All language subtitles for The.Veil_.E03.WEB-DL-LoveBug
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,850 --> 00:00:16,309
(Namburo Police Station)
2
00:00:21,750 --> 00:00:22,890
A wild dog...
3
00:00:23,460 --> 00:00:26,590
never kills without a reason.
4
00:00:26,989 --> 00:00:31,160
It's just that idiots like you
have no idea what the reason is.
5
00:00:31,200 --> 00:00:34,870
Did Jang Gwang Cheol tell you
anything about the boss or revenge?
6
00:00:35,669 --> 00:00:37,738
I've been looking
everywhere for you.
7
00:00:37,739 --> 00:00:40,510
Han Ji Hyuk, wait for me.
8
00:00:40,770 --> 00:00:42,470
I'll come and find you soon.
9
00:00:51,380 --> 00:00:52,618
(Silent Devotion to Protect
and Bring Glory to Korea)
10
00:00:52,619 --> 00:00:54,590
(Episode 3)
11
00:00:58,390 --> 00:00:59,929
Who on earth is he?
12
00:01:00,090 --> 00:01:02,989
I looked him up,
but he's not in our database.
13
00:01:02,990 --> 00:01:05,858
I requested Branch Manager Lee
to give us information on him.
14
00:01:05,859 --> 00:01:07,968
- So we should wait for...
- Don't you know how Chinese are?
15
00:01:07,969 --> 00:01:09,938
It'll take a month
to get their approval.
16
00:01:09,939 --> 00:01:11,768
The game will be over by then.
17
00:01:11,769 --> 00:01:13,139
Maybe it's too early to speculate,
18
00:01:13,140 --> 00:01:15,740
but judging by the fact that he
killed Jang Gwang Cheol like that,
19
00:01:17,310 --> 00:01:20,849
we can't rule out the possibility
that he's Hwang Mo Sool.
20
00:01:22,180 --> 00:01:23,249
What else?
21
00:01:23,250 --> 00:01:26,419
We are analyzing the security cam footage
to track them down,
22
00:01:26,420 --> 00:01:28,419
but it seems they were driving
unregistered vehicles...
23
00:01:28,420 --> 00:01:30,718
and only used roads
that have no security cameras.
24
00:01:30,719 --> 00:01:34,729
They invaded the police station
and slaughtered a person.
25
00:01:34,730 --> 00:01:36,799
But we don't have
one decent piece of evidence?
26
00:01:37,359 --> 00:01:39,128
How is that even possible?
27
00:01:39,129 --> 00:01:40,799
What on earth have you been doing?
28
00:01:43,700 --> 00:01:44,969
What about Jang Gwang Cheol?
29
00:01:46,640 --> 00:01:48,609
You guys interrogated him
before he died.
30
00:01:49,769 --> 00:01:51,140
Yes, we did.
31
00:01:51,439 --> 00:01:53,809
But Han Ji Hyuk crossed the line
and assaulted Jang Gwang Cheol.
32
00:01:53,810 --> 00:01:55,349
So we had to stop the interrogation.
33
00:01:55,480 --> 00:01:59,379
I think he was psychologically unstable
to do the job.
34
00:01:59,920 --> 00:02:00,988
Did you record it?
35
00:02:00,989 --> 00:02:03,819
He asked us to stop the recording.
36
00:02:06,390 --> 00:02:08,689
- Where is he?
- Excuse me?
37
00:02:09,290 --> 00:02:11,500
Where is Han Ji Hyuk right now?
38
00:02:55,770 --> 00:02:58,680
It was Lee Choon Gil who visited
the safehouse that day.
39
00:02:59,180 --> 00:03:00,349
Yesterday,
40
00:03:00,550 --> 00:03:03,819
my aunt called and said
she arrived safely in Seoul.
41
00:03:04,080 --> 00:03:05,379
Thank you so much.
42
00:03:05,949 --> 00:03:08,219
When I'm done with this,
I want to go to South Korea...
43
00:03:08,889 --> 00:03:11,620
and live a normal life with my aunt.
That's all I want.
44
00:03:11,719 --> 00:03:13,590
I'll never forget
what you did for me.
45
00:03:13,689 --> 00:03:16,590
But he was still working
for the Huayang Gang.
46
00:03:18,830 --> 00:03:20,729
(ER visitor restrictions)
47
00:03:23,099 --> 00:03:26,039
I need to find him
to bring back my memories.
48
00:03:26,669 --> 00:03:29,139
I'm sure he has a clue.
49
00:03:30,780 --> 00:03:33,579
I think Deputy Commissioner Do
applied for a press embargo.
50
00:03:33,580 --> 00:03:35,680
She's desperate to stop it.
51
00:03:37,120 --> 00:03:38,180
Yes.
52
00:03:38,819 --> 00:03:42,989
How about leaking the information
to the IOs...
53
00:03:42,990 --> 00:03:45,359
at Daehan Daily?
54
00:03:45,360 --> 00:03:47,929
No, we don't need to make any noise.
55
00:03:47,930 --> 00:03:50,699
Let's wait and see how it goes. Yes.
56
00:03:51,129 --> 00:03:52,960
Did you take care of
what I asked you before?
57
00:03:53,099 --> 00:03:56,399
I talked to Chief Seo in person.
I'm sure she understood me.
58
00:03:56,400 --> 00:03:58,169
Okay. Good job.
59
00:04:01,939 --> 00:04:04,539
(Holding Cell 2)
60
00:04:09,680 --> 00:04:11,119
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
61
00:04:11,120 --> 00:04:12,949
(Notes)
62
00:04:13,150 --> 00:04:14,249
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
63
00:04:14,250 --> 00:04:15,789
What is the press release saying?
64
00:04:15,889 --> 00:04:19,158
They are saying
it's a veiled enmity among gangs.
65
00:04:19,159 --> 00:04:21,228
But I don't know how long it'll last.
66
00:04:21,229 --> 00:04:24,529
It must've been leaked to
the national correspondents by now.
67
00:04:25,860 --> 00:04:28,828
We don't know how they'll respond
so keep an eye on them.
68
00:04:28,829 --> 00:04:29,829
Yes, ma'am.
69
00:04:40,509 --> 00:04:42,549
What's wrong with your face?
70
00:04:42,550 --> 00:04:45,318
I got into a car accident
on my way home yesterday.
71
00:04:45,319 --> 00:04:46,849
You couldn't even call?
72
00:04:46,850 --> 00:04:49,490
I just got out of the hospital.
My apologies.
73
00:04:49,750 --> 00:04:51,989
You got into an accident
on your way home?
74
00:04:51,990 --> 00:04:54,029
- Yes, ma'am.
- Is that so?
75
00:04:55,129 --> 00:04:56,429
You interrogated
Jang Gwang Cheol yesterday.
76
00:04:56,430 --> 00:04:57,459
So how did it go?
77
00:04:57,730 --> 00:04:59,300
Did you find something out?
78
00:04:59,730 --> 00:05:01,500
I'm sure you were informed.
79
00:05:02,069 --> 00:05:05,240
When I was interrogating him,
I couldn't control my emotions.
80
00:05:05,540 --> 00:05:07,310
So we had some problems.
81
00:05:08,939 --> 00:05:10,979
Are you saying you
couldn't get anything out of him?
82
00:05:11,480 --> 00:05:12,579
No, ma'am.
83
00:05:14,250 --> 00:05:16,209
Then why are you here?
84
00:05:17,779 --> 00:05:20,350
I want you to take me off this case.
85
00:05:20,750 --> 00:05:21,819
What?
86
00:05:22,620 --> 00:05:24,258
May I ask you why?
87
00:05:24,259 --> 00:05:25,360
Well...
88
00:05:26,160 --> 00:05:29,160
I want to take a week of sick leave.
89
00:05:30,430 --> 00:05:32,958
Yesterday, it seemed like you were up
for anything for the case.
90
00:05:32,959 --> 00:05:35,629
And now you want to take a sick leave?
91
00:05:36,769 --> 00:05:39,500
- Have a word with me.
- No, Director Kang.
92
00:05:39,839 --> 00:05:41,740
If he feels off,
he should take a break.
93
00:05:42,639 --> 00:05:44,279
I'll take you off the case.
You may leave.
94
00:05:44,379 --> 00:05:46,309
- Ma'am.
- What?
95
00:05:46,310 --> 00:05:49,209
You didn't want him on the case
in the first place.
96
00:05:51,279 --> 00:05:52,550
Why are you standing there?
97
00:05:55,649 --> 00:05:56,720
Wait.
98
00:05:58,759 --> 00:06:00,689
Aren't you forgetting anything?
99
00:06:21,980 --> 00:06:23,849
He will never stop investigating.
100
00:06:23,850 --> 00:06:25,350
- I'm sure he's planning...
- I know.
101
00:06:25,920 --> 00:06:28,289
- That's why I let him go.
