All language subtitles for Under.The.Open.Sky.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,789 --> 00:01:19,628 Are you a little nervous? 2 00:01:27,009 --> 00:01:31,138 Even a veteran inmate like you. 3 00:01:32,890 --> 00:01:34,267 Breakfast? 4 00:01:36,061 --> 00:01:38,229 After serving out a sentence, 5 00:01:38,355 --> 00:01:43,068 for some reason, I can't eat before I'm released. 6 00:01:43,193 --> 00:01:44,653 Don't worry. 7 00:01:45,320 --> 00:01:49,448 You can soon eat whatever you want. 8 00:01:55,287 --> 00:01:59,249 It's not too late to start over. 9 00:02:10,051 --> 00:02:12,012 - Step out. - Yes, sir. 10 00:02:23,565 --> 00:02:24,817 Attention. 11 00:02:24,942 --> 00:02:26,527 Left, face. 12 00:02:32,156 --> 00:02:33,533 Proceed. 13 00:02:41,457 --> 00:02:42,709 Salute. 14 00:03:05,648 --> 00:03:07,358 It's rusty. 15 00:03:08,568 --> 00:03:09,861 It looks expensive. 16 00:03:11,279 --> 00:03:13,531 Around 300,000 yen back then. 17 00:03:15,575 --> 00:03:21,246 We don't send your watch to get it serviced during your sentence. 18 00:03:23,832 --> 00:03:25,667 You can get rid of it. 19 00:03:32,842 --> 00:03:35,011 Sent your things to Tokyo? 20 00:03:35,136 --> 00:03:36,429 Yes. 21 00:03:46,313 --> 00:03:47,773 All clear. 22 00:03:48,106 --> 00:03:49,399 Thank you. 23 00:03:52,944 --> 00:03:56,448 Mikami, you're finally getting out. 24 00:03:57,240 --> 00:03:58,950 Thank you, sir! 25 00:04:00,326 --> 00:04:01,577 "INMATE FILES" 26 00:04:01,827 --> 00:04:04,288 "OFFENSE: MURDER" 27 00:04:04,580 --> 00:04:09,419 Incarcerated in 2004. Now back to society after 13 years. 28 00:04:09,586 --> 00:04:10,712 Yes, sir. 29 00:04:11,213 --> 00:04:16,384 I hope you stay out of places like this from now on. 30 00:04:16,510 --> 00:04:17,969 Yes, sir. 31 00:04:20,931 --> 00:04:25,476 How do you feel about the crime you committed? 32 00:04:27,603 --> 00:04:30,481 Remorse toward the victim? 33 00:04:30,606 --> 00:04:33,067 Yes. I regret it. 34 00:04:33,275 --> 00:04:36,153 Getting locked up for that hoodlum. 35 00:04:36,445 --> 00:04:39,156 So you do feel remorse. 36 00:04:39,532 --> 00:04:42,827 I still think it was an unfair verdict. 37 00:04:43,077 --> 00:04:45,996 He attacked us with a sword. 38 00:04:46,122 --> 00:04:49,083 It was a gang war, wasn't it? 39 00:04:49,208 --> 00:04:54,004 I was a lone wolf and didn't belong to any family then! 40 00:04:54,171 --> 00:04:56,340 In any case... 41 00:04:57,216 --> 00:05:00,970 I hope you're sorry about taking a man's life. 42 00:05:03,430 --> 00:05:07,267 It's no use debating this with you. 43 00:05:09,477 --> 00:05:10,854 Get changed. 44 00:05:10,979 --> 00:05:13,314 Yes, sir! Removing my clothes! 45 00:05:27,121 --> 00:05:28,705 Hands up. 46 00:05:28,830 --> 00:05:29,956 Other side. 47 00:05:30,248 --> 00:05:32,709 "ASAHIKAWA PRISON" 48 00:05:45,555 --> 00:05:47,473 Don't come back again. 49 00:05:47,724 --> 00:05:48,725 I won't. 50 00:05:49,434 --> 00:05:52,227 Not even if you asked. 51 00:05:52,853 --> 00:05:56,064 We won't. We're glad to get rid of you. 52 00:06:13,665 --> 00:06:15,209 Thank you for everything. 53 00:06:17,961 --> 00:06:19,087 Take care. 54 00:06:19,713 --> 00:06:21,089 Don't lose your temper. 55 00:06:21,757 --> 00:06:24,384 Go straight home, you hear? 56 00:06:24,760 --> 00:06:26,011 Goodbye. 57 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Screw you. 58 00:07:16,728 --> 00:07:20,314 No more yakuza. No more life of crime. 59 00:07:22,566 --> 00:07:26,946 This time I'll go straight once and for all. 60 00:07:58,519 --> 00:08:00,104 You have a package. 61 00:08:10,697 --> 00:08:13,700 "INMATE FILES" 62 00:08:13,867 --> 00:08:16,369 Inmate Files? 63 00:08:17,037 --> 00:08:20,874 It contains all sorts of info about the inmate. 64 00:08:21,041 --> 00:08:25,002 Background, criminal history, behavior in prison. 65 00:08:25,294 --> 00:08:28,547 Everything about each inmate. 66 00:08:30,674 --> 00:08:35,221 Masao Mikami, 10 convictions, 6 incarcerations. 67 00:08:35,597 --> 00:08:38,516 Convicted of murder. 68 00:08:39,559 --> 00:08:42,896 The inmates aren't allowed to see them. 69 00:08:43,021 --> 00:08:47,149 But he got violent with the guards time and time again. 70 00:08:47,274 --> 00:08:54,156 He invoked his defendant's rights in the trials to copy the contents. 71 00:08:55,324 --> 00:08:59,328 He sent them to us as an in-depth record about his life. 72 00:08:59,453 --> 00:09:03,415 He wan ts us to find his mother in a people-search program. 73 00:09:04,541 --> 00:09:07,002 Don't take him seriously. 74 00:09:07,294 --> 00:09:09,712 He's not TV material. 75 00:09:09,837 --> 00:09:12,508 That's why he'll be so good. 76 00:09:12,633 --> 00:09:19,223 A man like him mends his ways and makes a tearful reunion with his mother. 77 00:09:20,224 --> 00:09:21,600 But... 78 00:09:22,601 --> 00:09:25,270 he murdered someone, right? 79 00:09:26,063 --> 00:09:27,106 Yeah. 80 00:09:27,314 --> 00:09:29,066 He's a murderer. 81 00:09:38,866 --> 00:09:40,451 Ms. Yoshizawa. 82 00:09:40,868 --> 00:09:42,620 You see... I quit... 83 00:09:42,787 --> 00:09:46,582 The production company to write a novel. 84 00:09:46,874 --> 00:09:49,711 You have a lot of talent. 85 00:09:51,296 --> 00:09:55,091 But how are you supporting yourself? 86 00:09:59,429 --> 00:10:02,974 He's a career criminal. 87 00:10:03,182 --> 00:10:07,145 Watching him up close might give you new ideas. 88 00:10:08,062 --> 00:10:12,775 You have the contact info of the lawyer, his sponsor. 89 00:10:26,873 --> 00:10:28,666 - Mikami! - Yes! 90 00:10:48,935 --> 00:10:53,607 After my illness 3 years ago, we sold the house. 91 00:10:54,691 --> 00:11:00,279 This place is small, but you're welcome to stay until you find an apartment. 92 00:11:00,988 --> 00:11:01,988 Mr. Mikami. 93 00:11:02,198 --> 00:11:04,534 Go ahead and eat the meat. 94 00:11:05,785 --> 00:11:07,537 Don't you like sukiyaki? 95 00:11:07,704 --> 00:11:12,167 I love it. Thank you for cooking for me. 96 00:11:12,876 --> 00:11:18,465 He hasn't had a hot meal in 13 years. This is too soon. 97 00:11:18,590 --> 00:11:22,551 He has to ease back into things. Don't you? 98 00:11:23,177 --> 00:11:28,224 But meat is the source of energy. Every strong person eats meat. 99 00:11:28,599 --> 00:11:31,894 Don't believe everything you see on TV. 100 00:11:32,186 --> 00:11:34,396 I heard it on the radio. 101 00:11:36,106 --> 00:11:40,236 I apologized to my newborn baby. 102 00:11:41,445 --> 00:11:47,701 Women are putting up their children for adoption through online agencies. 103 00:11:47,826 --> 00:11:50,579 He had a family of his own. 104 00:11:50,871 --> 00:11:54,583 And my career was getting off the ground. 105 00:11:55,209 --> 00:11:58,879 I wanted my baby to grow up in a loving environment. 106 00:12:04,260 --> 00:12:06,719 What do you think? 107 00:12:09,597 --> 00:12:14,435 These women sold and abandoned their children. 108 00:12:14,811 --> 00:12:18,898 Rather than ruining both their lives, 109 00:12:19,023 --> 00:12:22,111 they wished the best for their kids. 110 00:12:23,028 --> 00:12:26,574 Still... they shouldn't be given away like pets. 111 00:12:26,864 --> 00:12:30,410 There are women who get pregnant without... 112 00:12:30,535 --> 00:12:32,745 For Mr. Mikami... 113 00:12:34,789 --> 00:12:36,708 it's personal. 114 00:12:41,462 --> 00:12:44,382 I'm sure my mother came to get me. 115 00:12:45,174 --> 00:12:47,927 But I'd run away from the facility. 116 00:12:48,428 --> 00:12:49,469 I see... 117 00:12:50,554 --> 00:12:55,892 I'm sure not a day went by when your mother didn't think about you. 118 00:12:59,772 --> 00:13:01,816 - Mikami. - Yes? 119 00:13:02,442 --> 00:13:07,822 It's kind of like my hobby to sponsor former convicts. 120 00:13:07,989 --> 00:13:10,074 You don't owe me anything. 121 00:13:10,199 --> 00:13:14,119 The important thing for you is 122 00:13:14,244 --> 00:13:18,832 to regain your love and trust in other people. 123 00:13:19,458 --> 00:13:21,668 I'll do whatever I can. 124 00:13:22,002 --> 00:13:26,256 Don't hesitate to ask for help whenever you need it. 125 00:13:27,257 --> 00:13:28,342 Another serving? 126 00:13:28,467 --> 00:13:31,178 Do you want noodles instead? 127 00:13:31,303 --> 00:13:33,012 Ma'am, I'm fine... 128 00:13:36,975 --> 00:13:38,977 What's the matter? 129 00:13:40,228 --> 00:13:41,605 What's wrong? 130 00:13:45,442 --> 00:13:48,153 What is it? What's wrong? 131 00:13:52,366 --> 00:13:55,534 The inmate's birth and family background. 132 00:13:56,452 --> 00:14:02,958 He was born out of wedlock in Fukuoka. No other records about his birthplace. 133 00:14:05,211 --> 00:14:08,798 His mother was a geisha in Fukuoka. 134 00:14:10,966 --> 00:14:14,554 She became pregnant by her lover... 135 00:14:15,639 --> 00:14:20,976 who never acknowledged his paternity, hence the son has no family registry. 136 00:14:24,146 --> 00:14:28,734 He lost contact with his mother when he was around 4... 137 00:14:30,986 --> 00:14:35,408 while under the care of an orphanage. 138 00:14:38,952 --> 00:14:42,539 He started running away when he was around 11, 139 00:14:42,747 --> 00:14:45,333 and stepped foot into the underworld. 140 00:14:46,668 --> 00:14:51,089 He started working for a crime family in western Japan, 141 00:14:51,423 --> 00:14:55,177 helping its gambling and loan shark enterprises. 142 00:14:58,305 --> 00:15:00,683 June 1974. 143 00:15:01,141 --> 00:15:03,351 He was sent to juvie. 144 00:15:03,768 --> 00:15:05,270 He was 14. 145 00:15:06,146 --> 00:15:10,942 He was trained in woodwork, welding, and tailoring. 146 00:15:15,739 --> 00:15:17,534 "APPLICATION FOR WELFARE BENEFITS" 147 00:15:17,574 --> 00:15:20,370 "APPLICATION FOR WELFARE BENEFITS" "Released from prison on Feb. 20." 