All language subtitles for Yara.2021.ITALIAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-AGLET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX PRESENTS 2 00:03:01,291 --> 00:03:02,833 Are you absolutely sure? 3 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 Is it her? 4 00:03:04,000 --> 00:03:07,541 - What's the condition of the body? - It's in an advanced state of decay. 5 00:03:07,625 --> 00:03:09,416 How long has she been there for? 6 00:03:09,500 --> 00:03:10,333 Months. 7 00:03:10,416 --> 00:03:13,125 - Months? Are you sure? - Yes, probably three months. 8 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 - Put the marshal back on, please. - Okay. I'll put him on. 9 00:03:18,416 --> 00:03:20,250 - Hello? - Does she have any ID on her? 10 00:03:20,333 --> 00:03:21,791 No, she doesn't have ID. 11 00:03:21,875 --> 00:03:23,791 - What is she wearing? - Black tights... 12 00:03:23,875 --> 00:03:26,083 - Leggings, you mean? - You're right, leggings. 13 00:03:26,166 --> 00:03:27,291 Oh God! 14 00:03:27,375 --> 00:03:29,875 - And... a jacket, also black. - Mm. 15 00:03:29,958 --> 00:03:32,458 And sneakers. You know, the ones with fur inside. 16 00:03:32,541 --> 00:03:34,916 - Mm. You're staying there, right? - Yeah, yeah, sure thing. 17 00:03:35,000 --> 00:03:37,500 The family has to be informed right away. I'll take care of it. 18 00:03:37,583 --> 00:03:39,416 All right. Thanks. 19 00:03:42,958 --> 00:03:45,375 - Ma'am, is it true she's been... - Leave me alone. 20 00:03:49,958 --> 00:03:50,958 Hello? 21 00:03:51,041 --> 00:03:53,208 Maura, it's Letizia. I'm sorry... 22 00:03:54,500 --> 00:03:55,750 But... 23 00:03:56,500 --> 00:03:57,583 Ma'am. 24 00:04:00,875 --> 00:04:01,875 Maura. 25 00:04:03,666 --> 00:04:04,791 Maura, are you there? 26 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 Maura! 27 00:04:07,833 --> 00:04:08,833 Fulvio. 28 00:04:09,583 --> 00:04:10,583 Maura. 29 00:04:12,000 --> 00:04:13,416 Can you hear me, Maura? 30 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Fulvio! 31 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 Maura. Maura. 32 00:04:16,750 --> 00:04:18,458 Calm down. 33 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 Calm down, Maura. 34 00:04:52,291 --> 00:04:54,208 HERE WE ARE READY FOR ANOTHER YEAR 35 00:04:54,291 --> 00:04:57,333 SILVER FOREVER EMANUELA MACCARINI 36 00:04:59,791 --> 00:05:01,208 As far as I'm concerned, 37 00:05:01,291 --> 00:05:03,708 rhythmic gymnastics is the greatest sport of all. 38 00:05:03,791 --> 00:05:05,750 This year, I really have to step it up. 39 00:05:05,833 --> 00:05:08,833 which means no matter what, every Wednesday, I go to the gym. 40 00:05:10,541 --> 00:05:13,166 Yara, thirteen, in eighth grade. 41 00:05:13,250 --> 00:05:16,166 And my name comes from Arabic. It means "butterfly." 42 00:05:16,250 --> 00:05:19,875 Every single time, I have to show my friends how to spell it. 43 00:05:26,208 --> 00:05:29,375 THREE MONTHS EARLIER 44 00:06:06,375 --> 00:06:09,458 I'll bring my dad's stereo. Don't worry about it. 45 00:06:41,791 --> 00:06:43,500 Children, did you wash your hands? 46 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Yes, Mom. 47 00:06:44,750 --> 00:06:46,333 - Can I trust you? - Yes. 48 00:06:46,416 --> 00:06:49,625 What a week. Today, I got stellar marks in four subjects. 49 00:06:49,708 --> 00:06:51,833 This weekend I'm getting my braces removed, 50 00:06:51,916 --> 00:06:52,916 and as for lunch... 51 00:06:53,333 --> 00:06:56,000 Who knows what Mom and Dad are cooking up. 52 00:06:56,083 --> 00:06:58,958 Usually, it's better when Mom takes care of it on her own. 53 00:06:59,041 --> 00:07:01,208 Mom, Yara isn't doing her homework. 54 00:07:01,291 --> 00:07:03,625 She's writing in her diary that Dad can't cook. 55 00:07:03,708 --> 00:07:06,416 - Come on, Keba, stop it. - It's kind of true, though. 56 00:07:06,500 --> 00:07:08,333 Why are you saying that I can't cook? 57 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 - Yuck! What did you make? - Actually, a delicious casserole. 58 00:07:11,250 --> 00:07:13,708 - Yeah. - Careful. It's hot. 59 00:07:13,791 --> 00:07:16,291 Don't touch it yet. I've got to get the sauce first. 60 00:07:16,375 --> 00:07:17,375 I'll serve it up. 61 00:07:17,791 --> 00:07:19,583 And are you going to use your hands? 62 00:07:19,666 --> 00:07:22,333 Cutlery! Of course, of course, of course. 63 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 Anyway, I'm going to finish my homework before I bring the stereo. 64 00:07:25,750 --> 00:07:27,291 I can take it to the gym on Sunday. 65 00:07:27,375 --> 00:07:29,333 I'm going there anyway to set up the equipment. 66 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 No, I wanna go, to say hi to Giommi who does hip-hop. 67 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 - But I want you back by 6:30. - But 6:30 is when they start. 68 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 Come on. I won't be long. It's in walking distance. 69 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 I'll be home by 6:45. 70 00:07:39,333 --> 00:07:41,000 - At the most. - Okay, fine. 71 00:07:41,083 --> 00:07:43,666 - Not "fine." Forty-five tops! - Understood. 72 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Good girl. 73 00:07:48,583 --> 00:07:51,625 Sveva says I don't need to get her a birthday present, 74 00:07:51,708 --> 00:07:53,833 as long as I help her organize the party. 75 00:07:53,916 --> 00:07:56,416 She's my best friend. So super present it is. 76 00:07:58,166 --> 00:08:00,125 Girls. We have the stereo. 77 00:08:00,208 --> 00:08:01,958 - Hi. - Hi, Yara. 78 00:08:02,458 --> 00:08:03,875 - Ready? - Yeah. 79 00:08:03,958 --> 00:08:06,000 Go. Play. 80 00:08:06,083 --> 00:08:07,750 - Come, Yara. Join us. - No, no, no. 81 00:08:07,833 --> 00:08:09,166 Come on. Come on. Come on. 82 00:08:09,250 --> 00:08:12,083 Go. Five, six, seven, and... 83 00:08:13,166 --> 00:08:16,083 Sometimes I think I'd like to take up hip-hop too, 84 00:08:16,166 --> 00:08:17,750 but I wouldn't have the time. 85 00:08:20,416 --> 00:08:22,875 There's never enough time for anything these days. 86 00:09:07,041 --> 00:09:08,541 Hi, this is Yara. 87 00:09:08,625 --> 00:09:10,291 No, it's my voicemail. 88 00:09:10,375 --> 00:09:12,708 Leave a message after the tone. Later. 89 00:09:14,541 --> 00:09:16,250 Good evening, Nico. It's Maura. 90 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Is Yara still there, by any chance? 91 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 I haven't seen Yara around, but I'll ask Daniela. 92 00:09:22,458 --> 00:09:23,666 Did you see Yara? 93 00:09:23,750 --> 00:09:26,583 Yara left around 6:30 or thereabouts. 94 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Well, I'm being told that she left around 6:30. 95 00:09:30,666 --> 00:09:32,083 Okay, thanks. Bye. 96 00:09:34,333 --> 00:09:36,291 So, I'm having dinner with my boss. 97 00:09:36,375 --> 00:09:37,666 Why isn't Yara back yet? 98 00:09:37,750 --> 00:09:39,541 She was supposed to be here half an hour ago. 99 00:09:39,625 --> 00:09:42,583 - You must have misunderstood. - I go straight to voicemail every time. 100 00:09:42,666 --> 00:09:46,583 Her phone must be dead. Why don't you call Martina or... or Paola? 101 00:09:46,666 --> 00:09:48,083 I may as well go there myself. 102 00:09:55,916 --> 00:09:56,916 Maura. 103 00:09:56,958 --> 00:09:59,000 Sorry to bother you. I'm looking for Yara. 104 00:09:59,083 --> 00:10:01,250 Sometimes she's in the gym over there. 105 00:10:05,750 --> 00:10:07,333 Hi, this is Yara. 106 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 No, it's my voicemail. 107 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Leave a message after the tone. 108 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Hi, this is Yara. 109 00:10:14,958 --> 00:10:17,125 No, it's my voicemail. 110 00:10:21,291 --> 00:10:23,458 Leave a message after the tone. Later. 111 00:10:27,916 --> 00:10:29,208 Hi, this is Yara. 112 00:10:38,833 --> 00:10:41,625 Mr. Gambirasio, what's happened? Take a seat. 113 00:10:41,708 --> 00:10:45,333 Yes. It's about my daughter, Yara. She hasn't come home. 114 00:10:46,041 --> 00:10:50,291 I, uh... I brought a photo of her, in case it helps you. 115 00:10:50,375 --> 00:10:51,791 Take a seat. It's all right. 116 00:10:51,875 --> 00:10:54,583 Tell my colleague everything for the report, okay? Don't worry. 117 00:10:54,666 --> 00:10:57,916 So... my wife, um, since she didn't come back, 118 00:10:58,000 --> 00:11:02,958 walked down to... the sports center. Uh, and, um... She couldn't find... 119 00:11:05,208 --> 00:11:09,875 She's not... She's not answering her phone. It must be off, or I don't know... 120 00:11:11,541 --> 00:11:12,541 how... 121 00:11:14,000 --> 00:11:17,041 how I can... how I can help you. 122 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 Don't worry, sir. 123 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 Don't worry. 124 00:11:27,916 --> 00:11:30,708 Don't worry. You'll see. We'll find her. 125 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 And where's Mr. Gambirasio now? 126 00:11:44,958 --> 00:11:47,166 He was exhausted. He went home. 127 00:11:47,250 --> 00:11:49,833 I thought there was no need to keep him here longer. 128 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Good call. 129 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 - Time and place of the disappearance? - This evening, in Brembate. 130 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 The girl didn't make it back home from the sports center. 131 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 What does the family say? Um... 132 00:11:59,041 --> 00:12:02,000 Was there an argument, a fight, could she have run away? 133 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 According to the father, absolutely not. 134 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 Have you got the tracking location request back from the phone company? 135 00:12:08,958 --> 00:12:11,125 I did. So here's what we got, ma'am. 136 00:12:11,208 --> 00:12:13,833 We found that the last cell tower it pinged off 137 00:12:13,916 --> 00:12:16,625 was at 6:55 p.m., in Ruggeri Street. 138 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 Basically, at the other end of the sports center. 139 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 In Ruggeri... 140 00:12:22,333 --> 00:12:23,791 Yes, like your last name. 141 00:12:26,166 --> 00:12:27,625 It's a mystery. 142 00:12:27,708 --> 00:12:32,250 A mystery over the disappearance of a 13-year-old girl in the Bergamo area, 143 00:12:32,333 --> 00:12:36,083 who went out in the afternoon, like most young people of her age, 144 00:12:36,166 --> 00:12:38,666 to go to the gym. She never made it back home. 145 00:12:39,250 --> 00:12:42,208 The possibility she might have run away has been ruled out, 146 00:12:42,291 --> 00:12:45,916 instead the hypothesis of a kidnapping is being explored. 147 00:12:46,000 --> 00:12:47,958 And let's hear from Andrea Soglio. 148 00:12:48,041 --> 00:12:51,083 The people of Brembate Sopra, a small town in the Bergamo area, 149 00:12:51,166 --> 00:12:55,375 are living in anguish since Friday night, when a 13-year-old girl, Yara Gambirasio, 150 00:12:55,458 --> 00:12:58,375 went missing. The alarm was sounded right before dinner time. 151 00:12:58,458 --> 00:13:01,833 At the time of her disappearance, she wasn't carrying any bags or backpacks, 152 00:13:01,916 --> 00:13:04,083 not even a wallet, only her cell phone, 153 00:13:04,166 --> 00:13:05,541 which is currently off. 154 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 Excuse me, what are you doing? 155 00:13:10,500 --> 00:13:13,208 I'm sorry, miss. I have orders. 156 00:13:13,291 --> 00:13:17,041 Well, why my computer? There's nothing about Yara. 157 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 Hey, Dad! 158 00:13:20,916 --> 00:13:22,500 They even took my computer. 159 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 That's... that's Yara's diary. 160 00:13:34,375 --> 00:13:36,041 Hey, hey. 161 00:13:36,541 --> 00:13:37,750 Honey, come here. 162 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Hey, you're strong. 163 00:13:47,541 --> 00:13:48,916 BERGAMO TWO DAYS LATER 164 00:13:51,208 --> 00:13:53,333 Oh, Marshal Garro, finally. 165 00:13:53,416 --> 00:13:54,916 - Come in. - Ma'am, good morning. 166 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Any news about the girl? 167 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Unfortunately, nothing. 168 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 And at the gym, what did they say? 169 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 - Apparently, she left at around 6:30 p.m. - "Apparently"? 170 00:14:03,583 --> 00:14:05,916 What does that mean? At 6:30 on a Friday night, 171 00:14:06,000 --> 00:14:07,625 somebody must have seen her, no? 172 00:14:07,708 --> 00:14:10,708 Unfortunately, we haven't managed to find a witness yet. 173 00:14:10,791 --> 00:14:14,250 And how far from her house is the gym? 174 00:14:14,333 --> 00:14:15,500 About 700 yards. 175 00:14:15,583 --> 00:14:18,833 That's what I'm saying. At some point, someone must have seen her. 176 00:14:19,708 --> 00:14:22,083 Look, from what we've managed to gather so far, 177 00:14:22,166 --> 00:14:24,833 that day, the girl was not supposed to go training. 