- Excuse me?
102
00:06:28,290 --> 00:06:30,889
What do you think
we need the most right now?
103
00:06:32,160 --> 00:06:33,319
It's to take a gamble.
104
00:06:34,329 --> 00:06:37,959
We don't have the luxury
to crunch numbers sitting at a desk.
105
00:06:38,199 --> 00:06:39,660
But still.
106
00:06:40,060 --> 00:06:43,170
Letting him go like that is too risky.
107
00:06:43,699 --> 00:06:46,339
That's why I took out insurance.
108
00:06:48,170 --> 00:06:50,708
Han Ji Hyuk is officially off duty.
109
00:06:50,709 --> 00:06:52,540
So if anything happens,
110
00:06:52,639 --> 00:06:54,649
it'll be considered
deviant personal behavior.
111
00:06:59,149 --> 00:07:01,290
Aren't you curious...
112
00:07:02,350 --> 00:07:04,720
to know what he'll find out?
113
00:07:07,189 --> 00:07:10,360
The fact that I'm investigating
the case happened a year ago...
114
00:07:10,759 --> 00:07:12,600
No one can know yet.
115
00:07:13,160 --> 00:07:14,800
I can't trust anyone.
116
00:07:16,930 --> 00:07:18,040
Sir.
117
00:07:24,079 --> 00:07:25,309
Are you okay?
118
00:07:25,310 --> 00:07:27,349
Can I ask you something?
119
00:07:27,350 --> 00:07:29,379
Where did you
get the picture yesterday?
120
00:07:31,149 --> 00:07:32,680
From Intelligence and Analysis.
121
00:07:33,019 --> 00:07:36,119
I told you I got it
from a friend there.
122
00:07:36,120 --> 00:07:38,919
I don't think it's been reported
to the higher-ups.
123
00:07:38,920 --> 00:07:41,829
Can you ask him to hold on
a little longer?
124
00:07:42,759 --> 00:07:45,329
Can I ask you why?
125
00:07:52,199 --> 00:07:55,469
I'm sorry.
I don't think I can help you with that.
126
00:07:55,470 --> 00:07:57,409
I could get in trouble for this.
127
00:07:57,410 --> 00:08:00,850
So I don't think I can do it
without knowing the reason.
128
00:08:01,050 --> 00:08:02,180
I'm very sorry.
129
00:08:03,009 --> 00:08:04,779
What do you want to know?
130
00:08:06,220 --> 00:08:08,589
Tell me what kind of situation
you're in...
131
00:08:08,720 --> 00:08:10,920
so that I can understand you.
132
00:08:12,819 --> 00:08:15,628
You know we had an incident
in China a year ago.
133
00:08:15,629 --> 00:08:18,800
I unintentionally got involved
with the gang.
134
00:08:19,000 --> 00:08:21,199
I think that's why they're after me.
135
00:08:21,370 --> 00:08:23,299
It's personal to me.
136
00:08:23,300 --> 00:08:25,899
So I want to close the case myself.
Is it good enough?
137
00:08:27,740 --> 00:08:30,009
No, actually, there's one more.
138
00:08:30,379 --> 00:08:32,480
Whatever you're planning to do,
139
00:08:33,680 --> 00:08:35,310
let me join you.
140
00:08:36,910 --> 00:08:39,120
Why are you doing this?
141
00:08:39,250 --> 00:08:40,970
Because I want
to claw my way up the ladder.
142
00:08:41,389 --> 00:08:43,319
To be honest,
I volunteered to work in the field...
143
00:08:43,320 --> 00:08:45,720
is because it helps
my performance evaluation.
144
00:08:45,990 --> 00:08:48,230
I'm kind of impatient.
145
00:08:49,830 --> 00:08:52,259
I don't want to waste time
playing it safe.
146
00:08:53,330 --> 00:08:54,470
Yoo Je Yi.
147
00:08:59,669 --> 00:09:01,909
You said you worked
in Intelligence and Analysis, right?
148
00:09:02,009 --> 00:09:03,809
I'm looking for someone.
149
00:09:03,909 --> 00:09:05,009
Can you help?
150
00:09:07,580 --> 00:09:10,449
A North Korean defector came in
through Southeast Asia last year.
151
00:09:10,450 --> 00:09:13,720
She's in her 70s, from Hoeryeong,
North Hamgyong Province.
152
00:09:14,289 --> 00:09:15,749
I heard she used to be a nurse...
153
00:09:15,750 --> 00:09:17,550
- for the Kim family's bodyguards.
- Found it.
154
00:09:18,090 --> 00:09:21,159
Find and ask her
if she knows a Lee Choon Gil.
155
00:09:25,600 --> 00:09:27,700
What is their relationship?
156
00:09:27,799 --> 00:09:30,940
He's her nephew.
She raised him since he was a kid.
157
00:09:33,940 --> 00:09:35,140
(Daniel Medical Care Hospital)
158
00:09:36,440 --> 00:09:38,308
She has acute dementia,
159
00:09:38,309 --> 00:09:40,179
so you can't talk to her for long.
160
00:09:40,710 --> 00:09:41,710
She's in here.
161
00:09:52,990 --> 00:09:54,129
Ma'am.
162
00:09:54,460 --> 00:09:57,200
Hello, my name is Yoo Je Yi.
163
00:09:59,029 --> 00:10:01,298
I'd like to ask you something...
164
00:10:01,299 --> 00:10:02,829
You darn nasty brats.
165
00:10:02,830 --> 00:10:04,499
Why are you so noisy?
166
00:10:04,500 --> 00:10:07,369
Ma'am, I'm Choon Gil's friend.
167
00:10:07,370 --> 00:10:08,539
You're crazy.
168
00:10:08,840 --> 00:10:11,080
Stop talking nonsense and get out!
169
00:10:18,679 --> 00:10:19,679
But...
170
00:10:20,549 --> 00:10:23,019
will she willingly
talk about Lee Choon Gil?
171
00:10:24,690 --> 00:10:27,159
I have a feeling
she'll be pretty wary.
172
00:10:27,789 --> 00:10:28,789
Mr. Han.
173
00:10:29,159 --> 00:10:31,399
Have you heard of "sakguksu"?
174
00:10:31,830 --> 00:10:32,928
When I was a kid,
175
00:10:32,929 --> 00:10:36,529
my aunt would cook me
nongma noodles.
176
00:10:36,970 --> 00:10:38,639
I can't forget the taste.
177
00:10:43,440 --> 00:10:44,440
Ma'am.
178
00:10:44,639 --> 00:10:47,850
There's something Choon Gil
would never stop talking about.
179
00:10:48,809 --> 00:10:52,220
He would say
your sakguksu was the best.
180
00:10:52,580 --> 00:10:54,490
The tastiest in the world.
181
00:10:54,720 --> 00:10:58,659
So when he thinks of you,
he thinks of those noodles.
182
00:11:08,100 --> 00:11:09,200
Are you really...
183
00:11:12,000 --> 00:11:13,870
Choon Gil's friend?
184
00:11:15,669 --> 00:11:16,940
Yes, ma'am.
185
00:11:28,450 --> 00:11:29,850
My Choon Gil.
186
00:11:30,860 --> 00:11:33,259
Does he miss my noodles that much?
187
00:11:34,730 --> 00:11:35,730
Oh, dear.
188
00:11:36,190 --> 00:11:39,559
Why didn't he say so
when we last talked on the phone?
189
00:11:40,000 --> 00:11:41,529
That he wanted noodles.
190
00:11:42,100 --> 00:11:44,039
Did Choon Gil call you?
191
00:11:44,600 --> 00:11:45,700
When?
192
00:11:46,169 --> 00:11:47,809
(Diplomat 083-131)
193
00:12:57,139 --> 00:12:58,638
What happened to you?
194
00:12:58,639 --> 00:13:01,309
I heard you went missing
after an accident.
195
00:13:04,179 --> 00:13:06,679
A lot must have happened.
196
00:13:07,419 --> 00:13:10,220
Your mood has changed.
197
00:13:12,059 --> 00:13:13,460
You know the Huayang Gang, right?
198
00:13:15,190 --> 00:13:17,730
Their boss Hwang Mo Sool
is in Korea.
199
00:13:18,500 --> 00:13:20,798
He was arrested by the police,
200
00:13:20,799 --> 00:13:23,128
but his men attacked
and got him out.
201
00:13:23,129 --> 00:13:24,269
During that mess,
202
00:13:24,799 --> 00:13:26,399
two policemen lost their lives.
203
00:13:30,509 --> 00:13:32,539
What are they doing here?
204
00:13:33,110 --> 00:13:35,009
I thought you might know.
205
00:13:39,519 --> 00:13:43,549
You'll know that the higher-ups
in our party are fighting for power.
