All language subtitles for The.Veil.E11.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,078 (The characters, locations, incidents, organizations, ) 2 00:00:02,079 --> 00:00:04,078 (and background of this drama are fictional.) 3 00:00:04,079 --> 00:00:07,089 (The winning script of MBC Drama Screenplay Contest) 4 00:00:28,369 --> 00:00:29,710 What took you so long? 5 00:00:30,610 --> 00:00:31,610 What about my car? 6 00:00:37,650 --> 00:00:38,780 Chief Kim. 7 00:01:04,339 --> 00:01:05,380 What are you doing here? 8 00:01:12,380 --> 00:01:15,850 Do you think Deputy Commissioner Lee can get out of the mess? 9 00:01:17,259 --> 00:01:19,389 To be honest, he went too far. 10 00:01:20,160 --> 00:01:22,759 He should've listened to us earlier. 11 00:01:24,059 --> 00:01:25,728 Let's talk about him later. 12 00:01:25,729 --> 00:01:27,369 So who would you recommend? 13 00:01:28,600 --> 00:01:30,969 How about Executive Director Bang? 14 00:01:31,400 --> 00:01:33,209 He's not bad. 15 00:01:33,210 --> 00:01:34,838 But he's not one of us. 16 00:01:34,839 --> 00:01:36,838 He won't say no... 17 00:01:36,839 --> 00:01:39,139 since he's a natural-born politician. 18 00:01:39,509 --> 00:01:42,779 Don't you think he should get rid of Deputy Commissioner Lee? 19 00:01:43,820 --> 00:01:47,088 Who would want the blood of the present deputy commissioner... 20 00:01:47,089 --> 00:01:48,320 of the NIS on their hands? 21 00:01:49,350 --> 00:01:50,359 How about... 22 00:01:51,389 --> 00:01:53,059 that guy? 23 00:01:53,589 --> 00:01:56,799 He feels no animosity towards Sangmuhoe. 24 00:01:56,800 --> 00:01:58,480 It's Deputy Commissioner Lee who he hates. 25 00:01:59,559 --> 00:02:01,699 Why don't we help him get rid of Deputy Commissioner Lee... 26 00:02:01,700 --> 00:02:03,598 and ask him to cut ties with us in return? 27 00:02:03,599 --> 00:02:04,599 (Personnel File) 28 00:02:05,099 --> 00:02:07,770 Do you think he'll take the deal? 29 00:02:07,869 --> 00:02:09,569 When he was abducted to North Korea, 30 00:02:09,710 --> 00:02:12,409 Deputy Commissioner Lee was the one behind it. 31 00:02:14,349 --> 00:02:15,989 Let's give him the documents to prove it. 32 00:02:16,180 --> 00:02:18,020 He will be furious. 33 00:02:20,020 --> 00:02:23,520 Then let's put Executive Director Bang in charge. 34 00:02:24,189 --> 00:02:26,189 It'll be like his initiation ceremony. 35 00:02:31,999 --> 00:02:33,059 What is it? 36 00:02:33,200 --> 00:02:34,730 Sir, it's about Chief Kim Jin Young. 37 00:02:34,930 --> 00:02:37,498 I'm following him right now, but he's headed to the airport. 38 00:02:37,499 --> 00:02:39,300 I think he might be leaving the country. 39 00:02:41,539 --> 00:02:43,740 What are you talking about? I just saw him here. 40 00:02:44,110 --> 00:02:45,110 What? 41 00:02:46,710 --> 00:02:48,550 Are you sure? 42 00:02:48,950 --> 00:02:50,480 He's in the next lane from me. 43 00:03:33,390 --> 00:03:34,430 It was him. 44 00:03:36,860 --> 00:03:37,999 Baek Mo Sa. 45 00:03:48,969 --> 00:03:51,409 (Episode 11) 46 00:04:13,570 --> 00:04:14,969 Han Ji Hyuk. 47 00:04:15,729 --> 00:04:18,640 But he was in the special forces in North Korea. 48 00:04:20,870 --> 00:04:23,310 I want to ask you something about Baek Mo Sa. 49 00:04:25,339 --> 00:04:27,880 Officer, I'm done talking to this guy. 50 00:04:28,479 --> 00:04:30,120 If you leave now, you'll die. 51 00:04:31,419 --> 00:04:33,288 You'll be deported to China in a month. 52 00:04:33,289 --> 00:04:34,989 Just think about the things you've done. 53 00:04:37,589 --> 00:04:39,690 I don't think you can escape from the death penalty. 54 00:04:46,630 --> 00:04:49,229 But if you cooperate and answer my questions, 55 00:04:49,770 --> 00:04:52,270 I'll make sure you don't get deported. 56 00:04:52,469 --> 00:04:54,839 What do you want to know? 57 00:04:55,010 --> 00:04:57,510 Why is Baek Mo Sa back in Korea? 58 00:04:59,539 --> 00:05:01,779 I don't think you will live out your natural lifespan... 59 00:05:03,049 --> 00:05:04,719 if you got tangled up with him. 60 00:05:07,650 --> 00:05:09,250 I've never even met the guy. 61 00:05:09,820 --> 00:05:12,960 I heard he hated to reveal himself. 62 00:05:14,359 --> 00:05:17,560 Weapons, drugs, prostitution, 63 00:05:18,260 --> 00:05:19,330 and counterfeit money. 64 00:05:20,529 --> 00:05:22,870 All information from the borderline area... 65 00:05:23,200 --> 00:05:25,000 go through him. 66 00:05:26,339 --> 00:05:30,440 He uses that to his advantage and looks through everything, 67 00:05:31,479 --> 00:05:34,279 even through the hearts of people. 68 00:05:41,219 --> 00:05:43,620 Do you know why he's called Baek Mo Sa? 69 00:05:45,460 --> 00:05:46,460 "Mosa." 70 00:05:47,460 --> 00:05:49,460 That word means "schemer." 71 00:05:50,799 --> 00:05:54,630 All these gangs are involved in bloodshed, 72 00:05:55,500 --> 00:05:58,070 but he never gets a drop of blood on himself. 73 00:06:00,169 --> 00:06:01,669 Only he remains spotless. 74 00:06:02,339 --> 00:06:05,039 So he's Baek, "white," Baek Mo Sa. 75 00:06:05,880 --> 00:06:07,450 How big is the gang? 76 00:06:08,650 --> 00:06:12,120 The numbers are few, but they're greatly loyal. 77 00:06:13,179 --> 00:06:15,890 He picks up abandoned boys from here and there, 78 00:06:16,349 --> 00:06:18,690 then turns them completely into one of his own. 79 00:06:19,520 --> 00:06:22,659 They would gladly die if they were told to. 80 00:06:25,859 --> 00:06:28,099 Why did Baek Mo Sa return? 81 00:06:32,440 --> 00:06:33,510 Are you asking me... 82 00:06:34,440 --> 00:06:36,310 to change your diapers too? 83 00:06:37,279 --> 00:06:40,349 It's not that easy to stop your deportation. 84 00:06:41,109 --> 00:06:44,620 Did you think that was enough to seal the deal? 85 00:06:48,919 --> 00:06:52,359 I told you that he didn't want anything. 86 00:06:54,289 --> 00:06:55,760 But in other words, 87 00:06:56,589 --> 00:06:59,630 it means there is something he strongly yearns for. 88 00:07:02,070 --> 00:07:03,099 That man is... 89 00:07:03,969 --> 00:07:06,440 beyond everything we could possibly imagine. 90 00:07:09,270 --> 00:07:10,310 Who knows? 91 00:07:12,010 --> 00:07:14,409 He might be up to something huge... 92 00:07:15,049 --> 00:07:17,150 that could turn this place upside down. 93 00:07:29,789 --> 00:07:32,060 There is one thing you must find out. 94 00:07:32,630 --> 00:07:35,969 That there was one last piece of the puzzle I could not find. 95 00:07:39,270 --> 00:07:42,370 To complete the puzzle, I need that piece. 96 00:07:46,310 --> 00:07:49,409 Baek Mo Sa was the last piece of the puzzle. 97 00:07:51,250 --> 00:07:53,589 That's why I couldn't complete the puzzle... 98 00:07:53,989 --> 00:07:56,029 no matter how hard I tried over thousands of times. 99 00:07:56,549 --> 00:07:58,760 The piece had been missing from the beginning. 