148 00:15:20,410 --> 00:15:21,035 "Released from prison on Feb. 20." 149 00:15:21,161 --> 00:15:25,247 "I suffer from an illness and have no support from family." 150 00:15:26,290 --> 00:15:29,918 What did you do before your prison sentence? 151 00:15:36,259 --> 00:15:40,388 Members of anti-social organizations are not eligible for benefits. 152 00:15:40,513 --> 00:15:41,513 Anti-social? 153 00:15:41,598 --> 00:15:45,142 Gangs and yakuza. Are you one of them? 154 00:15:45,851 --> 00:15:47,311 I'm a lone wolf... 155 00:15:47,478 --> 00:15:49,730 We'll come out clean. 156 00:15:50,230 --> 00:15:56,236 He was a member of yakuza over 20 years ago. 157 00:15:56,445 --> 00:16:00,157 If we don't help men like him, 158 00:16:00,324 --> 00:16:06,747 we might as well direct them back into the world of organized crime. 159 00:16:07,205 --> 00:16:08,832 You know that. 160 00:16:13,837 --> 00:16:16,173 We'll try and see. 161 00:16:19,259 --> 00:16:22,262 He's treating me like trash. 162 00:16:22,638 --> 00:16:25,974 It's his job to be suspicious. 163 00:16:29,268 --> 00:16:32,355 I can't believe I have to live on welfare. 164 00:16:33,105 --> 00:16:36,984 Don't beat yourself up about it. 165 00:16:37,235 --> 00:16:39,695 It's your right as a citizen. 166 00:16:40,154 --> 00:16:43,699 At least I didn't have to feel small in prison. 167 00:16:43,825 --> 00:16:45,493 Don't say that. 168 00:16:49,456 --> 00:16:50,666 Are you okay?! 169 00:16:50,916 --> 00:16:52,041 Don't get up. 170 00:17:02,844 --> 00:17:06,180 Blood pressure 230/138. 171 00:17:06,556 --> 00:17:10,893 I'm surprised you were able to walk in here by yourself. 172 00:17:12,395 --> 00:17:17,566 These figures show a high risk of heart attack and stroke. 173 00:17:23,113 --> 00:17:24,239 Doctor... 174 00:17:25,700 --> 00:17:30,705 Am I too unhealthy to live in society? 175 00:17:32,456 --> 00:17:35,709 There's no need to be pessimistic. 176 00:17:36,084 --> 00:17:40,088 Get some rest and we'll try to manage your condition. 177 00:18:06,865 --> 00:18:08,241 Mr. Mikami. 178 00:18:14,247 --> 00:18:16,291 I'm Tsunoda, the director. 179 00:18:17,500 --> 00:18:19,085 "INMATE FILES" 180 00:18:26,800 --> 00:18:30,596 I was first convicted when I was 16. 181 00:18:32,181 --> 00:18:34,224 This? 182 00:18:36,769 --> 00:18:38,312 Yeah. 183 00:18:38,979 --> 00:18:41,982 We wreaked havoc and escaped from juvie. 184 00:18:42,566 --> 00:18:48,656 "The boys became violent, and numerous guards were injured." 185 00:18:48,989 --> 00:18:52,409 Next, I was 19. A bodyguard for the big boss. 186 00:18:52,868 --> 00:18:56,497 I was slashed and ended up getting 44 stitches. 187 00:18:56,956 --> 00:18:58,832 Right here. See? 188 00:19:14,138 --> 00:19:17,767 Did you think about life after prison? 189 00:19:19,019 --> 00:19:21,522 That's all I thought about. 190 00:19:22,481 --> 00:19:26,818 But the more I thought, the more I confused I got. 191 00:19:27,276 --> 00:19:30,822 Life behind bars is the same every day. 192 00:19:31,406 --> 00:19:36,786 I had no idea how people lived outside, or what I could do. 193 00:19:39,122 --> 00:19:41,958 My mind went blank. 194 00:19:51,049 --> 00:19:52,551 Where does this go? 195 00:19:52,759 --> 00:19:54,678 - By the wall. - Okay. 196 00:19:58,141 --> 00:19:59,726 Hello, there. 197 00:19:59,851 --> 00:20:01,019 Ma'am. 198 00:20:02,895 --> 00:20:04,063 Sewing machine. 199 00:20:05,606 --> 00:20:08,651 - Boy, was it heavy. - Thank you. 200 00:21:00,201 --> 00:21:01,285 For you. 201 00:21:01,535 --> 00:21:03,370 Is it finished? 202 00:21:03,496 --> 00:21:05,581 It's lovely. 203 00:21:05,706 --> 00:21:08,125 The only one in the world. 204 00:21:09,085 --> 00:21:10,252 Very nice. 205 00:21:12,547 --> 00:21:16,425 I want a job making kendo protective gear. 206 00:21:16,592 --> 00:21:18,803 Kendo as in the martial art? 207 00:21:18,969 --> 00:21:19,969 Yes. 208 00:21:20,429 --> 00:21:25,226 In the prison factory, I hand-stitched high-end items of deer skin. 209 00:21:26,393 --> 00:21:29,063 I can work here with all this space. 210 00:21:29,188 --> 00:21:30,731 Here? 211 00:21:31,398 --> 00:21:33,734 Where I won't get into fights. 212 00:21:35,778 --> 00:21:37,445 I don't mean to brag, 213 00:21:37,612 --> 00:21:41,950 but the imperial family uses the masks that I made. 214 00:21:42,200 --> 00:21:46,329 Is there work like that nowadays? 215 00:21:46,955 --> 00:21:48,623 I don't know... 216 00:21:48,915 --> 00:21:51,293 You're quite talented. 217 00:22:22,698 --> 00:22:26,201 Soy sauce... there. 218 00:22:41,593 --> 00:22:43,303 - Hold on. - Yes? 219 00:22:43,428 --> 00:22:45,846 - Any cans? - Yes. 220 00:22:46,013 --> 00:22:48,891 You have to separate them. 221 00:22:49,057 --> 00:22:50,058 Okay. 222 00:22:50,392 --> 00:22:51,727 Thank you. 223 00:23:23,675 --> 00:23:24,760 Hello. 224 00:23:49,784 --> 00:23:51,118 Thanks. 225 00:23:52,078 --> 00:23:55,957 I was busy moving into my new apartment. 226 00:23:56,666 --> 00:23:59,752 I told you to get some rest. 227 00:24:00,211 --> 00:24:04,632 An unhealthy lifestyle will put you back in the hospital. 228 00:24:04,757 --> 00:24:07,218 But working on a sewing machine... 229 00:24:07,343 --> 00:24:12,973 It's your responsibility, not mine, to follow my medical advice. 230 00:25:11,906 --> 00:25:13,366 Andy, good move. 231 00:25:15,660 --> 00:25:17,953 Hello. Hello! 232 00:25:23,292 --> 00:25:25,044 Will you keep it down? 233 00:25:25,461 --> 00:25:27,880 Do you know what time it is? 234 00:25:29,548 --> 00:25:31,884 This is yours, right? 235 00:25:32,343 --> 00:25:37,222 It's not even separated. Think about your neighbors. 236 00:25:37,723 --> 00:25:40,351 We'll take it out in the morning. 237 00:25:40,476 --> 00:25:42,061 Yo, yo, yo... 238 00:25:44,730 --> 00:25:47,900 What the hell do you want? 239 00:25:49,026 --> 00:25:50,694 You live upstairs? 240 00:25:50,986 --> 00:25:54,698 These guys work hard all day long. 241 00:25:54,823 --> 00:25:57,993 There's no harm in doing it for them. 242 00:26:01,288 --> 00:26:05,583 If you're that busy, you should get some sleep. 243 00:26:09,087 --> 00:26:11,923 - Sorry. - We'll clean it up. 244 00:26:12,173 --> 00:26:13,549 We're 100% sorry. 245 00:26:13,674 --> 00:26:15,593 Don't apologize, idiot. 246 00:26:17,846 --> 00:26:23,185 He gets to live off your taxes for sitting on his ass. 247 00:26:24,560 --> 00:26:28,064 The landlord accepts tenants from all walks of life. 248 00:26:35,071 --> 00:26:36,239 You. 249 00:26:37,323 --> 00:26:42,286 Step outside and repeat what you just said to me. 250 00:26:43,204 --> 00:26:44,705 I'm talking to you! 251 00:26:45,248 --> 00:26:48,792 Gorilla man, get your ass over here. 252 00:26:49,584 --> 00:26:52,587 Let's not disturb your friends. 253 00:27:10,188 --> 00:27:12,149 I'll skip the formalities. 254 00:27:12,315 --> 00:27:16,611 I'm Masao Mikami, also known as the Brawler of Kobe. 255 00:27:17,446 --> 00:27:22,159 In prison, I met some bosses from this region of Japan. 256 00:27:23,118 --> 00:27:25,120 Which one do you work for? 257 00:27:26,663 --> 00:27:28,290 Is he a yakuza? 258 00:27:29,666 --> 00:27:32,168 Which family are you from? 259 00:27:33,378 --> 00:27:38,800 Give me a break. I finally left the family... 260 00:27:38,925 --> 00:27:42,179 I can't hear you. Say it loud and clear! 261 00:27:42,888 --> 00:27:48,018 I can't. Let's keep the family out of this. 262 00:27:48,393 --> 00:27:49,853 They won't like it... 263 00:27:50,020 --> 00:27:53,022 Just tell me which family you're from! 264 00:27:53,481 --> 00:27:55,858 All it takes is one phone call! 265 00:27:58,569 --> 00:28:03,616 Help! I'm being threatened by a gangster! 266 00:28:03,741 --> 00:28:08,287 He's trying to extort money from an innocent citizen! 267 00:28:08,412 --> 00:28:12,542 You're full of shit! I left that life behind! 268 00:28:16,962 --> 00:28:18,464 Shut up! 269 00:28:19,381 --> 00:28:20,966 We're trying to sleep! 270 00:28:22,843 --> 00:28:26,514 I don't want your damn money! 271 00:28:28,516 --> 00:28:32,061 The yakuza business is dead! You moron! 272 00:28:44,489 --> 00:28:45,865 Keep it down! 273 00:28:47,116 --> 00:28:49,411 They're scaring me. 274 00:29:15,770 --> 00:29:17,023 I understand but... 275 00:29:17,063 --> 00:29:18,623 "KENDO GEAR MAKERS" I understand, but... 276 00:29:20,524 --> 00:29:25,195 It takes a craftsman a month to make a chest plate. 277 00:29:25,320 --> 00:29:28,241 For 150,000 yen a piece. 278 00:29:28,658 --> 00:29:31,536 It won't pay the bills. 279 00:29:32,662 --> 00:29:36,457 By the way, where were you trained? 280 00:29:39,043 --> 00:29:41,629 I worked in a factory... 281 00:29:41,754 --> 00:29:43,130 Which one? 282 00:29:44,256 --> 00:29:46,216 In Sasebo... 283 00:29:47,050 --> 00:29:49,428 You mean, the prison? 284 00:30:50,404 --> 00:30:54,200 This is just a routine home visit. 285 00:31:03,209 --> 00:31:05,503 You keep your place tidy. 286 00:31:06,796 --> 00:31:11,383 I had years of practice being neat and tidy. 287 00:31:14,135 --> 00:31:16,137 Please help yourself, sir. 288 00:31:16,930 --> 00:31:21,519 I can't accept things that were bought with welfare benefits. 289 00:31:26,315 --> 00:31:28,234 Always a public telephone? 290 00:31:28,567 --> 00:31:29,568 Yes. 291 00:31:29,694 --> 00:31:31,696 No cellphone? 292 00:31:34,030 --> 00:31:35,573 Am I allowed? 293 00:31:36,449 --> 00:31:40,036 Public phones are inconvenient for job hunting. 294 00:31:40,412 --> 00:31:42,247 Are you fit enough to work? 295 00:31:46,126 --> 00:31:47,585 I don't mean to rush you. 296 00:31:47,836 --> 00:31:53,383 Once you have an income, you'll get that much less benefits. 