206
00:13:44,059 --> 00:13:47,860
It's kept hidden,
but it's practically a war.
207
00:13:48,529 --> 00:13:50,090
Six months ago, was it?
208
00:13:50,360 --> 00:13:53,230
Some influential family's kid
got into trouble with narcotics.
209
00:13:54,129 --> 00:13:56,499
The head of
the Securities Supervisory Board...
210
00:13:56,500 --> 00:13:59,200
and likely the next head of party
lost everything overnight.
211
00:14:01,110 --> 00:14:05,179
It looks simple on the outside,
but in reality, it's not.
212
00:14:05,840 --> 00:14:08,610
The opposition party seems
to have done something in secret.
213
00:14:09,710 --> 00:14:11,678
The opposition party did something?
214
00:14:11,679 --> 00:14:14,319
Yes. The Huayang Gang
sided with them...
215
00:14:14,320 --> 00:14:16,549
and supplied the drugs in secret.
216
00:14:19,820 --> 00:14:21,789
So they used the Huayang Gang...
217
00:14:22,929 --> 00:14:25,659
to sneak drugs to the kids
of opposing high-up politicians.
218
00:14:26,529 --> 00:14:27,570
Is that it?
219
00:14:27,899 --> 00:14:30,330
Our government
works nothing like yours.
220
00:14:30,600 --> 00:14:33,769
The Public Security Bureau
crushed their supply chain.
221
00:14:34,110 --> 00:14:38,080
I'm guessing the Huayang Gang
isn't here on holiday.
222
00:14:38,580 --> 00:14:41,149
They have absolutely nowhere
to go back to.
223
00:14:41,450 --> 00:14:42,480
Okay.
224
00:14:45,519 --> 00:14:48,049
Why did they get involved
in something like this?
225
00:14:50,120 --> 00:14:52,159
It doesn't seem like a coincidence.
226
00:14:54,559 --> 00:14:58,830
I think you're digging
a little too deep.
227
00:15:04,240 --> 00:15:05,299
You're right.
228
00:15:06,100 --> 00:15:09,269
They had a mastermind
who controlled them from behind.
229
00:15:09,570 --> 00:15:11,539
Someone called Bai Mo She.
230
00:15:13,840 --> 00:15:14,909
"Baek Mo Sa"?
231
00:15:15,309 --> 00:15:18,479
He controls underground information
from near the China border...
232
00:15:18,480 --> 00:15:20,449
and monopolizes everything
including drugs,
233
00:15:20,450 --> 00:15:22,289
smuggling, and weapons.
234
00:15:23,320 --> 00:15:25,090
You could say...
235
00:15:25,559 --> 00:15:28,159
he's a criminal above the criminals.
236
00:15:28,429 --> 00:15:29,690
Do you have his details?
237
00:15:29,990 --> 00:15:32,559
No. I don't have anything.
238
00:15:33,659 --> 00:15:36,029
He's even thought to be a "heihu,"
without any registration.
239
00:15:37,230 --> 00:15:40,740
That's really all I can tell you.
240
00:15:53,179 --> 00:15:54,288
How did it go?
241
00:15:54,289 --> 00:15:57,049
The care hospital
Lee Choon Gil's aunt is at.
242
00:15:57,320 --> 00:15:58,320
I found it.
243
00:15:59,519 --> 00:16:02,959
I asked and she talked
to Lee Choon Gil last weekend.
244
00:16:02,960 --> 00:16:04,558
Did you trace the number?
245
00:16:04,559 --> 00:16:07,899
I looked up the incoming calls
that came in around that time,
246
00:16:08,269 --> 00:16:10,769
and one had the area code 3040.
247
00:16:10,970 --> 00:16:13,139
- Area code 3040?
- It's a prepaid phone.
248
00:16:13,740 --> 00:16:16,168
I checked the call history
of that number,
249
00:16:16,169 --> 00:16:18,309
and there were seven outgoing calls.
250
00:16:18,509 --> 00:16:20,379
The phone was registered
15 days ago.
251
00:16:21,080 --> 00:16:22,149
Take a look.
252
00:16:24,750 --> 00:16:25,918
Where is this?
253
00:16:25,919 --> 00:16:28,518
It's a warehouse
near the outer ring road.
254
00:16:28,519 --> 00:16:30,648
Six of the seven outgoing calls
from that number...
255
00:16:30,649 --> 00:16:32,918
pinged off a cell tower nearby.
256
00:16:32,919 --> 00:16:35,159
Good job. Send this to my phone.
257
00:16:37,389 --> 00:16:38,628
Have you forgotten?
258
00:16:38,629 --> 00:16:40,559
I'm working on this case with you.
259
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
Or...
260
00:16:43,100 --> 00:16:45,139
shall I call the director?
261
00:16:53,409 --> 00:16:56,408
Hey. How about some kaoliang liquor?
262
00:16:56,409 --> 00:17:00,019
A few drinks won't make up for
all those days of hard work.
263
00:17:00,450 --> 00:17:01,519
See this?
264
00:17:01,889 --> 00:17:02,949
Where'd you get that from?
265
00:17:02,950 --> 00:17:05,189
I took some while
I was packing the stuff.
266
00:17:05,190 --> 00:17:07,928
You two should
use your brains like I do.
267
00:17:07,929 --> 00:17:10,190
That's enough
for us four to have some fun.
268
00:17:10,660 --> 00:17:12,828
Stop playing around
and let me smell it.
269
00:17:12,829 --> 00:17:14,469
No way!
270
00:17:14,470 --> 00:17:16,368
- It's...
- We all worked. Let's share.
271
00:17:16,369 --> 00:17:18,338
I said let go.
272
00:17:18,339 --> 00:17:20,539
Hey. Hand it over.
273
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
Didn't you hear me?
274
00:17:29,480 --> 00:17:32,049
I took it and I can't hand it over.
275
00:17:34,390 --> 00:17:36,690
Hand it over
or you get cut right here.
276
00:17:50,099 --> 00:17:52,900
You said you want to bring
your mom and sister here.
277
00:17:53,640 --> 00:17:55,268
You idiots.
278
00:17:55,269 --> 00:17:56,670
Listen up.
279
00:17:57,109 --> 00:18:00,680
If you want to steal,
do so on your lives, okay?
280
00:18:00,839 --> 00:18:02,409
- Okay.
- Okay.
281
00:18:02,410 --> 00:18:04,450
- Understood?
- Yes.
282
00:18:15,089 --> 00:18:17,430
Hey, you. What are you doing here?
283
00:18:17,759 --> 00:18:18,930
Are you a cop?
284
00:18:22,930 --> 00:18:24,069
Lee Choon Gil.
285
00:18:24,440 --> 00:18:26,200
What did you just say?
286
00:18:26,599 --> 00:18:28,940
Did you get high here? Get lost.
287
00:18:44,019 --> 00:18:45,089
You jerk.
288
00:18:48,089 --> 00:18:49,190
Hey!
289
00:18:49,460 --> 00:18:50,490
Darn it.
290
00:19:20,220 --> 00:19:21,660
Just answer my questions.
291
00:19:23,759 --> 00:19:25,299
Why were you there that day?
292
00:19:27,000 --> 00:19:29,230
I gave you the intel myself.
293
00:19:29,569 --> 00:19:30,799
Don't you remember that?
294
00:19:32,140 --> 00:19:33,500
What intel?
295
00:19:35,109 --> 00:19:36,609
That Hwang Mo Sool...
296
00:19:37,779 --> 00:19:40,210
was going to show up in Shenyang.
Didn't I tell you that?
297
00:19:40,910 --> 00:19:42,750
You seriously don't remember that?
298
00:19:59,299 --> 00:20:00,430
Listen up.
299
00:20:01,500 --> 00:20:05,599
You're going to tell me everything
that happened that day.
300
00:20:08,240 --> 00:20:09,509
Can you do that?
301
00:20:30,190 --> 00:20:32,000
What is it?
302
00:20:32,299 --> 00:20:33,430
Listen.
303
00:20:34,000 --> 00:20:35,599
You have to leave right now.
304
00:20:35,869 --> 00:20:37,569
My guys are on their way here.
305
00:20:38,039 --> 00:20:39,069
What?
306
00:20:39,099 --> 00:20:41,839
I'm positive that intel leaked
from your side.
307
00:20:42,240 --> 00:20:43,440
Think about it.
308
00:20:43,740 --> 00:20:46,609
Who else knows about this location?
You just got here.
309
00:20:47,339 --> 00:20:50,410
Only you and your guys know
about this location.
310
00:20:52,319 --> 00:20:56,190
I'm certain that
one of them leaked the intel.
311
00:20:58,259 --> 00:20:59,719
Word is that Hwang Mo Sool...
312
00:20:59,720 --> 00:21:01,559
is going to set up something big
in Shenyang.
313
00:21:02,059 --> 00:21:04,599
So you should go over there
and wait there.
