --> 00:02:21,224
semble dans l'impossibilité
d'établir les causes de la panne
40
00:02:21,306 --> 00:02:24,727
mais leurs équipes font tout leur possible
pour régler le problÚme.
41
00:02:24,811 --> 00:02:27,814
Nous vous tiendrons
bien entendu informés.
42
00:02:27,896 --> 00:02:30,274
Dans ce qui pourrait ĂȘtre reliĂ©
Ă cette affaire,
43
00:02:30,358 --> 00:02:33,360
vingt personnes ont été hospitalisées
Ă l'HĂŽpital de Gornick,
44
00:02:33,444 --> 00:02:37,239
toutes souffrant de sérieuse
détresse respiratoire
45
00:02:37,323 --> 00:02:39,534
dont l'origine reste inconnue.
46
00:02:39,616 --> 00:02:43,829
Tous ces patients sont originaires
du nord, touché par la panne électrique.
47
00:02:43,913 --> 00:02:47,834
On m'informe tout juste
de nouvelles informations
48
00:02:48,835 --> 00:02:51,879
et nous allons rejoindre notre envoyé
spécial, Michael Adams,
49
00:02:51,962 --> 00:02:53,965
depuis l'HĂŽpital de Gornick.
50
00:02:54,049 --> 00:02:55,800
Michael,
que pouvez-vous nous dire ?
51
00:02:56,800 --> 00:02:58,719
Merci, Sam.
Je me trouve Ă l'HĂŽpital de Gornick,
52
00:02:58,802 --> 00:03:01,305
situé dans la région affectée
par la panne électrique,
53
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
en périphérie
du comté de Gornick,
54
00:03:02,890 --> 00:03:05,018
oĂč l'on a dĂ» avoir recours
à des générateurs d'urgence
55
00:03:05,100 --> 00:03:07,062
en attendant la fin de la panne.
56
00:03:07,145 --> 00:03:09,689
Les responsables de l'hĂŽpital
s'abstiennent de tout commentaire
57
00:03:09,772 --> 00:03:13,234
quant Ă la nature de l'infection
touchant au moins 20 personnes
58
00:03:13,318 --> 00:03:15,945
admises ces deux
derniĂšres heures.
59
00:03:16,028 --> 00:03:17,739
Un médecin révÚle toutefois
60
00:03:17,822 --> 00:03:21,950
que les patients admis souffraient
de fiÚvre élevée, de nausées,
61
00:03:22,034 --> 00:03:26,288
de difficultés respiratoires et
d'étranges décolorations de la peau.
62
00:03:26,372 --> 00:03:30,999
Le médecin en question suspecte que
ces infections sont d'origine bactérienne
63
00:03:30,085 --> 00:03:33,713
et issues d'un réseau d'approvisionnement
d'eau de Wesley Farms.
64
00:03:33,796 --> 00:03:35,256
Une conductrice d'ambulance déclare
65
00:03:35,340 --> 00:03:37,217
avoir répondu
Ă plusieurs appels d'urgence
66
00:03:37,300 --> 00:03:39,177
provenant de cette petite
communauté agricole,
67
00:03:39,259 --> 00:03:41,471
les malades travaillant
dans les fermes alentour,
68
00:03:41,554 --> 00:03:44,265
oĂč la panne Ă©lectrique a eu lieu.
Pour le moment...
69
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
Michael, vous nous entendez ?
70
00:03:53,274 --> 00:03:55,693
Il semble que nous ayons
un problĂšme de communication.
71
00:03:55,776 --> 00:03:59,738
C'était Michael Adams, envoyé spécial
Ă l'HĂŽpital de Gornick.
72
00:03:59,823 --> 00:04:02,534
KLME News Radio
73
00:04:02,616 --> 00:04:05,911
vient de contacter le porte-parole
de la Centrale de Gornick
74
00:04:05,995 --> 00:04:09,498
qui nous informe que d'autres
communautés du nord de la ville
75
00:04:09,581 --> 00:04:13,085
étaient aussi touchées
par ces pannes de courant.
76
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
Une source extérieure nous révÚle
aussi que des transformateurs
77
00:04:15,754 --> 00:04:17,673
proches de la sous-station
hydraulique ont explosé,
78
00:04:17,757 --> 00:04:22,052
envoyant des étincelles jusqu'à 30 mÚtres
de haut, il y a de ça 45 minutes.
79
00:04:23,221 --> 00:04:27,141
La police de Gornick déclare que des
lignes électriques liées au transformateur
80
00:04:27,225 --> 00:04:29,853
sont tombées sur deux véhicules
Ă l'intersection de Parker et Clybourn...
81
00:04:29,935 --> 00:04:31,603
J. Reader // 14:30
J'ai trouvé.
82
00:04:31,687 --> 00:04:35,774
...blessant mortellement un conducteur
et le passager de l'autre voiture.
83
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
Les automobilistes sont priés
d'éviter cette intersection,
84
00:04:39,446 --> 00:04:42,073
le trafic étant
complĂštement Ă l'arrĂȘt.
85
00:04:43,074 --> 00:04:46,661
Je suis Sam Lummens
et vous écoutez KLME News Radio.
86
00:04:46,745 --> 00:04:49,038
D'autres nouvelles sont Ă suivre
concernant la coupure de courant
87
00:04:49,122 --> 00:04:53,835
et le point zéro des personnes
infectées, à l'HÎpital de Gornick.
88
00:04:53,918 --> 00:04:57,338
Je passe à présent la parole
Ă notre journaliste, Sarah Romero,
89
00:04:57,422 --> 00:05:01,801
qui se trouve dans une petite communauté
agricole du comté de Gornick.
90
00:05:01,884 --> 00:05:03,093
Sarah ?
91
00:05:04,471 --> 00:05:05,680
Merci, Sam.
92
00:05:05,764 --> 00:05:08,725
La situation ici est pire
que ce que l'on imaginait.
93
00:05:08,807 --> 00:05:11,603
Une source, qui préfÚre
rester anonyme,
94
00:05:11,685 --> 00:05:14,855
m'a révélé que plus d'une douzaine
de personnes de Wesley Farms
95
00:05:14,939 --> 00:05:18,568
ont été infectées par une bactérie
mangeuse de chair.
96
00:05:18,651 --> 00:05:21,071
Cette mĂȘme source m'a informĂ©e
que plusieurs personnes étaient mortes
97
00:05:21,153 --> 00:05:23,113
avant de comprendre
ce qui se passait.
98
00:05:23,197 --> 00:05:25,199
Les personnes admises
Ă l'hĂŽpital
99
00:05:25,283 --> 00:05:27,285
sont apparemment au premier stade
de l'infection...
100
00:05:27,369 --> 00:05:29,829
Excuse-moi, monsieur,
mais nous sommes en direct...
101
00:05:34,125 --> 00:05:37,795
Il semblerait que nous rencontrions
quelques problĂšmes techniques.
102
00:05:37,879 --> 00:05:39,673
Avant de reprendre Sarah,
103
00:05:39,755 --> 00:05:42,591
retrouvons Michael Adams
Ă l'HĂŽpital de Gornick.
104
00:05:42,675 --> 00:05:43,759
Michael ?
105
00:05:46,762 --> 00:05:50,766
Sam, ceci sera ma derniĂšre
intervention depuis ce lieu.
106
00:05:50,850 --> 00:05:54,854
La situation a quelque peu changé
et je me suis isolé avec Judith Myers,
107
00:05:54,937 --> 00:05:57,731
une infirmiĂšre de garde,
dans un bureau du quatriÚme étage
108
00:05:57,815 --> 00:06:00,567
oĂč nous attendons d'ĂȘtre escortĂ©s
hors du bĂątiment par la police.