297 00:31:53,800 --> 00:31:59,264 I want to work to support myself. Not for extra spending money! 298 00:32:04,102 --> 00:32:05,270 Sorry. 299 00:32:05,520 --> 00:32:08,189 No... I'm sorry. 300 00:32:08,857 --> 00:32:12,777 For not respecting your efforts to find a job. 301 00:32:15,321 --> 00:32:18,782 I'll do whatever I can to help you. 302 00:32:25,038 --> 00:32:29,543 Someone I call "sir" apologizing to me... 303 00:32:30,711 --> 00:32:35,048 You don't have to call me "sir". Okay? 304 00:32:38,261 --> 00:32:41,805 You can use the benefits as you see fit. 305 00:32:42,765 --> 00:32:45,476 If you get a cellphone, give me your number. 306 00:32:48,020 --> 00:32:53,567 Stay in touch with other people, and don't isolate yourself from society. 307 00:32:57,237 --> 00:32:58,237 All right. 308 00:33:05,077 --> 00:33:08,664 Scaffolders, the stars of construction work. 309 00:33:08,831 --> 00:33:11,584 220,000 to 550,000 yen a month. 310 00:33:12,752 --> 00:33:16,840 Web designer. EC site design. 311 00:33:17,216 --> 00:33:18,467 What's that? 312 00:33:20,010 --> 00:33:23,596 Kindergarten bus driver. People in 50s, welcome. 313 00:33:24,722 --> 00:33:28,184 Light-freight truck driver. Any experience acceptable. 314 00:33:29,811 --> 00:33:34,774 Wanted, chauffeurs. We hire many seniors. 315 00:33:37,485 --> 00:33:41,614 Delivery truck driver. High income with regular driver's license. 316 00:33:43,991 --> 00:33:46,660 A driving job is good. You can stay seated. 317 00:33:47,661 --> 00:33:49,371 And work alone. 318 00:33:50,747 --> 00:33:52,499 You have a license? 319 00:33:54,752 --> 00:33:57,630 I used to drive the imports. 320 00:33:59,006 --> 00:34:03,219 It expired when I was in prison. I have to get it re-issued. 321 00:34:06,429 --> 00:34:11,560 How did you make a living before when you got out? 322 00:34:12,602 --> 00:34:15,313 I made connections inside. 323 00:34:15,438 --> 00:34:19,067 I sometimes went to work for those bosses. 324 00:34:20,694 --> 00:34:22,362 Why? 325 00:34:24,406 --> 00:34:26,032 Because... 326 00:34:26,575 --> 00:34:27,993 it was easy. 327 00:34:29,076 --> 00:34:33,164 They don't ask questions, or look down on me. 328 00:34:34,416 --> 00:34:37,919 Physically dangerous, but mentally comfortable. 329 00:34:41,548 --> 00:34:43,049 Any sense of guilt? 330 00:34:46,970 --> 00:34:48,221 What was that? 331 00:34:53,434 --> 00:34:57,021 Those jobs must have entailed criminal acts. 332 00:34:58,898 --> 00:35:00,274 Like what? 333 00:35:01,775 --> 00:35:03,277 Selling drugs. 334 00:35:04,695 --> 00:35:08,782 Carrying guns, making threats, drowning people. 335 00:35:10,785 --> 00:35:12,786 You watch too many movies. 336 00:35:14,580 --> 00:35:16,540 But illegal, more or less. 337 00:35:17,499 --> 00:35:19,460 No sense of guilt? 338 00:35:19,668 --> 00:35:23,547 No. It felt good being useful. 339 00:35:23,797 --> 00:35:27,551 I was accepted, and treated well. 340 00:35:31,180 --> 00:35:35,391 Isn't it nice to be with people who appreciate you? 341 00:35:46,569 --> 00:35:48,989 Cool. 342 00:35:52,117 --> 00:35:54,954 He could be the entire show. 343 00:36:10,969 --> 00:36:17,183 We can only re-issue your license within 3 years of its expiration. 344 00:36:17,642 --> 00:36:23,021 You have to take the aptitude test and the written and practical exams... 345 00:36:23,146 --> 00:36:25,149 Wait. Stop. 346 00:36:25,942 --> 00:36:30,321 Why do I have to start all over? I never violated any traffic laws... 347 00:36:30,446 --> 00:36:32,991 You do have to start all over. 348 00:36:33,950 --> 00:36:36,536 It expired over 10 years ago. 349 00:36:36,661 --> 00:36:40,540 Look. I have my reasons. 350 00:36:41,498 --> 00:36:45,002 You could've renewed it from the prison. 351 00:36:45,127 --> 00:36:46,878 We send out notices. 352 00:36:47,546 --> 00:36:50,882 I was constantly in solitary confinement. 353 00:36:51,008 --> 00:36:53,510 That's your own fault. 354 00:36:54,052 --> 00:36:56,013 What the fuck?! 355 00:36:58,056 --> 00:36:59,975 Raising your voice? 356 00:37:11,445 --> 00:37:12,654 Ma'am... 357 00:37:13,196 --> 00:37:15,741 I have to earn a living. 358 00:37:16,366 --> 00:37:19,036 Please help me. 359 00:37:20,370 --> 00:37:21,747 Of course. 360 00:37:25,041 --> 00:37:28,586 What if I find my driver's license card? 361 00:37:28,711 --> 00:37:30,588 My wife should have it. 362 00:37:33,174 --> 00:37:36,427 - You don't live with your family? - No. 363 00:37:37,887 --> 00:37:39,263 We're not family. 364 00:37:39,889 --> 00:37:41,224 We're divorced. 365 00:37:42,976 --> 00:37:44,186 But... 366 00:37:45,645 --> 00:37:47,938 she wouldn't have thrown it away... 367 00:37:50,274 --> 00:37:55,071 It makes no difference. It's still expired. 368 00:37:56,739 --> 00:38:00,576 Passing the test in one go is very difficult. 369 00:38:02,411 --> 00:38:03,454 Wait. 370 00:38:04,246 --> 00:38:05,289 Here. 371 00:38:06,457 --> 00:38:08,292 A list of driving schools. 372 00:38:20,429 --> 00:38:25,434 I'm still alive, because he risked his life to stop the attacker. 373 00:38:26,977 --> 00:38:29,939 If he didn't, I'd be dead. 374 00:38:31,189 --> 00:38:34,901 Why not resolve the situation peacefully? 375 00:38:37,403 --> 00:38:39,989 My husband tried. 376 00:38:41,574 --> 00:38:45,245 But I was agitated, and provoked the attack. 377 00:38:46,037 --> 00:38:48,998 The man drew a sword on us. 378 00:38:49,958 --> 00:38:54,795 My husband told him to stop, and grabbed the sword. 379 00:38:55,754 --> 00:38:59,008 He was knocked over and almost killed. 380 00:39:02,637 --> 00:39:04,681 There was no time to talk. 381 00:39:05,098 --> 00:39:07,600 The witness will face forward. 382 00:39:08,768 --> 00:39:10,353 All right, then. 383 00:39:10,478 --> 00:39:13,523 Was there previous animosity between... 384 00:39:13,690 --> 00:39:16,191 It was 13 years ago. 385 00:39:19,069 --> 00:39:25,784 A gang member raided a hostess bar that Mikami and his wife Kumiko owned. 386 00:39:31,498 --> 00:39:35,171 When Mikami called an ambulance, the victim was still alive. 387 00:39:35,311 --> 00:39:38,420 "HOSTESS BAR OWNER ARRESTED" 388 00:39:38,589 --> 00:39:40,989 He didn't mean to kill him, 389 00:39:41,717 --> 00:39:44,553 and didn't expect a heavy sentence. 390 00:39:47,514 --> 00:39:51,727 You married your wife just less than a month ago. 391 00:39:52,519 --> 00:39:58,983 After 10 years together, you agreed to have a baby. 392 00:40:00,151 --> 00:40:04,530 You were about to have a real family of your own. 393 00:40:04,655 --> 00:40:09,202 But the victim barged in and harassed your wife. 394 00:40:09,327 --> 00:40:12,914 He more than harassed her. That shithead. 395 00:40:17,002 --> 00:40:20,505 I just wanted him to leave. 396 00:40:20,631 --> 00:40:21,923 I see. 397 00:40:22,173 --> 00:40:26,093 That's why you stabbed him 11 times? 398 00:40:27,178 --> 00:40:29,180 All over his body. 399 00:40:29,722 --> 00:40:32,600 Including his stomach and chest. Why go so far? 400 00:40:32,934 --> 00:40:38,606 Like I said, I was frantic. I don't remember anything. 401 00:40:38,731 --> 00:40:44,194 Will a person survive being stabbed 11 times with a 27 inch sword? 402 00:40:44,736 --> 00:40:46,947 - Maybe not, but... - You had to. 403 00:40:47,155 --> 00:40:50,283 Of course. It was either him or me. 404 00:40:50,408 --> 00:40:51,786 You knew he could die. 405 00:40:51,911 --> 00:40:53,079 Yes! 406 00:40:53,204 --> 00:40:54,288 Masao! No! 407 00:40:54,413 --> 00:40:55,957 The witness will remain quiet. 408 00:40:56,082 --> 00:40:57,124 Your Honor. 409 00:40:57,291 --> 00:41:02,755 The defendant kept stabbing the victim, knowing that he could die. 410 00:41:02,880 --> 00:41:05,382 There was willful negligence. 411 00:41:05,674 --> 00:41:09,636 He should be charged with murder, not manslaughter. 412 00:41:09,803 --> 00:41:11,429 No! Masao! 413 00:41:11,554 --> 00:41:14,224 - You didn't know! - Remove her! 414 00:41:14,349 --> 00:41:19,437 Judge, it's not true! He didn't mean to kill him! 415 00:41:19,562 --> 00:41:21,106 Let go off me! 416 00:41:21,231 --> 00:41:22,399 Masao! 417 00:42:24,251 --> 00:42:28,964 "MRS. KUMIKO NISHIO" 418 00:42:46,231 --> 00:42:47,483 I live there. 419 00:42:50,861 --> 00:42:52,529 Can I help you? 420 00:42:56,282 --> 00:42:57,492 Oh... 421 00:42:59,952 --> 00:43:01,204 I'm your m-- 422 00:43:06,084 --> 00:43:08,419 A friend of your dad. 423 00:43:15,385 --> 00:43:16,594 Where's your mom? 424 00:43:17,928 --> 00:43:19,429 Still at work. 425 00:43:20,013 --> 00:43:21,723 Is that right? 426 00:43:22,349 --> 00:43:23,601 I see. 427 00:43:33,820 --> 00:43:34,820 Hey. 428 00:43:35,988 --> 00:43:38,199 How old are you? 429 00:43:39,324 --> 00:43:41,034 Nine. 430 00:44:55,691 --> 00:44:56,859 Excuse me. 431 00:44:58,402 --> 00:45:00,863 You didn't pay for everything. 432 00:45:07,744 --> 00:45:09,662 Did you see me? 433 00:45:10,914 --> 00:45:12,665 Someone else did. 434 00:45:14,626 --> 00:45:16,294 Bring them here. 435 00:45:17,003 --> 00:45:19,840 I want to ask what they saw. 436 00:45:20,049 --> 00:45:24,220 No. I don't want you to hold a grudge against them. 437 00:45:31,100 --> 00:45:33,311 What would I do? 438 00:45:34,854 --> 00:45:37,065 I know about you. 439 00:45:38,525 --> 00:45:40,235 What about me? 440 00:45:42,153 --> 00:45:44,572 I'm the neighborhood association chairman. 441 00:45:56,292 --> 00:46:01,589 If you don't find anything from your store... 442 00:46:05,051 --> 00:46:06,761 what will you do? 443 00:46:10,473 --> 00:46:13,059 "DRIVING LICENSE TEXTBOOK" 444 00:46:15,018 --> 00:46:16,436 Stop! 445 00:46:16,687 --> 00:46:18,689 Forget this happened. 446 00:46:18,855 --> 00:46:22,401 I'm sorry. It was my mistake. 