178 00:14:24,916 --> 00:14:28,041 She was just going to the gym to drop off a stereo. 179 00:14:28,125 --> 00:14:31,333 She stayed for a while, then she left. At least, she should have left. 180 00:14:31,416 --> 00:14:34,333 We've expanded the search in the towns around Brambate 181 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 with the whole investigation unit. 182 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 And the search dogs? 183 00:14:37,083 --> 00:14:39,416 We've requested them, but it'll take a few days. 184 00:14:39,500 --> 00:14:41,750 We can't get them sooner. They're from abroad. 185 00:14:41,833 --> 00:14:44,458 - The phones? - The whole family is tapped. 186 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 That's not enough, Marshal. We have to extend it. 187 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Neighbors, teachers, uh, friends, 188 00:14:49,750 --> 00:14:51,750 and also gym instructors... 189 00:14:51,833 --> 00:14:54,125 Of course. I think it's... a great idea. 190 00:14:54,208 --> 00:14:56,208 Marshal. 191 00:14:56,291 --> 00:14:57,708 Tell me. 192 00:14:58,208 --> 00:14:59,583 What do you make of this? 193 00:14:59,666 --> 00:15:01,250 I think that... 194 00:15:01,333 --> 00:15:03,625 Well, it seems unlikely that she ran away. 195 00:15:03,708 --> 00:15:07,166 They all say she was a good girl. She had absolutely no reason to run off. 196 00:15:07,250 --> 00:15:10,791 She was most likely kidnapped but not for a ransom. 197 00:15:10,875 --> 00:15:13,625 They're not a wealthy family... I mean, both parents work, 198 00:15:13,708 --> 00:15:16,125 and yes, they do own a house but nothing more. 199 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 Perhaps a retaliation. 200 00:15:18,000 --> 00:15:22,083 I don't know. Her father is a surveyor. He works as a systems engineer, 201 00:15:22,166 --> 00:15:24,166 so he says he has no enemies. 202 00:15:24,250 --> 00:15:25,833 At least that's what he claims. 203 00:15:25,916 --> 00:15:28,541 It could be a retaliation linked to the world of construction. 204 00:15:28,625 --> 00:15:30,750 We're looking into it in case something comes up. 205 00:15:31,541 --> 00:15:33,833 - Do you want to meet them? - No, no. 206 00:15:33,916 --> 00:15:35,625 The reports are enough for me, 207 00:15:35,708 --> 00:15:38,416 for the moment. When the time comes, I'll let you know. 208 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 All right. 209 00:15:40,666 --> 00:15:42,375 - Mom. - Hmm? 210 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 Where is Yara? 211 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 We are looking for her everywhere, honey. 212 00:15:49,708 --> 00:15:52,083 That's why Mom's been working longer hours. 213 00:15:54,916 --> 00:15:58,250 But is it true that there are ogres around hunting for children? 214 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 No. 215 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 Listen, you have nothing to worry about. 216 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 At school, each of us made a drawing. 217 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 We also all said a prayer for Yara, 218 00:16:14,291 --> 00:16:16,291 so she comes home in time for Christmas. 219 00:16:17,000 --> 00:16:19,291 Good. That's very good. 220 00:16:23,458 --> 00:16:26,666 People say sadness is caused by the memory of happiness. 221 00:16:27,666 --> 00:16:30,666 Perhaps that's why our moods come and go just like memories. 222 00:16:31,541 --> 00:16:34,000 From being happy, I switch to complete darkness, 223 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 then I'm happy again. 224 00:16:36,375 --> 00:16:38,875 When I feel like crying, though, I hold back. 225 00:16:38,958 --> 00:16:42,333 I'm not going to give you the satisfaction. You'll never see me cry. 226 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 No, sorry, I'm not following. On Friday night, were you there or not? 227 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 No, I told you. 228 00:16:48,583 --> 00:16:51,208 I was at home last Friday, so I didn't see Yara. 229 00:16:52,958 --> 00:16:54,500 Then, after midnight, 230 00:16:54,583 --> 00:16:57,291 I was called by Daniela and Silvia, 231 00:16:57,375 --> 00:16:59,833 who wanted to come here and look for her. 232 00:16:59,916 --> 00:17:02,833 Yara? Yara? Yara? 233 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 - Yara? - Girls, I'm checking in here. 234 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Yara? 235 00:17:07,958 --> 00:17:08,791 Yara? 236 00:17:08,875 --> 00:17:11,250 Ma'am, can we offer you a coffee or something? 237 00:17:11,333 --> 00:17:13,250 No, no, thanks. I've drunk too many. 238 00:17:14,416 --> 00:17:18,291 Obviously, as you can imagine, at this point, any detail, 239 00:17:18,375 --> 00:17:20,416 any element is deeply crucial for us. 240 00:17:20,916 --> 00:17:21,916 Can you recall... 241 00:17:22,625 --> 00:17:26,458 that Friday night, anything useful, like what Yara wore and so on? 242 00:17:26,541 --> 00:17:31,208 So, ma'am, uh, Yara came to my class. She brought the stereo, but, uh... 243 00:17:31,291 --> 00:17:34,125 she didn't wanna dance with us. And, well... 244 00:17:34,208 --> 00:17:37,083 she was in a hurry. She couldn't stay long. 245 00:17:37,750 --> 00:17:41,750 I'm wondering, though, was there anyone who came to watch the girls training? 246 00:17:42,333 --> 00:17:43,333 Do you remember? 247 00:17:43,375 --> 00:17:46,333 Someone who wasn't either a parent or a relative? 248 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Did you ever hear the story of the pervert? 249 00:17:52,583 --> 00:17:53,583 No. 250 00:17:54,333 --> 00:17:55,583 What pervert story? 251 00:17:56,208 --> 00:17:58,791 Actually, this story has been circulating for years. 252 00:17:58,875 --> 00:18:01,333 We tried our best, but we could never find out 253 00:18:01,416 --> 00:18:03,208 if there was someone spying on the girls. 254 00:18:04,041 --> 00:18:06,250 Meanwhile, as a result, male relatives 255 00:18:06,333 --> 00:18:08,625 have been banned from entering the locker rooms, 256 00:18:08,708 --> 00:18:10,375 including the boys' locker room. 257 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Everyone. 258 00:18:11,375 --> 00:18:14,333 Did you notice anything unusual that Friday? 259 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 No, nothing. 260 00:18:16,708 --> 00:18:19,375 After that, I went upstairs to teach synchro gym, 261 00:18:19,458 --> 00:18:22,041 and when I came down, Yara had already left the gym. 262 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 I'm sorry. 263 00:18:35,750 --> 00:18:38,583 Out of the way, please. 264 00:18:38,666 --> 00:18:39,666 Out of the way. 265 00:18:40,625 --> 00:18:43,083 - Ma'am. - Are the dogs here? Where is everyone? 266 00:18:43,166 --> 00:18:46,375 The dogs sniffed one of Yara's sweaters and took off. 267 00:18:46,458 --> 00:18:47,333 And Garro? 268 00:18:47,416 --> 00:18:49,666 He followed them. He said you should join him. 269 00:18:49,750 --> 00:18:51,416 Okay. We can go. 270 00:19:31,291 --> 00:19:33,958 Good morning, ma'am. This is the site manager. 271 00:19:34,041 --> 00:19:35,250 - Nice to meet you. - You too. 272 00:19:35,333 --> 00:19:36,750 This is Prosecutor Ruggeri. 273 00:19:36,833 --> 00:19:39,291 Ma'am, the dogs smelled something in that direction. 274 00:19:39,375 --> 00:19:40,750 And what's over there, sir? 275 00:19:40,833 --> 00:19:43,833 The workers' changing room. Below that, there's a storage room. 276 00:19:43,916 --> 00:19:45,833 - Let's go. - I'll show you the way. 277 00:19:45,916 --> 00:19:47,416 Careful with the nails. 278 00:19:53,666 --> 00:19:55,875 Calm down. I'll explain later. 279 00:20:25,333 --> 00:20:27,333 Yes, I see. They're onto something. 280 00:20:28,625 --> 00:20:32,000 Let's seize the site right away. We need to identify all of them, 281 00:20:32,083 --> 00:20:35,583 then call the forensics and get them to examine the area inch by inch. 282 00:20:36,625 --> 00:20:37,791 Will there be snow? 283 00:20:38,291 --> 00:20:39,458 Oh, yeah, a lot. 284 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 In that case, do we get to ride on the sleigh? 285 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 That depends. 286 00:20:43,833 --> 00:20:47,791 Only if you manage to drink a whole cup of hot chocolate at the chalet afterward. 287 00:20:47,875 --> 00:20:49,166 Oh, Mom! 288 00:20:51,791 --> 00:20:55,750 I'll come get you at school, so we can go spend the whole day up there. 289 00:20:55,833 --> 00:20:56,750 Hmm? 290 00:22:14,083 --> 00:22:16,416 The clerk told me I'd be sure to find you here. 291 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Colonel Vitale. 292 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 It's been a while since Caltanissetta. 293 00:22:22,083 --> 00:22:23,958 Indeed. Let's go to my office. 294 00:22:24,041 --> 00:22:25,041 Okay. 295 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 Give me a hand? 296 00:22:30,458 --> 00:22:31,458 Of course. 297 00:22:38,416 --> 00:22:40,375 Didn't you know the unit was sending me? 298 00:22:40,458 --> 00:22:43,833 Yes, Garro let me know. He's a marshal at this station. 299 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 - He's meticulous. - Extremely. 300 00:22:45,541 --> 00:22:48,708 - He says we currently don't have much. - We don't have anything. 301 00:22:48,791 --> 00:22:52,750 We set up CCTV, tapped phones, conducted searches. Nothing. 302 00:22:52,833 --> 00:22:56,083 Sometimes you don't need to look too far. I know by experience. 303 00:23:02,166 --> 00:23:03,500 Please. Take a seat. 304 00:23:08,166 --> 00:23:11,583 Obviously, we investigated the family first, but nothing came up. 305 00:23:11,666 --> 00:23:12,666 There is something. 306 00:23:12,750 --> 00:23:16,583 The father. We heard a sort of plea that he left on his daughter's voicemail. 307 00:23:16,666 --> 00:23:18,208 "Please, Yara, come back now." 308 00:23:18,291 --> 00:23:19,458 Yes, I know. 309 00:23:19,541 --> 00:23:22,750 Well, "Please, Yara, come back now" sounds like it's happened before. 310 00:23:22,833 --> 00:23:23,833 Doesn't it? 311 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 To me, it sounds like a father trying to not get mad at a daughter who's late. 312 00:23:29,375 --> 00:23:32,916 Fulvio Gambirasio has changed jobs several times. 313 00:23:33,000 --> 00:23:36,291 Apparently, on the building sites, he's a scrupulous man. 314 00:23:36,375 --> 00:23:39,833 He's very stern with his coworkers. Perhaps he's made some enemies. 315 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 We thought about that, but honestly, I'm not buying it. 316 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 He may be stern but not to the point of triggering such a retaliation. 317 00:23:46,791 --> 00:23:49,791 What's more, all your coworkers from the unit agree 318 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 that the Gambirasios are a good family. 319 00:23:52,833 --> 00:23:54,458 And what do you think? 320 00:23:54,541 --> 00:23:56,083 I haven't met them yet. 321 00:23:56,166 --> 00:23:57,166 No? 322 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 And maybe you're planning to? 323 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Oh, I'm planning to, as soon as I have more to tell them than, 324 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "Be strong." "It's going to be okay," or, "We'll find her," 325 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 which seems to have become a national obsession. 326 00:24:11,500 --> 00:24:14,791 There are two ways to look at tomorrow. 327 00:24:15,541 --> 00:24:18,500 Some think of it as a day sealed between two nights. 328 00:24:18,583 --> 00:24:19,583 Pardon? 329 00:24:19,666 --> 00:24:23,666 And some prefer to think of tomorrow as a night sealed between two days. 330 00:24:23,750 --> 00:24:25,875 You're quoting an entry from Yara's diary. 331 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Mm-hmm. It's quite a somber, adult, very deep, and masculine line. 332 00:24:30,833 --> 00:24:35,583 No, I don't believe that a 13-year-old girl came up with it. 333 00:24:35,666 --> 00:24:37,875 You? Who was Yara hanging out with? 334 00:24:37,958 --> 00:24:40,708 Older guys coming to her house, her sister's friends... 335 00:24:41,583 --> 00:24:44,625 We investigated them first, but nothing came up. 336 00:24:45,708 --> 00:24:48,416 Here. This is the original diary. 337 00:24:50,833 --> 00:24:51,833 Ah, you see? 338 00:24:52,541 --> 00:24:54,000 It's a quote by Don Mazzi. 339 00:24:55,583 --> 00:24:57,625 Sometimes appearances can be deceiving. 340 00:24:59,291 --> 00:25:02,166 You're right, ma'am. 341 00:25:13,666 --> 00:25:15,375 The mountain isn't going anywhere. 342 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 - We'll go next week, sweetie. - Yeah. 343 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Hey, pumpkin. 344 00:25:26,958 --> 00:25:28,666 - Here. - No, I don't want it. 345 00:25:29,583 --> 00:25:31,208 Aren't you going to say goodbye? 346 00:25:35,250 --> 00:25:37,208 Our class is very divided. 