314
00:21:04,759 --> 00:21:07,759
Don't tell your guys
where you're headed for now.
315
00:21:07,900 --> 00:21:09,369
And don't contact anyone either.
316
00:21:10,099 --> 00:21:11,200
Are you listening?
317
00:21:11,769 --> 00:21:14,069
- Mr. Han.
- Yes.
318
00:21:14,509 --> 00:21:16,569
Are you sure
Hwang Mo Sool is involved?
319
00:21:17,569 --> 00:21:18,839
I'll tell you the details...
320
00:21:19,839 --> 00:21:21,480
on the phone.
321
00:21:28,420 --> 00:21:29,720
Keep in mind...
322
00:21:30,589 --> 00:21:32,589
that you cannot trust anyone
from now on.
323
00:21:43,670 --> 00:21:47,039
That's the last thing I remember with you.
324
00:21:51,740 --> 00:21:52,940
Mr. Han.
325
00:22:04,619 --> 00:22:07,089
- Did you call this in?
- No.
326
00:22:12,759 --> 00:22:15,029
- Wrap things up here for me.
- What?
327
00:22:15,900 --> 00:22:18,470
Sir. Hey, you! Sit back down!
328
00:22:20,369 --> 00:22:22,069
Wait. Hey!
329
00:22:26,440 --> 00:22:29,650
Mr. Han, are you listening?
330
00:22:32,180 --> 00:22:33,380
Keep going.
331
00:22:34,750 --> 00:22:37,650
I couldn't reach you
after our meeting at the safe house.
332
00:22:37,890 --> 00:22:39,419
And not long after that,
333
00:22:39,420 --> 00:22:42,430
I heard that agents from South Korea
were eliminated in Shenyang.
334
00:22:44,089 --> 00:22:45,829
That's all I know.
335
00:22:47,970 --> 00:22:50,230
- Does any of this ring a bell?
- Hwang Mo Sool.
336
00:22:51,200 --> 00:22:53,539
Do you know anything else
about Hwang Mo Sool?
337
00:22:54,970 --> 00:22:57,240
My role is too insignificant.
338
00:22:57,569 --> 00:22:59,240
So I don't know much.
339
00:22:59,779 --> 00:23:01,980
He's notorious for being elusive.
340
00:23:02,650 --> 00:23:04,619
This was my first time
seeing his face too.
341
00:23:05,450 --> 00:23:07,819
What were you doing
in that warehouse earlier?
342
00:23:09,920 --> 00:23:11,559
What were you doing?
343
00:23:14,119 --> 00:23:15,460
We were sending...
344
00:23:16,589 --> 00:23:18,000
the shipment.
345
00:23:18,730 --> 00:23:22,098
We were smuggling 200kg
of ultra-pure meth...
346
00:23:22,099 --> 00:23:24,940
from Heungnam Pharmaceuticals'
factory in Huadong to Incheon.
347
00:23:25,240 --> 00:23:27,038
I've been in this business
for quite some time.
348
00:23:27,039 --> 00:23:29,339
But I've never seen that much volume.
349
00:23:30,440 --> 00:23:32,078
It looks like they decided to set up...
350
00:23:32,079 --> 00:23:34,240
a supply route here
starting with this shipment.
351
00:23:34,950 --> 00:23:37,049
We use courier services
to distribute them in China.
352
00:23:37,180 --> 00:23:39,650
So they decided to use
the same method here.
353
00:23:42,849 --> 00:23:44,659
We portioned them in the warehouse.
354
00:23:44,660 --> 00:23:46,890
And we distributed them
all over Korea via courier.
355
00:23:48,130 --> 00:23:52,230
But I heard that
all the stuff we sent was nothing.
356
00:23:52,529 --> 00:23:53,900
What do you mean?
357
00:23:54,930 --> 00:23:58,539
Word is that we'll get
a massive shipment pretty soon.
358
00:23:59,039 --> 00:24:00,339
And once it arrives,
359
00:24:01,069 --> 00:24:03,609
it will drive everyone
in this country into chaos.
360
00:24:04,109 --> 00:24:05,278
And what is that exactly?
361
00:24:05,279 --> 00:24:06,910
That's all I heard.
362
00:24:08,309 --> 00:24:10,880
I told you everything I know now.
363
00:24:14,579 --> 00:24:16,490
I have no place to go now.
364
00:24:16,690 --> 00:24:18,559
The higher-ups won't let me
get away with this.
365
00:24:18,789 --> 00:24:20,019
Lee Choon Gil.
366
00:24:21,019 --> 00:24:24,230
You said your wish was to live here
with your aunt.
367
00:24:25,799 --> 00:24:27,298
So you remembered that?
368
00:24:27,299 --> 00:24:30,769
Then how come you didn't call
the emergency number I gave you...
369
00:24:31,440 --> 00:24:33,170
when I went missing?
370
00:24:34,539 --> 00:24:37,109
If you did,
we could have protected you.
371
00:24:37,509 --> 00:24:40,839
Mr. Han, you don't know anything...
372
00:24:41,180 --> 00:24:42,549
what I...
373
00:24:49,519 --> 00:24:50,589
I'm sorry.
374
00:25:16,609 --> 00:25:19,049
(Name, Address)
375
00:25:21,390 --> 00:25:22,549
Sir.
376
00:25:24,720 --> 00:25:27,120
This is the forensic report
on Jang Gwang Cheol's cell phone.
377
00:25:29,559 --> 00:25:31,089
- Thanks. Get back to work.
- Okay.
378
00:25:35,470 --> 00:25:36,930
(Forensic Report)
379
00:25:39,670 --> 00:25:41,538
(Attached Photos)
380
00:25:41,539 --> 00:25:43,369
(Photos saved
in Jang Gwang Cheol's phone)
381
00:25:58,190 --> 00:25:59,219
(Call history)
382
00:25:59,220 --> 00:26:01,929
I'm tracking down the numbers
from Jang Gwang Cheol's phone now.
383
00:26:01,930 --> 00:26:04,829
I'm expecting to find a lead
pretty soon.
384
00:26:05,059 --> 00:26:06,999
Are you sure he's still in Korea?
385
00:26:07,000 --> 00:26:09,669
We're using all of our resources
to shut down routes for stowaways.
386
00:26:09,670 --> 00:26:12,068
Seeing how I haven't received
any reports yet,
387
00:26:12,069 --> 00:26:13,469
I'm sure he's still in Korea.
388
00:26:13,470 --> 00:26:15,369
We're battling against time now.
389
00:26:15,609 --> 00:26:17,539
All of you need to be
at the top of your game.
390
00:26:18,579 --> 00:26:19,640
Yes, ma'am.
391
00:26:20,410 --> 00:26:22,049
(Delivery service)
392
00:26:27,250 --> 00:26:29,190
(Contacts: 52, Calls: 48)
393
00:26:32,759 --> 00:26:33,818
Yes, sir.
394
00:26:33,819 --> 00:26:35,930
Call Intelligence and Analysis.
395
00:26:36,130 --> 00:26:39,298
And tell them to send me
the cell phone forensic report...
396
00:26:39,299 --> 00:26:40,828
I read this morning at my meeting.
397
00:26:40,829 --> 00:26:42,230
Yes, sir.
398
00:26:49,740 --> 00:26:50,868
What's this?
399
00:26:50,869 --> 00:26:53,240
They were sending out drugs
in that warehouse earlier.
400
00:26:53,380 --> 00:26:54,440
What?
401
00:26:57,849 --> 00:26:58,920
Via courier?
402
00:26:59,450 --> 00:27:01,449
They were using courier services.
403
00:27:01,450 --> 00:27:03,318
Right. These are the invoice labels.
404
00:27:03,319 --> 00:27:04,890
That means if we use these labels,
405
00:27:05,289 --> 00:27:07,859
we'll be able to round up
the drug dealers all over Korea...
406
00:27:08,259 --> 00:27:09,828
in one go!
407
00:27:09,829 --> 00:27:11,159
Sure, that's possible.
408
00:27:11,160 --> 00:27:13,258
But there's something
we need to do first.
409
00:27:13,259 --> 00:27:14,259
Take a look at this.
410
00:27:17,829 --> 00:27:18,838
What is this?
411
00:27:18,839 --> 00:27:21,608
Lee Choon Gil said
a much bigger shipment of drugs,
412
00:27:21,609 --> 00:27:23,470
will be coming in.
413
00:27:23,940 --> 00:27:26,180
I think it's a clue regarding that.
414
00:27:28,710 --> 00:27:30,509
It looks like a serial number.
415
00:27:30,710 --> 00:27:32,249
Can you figure it out?
416
00:27:32,250 --> 00:27:34,349
I'll search the database
back at HQ.
417
00:27:34,680 --> 00:27:36,650
It's urgent, so please hurry.