447 00:46:22,526 --> 00:46:24,027 What the hell...?! 448 00:46:24,778 --> 00:46:25,946 I'm sorry. 449 00:46:44,006 --> 00:46:45,424 Don't worry about it. 450 00:46:46,633 --> 00:46:48,969 I'm glad we got it cleared. 451 00:46:49,094 --> 00:46:51,888 I can't apologize to you enough. 452 00:46:52,014 --> 00:46:53,974 Forget about it. 453 00:46:54,141 --> 00:46:57,394 No problem. I have to go now. 454 00:46:58,144 --> 00:47:00,438 - Goodbye. - Wait... 455 00:47:05,901 --> 00:47:07,111 Excuse me! 456 00:47:07,778 --> 00:47:10,156 Wait! Stop! 457 00:47:10,281 --> 00:47:12,576 You forgot this! 458 00:47:13,118 --> 00:47:15,162 Your things. Here. 459 00:47:15,829 --> 00:47:17,664 Thank you. 460 00:47:17,831 --> 00:47:20,249 A token of my apology. 461 00:47:20,374 --> 00:47:22,918 - No... - Please take it. 462 00:47:23,044 --> 00:47:24,503 I'll walk you home. 463 00:47:28,758 --> 00:47:29,842 I'm sorry. 464 00:47:34,555 --> 00:47:38,934 Did the police contact you about me? 465 00:47:39,226 --> 00:47:42,812 It's obvious you're no ordinary folk. 466 00:47:43,229 --> 00:47:46,941 I used to be a small-time juvenile delinquent. 467 00:47:48,443 --> 00:47:50,613 Small-time is good. 468 00:47:50,821 --> 00:47:55,868 Your accent reminded me of my dad, who was really strict with me. 469 00:47:56,035 --> 00:47:57,286 Sorry I snapped. 470 00:47:58,579 --> 00:48:00,331 Where is he from? 471 00:48:00,623 --> 00:48:03,542 A rural town in Kyushu called Asakura. 472 00:48:05,085 --> 00:48:08,505 Really? That's the next town over. 473 00:48:09,005 --> 00:48:10,548 I'm from Chikushino. 474 00:48:10,715 --> 00:48:11,715 What? 475 00:48:11,800 --> 00:48:13,802 - Yeah? - Yeah. 476 00:48:14,928 --> 00:48:16,346 I see. 477 00:48:17,764 --> 00:48:18,515 How's your dad? 478 00:48:18,640 --> 00:48:20,725 He passed away. 479 00:48:23,687 --> 00:48:24,729 Come in. 480 00:48:25,646 --> 00:48:27,315 - Thank you. - Sure. 481 00:48:32,904 --> 00:48:34,739 You didn't have to. 482 00:48:35,073 --> 00:48:36,491 Don't mention it. 483 00:48:40,370 --> 00:48:43,915 Are you trying to get a driver's license? 484 00:48:44,082 --> 00:48:44,833 Huh? 485 00:48:44,958 --> 00:48:47,918 I saw the textbook. 486 00:48:48,711 --> 00:48:53,507 My license expired while I was locked up. 487 00:48:53,632 --> 00:48:55,426 Thank you. 488 00:48:56,427 --> 00:49:01,348 I can introduce you to a friend who runs a courier business. 489 00:49:01,682 --> 00:49:03,058 - Will you? - Yes. 490 00:49:03,183 --> 00:49:06,604 I used to chauffeur for club hostesses. 491 00:49:06,813 --> 00:49:10,190 I still know how to drive. I'll pass the test. 492 00:49:10,315 --> 00:49:13,694 Yeah? I hope you do. Good luck. 493 00:49:13,819 --> 00:49:14,945 - Thanks. - Yeah. 494 00:49:15,070 --> 00:49:19,950 And you can call me if a customer gives you any trouble. 495 00:49:20,325 --> 00:49:23,454 The police stay out of civil affairs. 496 00:49:23,787 --> 00:49:25,122 Like a bodyguard? 497 00:49:26,415 --> 00:49:28,792 I can handle guys with sticky fingers. 498 00:49:29,001 --> 00:49:30,001 Like this. 499 00:49:31,503 --> 00:49:34,130 Enough. Got it. 500 00:49:35,256 --> 00:49:36,632 You made your point. 501 00:49:39,677 --> 00:49:44,600 "Child seats are required by law, 502 00:49:44,725 --> 00:49:49,646 "except in times of emergency when transporting a child 503 00:49:49,772 --> 00:49:51,774 "to get medical care." 504 00:49:54,442 --> 00:49:55,735 False. 505 00:49:55,943 --> 00:49:58,821 Oops. It's true. 506 00:49:58,988 --> 00:50:00,490 True. 507 00:50:02,366 --> 00:50:05,495 That was a tricky question. 508 00:50:08,206 --> 00:50:10,416 Let's cross the street. 509 00:50:12,126 --> 00:50:13,920 We'll use that car. 510 00:50:14,045 --> 00:50:15,171 Yes, sir. 511 00:50:20,717 --> 00:50:22,595 Mr. Yoshida, backseat. 512 00:50:25,139 --> 00:50:26,766 "DRIVING TEST" 513 00:50:27,350 --> 00:50:31,270 Number 8! Masao Mikami! Ready for the test! 514 00:50:31,395 --> 00:50:33,606 Right... get in the car. 515 00:50:40,487 --> 00:50:42,823 Hold on. Seatbelt. 516 00:50:42,948 --> 00:50:44,699 Oh, yeah. 517 00:50:47,244 --> 00:50:48,370 Sorry. 518 00:50:49,162 --> 00:50:50,831 Let's go. 519 00:50:51,581 --> 00:50:53,041 Here I go. 520 00:50:56,336 --> 00:50:57,671 Change the gear. 521 00:50:57,796 --> 00:50:59,465 Here I go. 522 00:51:01,591 --> 00:51:04,177 Take a right at the next corner. 523 00:51:05,679 --> 00:51:08,181 No, no, no... 524 00:51:08,306 --> 00:51:09,558 This way. 525 00:51:11,810 --> 00:51:14,396 Stay calm. You're doing fine. 526 00:51:16,940 --> 00:51:19,484 Head to the slope. 527 00:51:19,943 --> 00:51:21,570 The slope! 528 00:51:24,947 --> 00:51:27,241 Stop here on the slope. 529 00:51:27,449 --> 00:51:28,742 Uphill start. 530 00:51:32,830 --> 00:51:34,498 Uphill start. 531 00:51:41,673 --> 00:51:44,091 - Sorry. - Stay calm. 532 00:51:46,927 --> 00:51:49,388 Slow down. Hey... 533 00:51:51,515 --> 00:51:54,226 Hey... Mr. Mikami! 534 00:51:54,685 --> 00:51:55,685 Mikami! 535 00:51:57,605 --> 00:51:59,189 Stop! 536 00:51:59,315 --> 00:52:00,524 We're done. 537 00:52:00,983 --> 00:52:05,195 Yellow means stop. Why did you keep going? 538 00:52:05,321 --> 00:52:07,697 - One more time. - It's his turn. 539 00:52:07,906 --> 00:52:09,949 Get off the car! 540 00:52:10,325 --> 00:52:14,287 Please beware of bank transfer frauds. 541 00:52:14,954 --> 00:52:19,293 Scam artists pretending to be your child or grandchild 542 00:52:19,418 --> 00:52:26,383 may call you to ask for some emergency cash... 543 00:52:27,301 --> 00:52:30,595 "WANTED: MALE HELP, GOOD WAGES" 544 00:52:56,287 --> 00:53:01,125 You mean... have sex with them? 545 00:53:03,419 --> 00:53:06,965 How much does it pay? 546 00:53:17,224 --> 00:53:19,351 The registration fee? 547 00:53:19,476 --> 00:53:22,479 200,000 yen for Course A. 100,000 for Course B. 548 00:53:22,604 --> 00:53:28,860 Your service will be much appreciated by our gorgeous, classy ladies. 549 00:53:29,027 --> 00:53:33,533 Here's the account information. Ready to write it down? 550 00:53:33,700 --> 00:53:37,995 Tokyo Shinkai Bank, Koyo-cho branch... 551 00:53:38,245 --> 00:53:39,245 Shit. 552 00:53:44,418 --> 00:53:45,961 Sorry. 553 00:53:47,504 --> 00:53:50,382 You have a soft spot for women. 554 00:53:50,632 --> 00:53:54,177 Not for women. I have a soft spot for cash. 555 00:53:55,178 --> 00:53:58,889 I need the money to take driving lessons. 556 00:53:59,640 --> 00:54:02,727 The brawler who survived the underworld 557 00:54:02,852 --> 00:54:07,064 is helpless like a baby in real society. 558 00:54:07,189 --> 00:54:10,861 You want to go straight, but can't find a way. 559 00:54:11,028 --> 00:54:12,904 I brought it on myself? 560 00:54:13,071 --> 00:54:16,700 Well... that's one way of putting it. 561 00:54:16,825 --> 00:54:21,537 Listen, Tsunoda. This relates to society as a whole. 562 00:54:22,788 --> 00:54:27,084 Ex-convicts are shunned by society, and are often 563 00:54:27,251 --> 00:54:30,087 forced back into a life of crime. 564 00:54:31,380 --> 00:54:35,676 The public needs to be enlightened about the reality. 565 00:54:37,428 --> 00:54:43,183 A program about you falling into traps and overcoming obstacles 566 00:54:43,308 --> 00:54:47,228 will move the viewers and shed light on them. 567 00:54:48,397 --> 00:54:53,736 Why should I fall into traps to shed light on your viewers? 568 00:54:53,861 --> 00:54:55,738 It's a figure of speech. 569 00:54:55,863 --> 00:55:00,201 The program might even pay for your driving lessons. 570 00:55:00,326 --> 00:55:01,326 Wait. 571 00:55:01,786 --> 00:55:04,621 I wanted you to find my mom. 572 00:55:04,746 --> 00:55:09,959 Society today is extremely cruel to people who step off the path. 573 00:55:10,585 --> 00:55:14,631 One mistake, and you're essentially condemned. 574 00:55:15,924 --> 00:55:21,304 But even those of us who stay on the path aren't happy. 575 00:55:21,679 --> 00:55:23,765 So we're unforgiving. 576 00:55:26,351 --> 00:55:30,396 We all feel the same way you do. 577 00:55:31,981 --> 00:55:37,112 But we keep our mouths shut in fear of being ostracized. 578 00:55:39,572 --> 00:55:41,825 Prison might be 579 00:55:41,991 --> 00:55:47,329 the only place that won't kick you out, no matter how badly you behave. 580 00:55:48,247 --> 00:55:53,127 If the program is a national broadcast, 581 00:55:53,418 --> 00:55:56,672 it might reach your mother. 582 00:56:01,510 --> 00:56:04,013 This woman has balls. 583 00:56:04,139 --> 00:56:08,184 People in the TV business are smooth talkers. 584 00:56:08,350 --> 00:56:10,602 Don't let her fool you. 585 00:56:11,061 --> 00:56:12,187 Another drink? 586 00:56:22,614 --> 00:56:25,617 It's a present for my kid. I was worried. 587 00:56:25,742 --> 00:56:29,538 You can't disappoint him, can you? 588 00:56:29,705 --> 00:56:31,539 Show us what's inside. 589 00:56:31,706 --> 00:56:33,499 I have to go home. 590 00:56:33,624 --> 00:56:37,211 You made us miss our train. 591 00:56:37,461 --> 00:56:40,214 What's your problem, man? 592 00:56:40,548 --> 00:56:44,469 That's enough. You're making a scene. 593 00:56:44,678 --> 00:56:47,055 Mind your own business. 594 00:56:47,222 --> 00:56:49,391 Let's go, mister. It's over. 595 00:56:49,516 --> 00:56:51,393 Hey... Hey! 596 00:56:51,518 --> 00:56:53,227 What do you want? 597 00:56:55,146 --> 00:56:58,065 Hurry. Get your camera! 598 00:56:59,317 --> 00:57:03,821 Let's go somewhere quiet. Out of people's way. 599 00:57:04,071 --> 00:57:06,741 You got it. 600 00:57:30,765 --> 00:57:33,351 Which family are you from? 601 00:57:34,268 --> 00:57:36,394 Son of a bitch! 602 00:58:15,350 --> 00:58:16,643 Hey. 603 00:58:25,276 --> 00:58:26,402 No! 604 00:58:29,196 --> 00:58:30,614 You bastard! 