347 00:25:37,875 --> 00:25:40,916 There are those who mock others. Those who crack jokes, 348 00:25:41,000 --> 00:25:45,333 and a few small groups, such as mine. My best friends are in it, 349 00:25:45,416 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva, and Ginny. 350 00:25:48,583 --> 00:25:50,500 No. What bullying or harassment? 351 00:25:50,583 --> 00:25:52,250 Absolutely nothing of the sort. 352 00:25:52,750 --> 00:25:56,250 Come on. Are you telling me this is the most perfect school in Italy? 353 00:25:56,333 --> 00:25:57,875 Just kids' stuff. 354 00:25:57,958 --> 00:26:00,166 Some hide in the restrooms to smoke a joint, 355 00:26:00,250 --> 00:26:02,125 just like in every school, 356 00:26:02,208 --> 00:26:04,833 but Yara was never involved in any of this. 357 00:26:04,916 --> 00:26:06,541 We've already told the police. 358 00:26:06,625 --> 00:26:09,125 Yes, but I prefer to talk about it in person. 359 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 Look at this. 360 00:26:11,875 --> 00:26:13,291 This is from Yara's diary. 361 00:26:14,041 --> 00:26:16,083 "Today, he basically stood next to me," 362 00:26:16,166 --> 00:26:18,541 with a lot of exclamation marks, little hearts. 363 00:26:18,625 --> 00:26:21,250 So it's obvious Yara did like someone. Isn't it? 364 00:26:21,333 --> 00:26:23,958 Yes, but it was an innocent crush, nothing more. 365 00:26:24,041 --> 00:26:26,458 He's just the typical cute, popular kid. 366 00:26:26,541 --> 00:26:29,041 I heard Yara never even told him she liked him. 367 00:26:29,125 --> 00:26:30,791 Come, I'll point him out to you. 368 00:26:36,083 --> 00:26:38,250 Today, he basically stood next to me. 369 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 I'm yours because your smile is what makes me feel good. 370 00:26:44,416 --> 00:26:47,833 I'm yours because when I'm with you, I feel big, important. 371 00:26:50,458 --> 00:26:54,083 Today, during religious studies, I kept my eyes closed for two minutes. 372 00:26:54,166 --> 00:26:57,541 And silently, I felt what I feel outside and inside myself. 373 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 I'm growing. I'm changing. 374 00:27:00,166 --> 00:27:01,750 Just like in my favorite song. 375 00:27:02,833 --> 00:27:06,541 And anyway, life is a twist of events, in a theater full of surprises. 376 00:27:08,708 --> 00:27:11,541 The whole community, we could say the whole country, 377 00:27:11,625 --> 00:27:14,000 is very anxious over Yara's fate. 378 00:27:14,500 --> 00:27:17,458 There was an anticipated conference with the top investigators, 379 00:27:17,541 --> 00:27:20,916 but it didn't lead to any new information from the prosecutor's office. 380 00:27:21,000 --> 00:27:23,791 With each passing hour, the tension is increasing in the area. 381 00:27:23,875 --> 00:27:27,125 We're in front of the Gambirasio house, but they haven't shown up. 382 00:27:27,208 --> 00:27:30,125 Meanwhile, the search continues round the clock. 383 00:27:30,208 --> 00:27:32,500 Every square foot of the neighborhood is being searched. 384 00:27:32,583 --> 00:27:34,625 The whole population is cooperating. 385 00:27:34,708 --> 00:27:37,083 Senator Nigiotti gave the following statement. 386 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 I spoke at length with the relevant authorities, 387 00:27:40,916 --> 00:27:42,125 and I'm quite sure, 388 00:27:42,208 --> 00:27:44,750 and I'm saying this, as a father, as a family man, 389 00:27:44,833 --> 00:27:46,833 and a representative of the people, 390 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 that we'll find Yara as soon as possible, and we'll bring her home safe. 391 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Yes, come in. 392 00:28:00,000 --> 00:28:01,875 Oh, Prosecutor Ruggeri, good morning. 393 00:28:01,958 --> 00:28:02,958 Good morning. 394 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Please, take a seat, ma'am. 395 00:28:05,000 --> 00:28:06,750 No, I'd rather stand, thanks. 396 00:28:08,041 --> 00:28:09,708 So, any progress? What's up? 397 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 We're investigating, sir. 398 00:28:11,166 --> 00:28:14,125 The search dogs led us to a building site in Mapello. 399 00:28:14,208 --> 00:28:16,125 They might have kept the girl there. 400 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 Ugly case. 401 00:28:19,500 --> 00:28:21,541 And if we add up all the pressure... 402 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 Nothing like this has happened before. 403 00:28:24,333 --> 00:28:26,916 Anyway, I want to tell you something. 404 00:28:27,000 --> 00:28:29,250 You can always count on me, Prosecutor. 405 00:28:29,875 --> 00:28:32,541 In fact, with this in mind, let me tell you that... 406 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 in case you needed to be flanked by someone, 407 00:28:34,833 --> 00:28:35,958 don't hesitate to ask. 408 00:28:36,041 --> 00:28:37,041 Okay? 409 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 - Be flanked by someone? - Yes. 410 00:28:40,500 --> 00:28:44,958 I mean, in case you need it, an assistant, a backup, someone to help you... 411 00:28:45,041 --> 00:28:48,125 It would appear as a sign of great responsibility. 412 00:28:48,625 --> 00:28:50,791 Thank you. 413 00:28:50,875 --> 00:28:53,750 Well, in case I need it, I won't hesitate to let you know. 414 00:28:53,833 --> 00:28:54,833 Absolutely. 415 00:28:55,333 --> 00:28:56,958 Good. Good. 416 00:29:01,458 --> 00:29:06,416 However, in Caltanissetta, I was working on Mafia and murder cases. 417 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 I'm not exactly an amateur. 418 00:29:09,708 --> 00:29:10,583 I know. 419 00:29:10,666 --> 00:29:12,416 But here, you see, it's different. 420 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Yes, sir. 421 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 Doubts and the pressure come from higher up, and it's understandable. 422 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Good thing that the judiciary is independent, then. 423 00:29:37,791 --> 00:29:40,708 Good morning, Mrs. Gambirasio. I'm Letizia Ruggeri. 424 00:29:40,791 --> 00:29:43,166 Good morning. This is my husband, Fulvio. 425 00:29:43,250 --> 00:29:45,875 - Welcome, ma'am. Please, take a seat. - It's a pleasure. 426 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 - You can put this here. - Yes, yes. 427 00:29:49,166 --> 00:29:50,875 May I take your jacket? 428 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 Yes, thank you. 429 00:29:56,000 --> 00:29:58,333 We've gathered a few more pictures if you need. 430 00:29:58,416 --> 00:30:00,458 We have a few with short hair... 431 00:30:01,375 --> 00:30:03,500 Uh, with long hair, and... 432 00:30:03,583 --> 00:30:05,041 Maybe you can use them. 433 00:30:06,416 --> 00:30:09,625 They only seem to show the one picture we gave to the marshal. 434 00:30:20,791 --> 00:30:22,125 I apologize for, um... 435 00:30:22,750 --> 00:30:24,791 the hustle and bustle, the journalists. 436 00:30:26,125 --> 00:30:27,625 I'd have come earlier, but... 437 00:30:27,708 --> 00:30:31,125 ...the information you gave to the investigators was sufficient 438 00:30:31,208 --> 00:30:33,500 in terms of... what we needed. 439 00:30:33,583 --> 00:30:36,791 So I decided to avoid pressuring any further. 440 00:30:37,291 --> 00:30:38,666 And so, now have you... 441 00:30:39,458 --> 00:30:40,625 made any progress? 442 00:30:42,416 --> 00:30:45,041 No. I'm sorry. At the moment, I have no news. 443 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 Sorry, ma'am. 444 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Yeah. 445 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 If you don't have any news, 446 00:30:57,625 --> 00:30:59,708 why did you come here today, then? 447 00:31:01,541 --> 00:31:02,791 Listen. 448 00:31:03,750 --> 00:31:05,541 What I said before, 449 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 that, um... we got all the information we need from you, 450 00:31:09,500 --> 00:31:11,166 and that I have no doubts, 451 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 it's all true. 452 00:31:12,333 --> 00:31:14,083 But then I was wondering 453 00:31:14,166 --> 00:31:16,541 if in the last few days, since the first report, 454 00:31:16,625 --> 00:31:19,500 you've remembered an episode at home, 455 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 I don't know, an argument or a fight, 456 00:31:21,708 --> 00:31:24,541 any reason you can think of that might have led Yara 457 00:31:24,625 --> 00:31:26,750 to run away of her own will, you know. 458 00:31:26,833 --> 00:31:28,583 I wish that was the case. 459 00:31:28,666 --> 00:31:31,958 I... I understand that you have to ask everything... 460 00:31:32,041 --> 00:31:34,291 ...including things that hurt us. 461 00:31:35,041 --> 00:31:36,416 And I also understand 462 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 that you must question me and my wife separately. 463 00:31:39,375 --> 00:31:41,083 Just... 464 00:31:41,166 --> 00:31:45,291 ...if you don't mind if you could kindly avoid asking certain things here, 465 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 in Yara's room. 466 00:31:47,500 --> 00:31:48,708 Hey. 467 00:31:49,416 --> 00:31:51,291 I'm sorry. You're right, sir. 468 00:32:10,083 --> 00:32:10,958 Garro, go ahead. 469 00:32:11,041 --> 00:32:13,208 Ma'am, we have the wiretap of one of the workers 470 00:32:13,291 --> 00:32:15,750 on the site in Mapello, a Moroccan guy, Mohamed Fikri. 471 00:32:16,333 --> 00:32:19,708 The translator reported Mr. Fikri saying, quote, 472 00:32:19,791 --> 00:32:22,875 "May Allah forgive me, I didn't kill her." Then he burst out crying. 473 00:32:23,500 --> 00:32:24,666 And where is he now? 474 00:32:24,750 --> 00:32:26,059 Well, if you're ordering us to... 475 00:32:26,083 --> 00:32:28,958 Of course, I'm ordering you! Arrest him right now. 476 00:32:29,041 --> 00:32:30,458 Do it immediately, Marshal! 477 00:32:30,541 --> 00:32:32,791 I'll proceed immediately. Bye for now. 478 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 Fikri Mohamed. 479 00:32:36,291 --> 00:32:39,458 We checked. He's actually on board the Berkane ferry, 480 00:32:39,541 --> 00:32:41,250 which is coming from the port of Genoa. 481 00:32:41,333 --> 00:32:43,708 We've alerted our patrol boat. They're leaving right now. 482 00:32:43,791 --> 00:32:45,208 Get going, then. 483 00:32:45,291 --> 00:32:48,416 We need to catch him before he enters the international waters. 484 00:33:36,541 --> 00:33:37,684 - Good morning. - Good morning. 485 00:33:37,708 --> 00:33:39,875 - They're all upstairs waiting for us. - Good. 486 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 What do you mean? 487 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 What? 488 00:33:44,333 --> 00:33:46,083 I don't understand. What did I say? 489 00:33:46,166 --> 00:33:48,333 Here it is. Take a look. 490 00:33:48,875 --> 00:33:51,541 "Allah, forgive me. I didn't kill her." 491 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 What? No. 492 00:33:53,583 --> 00:33:54,583 It's wrong. 493 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 I only said, "Please God, let her answer." 494 00:33:57,875 --> 00:34:00,666 I confirm it's true. You got the translation wrong. 495 00:34:00,750 --> 00:34:02,375 By "her," I meant my girlfriend. 496 00:34:02,875 --> 00:34:04,791 She broke up with me, and I was crying. 497 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 - That's really all I said. - But you were escaping. 498 00:34:07,500 --> 00:34:09,375 No! It was a trip. 499 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 For a year, I've been wanting to see my family. 500 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 I haven't been back home for two years. 501 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 - Are you saying it was a planned trip? - Yes. 502 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 I bought the ticket back in May. You can check. 503 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Yes, but this doesn't prove anything 504 00:34:22,833 --> 00:34:26,958 because you might have taken advantage of the planned trip to your hometown 505 00:34:27,041 --> 00:34:29,833 to get away when things were getting dangerous for you. 506 00:34:29,916 --> 00:34:34,125 Ma'am, Mr. Fikri has an alibi. He was with his foreman, Mr. Scarli. 507 00:34:34,208 --> 00:34:36,875 Well, we actually timed it. From the building site 508 00:34:36,958 --> 00:34:40,666 where Mr. Fikri works to the Morlotti gym, it takes exactly four minutes. 509 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Therefore, Mr. Fikri could have easily kidnapped Yara Gambirasio 510 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 before Mr. Scarli arrived at the building site to pick him up. 511 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 I haven't done anything. I didn't say anything. 512 00:34:52,208 --> 00:34:55,000 Nothing! As God is my witness! 513 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 Calm down now, Fikri. 514 00:35:07,583 --> 00:35:10,208 Finally, a breakthrough in the investigation 515 00:35:10,291 --> 00:35:12,083 on the murder of Yara Gambirasio. 