100 00:08:00,089 --> 00:08:02,789 Everything had unfolded according to Baek Mo Sa's plan... 101 00:08:03,960 --> 00:08:07,429 for me, Kim Dong Wook, Oh Kyung Seok, 102 00:08:07,700 --> 00:08:09,229 and even Lee In Hwan. 103 00:08:13,200 --> 00:08:15,210 What's the ending he's looking for? 104 00:08:16,570 --> 00:08:17,880 No matter what it is, 105 00:08:18,739 --> 00:08:20,810 I can't let things go the way he wants. 106 00:08:33,360 --> 00:08:35,028 Internal Affairs want to end the incident... 107 00:08:35,029 --> 00:08:37,630 by concluding that Mr. Lee simply took an extreme measure. 108 00:08:37,959 --> 00:08:39,000 That makes no sense. 109 00:08:39,360 --> 00:08:41,028 The security system went down... 110 00:08:41,029 --> 00:08:43,539 at the exact hour of Mr. Lee's accident. 111 00:08:44,400 --> 00:08:46,140 I'm sure an insider was involved in this. 112 00:08:47,770 --> 00:08:48,970 What happened to Shin Su Yong? 113 00:08:49,709 --> 00:08:51,778 He left the country for Europe two days ago... 114 00:08:51,779 --> 00:08:53,279 and went out of contact. 115 00:08:55,309 --> 00:08:59,049 It seems like the executive director is making a move behind the scenes. 116 00:09:00,079 --> 00:09:02,949 With Mr. Lee gone, he must want to take the Domestic Bureau over. 117 00:09:03,959 --> 00:09:05,659 Have you gotten any news about Mr. Lee? 118 00:09:06,020 --> 00:09:08,729 Thankfully, his life isn't in danger. 119 00:09:08,730 --> 00:09:11,370 But he hasn't gained consciousness because of severe brain damage. 120 00:09:13,260 --> 00:09:15,230 We can't just sit on our hands. 121 00:09:15,429 --> 00:09:16,840 Contact Ji Hyuk once again. 122 00:09:17,600 --> 00:09:18,669 Yes, sir. 123 00:09:52,140 --> 00:09:53,199 Father. 124 00:10:01,380 --> 00:10:02,449 I'm sorry... 125 00:10:04,980 --> 00:10:06,990 I couldn't be of big help. 126 00:10:09,490 --> 00:10:10,520 Father. 127 00:10:15,090 --> 00:10:17,360 You taught me how to pray. 128 00:10:17,959 --> 00:10:21,169 If it wasn't for that, I wouldn't be sitting here today. 129 00:10:24,669 --> 00:10:26,100 And about your father... 130 00:10:33,679 --> 00:10:36,880 To be honest, I hope you would... 131 00:10:37,350 --> 00:10:39,049 put your past behind you... 132 00:10:39,650 --> 00:10:41,990 and march forward. 133 00:11:16,990 --> 00:11:18,590 I've been regretting a lot lately. 134 00:11:19,689 --> 00:11:22,890 What if we were a bit more honest with one another? 135 00:11:24,299 --> 00:11:26,299 Before you went to Shenyang a year ago, 136 00:11:27,029 --> 00:11:29,298 if I had told you everything, 137 00:11:29,299 --> 00:11:31,370 all of this wouldn't have happened. 138 00:11:33,669 --> 00:11:37,480 Director Yoo Joon Man may not have become such a monster. 139 00:11:39,779 --> 00:11:41,880 I might've been a failure. 140 00:11:42,850 --> 00:11:46,049 I taught people to be suspicious, and I have lived that life too. 141 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 Yet... 142 00:11:49,319 --> 00:11:51,760 I never knew how to communicate with people. 143 00:11:53,829 --> 00:11:55,490 Are you here to apologize? 144 00:11:57,500 --> 00:12:00,260 If I could, I would. 145 00:12:00,870 --> 00:12:03,529 I'm sorry to say this, but nothing will change. 146 00:12:04,699 --> 00:12:05,770 I only lived my life... 147 00:12:06,199 --> 00:12:08,909 carrying on the duties given by the organization. 148 00:12:10,610 --> 00:12:11,840 It was... 149 00:12:13,949 --> 00:12:15,350 like a religion to me. 150 00:12:16,610 --> 00:12:19,319 If I didn't have that reason, everything I did was... 151 00:12:20,490 --> 00:12:22,319 nothing but violence. 152 00:12:23,620 --> 00:12:26,659 Everything that legitimized all of my actions... 153 00:12:27,090 --> 00:12:29,360 turned into things I cannot trust. 154 00:12:31,100 --> 00:12:32,429 What can I do? 155 00:12:36,730 --> 00:12:39,140 From now on, I'll only do things on my call. 156 00:12:40,439 --> 00:12:41,870 I won't take any orders. 157 00:12:42,939 --> 00:12:46,309 Allow me to put myself on duty as I wish. 158 00:12:53,679 --> 00:12:55,850 I met with the executive director before I came here. 159 00:12:58,189 --> 00:13:00,429 He gave me permission to create a task force team... 160 00:13:01,459 --> 00:13:03,900 in return for covering up Mr. Lee's incident quietly. 161 00:13:08,870 --> 00:13:10,600 Baek Mo Sa is a mistake I made. 162 00:13:12,169 --> 00:13:14,808 I'll put all my power into arresting him. 163 00:13:14,809 --> 00:13:16,340 That'll become my last duty. 164 00:13:19,640 --> 00:13:21,908 Our rule is to leave out personal motives from our duties, 165 00:13:21,909 --> 00:13:23,209 but the situations have changed. 166 00:13:23,750 --> 00:13:24,949 Hatred, thirst for revenge, 167 00:13:26,380 --> 00:13:27,720 I don't care what your motive is. 168 00:13:28,350 --> 00:13:30,520 We need all of those emotions... 169 00:13:31,220 --> 00:13:33,559 to put up a fight against Baek Mo Sa's lunacy. 170 00:13:48,669 --> 00:13:49,839 (Personal Information: Cha Min Chul) 171 00:13:49,840 --> 00:13:52,209 (Personal Information: Gu Hyo Eun) 172 00:13:52,409 --> 00:13:55,150 Are they trustworthy? 173 00:13:55,350 --> 00:13:57,650 Yes, I examined them myself. 174 00:13:58,079 --> 00:13:59,179 I looked over them too, 175 00:13:59,480 --> 00:14:02,250 and they don't seem to have a connection with Sangmuhoe. 176 00:14:03,319 --> 00:14:04,889 Director Kang told me... 177 00:14:04,890 --> 00:14:06,720 you were of crucial help in this incident. 178 00:14:07,260 --> 00:14:08,829 No, don't mention it. 179 00:14:09,630 --> 00:14:13,000 Please don't be disappointed that you aren't a part of the task force. 180 00:14:13,500 --> 00:14:14,529 It doesn't matter. 181 00:14:15,100 --> 00:14:17,100 Let me know whenever you need me. 182 00:14:24,980 --> 00:14:27,279 - Let's go with them. - Yes, ma'am. 183 00:14:27,510 --> 00:14:29,610 What about Ji Hyuk? Not yet? 184 00:14:31,279 --> 00:14:32,319 No. 185 00:14:41,260 --> 00:14:44,360 You're about to see our top secret materials. 186 00:14:44,829 --> 00:14:47,470 As of the moment you're exposed to these, 187 00:14:47,900 --> 00:14:50,669 you'll automatically be included in this project. 188 00:14:53,840 --> 00:14:55,808 Director Kim Young Gook is presumed to have died in torture... 189 00:14:55,809 --> 00:14:57,739 after he was abducted to the North. 190 00:14:57,740 --> 00:14:59,339 Director Yoo Joon Man successfully made an escape... 191 00:14:59,340 --> 00:15:01,750 and fled to the Chinese border. 192 00:15:04,520 --> 00:15:06,049 He named himself Baek Mo Sa, 193 00:15:06,819 --> 00:15:10,150 quickly dominating the murky world by using the information... 194 00:15:10,659 --> 00:15:12,520 and skills he learned as an agent. 195 00:15:13,559 --> 00:15:15,529 Drugs, counterfeit money, and prostitution... 