109
00:06:00,651 --> 00:06:04,781
J'essaie de comprendre
ce que je suis sur le point de vous dire.
110
00:06:04,863 --> 00:06:08,200
D'aprĂšs Judith, plusieurs patients
admis dans cet hĂŽpital
111
00:06:08,283 --> 00:06:12,788
ont brutalement attaqué deux docteurs
et plusieurs soignants des urgences.
112
00:06:12,872 --> 00:06:15,458
Afin de contrĂŽler
ces patients enragés,
113
00:06:15,541 --> 00:06:20,504
le personnel a fermé l'accÚs
Ă tous les couloirs
114
00:06:20,588 --> 00:06:24,676
menant au secteur oĂč sont concentrĂ©es
de nombreuses personnes infectées.
115
00:06:26,386 --> 00:06:29,597
Judith me dit que la partie
de l'hĂŽpital oĂč nous nous trouvons
116
00:06:29,680 --> 00:06:33,851
est sécurisée et éloignée
de ces individus instables et hostiles.
117
00:06:33,935 --> 00:06:37,646
Ils auraient apparemment perdu
contrĂŽle de leurs fonctions corporelles
118
00:06:37,730 --> 00:06:42,026
et ce qu'on m'a décrit,
c'est que des taches de pourriture
119
00:06:42,110 --> 00:06:44,319
se propagent rapidement
sur tout leur corps.
120
00:06:44,403 --> 00:06:48,574
Je dois vous prévenir que ce que
vous allez entendre peut ĂȘtre choquant.
121
00:06:48,658 --> 00:06:51,745
Judith, pourriez-vous
répéter ce qui s'est passé ?
122
00:06:53,370 --> 00:06:54,538
Bien sûr.
123
00:06:54,622 --> 00:07:00,420
Je suis infirmiĂšre depuis 15 ans
et je n'ai jamais rien vu de pareil.
124
00:07:01,629 --> 00:07:05,383
Nous traitions un patient
qui semblait en détresse respiratoire
125
00:07:05,466 --> 00:07:08,344
et souffrait d'une grave
détérioration cutanée.
126
00:07:09,553 --> 00:07:11,889
C'était vraiment horrible.
127
00:07:14,309 --> 00:07:16,603
Alors que nous essayions
d'intuber ce patient sédaté,
128
00:07:16,685 --> 00:07:18,228
il a soudain fait une crise
129
00:07:18,312 --> 00:07:21,440
et ses os ont commencé
Ă se briser tout seuls.
130
00:07:22,442 --> 00:07:26,987
Plus tard, des pustules se sont formées
sur ses bras et sur son cou,
131
00:07:27,072 --> 00:07:30,492
et en quelques secondes,
elles suintaient et explosaient,
132
00:07:30,574 --> 00:07:33,161
rejetant du sang et du pus.
133
00:07:34,704 --> 00:07:37,081
Le patient s'est ensuite
retourné sur le ventre
134
00:07:37,165 --> 00:07:41,961
et a hurlé alors que sa colonne vertébrale
se tordait vers l'extérieur,
135
00:07:42,045 --> 00:07:44,381
déchirant la peau de son dos.
136
00:07:45,714 --> 00:07:48,175
Ă ce moment-lĂ ,
nous sommes sortis de la salle.
137
00:07:49,468 --> 00:07:51,346
On entendait ces cris
dans tout l'étage.
138
00:07:51,428 --> 00:07:53,305
J. Reader. // 14:38
Zone localisée. Zone 3.
139
00:07:53,389 --> 00:07:55,641
C'était assourdissant.
140
00:07:57,017 --> 00:07:58,644
QG DU CDC // 14:38
ZONE 3 DĂCLARĂE HOSTILE.
141
00:07:58,728 --> 00:07:59,978
QUITTEZ LES LIEUX
DANS L'HEURE.
142
00:08:00,062 --> 00:08:02,314
On nous informe que la police est arrivée
mais a beaucoup de mal
143
00:08:02,399 --> 00:08:03,524
à passer l'entrée.
144
00:11:07,167 --> 00:11:13,006
25 SEPTEMBRE
145
00:11:56,841 --> 00:11:58,759
On nous informe
que la police est arrivée
146
00:11:58,842 --> 00:12:02,137
mais a beaucoup de mal
à passer l'entrée.
147
00:12:02,221 --> 00:12:05,933
Le personnel hospitalier s'est
barricadé aux étages du dessus.
148
00:12:08,394 --> 00:12:10,855
Je pense que quelque chose
tente de traverser la porte.
149
00:12:10,938 --> 00:12:12,314
Nous devons la barricader.
150
00:12:14,734 --> 00:12:16,235
Qu'est-ce que c'est ?
151
00:12:24,535 --> 00:12:30,165
Je ne suis pas certain de comprendre
ce qui vient de se passer.
152
00:12:32,793 --> 00:12:36,088
Nous recevons de nombreux appels
d'auditeurs paniqués nous informant
153
00:12:36,172 --> 00:12:39,134
que des attaques ont lieu
dans leur quartier.
154
00:12:39,216 --> 00:12:40,342
Ces appels proviennent
155
00:12:40,427 --> 00:12:43,388
de différents comtés
de la région des Grands Lacs.
156
00:12:43,471 --> 00:12:45,849
Je ne sais
quelles conclusions tirer
157
00:12:45,932 --> 00:12:49,394
de cette soudaine explosion
de violence au sein de notre état.
158
00:12:49,476 --> 00:12:53,480
On ressent clairement la terreur
dans la voix de nos auditeurs.
159
00:12:53,565 --> 00:12:55,984
Nous poursuivons
cette édition spéciale
160
00:12:56,067 --> 00:12:57,860
avec une information de la mairie :
161
00:12:57,943 --> 00:13:02,156
un décret de confinement obligatoire
va entrer en vigueur Ă minuit.
162
00:13:07,495 --> 00:13:08,830
Merde.
163
00:13:57,379 --> 00:13:59,339
Oh, putain.
164
00:14:00,798 --> 00:14:02,634
Putain, qu'est-ce qui...
165
00:14:33,831 --> 00:14:34,832
Merde.
166
00:14:35,917 --> 00:14:37,836
Qu'est-ce que c'est que ça ?
167
00:15:13,038 --> 00:15:15,581
Nous avons réussi
à isoler la bactérie,
168
00:15:15,664 --> 00:15:18,584
et nous essayons
de trouver un moyen de détruire
169
00:15:18,668 --> 00:15:21,962
ou mĂȘme d'arrĂȘter
le processus bactérien.
170
00:15:22,047 --> 00:15:26,134
Malheureusement, nous ne sommes pas
capables d'arrĂȘter cette mĂ©iose,
171
00:15:26,216 --> 00:15:28,135
le processus de reproduction.
172
00:15:28,219 --> 00:15:32,057
AprÚs avoir détruit les cellules
du cerveau, ces organismes
173
00:15:32,139 --> 00:15:35,518
se logent dans la moelle épiniÚre,
oĂč les cellules se divisent.
174
00:15:35,601 --> 00:15:38,771
Ce processus est trĂšs rapide
et chaque cellule peut se reproduire
175
00:15:38,855 --> 00:15:40,230
en 90 secondes environ.
176
00:15:40,315 --> 00:15:41,483
Je pense Ă nous
Je t'embrasse, Amy
177
00:15:41,566 --> 00:15:43,067
Bonne journée,
encore meilleure demain
178
00:15:43,150 --> 00:15:44,818
La moelle épiniÚre produit
les globules rouges,
179
00:15:44,903 --> 00:15:47,822
et comme la bactérie détruit la moelle
épiniÚre, le corps ne peut pas...
180
00:16:42,543 --> 00:16:43,919
Il y a quelqu'un ?