516 00:35:12,166 --> 00:35:14,916 It seems a Moroccan builder, Mr. Mohamed Fikri, might be involved, 517 00:35:15,000 --> 00:35:17,750 based on several unequivocal clues leading to him. 518 00:35:17,833 --> 00:35:21,541 Mr. Fikri had embarked in Genoa, on the Berkane ship bound for Morocco. 519 00:35:21,625 --> 00:35:24,875 The ship was intercepted at the limits of Italian territorial waters 520 00:35:24,958 --> 00:35:26,250 by a police patrol boat. 521 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 The ship was brought back to the harbor 522 00:35:28,291 --> 00:35:30,750 so that the suspect could be taken into custody. 523 00:35:30,833 --> 00:35:34,625 Now it will be up to the authorities to assess the elements against Mr. Fikri 524 00:35:34,708 --> 00:35:36,125 and confirm the arrest. 525 00:35:49,916 --> 00:35:51,333 What are you doing, ma'am, smoking? 526 00:35:51,416 --> 00:35:53,375 No, I'm not smoking. Um... 527 00:35:53,458 --> 00:35:56,291 I want to double-check Fikri's wiretap transcript. 528 00:35:56,375 --> 00:35:57,208 Mm. 529 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 I want more evaluations, and I want them right now. 530 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 It's not that simple to find Arabic translators. 531 00:36:02,083 --> 00:36:04,208 You'll figure it out, Edoardo. Look around. 532 00:36:04,291 --> 00:36:05,291 But where? 533 00:36:06,041 --> 00:36:08,541 How about the Central Police Station? 534 00:36:08,625 --> 00:36:10,208 - It's right behind here. - Hmm. 535 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 - The Immigration Office. - Immigration Office? 536 00:36:12,791 --> 00:36:15,500 Mm. See if someone's around. Ask them for a favor. 537 00:36:15,583 --> 00:36:17,000 - Yeah. - Be kind, Edoardo. 538 00:36:17,083 --> 00:36:19,416 All right, then, but throw that cigarette away. 539 00:36:20,333 --> 00:36:23,083 Good morning, I'm Mr. Carlini, from the DA's office. 540 00:36:23,166 --> 00:36:25,083 - The passport office? - Yes, I'll go with you. 541 00:36:25,166 --> 00:36:26,166 Thank you. 542 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Uh, this way, please. 543 00:36:40,083 --> 00:36:41,791 - Who's next? - Uh, the lady here. 544 00:36:41,875 --> 00:36:43,750 Oh, no, one at a time. One at a time. 545 00:36:48,291 --> 00:36:49,416 I'll play it now. 546 00:36:50,125 --> 00:36:51,750 Can you hear it? 547 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Okay, so ma'am, all of the eight people agree that the phrase they hear is... 548 00:37:14,625 --> 00:37:17,750 Please, God, let her answer." 549 00:37:17,833 --> 00:37:18,875 Yes. All of them. 550 00:37:20,375 --> 00:37:22,166 What a clusterfuck! 551 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Oh, ma'am, it's not your fault at all. 552 00:37:24,833 --> 00:37:25,833 Whose fault, then? 553 00:37:25,875 --> 00:37:27,000 This is my case. 554 00:37:38,458 --> 00:37:41,375 All we want is a chance to express our thoughts. Peacefully. 555 00:37:41,458 --> 00:37:42,291 THAT'S ENOUGH 556 00:37:42,375 --> 00:37:45,041 It's our right! 557 00:37:46,375 --> 00:37:48,458 What can I tell you, Prosecutor Ruggeri? 558 00:37:48,541 --> 00:37:51,583 Frankly, I'm disappointed in you, very disappointed. 559 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 I mean, wouldn't it be worse to send an innocent man to trial? 560 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 Can you imagine if he was found guilty? 561 00:37:56,750 --> 00:37:58,958 Letizia, let me talk to you like a father. 562 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 I've always had great respect for you. I've always liked you a lot. 563 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Thank God. 564 00:38:05,166 --> 00:38:07,458 But you know there is a time limit for this, 565 00:38:07,541 --> 00:38:10,041 like any other investigation. 566 00:38:10,625 --> 00:38:12,916 If we don't get any results, we'll have to file it. 567 00:38:13,000 --> 00:38:14,375 Time is running out. 568 00:38:14,458 --> 00:38:16,875 It's time for a breakthrough in this investigation. 569 00:38:16,958 --> 00:38:19,750 It's time to conduct it in a regular, conventional way. 570 00:38:21,500 --> 00:38:22,541 You mean, by a man. 571 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Leave. 572 00:38:33,166 --> 00:38:35,250 On behalf of the citizens who came to me, 573 00:38:35,333 --> 00:38:37,208 asking me to forward the government's request 574 00:38:37,291 --> 00:38:40,583 to every mayor and county, regional and parliamentary counselor, 575 00:38:40,666 --> 00:38:44,125 and specifically to the Minister of Justice and the Judges' Council, 576 00:38:44,208 --> 00:38:47,500 to revoke the mandate of Prosecutor Letizia Ruggeri, 577 00:38:47,583 --> 00:38:50,833 or at least have her flanked by a prosecutor of proven experience. 578 00:38:50,916 --> 00:38:53,375 Too many mistakes have been made during the investigation 579 00:38:53,458 --> 00:38:54,625 of this horrible crime, 580 00:38:54,708 --> 00:38:57,166 which has hit straight at the heart of our people. 581 00:38:57,250 --> 00:39:00,250 It's a sort of a reverse racism, a civil liberties hypocrisy, 582 00:39:00,333 --> 00:39:02,625 constantly preventing us from finding the truth. 583 00:39:02,708 --> 00:39:04,333 Let me give you a couple of examples. 584 00:39:04,416 --> 00:39:07,333 The release of Mr. Fikri, and the failure to search the van 585 00:39:07,416 --> 00:39:09,583 with which the Moroccan had embarked to Tripoli. 586 00:39:09,666 --> 00:39:10,875 Tangiers, you idiot. 587 00:39:10,958 --> 00:39:14,708 The failure to search dozens of workers at the Mapello site, all foreigners. 588 00:39:14,791 --> 00:39:18,250 By the way, it'd be interesting to see if they're all legally registered. 589 00:39:20,000 --> 00:39:22,875 Ma'am, can you open the door? My hands are full. 590 00:39:23,375 --> 00:39:24,500 I'm coming. 591 00:39:26,041 --> 00:39:28,333 - Thank you. - Oh, thank you, Edoardo. 592 00:39:28,416 --> 00:39:30,208 Thing is, it must be cold by now. 593 00:39:34,875 --> 00:39:35,875 Uh... 594 00:39:36,375 --> 00:39:38,125 The boss, didn't he comment? 595 00:39:38,708 --> 00:39:39,708 No. 596 00:39:40,125 --> 00:39:43,750 But, ma'am, you must have heard about the petition to have you removed. 597 00:39:43,833 --> 00:39:45,958 Mmm. I was just about to send a fax. 598 00:39:46,041 --> 00:39:48,833 You're not planning to resign, right? 599 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 - Prosecutor Ruggeri, good morning. - Good morning. 600 00:41:11,166 --> 00:41:12,583 I waited to call you 601 00:41:12,666 --> 00:41:15,166 because I wanted to give you confirmed information. 602 00:41:15,250 --> 00:41:16,541 Yes? 603 00:41:16,625 --> 00:41:18,791 But I imagine you've heard already. 604 00:41:19,333 --> 00:41:21,375 That that Moroccan kid didn't... 605 00:41:21,458 --> 00:41:23,791 - He did not... - No. He had nothing to do with it. 606 00:41:23,875 --> 00:41:26,416 Yes, we heard it. We saw it on the news. 607 00:41:26,500 --> 00:41:29,875 Look, I'm sorry you're getting this news in this way but... 608 00:41:29,958 --> 00:41:33,500 Well, at least I'm happy that you let that kid go. 609 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 - I mean, that he didn't do it, that is. - Yes. 610 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Believe me, this is not a setback but a step forward 611 00:41:41,791 --> 00:41:44,583 because right now, every step is a step forward. 612 00:41:44,666 --> 00:41:45,958 Yes. All right. 613 00:41:46,041 --> 00:41:48,125 And let me add that I understand that you need... 614 00:41:48,208 --> 00:41:49,625 No, it's not about us. 615 00:41:50,208 --> 00:41:53,791 It's just that we don't know what to tell our kids, our children. 616 00:41:53,875 --> 00:41:56,083 - Of course. - Um, they don't understand. 617 00:41:56,166 --> 00:41:58,041 And they're afraid. 618 00:41:59,041 --> 00:42:02,041 Actually, sorry. I can't possibly imagine. 619 00:42:13,750 --> 00:42:16,083 - Hi. - Excuse me, where's Vittoria? 620 00:42:16,583 --> 00:42:19,375 I guess, try in the dance room. Maybe she's still there. 621 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Oh, yes. Thank you. 622 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 Mom. 623 00:42:44,250 --> 00:42:46,458 Vittoria, where the fuck were you? 624 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 I've looked for you everywhere! 625 00:42:48,333 --> 00:42:51,541 I told you a thousand times to send me a message, didn't I? 626 00:42:51,625 --> 00:42:53,583 You can't disappear like that. 627 00:42:54,166 --> 00:42:56,416 I'm sorry, Mommy. I wanted to eat something. 628 00:42:56,500 --> 00:42:57,625 I got myself a snack. 629 00:42:59,541 --> 00:43:02,083 I'm sorry, my love. 630 00:43:02,666 --> 00:43:03,750 I'm sorry. I'm sorry. 631 00:43:03,833 --> 00:43:05,416 We are a simple family. 632 00:43:05,500 --> 00:43:09,750 We're a group of people who have founded their unity on love, 633 00:43:09,833 --> 00:43:10,833 on respect... 634 00:43:11,458 --> 00:43:15,833 ...on sincerity, on the cheerfulness of our quiet lives. 635 00:43:16,416 --> 00:43:20,083 For a month we've been asking ourselves countless questions 636 00:43:20,166 --> 00:43:23,208 about who, what, how, when, 637 00:43:23,291 --> 00:43:25,916 and why all this is happening to us. 638 00:43:26,541 --> 00:43:28,750 We are not looking for answers. 639 00:43:29,375 --> 00:43:32,500 We aren't interested in pointing fingers at anyone. 640 00:43:32,583 --> 00:43:36,666 But from the bottom of our hearts... 641 00:43:36,750 --> 00:43:39,000 ...we immensely desire 642 00:43:39,833 --> 00:43:42,375 for our daughter to come back to her world, 643 00:43:43,250 --> 00:43:44,458 to her town, 644 00:43:45,500 --> 00:43:46,833 to her house, 645 00:43:47,416 --> 00:43:49,541 to the arms of the people who love her. 646 00:43:50,541 --> 00:43:54,375 We beg for the mercy of the people who are holding Yara captive. 647 00:43:55,416 --> 00:43:59,291 We ask them to find again in their hearts a feeling of love, 648 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 and after looking into her eyes, 649 00:44:02,208 --> 00:44:06,958 to open the door or the gate that keeps her from her freedom. 650 00:44:07,041 --> 00:44:10,166 We ask you to give us back our daughter. 651 00:45:05,750 --> 00:45:08,541 Considering the lack of clues, 652 00:45:08,625 --> 00:45:10,791 let's start from what's missing. 653 00:45:11,458 --> 00:45:13,833 There's no signs of a fight in the street. 654 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 No one hears her screaming. 655 00:45:15,541 --> 00:45:17,833 No one heard anything at all. 656 00:45:17,916 --> 00:45:20,125 At 6:30 in the evening, in between houses? 657 00:45:20,208 --> 00:45:22,083 A stone's throw from a gym 658 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 with about 50 people inside coming and going? I don't think so. 659 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 No. 660 00:45:26,500 --> 00:45:28,166 No. I'm sorry but... 661 00:45:28,250 --> 00:45:32,166 It doesn't square with a strong, healthy 13-year-old girl 662 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 being dragged away by unknown kidnappers. 663 00:45:35,375 --> 00:45:37,583 I have read her diary every day. 664 00:45:38,416 --> 00:45:40,708 This girl doesn't disappear in silence. 665 00:45:41,333 --> 00:45:44,833 And in order to disappear like that, in less than 700 yards, 666 00:45:44,916 --> 00:45:46,125 it takes a vehicle. 667 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 But there were no skid marks at all on the road, 668 00:45:50,500 --> 00:45:52,625 which means that whoever was driving, 669 00:45:52,708 --> 00:45:55,166 was calm and not in a hurry. 670 00:45:57,166 --> 00:45:58,458 Let's take a wild guess. 671 00:46:00,750 --> 00:46:03,583 Let's imagine that someone approaches her. 672 00:46:05,583 --> 00:46:06,916 Offers her a lift. 673 00:46:07,958 --> 00:46:10,666 She is running late, so she accepts. 674 00:46:11,375 --> 00:46:13,416 That means it's someone she knows. 675 00:46:13,500 --> 00:46:15,500 Someone she has seen before. 676 00:46:16,000 --> 00:46:18,083 Someone who might be helping us with the search, 677 00:46:18,166 --> 00:46:21,375 combing through the fields with the officers, drinking coffee with FEMA 678 00:46:21,458 --> 00:46:23,083 and even laughing at us! 679 00:46:30,125 --> 00:46:32,005 It's nothing short of an army, 680 00:46:32,041 --> 00:46:34,291 including law enforcement and volunteers. 681 00:46:34,375 --> 00:46:37,750 Over 300 people are combing through the region looking for a clue, 682 00:46:38,333 --> 00:46:41,250 any detail that could help find Yara. 683 00:46:41,750 --> 00:46:44,375 All of this with the typical willpower and discretion 684 00:46:44,458 --> 00:46:46,166 that define the people of Bergamo, 685 00:46:46,250 --> 00:46:49,333 an attitude at times misunderstood by the national mass media, 686 00:46:49,416 --> 00:46:51,916 but that has never undermined these people's desire 687 00:46:52,000 --> 00:46:54,750 to make themselves useful and give their precious help. 688 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Once again, Senator Nigiotti spoke out, 689 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 denouncing the ineffectiveness of the investigation, 690 00:47:00,041 --> 00:47:02,166 insinuating that it is due to the competition 691 00:47:02,250 --> 00:47:04,541 between the different law enforcement agencies. 