605 00:58:41,334 --> 00:58:42,835 Tsunoda! 606 00:58:46,338 --> 00:58:47,798 Tsunoda! 607 00:59:04,856 --> 00:59:06,107 Stop! 608 00:59:33,426 --> 00:59:34,635 Sorry. 609 00:59:40,350 --> 00:59:41,559 Are you okay? 610 00:59:47,315 --> 00:59:49,399 You... 611 00:59:51,193 --> 00:59:52,904 are a loser. 612 00:59:55,615 --> 00:59:58,701 Running away with your camera? 613 01:00:03,790 --> 01:00:08,753 If you're not going to record it, go stop him. 614 01:00:09,212 --> 01:00:12,506 If not, report it to the viewers! 615 01:00:13,340 --> 01:00:15,050 You play it safe. 616 01:00:15,967 --> 01:00:19,388 Guys like you are no help to the world! 617 01:00:34,778 --> 01:00:39,241 You goddamn assholes. You're full of shit. 618 01:00:39,366 --> 01:00:43,412 I'll kick your ass! You stupid fuck! 619 01:01:36,755 --> 01:01:37,840 Mr. Mikami. 620 01:01:39,382 --> 01:01:42,510 How are you? Your driving test? 621 01:01:42,635 --> 01:01:46,265 I failed. It wasn't that easy. 622 01:01:47,600 --> 01:01:48,767 But... 623 01:01:48,976 --> 01:01:50,102 But what? 624 01:01:50,352 --> 01:01:54,440 I'm gonna be on TV. 625 01:01:55,191 --> 01:01:56,525 TV? 626 01:01:57,359 --> 01:02:01,696 I guess a man like me can shed light 627 01:02:02,113 --> 01:02:04,199 onto the viewers. 628 01:02:08,411 --> 01:02:09,871 Don't tell anyone. 629 01:02:12,582 --> 01:02:13,875 Where's the nattล? 630 01:02:15,877 --> 01:02:18,129 Come here... 631 01:02:23,133 --> 01:02:28,806 Don't take this wrong, but I think they're taking advantage of you. 632 01:02:29,265 --> 01:02:30,725 Advantage of me? 633 01:02:31,184 --> 01:02:34,729 One TV program can't change the world. 634 01:02:34,854 --> 01:02:38,316 What was his name, again? 635 01:02:38,566 --> 01:02:39,817 Tsunoda. 636 01:02:40,276 --> 01:02:46,698 I doubt he's seriously thinking about what's good for you. 637 01:02:46,949 --> 01:02:48,700 What has he made? 638 01:02:50,702 --> 01:02:53,747 Is being successful all that counts? 639 01:02:54,456 --> 01:02:59,211 He treats me well even with my scars and tattoos. 640 01:02:59,586 --> 01:03:04,175 But so does that lawyer who's your sponsor. 641 01:03:04,300 --> 01:03:08,428 You're getting welfare benefits. There's no need to rush. 642 01:03:09,012 --> 01:03:12,432 You ain't living off people's charity. 643 01:03:12,933 --> 01:03:16,270 Yeah, I do get welfare benefits. 644 01:03:17,604 --> 01:03:21,441 But I'm trying to get by without it. 645 01:03:22,067 --> 01:03:25,112 That's why I'm talking to you. 646 01:03:25,696 --> 01:03:27,072 Your case worker? 647 01:03:28,781 --> 01:03:31,909 I'm skimping on food to take driving lessons. 648 01:03:32,326 --> 01:03:33,786 Get off my back! 649 01:03:33,953 --> 01:03:38,207 There must be financial aid for training and lessons. 650 01:03:38,666 --> 01:03:41,920 Get healthy and find a legitimate job. 651 01:03:45,215 --> 01:03:48,802 I never said I wanted a legitimate job. 652 01:03:50,429 --> 01:03:56,309 I'm just laying low for now. One day, I'll wow the world. 653 01:03:56,559 --> 01:03:59,478 You're not serious, are you? 654 01:03:59,895 --> 01:04:04,609 Give me cash, and I'll be a pawn for the yakuza right this second. 655 01:04:04,734 --> 01:04:07,987 Even kill someone? For how much? 656 01:04:08,112 --> 01:04:10,656 50 million. No... 30 million. 657 01:04:10,781 --> 01:04:14,409 They don't pay that much, do they? 658 01:04:14,534 --> 01:04:17,120 Get realistic. Live an honest life. 659 01:04:17,245 --> 01:04:19,999 It's easy for you to say. 660 01:04:20,166 --> 01:04:22,918 You have nothing to worry about. 661 01:04:23,044 --> 01:04:25,338 - No... - Shut up! 662 01:04:26,130 --> 01:04:29,675 We're not here to help the rich 663 01:04:29,800 --> 01:04:33,679 enjoy their stupid-ass peaceful lives! 664 01:04:39,684 --> 01:04:41,686 Today... 665 01:04:43,229 --> 01:04:45,440 you're in a bad mood. 666 01:04:50,028 --> 01:04:53,156 Let's get together and talk again. 667 01:04:53,323 --> 01:04:54,658 Forget it. 668 01:04:56,910 --> 01:04:59,204 I hate hypocrites. 669 01:05:17,764 --> 01:05:20,307 We're finished. 670 01:05:41,995 --> 01:05:43,330 "GUIDELINE" 671 01:05:43,455 --> 01:05:48,252 "Financial aid for training necessary for employment." 672 01:05:49,461 --> 01:05:55,092 "For practical skills, high school education, etc." 673 01:05:56,301 --> 01:05:58,929 "Subsidy in cash." 674 01:05:59,221 --> 01:06:05,184 It says here "subsidy in cash". Is it true? 675 01:06:05,351 --> 01:06:09,272 Don't get ahead of yourself. 676 01:06:10,148 --> 01:06:14,445 You won't pass the driving test in your condition now. 677 01:06:14,611 --> 01:06:18,782 That's why I'm asking about this Public Assistance Act... 678 01:06:18,949 --> 01:06:21,368 Ouch! 679 01:06:21,493 --> 01:06:25,913 Ask your case worker. That's what he's for. 680 01:06:26,038 --> 01:06:31,043 It's my grandchild's birthday. Can you come back another day? 681 01:06:31,169 --> 01:06:32,628 Sorry. 682 01:06:36,632 --> 01:06:38,384 Are you finished? 683 01:06:41,429 --> 01:06:45,558 This office won't approve 300,000 yen for driving lessons. 684 01:06:45,683 --> 01:06:48,769 There are less expensive ways to acquire a skill. 685 01:06:48,894 --> 01:06:50,772 You said you'll help me. 686 01:06:50,897 --> 01:06:53,441 I said I'll do what I can. 687 01:06:53,566 --> 01:06:56,152 The job placement center might... 688 01:06:56,277 --> 01:06:57,945 Mr. Iguchi, you have a call. 689 01:06:58,070 --> 01:06:59,322 I'll call back! 690 01:06:59,947 --> 01:07:01,491 - Look here. - Yes? 691 01:07:02,700 --> 01:07:07,079 If you're not satisfied with the welfare office's decision, 692 01:07:07,205 --> 01:07:10,582 you can appeal to the governor. 693 01:07:13,084 --> 01:07:15,587 Listen to me carefully. 694 01:07:17,255 --> 01:07:21,301 I haven't discussed your case with my boss yet. 695 01:07:21,760 --> 01:07:25,972 Please don't start complaining and put me on the spot. 696 01:07:26,097 --> 01:07:27,307 I'm not trying to. 697 01:07:27,432 --> 01:07:28,935 - Mr. Iguchi! - Yes! 698 01:07:29,185 --> 01:07:31,603 Stop being selfish and impatient. 699 01:07:33,730 --> 01:07:34,856 - Which line? - One. 700 01:07:35,023 --> 01:07:36,023 Thanks. 701 01:07:42,656 --> 01:07:47,536 You can't get an advance when the project is pending approval. 702 01:07:48,453 --> 01:07:51,873 That being said... it might never happen. 703 01:07:52,833 --> 01:07:55,136 Don't go back on your word. 704 01:07:55,176 --> 01:07:57,576 "THE ANATOMY OF VIOLENCE" "NEGLECT AND A CHILD'S BRAIN" 705 01:07:57,637 --> 01:08:03,509 - You talked me into this. - I know, but putting you on TV is too risky. 706 01:08:04,552 --> 01:08:08,849 We can't look for your mother, either. 707 01:08:09,766 --> 01:08:10,976 What happened? 708 01:08:11,893 --> 01:08:14,521 Did that broad reject you? 709 01:08:19,233 --> 01:08:21,485 Of course she did. 710 01:08:21,735 --> 01:08:25,197 She missed a live murder scene because of me. 711 01:08:25,322 --> 01:08:26,699 Murder? 712 01:08:26,824 --> 01:08:32,037 After we had dinner that night. I hope they're not dead. 713 01:08:32,580 --> 01:08:34,665 You're over-reacting. 714 01:08:36,625 --> 01:08:38,001 Am I? 715 01:08:39,419 --> 01:08:42,422 You never think about the consequences. 716 01:08:45,050 --> 01:08:47,511 You haven't learned your lesson. 717 01:08:47,636 --> 01:08:48,888 What do you mean? 718 01:08:49,013 --> 01:08:53,017 You still beat people up to get what you want. 719 01:08:53,934 --> 01:08:57,688 Not true. I'm not going back to jail. 720 01:08:58,063 --> 01:09:02,442 Really? I've never seen you look so alive. 721 01:09:05,445 --> 01:09:08,615 Why do you resort to violence? 722 01:09:09,574 --> 01:09:11,784 Running away is also a solution. 723 01:09:12,452 --> 01:09:15,955 For people only interested in their personal gain. 724 01:09:16,414 --> 01:09:23,087 Would an honorable man ignore an innocent citizen getting lynched? 725 01:09:23,963 --> 01:09:29,469 Say what you want. If you don't change, you'll never survive in society. 726 01:09:29,761 --> 01:09:33,765 I'd rather die than be a gutless twit like you! 727 01:09:34,390 --> 01:09:37,310 Playing nice only when it suits you! 728 01:09:37,435 --> 01:09:39,604 - Fuck you! - Tell me something. 729 01:09:39,729 --> 01:09:41,940 Mr. Mikami, tell me. 730 01:09:42,774 --> 01:09:44,983 Why are you like this? 731 01:09:45,192 --> 01:09:46,234 Huh?! 732 01:09:46,485 --> 01:09:47,986 Mommy! 733 01:09:48,570 --> 01:09:51,406 Is it because of your childhood? 734 01:09:51,531 --> 01:09:53,241 Mommy! 735 01:09:54,076 --> 01:09:55,327 What? 736 01:09:55,827 --> 01:09:58,580 Abused children often grow up 737 01:09:58,705 --> 01:10:02,168 to be adults who can't control their anger. 738 01:10:03,586 --> 01:10:09,091 But a child keeps loving his mom, no matter how she treated him. 739 01:10:09,841 --> 01:10:15,013 You make excuses for your mom, and say she didn't abandon you. 740 01:10:15,180 --> 01:10:16,932 Is that what you think? 741 01:10:17,057 --> 01:10:19,851 Your mom obviously... 742 01:10:38,829 --> 01:10:41,123 Thank goodness I found you. 743 01:12:45,536 --> 01:12:46,662 Yes? 744 01:12:48,080 --> 01:12:51,333 Is this Akimasa Shimoinaba? 745 01:12:53,085 --> 01:12:54,753 Who's this? 746 01:12:55,963 --> 01:12:58,298 Masao Mikami. 747 01:12:59,633 --> 01:13:02,802 You mean, Masao the Brawler? 748 01:13:03,511 --> 01:13:04,679 Aki? 749 01:13:04,846 --> 01:13:08,599 Yeah, it's me! Your brother! 750 01:13:08,891 --> 01:13:10,017 - Hey! - Hey! 751 01:13:12,437 --> 01:13:15,858 Congrats on your release. Long sentence, eh? 752 01:13:16,692 --> 01:13:18,694 Good to hear from you. 753 01:13:19,653 --> 01:13:23,323 Where you at? I'll send someone to get you. 754 01:13:24,323 --> 01:13:26,868 I'm in Tokyo. 