181
00:16:58,100 --> 00:16:59,811
Vous m'entendez ?
182
00:17:24,836 --> 00:17:26,046
Il y a quelqu'un ?
183
00:17:31,384 --> 00:17:33,135
Merde.
184
00:17:34,346 --> 00:17:36,472
Putain.
185
00:17:38,223 --> 00:17:39,099
Oh merde.
186
00:17:45,731 --> 00:17:49,360
Ici Victoria Cannon
pour KLME News Radio.
187
00:17:49,443 --> 00:17:54,115
Craignant de me déplacer, je me suis
retirée dans un lieu tenu secret.
188
00:17:54,199 --> 00:17:55,950
Ma batterie se vide
189
00:17:56,034 --> 00:17:57,576
- et je n'ai pas d'électricité.
- Merde.
190
00:17:57,660 --> 00:17:59,788
J'ignore combien de temps
je serai en ligne,
191
00:17:59,871 --> 00:18:02,582
- mais je communiquerai jusqu'Ă la fin.
- Nom de Dieu.
192
00:18:02,664 --> 00:18:04,667
Je vis un cauchemar
depuis 40 minutes.
193
00:18:04,750 --> 00:18:07,086
- Merde.
- Mon assistante caméra, Renee, et moi
194
00:18:07,170 --> 00:18:09,881
- roulions sur l'autoroute...
- Putain de merde.
195
00:18:09,963 --> 00:18:13,050
...depuis 30 minutes
pour nous rendre Ă Wesley Farms
196
00:18:13,134 --> 00:18:15,845
lorsque nous avons croisé
une voiture en feu.
197
00:18:15,929 --> 00:18:18,390
Nous nous sommes arrĂȘtĂ©es
pour apporter notre aide
198
00:18:18,472 --> 00:18:20,392
et lorsque nous nous
sommes approchées,
199
00:18:20,474 --> 00:18:24,061
nous avons entendu un cri perçant
venant des flammes.
200
00:18:24,144 --> 00:18:25,896
Renee et moi avons accouru,
201
00:18:25,980 --> 00:18:29,150
mais les flammes ont rendu
notre intervention impossible.
202
00:18:29,233 --> 00:18:32,361
Nous avons vu la voiture brûler
jusqu'Ă la carcasse.
203
00:18:32,444 --> 00:18:35,781
Nous n'avons pu que regarder,
impuissantes, les flammes tout détruire.
204
00:18:35,865 --> 00:18:38,617
- Puis une chose s'est passée...
- Merde.
205
00:18:38,701 --> 00:18:41,578
...et je ne peux l'expliquer :
206
00:18:42,579 --> 00:18:45,040
un des corps est sorti
des flammes,
207
00:18:45,125 --> 00:18:48,211
brûlé presque jusqu'au squelette,
208
00:18:48,294 --> 00:18:52,382
et il a marché sur quelques mÚtres,
avant de s'effondrer.
209
00:18:52,464 --> 00:18:54,384
- Merde.
- Nous nous sommes approchées
210
00:18:54,467 --> 00:18:57,846
et avons vu une chose
incroyable,
211
00:18:57,929 --> 00:19:01,266
presque sortie d'un film d'horreur.
212
00:19:01,348 --> 00:19:04,852
Ce qui semblait ĂȘtre le bras
de cette personne, s'est détaché
213
00:19:04,935 --> 00:19:05,978
et a commencé à ramper...
214
00:20:19,344 --> 00:20:21,346
Ăa fera l'affaire.
215
00:20:21,429 --> 00:20:24,140
...une contamination rapide.
216
00:20:24,223 --> 00:20:27,894
Il attaque les organes vitaux,
qui subissent une mutation.
217
00:20:27,977 --> 00:20:30,271
Une cellule normale prend
des mois Ă changer,
218
00:20:30,355 --> 00:20:32,649
mais il suffit ici
de quelques minutes.
219
00:20:32,731 --> 00:20:36,318
Le médecin semblait confus,
horrifié et stupéfait
220
00:20:36,403 --> 00:20:38,988
en me relatant
ce qu'il venait de voir,
221
00:20:39,071 --> 00:20:42,491
ajoutant que ce virus
semblait venir d'ailleurs.
222
00:20:43,492 --> 00:20:46,453
Craven et son personnel
sont débordés devant les cas...
223
00:23:00,505 --> 00:23:02,424
Putain, qu'est-ce que...?
224
00:25:12,511 --> 00:25:14,888
Qu'est-ce que
c'est que ce truc ?
225
00:25:29,445 --> 00:25:31,238
Mais putain !
226
00:25:32,531 --> 00:25:35,034
Putain, qu'est-ce que...?
227
00:25:38,203 --> 00:25:39,288
Merde.
228
00:25:40,832 --> 00:25:42,292
Ok...
229
00:25:46,086 --> 00:25:47,047
Ok...
230
00:26:07,608 --> 00:26:10,235
Putain de merde !
231
00:26:10,319 --> 00:26:11,862
Nom de Dieu !
232
00:26:15,325 --> 00:26:17,076
Fils de pute.
233
00:26:20,329 --> 00:26:21,205
Mon Dieu.
234
00:26:22,207 --> 00:26:23,917
Putain !
235
00:26:24,000 --> 00:26:25,585
Putain...
236
00:27:39,284 --> 00:27:42,328
Allez, Lowell.
Allez, allez, allez.
237
00:27:46,249 --> 00:27:50,211
Non ! Mon Dieu !
238
00:28:03,432 --> 00:28:04,642
Putain...
239
00:31:39,481 --> 00:31:43,737
24 SEPTEMBRE
240
00:32:46,883 --> 00:32:49,969
Bonjour.
Merci de vous ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
241
00:32:50,053 --> 00:32:51,888
OĂč allez-vous ?
242
00:32:51,971 --> 00:32:53,682
Loin d'ici.
243
00:32:53,765 --> 00:32:55,850
D'accord. Montez.
244
00:32:55,933 --> 00:32:58,019
Merci.
Merci beaucoup.
245
00:33:06,318 --> 00:33:07,653
Vraiment, merci.
246
00:33:12,157 --> 00:33:15,160
L'Unité Mobile de Communication
d'Urgence de Défense...
247
00:33:15,244 --> 00:33:17,413
c'est ainsi qu'on l'a nommée...
248
00:33:17,497 --> 00:33:19,874
...un des membres,
quel qu'il soit.
249
00:33:19,958 --> 00:33:22,836
L'annonce de l'intersection qui...
250
00:33:28,383 --> 00:33:31,678
Le commissaire
Andrew Alexander,
251
00:33:31,760 --> 00:33:34,681
rappelle aux forces
de police...
252
00:33:34,763 --> 00:33:38,684
si vous avez manqué son élocution,
nous vous en informons...
253
00:33:38,768 --> 00:33:41,645
...envoyer du renfort.
254
00:33:41,730 --> 00:33:43,230
Jusqu'Ă la fin de cette crise,
255
00:33:43,314 --> 00:33:44,899
quand on pourra
les renvoyer sur le terrain.
256
00:33:44,982 --> 00:33:47,735
Les autres unités rejoignent
le siĂšge central de la police...
257
00:33:50,821 --> 00:33:52,489
Mon Dieu !
Ăa va ?
258
00:33:52,574 --> 00:33:55,160
...conseille aux résidents armés...
259
00:33:55,242 --> 00:33:56,952
Qu'est-ce que...
LĂąchez-moi !
260
00:34:46,210 --> 00:34:47,628
Oh mon Dieu.
261
00:34:51,340 --> 00:34:52,675
Ok...
262
00:36:40,617 --> 00:36:41,993
Il y a quelqu'un ?