196 00:15:32,880 --> 00:15:35,379 Drugs, counterfeit money, and prostitution, 197 00:15:35,380 --> 00:15:37,110 and illegal arms trade. 198 00:15:37,150 --> 00:15:39,380 (Sixty Chickens) 199 00:15:42,250 --> 00:15:44,360 - All right. Cheers. - Cheers. 200 00:15:50,630 --> 00:15:51,699 Dig in. 201 00:15:52,000 --> 00:15:54,798 I'm going to eat this piece with this. 202 00:15:54,799 --> 00:15:57,099 This fried chicken is amazing. 203 00:15:57,100 --> 00:15:58,698 This is super-duper tasty. 204 00:15:58,699 --> 00:16:02,239 - Nice. Super-duper tasty. - Super-duper tasty. 205 00:16:02,240 --> 00:16:04,379 - Je Yi. - Yes. 206 00:16:04,380 --> 00:16:06,538 You should eat and get some energy. Okay? Here. 207 00:16:06,539 --> 00:16:08,178 - There you go. - Okay. 208 00:16:08,179 --> 00:16:09,609 - Eat up. - Okay. 209 00:16:09,610 --> 00:16:10,879 - Thanks. - Dip it in the sauce. 210 00:16:10,880 --> 00:16:12,150 This is good. 211 00:16:12,650 --> 00:16:15,549 You lost so much weight. Look at your face. 212 00:16:19,720 --> 00:16:22,059 - What did you say? - You heard me. 213 00:16:22,890 --> 00:16:24,860 You should stay away from this case now. 214 00:16:25,100 --> 00:16:26,129 Why? 215 00:16:26,130 --> 00:16:27,668 Things won't be the same anymore. 216 00:16:27,669 --> 00:16:30,000 We'll try to take down Baek Mo Sa head-on. 217 00:16:30,130 --> 00:16:31,640 Do you think you can handle it? 218 00:16:32,340 --> 00:16:33,770 You might get hurt. 219 00:16:35,270 --> 00:16:37,510 And people around you might be in danger too. 220 00:16:37,909 --> 00:16:39,380 Are you sure that's the only reason? 221 00:16:40,510 --> 00:16:41,649 Are you asking me to sit out... 222 00:16:41,650 --> 00:16:43,750 because I might get in the way of your revenge? 223 00:16:44,620 --> 00:16:47,350 Baek Mo Sa is responsible for what happened to you. 224 00:16:48,590 --> 00:16:50,589 Of course. I understand why you want to kill him. 225 00:16:50,590 --> 00:16:52,590 No. That won't be enough. 226 00:16:54,829 --> 00:16:58,600 Baek Mo Sa has been proceeding with his plan for a long time... 227 00:16:59,759 --> 00:17:01,929 as if he's putting together puzzle pieces. 228 00:17:03,530 --> 00:17:06,540 And as a result, my colleagues and I became collateral damage. 229 00:17:07,169 --> 00:17:10,310 I'm going to destroy his entire plan. 230 00:17:11,380 --> 00:17:13,179 And I'll make him pay for what he's done. 231 00:17:14,979 --> 00:17:16,449 If that's the reason, 232 00:17:16,679 --> 00:17:18,439 I don't plan on staying away from this case. 233 00:17:19,219 --> 00:17:20,280 You know what? 234 00:17:20,620 --> 00:17:23,719 I prayed every single day for my dad to return safe and sound. 235 00:17:25,090 --> 00:17:26,519 But my dad whom I prayed for... 236 00:17:28,560 --> 00:17:30,390 returned as a monster. 237 00:17:32,630 --> 00:17:34,769 If Baek Mo Sa is my father, 238 00:17:34,830 --> 00:17:36,669 I'll stop him. No. 239 00:17:36,999 --> 00:17:38,669 I must. 240 00:17:40,040 --> 00:17:41,409 I'm ready. 241 00:17:42,669 --> 00:17:45,479 I won't change my mind. 242 00:17:51,179 --> 00:17:53,350 (Yoon Chang Kyu) 243 00:17:55,519 --> 00:17:58,089 Hey, you've been away for some time. 244 00:17:58,090 --> 00:17:59,258 So I guess you have a lot of work. 245 00:17:59,259 --> 00:18:00,689 I came by several times earlier. 246 00:18:02,860 --> 00:18:04,529 If you haven't eaten, join me. 247 00:18:04,530 --> 00:18:06,329 If you need to talk to me, you can do it here. 248 00:18:06,330 --> 00:18:08,900 Gosh. It's nothing serious. 249 00:18:09,769 --> 00:18:12,040 I believe your son... 250 00:18:12,499 --> 00:18:15,669 fought in the Battle of Hancheng. 251 00:18:16,269 --> 00:18:19,179 I hear there's a memorial event to remember the tenth year. 252 00:18:19,280 --> 00:18:22,948 Could you read the memorial address... 253 00:18:22,949 --> 00:18:25,979 as the representative of the bereaved families? 254 00:18:26,419 --> 00:18:27,489 Me? 255 00:18:29,090 --> 00:18:30,550 You know, 256 00:18:32,090 --> 00:18:34,130 the presidential election is coming up soon. 257 00:18:34,959 --> 00:18:36,799 I noticed that both presidential candidates... 258 00:18:37,060 --> 00:18:39,759 would be attending the event. 259 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 So you need an occasion to make an impression on them? 260 00:18:44,040 --> 00:18:47,669 And I'm sure this will be a good opportunity for you too. 261 00:18:47,939 --> 00:18:49,070 That's too bad. 262 00:18:49,840 --> 00:18:51,478 I've been attending the ceremony every year. 263 00:18:51,479 --> 00:18:53,739 But I've never seen such powerful people there. 264 00:18:55,110 --> 00:18:57,919 I don't think I can be civil around them. 265 00:19:01,620 --> 00:19:03,989 - Here. - What's this? 266 00:19:04,060 --> 00:19:06,988 I've been working late, so my bowel movements got messed up. 267 00:19:06,989 --> 00:19:08,159 You should take that now. 268 00:19:08,330 --> 00:19:09,728 We need to take care of our health now. 269 00:19:09,729 --> 00:19:12,059 You and I aren't young anymore. 270 00:19:12,060 --> 00:19:13,758 We'll get so old at this rate. You know? 271 00:19:13,759 --> 00:19:15,668 Fine. Just tell me what you were going to say. 272 00:19:15,669 --> 00:19:16,768 Just take it now. 273 00:19:16,769 --> 00:19:19,570 Only then can I move on to the next point. 274 00:19:19,739 --> 00:19:21,070 How are your bowel movements? 275 00:19:26,540 --> 00:19:27,709 Okay. So listen. 276 00:19:28,749 --> 00:19:30,780 When Deputy Commissioner Lee was attacked, 277 00:19:30,880 --> 00:19:32,748 the security system stopped working. 278 00:19:32,749 --> 00:19:34,688 So I looked into why because I was curious. 279 00:19:34,689 --> 00:19:36,948 There were no signs of external penetration. 280 00:19:36,949 --> 00:19:40,389 What? Does that mean it was done internally? 281 00:19:40,390 --> 00:19:41,830 Yes. Look at this. 282 00:19:42,860 --> 00:19:44,698 Do you remember that hacking incident? 283 00:19:44,699 --> 00:19:45,859 The one with the high schooler. 284 00:19:45,860 --> 00:19:48,060 He spread the malignant codes into our internal system. 285 00:19:48,830 --> 00:19:51,370 - You know Choi Sang Kyun? - Yes. Choi Sang Kyun. Him. 286 00:19:51,469 --> 00:19:54,139 It turned out not all the malignant codes... 287 00:19:54,140 --> 00:19:55,869 he planted were removed. 288 00:19:55,870 --> 00:19:58,238 But there hasn't been any problem so far. 289 00:19:58,239 --> 00:19:59,779 Right. Some were deactivated. 290 00:19:59,780 --> 00:20:01,908 So they remained in our internal network. 291 00:20:01,909 --> 00:20:04,319 And some of them activated all of a sudden. 292 00:20:04,320 --> 00:20:05,418 They mostly went after... 293 00:20:05,419 --> 00:20:07,449 the security cameras and our security system. 