692 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 I don't usually come out to deny false news, 693 00:47:08,541 --> 00:47:11,083 but I feel compelled today, in front of you, 694 00:47:11,166 --> 00:47:14,166 to say that these rumors about clashes between police forces 695 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 are entirely unfounded. 696 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 I am proud to have started my career in the police force, but... 697 00:47:22,000 --> 00:47:24,125 the first report was taken by the police. 698 00:47:24,208 --> 00:47:27,333 Therefore, they're the ones who kicked off the investigation. 699 00:47:28,416 --> 00:47:31,708 I want to thank the police force and the forensic police 700 00:47:32,541 --> 00:47:35,666 for the help they've been giving us and will continue to offer. 701 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 So, any questions? 702 00:48:16,333 --> 00:48:19,125 Prosecutor Rugerri, do you suspect foul play? 703 00:48:20,291 --> 00:48:22,250 Prosecutor Ruggeri! 704 00:48:22,333 --> 00:48:23,750 NOD NOT ONLY DANCE 705 00:48:40,541 --> 00:48:43,708 Marshal, there's a venue near here. What's the name? 706 00:48:44,333 --> 00:48:45,666 "Not Only Dance"? 707 00:48:45,750 --> 00:48:46,750 What is it, a club? 708 00:48:46,791 --> 00:48:49,291 Yes, it's a nightclub, Colonel. That one there. 709 00:48:49,916 --> 00:48:51,583 There was a murder, a month ago. 710 00:48:51,666 --> 00:48:53,958 It was a brawl that ended badly, if I'm not mistaken. 711 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 What if the murderer chose this place because he's familiar with it, 712 00:48:57,833 --> 00:49:01,500 regularly passing by here because he goes clubbing over there? 713 00:49:01,583 --> 00:49:03,791 I don't know. A lot of people pass by here. 714 00:49:03,875 --> 00:49:07,208 Bikers doing motocross, hookers, people flying model aircraft... 715 00:49:07,875 --> 00:49:10,625 Yes, but now we have other cell towers to sift through. 716 00:49:10,708 --> 00:49:12,333 Let's start with those in Chignolo. 717 00:49:12,416 --> 00:49:14,250 I'll cross-check with the ones in Brembate. 718 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 The ones in Brembate. 719 00:49:16,125 --> 00:49:19,291 - And if there are matching users... - We can narrow it down. Okay. 720 00:50:03,458 --> 00:50:05,958 Today, in a field in Chignolo d'Isola, 721 00:50:06,041 --> 00:50:08,833 any residual hope of finding Yara Gambirasio alive 722 00:50:08,916 --> 00:50:10,833 was finally extinguished. 723 00:50:10,916 --> 00:50:14,208 The young girl had disappeared three months ago without a trace. 724 00:50:14,291 --> 00:50:16,375 The body, in an advanced state of decay, 725 00:50:16,458 --> 00:50:18,750 was found in the afternoon, and unfortunately, 726 00:50:18,833 --> 00:50:21,708 the discovery seems not to leave any room for doubt. 727 00:50:22,250 --> 00:50:25,291 It's a heavy blow to our community, to all of Italy, 728 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 to all of those who looked for her under the illusion of finding her alive. 729 00:50:29,166 --> 00:50:32,541 The fact that the murderer, because we're talking about a murderer, 730 00:50:32,625 --> 00:50:36,541 is still walking among us, is cause for deep concern and pain. 731 00:50:53,083 --> 00:50:54,791 Always running around. 732 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Run, Yara. 733 00:50:56,458 --> 00:50:59,083 Come on, Yara. Run, run, run. 734 00:51:14,000 --> 00:51:15,750 Okay, so, Edoardo, follow me. 735 00:51:15,833 --> 00:51:16,833 - Okay? - Uh-huh. 736 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 The M.E.'s report says there are multiple blows to the back of her neck, 737 00:51:21,166 --> 00:51:24,666 her skull, under her jaw, and her left cheek. 738 00:51:25,250 --> 00:51:27,333 A heavy blunt instrument. 739 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Then we have six large cuts, stab wounds, 740 00:51:32,916 --> 00:51:34,375 one to her throat, 741 00:51:34,458 --> 00:51:37,958 one to her wrist, and four to the back. 742 00:51:39,041 --> 00:51:43,791 Presumably, inflicted with a blade, or a cutter, 743 00:51:44,708 --> 00:51:47,541 but the murder weapons have never been found. 744 00:51:48,541 --> 00:51:51,791 I even asked an expert if, by any chance, 745 00:51:51,875 --> 00:51:54,208 the blows could be ritualistic, 746 00:51:54,291 --> 00:51:57,291 satanists, members of a cult, who knows, but... 747 00:51:57,375 --> 00:51:59,208 He ruled that out. 748 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 No, because... 749 00:52:02,750 --> 00:52:04,083 ...blows are random. 750 00:52:06,125 --> 00:52:07,958 It was... 751 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 ...blind violence. 752 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 My goodness. 753 00:52:11,083 --> 00:52:14,958 Yes, but the blows didn't cause her death, as a matter of fact. 754 00:52:15,625 --> 00:52:19,833 No, because the wounds were not deep enough 755 00:52:19,916 --> 00:52:21,583 to reach her vital organs. 756 00:52:23,875 --> 00:52:25,916 Her death was probably... 757 00:52:27,791 --> 00:52:29,750 ...caused by hypothermia. 758 00:52:31,208 --> 00:52:34,333 - And are there traces of... of, um... - No. 759 00:52:34,416 --> 00:52:36,625 No direct sexual violence. 760 00:52:42,250 --> 00:52:44,666 She must have tried to escape, you know. 761 00:52:47,416 --> 00:52:48,500 Poor baby. 762 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 He caught her. 763 00:52:52,750 --> 00:52:54,083 Knocked her out. 764 00:52:55,166 --> 00:52:56,625 Hit her on her back. 765 00:52:59,041 --> 00:53:00,791 Wounded her body. 766 00:53:02,041 --> 00:53:03,208 And then... 767 00:53:05,000 --> 00:53:06,458 he left her there. 768 00:53:07,416 --> 00:53:09,000 In the cold, still alive. 769 00:53:20,375 --> 00:53:22,416 But the motive is sexual. 770 00:53:22,500 --> 00:53:27,500 It's clear from the cuts on her leggings, here, and on her underwear. 771 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 He only stopped because he got scared. 772 00:53:30,666 --> 00:53:31,958 He got scared? 773 00:53:32,041 --> 00:53:35,291 Yes, we're talking about an inexperienced man, insecure. 774 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Yeah. 775 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Now he's done it. 776 00:53:39,333 --> 00:53:40,750 The dam is broken. 777 00:53:41,583 --> 00:53:44,416 And if we don't stop him, he'll do it again. 778 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 Uh, did you read this part, ma'am? 779 00:53:47,166 --> 00:53:49,541 There were traces of lime powder in her lungs 780 00:53:49,625 --> 00:53:51,500 and iron particles on her clothes. 781 00:53:51,583 --> 00:53:53,750 Of course, of course, which brings us back 782 00:53:53,833 --> 00:53:55,833 full circle to the world of builders, 783 00:53:55,916 --> 00:53:57,250 the site of Mapello... 784 00:53:57,333 --> 00:53:59,625 And perhaps to Fikri, yeah. 785 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 No. Fikri's got nothing to do with it. 786 00:54:02,708 --> 00:54:04,458 If there is a solution, 787 00:54:05,208 --> 00:54:06,583 it's in the hard evidence. 788 00:54:08,500 --> 00:54:13,375 PARMA R.I.S. CENTRAL HEADQUARTERS 789 00:54:13,458 --> 00:54:16,791 Good morning, ma'am. Lieutenant Colonel Emiliani of the C.S.I. unit. 790 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Oh, good morning. What have you got? 791 00:54:19,291 --> 00:54:22,625 We waited for the control test. The result is confirmed. 792 00:54:23,333 --> 00:54:26,166 There's foreign DNA on Yara's underwear and leggings. 793 00:54:26,250 --> 00:54:28,083 - I'll be there in two hours. - Thank you. 794 00:54:34,958 --> 00:54:37,875 As I said, we found DNA other than Yara's. 795 00:54:38,375 --> 00:54:41,958 We know for a fact it's male DNA, mixed with the girl's. 796 00:54:42,041 --> 00:54:44,708 Blood, saliva, seminal fluid? 797 00:54:44,791 --> 00:54:46,833 Neither saliva nor seminal fluid, 798 00:54:46,916 --> 00:54:48,291 most likely blood, yeah. 799 00:54:48,875 --> 00:54:50,958 He cut himself while hitting her. 800 00:54:51,041 --> 00:54:53,625 It's possible. We've got more evidence too. 801 00:54:53,708 --> 00:54:55,208 We use state-of-the-art procedures. 802 00:54:55,291 --> 00:54:58,958 We are almost 100% certain he is of Indo-European descent. 803 00:54:59,041 --> 00:54:59,875 Not Moroccan. 804 00:54:59,958 --> 00:55:02,000 Not Moroccan, nor African. He's local. 805 00:55:02,541 --> 00:55:04,833 And there's a 94% chance he has light eyes. 806 00:55:05,333 --> 00:55:07,208 In the States, we'd have a DNA database, 807 00:55:07,291 --> 00:55:10,958 but in Italy, unfortunately or fortunately, there's no such thing yet. 808 00:55:11,041 --> 00:55:13,750 So we have DNA, but not a suspect to match it to. 809 00:55:13,833 --> 00:55:14,833 An unknown subject. 810 00:55:14,916 --> 00:55:15,916 Exactly. 811 00:55:16,458 --> 00:55:20,458 So that's what we're going to call our suspect, Unknown 1. 812 00:55:20,541 --> 00:55:25,375 And we'll use Unknown 1's DNA to get started. 813 00:55:25,458 --> 00:55:26,458 And how? 814 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 Comparing his DNA. 815 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 With whose? 816 00:55:30,000 --> 00:55:31,208 With everyone's. 817 00:55:31,708 --> 00:55:33,416 Everyone we can. 818 00:55:33,500 --> 00:55:35,750 Everyone who was in contact with Yara. 819 00:55:36,333 --> 00:55:38,333 We'll create a database for this case. 820 00:55:38,416 --> 00:55:40,125 So, if I've got this right, ma'am, 821 00:55:40,208 --> 00:55:42,875 you're suggesting to investigate the other way around, 822 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 using the DNA to find the murderer. 823 00:55:45,750 --> 00:55:46,750 Exactly. 824 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 But who's ever done that? And how much will it cost? 825 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 - No one's done it. And it will cost a lot. - So, there's your answer. 826 00:55:54,541 --> 00:55:57,750 The fact that it's never been done doesn't mean it can't be done. 827 00:55:57,833 --> 00:56:00,666 Come on. We finally have some tangible material to work on. 828 00:56:00,750 --> 00:56:04,375 We can sample Yara's relatives, her acquaintances, 829 00:56:04,458 --> 00:56:07,875 people hanging out at the gym, her school, the Mapello building site, 830 00:56:07,958 --> 00:56:09,458 the supermarket, and the club. 831 00:56:09,541 --> 00:56:12,333 Whoever took her to the Chignolo field, didn't do so by chance. 832 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 The new course of the investigation, 833 00:56:25,958 --> 00:56:29,125 involving the search for the murderer's DNA throughout Brembate 834 00:56:29,208 --> 00:56:31,083 and in the vicinity, has seen gazebos 835 00:56:31,166 --> 00:56:34,291 of the Red Cross and FEMA pop up everywhere like mushrooms 836 00:56:34,375 --> 00:56:35,875 to collect swab samples. 837 00:56:35,958 --> 00:56:38,958 For the time being, tests are run on a voluntary basis, 838 00:56:39,041 --> 00:56:41,541 but this system is raising serious concerns. 839 00:56:41,625 --> 00:56:44,083 The debate among political forces is raging. 840 00:56:44,166 --> 00:56:45,666 Many blame Prosecutor Ruggeri 841 00:56:45,750 --> 00:56:48,000 for stretching the limits of our constitution. 842 00:56:48,083 --> 00:56:50,416 Others claim instead that an excessive concern 843 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 with civil liberties will only end up protecting criminals. 844 00:56:55,375 --> 00:56:57,625 - Next please. - Guys, that is tedious. 845 00:56:57,708 --> 00:56:59,166 Oh, come on, Guerinoni. 846 00:56:59,958 --> 00:57:01,125 - Damiano? - Hey. 847 00:57:01,208 --> 00:57:04,000 - Where are you now? - I did the swab. It's disgusting. 848 00:57:04,083 --> 00:57:06,583 - So what are you gonna do? - Nothing, heading home. 849 00:57:07,250 --> 00:57:08,125 See you soon. 850 00:57:11,708 --> 00:57:15,375 ROME, A YEAR LATER FORENSIC POLICE CENTRAL HEADQUARTERS 851 00:57:24,500 --> 00:57:26,833 - Yes, Miss Crivelli. - Prosecutor, we've got it. 852 00:57:26,916 --> 00:57:28,291 Look at the compatibility. 853 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 These two biological profiles are a 50% match. 854 00:57:32,500 --> 00:57:35,708 It means Mr. Guerinoni is a direct relative of Unknown 1. 855 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 We're getting closer, then. 856 00:57:39,208 --> 00:57:40,208 I really think so. 857 00:57:40,291 --> 00:57:41,458 He's with me. 858 00:57:42,958 --> 00:57:44,416 You can turn it off. 859 00:57:45,250 --> 00:57:46,375 Please, please. 860 00:57:47,375 --> 00:57:48,375 Follow me. 861 00:57:51,250 --> 00:57:53,666 I've never met this Yara Gambirasio. 862 00:57:53,750 --> 00:57:56,250 You can't charge people for going to a club, right? 863 00:57:56,333 --> 00:57:59,791 That's not the reason. We believe you, Mr. Guerinoni. 864 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 We know the DNA found on Yara's clothes was not yours. 