263
00:36:43,452 --> 00:36:44,704
Il y a quelqu'un ?
264
00:36:47,664 --> 00:36:48,875
Il y a quelqu'un ?
265
00:37:00,387 --> 00:37:01,763
Oh mon Dieu.
266
00:37:06,309 --> 00:37:07,894
Oh mon Dieu.
267
00:38:03,574 --> 00:38:05,117
Aidez-moi.
268
00:38:10,456 --> 00:38:12,333
S'il vous plait.
269
00:38:14,043 --> 00:38:15,795
Tuez-moi.
270
00:38:19,757 --> 00:38:22,301
Tuez-moi, s'il vous plait.
Tuez-moi.
271
00:38:25,679 --> 00:38:28,265
Aidez-moi.
272
00:38:28,349 --> 00:38:32,269
Ăa me dĂ©vore de l'intĂ©rieur.
273
00:38:32,353 --> 00:38:33,187
Ok.
274
00:38:39,985 --> 00:38:42,654
Faites vite.
275
00:38:48,744 --> 00:38:50,746
DĂ©pĂȘchez-vous.
276
00:39:01,173 --> 00:39:06,096
S'il vous plait.
Je n'en peux plus.
277
00:39:07,179 --> 00:39:08,389
Merde.
278
00:39:14,396 --> 00:39:15,980
Ăa va aller.
279
00:39:26,490 --> 00:39:27,992
- Non. Ok...
- Ăa me...
280
00:39:33,081 --> 00:39:34,249
Bon...
281
00:39:36,960 --> 00:39:39,753
Je peux pas, je peux pas.
282
00:39:39,838 --> 00:39:43,048
Non, je peux pas.
Je suis désolée.
283
00:40:12,746 --> 00:40:14,789
Nom de Dieu !
284
00:41:12,012 --> 00:41:14,723
- S'il vous plait.
- Je peux pas.
285
00:41:14,807 --> 00:41:19,396
- Faites vite.
- Je peux pas, je peux pas.
286
00:41:25,693 --> 00:41:27,195
Ăa va aller.
287
00:41:27,277 --> 00:41:30,989
Je suis désolée.
Tellement désolée.
288
00:41:39,873 --> 00:41:40,958
Je peux pas.
289
00:41:43,043 --> 00:41:44,837
Je suis désolée.
290
00:41:44,920 --> 00:41:46,797
Ăa va aller.
291
00:45:12,586 --> 00:45:16,507
22 OCTOBRE
292
00:48:48,802 --> 00:48:50,804
OĂč es-tu ?!
293
00:48:51,972 --> 00:48:53,349
Allez.
294
00:48:54,351 --> 00:48:56,353
Message non reçu
295
00:49:23,170 --> 00:49:24,547
Maman, tu es lĂ ?
296
00:49:25,547 --> 00:49:26,674
Thomas...
297
00:49:28,635 --> 00:49:30,762
Thomas ? Thomas ?
298
00:49:30,844 --> 00:49:32,262
Oui, maman, c'est moi.
299
00:49:33,472 --> 00:49:34,641
C'est moi.
300
00:49:35,891 --> 00:49:40,105
Thomas.
Tu vas... Tu vas bien ?
301
00:49:41,106 --> 00:49:44,943
Je vais bien, maman.
Promis.
302
00:49:58,539 --> 00:49:59,833
Mon coeur.
303
00:50:02,501 --> 00:50:04,837
- Tu vas bien.
- Toi aussi.
304
00:50:04,920 --> 00:50:07,131
OĂč Ă©tais-tu ?
305
00:50:07,215 --> 00:50:08,925
Désolé,
les appels passaient pas.
306
00:50:09,009 --> 00:50:10,510
Ăa marchait pas.
Tout était...
307
00:50:12,344 --> 00:50:15,556
- C'est... ?
- Oui, c'est Ben.
308
00:50:15,639 --> 00:50:18,684
- Tu l'as... ?
- J'ai pas eu le choix.
309
00:50:20,144 --> 00:50:23,605
C'était horrible.
Il n'Ă©tait plus lui-mĂȘme.
310
00:50:23,690 --> 00:50:26,693
Quelque chose n'allait pas,
Thomas. Il a...
311
00:50:26,775 --> 00:50:28,152
Il s'est jeté sur moi et...
312
00:50:28,235 --> 00:50:30,529
- HĂ©, je sais...
- Il avait un truc qui lui sortait de...
313
00:50:30,612 --> 00:50:32,614
Je suis dĂ©solĂ© d'ĂȘtre parti.
J'aurais pas dĂ».
314
00:50:33,615 --> 00:50:36,369
Je savais pas
quoi faire d'autre.
315
00:50:36,452 --> 00:50:38,538
Tout va bien se passer.
316
00:50:42,083 --> 00:50:44,376
Et ton frĂšre et les enfants ?
317
00:50:46,670 --> 00:50:49,423
Ils n'étaient pas chez eux.
318
00:50:50,425 --> 00:50:52,885
Je suis allé au travail.
319
00:50:54,637 --> 00:50:55,638
Ă la crĂšche...
320
00:50:58,432 --> 00:50:59,434
Rien.
321
00:51:01,478 --> 00:51:03,438
Je suis sûr
qu'ils se sont échappés.
322
00:51:05,273 --> 00:51:07,817
Oui, ils vont bien.
Je le sens.
323
00:51:08,860 --> 00:51:10,362
Maman, on doit partir.
324
00:51:11,570 --> 00:51:13,364
Mais... Non.
325
00:51:13,447 --> 00:51:15,866
Et s'ils venaient
nous chercher ?
326
00:51:15,949 --> 00:51:18,494
Si on est pas lĂ ,
ils sauront pas oĂč nous trouver.
327
00:51:18,577 --> 00:51:22,414
Avery est intelligent.
Il va les mettre Ă l'abri.
328
00:51:25,501 --> 00:51:27,336
Je veux juste savoir.
329
00:51:29,422 --> 00:51:31,675
Je sais. Moi aussi.
330
00:51:44,521 --> 00:51:45,730
On doit y aller.
331
00:52:16,594 --> 00:52:19,472
Thomas. Thomas !
332
00:52:20,724 --> 00:52:23,393
Thomas ! Thomas !
333
00:52:29,481 --> 00:52:32,443
Ă la radio, ils ont dit
qu'il y avait un abri Ă Columbus.
334
00:52:33,777 --> 00:52:35,154
C'est Ă cinq heures d'ici.
335
00:52:36,697 --> 00:52:38,574
Avery y a probablement
emmené sa famille.
336
00:52:40,284 --> 00:52:41,326
Ok.
337
00:52:42,829 --> 00:52:44,289
On doit d'abord faire un arrĂȘt.
338
00:53:03,266 --> 00:53:05,393
Quoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
339
00:53:05,476 --> 00:53:09,271
- Quoi ?
- J'ai cru voir quelqu'un.
340
00:53:10,606 --> 00:53:12,108
- Maman, non.
- Quoi ?
341
00:53:12,192 --> 00:53:14,818
C'est peut-ĂȘtre Avery
et les enfants.
342
00:53:15,903 --> 00:53:18,155
Et si c'est pas le cas ?
343
00:53:30,126 --> 00:53:31,461
Je vais aller voir.
344
00:53:35,047 --> 00:53:38,425
- Verrouille les portes.
- D'accord.
345
00:53:44,099 --> 00:53:45,475
Fais attention.
346
00:54:03,492 --> 00:54:04,619
Avery ?
347
00:54:11,041 --> 00:54:13,043
Avery, c'est toi ?
348
00:54:18,173 --> 00:54:19,259
Avery ?
349
00:55:13,271 --> 00:55:14,397
Thomas ?