294 00:20:08,919 --> 00:20:10,790 I heard from the security team... 295 00:20:10,989 --> 00:20:13,458 that the root key you used... 296 00:20:13,459 --> 00:20:15,890 was a malignant code they've never seen before. 297 00:20:16,530 --> 00:20:18,030 Where did you get it? 298 00:20:18,630 --> 00:20:20,259 That's not your area of expertise. 299 00:20:21,100 --> 00:20:22,199 Did you really plan... 300 00:20:22,969 --> 00:20:24,640 this entire thing yourself? 301 00:20:25,969 --> 00:20:28,469 Was there another person... 302 00:20:29,340 --> 00:20:30,439 who helped you? 303 00:20:32,209 --> 00:20:33,640 No, there wasn't. 304 00:20:40,519 --> 00:20:41,519 Sir. 305 00:20:53,159 --> 00:20:54,269 Sang Kyun. 306 00:20:58,640 --> 00:20:59,939 He's not inside. 307 00:21:12,580 --> 00:21:14,590 Are you coming back from a trip? 308 00:21:15,519 --> 00:21:16,919 I was at my friend's house. 309 00:21:17,090 --> 00:21:18,259 Who? 310 00:21:18,620 --> 00:21:20,290 You don't know this friend of mine. 311 00:21:21,130 --> 00:21:22,258 Let me ask you a question. 312 00:21:22,259 --> 00:21:25,499 It's about the malignant codes you spread in our internal system. 313 00:21:26,060 --> 00:21:27,300 Where did you get that? 314 00:21:28,469 --> 00:21:31,600 Sang Kyun, we're not here to interrogate you or anything. 315 00:21:32,900 --> 00:21:34,768 We just need to find out something. 316 00:21:34,769 --> 00:21:37,840 Where did you get that? 317 00:21:38,939 --> 00:21:40,580 It was just some stranger. 318 00:21:42,150 --> 00:21:44,719 That person approached me first and gave it to me. 319 00:21:45,150 --> 00:21:47,280 Have you met that person? 320 00:21:47,620 --> 00:21:48,650 No. 321 00:21:49,719 --> 00:21:52,489 That person talked to me on a messaging app. 322 00:21:52,620 --> 00:21:54,090 (Want to join forces?) 323 00:21:54,489 --> 00:21:57,029 This person also wanted to take revenge on the NIS. 324 00:21:57,030 --> 00:21:58,030 So I believed it. 325 00:21:58,800 --> 00:22:00,360 We had the same goal. 326 00:22:06,100 --> 00:22:08,209 I'm sorry. I want to get going now. 327 00:22:08,870 --> 00:22:10,110 I'm tired. 328 00:22:10,709 --> 00:22:11,939 Aren't you curious... 329 00:22:12,409 --> 00:22:15,409 about what happened to the person, 330 00:22:15,880 --> 00:22:17,320 responsible for your father's death? 331 00:22:19,280 --> 00:22:21,949 I thought you would be curious, but you didn't even ask about him. 332 00:22:23,949 --> 00:22:25,619 What happened? 333 00:22:25,620 --> 00:22:26,988 He's in the hospital now. 334 00:22:26,989 --> 00:22:28,790 And he's still unconscious. 335 00:22:29,860 --> 00:22:31,500 But he's not entirely responsible. Right? 336 00:22:33,229 --> 00:22:34,929 I doubt that he acted alone... 337 00:22:36,499 --> 00:22:38,199 when he got my dad killed. 338 00:22:38,699 --> 00:22:41,269 The rest of them will pay the price soon. 339 00:22:45,040 --> 00:22:46,840 But they must have been pretty shocked... 340 00:22:48,310 --> 00:22:51,320 to realize that they could be attacked just like the others. 341 00:23:01,759 --> 00:23:02,830 Sir. 342 00:23:03,630 --> 00:23:04,900 It's about Sang Kyun. 343 00:23:05,600 --> 00:23:07,729 I think he's hiding something. 344 00:23:08,429 --> 00:23:11,439 - He already knew. - Knew what? 345 00:23:11,499 --> 00:23:13,870 I never said that Deputy Commissioner Lee was attacked. 346 00:23:15,340 --> 00:23:17,679 I just said that he was unconscious. 347 00:23:19,939 --> 00:23:21,810 But they must have been pretty shocked... 348 00:23:22,050 --> 00:23:25,050 to realize that they could be attacked just like the others. 349 00:23:26,749 --> 00:23:27,850 Right. 350 00:23:28,820 --> 00:23:31,419 He chose the word, "attacked." 351 00:23:31,919 --> 00:23:35,889 And only a few people at our agency know about that. 352 00:23:35,890 --> 00:23:37,189 He must've heard directly... 353 00:23:37,800 --> 00:23:40,060 from the person who attacked Deputy Commissioner Lee. 354 00:23:40,860 --> 00:23:41,969 You mean, Baek Mo Sa? 355 00:23:42,130 --> 00:23:44,640 When I visited Pyo Jae Gyu in prison, he told me... 356 00:23:45,469 --> 00:23:46,839 Baek Mo Sa was good at taking in... 357 00:23:46,840 --> 00:23:49,109 abandoned people and turning them into one of his own. 358 00:23:49,110 --> 00:23:51,739 Are you saying Sang Kyun is with Baek Mo Sa now? 359 00:23:59,150 --> 00:24:00,850 (Yoon Chang Kyu) 360 00:24:00,979 --> 00:24:03,248 Hey, I've been looking at the malignant code... 361 00:24:03,249 --> 00:24:04,419 you told me about earlier. 362 00:24:04,560 --> 00:24:07,958 I think the person who created this left a trail. 363 00:24:07,959 --> 00:24:09,258 Left what? 364 00:24:09,259 --> 00:24:10,889 You remember the messaging program... 365 00:24:10,890 --> 00:24:12,999 for the PDA Shin Su Yong created, right? 366 00:24:13,400 --> 00:24:14,928 You know, in the source code, 367 00:24:14,929 --> 00:24:17,330 he added "planet" as his signature. 368 00:24:17,769 --> 00:24:18,769 Right. 369 00:24:19,739 --> 00:24:22,640 "White wolf." 370 00:24:23,570 --> 00:24:26,409 I think the person who created this must be some childish teenager. 371 00:24:29,350 --> 00:24:31,479 Okay. I'll call you back soon. 372 00:24:38,090 --> 00:24:39,689 I think you're right. 373 00:24:40,890 --> 00:24:43,860 Sang Kyun was the one behind the malignant code. 374 00:24:57,239 --> 00:24:58,310 Sir. 375 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 Follow him. 376 00:25:12,790 --> 00:25:15,959 Choi Sang Kyun got on the bus at Gangbuk Bus Intercity Terminal. 377 00:25:16,560 --> 00:25:18,258 Then he went to the terminal in Pyeongtaek. 378 00:25:18,259 --> 00:25:20,830 When he got there, he got into a mysterious van. 379 00:25:20,999 --> 00:25:22,268 He went to the outskirts of the town. 380 00:25:22,269 --> 00:25:23,469 Take a look at this. 381 00:25:24,969 --> 00:25:27,340 We looked into this man in the photograph. 382 00:25:27,939 --> 00:25:29,969 He goes by the name Ji Gook Chul. 383 00:25:31,310 --> 00:25:33,086 He was in the North Korean Light Infantry Brigade... 384 00:25:33,110 --> 00:25:36,050 until he went ran away and escaped North Korea to China. 385 00:25:36,249 --> 00:25:38,279 Are you saying he's connected to Baek Mo Sa? 386 00:25:38,280 --> 00:25:41,249 Both of Baek Mo Sa's subordinates who died at the Han River park... 387 00:25:41,620 --> 00:25:44,218 were affiliated with the Light Infantry Brigade and defectors. 388 00:25:44,219 --> 00:25:46,820 I'm sure there's a connection there. 389 00:25:46,989 --> 00:25:48,659 Did you find their final location? 390 00:25:49,929 --> 00:25:53,759 I looked into the place where the van was last seen, 391 00:25:56,100 --> 00:25:57,300 and this is the only place. 392 00:25:59,199 --> 00:26:00,969 So that's Baek Mo Sa's hideout? 