755 01:13:27,869 --> 01:13:32,790 Catch a train or plane and get your ass over here. 756 01:13:33,082 --> 01:13:35,459 You'll be in good hands. 757 01:14:24,841 --> 01:14:26,260 Uncle Mikami. 758 01:14:27,053 --> 01:14:29,263 Are you hungry? 759 01:14:31,056 --> 01:14:34,059 I ate a bento on the plane. 760 01:14:34,851 --> 01:14:38,230 The boss isn't home yet. 761 01:14:38,396 --> 01:14:40,941 Why don't you freshen up first? 762 01:15:00,709 --> 01:15:02,419 Are you okay? 763 01:15:03,671 --> 01:15:05,548 It's my blood pressure. 764 01:15:06,091 --> 01:15:08,593 I need to cool down. 765 01:15:09,886 --> 01:15:12,472 - No hard exercise? - No. 766 01:15:14,014 --> 01:15:15,557 I'm afraid not. 767 01:15:18,477 --> 01:15:20,896 I'll take care of you. 768 01:15:21,605 --> 01:15:23,899 Like a nurse. 769 01:15:24,400 --> 01:15:26,986 You'll be safe and happy. 770 01:15:28,445 --> 01:15:29,780 Deep breath. 771 01:15:41,874 --> 01:15:43,335 You must be tired. 772 01:15:43,669 --> 01:15:45,087 That's enough. 773 01:15:47,631 --> 01:15:49,967 There's still time. 774 01:16:00,685 --> 01:16:02,603 We can chat. 775 01:16:06,065 --> 01:16:07,525 Mister... 776 01:16:08,234 --> 01:16:09,986 where are you from? 777 01:16:11,195 --> 01:16:12,864 Tokyo. 778 01:16:14,324 --> 01:16:17,660 But I've been around. 779 01:16:20,705 --> 01:16:22,457 I'm from Miyagi. 780 01:16:23,458 --> 01:16:25,877 - Been there? - Yeah. 781 01:16:27,045 --> 01:16:30,882 The winters are awfully cold. 782 01:16:31,466 --> 01:16:33,384 Yeah. 783 01:16:36,554 --> 01:16:38,306 The big earthquake. 784 01:16:39,057 --> 01:16:42,559 Were you already doing this job? 785 01:16:44,102 --> 01:16:45,520 Not yet. 786 01:16:46,480 --> 01:16:48,857 I started in Tokyo. 787 01:16:50,400 --> 01:16:52,402 That was 7 years ago. 788 01:16:56,448 --> 01:17:00,078 You still have a beautiful body. 789 01:17:03,039 --> 01:17:05,499 No kids, I bet. 790 01:17:08,293 --> 01:17:13,090 I don't know whether to feel flattered or not. 791 01:17:14,758 --> 01:17:16,093 You have a kid? 792 01:17:17,094 --> 01:17:18,553 A boy. 793 01:17:21,640 --> 01:17:25,060 We'll be back together in 6 months. 794 01:17:26,310 --> 01:17:28,604 This time, I won't let him go. 795 01:17:34,235 --> 01:17:36,446 You're a mom. 796 01:17:46,665 --> 01:17:49,917 Do you wanna play doctor now? 797 01:17:50,418 --> 01:17:51,794 No... 798 01:17:53,337 --> 01:17:56,632 I can't anymore. 799 01:18:00,719 --> 01:18:02,263 You're sweet. 800 01:18:17,611 --> 01:18:24,827 The number you have called is currently not in service. 801 01:18:57,358 --> 01:19:03,198 A clean hit to left field at the top of the 9th with 2 outs! 802 01:19:03,573 --> 01:19:07,452 Kokura High is ready to even out the score. 803 01:19:16,251 --> 01:19:19,963 Welcome back. Great to see you again. 804 01:19:20,130 --> 01:19:22,466 I was so happy you called. 805 01:19:22,591 --> 01:19:24,218 Please eat. 806 01:19:25,260 --> 01:19:27,387 I appreciate this. 807 01:19:27,554 --> 01:19:32,477 For welcoming a stray dog like me. 808 01:19:32,602 --> 01:19:35,396 Don't be stupid. We're brothers. 809 01:19:35,897 --> 01:19:37,232 Absolutely. 810 01:19:37,815 --> 01:19:41,401 Let's go get laid. 811 01:19:41,568 --> 01:19:45,030 In Kyoto, we had the same girls. 812 01:19:45,906 --> 01:19:48,033 Takahashi! Where are you?! 813 01:19:48,158 --> 01:19:52,037 Forget it. I enjoyed myself yesterday. 814 01:19:53,664 --> 01:19:55,040 Yes, boss. 815 01:19:59,586 --> 01:20:01,921 "SHIMOINABA CONSTRUCTION COMPANY" 816 01:20:03,506 --> 01:20:05,424 - You. - Yes? 817 01:20:05,591 --> 01:20:08,428 Can you drive that? 818 01:20:08,679 --> 01:20:09,930 Yes. 819 01:20:10,722 --> 01:20:13,183 Aki, I have a favor. 820 01:20:13,308 --> 01:20:16,562 Can I drive that truck later? 821 01:20:21,525 --> 01:20:22,775 Why? 822 01:20:23,651 --> 01:20:25,111 I'm on my way. 823 01:20:25,653 --> 01:20:27,613 Sit tight. 824 01:20:33,202 --> 01:20:36,038 Masao, I have to go. 825 01:20:36,205 --> 01:20:39,250 She'll get you anything you need. 826 01:20:40,334 --> 01:20:42,128 - Hey! - Yes! 827 01:20:42,295 --> 01:20:43,296 Now. 828 01:20:43,421 --> 01:20:46,591 Let me go with you. I can help. 829 01:20:46,716 --> 01:20:49,635 No. Stay here and relax. 830 01:20:49,760 --> 01:20:50,803 Boss. 831 01:20:57,101 --> 01:20:59,562 - Here we go. - Be careful. 832 01:21:00,730 --> 01:21:01,981 Let's go! 833 01:21:02,106 --> 01:21:03,316 Take care. 834 01:21:30,258 --> 01:21:31,258 Sister. 835 01:21:32,135 --> 01:21:35,263 Where is he going in his condition? 836 01:21:35,472 --> 01:21:37,807 He's lighter now, isn't he? 837 01:21:38,600 --> 01:21:41,353 After losing a leg to diabetes. 838 01:21:44,689 --> 01:21:47,859 This is just healthy spring water. 839 01:21:49,444 --> 01:21:54,031 He didn't want you to pity him. 840 01:21:55,115 --> 01:21:58,118 Sei, you can go now! 841 01:22:06,878 --> 01:22:08,380 To tell you the truth... 842 01:22:10,173 --> 01:22:15,386 one of our young guys stole money from us. 843 01:22:16,970 --> 01:22:19,515 He even called the police... 844 01:22:20,432 --> 01:22:23,060 on our guys that went after him. 845 01:22:28,982 --> 01:22:31,694 I don't blame him. 846 01:22:32,820 --> 01:22:35,363 The yakuza is a failing business. 847 01:22:37,240 --> 01:22:39,367 The banks reject you. 848 01:22:40,577 --> 01:22:42,996 Your kids can't go to school. 849 01:22:45,165 --> 01:22:49,086 People are leaving this way of life. 850 01:22:52,047 --> 01:22:53,674 Thanks! 851 01:22:54,758 --> 01:22:57,427 Don't go gambling now! 852 01:22:57,969 --> 01:22:59,011 Yes, ma'am. 853 01:23:11,858 --> 01:23:14,068 Deep down inside... 854 01:23:14,610 --> 01:23:18,072 maybe everybody wants out of this business. 855 01:23:22,243 --> 01:23:23,745 But... 856 01:23:24,829 --> 01:23:27,582 it's hard to fit into society. 857 01:23:29,500 --> 01:23:33,755 You're treated like an outcast, and before you know it... 858 01:23:35,423 --> 01:23:38,760 you go back to your old ways. 859 01:23:41,011 --> 01:23:42,637 Are you... 860 01:23:43,930 --> 01:23:45,557 coming back? 861 01:23:54,191 --> 01:23:58,905 I heard you're running out of medication. 862 01:23:59,155 --> 01:24:00,448 Are you holding up? 863 01:24:00,865 --> 01:24:02,074 Yeah. 864 01:24:02,574 --> 01:24:05,827 Except my body feels a bit heavy. 865 01:24:11,124 --> 01:24:13,794 Do you want a little pick-me-up? 866 01:24:31,560 --> 01:24:33,979 I'm just kidding. 867 01:24:34,773 --> 01:24:37,025 We stopped dealing meth. 868 01:24:38,652 --> 01:24:44,825 These days, I only get off on hypertension drugs. 869 01:25:18,774 --> 01:25:21,694 Mr. Mikami? Where are you? 870 01:25:23,821 --> 01:25:26,073 None of your business. 871 01:25:27,324 --> 01:25:29,493 Back with your old friends? 872 01:25:30,369 --> 01:25:33,746 You shouldn't be. Does the lawyer know? 873 01:25:33,872 --> 01:25:35,707 Fuck off! 874 01:25:37,208 --> 01:25:40,336 Only if you snitch on me, pinhead. 875 01:25:40,461 --> 01:25:42,046 Your accent is heavier now. 876 01:25:42,505 --> 01:25:43,840 You're in Kyushu? 877 01:25:45,216 --> 01:25:46,384 Don't hang up! 878 01:25:46,509 --> 01:25:48,177 It's about your mom! 879 01:25:50,346 --> 01:25:52,932 I heard from the orphanage. 880 01:25:54,684 --> 01:25:57,228 They're looking through their files. 881 01:26:17,581 --> 01:26:20,042 Stop. Don't go. 882 01:26:20,792 --> 01:26:22,419 Where's Aki?! 883 01:26:22,544 --> 01:26:24,296 He's home. 884 01:26:26,840 --> 01:26:28,718 No! 885 01:26:29,469 --> 01:26:32,096 We'll face our fate. 886 01:26:32,221 --> 01:26:35,266 But you still have this chance. 887 01:26:36,517 --> 01:26:38,894 You have to be patient out here. 888 01:26:39,311 --> 01:26:41,813 Patient with few rewards. 889 01:26:41,980 --> 01:26:42,981 But at least... 890 01:26:43,482 --> 01:26:45,901 you can live under the open sky. 891 01:26:47,152 --> 01:26:48,320 Mr. Mikami. 892 01:26:49,404 --> 01:26:51,448 Don't ruin this chance. 893 01:27:58,639 --> 01:27:59,974 Your camera? 894 01:28:01,434 --> 01:28:02,852 Camera? 895 01:28:03,477 --> 01:28:05,562 No more camera. 896 01:28:34,299 --> 01:28:37,594 I always walked my mom to this bridge. 897 01:28:42,891 --> 01:28:47,854 I stood here until I couldn't see her white apron. 898 01:28:57,029 --> 01:28:59,031 "AKATSUKI CHILDREN'S HOME" 899 01:29:18,717 --> 01:29:22,930 What will you say to your mom if we find her? 900 01:29:24,723 --> 01:29:26,308 What will I say? 901 01:29:31,105 --> 01:29:33,648 I'll ask her about my birth. 902 01:29:35,608 --> 01:29:37,944 What my delivery was like. 903 01:29:40,072 --> 01:29:41,740 Did you ask your mom? 904 01:29:42,574 --> 01:29:44,451 I can't remember. 905 01:29:44,743 --> 01:29:46,912 Maybe. Maybe not. 906 01:29:48,455 --> 01:29:53,627 Ask her. It's something only your mom would know. 907 01:30:27,326 --> 01:30:28,369 Director. 908 01:30:28,494 --> 01:30:29,620 Yes? 909 01:30:46,720 --> 01:30:47,846 Come on in. 910 01:30:53,977 --> 01:30:58,065 The government had the papers from those days. 911 01:30:58,316 --> 01:31:02,903 But they were disposed and burned 10 years ago. 912 01:31:03,195 --> 01:31:07,866 The priests at the temple have also passed away. 913 01:31:08,116 --> 01:31:10,493 The records are gone. 914 01:31:11,995 --> 01:31:16,082 But Ms. Tamura here 915 01:31:16,208 --> 01:31:21,254 used to volunteer at this facility back in the day. 916 01:31:25,925 --> 01:31:27,676 Do you remember her? 917 01:31:28,636 --> 01:31:31,096 No... I'm sorry. 918 01:31:35,644 --> 01:31:37,229 How about you? 919 01:31:38,480 --> 01:31:40,398 I'm sorry. 