350
00:55:15,981 --> 00:55:17,942
Je sais pas ce que c'était...
351
00:55:19,527 --> 00:55:22,989
mais c'était pas... Avery.
352
00:56:11,579 --> 00:56:14,499
Chéri, c'est la voiture d'Avery.
353
00:56:14,581 --> 00:56:16,583
C'est la voiture d'Avery.
354
00:56:39,858 --> 00:56:41,443
OĂč sont-ils ?
355
00:56:42,443 --> 00:56:43,862
Regardons à l'intérieur.
356
00:57:03,882 --> 00:57:05,175
Avery ?
357
00:57:06,384 --> 00:57:07,719
Il y a quelqu'un ?
358
00:57:10,387 --> 00:57:12,973
Avery ?
359
00:57:13,057 --> 00:57:14,934
OĂč es-tu ?
360
00:57:58,143 --> 00:57:59,353
Avery ?
361
00:58:34,639 --> 00:58:36,057
OĂč est-il ?
362
00:58:37,726 --> 00:58:40,769
Il y a un truc qui cloche.
Je le sens.
363
00:58:52,322 --> 00:58:56,243
Il a peut-ĂȘtre laissĂ© sa voiture
et pris la camionnette ?
364
00:58:57,954 --> 00:58:59,831
Oui, peut-ĂȘtre.
365
00:59:04,960 --> 00:59:06,837
C'est quoi, tout ça ?
366
00:59:10,300 --> 00:59:13,219
Du matériel médical,
des vivres.
367
00:59:16,639 --> 00:59:18,307
De quoi se protéger.
368
00:59:22,853 --> 00:59:24,605
Si je t'avais dit
que j'avais tout ça,
369
00:59:24,688 --> 00:59:28,525
tu m'aurais pris pour un dingue
et tu te serais inquiétée.
370
00:59:29,693 --> 00:59:31,779
Je regrette de devoir m'en servir.
371
00:59:31,862 --> 00:59:33,864
Pas moi.
372
00:59:37,744 --> 00:59:40,038
Chargeons tout ça.
373
01:00:42,349 --> 01:00:45,019
Avery ? C'est toi ?
374
01:00:46,228 --> 01:00:48,939
Avery, c'est maman.
375
01:01:11,503 --> 01:01:13,255
Non.
376
01:01:13,340 --> 01:01:16,300
Non, chéri, je peux pas...
377
01:01:16,384 --> 01:01:18,219
On n'a plus le choix.
378
01:02:25,327 --> 01:02:26,871
- Cours !
- Thomas ! Thomas !
379
01:02:28,039 --> 01:02:31,710
Thomas ! Thomas !
380
01:02:34,586 --> 01:02:36,255
Ă la voiture !
381
01:02:43,596 --> 01:02:44,806
Thomas !
382
01:02:46,016 --> 01:02:49,519
- Thomas ! Vite !
- Ă la voiture !
383
01:02:57,318 --> 01:02:59,612
Je suis Ă l'antenne ?
384
01:03:00,612 --> 01:03:05,076
Ici le Dr Madigan, depuis
le Centre Hospitalier du comté.
385
01:03:06,077 --> 01:03:08,496
Je regrette de vous informer
386
01:03:08,579 --> 01:03:11,708
que le service d'urgence de l'hĂŽpital
a été complÚtement barricadé
387
01:03:11,791 --> 01:03:14,753
avec tous les patients
et le personnel à l'intérieur,
388
01:03:16,420 --> 01:03:18,380
et je n'arrive pas Ă croire
ce que je vais vous dire,
389
01:03:18,465 --> 01:03:21,217
mais aprÚs avoir déplacé
les patients des autres unités,
390
01:03:21,300 --> 01:03:24,596
nous avons ordonné
que le service devait ĂȘtre brĂ»lĂ©.
391
01:03:26,014 --> 01:03:27,682
Nous avons dĂ»
le réduire en cendres.
392
01:03:32,144 --> 01:03:33,438
C'était la seule solution.
393
01:03:46,659 --> 01:03:50,163
Depuis notre dernier bulletin,
nous avons de nouvelles informations.
394
01:03:50,246 --> 01:03:52,791
Dans un hĂŽtel
du centre de Gornick,
395
01:03:52,873 --> 01:03:55,918
trois résidents
se sont défenestrés.
396
01:03:56,001 --> 01:03:59,797
Une femme a été aperçue tombant
le long de la façade de brique
397
01:03:59,880 --> 01:04:02,466
aprĂšs avoir brisĂ© une fenĂȘtre
du 13Úme étage.
398
01:04:02,550 --> 01:04:05,053
Les victimes ne pourront
ĂȘtre identifiĂ©es,
399
01:04:05,135 --> 01:04:09,224
leurs corps ayant été profanés
par une foule regroupée dans la rue.
400
01:04:09,306 --> 01:04:12,184
La police déclare maßtriser
la situation...
401
01:04:13,436 --> 01:04:15,814
mais j'en doute.
402
01:04:15,896 --> 01:04:19,358
La situation ne semble
pas du tout maßtrisée par ici.
403
01:04:19,442 --> 01:04:22,195
La communication
entre KLME News Radio
404
01:04:22,277 --> 01:04:25,155
et nos reporters
est compromise.
405
01:04:25,239 --> 01:04:28,242
Beaucoup de fausses
informations circulent,
406
01:04:28,326 --> 01:04:30,161
créant des mouvements
de panique.
407
01:04:30,244 --> 01:04:35,040
Nous devons rester calmes
et nous protéger les uns les autres.
408
01:04:35,125 --> 01:04:38,420
On nous informe de pillages
de nourriture et de fusillades
409
01:04:38,503 --> 01:04:40,755
dans la région Est
du comté de Gornick.
410
01:04:40,838 --> 01:04:44,759
Si vous pouvez rester chez vous,
la police vous recommande
411
01:04:44,842 --> 01:04:48,846
de vérrouiller vos portes, de rester
chez vous et de vous isoler des autres
412
01:04:48,929 --> 01:04:50,931
- jusqu'Ă nouvel ordre.
- Que se passe-t-il ?
413
01:04:51,016 --> 01:04:53,476
- J'essaie de voir oĂč nous sommes.
- Un médecin du centre hospitalier
414
01:04:53,559 --> 01:04:55,603
nous informe d'autres nouvelles.
415
01:05:07,532 --> 01:05:10,702
Non ! Thomas ! Non !
416
01:05:19,460 --> 01:05:23,422
23 OCTOBRE
417
01:05:26,967 --> 01:05:30,387
C'était Ken Lasalle,
en direct du centre hospitalier.
418
01:05:30,472 --> 01:05:34,351
La police nous informe qu'une partie
de l'autoroute 196 est bloquée
419
01:05:34,434 --> 01:05:37,854
et qu'une déviation est mise en place
vers d'autres voies.
420
01:05:37,936 --> 01:05:39,563
La découverte
du corps d'un homme
421
01:05:39,646 --> 01:05:42,900
pendu Ă un pont
et ne portant qu'un crucifix
422
01:05:42,983 --> 01:05:45,987
a mené à la fermeture
de cette route dans les deux sens.
423
01:05:46,070 --> 01:05:47,654
La police déclare
424
01:05:47,739 --> 01:05:50,949
ĂȘtre submergĂ©e
d'appels d'urgence
425
01:05:51,034 --> 01:05:53,787
et n'a pas les moyens
de prendre en charge le corps.
426
01:05:53,869 --> 01:05:57,539
Un témoin déclare avoir vu
l'homme se jeter du pont,
427
01:05:57,623 --> 01:05:59,625
proférant des paroles
sur la fin du monde.