865 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 Then why did you call me in? 866 00:58:04,333 --> 00:58:08,583 We called you in because your DNA 867 00:58:08,666 --> 00:58:11,708 partially matches the DNA of Yara's murderer. 868 00:58:12,666 --> 00:58:15,208 The haplotype Y, to be precise. 869 00:58:16,458 --> 00:58:18,083 The... the hapoply what? 870 00:58:18,166 --> 00:58:21,166 Uh, I don't know... I don't know what that means. I don't... 871 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 It means that you're relatives. 872 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 No. No. 873 00:58:25,333 --> 00:58:28,208 Yes. You're related by blood on the paternal side. 874 00:58:29,750 --> 00:58:32,750 Any relatives, cousins, or uncles from your father's family side? 875 00:58:33,916 --> 00:58:37,333 Uh... I have, uh, three cousins and... 876 00:58:38,000 --> 00:58:40,625 Vittoria, Paolo and Marcello. Uh, I don't... 877 00:58:41,791 --> 00:58:43,125 Should I call a lawyer? 878 00:58:43,208 --> 00:58:45,666 No, Mr. Guerinoni, you're not being investigated. 879 00:58:45,750 --> 00:58:46,750 Don't worry. 880 00:58:49,166 --> 00:58:52,500 So, Vittoria Guerinoni has been living abroad for years. 881 00:58:52,583 --> 00:58:56,125 Both Paolo and Marcello Guerinoni gave us their samples voluntarily. 882 00:58:56,208 --> 00:58:57,541 And these are the results. 883 00:58:57,625 --> 00:59:02,541 There are many match points, as you can see, with Unknown 1's DNA, 884 00:59:02,625 --> 00:59:03,708 for both of them. 885 00:59:03,791 --> 00:59:06,500 But neither of them matches 100%. 886 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 So we're getting closer, but it's not them for sure. 887 00:59:09,541 --> 00:59:11,916 No, it's not them, neither of them, 888 00:59:12,000 --> 00:59:14,166 and neither is the sister, who's female. 889 00:59:14,250 --> 00:59:17,583 But their father, Giuseppe Guerinoni, 890 00:59:18,083 --> 00:59:20,125 might be Unknown 1's father too. 891 00:59:20,708 --> 00:59:22,916 The father could be the murderer's father, 892 00:59:23,000 --> 00:59:26,625 but not one of the three siblings is Yara's killer. Is that right? 893 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Exactly. This doesn't help, of course. 894 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 - Wait a minute. - There it is. 895 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 Unless there's a fourth brother born outside of wedlock. 896 00:59:36,791 --> 00:59:39,250 That's precisely what I wanted to tell you, ma'am. 897 00:59:39,333 --> 00:59:42,083 The problem, however, is that in order to be sure, 898 00:59:42,166 --> 00:59:44,625 we would need the DNA of Giuseppe Guerinoni. 899 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 And he died 15 years ago. 900 00:59:48,166 --> 00:59:49,166 Okay. 901 00:59:53,083 --> 00:59:56,375 A YEAR AND FOUR MONTHS AFTER FINDING YARA 902 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 Don't say that. It's impossible. 903 01:00:08,291 --> 01:00:13,500 Our only children are Vittoria, Paolo, Marcello. That's all. 904 01:00:14,041 --> 01:00:15,208 How about... 905 01:00:16,458 --> 01:00:19,708 a child who was born from another marriage, 906 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 from a previous relationship? 907 01:00:23,166 --> 01:00:25,458 What relationship, huh? 908 01:00:26,250 --> 01:00:30,666 My... My Giuseppe was only married once, and to me. 909 01:00:31,166 --> 01:00:33,791 And there are no other children around. 910 01:00:35,291 --> 01:00:36,291 I understand. 911 01:00:36,791 --> 01:00:41,125 No. It's not true at all. No, you don't understand. 912 01:00:41,208 --> 01:00:44,833 No. And you got your calculations totally wrong. 913 01:00:45,625 --> 01:00:50,250 And... And you came here to... to harass simple, helpless folk. 914 01:00:51,291 --> 01:00:53,708 - It's not right. It's not right. - Ma'am, listen. 915 01:00:53,791 --> 01:00:56,166 We didn't dream up the laboratory data. 916 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 In order to make sure, we need a DNA sample. 917 01:01:00,458 --> 01:01:01,458 What DNA? 918 01:01:02,375 --> 01:01:03,416 Whose DNA? 919 01:01:04,166 --> 01:01:08,791 Your husband's. Did you happen to keep any of his clothes? 920 01:01:17,375 --> 01:01:18,375 Here. 921 01:01:19,125 --> 01:01:20,458 It's all in there. 922 01:01:21,541 --> 01:01:24,416 And is it okay for Dr. Prosperi to take a shirt? 923 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Of course. 924 01:01:26,916 --> 01:01:28,541 His clothes are clean, you know, 925 01:01:28,625 --> 01:01:31,291 because I wash everything, once a month. 926 01:01:31,958 --> 01:01:34,500 You've washed everything, every month for 15 years? 927 01:01:34,583 --> 01:01:35,583 Yes, of course. 928 01:01:39,083 --> 01:01:40,958 We'll never find any DNA here. 929 01:01:44,291 --> 01:01:45,875 Uh, listen, ma'am, 930 01:01:45,958 --> 01:01:48,750 would you happen to have your husband's driver's license? 931 01:01:48,833 --> 01:01:50,666 Yes, two. 932 01:01:50,750 --> 01:01:54,458 Two. A regular one and, uh, one for... 933 01:01:54,541 --> 01:01:56,916 for agricultural vehicles. 934 01:02:19,875 --> 01:02:20,875 Look. 935 01:02:21,625 --> 01:02:24,583 Does it mean Giuseppe Guerinoni is Unknown 1's father? 936 01:02:24,666 --> 01:02:25,666 Bingo. 937 01:02:27,750 --> 01:02:29,041 I wanted to tell you... 938 01:02:31,458 --> 01:02:33,416 thanks for coming in personally. 939 01:02:34,291 --> 01:02:37,125 - It's my duty. - Well, I don't take it for granted. 940 01:02:37,208 --> 01:02:38,250 Why? 941 01:02:38,333 --> 01:02:40,791 Don't get me started. 942 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 REST IN PEACE 943 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 The DNA analysis carried out on Giuseppe Guerinoni's belongings 944 01:03:19,625 --> 01:03:24,166 confirms at 99.99% 945 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 that Unknown 1 was, in fact, his son. 946 01:03:26,541 --> 01:03:28,083 I can't believe it. 947 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 But he was born from a mother other than Guerinoni's wife, 948 01:03:31,916 --> 01:03:33,916 a woman with whom he had other children. 949 01:03:34,000 --> 01:03:35,500 This is insane. 950 01:03:35,583 --> 01:03:37,958 Therefore, according to these results, 951 01:03:38,041 --> 01:03:41,458 Unknown 1 is the offspring of an extramarital relationship 952 01:03:41,541 --> 01:03:43,375 of Mr. Guerinoni. 953 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 So, now, in order to find Unknown 1, you must look for the mother. 954 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Giuseppe Guerinoni worked for years as a bus driver 955 01:03:50,416 --> 01:03:53,416 serving several towns up and down the Bergamo province. 956 01:03:53,500 --> 01:03:57,500 We should, therefore, look for any possible trace of this relationship 957 01:03:57,583 --> 01:03:59,833 that led to the birth of Unknown 1. 958 01:04:00,416 --> 01:04:04,458 Ma'am, does it mean you're going to sample the DNA of every woman in the area? 959 01:04:04,541 --> 01:04:07,875 Yes. All those who will volunteer to a DNA test, then we'll go from there. 960 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Prosecutor Ruggeri, Senator Nigiotti has launched a congressional probe 961 01:04:11,833 --> 01:04:13,916 into the enormous costs of this investigation. 962 01:04:14,000 --> 01:04:16,625 He's saying that so far, it hasn't led to any results, 963 01:04:16,708 --> 01:04:19,083 that you've wasted hundreds of thousands of euros 964 01:04:19,166 --> 01:04:20,541 in pointless wiretapping. 965 01:04:20,625 --> 01:04:23,875 We'll let our work speak for itself, as I said before. Thanks. 966 01:04:25,375 --> 01:04:28,375 - They say she's crazy. - No, I don't believe that. 967 01:04:37,625 --> 01:04:39,708 Hey, I'm coming, five minutes. 968 01:04:41,833 --> 01:04:43,750 Gentlemen, I'm so happy you came. 969 01:04:43,833 --> 01:04:46,416 Thank you for coming. Thank you so much... 970 01:05:07,583 --> 01:05:12,916 BERGAMO, APRIL 2013 ONE MONTH TO THE CASE FILING 971 01:05:14,416 --> 01:05:17,208 Here, this is the last one. 972 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Thank you. 973 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 What, are you playing with figurines? 974 01:05:20,875 --> 01:05:22,500 More like Battleships, actually. 975 01:05:22,583 --> 01:05:25,458 Except it's me being hit and sunk in this case. 976 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Why do you say that? 977 01:05:26,916 --> 01:05:29,416 Senator Nigiotti is on the warpath, clearly. 978 01:05:29,500 --> 01:05:32,541 The Judges' Council wants to open an inquiry into my investigation. 979 01:05:32,625 --> 01:05:34,625 And on top of that, Gorno's mayor claims 980 01:05:34,708 --> 01:05:36,708 that I've tarnished the reputation of his town. 981 01:05:36,791 --> 01:05:38,625 How about the D.A.? What's he saying? 982 01:05:39,541 --> 01:05:43,000 In order to avoid being sanctioned by the Judges' Council... 983 01:05:43,083 --> 01:05:46,000 ...they'd like me to volunteer to be transferred immediately. 984 01:05:46,958 --> 01:05:50,125 They never believed the Unknown 1 theory. 985 01:05:51,000 --> 01:05:52,666 They just think I made it all up 986 01:05:53,625 --> 01:05:55,791 because it didn't lead to anything, sadly. 987 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 And Guerinoni, how far did you get with that? 988 01:05:59,500 --> 01:06:03,500 Well, we interviewed everyone, uh, colleagues, relatives, friends, 989 01:06:03,583 --> 01:06:06,333 but no one said anything about this extramarital affair. 990 01:06:06,416 --> 01:06:10,708 - Mum's the word, and they say omertà... - ...is only a thing in the South. 991 01:06:23,083 --> 01:06:25,416 - Here, ma'am. These are the last ones. - Ah. 992 01:06:25,500 --> 01:06:28,291 - There you go. - All right, more useless paper. 993 01:06:28,791 --> 01:06:31,500 Taxpayer's money thrown out the window. 994 01:06:31,583 --> 01:06:32,958 At least it's all over now. 995 01:06:33,041 --> 01:06:36,041 Here you go, anonymous letters, 996 01:06:36,625 --> 01:06:40,000 clairvoyants, mediums, mythomaniacs, 997 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 various felonies that we came across in the wiretaps. 998 01:06:44,458 --> 01:06:47,166 Oh, and of course, we have the satanic lead. 999 01:06:47,250 --> 01:06:48,416 You gotta have that. 1000 01:06:51,125 --> 01:06:52,708 Ma'am, I don't understand you. 1001 01:06:54,625 --> 01:06:57,375 This way you'll be able to assist whoever's replacing me. 1002 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 Why are you saying that? 1003 01:07:00,375 --> 01:07:02,000 I'm just saying it as it is. 1004 01:07:03,333 --> 01:07:07,791 Prosecutor Ruggeri failed. She's an idiot. Someone else will take care of this. 1005 01:07:08,291 --> 01:07:12,291 Provided they can find anything, because we're running out of time. 1006 01:07:12,375 --> 01:07:14,333 Soon the case will be filed. 1007 01:07:20,750 --> 01:07:24,125 You know, my grandfather used to tell me a story that I liked a lot. 1008 01:07:25,083 --> 01:07:26,416 Three moths 1009 01:07:26,500 --> 01:07:29,333 were wondering about the nature of a candle. 1010 01:07:30,166 --> 01:07:31,791 The first said, "Light." 1011 01:07:32,375 --> 01:07:36,083 The second said, "Fire," and the third one went out to check, 1012 01:07:36,166 --> 01:07:38,666 but it never returned because it burned itself. 1013 01:07:39,958 --> 01:07:43,416 Because you see, ma'am, the truth can never be known. 1014 01:07:44,041 --> 01:07:48,791 I appreciate it, Marshal, but I don't see how this story can be of any help. 1015 01:07:50,375 --> 01:07:51,583 Just prove it wrong. 1016 01:07:52,291 --> 01:07:54,541 Try and turn these ancient stories around. 1017 01:07:54,625 --> 01:07:56,833 I'm sure if anyone can do it, it's you. 1018 01:07:57,791 --> 01:08:00,375 Don't resign, ma'am. Let them kick you out rather. 1019 01:08:00,458 --> 01:08:02,833 I'd love to see if they have the guts to do it. 1020 01:08:10,041 --> 01:08:11,481 - Raise your arms. - Yes. 1021 01:08:13,625 --> 01:08:14,458 Good. 1022 01:08:14,541 --> 01:08:17,083 I'm sorry, uh, Prosecutor Ruggeri's office? 1023 01:08:17,166 --> 01:08:20,291 Yes, cross the courtyard, you'll find an elevator, second floor. 1024 01:08:20,375 --> 01:08:21,541 - Thank you. - Of course. 1025 01:08:22,333 --> 01:08:23,333 Come through. 1026 01:08:23,833 --> 01:08:26,583 So, Professor Previdere, help me understand. 1027 01:08:27,125 --> 01:08:30,541 Yes, I'll explain. And you sent your samples to us as well. 1028 01:08:30,625 --> 01:08:32,625 Well, yes, I sent them to half of Italy. 1029 01:08:32,708 --> 01:08:33,708 Right, but... 1030 01:08:34,250 --> 01:08:36,125 One of my researchers, okay, 1031 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 Pierangela Grignani, who, by the way... 1032 01:08:39,000 --> 01:08:42,125 ...undeterred by the fact that her grant has expired, 1033 01:08:42,208 --> 01:08:46,166 keeps coming to the laboratory anyway, and has made an interesting discovery. 1034 01:08:46,250 --> 01:08:47,250 There. 1035 01:08:48,166 --> 01:08:51,958 It's about one allele found in Unknown 1's DNA. 1036 01:08:52,041 --> 01:08:53,250 An... an allele? 