393 00:26:01,169 --> 00:26:03,439 Yes. I looked into the surrounding areas, 394 00:26:03,739 --> 00:26:05,539 and I was able to find that... 395 00:26:05,540 --> 00:26:08,080 they have been illegally using power from nearby facilities. 396 00:26:09,249 --> 00:26:10,978 I'm positive that they're planning something. 397 00:26:10,979 --> 00:26:12,850 We must act fast. 398 00:26:13,150 --> 00:26:14,478 How many people do you need? 399 00:26:14,479 --> 00:26:16,919 It's very likely that they are armed with heavy firearms. 400 00:26:17,519 --> 00:26:19,590 I will need backup from the police department. 401 00:26:20,189 --> 00:26:21,659 - Director Kang. - Yes, ma'am. 402 00:26:22,159 --> 00:26:25,559 Call Chief Commissioner Kim and get the SWAT team to back us up. 403 00:26:25,560 --> 00:26:26,600 Yes, ma'am. 404 00:27:14,610 --> 00:27:16,280 (SWAT) 405 00:27:38,400 --> 00:27:39,400 We're ready. 406 00:27:41,840 --> 00:27:42,840 Get started. 407 00:28:17,070 --> 00:28:18,939 Everyone on standby. Only Team One will go in. 408 00:28:42,769 --> 00:28:43,769 Go in. 409 00:29:53,100 --> 00:29:54,169 Get out of the way! 410 00:30:15,729 --> 00:30:16,790 Move in! 411 00:30:49,989 --> 00:30:51,830 Cease fire! 412 00:31:07,580 --> 00:31:08,610 Cover me! 413 00:31:15,519 --> 00:31:17,090 Sang Kyun. Are you okay? 414 00:31:18,860 --> 00:31:20,390 Don't move and stay here. Got it? 415 00:31:20,890 --> 00:31:22,060 Okay. 416 00:31:41,810 --> 00:31:42,810 Don't move. 417 00:31:51,689 --> 00:31:52,759 Don't move! 418 00:32:42,818 --> 00:32:44,618 Alpha. Do you hear me? 419 00:32:45,257 --> 00:32:46,388 What is this? What happened? 420 00:32:50,628 --> 00:32:52,697 Director Kang, we lost the signal. 421 00:32:53,058 --> 00:32:54,828 I think all of our electronics got fried. 422 00:33:02,008 --> 00:33:03,437 Yoo Je Yi! 423 00:33:26,597 --> 00:33:27,597 No! 424 00:33:37,037 --> 00:33:38,037 Dad. 425 00:33:43,407 --> 00:33:44,678 Don't you recognize me? 426 00:33:48,818 --> 00:33:50,088 Don't you remember me? 427 00:33:55,687 --> 00:33:56,787 Come to your senses. 428 00:34:00,758 --> 00:34:02,028 Come to your senses, please! 429 00:34:18,247 --> 00:34:19,247 Yoo Je Yi! 430 00:35:18,477 --> 00:35:20,576 Mr. Kang, none of our cars will start. 431 00:35:20,577 --> 00:35:22,476 It looks like the ECUs have burnt out. 432 00:35:22,477 --> 00:35:24,517 (Electronic Control Unit: Computerized car control) 433 00:35:28,517 --> 00:35:32,387 Ms. Do, I think that was an EMP bomb. 434 00:35:33,287 --> 00:35:36,286 An EMP bomb? An electromagnetic pulse bomb? 435 00:35:36,287 --> 00:35:37,826 Yes, once it goes off, 436 00:35:37,827 --> 00:35:40,427 not only does it kill communication and electronic devices, 437 00:35:40,428 --> 00:35:42,467 it also destroys the electronic circuit of cars, 438 00:35:42,468 --> 00:35:43,997 making them useless. 439 00:35:44,698 --> 00:35:47,597 Ms. Do, Mr. Kang is on the line. 440 00:35:50,537 --> 00:35:51,707 What's going on? 441 00:35:54,807 --> 00:35:55,847 All right. 442 00:35:56,577 --> 00:35:57,678 Evacuate. 443 00:36:00,318 --> 00:36:02,394 A patient with a gunshot wound. There's excessive bleeding. 444 00:36:02,418 --> 00:36:04,117 - And the vitals? - They're dropping. 445 00:36:04,517 --> 00:36:05,818 - Open up the OR. - Yes, Doctor. 446 00:36:14,597 --> 00:36:17,128 (Restricted Area) 447 00:36:17,168 --> 00:36:21,168 (Operating Room) 448 00:36:36,387 --> 00:36:37,448 Dad. 449 00:36:38,387 --> 00:36:39,818 Don't you recognize me? 450 00:36:42,687 --> 00:36:44,088 Don't you remember me? 451 00:36:46,497 --> 00:36:48,128 Come to your senses, please! 452 00:37:03,778 --> 00:37:05,548 I thought our cars were all down. 453 00:37:06,678 --> 00:37:08,347 How is that one fine? 454 00:37:08,517 --> 00:37:10,186 It must've been equipped... 455 00:37:10,187 --> 00:37:13,057 with a Faraday cage to block the electromagnetic pulse. 456 00:37:13,187 --> 00:37:14,287 And the escape route? 457 00:37:14,387 --> 00:37:16,386 It looks like they escaped according to a route... 458 00:37:16,387 --> 00:37:18,226 they had already planned. 459 00:37:18,227 --> 00:37:21,258 They weren't seen on CCTVs or other traceable devices. 460 00:37:21,997 --> 00:37:23,697 They knew we were coming... 461 00:37:23,698 --> 00:37:25,838 and got prepared with that old-fashioned EMP bomb. 462 00:37:26,937 --> 00:37:30,508 We need to find out what they're plotting. 463 00:37:31,207 --> 00:37:32,738 How's Sang Kyun? 464 00:37:33,008 --> 00:37:35,846 He's in operation. We'll need to see how he recovers. 465 00:37:35,847 --> 00:37:36,947 Send someone to the hospital. 466 00:37:36,948 --> 00:37:39,108 Begin the interrogation as soon as the operation ends. 467 00:37:40,818 --> 00:37:42,148 No, Ms. Do. 468 00:37:42,648 --> 00:37:45,318 Sang Kyun isn't in the right condition. 469 00:37:45,457 --> 00:37:47,617 We can't afford to be so relaxed right now. 470 00:37:48,088 --> 00:37:50,257 We need to do whatever we can to get him to confess. 471 00:37:50,258 --> 00:37:51,928 Sang Kyun is still a kid. 472 00:37:52,928 --> 00:37:55,727 He just survived the worst. You can't do that. 473 00:37:56,997 --> 00:37:59,697 Do you actually think I need your permission to do this? 474 00:37:59,698 --> 00:38:01,468 Then do you expect me to sit here... 475 00:38:02,108 --> 00:38:03,908 and watch you do something as good as murder? 476 00:38:07,437 --> 00:38:09,678 Why won't anybody say anything? 477 00:38:09,847 --> 00:38:12,617 In both Director Choi Il Lak and Sang Kyun's case, 478 00:38:12,878 --> 00:38:16,588 we're partially responsible for what happened, aren't we? 479 00:38:21,517 --> 00:38:25,457 Ms. Do, please reconsider and take a different measure. 480 00:38:25,597 --> 00:38:27,496 He's still a kid. 481 00:38:27,497 --> 00:38:28,967 We can talk to him after he recovers... 482 00:38:28,968 --> 00:38:30,698 What do you think you're doing? 483 00:38:32,867 --> 00:38:35,068 Did you forget what this project is? 484 00:38:35,238 --> 00:38:38,307 If we let Baek Mo Sa go, we don't know what he'll do. 485 00:38:38,407 --> 00:38:40,937 We don't know how many more victims he'll create. 486 00:38:41,508 --> 00:38:42,976 Can you repeat everything you just said... 487 00:38:42,977 --> 00:38:45,278 in front of his victims and their bereaved families? 488 00:38:45,548 --> 00:38:48,746 But that hasn't happened yet. 489 00:38:48,747 --> 00:38:50,247 You still don't get it? 490 00:38:51,148 --> 00:38:54,217 What we do isn't to patch up what has happened. 491 00:38:54,218 --> 00:38:56,156 We're here to prevent it before it happens. 492 00:38:56,157 --> 00:38:58,387 Once it happens, it's already too late! 493 00:39:01,298 --> 00:39:03,727 Please give him a little more time. 494 00:39:04,168 --> 00:39:06,596 I found a laptop there. 