418
00:27:37,890 --> 00:27:40,220
Yes, sir. Just a minute.
419
00:27:42,730 --> 00:27:43,789
Okay.
420
00:27:45,059 --> 00:27:46,759
(Director Kang Pil Ho)
421
00:27:56,740 --> 00:27:58,540
Why did you want to meet
at a place like this?
422
00:27:59,779 --> 00:28:02,079
What have you been doing?
423
00:28:04,349 --> 00:28:07,180
Here. Explain this first.
424
00:28:12,690 --> 00:28:13,889
(Images from
Jang Gwang Cheol's cell phone)
425
00:28:13,890 --> 00:28:16,029
Why was that in
Jang Gwang Cheol's phone?
426
00:28:16,289 --> 00:28:17,930
And what's going on with Chief Ha?
427
00:28:18,430 --> 00:28:20,399
What were you to scheming?
428
00:28:20,400 --> 00:28:23,299
Did you think I wouldn't know
if you swiped it first?
429
00:28:27,869 --> 00:28:29,470
Don't tell me if you don't want to.
430
00:28:30,710 --> 00:28:33,380
I'll get you desk duty
or make you work from home.
431
00:28:33,880 --> 00:28:34,950
It's nothing much.
432
00:28:36,809 --> 00:28:38,348
There was a little mishap...
433
00:28:38,349 --> 00:28:40,578
with the Huayang Gang
while I was in Dandong.
434
00:28:40,579 --> 00:28:42,849
You're digging into them alone,
aren't you?
435
00:28:44,250 --> 00:28:45,319
Do you think...
436
00:28:47,019 --> 00:28:49,139
Deputy Commissioner Do doesn't know
what you're doing?
437
00:28:49,759 --> 00:28:51,598
She knows, but she's letting you be.
438
00:28:51,599 --> 00:28:53,829
So that she can be blameless
if things go south.
439
00:28:58,369 --> 00:29:00,670
You're being used, kid.
440
00:29:02,609 --> 00:29:03,710
Stop here.
441
00:29:04,710 --> 00:29:07,079
Don't be stubborn. Walk away.
442
00:29:07,380 --> 00:29:10,849
"Always make the other person think
they are using me."
443
00:29:12,250 --> 00:29:13,819
"That is our motto."
444
00:29:16,220 --> 00:29:17,990
That's what you said to me.
445
00:29:20,190 --> 00:29:23,190
The person in command
of the situation right now...
446
00:29:24,789 --> 00:29:25,859
is me.
447
00:29:30,130 --> 00:29:31,130
What is this?
448
00:29:31,269 --> 00:29:33,139
The Huayang Gang brought in...
449
00:29:33,140 --> 00:29:34,620
hundreds of kilos
of North Korean ice.
450
00:29:35,309 --> 00:29:37,608
They sent them via courier
to all the major cities.
451
00:29:37,609 --> 00:29:39,009
These are the invoices.
452
00:29:42,950 --> 00:29:46,250
This will give our department
the highest numbers in the agency.
453
00:29:48,019 --> 00:29:49,720
Give me two more days.
454
00:29:50,190 --> 00:29:51,859
I'll find Hwang Mo Sool.
455
00:30:05,670 --> 00:30:08,299
Darn it. What is this?
456
00:30:11,069 --> 00:30:12,339
What is it?
457
00:30:12,509 --> 00:30:14,809
Think hard. Hurry. No.
458
00:30:15,210 --> 00:30:16,380
Think slowly.
459
00:30:20,420 --> 00:30:22,549
(National Intelligence Service Korea)
460
00:30:26,819 --> 00:30:28,119
How may I help you?
461
00:30:32,160 --> 00:30:34,730
Did everyone go somewhere?
462
00:30:35,569 --> 00:30:38,400
Yes, they did.
But what may I help you with?
463
00:30:40,339 --> 00:30:41,809
I haven't seen you before.
464
00:30:43,210 --> 00:30:44,969
I'm Chief Seo of this center.
465
00:30:44,970 --> 00:30:48,680
I see. Hello. I'm Yoo Je Yi
466
00:30:48,910 --> 00:30:50,609
Are you Ji Hyuk's partner?
467
00:30:51,049 --> 00:30:52,049
Yes.
468
00:30:52,650 --> 00:30:53,819
And he is...
469
00:30:55,289 --> 00:30:56,789
not in today, I guess?
470
00:30:57,150 --> 00:30:59,690
He isn't feeling well,
so he's taking a few days off.
471
00:31:00,359 --> 00:31:03,859
Are you close to Agent Han?
472
00:31:04,960 --> 00:31:06,598
We used to be on the same team.
473
00:31:06,599 --> 00:31:08,299
I see. Okay.
474
00:31:10,470 --> 00:31:11,630
Isn't it tough?
475
00:31:12,299 --> 00:31:15,670
It must be quite exhausting
working with him.
476
00:31:16,710 --> 00:31:17,809
It's fine.
477
00:31:18,009 --> 00:31:21,180
He may be a bit aloof,
but he looks out for me.
478
00:31:24,710 --> 00:31:25,720
Do you mind...
479
00:31:26,380 --> 00:31:30,990
if I give you some advice
as someone who worked with him?
480
00:31:31,349 --> 00:31:32,819
Yes, of course.
481
00:31:35,890 --> 00:31:37,029
Don't get...
482
00:31:38,190 --> 00:31:39,599
too close to him.
483
00:31:49,339 --> 00:31:50,769
To him,
484
00:31:51,609 --> 00:31:53,980
colleagues are nothing more
than tools...
485
00:31:54,779 --> 00:31:56,279
that he can use and throw away.
486
00:32:01,680 --> 00:32:03,618
Chief Seo, what brings you by?
487
00:32:03,619 --> 00:32:07,660
I wanted to see the report
on the Daemyung Bank hacking case.
488
00:32:07,960 --> 00:32:11,189
I don't know where I put my copy.
I can't see it find it.
489
00:32:11,190 --> 00:32:12,829
Just a minute.
490
00:32:13,430 --> 00:32:15,269
Here it is. Ma'am.
491
00:32:16,500 --> 00:32:19,240
Great. Thanks. Okay, then.
492
00:32:20,839 --> 00:32:22,309
See you around.
493
00:32:47,059 --> 00:32:49,599
Hello, Director.
This is Seo Su Yeon.
494
00:32:54,539 --> 00:32:56,109
I'm certain that...
495
00:32:56,910 --> 00:32:59,079
one of them leaked the intel.
496
00:33:22,230 --> 00:33:23,328
Word is that Hwang Mo Sool...
497
00:33:23,329 --> 00:33:26,099
is going to set up something big
in Shenyang.
498
00:33:26,539 --> 00:33:29,109
So you should go over there
and wait there.
499
00:33:30,339 --> 00:33:31,369
Hwang Mo Sool.
500
00:33:37,549 --> 00:33:39,079
What could it be?
501
00:34:28,460 --> 00:34:29,468
Hey.
502
00:34:29,469 --> 00:34:30,769
I found it.
503
00:34:31,469 --> 00:34:33,968
You said a huge shipment of drugs...
504
00:34:33,969 --> 00:34:35,739
was coming in.
505
00:34:36,239 --> 00:34:38,109
It suddenly came to me.
506
00:34:38,110 --> 00:34:40,808
If they're bringing something
of that volume,
507
00:34:40,809 --> 00:34:42,110
they'll need a larger vehicle.
508
00:34:42,380 --> 00:34:43,909
So? What is it?
509
00:34:45,110 --> 00:34:46,119
A container.
510
00:34:47,420 --> 00:34:50,250
The letters in the front refer to
Wanhui, a Chinese shipping company.
511
00:34:50,719 --> 00:34:53,420
The numbers refer to
the container number.
512
00:34:54,059 --> 00:34:56,190
I think they're bringing in
a massive shipment.
513
00:34:56,360 --> 00:34:59,699
A 40ft container
is the largest size.
514
00:34:59,800 --> 00:35:01,198
Where is it now?
515
00:35:01,199 --> 00:35:02,929
Just a moment.
516
00:35:03,329 --> 00:35:05,538
Based on the distribution system,
517
00:35:05,539 --> 00:35:08,869
it arrived at a container terminal
in Incheon three hours ago.
518
00:35:09,469 --> 00:35:11,469
I'll head out now. See you there.
519
00:35:11,940 --> 00:35:12,940
Okay.
520
00:35:32,329 --> 00:35:35,099
Given the shipping company's name,
it should be around here.
521
00:35:35,369 --> 00:35:37,499
Shouldn't we call for backup?
522
00:35:37,500 --> 00:35:38,840
No. We don't need to.
523
00:35:40,039 --> 00:35:42,909
I'll go look for the container.
You wait here.
524
00:35:43,510 --> 00:35:45,539
Tell me
if you see anything suspicious.