920 01:31:40,690 --> 01:31:45,945 I only came here from time to time to cook the meals. 921 01:31:48,113 --> 01:31:51,867 Did a woman in a white apron come for her son? 922 01:31:52,826 --> 01:31:56,622 After he'd run away at the time. It was... 923 01:31:56,914 --> 01:32:00,876 sometime after 1974. A geisha in Hakata. 924 01:32:01,585 --> 01:32:03,212 I don't know. 925 01:32:04,713 --> 01:32:10,134 What do you remember? Anything about the children. 926 01:32:11,637 --> 01:32:13,305 Let's see... 927 01:32:13,722 --> 01:32:18,143 I used to play the organ. 928 01:32:19,937 --> 01:32:22,439 At the events, 929 01:32:22,564 --> 01:32:27,152 the children used to sing the school song. 930 01:32:29,029 --> 01:32:32,782 They'd ask me to come, and we'd sing together. 931 01:32:32,907 --> 01:32:39,080 Under the blue sky of Tsukushi 932 01:32:39,789 --> 01:32:43,668 The scent of plum flowers on the hill 933 01:32:44,919 --> 01:32:50,509 With a bright future ahead of us 934 01:32:50,676 --> 01:32:54,804 Ah, our school Meigetsu-en 935 01:32:54,929 --> 01:32:59,183 Our home 936 01:33:12,238 --> 01:33:13,822 Good! 937 01:33:18,994 --> 01:33:20,287 Go, Kazuki! 938 01:33:35,677 --> 01:33:37,554 - Shoot! - Block it! 939 01:33:45,020 --> 01:33:46,063 Osuke! 940 01:33:47,022 --> 01:33:48,190 Osuke! 941 01:33:52,027 --> 01:33:53,653 Yes! 942 01:33:54,905 --> 01:33:56,323 Damn it! 943 01:33:56,907 --> 01:33:58,366 Osuke! 944 01:33:59,992 --> 01:34:01,535 Well done! 945 01:34:01,744 --> 01:34:04,538 Good job! Yes! 946 01:34:05,957 --> 01:34:07,417 Nice shot. 947 01:34:08,502 --> 01:34:09,920 That was great. 948 01:34:20,888 --> 01:34:22,056 You okay? 949 01:34:23,849 --> 01:34:25,893 Why are you crying? 950 01:35:12,439 --> 01:35:14,149 Shall I wash your back? 951 01:35:15,859 --> 01:35:16,985 Yeah. 952 01:35:42,510 --> 01:35:43,595 Mr. Mikami. 953 01:35:47,348 --> 01:35:49,516 I'll write about you. 954 01:35:53,103 --> 01:35:54,980 About how you were born. 955 01:35:56,982 --> 01:35:58,692 How you lived. 956 01:36:01,946 --> 01:36:04,032 Your footprint in this world. 957 01:36:07,118 --> 01:36:08,453 So... 958 01:36:12,748 --> 01:36:15,042 Don't go back to your old ways. 959 01:36:20,255 --> 01:36:21,840 Please. 960 01:36:31,183 --> 01:36:32,225 Okay? 961 01:36:47,282 --> 01:36:48,742 I'll rinse the soap. 962 01:37:09,762 --> 01:37:11,097 Hello. 963 01:37:14,767 --> 01:37:19,105 I went to see an old friend who got sick. 964 01:37:19,897 --> 01:37:21,107 I'm sorry. 965 01:37:21,732 --> 01:37:25,945 I couldn't convince my boss about your driving lessons. 966 01:37:26,404 --> 01:37:28,864 No problem, sir. 967 01:37:28,990 --> 01:37:31,617 It was a lot to ask for. 968 01:37:32,410 --> 01:37:33,578 Mr. Mikami. 969 01:37:34,537 --> 01:37:37,914 Can we discuss another idea? 970 01:37:39,874 --> 01:37:42,252 Your work history. 971 01:37:42,377 --> 01:37:43,628 Work history... 972 01:37:47,716 --> 01:37:51,052 I worked for the families since my teens... 973 01:37:51,177 --> 01:37:56,058 You're used to strict rules and doing simple tasks. 974 01:37:57,893 --> 01:38:00,145 Jobs that require self-discipline. 975 01:38:00,687 --> 01:38:01,730 Yes. 976 01:38:04,190 --> 01:38:10,447 Let's find an employer that will take you as you are. 977 01:38:13,283 --> 01:38:18,580 There are things you can do without a certification. 978 01:38:19,122 --> 01:38:23,500 Then make it taut. It makes the rest easier. 979 01:38:25,336 --> 01:38:29,006 Make a corner and tuck it in. 980 01:38:34,012 --> 01:38:35,013 Like this? 981 01:38:35,180 --> 01:38:37,766 Yes. You're good at this. 982 01:38:38,475 --> 01:38:40,435 I'm surprised. 983 01:38:45,689 --> 01:38:48,025 Same as a meth high! 984 01:38:55,032 --> 01:38:56,533 Where were you? 985 01:38:57,951 --> 01:38:59,370 Out of town? 986 01:39:00,621 --> 01:39:02,706 I found a job. 987 01:39:04,208 --> 01:39:05,542 As a driver? 988 01:39:06,042 --> 01:39:08,294 A trainee at a nursing home. 989 01:39:09,672 --> 01:39:11,632 Just part-time, but... 990 01:39:12,424 --> 01:39:16,553 That's great. I'm so happy for you. 991 01:39:17,221 --> 01:39:21,725 One step at a time. You can still go to driving school. 992 01:39:22,101 --> 01:39:23,519 Yeah. 993 01:39:23,644 --> 01:39:25,396 "CLOSED" 994 01:39:25,771 --> 01:39:27,022 Sorry. 995 01:39:32,860 --> 01:39:36,239 For the down payment on your loan. 996 01:39:37,532 --> 01:39:41,744 I'm sorry I got your hopes up about a job. 997 01:39:41,911 --> 01:39:46,541 Once you get your license, you can drive the elderly. 998 01:39:49,461 --> 01:39:51,087 I'm not giving it to you. 999 01:39:51,587 --> 01:39:54,841 Stay with your job and pay me back. 1000 01:40:00,304 --> 01:40:01,389 I will. 1001 01:40:03,391 --> 01:40:07,729 Just be sure to take care of your health. 1002 01:40:08,104 --> 01:40:10,690 - Of course. - But... 1003 01:40:11,524 --> 01:40:15,777 the banks won't approve a loan for welfare recipients. 1004 01:40:18,321 --> 01:40:21,283 I'll lend you the rest of the money. 1005 01:40:21,742 --> 01:40:26,622 But settle the full payment to the driving school. 1006 01:40:26,831 --> 01:40:31,377 With no money to spare, you can stay out of trouble. 1007 01:40:33,962 --> 01:40:36,631 Come get it tomorrow. 1008 01:40:37,758 --> 01:40:39,551 Thank you, sir. Really. 1009 01:40:39,676 --> 01:40:41,261 You're welcome. 1010 01:41:11,917 --> 01:41:16,630 "CONGRATULATIONS ON YOUR NEW JOB" Look at the stars 1011 01:41:17,214 --> 01:41:22,301 in the night sky 1012 01:41:22,843 --> 01:41:27,848 Just like us 1013 01:41:28,265 --> 01:41:33,521 The nameless stars 1014 01:41:33,687 --> 01:41:39,652 They're wishing 1015 01:41:40,443 --> 01:41:46,367 for a small, yet precious 1016 01:41:46,659 --> 01:41:52,957 happiness 1017 01:41:55,084 --> 01:41:57,044 Thank you for your attention. 1018 01:41:57,169 --> 01:41:59,213 Congratulations, Mikami. 1019 01:41:59,338 --> 01:42:00,631 - Thank you. - Congratulations. 1020 01:42:01,006 --> 01:42:02,340 Thank you. 1021 01:42:08,805 --> 01:42:12,392 This isn't the goal. It's only the beginning. 1022 01:42:12,517 --> 01:42:15,144 You're a kind man. 1023 01:42:15,270 --> 01:42:17,647 I think it's perfect for you. 1024 01:42:17,772 --> 01:42:20,568 But it's not an easy job. 1025 01:42:20,734 --> 01:42:23,821 Very stressful. Right? 1026 01:42:23,945 --> 01:42:29,826 Being hot-tempered might work for the yakuza, but not in the real world. 1027 01:42:30,159 --> 01:42:34,247 How should I put it? He's true to his principles. 1028 01:42:34,414 --> 01:42:36,583 He doesn't compromise. 1029 01:42:37,500 --> 01:42:41,087 In prison, there are people to stop you. 1030 01:42:41,212 --> 01:42:44,424 But out here, nobody gives a damn, 1031 01:42:44,591 --> 01:42:48,927 and before you know it, you're ostracized. 1032 01:42:49,094 --> 01:42:50,387 That's right. 1033 01:42:50,512 --> 01:42:54,766 We go along with what life presents to us. 1034 01:42:55,309 --> 01:42:57,270 Don't let people annoy you. 1035 01:42:57,812 --> 01:42:59,689 Don't listen. Let it slide. 1036 01:42:59,814 --> 01:43:01,608 Let it slide. 1037 01:43:01,816 --> 01:43:04,193 - Deep breath. - Deep breath. 1038 01:43:04,402 --> 01:43:09,031 Don't get involved unless it's absolutely necessary or 1039 01:43:09,156 --> 01:43:10,949 you can't defend yourself. 1040 01:43:11,074 --> 01:43:14,953 We're not strong enough to fight every battle. 1041 01:43:15,078 --> 01:43:18,290 Running away doesn't mean defeat. 1042 01:43:18,749 --> 01:43:22,294 Sometimes it's the brave thing to do. 1043 01:43:22,419 --> 01:43:27,716 Running away could lead you to new opportunities. 1044 01:43:27,841 --> 01:43:29,635 - Mr. Mikami. - Understood. 1045 01:43:30,801 --> 01:43:32,553 I understand now. 1046 01:43:33,220 --> 01:43:36,558 You have to look out for yourself. 1047 01:43:36,892 --> 01:43:40,312 Before you lose your temper, think about us. 1048 01:43:40,646 --> 01:43:41,897 - Okay? - Yes. 1049 01:43:44,733 --> 01:43:49,404 I won't do anything to let you down. 1050 01:43:50,072 --> 01:43:52,907 I promise to be patient. 1051 01:43:57,453 --> 01:43:59,413 - Let's eat. - Thank you. 1052 01:43:59,622 --> 01:44:00,915 Eat. 1053 01:44:01,040 --> 01:44:02,333 Yes. 1054 01:44:09,048 --> 01:44:11,008 Mikami, come here. 1055 01:44:11,384 --> 01:44:12,384 What is it? 1056 01:44:12,426 --> 01:44:14,762 - Just come. - What's going on? 1057 01:44:15,805 --> 01:44:17,765 Go downstairs. 1058 01:44:19,475 --> 01:44:21,102 Ready? 1059 01:44:25,106 --> 01:44:26,524 Beautiful. 1060 01:44:31,195 --> 01:44:32,655 - Be careful. - Yes. 1061 01:44:34,949 --> 01:44:36,033 There you go. 1062 01:44:36,199 --> 01:44:37,701 You're doing good. 1063 01:44:39,285 --> 01:44:41,371 He can even wave at us. 1064 01:44:41,538 --> 01:44:43,206 - Look at him. - Great. 1065 01:44:47,794 --> 01:44:49,462 Be careful. 1066 01:44:51,089 --> 01:44:53,551 - Good morning. - Good morning. 1067 01:44:57,263 --> 01:44:59,180 - Good morning. - Good morning. 1068 01:45:14,070 --> 01:45:15,405 Yes? 1069 01:45:15,739 --> 01:45:19,075 Did I wake you? It's Tsunoda. 1070 01:45:21,035 --> 01:45:26,206 Is it okay if I hang on to the inmate files? 1071 01:45:27,916 --> 01:45:29,252 Don't tell me... 1072 01:45:29,419 --> 01:45:32,881 You're still hanging out with that ex-con? 1073 01:45:34,174 --> 01:45:36,926 He got a job. 1074 01:45:38,762 --> 01:45:44,058 As an assistant at a nursing home for 990 yen an hour. 1075 01:45:45,225 --> 01:45:48,937 Oh, yeah? Wow. 1076 01:45:49,396 --> 01:45:52,107 No crime since then? 1077 01:45:52,274 --> 01:45:53,901 Not any more. 1078 01:45:54,443 --> 01:45:55,778 He'll be fine. 1079 01:45:59,281 --> 01:46:02,284 And you? Will you be fine? 1080 01:46:02,993 --> 01:46:07,623 What is there to write about an ordinary guy? 1081 01:46:08,624 --> 01:46:12,044 He's going to be an ordinary guy. 1082 01:46:12,961 --> 01:46:14,630 But I'll write anyway. 