495 00:39:06,597 --> 00:39:09,168 It was found in a pouch with an electromagnetic shield. 496 00:39:09,707 --> 00:39:12,637 This EMP bomb was made in an old-fashioned way, 497 00:39:12,807 --> 00:39:16,148 so it couldn't have completely damaged the laptop. 498 00:39:17,477 --> 00:39:19,818 If we can restore that laptop, 499 00:39:20,847 --> 00:39:22,948 we'll be able to find an important lead. 500 00:39:27,918 --> 00:39:29,628 How much longer will his operation take? 501 00:39:30,428 --> 00:39:32,028 About five more hours. 502 00:39:34,428 --> 00:39:37,298 Bring me something before then. That's all I can do. 503 00:40:03,287 --> 00:40:05,858 (Operating Room) 504 00:40:05,898 --> 00:40:07,826 (Choi Sang Kyun: Trauma Surgery) 505 00:40:07,827 --> 00:40:09,068 (In operation) 506 00:40:19,077 --> 00:40:20,637 (Report: Operation Baek Mo Sa's Arrest) 507 00:40:20,937 --> 00:40:22,008 (Photo attachment 3) 508 00:40:23,508 --> 00:40:25,448 (Photo attachment 4) 509 00:40:51,137 --> 00:40:53,738 It's me. There's someone I need to find now. 510 00:40:55,548 --> 00:40:57,608 Hey, look. We got something. 511 00:40:57,807 --> 00:40:58,846 Let me see. 512 00:40:58,847 --> 00:41:00,718 (Facilities inside Seoul National Cemetery) 513 00:41:04,887 --> 00:41:06,286 (Seoul National Cemetery, Floor plan of the Memorial Hall) 514 00:41:06,287 --> 00:41:07,358 What is this? 515 00:41:07,758 --> 00:41:10,428 These materials are all related to Seoul National Cemetery. 516 00:41:11,128 --> 00:41:12,758 Why are these on this laptop? 517 00:41:14,227 --> 00:41:16,497 I believe your son... 518 00:41:16,628 --> 00:41:19,468 fought in the Battle of Hancheng. 519 00:41:19,798 --> 00:41:22,767 I hear there's a memorial event to remember the tenth year. 520 00:41:22,807 --> 00:41:26,507 Could you read the memorial address... 521 00:41:26,508 --> 00:41:29,347 as the representative of the bereaved families? 522 00:41:31,307 --> 00:41:32,616 A memorial event for the Battle of Hancheng... 523 00:41:32,617 --> 00:41:34,857 will be held in two days in the Seoul National Cemetery. 524 00:41:36,347 --> 00:41:37,747 And Baek Mo Sa knows... 525 00:41:37,818 --> 00:41:40,918 I always go to the ceremony as a bereaved family. 526 00:41:42,327 --> 00:41:43,358 Then... 527 00:41:44,287 --> 00:41:45,858 He's after me. 528 00:41:47,628 --> 00:41:50,827 Over a decade of grudges won't disappear that easily. 529 00:41:52,068 --> 00:41:53,937 We must stop the event now. 530 00:42:01,937 --> 00:42:04,548 No, we should let it happen as scheduled. 531 00:42:05,718 --> 00:42:08,448 It might be our only chance to arrest Baek Mo Sa. 532 00:42:09,517 --> 00:42:13,117 I'll read the memorial address as the representative of the bereaved. 533 00:42:13,287 --> 00:42:16,186 Are you saying you'll pose as bait? 534 00:42:16,187 --> 00:42:18,456 Once he finds out I'll be up on the podium, 535 00:42:18,457 --> 00:42:20,727 I'm sure he'll come after me first. 536 00:42:24,028 --> 00:42:25,367 Let's make use of that. 537 00:42:37,307 --> 00:42:38,648 Take a look. Is this him? 538 00:42:41,747 --> 00:42:44,246 It's him. Where is he right now? 539 00:42:44,247 --> 00:42:46,956 I looked into it, and he showed bad withdrawal symptoms... 540 00:42:46,957 --> 00:42:48,886 after he was arrested by the police. 541 00:42:48,887 --> 00:42:50,556 He's not in his sane mind, 542 00:42:50,557 --> 00:42:53,096 so they moved him to Incheon, to this medical care facility. 543 00:42:53,097 --> 00:42:55,596 A medical care facility? Where is it? 544 00:42:55,597 --> 00:42:56,827 Where was it again? 545 00:42:58,528 --> 00:43:00,497 Myungho Medical Care Hospital. 546 00:43:12,517 --> 00:43:13,548 Sang Kyun. 547 00:43:15,017 --> 00:43:16,218 Are you listening? 548 00:43:18,488 --> 00:43:19,617 I'm sorry. 549 00:43:20,488 --> 00:43:22,187 I should've been more caring. 550 00:43:23,928 --> 00:43:27,157 But you know, those men weren't... 551 00:43:28,128 --> 00:43:30,227 who you thought they were. 552 00:43:33,267 --> 00:43:36,537 A few police officers were wounded severely in this incident. 553 00:43:37,707 --> 00:43:40,508 We don't know how many more will end up getting hurt. 554 00:43:42,137 --> 00:43:43,407 But I know... 555 00:43:44,247 --> 00:43:45,577 you're someone... 556 00:43:47,077 --> 00:43:49,117 who wouldn't want that to happen. 557 00:43:59,028 --> 00:44:01,858 If you change your mind, please give me a call. 558 00:44:07,238 --> 00:44:08,298 Bye. 559 00:44:30,827 --> 00:44:32,858 (Ward 16) 560 00:44:36,497 --> 00:44:37,727 Thank you for your service. 561 00:44:38,428 --> 00:44:41,367 I used to work for him. I would like to go in to see him. 562 00:44:41,597 --> 00:44:43,508 Only authorized personnel can go in. 563 00:44:43,867 --> 00:44:44,867 Right. 564 00:44:46,907 --> 00:44:48,707 (National Intelligence Service) 565 00:44:51,648 --> 00:44:52,648 Go ahead. 566 00:44:57,718 --> 00:45:00,088 (Patient: Lee In Hwan) 567 00:45:27,017 --> 00:45:28,678 (Priest) 568 00:45:35,017 --> 00:45:36,157 I was just wondering... 569 00:45:36,727 --> 00:45:38,887 if you heard any news... 570 00:45:39,358 --> 00:45:41,128 about your father recently. 571 00:45:42,827 --> 00:45:44,028 Why do you ask? 572 00:45:45,468 --> 00:45:48,838 Something strange happened a while ago. 573 00:45:50,137 --> 00:45:53,508 I thought a lot about it, and I think you ought to know. 574 00:45:57,977 --> 00:46:02,017 Someone came to the confessional. 575 00:46:05,787 --> 00:46:08,417 Have faith in His mercy and grace. 576 00:46:08,418 --> 00:46:10,587 And repent on your sins... 577 00:46:10,588 --> 00:46:12,497 and tell the truth. 578 00:46:13,698 --> 00:46:14,957 Can He forgive me... 579 00:46:15,727 --> 00:46:17,497 regardless of what I did? 580 00:46:24,108 --> 00:46:25,137 Sir. 581 00:46:25,668 --> 00:46:26,807 You remember me, right? 582 00:46:30,008 --> 00:46:31,008 Can you... 583 00:46:31,907 --> 00:46:33,448 recognize this man? 584 00:46:40,718 --> 00:46:42,758 Sir. When you came to Korea in the container box, 585 00:46:43,428 --> 00:46:45,057 was there an item that came with you? 586 00:46:51,068 --> 00:46:53,337 Tell me if there's anything you need. 587 00:46:53,338 --> 00:46:56,037 I can get anything you want. 588 00:47:23,267 --> 00:47:24,327 Sir. 589 00:47:24,867 --> 00:47:26,298 I think Baek Mo Sa... 590 00:47:28,568 --> 00:47:29,568 No. 591 00:47:31,767 --> 00:47:32,838 My dad... 592 00:47:35,678 --> 00:47:38,278 might be confusing himself with someone else. 593 00:47:39,178 --> 00:47:40,378 What do you mean? 594 00:47:42,687 --> 00:47:43,887 It's exactly what I said. 595 00:47:47,017 --> 00:47:49,387 He thinks that he's one of his dead colleagues. 596 00:47:54,227 --> 00:47:56,568 If you tell the Almighty the truth, 597 00:47:57,597 --> 00:47:59,898 all of your sins will be forgiven. 