525
00:35:46,840 --> 00:35:47,980
Wait.
526
00:35:50,110 --> 00:35:52,079
This is too dangerous.
527
00:35:53,349 --> 00:35:55,029
You said you wanted
to climb up to the top.
528
00:35:56,650 --> 00:35:59,260
Did you want to take them on
without taking on this much risk?
529
00:36:54,039 --> 00:36:56,710
Sir. Three cars are coming in.
530
00:37:16,670 --> 00:37:18,599
Sir, they're headed your way.
531
00:37:18,900 --> 00:37:20,469
Get out of there now.
532
00:37:21,239 --> 00:37:22,309
Sir.
533
00:37:25,510 --> 00:37:26,610
Sir.
534
00:37:31,909 --> 00:37:33,019
Hands up.
535
00:37:33,480 --> 00:37:34,679
Don't move.
536
00:38:02,780 --> 00:38:04,309
Get out of there.
537
00:38:17,960 --> 00:38:19,230
Get him.
538
00:38:24,170 --> 00:38:25,469
Mr. Han.
539
00:38:27,539 --> 00:38:28,869
Help me.
540
00:38:38,710 --> 00:38:41,320
Should I cut off his head
and feed it to the fish?
541
00:38:43,619 --> 00:38:44,949
Drop the gun.
542
00:39:06,039 --> 00:39:07,309
On your knees.
543
00:40:04,869 --> 00:40:06,340
Hwang Mo Sool.
544
00:40:27,719 --> 00:40:28,820
He's awake.
545
00:40:55,920 --> 00:40:57,348
How dare you?
546
00:40:57,349 --> 00:40:59,389
Look up straight.
547
00:41:24,280 --> 00:41:25,650
Darn it.
548
00:41:27,119 --> 00:41:29,820
You dare touch what is mine?
549
00:41:47,670 --> 00:41:48,800
You...
550
00:41:49,639 --> 00:41:51,570
don't seem to fear me.
551
00:41:52,940 --> 00:41:54,138
Good.
552
00:41:54,139 --> 00:41:57,949
We could become really close.
553
00:42:16,269 --> 00:42:17,599
Family.
554
00:42:18,300 --> 00:42:20,239
I couldn't help it.
555
00:42:20,539 --> 00:42:22,609
He did some stupid stuff,
556
00:42:22,610 --> 00:42:25,609
but I never hated or resented him.
557
00:42:25,610 --> 00:42:28,309
I'm talking about my son!
558
00:42:33,280 --> 00:42:34,650
He came home...
559
00:42:35,119 --> 00:42:37,249
with the back of his head blown off.
560
00:42:37,250 --> 00:42:39,559
I didn't bury him for over ten days.
561
00:42:40,659 --> 00:42:41,789
The thing is,
562
00:42:42,489 --> 00:42:44,630
I was high at the time,
563
00:42:44,929 --> 00:42:48,900
and each time I sobered up,
it felt as if he'd wake up.
564
00:42:49,929 --> 00:42:53,400
You have no idea how many days
I ate and slept next to him.
565
00:42:54,170 --> 00:42:55,939
Until he rotted away...
566
00:42:55,940 --> 00:42:58,940
and started to smell like crazy.
567
00:42:59,840 --> 00:43:04,510
That's when even these guys
began to look at me like I was mad.
568
00:43:06,820 --> 00:43:08,079
Just like...
569
00:43:09,550 --> 00:43:11,920
how you're looking at me.
570
00:43:21,059 --> 00:43:24,570
I still smell him on me.
571
00:43:27,469 --> 00:43:28,570
How is it?
572
00:43:29,510 --> 00:43:31,070
Do I still smell?
573
00:43:39,820 --> 00:43:43,319
When I was young,
whenever there was a market,
574
00:43:43,320 --> 00:43:45,690
we'd slaughter dozens of dogs.
575
00:43:45,820 --> 00:43:48,359
I'd connect a steel rod
to a truck battery,
576
00:43:48,360 --> 00:43:50,659
then shove it down their throats.
577
00:43:50,789 --> 00:43:53,658
They'd froth at the mouth
and shake like crazy,
578
00:43:53,659 --> 00:43:57,699
and then the light in their eyes
would slowly go out.
579
00:43:59,269 --> 00:44:02,610
That was the last job
the others wanted to do,
580
00:44:02,909 --> 00:44:05,469
but I was different.
581
00:44:06,639 --> 00:44:08,678
I did that all day long...
582
00:44:08,679 --> 00:44:10,949
and never got sick of it.
583
00:44:33,199 --> 00:44:36,138
I'm starting to get curious.
584
00:44:36,139 --> 00:44:38,969
Will your heart explode first,
585
00:44:39,309 --> 00:44:42,949
or will your eyeballs pop first?
586
00:45:32,829 --> 00:45:34,659
Why are you looking at me like that?
587
00:45:35,659 --> 00:45:39,369
Don't tell me
that you still have hope.
588
00:45:41,400 --> 00:45:43,110
Hey, give me that.
589
00:45:51,880 --> 00:45:55,420
I hope you weren't counting on this.
590
00:45:59,559 --> 00:46:01,039
You're going to get caught
on purpose?
591
00:46:01,760 --> 00:46:03,959
The guys from the Huayang Gang
must be here soon.
592
00:46:03,960 --> 00:46:05,189
Once they take me,
593
00:46:05,190 --> 00:46:07,175
come to the address
you see on this device to find me.
594
00:46:07,199 --> 00:46:09,570
I have GPS trackers
on my belt and shoes.
595
00:46:09,769 --> 00:46:12,130
Just follow the address
on this device.
596
00:46:12,469 --> 00:46:14,400
Then we'll be able
to find their base.
597
00:46:21,840 --> 00:46:23,078
He might not look so impressive,
598
00:46:23,079 --> 00:46:24,848
but he was in the special forces
in North Korea.
599
00:46:24,849 --> 00:46:27,018
We changed our routes for hours...
600
00:46:27,019 --> 00:46:29,989
and made sure
that no one was tailing us.
601
00:46:31,289 --> 00:46:33,820
Now, do you know what that means?
602
00:46:34,159 --> 00:46:37,929
That you are utterly hopeless.
603
00:46:45,929 --> 00:46:46,940
What?
604
00:46:49,809 --> 00:46:50,840
You're laughing?
605
00:46:52,139 --> 00:46:55,579
It's just that you and I seem
to be in the same boat.
606
00:46:58,750 --> 00:46:59,820
Fine.
607
00:47:02,380 --> 00:47:05,550
Just like you said, I'm hopeless.
608
00:47:07,360 --> 00:47:09,359
I don't think
I can make it out here alive.
609
00:47:09,360 --> 00:47:10,590
Then what about you?
610
00:47:12,230 --> 00:47:15,030
I heard you royally messed up
in the mainland.
611
00:47:16,329 --> 00:47:18,729
I don't think you have
supply routes anymore.
612
00:47:18,730 --> 00:47:20,890
Seeing how you're on a peninsula,
surrounded by oceans,
613
00:47:20,940 --> 00:47:22,599
I wonder how long you can last.
614
00:47:24,210 --> 00:47:27,579
You are trapped here just like I am.
615
00:47:27,809 --> 00:47:29,340
You punk.
616
00:47:30,550 --> 00:47:31,679
Open that.
617
00:47:32,380 --> 00:47:33,980
Why don't you finish him here?
618
00:47:34,119 --> 00:47:36,519
Open that now!
619
00:47:57,909 --> 00:48:00,739
What do you think?
I bet you didn't see that coming.
620
00:48:01,510 --> 00:48:03,178
I recruited this expert...
621
00:48:03,179 --> 00:48:05,710
from Jeongseong Pharmaceuticals'
factory in Pyongyang.
622
00:48:05,809 --> 00:48:10,119
He's the best chemist
who was educated in North Korea.
623
00:48:10,420 --> 00:48:13,960
And I brought in this new method
that will knock your socks off.
624
00:48:16,329 --> 00:48:17,690
Do you see his tattoos?
625
00:48:18,260 --> 00:48:21,129
Those tattoos are the recipe.
626
00:48:21,130 --> 00:48:23,468
With this method, nothing stinks.
And there's no exhaust gas too.
627
00:48:23,469 --> 00:48:26,669
Everything from the materials
and the production time...
628
00:48:26,670 --> 00:48:29,669
is totally different
from our previous method.
629
00:48:29,670 --> 00:48:34,139
In other words,
this will go down in history.
630
00:48:34,440 --> 00:48:35,980
It's a revolution.
631
00:48:40,119 --> 00:48:41,679
Emotional superiority?
632
00:48:41,880 --> 00:48:43,160
Didn't you learn that in school?
633
00:48:43,619 --> 00:48:45,459
It's a basic method
in drawing out confessions.