1037 01:08:53,333 --> 01:08:55,416 Yes, an allele is a variant of a gene. 1038 01:08:56,125 --> 01:09:00,791 Miss Grignani did an in-depth analysis of Unknown 1's nuclear DNA, 1039 01:09:00,875 --> 01:09:04,791 and she discovered this variant which is not at all common among people here. 1040 01:09:05,708 --> 01:09:08,750 And it's not found in his father Giuseppe's profile, 1041 01:09:08,833 --> 01:09:11,666 which, therefore, means he's got it from his mother. 1042 01:09:11,750 --> 01:09:14,208 No, I'm sorry, let me try to understand. You... 1043 01:09:14,291 --> 01:09:17,000 You didn't look for this allele before, is that right? 1044 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 No, because the variants are countless, 1045 01:09:20,083 --> 01:09:22,291 but now, we can search much more rapidly 1046 01:09:22,375 --> 01:09:25,708 through all the collected DNA samples and compare them. Do you understand? 1047 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 And it was this girl who found it? 1048 01:09:30,166 --> 01:09:32,083 After running out of funding? 1049 01:09:32,166 --> 01:09:34,666 This is Italy, Miss Ruggeri. 1050 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 We got the results from Professor Previdere. 1051 01:10:06,541 --> 01:10:07,416 And? 1052 01:10:07,500 --> 01:10:10,833 The laboratory compared the genetic profile of several women. 1053 01:10:10,916 --> 01:10:13,166 One of them, for all the 21 autosomal markers, 1054 01:10:13,250 --> 01:10:15,541 shares the same allele found in Unknown 1. 1055 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 She's his mother. 1056 01:10:19,166 --> 01:10:22,166 Yes. It's a 99.99% match. 1057 01:10:22,833 --> 01:10:25,208 - We've found her. - We got her, Letizia. 1058 01:10:25,750 --> 01:10:27,500 Three weeks before the case filing. 1059 01:10:36,625 --> 01:10:38,208 This is the mother. 1060 01:10:38,291 --> 01:10:41,375 Esther Arzuffi, married to Mr. Bossetti. She has three children. 1061 01:10:41,458 --> 01:10:44,083 The youngest one has been living abroad for several years. 1062 01:10:44,166 --> 01:10:46,458 There's two twins. One is a female, 1063 01:10:46,541 --> 01:10:49,375 the other one is Massimo Giuseppe Bossetti. 1064 01:10:49,458 --> 01:10:52,291 Forty-one, resident of Mapello, carpenter. 1065 01:10:53,250 --> 01:10:55,833 That explains the iron particles on Yara's clothes 1066 01:10:55,916 --> 01:10:57,583 and the lime residue in her lungs. 1067 01:10:57,666 --> 01:11:01,083 Did you notice his second name is Giuseppe, like Mr. Guerinoni? 1068 01:11:01,166 --> 01:11:03,375 Mrs. Arzuffi named him after his real father. 1069 01:11:03,458 --> 01:11:06,458 And according to the forensics, based on his genetic profile, 1070 01:11:06,541 --> 01:11:09,166 there's a 90% chance he has light eyes, 1071 01:11:09,250 --> 01:11:10,750 like Massimo Bossetti. 1072 01:11:10,833 --> 01:11:14,000 - We've already put him under observation. - But let's be careful. 1073 01:11:14,083 --> 01:11:17,083 Because if he is Unknown 1, he's been watching his back for four years. 1074 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 We're checking the phone records, to see where he was on November 26th, 2010. 1075 01:11:21,000 --> 01:11:22,958 Meanwhile, we'll be bugging his place. 1076 01:11:23,958 --> 01:11:26,291 If it's him, this time he has no escape. 1077 01:12:06,375 --> 01:12:08,166 Are you here to read the meter? 1078 01:12:08,250 --> 01:12:09,791 - Perfect. - May I? 1079 01:12:09,875 --> 01:12:12,916 Please come in. I'll show you the way. Can you close the door? 1080 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 - Okay. - Thank you. 1081 01:12:15,791 --> 01:12:17,583 All right. So, the meter's here. 1082 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Everything, actually, seems to be working fine. 1083 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Okay, let's just check. 1084 01:12:22,791 --> 01:12:24,583 - Okay, so I'll leave you to it. - Okay. 1085 01:12:24,666 --> 01:12:27,375 - If you need anything, I'm inside. - Okay, thanks. 1086 01:12:42,083 --> 01:12:43,458 BEAUTY SALON TANNING SHOP 1087 01:13:00,750 --> 01:13:04,250 According to the experts, Mr. Guerinoni is the biological father 1088 01:13:04,333 --> 01:13:07,958 of the man who left his biological mark on Yara's underwear and leggings. 1089 01:13:08,041 --> 01:13:10,750 According to the detectives, Guerinoni's son... 1090 01:13:10,833 --> 01:13:13,375 I think this time they'll catch the monster. 1091 01:13:14,083 --> 01:13:15,416 What a bastard. 1092 01:13:15,500 --> 01:13:17,166 ...Ruggeri has worked so hard for. 1093 01:13:17,250 --> 01:13:19,375 This DNA result is potentially a lead 1094 01:13:19,458 --> 01:13:23,041 to finding the murderer of the 13-year-old gymnast from Brembate Sopra. 1095 01:13:23,125 --> 01:13:25,541 Today a new piece has been added to the puzzle of... 1096 01:13:26,166 --> 01:13:29,791 Okay, I'm going to bed. What about you? 1097 01:13:30,750 --> 01:13:34,416 No, I'll stay here for a little longer. I still have stuff to do. 1098 01:13:34,500 --> 01:13:38,041 But it's really late. What do you have to do? 1099 01:13:38,125 --> 01:13:40,416 Uh, nothing, really, come on. 1100 01:13:40,916 --> 01:13:44,416 When you come up, make sure you don't wake the kids. Okay? 1101 01:13:44,500 --> 01:13:46,083 Of course. 1102 01:13:46,166 --> 01:13:49,875 Bend. Stretch. Open. Close. 1103 01:13:49,958 --> 01:13:52,125 Bend. Stretch. Plié. 1104 01:13:52,208 --> 01:13:54,291 Change. Up. Plié. 1105 01:13:54,375 --> 01:13:58,333 Change. Action. Lean. Up. 1106 01:14:04,416 --> 01:14:07,250 Wait one moment. They can do better. 1107 01:14:07,333 --> 01:14:10,291 - Excuse me. One moment. - Once more. Seven, eight... 1108 01:14:10,375 --> 01:14:12,916 Ma'am, I'm sorry to bother you. It's Garro. 1109 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Yes, yes, Garro, I could tell from your number. 1110 01:14:15,750 --> 01:14:17,208 - Yeah, of course. - Tell me. 1111 01:14:17,291 --> 01:14:21,458 I just wanted to inform you that we have Mr. Bossetti's phone records. 1112 01:14:21,541 --> 01:14:25,333 On that Friday, at 5:45 p.m., his phone pinged off the Brembate tower, 1113 01:14:25,416 --> 01:14:27,708 corresponding to the sports center. 1114 01:14:27,791 --> 01:14:31,125 Then his phone was turned off until seven the morning after. 1115 01:14:33,750 --> 01:14:36,375 Hello, ma'am, did you hear what I just said? 1116 01:14:36,458 --> 01:14:39,166 Yes, yes. I heard. I heard. Thank you. Great job. 1117 01:14:39,250 --> 01:14:40,083 Of course. 1118 01:14:40,166 --> 01:14:41,541 By for now, Marshal. 1119 01:14:51,250 --> 01:14:54,166 Good morning. License and registration, please. 1120 01:14:59,583 --> 01:15:02,750 It's just a routine check. We need to do an alcohol test. 1121 01:15:07,208 --> 01:15:08,416 Please blow in here. 1122 01:15:08,500 --> 01:15:10,333 There. Slowly. 1123 01:15:18,291 --> 01:15:21,625 - Do you mind if I wait in my car? - No, no. You can wait in the car. 1124 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 We have the DNA test. 1125 01:15:32,916 --> 01:15:35,000 Bossetti is Unknown 1. 1126 01:15:35,583 --> 01:15:37,625 It's a 100% match. 1127 01:15:37,708 --> 01:15:39,791 - Here is the arrest warrant. - Well. 1128 01:15:39,875 --> 01:15:42,958 Premeditated murder, aggravated cruelty. 1129 01:15:44,791 --> 01:15:48,458 If we don't hurry up, the press we'll get there first. 1130 01:15:48,541 --> 01:15:49,541 Ah. 1131 01:15:57,000 --> 01:15:58,083 Okay, let's hurry up. 1132 01:16:19,041 --> 01:16:21,375 Make sure he doesn't run that way, okay? 1133 01:16:22,166 --> 01:16:25,083 - Let's go. Get your men over there. - Watch out. He'll run there. 1134 01:16:29,375 --> 01:16:31,333 That way. 1135 01:16:54,000 --> 01:16:56,541 Maura. We have made an arrest. 1136 01:16:56,625 --> 01:16:58,375 His name is Massimo Bossetti. 1137 01:16:58,458 --> 01:17:01,708 What? Boss... Bossetti? Um, I don't know him. 1138 01:17:01,791 --> 01:17:03,083 Never heard that name. 1139 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 He's a builder from Mapello. 1140 01:17:05,041 --> 01:17:08,000 He works at the same sites where your husband works. 1141 01:17:08,666 --> 01:17:12,083 Perhaps he knew you, and he knew about Yara. 1142 01:17:13,291 --> 01:17:15,000 Perhaps he offered her a lift. 1143 01:17:18,041 --> 01:17:19,041 Maura. 1144 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Are you alone? 1145 01:17:22,666 --> 01:17:24,333 Is your husband there with you? 1146 01:17:24,416 --> 01:17:26,083 No, I'm fine. I'm fine. 1147 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 But, um, are you sure? 1148 01:17:27,916 --> 01:17:30,750 It's his DNA, 100%. 1149 01:17:31,250 --> 01:17:33,750 I'm only sorry you had to wait all this time. 1150 01:17:36,041 --> 01:17:37,333 But why did he do it? 1151 01:17:37,833 --> 01:17:39,625 I mean, who is this guy? 1152 01:17:39,708 --> 01:17:42,750 One step at a time, we'll get all the answers. 1153 01:18:06,166 --> 01:18:09,291 My client is invoking his right to remain silent. 1154 01:18:09,375 --> 01:18:12,125 It's his right to do so. This alleged "queen proof," 1155 01:18:12,208 --> 01:18:15,833 the DNA that would allegedly frame Mr. Bossetti, is inherently flawed, 1156 01:18:16,375 --> 01:18:19,666 lacks the mitochondrial element. It should be considered void. 1157 01:18:19,750 --> 01:18:22,125 The procedure they followed is unacceptable. 1158 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 As long as we care to live under the rule of law, and not in a police state. 1159 01:18:26,666 --> 01:18:30,625 The trial resumes today at the Bergamo Grand Jury Court, 1160 01:18:30,708 --> 01:18:33,208 Question is, will we finally get to know the truth? 1161 01:18:33,291 --> 01:18:35,250 Is Mr. Bossetti guilty or not? 1162 01:18:35,333 --> 01:18:38,875 These are the questions the public have been asking for four years, 1163 01:18:38,958 --> 01:18:41,583 and that perhaps will finally be answered. 1164 01:18:41,666 --> 01:18:44,291 Unfortunately, we have no footage to show. 1165 01:18:44,375 --> 01:18:46,833 The court, presided by Judge Bertoja, 1166 01:18:46,916 --> 01:18:48,833 after a few incidents with the public, 1167 01:18:48,916 --> 01:18:51,375 has decided to hold the trial behind closed doors. 1168 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 Only a few accredited journalists 1169 01:18:53,208 --> 01:18:55,458 and the closest relatives will be allowed to attend. 1170 01:18:55,541 --> 01:18:58,750 When the police agents arrived at your workplace to arrest you, 1171 01:18:58,833 --> 01:19:00,458 why were you frightened? 1172 01:19:00,541 --> 01:19:03,375 They suddenly showed up and treated me like some kind of... 1173 01:19:03,458 --> 01:19:06,583 ...some kind of drug dealer. 1174 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 I don't know, they gave me no explanation, nothing. 1175 01:19:09,916 --> 01:19:12,250 I've actually been wondering what the reason is 1176 01:19:12,333 --> 01:19:14,583 from the first day I was arrested, you know. 1177 01:19:14,666 --> 01:19:16,916 Why on earth did I get caught up in this? 1178 01:19:17,416 --> 01:19:19,833 Since I didn't do anything, as you all know. 1179 01:19:21,166 --> 01:19:24,416 No, Mr. Bossetti. We are convinced otherwise. 1180 01:19:24,500 --> 01:19:26,833 If you're here it's because of serious evidence 1181 01:19:26,916 --> 01:19:28,250 that we have against you, 1182 01:19:28,333 --> 01:19:31,458 and also because a judge considered the judicial framework 1183 01:19:31,541 --> 01:19:34,041 sufficient to take you to trial and prosecute you. 1184 01:19:34,125 --> 01:19:36,458 Show me the real evidence that you have, then. 1185 01:19:36,958 --> 01:19:39,500 So you're saying, sir, that you can't tell us 1186 01:19:39,583 --> 01:19:42,916 the reason why your DNA was found on this girl's clothes. 1187 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Absolutely not. 1188 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 I've told you already, my tools were stolen. 1189 01:19:48,875 --> 01:19:52,708 It must have ended up there because the... 1190 01:19:52,791 --> 01:19:54,583 ...the robber killed her. 1191 01:19:54,666 --> 01:19:59,458 Well, let me just remind you that your DNA was also found on the girl's underwear. 1192 01:19:59,541 --> 01:20:03,250 And consequently, it can't have been transferred there by a work tool. 1193 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Your Honor, I object to the question. 1194 01:20:05,666 --> 01:20:08,208 Is the prosecutor interrogating the defendant, 1195 01:20:08,291 --> 01:20:11,041 or surreptitiously introducing her own conclusion? 1196 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Prosecutor Ruggeri, please rephrase your question. 1197 01:20:15,166 --> 01:20:20,166 On May 29th, 2014, you were not at the building site. You were at home. 1198 01:20:20,250 --> 01:20:22,541 Do you remember what you did that morning? 1199 01:20:22,625 --> 01:20:28,750 I can't remember if on the 29th of May 2014 I was home, but... 1200 01:20:28,833 --> 01:20:32,250 I'll help you. At 9:55 a.m., our analysts, 1201 01:20:32,333 --> 01:20:37,791 not just one but four of our consultants, found this search on your computer, 1202 01:20:37,875 --> 01:20:40,458 "girls with shaved vaginas." 