598 00:48:01,537 --> 00:48:05,207 He and I were locked up for a very long time. 599 00:48:07,207 --> 00:48:08,407 The room was pitch-dark. 600 00:48:09,678 --> 00:48:11,747 It was very cold and dark. 601 00:48:12,778 --> 00:48:16,847 If there was an abyss, it would look just like that. 602 00:48:18,347 --> 00:48:19,588 One night, 603 00:48:20,258 --> 00:48:22,387 my colleague asked me for a favor. 604 00:48:24,327 --> 00:48:27,298 He asked me to kill him. 605 00:48:28,858 --> 00:48:31,097 I knew that he wouldn't make it. 606 00:48:32,227 --> 00:48:34,137 His organs were damaged from the torture. 607 00:48:36,137 --> 00:48:38,707 He kept throwing up black blood. 608 00:48:41,178 --> 00:48:44,048 So I pressed onto his neck... 609 00:48:44,347 --> 00:48:46,548 with my own hands... 610 00:48:47,077 --> 00:48:49,148 until he stopped breathing. 611 00:48:51,448 --> 00:48:52,858 Slowly. 612 00:48:55,258 --> 00:48:56,988 I took out a bone... 613 00:48:57,657 --> 00:48:59,327 from his body. 614 00:49:00,428 --> 00:49:01,457 And... 615 00:49:02,928 --> 00:49:05,327 I sharpened the bone against the wall the entire night... 616 00:49:06,168 --> 00:49:07,537 until it got sharp. 617 00:49:09,097 --> 00:49:12,267 I was able to get out of there with that. 618 00:49:13,907 --> 00:49:15,477 I killed my colleague, 619 00:49:18,108 --> 00:49:20,117 but my colleague saved me. 620 00:49:20,617 --> 00:49:21,648 Oh, Father. 621 00:49:22,718 --> 00:49:25,847 Ever since that point, everything started to get blurry. 622 00:49:26,818 --> 00:49:27,918 I don't know... 623 00:49:28,657 --> 00:49:32,327 if I killed my colleague or myself with these hands... 624 00:49:34,097 --> 00:49:36,028 that night. 625 00:49:38,827 --> 00:49:42,707 I started to realize this after I got out of there. 626 00:49:44,238 --> 00:49:48,338 I was willing to risk my life to protect the country, 627 00:49:49,407 --> 00:49:52,747 the government, the agency, and the people. 628 00:49:53,278 --> 00:49:54,477 But I realized... 629 00:49:54,948 --> 00:49:57,648 that everything I just listed was ruled by... 630 00:49:58,588 --> 00:49:59,617 an invisible minority... 631 00:50:02,387 --> 00:50:05,758 and that we existed just to keep their power. 632 00:50:07,698 --> 00:50:09,057 So I decided... 633 00:50:10,097 --> 00:50:13,898 to reveal to the world the dirty truth... 634 00:50:15,568 --> 00:50:19,207 of this country and the agency whom people trusted so much... 635 00:50:20,178 --> 00:50:21,977 had been disrespecting life... 636 00:50:23,747 --> 00:50:26,278 and looking down on people... 637 00:50:28,678 --> 00:50:31,318 even if it meant people had to shed blood. 638 00:50:32,488 --> 00:50:34,117 It sounds like you are in pain... 639 00:50:34,988 --> 00:50:36,988 because of your dead colleague. 640 00:50:37,928 --> 00:50:39,128 I'm sure... 641 00:50:39,758 --> 00:50:42,767 your colleague doesn't want you to go through this. 642 00:50:44,968 --> 00:50:46,028 Vengeance... 643 00:50:47,367 --> 00:50:51,838 begets vengeance. You must keep that in mind. 644 00:50:52,937 --> 00:50:56,108 Brother Benedicto. 645 00:51:00,517 --> 00:51:02,418 Once I put an end to everything, 646 00:51:04,747 --> 00:51:07,057 I will come back to confess... 647 00:51:08,017 --> 00:51:09,287 all of my sins. 648 00:51:29,077 --> 00:51:30,878 You heard that from your priest? 649 00:51:31,048 --> 00:51:32,048 Yes. 650 00:51:33,178 --> 00:51:35,498 The priest said he sounded and talked just like my father. 651 00:51:36,318 --> 00:51:37,948 How is that possible? 652 00:51:38,687 --> 00:51:41,488 Actually, I talked to a psychology professor about this. 653 00:51:43,187 --> 00:51:45,907 He might be suffering from a trauma related dissociative disorder... 654 00:51:46,657 --> 00:51:49,997 and depersonalization which eliminates his sense of reality. 655 00:51:51,128 --> 00:51:53,488 He's failing to distinguish himself from the others slowly. 656 00:51:53,597 --> 00:51:56,867 In the end, he'll act just like the assumed identity. 657 00:51:58,238 --> 00:51:59,507 I think his sense of guilt... 658 00:51:59,508 --> 00:52:02,407 about his colleague's death is his biggest trigger. 659 00:52:03,707 --> 00:52:04,707 Guilt? 660 00:52:07,548 --> 00:52:08,548 Is that man... 661 00:52:11,448 --> 00:52:12,648 my father? 662 00:52:13,358 --> 00:52:14,358 Or... 663 00:52:16,858 --> 00:52:18,057 is he just Baek Mo Sa? 664 00:52:18,488 --> 00:52:20,769 Do you remember what happened at the closed-down factory? 665 00:52:21,258 --> 00:52:24,097 Baek Mo Sa could have shot you, but he didn't. 666 00:52:24,267 --> 00:52:25,398 No! 667 00:52:31,008 --> 00:52:33,707 That proves that a piece of Yoo Joon Man... 668 00:52:33,907 --> 00:52:35,637 still remains in him. 669 00:52:36,307 --> 00:52:39,247 That makes you the only person who can bring him back. 670 00:52:39,948 --> 00:52:41,976 This might sound harsh. 671 00:52:41,977 --> 00:52:44,097 But I don't know what will happen from this point on. 672 00:52:45,488 --> 00:52:47,787 You must be able to stay grounded. 673 00:52:50,787 --> 00:52:51,827 Sir. 674 00:52:53,298 --> 00:52:54,858 If I can't, 675 00:52:55,557 --> 00:52:56,568 can you... 676 00:53:00,838 --> 00:53:02,137 stop my dad? 677 00:53:05,407 --> 00:53:06,537 On my behalf. 678 00:53:16,117 --> 00:53:17,686 The invited guests... 679 00:53:17,687 --> 00:53:20,418 are only limited to the VIP guests and the bereaved families. 680 00:53:21,157 --> 00:53:22,157 (Closed entrance, Identification checkpoint) 681 00:53:22,158 --> 00:53:24,727 We will be checking everyone's IDs at the event. 682 00:53:25,358 --> 00:53:28,357 Therefore, it won't be easy to launch a direct attack... 683 00:53:28,358 --> 00:53:29,968 inside the venue. 684 00:53:31,327 --> 00:53:34,838 The venue of the event is surrounded by low hills. 685 00:53:35,298 --> 00:53:38,059 It's highly likely that he might use the topography to his advantage. 686 00:53:39,137 --> 00:53:40,307 So a sniper, then? 687 00:53:40,907 --> 00:53:42,637 So far, that's the highest chance. 688 00:53:43,108 --> 00:53:46,648 We suspect six possible spots for the snipers. 689 00:53:46,747 --> 00:53:49,948 Searching these spots first will be efficient. 690 00:54:01,557 --> 00:54:03,367 Remember Hwang Mo Sool's case? 691 00:54:04,097 --> 00:54:06,977 Do you remember the drug technician who arrived here in a container box? 692 00:54:07,068 --> 00:54:08,136 Yes. 693 00:54:08,137 --> 00:54:09,937 I met up with him a while ago. 694 00:54:10,968 --> 00:54:12,267 He told me... 695 00:54:13,037 --> 00:54:15,636 there was another container box other than the one he was in. 696 00:54:15,637 --> 00:54:17,108 And an item was inside. 697 00:54:17,608 --> 00:54:20,948 Could it have been a part for the EMP bomb? 698 00:54:22,048 --> 00:54:23,747 You should sit out this operation. 