428
01:05:59,708 --> 01:06:01,585
Ce mĂȘme tĂ©moin affirme
429
01:06:01,670 --> 01:06:04,547
que la partie inférieure
de son corps était décomposée.
430
01:06:04,630 --> 01:06:08,467
Certains se sont portés volontaires
pour recouvrir ou disposer du corps
431
01:06:08,550 --> 01:06:11,804
mais la police déclare que ce qui est
considéré comme une scÚne de crime
432
01:06:11,887 --> 01:06:13,806
ne doit ĂȘtre compromise
tant que l'enquĂȘte...
433
01:06:13,889 --> 01:06:18,686
Nous interrompons ce programme
pour une Alerte Nationale d'Urgence.
434
01:06:18,769 --> 01:06:23,817
Ceci n'est pas un test.
Je répÚte : ceci n'est pas un test.
435
01:06:23,900 --> 01:06:26,443
En accord avec
les autorités locales,
436
01:06:26,527 --> 01:06:29,905
nous recommandons aux résidents
de se mettre Ă l'abri.
437
01:06:33,702 --> 01:06:35,829
- Excusez-moi ?!
- Ne vous approchez pas !
438
01:06:35,911 --> 01:06:39,415
- Vous ĂȘtes dans mon garage.
- Je peux pas rester dehors !
439
01:06:39,498 --> 01:06:42,710
Vous n'avez pas le droit d'ĂȘtre ici !
C'est une propriété privée !
440
01:06:42,793 --> 01:06:44,378
Foutez le camp !
441
01:06:47,673 --> 01:06:48,800
Non.
442
01:06:51,094 --> 01:06:54,054
- Je vous préviens !
- Vous allez faire quoi, hein ?
443
01:06:54,139 --> 01:06:55,932
Bon, ça va.
444
01:06:58,434 --> 01:07:00,978
Je sais pas
ce qui vous arrive...
445
01:07:02,813 --> 01:07:05,942
mais si vous avez besoin d'aide,
je peux appeler la police.
446
01:07:06,025 --> 01:07:08,902
Vous ĂȘtes sortie dehors ?
Vous savez ce qui se passe ?
447
01:07:08,987 --> 01:07:12,365
- Bien sûr !
- La police, elle va faire quoi ?
448
01:07:12,449 --> 01:07:14,617
Ce truc décime nos familles.
449
01:07:15,869 --> 01:07:17,245
Nos villes.
450
01:07:19,289 --> 01:07:21,708
C'est chacun pour soi
maintenant.
451
01:07:21,791 --> 01:07:25,503
Ăa ne vous donne pas le droit
de vous introduire chez moi.
452
01:07:28,130 --> 01:07:29,673
C'est du sang ?
453
01:07:35,347 --> 01:07:36,431
Oui.
454
01:07:40,101 --> 01:07:41,394
C'est le vĂŽtre ?
455
01:07:45,148 --> 01:07:46,066
Non.
456
01:07:47,067 --> 01:07:49,318
- Putain !
- Non, non, non, attendez.
457
01:07:49,402 --> 01:07:51,528
- C'est pas ce que vous pensez.
- Vous savez pas ce que je pense.
458
01:07:51,612 --> 01:07:53,072
Ăcoutez, attendez.
459
01:07:54,239 --> 01:07:57,493
Je peux m'asseoir une minute ?
Juste une minute.
460
01:07:57,577 --> 01:07:59,746
Monsieur, vous devez partir.
461
01:07:59,829 --> 01:08:01,998
Je vous ferai pas de mal, ok ?
462
01:08:02,998 --> 01:08:06,877
Je dois juste reprendre
mes esprits, ok ?
463
01:08:07,878 --> 01:08:08,880
S'il vous plait.
464
01:08:10,547 --> 01:08:11,799
J'ai vu des choses...
465
01:08:13,802 --> 01:08:17,596
Ok. Ok.
466
01:08:17,680 --> 01:08:18,681
Ok.
467
01:08:21,810 --> 01:08:22,936
Racontez-moi.
468
01:08:28,358 --> 01:08:30,068
Vous essayez de partir aussi ?
469
01:08:37,324 --> 01:08:38,909
Je recherche ma soeur.
470
01:08:40,912 --> 01:08:45,750
Elle est partie camper il y a quelques
semaines et je suis sans nouvelles.
471
01:08:50,005 --> 01:08:51,756
Je regrette de vous dire que...
472
01:08:52,966 --> 01:08:57,846
si elle est dans les bois,
elle ne reviendra pas.
473
01:08:57,929 --> 01:09:01,432
Vous n'en savez rien.
474
01:09:01,515 --> 01:09:07,688
Madame, j'ignore beaucoup de choses,
mais je suis sûr de ça.
475
01:09:11,317 --> 01:09:13,110
C'est qu'un virus.
476
01:09:14,404 --> 01:09:17,240
Si elle s'approche de personne,
tout ira bien.
477
01:09:17,323 --> 01:09:18,324
Non, non, non.
478
01:09:18,408 --> 01:09:20,744
C'est plus que ça,
croyez-moi.
479
01:09:22,619 --> 01:09:23,747
Quoi...
480
01:09:26,123 --> 01:09:27,791
vous l'avez vu ?
481
01:09:34,381 --> 01:09:35,382
Oui.
482
01:09:38,302 --> 01:09:39,470
Je l'ai vu.
483
01:09:46,226 --> 01:09:51,065
Ma femme et moi sommes venus
il y a quelques jours
484
01:09:51,149 --> 01:09:55,820
pour retrouver sa soeur
et son gosse.
485
01:09:57,488 --> 01:10:01,617
Elle... Elle voulait
l'emmener camper.
486
01:10:02,911 --> 01:10:05,038
Je le lui ai déconseillé.
487
01:10:06,372 --> 01:10:09,416
Il est...
Il est en fauteuil roulant
488
01:10:09,501 --> 01:10:11,961
et elle peut Ă peine
le promener en ville...
489
01:10:13,253 --> 01:10:15,215
encore moins dans les bois.
490
01:10:17,425 --> 01:10:23,597
On a pris la voiture et
on les a cherchés pendant des jours.
491
01:10:26,559 --> 01:10:27,686
En vain.
492
01:10:32,356 --> 01:10:33,692
Ă un moment...
493
01:10:36,110 --> 01:10:37,612
on a aperçu...
494
01:10:39,738 --> 01:10:42,826
une famille
sur le bord de la route.
495
01:10:44,828 --> 01:10:49,249
D'aprĂšs ce qu'on pouvait voir,
ils avaient été contaminés.
496
01:10:52,127 --> 01:10:57,007
Des trucs bizarres
leur sortaient de la peau.
497
01:10:57,090 --> 01:11:03,346
On aurait dit un champignon...
ou du moisi.
498
01:11:04,930 --> 01:11:06,056
Du moisi ?
499
01:11:08,518 --> 01:11:11,855
Quand ma femme a vu les gosses,
500
01:11:11,938 --> 01:11:16,818
elle m'a suppliĂ© de m'arrĂȘter.
501
01:11:18,737 --> 01:11:22,114
Je lui ai dit que c'était
une mauvaise idée.
502
01:11:22,198 --> 01:11:25,702
On ne sait pas exactement
ce qui se passe.
503
01:11:27,494 --> 01:11:30,081
Personne ne comprend
ce qui se passe.
504
01:11:34,293 --> 01:11:37,756
Ou ils savent peut-ĂȘtre
mais nous le cachent.
505
01:11:45,471 --> 01:11:46,680
"Ils" ?
506
01:11:47,890 --> 01:11:51,810
Oui, le gouvernement,
l'armée, que sais-je ?
507
01:11:51,895 --> 01:11:53,730
Non, mais arrĂȘtez, lĂ ...