634
00:48:45,550 --> 00:48:48,058
So you're letting them catch you...
635
00:48:48,059 --> 00:48:50,158
because you want him to feel
he has the upper hand,
636
00:48:50,159 --> 00:48:52,388
so he will voluntarily share
the intelligence with you?
637
00:48:52,389 --> 00:48:53,999
Hwang Mo Sool executed...
638
00:48:54,000 --> 00:48:55,759
his right-hand man
at the police station.
639
00:48:55,760 --> 00:48:58,070
He loves displaying his power.
640
00:48:58,329 --> 00:48:59,569
I'll use that against him.
641
00:48:59,570 --> 00:49:00,940
This is absurd.
642
00:49:01,570 --> 00:49:03,440
This is flat-out crazy.
643
00:49:03,739 --> 00:49:06,809
On top of that, they will easily
find the GPS trackers.
644
00:49:07,380 --> 00:49:08,539
This is the real one.
645
00:49:10,380 --> 00:49:11,480
What's that?
646
00:49:13,920 --> 00:49:15,079
A GPS capsule.
647
00:49:15,820 --> 00:49:18,150
Once I swallow it,
no device can detect this tracker.
648
00:49:20,960 --> 00:49:22,760
Well, until they cut
my stomach open.
649
00:49:26,530 --> 00:49:28,598
I bet you thought...
650
00:49:28,599 --> 00:49:32,599
I distributed the drugs via courier
without having a plan.
651
00:49:35,139 --> 00:49:36,440
Hey, bring him in.
652
00:49:43,809 --> 00:49:46,719
Did you really think I wouldn't know
he was your informant?
653
00:49:52,619 --> 00:49:53,789
Look at this jerk.
654
00:49:54,619 --> 00:49:56,389
I think he's out of it.
655
00:49:56,530 --> 00:49:59,159
Hey, this is boring. Take him away.
656
00:50:00,159 --> 00:50:01,159
Choon Gil.
657
00:50:01,900 --> 00:50:02,969
Choon Gil.
658
00:50:03,769 --> 00:50:05,929
Wake up. Lee Choon Gil!
659
00:50:11,639 --> 00:50:13,380
Did you leak the intel on purpose?
660
00:50:13,780 --> 00:50:16,809
Your brain is finally working now.
661
00:50:17,050 --> 00:50:20,420
You're right. I wanted to use
you guys to achieve my goal.
662
00:50:20,750 --> 00:50:23,488
If you take charge
and round up the dealers,
663
00:50:23,489 --> 00:50:26,888
the supply routes
from Southeast Asia will be cut.
664
00:50:26,889 --> 00:50:30,889
And the drugs here will dry up slowly,
yet surely.
665
00:50:31,630 --> 00:50:33,158
But look at us.
666
00:50:33,159 --> 00:50:36,130
We can make our stuff
wherever we want.
667
00:50:36,429 --> 00:50:38,599
What do you think?
Doesn't listening to my plan...
668
00:50:39,500 --> 00:50:41,039
give you a thrill?
669
00:50:42,539 --> 00:50:43,539
You're right.
670
00:50:44,170 --> 00:50:47,340
They had a mastermind
who controlled them from behind.
671
00:50:47,539 --> 00:50:49,440
Someone called Bai Mo She.
672
00:50:53,420 --> 00:50:55,179
So you came up
with this whole thing?
673
00:50:58,119 --> 00:50:59,219
No, right?
674
00:51:00,289 --> 00:51:01,320
Exactly.
675
00:51:03,690 --> 00:51:05,389
I doubt that you came up with this.
676
00:51:06,760 --> 00:51:10,030
I get the feeling that
there's a mastermind behind you.
677
00:51:10,699 --> 00:51:12,199
Is that Baek Mo Sa?
678
00:51:20,440 --> 00:51:22,210
Shut your mouth!
679
00:51:26,550 --> 00:51:29,119
Two years ago,
you eliminated my guys...
680
00:51:30,820 --> 00:51:32,619
on his order, right?
681
00:51:36,119 --> 00:51:39,260
You fool.
You really have no idea, do you?
682
00:51:44,230 --> 00:51:45,329
You really don't know...
683
00:51:45,530 --> 00:51:48,570
who's responsible
for the deaths of your subordinates?
684
00:51:51,110 --> 00:51:54,039
It's me.
685
00:51:54,380 --> 00:51:55,510
Me.
686
00:52:00,019 --> 00:52:02,019
Why the long face?
687
00:52:02,579 --> 00:52:04,449
You still don't remember?
688
00:52:04,690 --> 00:52:08,159
Do you want me to tell you
what I did with them?
689
00:52:09,829 --> 00:52:10,829
Listen.
690
00:52:11,829 --> 00:52:14,698
I used my own hands to slit open...
691
00:52:14,699 --> 00:52:17,300
their necks like this.
692
00:52:18,730 --> 00:52:21,239
You...
693
00:52:24,570 --> 00:52:26,380
What was that?
694
00:52:33,619 --> 00:52:38,050
It looks like you finally fear me.
695
00:52:39,289 --> 00:52:40,920
Han Ji Hyuk!
696
00:53:00,639 --> 00:53:02,710
- Come on. This is new.
- What was that?
697
00:53:08,719 --> 00:53:10,090
What are you doing?
698
00:53:14,960 --> 00:53:16,829
How dare you?
699
00:53:20,800 --> 00:53:22,559
(Mr. Baek)
700
00:53:42,420 --> 00:53:43,489
Sir.
701
00:53:44,849 --> 00:53:46,960
Come on.
702
00:53:49,219 --> 00:53:52,230
Then how will you send me
the rescue signal?
703
00:53:52,329 --> 00:53:54,159
Remember the GPS capsule
I swallowed?
704
00:53:54,829 --> 00:53:56,469
I'm going to throw it up
and break it.
705
00:53:58,530 --> 00:54:02,199
So a disconnected GPS tracker
is my signal?
706
00:54:02,340 --> 00:54:03,509
Whatever happens,
707
00:54:03,510 --> 00:54:05,908
you cannot make a move
until you get my signal.
708
00:54:05,909 --> 00:54:06,980
Do you understand that?
709
00:54:07,139 --> 00:54:08,179
What if...
710
00:54:10,980 --> 00:54:12,349
you never send me the signal?
711
00:54:13,150 --> 00:54:14,179
Not possible.
712
00:54:14,920 --> 00:54:15,949
Never.
713
00:54:30,429 --> 00:54:31,829
What's wrong with this punk?
714
00:54:37,340 --> 00:54:38,610
(Office)
715
00:54:44,110 --> 00:54:45,250
You...
716
00:54:46,820 --> 00:54:47,820
Hey!
717
00:54:58,690 --> 00:55:00,059
Hey, Han Ji Hyuk!
718
00:55:08,070 --> 00:55:10,840
Yes, I'm certain. Yes.
719
00:55:11,010 --> 00:55:12,808
I need you to send me
everyone you can.
720
00:55:12,809 --> 00:55:13,839
Send them immediately!
721
00:55:13,840 --> 00:55:16,239
Hello, welcome. How may I help you?
722
00:55:16,949 --> 00:55:19,280
Give me the master key
to the penthouse.
723
00:55:19,849 --> 00:55:20,980
Now!
724
00:55:21,179 --> 00:55:23,820
I need to report that
to my manager first.
725
00:55:25,050 --> 00:55:26,150
Now.
726
00:56:06,659 --> 00:56:07,760
Darn it.
727
00:58:36,809 --> 00:58:39,179
Lee Choon Gil. Focus.
728
00:58:40,619 --> 00:58:41,880
Mr. Han.
729
00:58:42,320 --> 00:58:43,849
Don't talk or move.
730
00:58:48,760 --> 00:58:50,429
This is it for me.
731
00:58:53,929 --> 00:58:55,659
You asked me...
732
00:58:56,869 --> 00:58:57,969
why I didn't...
733
00:58:58,670 --> 00:59:01,900
contact the NIS after that incident.
734
00:59:04,909 --> 00:59:07,639
Actually, at that time...
735
00:59:46,610 --> 00:59:48,719
So you want a taste of the field?
736
00:59:49,980 --> 00:59:52,650
It's like a swamp,
covered in blood and sweat.
737
00:59:53,960 --> 00:59:56,690
And to get out of the swamp,
you must have this.
738
00:59:58,429 --> 01:00:02,030
Firm determination
to achieve your goal.
739
01:00:02,429 --> 01:00:03,699
That's what you need.
740
01:00:29,289 --> 01:00:30,389
Sir.
741
01:00:31,030 --> 01:00:32,130
Sir!
742
01:01:02,690 --> 01:01:04,059
Are you all right?
743
01:01:22,809 --> 01:01:24,280
Where's Hwang Mo Sool?
744
01:02:09,920 --> 01:02:12,230
We're on our way.