1203 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 I don't... I don't know. 1204 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 I have no idea. 1205 01:20:46,250 --> 01:20:48,208 I'm assuming my wife did that search. 1206 01:20:48,291 --> 01:20:50,250 Sometimes we would do it together. 1207 01:20:50,958 --> 01:20:54,000 That time, it must have been her. That's not a crime, is it? 1208 01:20:54,083 --> 01:20:55,916 No, no. It's not, actually. 1209 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 But you, Mr. Bossetti, at 9:46 a.m. were at home 1210 01:21:00,416 --> 01:21:02,958 because you called Mr. Andreoli, 1211 01:21:03,041 --> 01:21:07,666 pinging a cell tower in Terno d'Isola, Carbonera Street, 1212 01:21:07,750 --> 01:21:09,708 and then, at 9:55 a.m., 1213 01:21:09,791 --> 01:21:12,875 that is nine minutes after the end of the conversation, 1214 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 we find this search, "girls with shaved vaginas." 1215 01:21:18,416 --> 01:21:21,791 How can you possibly tell that I was home from my cell phone? 1216 01:21:21,875 --> 01:21:24,333 You're telling me I was home from my cell phone? 1217 01:21:24,416 --> 01:21:25,291 Yes. 1218 01:21:25,375 --> 01:21:29,791 At 9:46 you were at home, Mr. Bossetti, because your cell phone, in fact, 1219 01:21:29,875 --> 01:21:32,458 pinged off a cell tower corresponding to your house. 1220 01:21:32,541 --> 01:21:34,166 Your Honor, I object to the question. 1221 01:21:34,250 --> 01:21:37,291 I don't understand what these forays into the defendant's privacy 1222 01:21:37,375 --> 01:21:39,166 have to do with the murder in question. 1223 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Overruled, Mr. Salvagni. Prosecutor, you may continue. 1224 01:21:43,083 --> 01:21:46,166 Your wife, on the other hand, was away from the house 1225 01:21:46,250 --> 01:21:49,583 because at 11:19 a.m., she sent a message to you 1226 01:21:49,666 --> 01:21:52,166 and to a class president at your children's school, 1227 01:21:52,250 --> 01:21:55,625 actually pinging a cell tower many miles away from your house. 1228 01:21:55,708 --> 01:21:58,125 There you go. Clearly stated in black and white. 1229 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 A short while later, your wife called you up, still far away, 1230 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 this time latching on to the Ponte San Pietro cell tower. 1231 01:22:04,833 --> 01:22:09,291 She told us she went to the hairdresser, and her testimony actually checks out. 1232 01:22:09,791 --> 01:22:12,583 Therefore, that online search, Mr. Bossetti, 1233 01:22:12,666 --> 01:22:14,958 was done by you and by you alone. 1234 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 Absolutely not. 1235 01:22:16,958 --> 01:22:19,416 I couldn't have done a computer search like that. 1236 01:22:19,500 --> 01:22:21,041 I don't know how to use it. 1237 01:22:21,583 --> 01:22:24,041 You don't know how to do a Google search? 1238 01:22:24,125 --> 01:22:27,416 Look, I can do it, and I'm completely useless at IT. 1239 01:22:28,166 --> 01:22:29,791 I know you don't believe me. 1240 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 No one believes you, Mr. Bossetti, not just me. 1241 01:22:33,208 --> 01:22:36,250 We do. You're the only one who doesn't. 1242 01:22:36,333 --> 01:22:39,250 Oh, I'm sorry. Your defense lawyers believe you. 1243 01:22:39,333 --> 01:22:41,458 No. A lot of other people do too. 1244 01:23:00,041 --> 01:23:04,166 Colonel Vitale, we saw this video, which was broadcast thousands of times. 1245 01:23:04,250 --> 01:23:07,708 It turns out only one of those vans is, in fact, Bossetti's. 1246 01:23:08,333 --> 01:23:09,958 It's not just one, Mr. Salvagni. 1247 01:23:10,041 --> 01:23:14,416 Colonel, adding a screenshot of Bossetti's van to other vans 1248 01:23:14,500 --> 01:23:17,208 is like adding pears to bananas. 1249 01:23:17,291 --> 01:23:19,458 This video was approved by the D.A.'s Office 1250 01:23:19,541 --> 01:23:22,416 to satisfy the pressing needs to clarify the circumstances 1251 01:23:22,500 --> 01:23:23,625 that had emerged. 1252 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 What do you mean by that, Colonel? 1253 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 That is was created for communication purposes. 1254 01:23:28,000 --> 01:23:31,083 Those images were put together by my office not to prove a thesis 1255 01:23:31,166 --> 01:23:33,750 but to provide a meaningful illustration of our hypotheses. 1256 01:23:33,833 --> 01:23:35,916 Here it is, ladies and gentlemen, the video. 1257 01:23:36,000 --> 01:23:37,208 Objection, Your Honor. 1258 01:23:37,291 --> 01:23:40,083 This video is not included in the report we submitted. 1259 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 So? 1260 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 So, it cannot be shown in this court because it's not included in the file. 1261 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Well, you made it. It's your document. 1262 01:23:47,583 --> 01:23:49,708 With the excuse to illustrate your theory, 1263 01:23:49,791 --> 01:23:53,208 the press took it at face value and circulated it as if it were true. 1264 01:23:53,291 --> 01:23:54,916 That's why it hasn't been filed. 1265 01:23:55,416 --> 01:23:56,750 Uh, Your Honor, 1266 01:23:56,833 --> 01:23:59,875 the defense ask that the whole video that was sent to the press 1267 01:23:59,958 --> 01:24:01,625 to be made available to the court. 1268 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 If it's not included in the forensics report, we are not at all interested. 1269 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Your Honor, this blunder will go down in the history of jurisprudence. 1270 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 The video was made by splicing images of generic Iveco vans for media purposes. 1271 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 It is outrageous! 1272 01:24:15,458 --> 01:24:16,958 It's a total disgrace! 1273 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 It disgusts me just to think about it. 1274 01:24:19,250 --> 01:24:21,750 Mr. Salvagni, that's enough. Please conclude. 1275 01:24:22,291 --> 01:24:23,500 I've already concluded. 1276 01:24:28,250 --> 01:24:30,541 Was it your brother-in-law that time too? 1277 01:24:30,625 --> 01:24:33,375 We all said what we did on the 26th. 1278 01:24:35,333 --> 01:24:36,333 You didn't. 1279 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 You never said what you did that evening. 1280 01:24:43,958 --> 01:24:45,458 And you came home late. 1281 01:24:47,750 --> 01:24:49,416 Well, not really late. 1282 01:24:50,500 --> 01:24:52,083 But late, still. 1283 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 And you never told me what you did. 1284 01:25:00,500 --> 01:25:03,000 Mari, who could remember that? 1285 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 How can I remember a regular day in my life 1286 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 when nothing happened at all? 1287 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 What do you mean by that? 1288 01:25:15,500 --> 01:25:17,500 You don't believe me either? 1289 01:25:24,208 --> 01:25:29,291 JUNE 2016 LAST DAYS OF HEARING 1290 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 On that night, Mr. Bossetti forced or persuaded the girl, 1291 01:25:35,416 --> 01:25:37,833 whom he had already seen around Brembate, 1292 01:25:37,916 --> 01:25:39,750 to get into his van. 1293 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Then he plausibly tried to sexually assault her, 1294 01:25:44,375 --> 01:25:47,291 and Yara defended herself with the little strength she had. 1295 01:25:47,375 --> 01:25:51,125 Because, although she was an athlete, and although she was into sports, 1296 01:25:51,208 --> 01:25:53,791 she was nevertheless a 13-year-old child. 1297 01:25:53,875 --> 01:25:56,333 - None of this is true. - It's okay, stay calm. 1298 01:25:56,416 --> 01:25:59,500 Quiet, please, or I'll be forced to expel the defendant. 1299 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Prosecutor Ruggeri, please continue. 1300 01:26:03,875 --> 01:26:05,958 He dragged her through that field, 1301 01:26:06,041 --> 01:26:09,375 knowing perfectly well that no one would find her there. 1302 01:26:10,333 --> 01:26:12,375 He stunned her with a blunt object, 1303 01:26:12,458 --> 01:26:15,250 and once unconscious, he inflicted those wounds 1304 01:26:15,333 --> 01:26:18,291 and left her there to die, to freeze to death. 1305 01:26:18,375 --> 01:26:22,583 All the injuries were inflicted while she was still alive. 1306 01:26:22,666 --> 01:26:25,333 Cuts that were not sufficiently deep to cause her to die 1307 01:26:25,416 --> 01:26:27,208 but not superficial either. 1308 01:26:27,291 --> 01:26:30,833 One nicked her carotid artery, one nicked her trachea. 1309 01:26:30,916 --> 01:26:34,375 She must have had trouble breathing, and in the meantime, she was bleeding. 1310 01:26:34,458 --> 01:26:36,500 She was lying there, alone, in the dark. 1311 01:26:36,583 --> 01:26:39,416 She must have been scared. She must have been in pain, 1312 01:26:39,916 --> 01:26:43,666 in a gloomy, unknown, freezing cold location. 1313 01:26:46,958 --> 01:26:50,166 Professor Previdere, from the University of Pavia, 1314 01:26:50,250 --> 01:26:52,916 the geneticist who identified the perfect match 1315 01:26:53,000 --> 01:26:56,666 between the DNA of Unknown 1 and Massimo Bossetti, 1316 01:26:56,750 --> 01:26:59,541 gave us a very clear and precise example. 1317 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Given that on Earth there are seven billion people, 1318 01:27:02,875 --> 01:27:07,458 it would take as many as 330 million billion worlds like ours 1319 01:27:07,541 --> 01:27:12,333 in order to find another person with the same DNA characteristics. 1320 01:27:13,541 --> 01:27:18,750 The analysis yielded numerous iron particles on Yara's clothes, 1321 01:27:18,833 --> 01:27:22,000 in sizes ranging from one to thirty microns. 1322 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 These particles are usually found on sites where iron materials are produced. 1323 01:27:26,708 --> 01:27:31,041 So then we checked all the seats in Massimo Bossetti's van one by one, 1324 01:27:31,125 --> 01:27:34,458 and we found that on the backrest and the cushions 1325 01:27:34,541 --> 01:27:36,916 of all three passenger seats, 1326 01:27:37,000 --> 01:27:40,625 there were numerous such particles in all six samples. 1327 01:27:42,125 --> 01:27:46,583 The aggravating circumstances are, the use of torture and cruel acts 1328 01:27:46,666 --> 01:27:49,208 on an unarmed and defenseless victim, 1329 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 exploitation of time factors, having acted under the cover of darkness, 1330 01:27:54,291 --> 01:27:57,083 of a place, having acted in an isolated field, 1331 01:27:57,166 --> 01:27:58,000 and of a person, 1332 01:27:58,083 --> 01:28:02,041 this being, evidently, a grown-up man attacking a 13-year-old teenager, 1333 01:28:02,125 --> 01:28:05,708 the very fact of which would impede her ability to defend herself. 1334 01:28:06,416 --> 01:28:10,250 For all these reasons, Your Honor, we request a sentence of life in prison, 1335 01:28:10,333 --> 01:28:12,083 with six months in isolation. 1336 01:28:16,875 --> 01:28:19,250 Order! Order, please! 1337 01:28:19,333 --> 01:28:22,041 Order in the court! Order in the court! 1338 01:28:22,125 --> 01:28:24,291 Be quiet. Order! Order! 1339 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 All rise. 1340 01:29:02,458 --> 01:29:04,708 WE ARE ALL EQUAL BEFORE THE LAW 1341 01:29:04,791 --> 01:29:07,208 "Today, July 1st, 2016, 1342 01:29:08,041 --> 01:29:10,166 in the name of the Italian people, 1343 01:29:10,250 --> 01:29:12,583 the Grand Jury of Bergamo, 1344 01:29:12,666 --> 01:29:16,958 in accordance with the articles 533 and 535 of the Penal Code, 1345 01:29:17,041 --> 01:29:19,125 declares the defendant Massimo Bossetti 1346 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 guilty of the aggravated murder of Yara Gambirasio 1347 01:29:22,625 --> 01:29:24,958 and sentences him to life imprisonment." 1348 01:29:27,458 --> 01:29:28,666 The Court is adjourned. 1349 01:30:17,500 --> 01:30:21,208 July 17th, 2017, the Court of Appeal confirms the guilty verdict. 1350 01:30:21,291 --> 01:30:22,291 October 12th, 2018, 1351 01:30:22,375 --> 01:30:25,500 the Supreme Court confirms Massimo Bossetti's guilty verdict. 1352 01:30:25,583 --> 01:30:29,375 Despite the rulings, Massimo Bossetti never ceased to proclaim his innocence. 1353 01:30:29,458 --> 01:30:32,333 November 2019, Bossetti's defense requests access to the findings 1354 01:30:32,416 --> 01:30:34,541 for new evaluations, but the motion is rejected. 1355 01:30:34,625 --> 01:30:37,750 January 11th, 2021, the Supreme Court orders the Assize Court of Bergamo 1356 01:30:37,833 --> 01:30:39,875 to schedule a hearing to analyze the findings. 1357 01:30:39,958 --> 01:30:41,833 June 3rd, 2021, the Assize Court of Bergamo 1358 01:30:41,916 --> 01:30:44,500 rejects Bossetti's defense request to access the findings. 1359 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 Subtitle translation by: Angelica Lacetera 110406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.