508
01:11:53,813 --> 01:11:54,980
Non, non.
509
01:11:55,064 --> 01:11:58,150
De la poussiĂšre spatiale,
une expérience qui a mal tourné,
510
01:11:58,234 --> 01:12:01,738
un truc extra-terrestre,
qu'est-ce qu'on en sait ?
511
01:12:01,820 --> 01:12:06,242
Je n'ai jamais rien vu
512
01:12:06,326 --> 01:12:09,203
se propager aussi vite.
513
01:12:09,287 --> 01:12:11,831
Ăa transforme leur corps...
514
01:12:13,582 --> 01:12:15,960
et ils ne sont plus humains.
515
01:12:19,213 --> 01:12:24,969
Vous en parlez
comme d'un monstre vivant.
516
01:12:25,052 --> 01:12:28,014
Oui, c'est exactement ça.
517
01:12:38,692 --> 01:12:42,237
Je lui ai dit
qu'on devait pas s'arrĂȘter.
518
01:12:44,905 --> 01:12:46,573
Elle n'a pas voulu m'écouter.
519
01:12:47,574 --> 01:12:50,537
Elle me suppliait de nous arrĂȘter.
520
01:12:53,414 --> 01:12:55,000
Sans relĂąche.
521
01:13:06,677 --> 01:13:08,595
C'était plus des enfants.
522
01:13:13,768 --> 01:13:15,185
Je n'ai pas eu le choix.
523
01:13:21,234 --> 01:13:23,361
Et ce sang ?
524
01:13:29,033 --> 01:13:32,327
L'instinct de survie finit
par prendre le dessus.
525
01:13:36,457 --> 01:13:41,211
Enfin bref...
C'est là qu'on a été séparés.
526
01:13:49,804 --> 01:13:51,306
Ăa se rapproche.
527
01:13:52,765 --> 01:13:54,308
Quoi donc ?
528
01:13:55,560 --> 01:13:58,480
On doit partir tout de suite.
529
01:13:58,563 --> 01:14:01,983
"On" ?
J'irai nulle part avec vous.
530
01:14:02,067 --> 01:14:04,735
Ăcoutez, ma femme et moi
avons entendu parler d'endroits.
531
01:14:04,819 --> 01:14:07,572
Des villes refuge non contaminées.
Si vous ĂȘtes intelligente...
532
01:14:07,654 --> 01:14:09,157
Pardon ?
533
01:14:09,239 --> 01:14:11,992
Si vous ĂȘtes intelligente,
vous nous suivrez.
534
01:14:12,993 --> 01:14:15,662
Je n'irai pas lĂ -bas.
535
01:14:15,747 --> 01:14:18,667
Si une seule personne
infectée y entre,
536
01:14:18,750 --> 01:14:21,336
c'est la catastrophe.
537
01:14:21,418 --> 01:14:23,921
Vous ne comprenez pas
Ă quel point c'est grave...
538
01:14:24,005 --> 01:14:27,050
Non, c'est vous
qui ne comprenez pas.
539
01:14:28,134 --> 01:14:30,261
J'ai travaillé dur
pour acheter cet endroit.
540
01:14:31,261 --> 01:14:36,433
C'est isolé.
J'ai de la nourriture, de l'eau.
541
01:14:36,518 --> 01:14:40,814
Je suis en sécurité ici.
Nous sommes en sécurité ici.
542
01:14:40,896 --> 01:14:41,980
Vous savez quoi ?
543
01:14:42,064 --> 01:14:45,275
Tout ça va vous durer quoi,
544
01:14:45,359 --> 01:14:47,569
une semaine ?
Et aprĂšs ?
545
01:14:56,203 --> 01:14:57,871
C'était quoi, ce truc ?
546
01:15:10,844 --> 01:15:12,177
Vous avez entendu ?
547
01:15:16,725 --> 01:15:18,393
J'ai rien entendu.
548
01:15:21,688 --> 01:15:23,273
J'ai entendu une voix.
549
01:15:26,609 --> 01:15:27,610
Il y a quelqu'un ?
550
01:15:30,279 --> 01:15:33,282
Il y a quelqu'un ?
Vous m'entendez ?
551
01:15:36,118 --> 01:15:37,619
Vous entendez des voix.
552
01:15:42,625 --> 01:15:43,917
Ăa, vous l'entendez.
553
01:15:44,918 --> 01:15:46,546
Si vous sortez...
554
01:15:50,091 --> 01:15:52,552
- Quoi ?
- Vous ne revenez plus.
555
01:15:54,470 --> 01:15:58,223
C'est une blague ?
C'est peut-ĂȘtre ma femme.
556
01:15:58,307 --> 01:15:59,350
Ou pas.
557
01:15:59,434 --> 01:16:02,311
Je vais pas
commencer Ă discuter.
558
01:16:02,395 --> 01:16:04,689
- Je sors.
- Comme vous voudrez.
559
01:16:04,773 --> 01:16:07,317
Je risquerai pas ma vie
sur des suppositions.
560
01:16:08,318 --> 01:16:11,613
TrĂšs bien. Vous pouvez
laisser mourir les gens.
561
01:16:13,573 --> 01:16:14,699
Pas moi.
562
01:16:36,054 --> 01:16:38,765
HĂ©, c'est moi.
563
01:16:38,847 --> 01:16:41,100
Laissez-nous entrer.
Ma femme a besoin d'aide.
564
01:16:41,184 --> 01:16:45,146
S'il vous plait.
Elle pourrait mourir.
565
01:16:46,523 --> 01:16:49,359
Faites pas ça !
S'il vous plait !
566
01:16:51,569 --> 01:16:52,696
Putain !
567
01:16:59,493 --> 01:17:03,372
Non, non.
On va trouver de l'aide.
568
01:17:03,456 --> 01:17:07,293
Ăa va aller.
Lily, je te le promets.
569
01:17:07,377 --> 01:17:11,464
Je vais... je vais
te trouver un endroit sûr, ok ?
570
01:17:12,716 --> 01:17:14,926
- On va mourir.
- Non, non.
571
01:17:15,010 --> 01:17:19,180
- Ils sont tous en train de mourir.
- Non, on va pas mourir.
572
01:17:19,264 --> 01:17:21,975
Ăcoute, faut pas dire ça.
573
01:17:22,057 --> 01:17:24,310
Non, non, on va
reprendre la route.
574
01:17:25,478 --> 01:17:27,313
Je peux pas, Israel.
575
01:18:14,152 --> 01:18:16,529
Tout va bien.
Tout va bien.
576
01:18:16,613 --> 01:18:18,990
- Ăa va aller.
- Je dois m'allonger.
577
01:18:19,073 --> 01:18:20,616
Sur la table.
578
01:18:22,202 --> 01:18:25,204
Tout va bien.
Tout va bien.
579
01:18:25,287 --> 01:18:27,998
Ok, ok, ok.
580
01:18:29,000 --> 01:18:31,168
TrĂšs bien.
On y va.
581
01:18:31,252 --> 01:18:33,296
- J'ai trĂšs chaud.
- Ok, ok, ok.
582
01:18:36,507 --> 01:18:38,050
- Tu veux t'allonger ?
- Allongez-vous.
583
01:18:39,802 --> 01:18:41,637
- Ok.
- Pas mon dos.
584
01:18:50,479 --> 01:18:51,480
C'est quoi, ça ?
585
01:18:52,981 --> 01:18:54,149
Je sais pas.
586
01:18:55,275 --> 01:18:58,070
- Que se passe-t-il ?
- Rien. C'est rien.
587
01:18:58,154 --> 01:19:00,073
- Ce n'est pas rien.
- Tout va bien.
588
01:19:01,115 --> 01:19:03,368
Tout va bien.