Get the boat ready.
745
01:02:56,000 --> 01:02:57,609
This just in.
746
01:02:57,610 --> 01:03:01,339
Members of an international drug cartel
who ran a large-scale meth lab...
747
01:03:01,340 --> 01:03:04,049
were arrested at a hotel
near Gwanghwamun.
748
01:03:04,050 --> 01:03:05,649
The drugs that were seized...
749
01:03:05,650 --> 01:03:08,919
at the scene were enough
for 500,000 people at the same time.
750
01:03:08,920 --> 01:03:11,718
The drug cartel used a new method
that didn't create any smells...
751
01:03:11,719 --> 01:03:13,218
during the production.
752
01:03:13,219 --> 01:03:17,860
So the hotel was completely unaware
of the meth lab.
753
01:03:18,059 --> 01:03:20,658
According to the police's investigation,
before entering Korea,
754
01:03:20,659 --> 01:03:22,999
they booked the hotel where they'd make
the drugs before their arrival...
755
01:03:23,000 --> 01:03:24,629
and divided the roles,
756
01:03:24,630 --> 01:03:27,769
committing crimes
scattered over the nation.
757
01:03:28,070 --> 01:03:31,638
Yes. We have information
on the nationwide distribution,
758
01:03:31,639 --> 01:03:33,238
so it's just the beginning.
759
01:03:33,239 --> 01:03:35,138
We'll continue to hear good news.
760
01:03:35,139 --> 01:03:36,309
Thank you, sir.
761
01:03:36,809 --> 01:03:39,880
I'll give you a report
in person soon. Bye.
762
01:03:43,349 --> 01:03:45,949
Hey. You're back.
763
01:03:46,489 --> 01:03:47,519
Sorry.
764
01:03:48,059 --> 01:03:49,760
Did you enjoy your sick leave?
765
01:03:50,159 --> 01:03:51,189
Yes.
766
01:03:51,190 --> 01:03:54,059
I told you to rest,
but you look even worse.
767
01:03:55,559 --> 01:03:57,130
Were you in a car crash?
768
01:03:58,170 --> 01:04:00,099
I had personal business to sort out.
769
01:04:04,869 --> 01:04:06,539
I wonder what that is.
770
01:04:20,789 --> 01:04:21,820
You can go.
771
01:04:56,019 --> 01:04:57,530
(Will you delete 11 files?)
772
01:05:03,460 --> 01:05:04,800
Good job, everyone.
773
01:05:05,000 --> 01:05:07,368
We're only halfway through.
774
01:05:07,369 --> 01:05:10,638
Don't let your guard down
and keep it up.
775
01:05:10,639 --> 01:05:13,238
Let's make this
the best quarter we ever had!
776
01:05:13,239 --> 01:05:15,610
- Yes, sir.
- Let's do it!
777
01:05:16,039 --> 01:05:17,579
- Well done.
- Good job.
778
01:05:17,980 --> 01:05:19,479
Shall we celebrate?
779
01:05:19,480 --> 01:05:20,880
- A drink?
- Yes.
780
01:05:21,820 --> 01:05:25,690
This task will end up
going to Dong Kyun's team.
781
01:05:25,820 --> 01:05:28,090
They'll take all the credit.
782
01:05:28,760 --> 01:05:29,760
Is that okay with you?
783
01:05:30,659 --> 01:05:32,429
Yes, that's fine.
784
01:05:32,690 --> 01:05:34,699
- Well done.
- Good job, guys.
785
01:06:03,360 --> 01:06:06,559
This last case. It was all you.
786
01:06:06,989 --> 01:06:10,260
It's because of what happened
a year ago, isn't it?
787
01:06:12,599 --> 01:06:14,099
Who told you what, exactly?
788
01:06:14,670 --> 01:06:16,440
Don't act so sensitive.
789
01:06:17,670 --> 01:06:19,510
I just came to confirm.
790
01:06:22,280 --> 01:06:23,309
So,
791
01:06:24,849 --> 01:06:26,849
did you find out anything on...
792
01:06:27,920 --> 01:06:29,250
who killed Kyung Seok?
793
01:06:31,949 --> 01:06:33,050
Your memory.
794
01:06:34,460 --> 01:06:36,019
Did anything come back?
795
01:06:38,929 --> 01:06:40,030
Remember.
796
01:06:41,360 --> 01:06:43,059
That memory isn't just yours.
797
01:06:44,900 --> 01:06:46,500
If you remember something,
798
01:06:47,400 --> 01:06:50,369
I need to know, whatever the case.
799
01:06:51,239 --> 01:06:52,369
Do you get that?
800
01:06:57,809 --> 01:06:59,280
Your partner Je Yi.
801
01:07:01,050 --> 01:07:02,920
She seemed clueless.
802
01:07:08,889 --> 01:07:10,420
Don't bring her in any deeper.
803
01:07:12,360 --> 01:07:14,159
That's a request as a colleague.
804
01:07:24,210 --> 01:07:26,809
(Yoo Je Yi)
805
01:07:34,050 --> 01:07:36,449
My body shook for a while.
806
01:07:41,019 --> 01:07:42,090
Sir.
807
01:07:42,760 --> 01:07:44,559
You don't have anything...
808
01:07:45,130 --> 01:07:46,630
you want to protect, do you?
809
01:07:48,260 --> 01:07:49,699
Not even yourself.
810
01:07:52,230 --> 01:07:55,638
That means that
the person working with you...
811
01:07:55,639 --> 01:07:57,809
needs to have the same attitude.
812
01:08:02,840 --> 01:08:05,380
It sounds like you want out.
813
01:08:07,449 --> 01:08:08,449
No.
814
01:08:10,449 --> 01:08:11,820
I hope we get along.
815
01:08:14,389 --> 01:08:15,889
I came to say that.
816
01:08:16,590 --> 01:08:18,359
Why are you going this far?
817
01:08:18,360 --> 01:08:19,829
I told you.
818
01:08:19,989 --> 01:08:22,728
I want to climb the ladder and fast.
819
01:08:22,729 --> 01:08:23,760
No.
820
01:08:25,500 --> 01:08:26,899
The real reason.
821
01:08:31,270 --> 01:08:32,310
I...
822
01:08:34,010 --> 01:08:35,810
want power.
823
01:08:38,550 --> 01:08:40,350
To protect what's dear to me.
824
01:08:46,949 --> 01:08:48,289
This case.
825
01:08:49,159 --> 01:08:51,760
I get the feeling it's not over.
826
01:08:52,189 --> 01:08:53,229
That's just...
827
01:08:54,100 --> 01:08:55,859
what I think.
828
01:09:03,600 --> 01:09:04,640
Sir.
829
01:09:07,979 --> 01:09:09,180
Welcome back.
830
01:10:08,569 --> 01:10:10,169
(Main missions,
deleted from database)
831
01:10:10,170 --> 01:10:11,209
(Director Choi Il Lak's Suicide)
832
01:10:11,210 --> 01:10:12,640
(Suspicious NIS Suicide)
833
01:10:15,239 --> 01:10:16,379
(Disappeared during mission)
834
01:10:16,380 --> 01:10:17,380
(Yoo Joon Man)
835
01:10:17,381 --> 01:10:18,861
(NIS Agent Taken North
During Mission)
836
01:10:41,470 --> 01:10:43,000
This is just...
837
01:10:45,670 --> 01:10:46,840
the beginning.
838
01:10:53,109 --> 01:10:54,720
I'm doing okay, right?
839
01:10:56,979 --> 01:10:57,989
Dad.
840
01:11:10,229 --> 01:11:12,729
(Special thanks to Ok Ja Yeon
and Oh Ryoong.)
841
01:11:13,899 --> 01:11:16,840
(The Veil)
842
01:11:47,130 --> 01:11:50,038
I'm going to turn everything
upside down.
843
01:11:50,039 --> 01:11:51,839
Every single thing.
844
01:11:51,840 --> 01:11:53,309
Our main server
got hacked yesterday.
845
01:11:53,310 --> 01:11:54,839
They took just the top secret stuff.
846
01:11:54,840 --> 01:11:56,709
Was any of it
from Foreign Intelligence...
847
01:11:56,710 --> 01:11:58,749
regarding my disappearance last year?
848
01:11:58,750 --> 01:12:00,408
Get back what was on the laptop first.
849
01:12:00,409 --> 01:12:02,020
Foreign Intelligence first.
850
01:12:03,279 --> 01:12:05,148
Stop the domestic team
from taking any data.
851
01:12:05,149 --> 01:12:07,089
I don't care what you must do.
Get in!
852
01:12:07,090 --> 01:12:09,119
Don't try to get involved anymore.
853
01:12:12,090 --> 01:12:14,858
The last person to get
the emergency call from Dandong.
854
01:12:14,859 --> 01:12:16,000
Who was it?
60382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.