1083 01:46:15,214 --> 01:46:17,382 I can write about him. 1084 01:46:27,892 --> 01:46:29,811 - Are you okay? - Yeah. 1085 01:46:31,312 --> 01:46:35,066 Put your thumb in here and push. 1086 01:46:36,400 --> 01:46:39,237 The roots are on the outside. 1087 01:46:39,362 --> 01:46:41,781 Pluck the ones here. 1088 01:46:41,906 --> 01:46:43,407 - I see. - Wait. 1089 01:46:44,909 --> 01:46:46,995 Oh... look. 1090 01:46:48,704 --> 01:46:49,914 What is it? 1091 01:46:50,998 --> 01:46:52,500 Larva. 1092 01:46:54,335 --> 01:46:56,337 - Cute. - Yeah. 1093 01:47:02,301 --> 01:47:04,929 You have snot. Sniff. 1094 01:47:06,722 --> 01:47:08,599 There you go. 1095 01:47:22,362 --> 01:47:24,699 Yes. Perfect. 1096 01:49:45,127 --> 01:49:47,587 Straight, even stitches. 1097 01:49:48,213 --> 01:49:50,007 - Look. - You're right. 1098 01:49:50,841 --> 01:49:51,967 Amazing. 1099 01:49:52,092 --> 01:49:53,510 I'm impressed. 1100 01:49:53,969 --> 01:49:55,763 He should teach us. 1101 01:50:06,232 --> 01:50:07,607 Hello. 1102 01:50:07,733 --> 01:50:09,860 - Hi. - How are you? 1103 01:50:10,610 --> 01:50:14,823 Hattori, what's up with Abe? 1104 01:50:15,157 --> 01:50:16,157 Huh? 1105 01:50:16,408 --> 01:50:20,704 The typhoon is coming, but he's still outside. 1106 01:50:20,871 --> 01:50:22,831 Let him stay there. 1107 01:50:23,123 --> 01:50:25,000 He's useless. 1108 01:50:26,084 --> 01:50:27,836 You see... 1109 01:50:27,961 --> 01:50:32,715 Hattori was paged when he was bathing Mr. Takahashi. 1110 01:50:32,923 --> 01:50:35,385 He asked Abe to watch him, 1111 01:50:35,635 --> 01:50:38,722 but he just sat there and played a game. 1112 01:50:40,015 --> 01:50:41,475 And Mr. Takahashi? 1113 01:50:41,600 --> 01:50:44,519 Strapped in the lift and neglected. 1114 01:50:45,312 --> 01:50:48,815 He almost drowned in the bathtub. 1115 01:50:49,024 --> 01:50:51,317 I hit Abe with his cellphone. 1116 01:50:52,902 --> 01:50:56,739 I'm seriously scared to have him around. 1117 01:50:56,906 --> 01:50:59,241 He should be fired. 1118 01:51:01,952 --> 01:51:04,080 He has a mild disability. 1119 01:51:04,372 --> 01:51:05,915 I'm sure you can tell. 1120 01:51:06,540 --> 01:51:08,417 He did time in prison. 1121 01:51:08,709 --> 01:51:12,381 We have a lot of ex-cons and people with low IQ. 1122 01:51:12,880 --> 01:51:15,925 The government pays us to hire them. 1123 01:51:16,050 --> 01:51:19,011 No morals. Slow learners. 1124 01:51:19,136 --> 01:51:21,097 A burden on the staff. 1125 01:51:21,555 --> 01:51:24,350 What was he arrested for? 1126 01:51:24,475 --> 01:51:26,936 Stealing a motorcycle. 1127 01:51:27,061 --> 01:51:29,688 He rides motorcycles? 1128 01:51:29,814 --> 01:51:32,108 I heard he was a yakuza. 1129 01:51:32,691 --> 01:51:36,611 No way. What can he possibly do? 1130 01:51:36,778 --> 01:51:39,697 Simple chores for a retard. 1131 01:51:39,823 --> 01:51:41,366 Like a pawn? 1132 01:51:41,741 --> 01:51:44,744 Why does he always wear gloves? 1133 01:51:44,869 --> 01:51:46,788 To hide a missing pinky? 1134 01:51:46,913 --> 01:51:50,126 The yakuza's ritual finger cutting? 1135 01:51:50,292 --> 01:51:52,420 Him? No way. 1136 01:51:52,545 --> 01:51:53,921 "It doesn't hurt." 1137 01:51:54,713 --> 01:51:55,965 "It doesn't hurt." 1138 01:52:01,094 --> 01:52:03,388 You're nasty. 1139 01:52:14,357 --> 01:52:15,733 Stop it. 1140 01:52:15,859 --> 01:52:18,653 I do a good impression of him. 1141 01:52:18,819 --> 01:52:20,946 Don't you think, Mr. Mikami? 1142 01:52:37,422 --> 01:52:38,798 Absolutely. 1143 01:52:39,507 --> 01:52:41,592 See? 1144 01:52:41,717 --> 01:52:43,343 Mr. Mikami approves. 1145 01:52:43,510 --> 01:52:45,012 He does not. 1146 01:52:45,179 --> 01:52:47,473 Oh... Mr. Aoyama? 1147 01:52:47,806 --> 01:52:50,684 Mr. Aoyama, is everything okay? 1148 01:52:50,851 --> 01:52:53,353 - Are you lost? - Your room is that way. 1149 01:52:53,520 --> 01:52:56,148 Did he change rooms recently? 1150 01:52:56,356 --> 01:53:00,527 Last month. But he's been lost twice already. 1151 01:53:01,361 --> 01:53:03,112 Does his family come to visit? 1152 01:53:03,237 --> 01:53:04,780 I think so. 1153 01:53:25,176 --> 01:53:26,344 Mr. Mikami. 1154 01:53:36,187 --> 01:53:38,397 Want some cosmos flowers? 1155 01:53:46,198 --> 01:53:49,242 I clipped them before the storm hits. 1156 01:54:40,792 --> 01:54:41,793 Yes? 1157 01:54:43,420 --> 01:54:46,548 It's Kumiko. Do you know who? 1158 01:54:48,300 --> 01:54:49,551 Of course. 1159 01:54:50,927 --> 01:54:52,387 What a surprise. 1160 01:54:53,679 --> 01:54:56,473 Did your daughter tell you? 1161 01:54:57,975 --> 01:55:01,438 A bright young lady. She takes after you. 1162 01:55:06,067 --> 01:55:08,820 Did you find a job? 1163 01:55:09,904 --> 01:55:13,158 Yeah. I just started. 1164 01:55:14,534 --> 01:55:18,120 No trouble with your co-workers? 1165 01:55:19,913 --> 01:55:20,998 No. 1166 01:55:21,498 --> 01:55:24,001 That's all behind me. 1167 01:55:24,793 --> 01:55:26,337 Don't worry. 1168 01:55:27,880 --> 01:55:32,301 The world must be a difficult place for a man like you. 1169 01:55:32,885 --> 01:55:34,136 Yeah. 1170 01:55:34,762 --> 01:55:36,013 But... 1171 01:55:36,847 --> 01:55:38,932 I have to keep on living. 1172 01:55:42,102 --> 01:55:45,481 I still have your old photos. 1173 01:55:47,024 --> 01:55:49,318 Let's go on a date. 1174 01:55:51,528 --> 01:55:53,322 With a married woman? 1175 01:55:54,365 --> 01:55:56,200 I'll bring my daughter. 1176 01:55:56,367 --> 01:55:59,369 Why don't you buy us lunch? 1177 01:56:01,496 --> 01:56:05,958 Only if you'll bring that pretty girl of yours. 1178 01:56:06,668 --> 01:56:07,960 I thought so. 1179 01:56:10,546 --> 01:56:11,714 It's raining. 1180 01:56:13,424 --> 01:56:15,301 The storm is coming. 1181 01:56:15,886 --> 01:56:19,473 I'm starting to feel giddy. 1182 01:56:22,266 --> 01:56:23,893 You haven't changed. 1183 01:56:27,647 --> 01:56:34,320 Masao Mikami's prison term ended on February 19, 2017. 1184 01:56:38,157 --> 01:56:43,745 He was released the next day, after serving his 13-year sentence. 1185 01:56:47,958 --> 01:56:52,754 After serving their sentences, convicts are completely free. 1186 01:56:54,340 --> 01:56:56,926 But around half of them... 1187 01:56:57,719 --> 01:57:03,766 are sent back to prison for another offense within 5 years. 1188 01:57:06,435 --> 01:57:09,396 Since his time in juvenile detention, 1189 01:57:09,730 --> 01:57:13,608 Mikami had 10 convictions, and served 6 of them. 1190 01:57:15,819 --> 01:57:21,283 He has spent 28 years of life behind bars. 1191 01:57:22,284 --> 01:57:26,037 His inmate files at Asahikawa Prison 1192 01:57:26,496 --> 01:57:30,458 are over a meter tall when stacked up. 1193 01:57:45,932 --> 01:57:50,227 He vowed to stay out of prison... 1194 01:57:53,814 --> 01:57:58,486 and to go straight once and for all. 1195 01:59:36,708 --> 01:59:38,001 Mr. Mikami? 1196 01:59:41,795 --> 01:59:44,506 Stay outside. He's getting sent to autopsy. 1197 01:59:48,969 --> 01:59:50,387 You can't go... 1198 01:59:55,601 --> 01:59:57,936 I'm fine... I'm fine... 1199 01:59:58,854 --> 02:00:00,522 Mr. Mikami! 1200 02:00:01,397 --> 02:00:03,107 Mr. Mikami! 1201 02:00:05,277 --> 02:00:06,904 Why?! 1202 02:00:08,864 --> 02:00:12,367 Mr. Mikami! Mr. Mikami! 1203 02:00:12,492 --> 02:00:14,202 Let's go outside. 1204 02:00:14,620 --> 02:00:16,371 Pull yourself together. 1205 02:00:23,711 --> 02:00:25,463 What will I do? 1206 02:00:28,090 --> 02:00:29,967 What will I do? 1207 02:00:32,470 --> 02:00:34,055 Mr. Mikami... 1208 02:00:34,597 --> 02:00:35,932 Mr. Mikami... 1209 02:02:23,662 --> 02:02:29,585 Under the Open Sky 1210 02:02:33,672 --> 02:02:37,593 YAKUSHO Kรดji, 1211 02:02:38,302 --> 02:02:41,263 NAKANO Taiga, 1212 02:02:41,930 --> 02:02:44,892 ROKKAKU Seiji, KITAMURA Yukiya, 1213 02:02:45,559 --> 02:02:48,520 Hakuryรป, KIMURA Midoriko, 1214 02:02:49,188 --> 02:02:51,940 NAGASAWA Masami, 1215 02:02:52,608 --> 02:02:55,360 YASUDA Narumi, 1216 02:02:56,028 --> 02:02:58,780 KAJI Meiko, 1217 02:02:59,447 --> 02:03:02,200 HASHIZUME Isao. 1218 02:03:42,197 --> 02:03:46,159 Chief Executive Producers: KAWASHIRO Kazumi, USHIODA Hajime, YODA Tom. 1219 02:03:46,326 --> 02:03:50,330 Chief Executive Producers: TSUNODA Naotoshi, SUZUKI Takayuki, TSUTSUMI Tenshin. 1220 02:03:51,373 --> 02:03:54,335 Executive Producers: HAMADA Kenji, ODAKE Satomi. 1221 02:03:55,378 --> 02:03:58,339 Based on the novel "Mibuncho", written by SAKI Ryuzo. 1222 02:03:59,382 --> 02:04:03,344 Producers: NISHIKAWA Asako, ITO Taichi, KITAHARA Eiji. 1223 02:04:04,386 --> 02:04:07,347 Director of Photography: KASAMATSU Norimichi. 1224 02:04:08,390 --> 02:04:11,351 Lighting by SOH Kenjirou. 1225 02:04:12,394 --> 02:04:15,355 Sound by SHIRATORI Mitsugu. 1226 02:04:16,398 --> 02:04:19,359 Production Designer: MITSUMATSU Keiko. 1227 02:04:20,402 --> 02:04:24,364 Editors: MIYAJIMA Ryuji, KIKUCHI Tomomi. 1228 02:04:25,407 --> 02:04:28,367 Costume Designer: OGAWA Kumiko. 1229 02:04:29,410 --> 02:04:32,372 Hair & Make-up Artist: SAKAI Mutsuki. 1230 02:04:33,415 --> 02:04:36,376 Casting by TABATA Toshie. 1231 02:04:37,419 --> 02:04:40,380 Line Producer: OKU Taisuke. 1232 02:04:41,423 --> 02:04:44,384 Assistant Producer: IKENO Kana. 1233 02:04:47,470 --> 02:04:50,472 Music by HAYASHI Masaki. 1234 02:05:53,160 --> 02:05:56,120 Development supervised by BUN-BUKU. 1235 02:06:01,417 --> 02:06:03,795 Production by AOI Pro. 1236 02:06:04,796 --> 02:06:11,427 Written and directed by NISHIKAWA Miwa. 85628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.