589
01:19:03,451 --> 01:19:05,869
Je suis désolée...
590
01:19:09,164 --> 01:19:12,377
Tout va bien. Tout va bien.
Regarde-moi.
591
01:19:12,460 --> 01:19:14,045
- Regarde...
- On n'aurait pas dĂ» s'arrĂȘter.
592
01:19:14,128 --> 01:19:16,046
- Non, non.
- On aurait pas dĂ».
593
01:19:16,131 --> 01:19:19,592
Lily. Lily, Lily.
594
01:19:19,676 --> 01:19:22,220
Je vais m'occuper de toi, ok ?
595
01:19:22,302 --> 01:19:24,639
Ăcoute.
Regarde-moi.
596
01:19:24,722 --> 01:19:26,099
Je vais l'enlever, ok ?
597
01:19:29,769 --> 01:19:30,729
Non !
598
01:19:32,354 --> 01:19:34,148
Vous devriez pas.
599
01:19:34,231 --> 01:19:37,694
Je dois lui retirer
ce putain de truc.
600
01:19:38,694 --> 01:19:40,029
Faites-moi confiance.
601
01:19:45,493 --> 01:19:48,038
- Lily, je suis désolé.
- Non.
602
01:19:48,121 --> 01:19:52,458
- Je dois le faire.
- Non, s'il te plait.
603
01:20:10,726 --> 01:20:12,854
Qu'est-ce que t'as fait ?
604
01:20:17,567 --> 01:20:20,737
Ăcoute. HĂ©.
Non, non, reste avec moi.
605
01:20:20,819 --> 01:20:22,572
Qu'est-ce que vous faites ?
606
01:20:22,654 --> 01:20:24,907
- Je prends son pouls.
- Putain, vous...
607
01:20:24,990 --> 01:20:27,534
- Je suis urgentiste.
- Ok.
608
01:20:28,536 --> 01:20:30,872
Son pouls est rapide.
609
01:20:30,954 --> 01:20:33,166
- Sa peau est moite.
- Elle va s'en sortir ?
610
01:20:33,248 --> 01:20:35,042
- Je...
- Elle va s'en sortir ?
611
01:20:35,126 --> 01:20:37,003
Je peux pas...
612
01:20:37,087 --> 01:20:39,547
Lily, respire, respire.
613
01:20:41,675 --> 01:20:45,052
Lily, respire moins fort, ok ?
Moins fort.
614
01:20:48,347 --> 01:20:50,057
- Merde !
- Quoi ?
615
01:20:52,976 --> 01:20:54,479
Ce bruit.
616
01:20:55,479 --> 01:20:57,106
Quoi donc ?
617
01:21:03,070 --> 01:21:04,655
Vaut mieux pas savoir.
618
01:21:26,094 --> 01:21:28,012
Ok, Lily, respire, ok ?
619
01:21:28,095 --> 01:21:31,306
Respire profondément.
Lentement et profondément.
620
01:21:37,229 --> 01:21:38,230
Lily ?
621
01:21:45,320 --> 01:21:46,530
Lily ?
622
01:21:53,997 --> 01:21:55,164
Lily...
623
01:21:56,498 --> 01:21:57,791
Lily !
624
01:22:03,422 --> 01:22:05,841
Putain,
qu'est-ce qui se passe ?
625
01:22:05,925 --> 01:22:08,136
- Elle fait un choc anaphylactique.
- On doit faire quoi ?
626
01:22:10,346 --> 01:22:12,514
- La stabiliser.
- Comment ? Comment ?
627
01:22:29,157 --> 01:22:31,284
Putain, c'est quoi, ce truc ?
628
01:22:35,121 --> 01:22:37,332
Non, non.
629
01:22:39,417 --> 01:22:41,002
Je dois le faire.
630
01:22:42,462 --> 01:22:43,588
Vraiment ?
631
01:22:48,967 --> 01:22:50,761
Nom de Dieu.
632
01:23:37,766 --> 01:23:40,811
Non, non, non, non, non,
non, non, non, non.
633
01:23:40,895 --> 01:23:42,063
Elle peut pas rester.
634
01:23:43,273 --> 01:23:46,735
- Je vais pas la mettre dehors.
- Elle va nous infecter.
635
01:23:46,818 --> 01:23:49,779
Et alors ? Je m'en fiche.
636
01:23:49,863 --> 01:23:52,365
- Ne choisissez pas pour moi !
- Vous voulez quoi ?
637
01:23:52,448 --> 01:23:54,992
Que je la laisse
mourir dehors ?
638
01:23:55,993 --> 01:23:59,163
Vous ĂȘtes urgentiste,
vous pouvez l'aider.
639
01:23:59,247 --> 01:24:02,375
- J'ai pas...
- Faites quelque chose !
640
01:24:05,462 --> 01:24:07,589
Sortez-la d'ici immédiatement !
641
01:24:09,466 --> 01:24:14,887
- Vous allez faire quoi, hein ?
- Ma vie ne vous appartient pas. Partez !
642
01:24:15,889 --> 01:24:16,890
S'il vous plait.
643
01:25:49,524 --> 01:25:53,528
24 OCTOBRE
644
01:26:18,427 --> 01:26:21,430
COMMUNE D'OTISCO
645
01:26:50,960 --> 01:26:52,087
Vera ?
646
01:26:55,756 --> 01:26:57,174
Serena ?
647
01:26:58,259 --> 01:27:00,427
Qu'est-ce que tu fais ici ?
648
01:27:02,389 --> 01:27:04,140
Thomas et moi, on...
649
01:27:05,766 --> 01:27:07,309
Je suis désolée.
650
01:27:09,104 --> 01:27:10,563
Ăa va ?
651
01:27:13,024 --> 01:27:14,359
Non.
652
01:27:16,235 --> 01:27:18,278
Non, ça va pas.
653
01:27:20,532 --> 01:27:26,453
Avant de te laisser monter,
je dois savoir que tu vas bien.
654
01:27:32,042 --> 01:27:33,670
Non, ça va.
655
01:27:35,212 --> 01:27:37,131
Non, Serena, ça va.
656
01:27:39,801 --> 01:27:41,011
D'accord.
657
01:27:42,095 --> 01:27:43,179
Ok, monte.
658
01:27:45,097 --> 01:27:46,306
Monte.
659
01:29:16,605 --> 01:29:20,777
Cette chose qui nous attaque
ne fait pas de discrimination.
660
01:29:20,859 --> 01:29:23,737
Elle s'empare
rapidement du corps
661
01:29:23,822 --> 01:29:26,699
et se transforme
en une sorte de créature.
662
01:29:27,783 --> 01:29:32,538
Puis elle répand sa spore
au travers de mucus noir ou de sang
663
01:29:32,622 --> 01:29:35,417
qui, lorsqu'il entre en contact
avec un autre humain,
664
01:29:35,500 --> 01:29:37,961
altĂšre totalement son ADN.
665
01:29:38,043 --> 01:29:40,921
Je l'ai vu de mes propres yeux.
666
01:29:41,006 --> 01:29:44,718
N'écoutez pas ceux
qui vous cachent la vérité.
667
01:29:44,801 --> 01:29:48,972
Ce n'est pas hoax.
Nous sommes en guerre.
668
01:29:49,055 --> 01:29:52,767
Il nous faudra plus
qu'un vaccin pour en venir Ă bout.
669
01:29:52,850 --> 01:29:55,853
Nous avons besoin les uns des autres
maintenant plus que jamais.
670
01:30:05,529 --> 01:30:09,533
Ă LA MĂMOIRE ET EN L'HONNEUR DE
WES - GEORGE - TOBE
671
01:31:03,505 --> 01:31:05,507
Sous-titres : Sabine Dupont
50593