699 00:54:24,247 --> 00:54:26,358 Find out where that item is. 700 00:54:33,798 --> 00:54:35,197 - Chang Kyu. - What's up? 701 00:54:35,198 --> 00:54:37,097 - Can you take a look at this? - What is it? 702 00:54:37,727 --> 00:54:40,068 It's an empty area with nothing around it, 703 00:54:40,537 --> 00:54:43,108 but there are seafood trucks going in. Isn't this a bit strange? 704 00:54:43,437 --> 00:54:45,767 - You're right. - Get a close up of the plates. 705 00:54:46,068 --> 00:54:47,278 Hold on. 706 00:54:48,378 --> 00:54:50,608 (Jinhyup Seafood) 707 00:54:58,117 --> 00:54:59,117 What is this? 708 00:54:59,118 --> 00:55:02,287 I think one of them got a ticket for illegal parking this morning. 709 00:55:03,988 --> 00:55:07,197 At 9:20am near Yeouido Park. 710 00:55:07,198 --> 00:55:09,358 Can you check the CCTVs in that area? 711 00:55:09,528 --> 00:55:11,767 Let's find out where the trucks went. 712 00:55:29,988 --> 00:55:31,286 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 713 00:55:31,287 --> 00:55:32,487 (May all the fallen soldiers rest in peace.) 714 00:55:32,488 --> 00:55:33,556 (Petty Officer First Class Cha Seung Ho) 715 00:55:33,557 --> 00:55:34,616 (Chief Petty Officer Park Nam Il) 716 00:55:34,617 --> 00:55:35,917 (Petty Officer Second Class Lee Il Kyu) 717 00:55:35,918 --> 00:55:38,158 (Ensign Kim Eun Ho, Lieutenant Junior Grade Nam Ki Taek) 718 00:55:40,528 --> 00:55:42,428 (List of Attendees) 719 00:55:44,298 --> 00:55:45,568 Please come this way. 720 00:56:10,258 --> 00:56:13,097 Hello. Have you been well? 721 00:56:16,928 --> 00:56:19,597 Goodness, Assemblyman Kim. How are you? 722 00:56:19,968 --> 00:56:22,298 - It's good to see you. - Yes. It's good to see you too. 723 00:56:22,497 --> 00:56:24,207 - Is everything going well? - Yes. 724 00:56:24,338 --> 00:56:25,407 I trust you. 725 00:56:26,608 --> 00:56:27,738 Have a seat. 726 00:56:48,528 --> 00:56:51,497 The Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration... 727 00:56:51,867 --> 00:56:54,437 is to commemorate the six fallen heroes... 728 00:56:54,637 --> 00:56:57,567 who sacrificed their lives for the sake of our country... 729 00:56:57,568 --> 00:57:01,108 and remember what it means to protect our nation. 730 00:57:01,807 --> 00:57:05,548 Before we begin, we will pledge allegiance to the flag. 731 00:57:05,807 --> 00:57:07,447 Can everyone in attendance... 732 00:57:07,448 --> 00:57:10,887 turn to face the flag on the left side of the stage? 733 00:57:12,287 --> 00:57:14,588 Pledge allegiance to the flag. 734 00:57:15,457 --> 00:57:17,957 Attention! 735 00:57:20,758 --> 00:57:24,168 (Jinhyup Seafood) 736 00:57:27,198 --> 00:57:28,798 (Jinhyup Seafood) 737 00:57:29,738 --> 00:57:30,937 Where is this? 738 00:57:33,878 --> 00:57:35,477 It says it's Hanmin Building. 739 00:57:38,307 --> 00:57:40,648 Seeing there's no footage of them leaving the place, 740 00:57:41,448 --> 00:57:42,818 I think they're still there. 741 00:57:45,017 --> 00:57:47,258 Hey. Keep watching this. 742 00:57:47,387 --> 00:57:49,988 And call if anything else gets recovered from this laptop. 743 00:57:50,187 --> 00:57:51,588 Where are you going? 744 00:58:14,799 --> 00:58:16,798 Next, a member of the family of the deceased... 745 00:58:16,799 --> 00:58:19,028 will give a speech to commemorate the fallen soldiers. 746 00:58:22,769 --> 00:58:24,638 I asked her for a speech. 747 00:58:29,008 --> 00:58:32,109 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 748 00:58:43,258 --> 00:58:47,129 Ten years ago today, at around 9:45am, 749 00:58:47,658 --> 00:58:51,229 two enemy patrol ships invaded the Northern Limit Line. 750 00:58:51,899 --> 00:58:54,499 It was a clear sign of provocation, 751 00:58:54,839 --> 00:58:58,269 but the Chamsuri Squad couldn't do anything. 752 00:59:00,238 --> 00:59:04,408 It was because they received orders not to do anything. 753 00:59:06,178 --> 00:59:09,319 Then 28 minutes later at 10:03am, 754 00:59:09,789 --> 00:59:13,819 the enemy patrol ships began their attack with 85mm cannons. 755 00:59:16,388 --> 00:59:17,729 Because of that bomb, 756 00:59:18,988 --> 00:59:21,027 my son, Ensign Kim Eun Ho, 757 00:59:21,028 --> 00:59:22,399 (Ensign Kim Eun Ho) 758 00:59:22,499 --> 00:59:24,499 had half of his skull caved in... 759 00:59:25,629 --> 00:59:28,238 when he passed away, 760 00:59:28,968 --> 00:59:31,269 but he kept his finger on the trigger of the machine gun. 761 00:59:36,808 --> 00:59:39,208 I guess the elections are coming up, 762 00:59:39,209 --> 00:59:42,618 seeing how so many people in high positions came here today. 763 00:59:44,189 --> 00:59:47,819 This is good. I was curious about something. 764 00:59:49,558 --> 00:59:53,158 Why did we have to act 28 minutes later than our enemy? 765 00:59:56,098 --> 00:59:57,968 We were always late. 766 00:59:59,098 --> 01:00:02,339 Even in the moments when we needed to protect ourselves, we hesitated. 767 01:00:04,069 --> 01:00:08,138 And the cost of that was the lives of our sons. 768 01:00:09,508 --> 01:00:12,308 Even now, at the frontlines, 769 01:00:12,709 --> 01:00:16,618 there are nameless people who are fighting against our enemies. 770 01:00:17,718 --> 01:00:20,238 Just like how they have sacrificed their lives for our country, 771 01:00:20,988 --> 01:00:22,959 we must protect them as well. 772 01:00:23,758 --> 01:00:25,927 When they need us to answer, 773 01:00:25,928 --> 01:00:28,828 we must give them a clear and concise answer... 774 01:00:29,058 --> 01:00:30,669 in a time that's faster than 28 minutes. 775 01:00:30,999 --> 01:00:33,669 This is Alpha. We didn't find anything abnormal in our search. 776 01:00:34,539 --> 01:00:36,269 Delta. All clear. 777 01:00:36,569 --> 01:00:38,339 This is Bravo. All clear. 778 01:00:49,049 --> 01:00:50,988 (List of Attendees) 779 01:00:51,549 --> 01:00:52,689 What is this? 780 01:01:16,979 --> 01:01:19,208 - What is going on? - The alarm is going off. 781 01:01:19,209 --> 01:01:21,718 - We have to get the patients out. - Get the patients. 782 01:01:21,778 --> 01:01:23,189 What's going on? 783 01:01:23,848 --> 01:01:24,988 Yes, sir. 784 01:01:25,388 --> 01:01:26,987 (Authorized Personnel Only) 785 01:01:26,988 --> 01:01:28,888 Please come out. Hurry. Come out! 786 01:01:31,488 --> 01:01:34,999 Real peace cannot be achieved through the sacrifice of a few. 787 01:01:35,499 --> 01:01:37,598 Regardless of the cost it requires, 788 01:01:38,169 --> 01:01:39,499 we must all be determined to... 789 01:01:40,069 --> 01:01:42,737 - pay it. - What's going on? 790 01:01:42,738 --> 01:01:45,868 Sir. I just got a call from Chang Kyu. 791 01:01:46,069 --> 01:01:48,578 About the laptop we found in the abandoned factory... 792 01:01:48,638 --> 01:01:51,178 We've been working on recovering it, 793 01:01:51,508 --> 01:01:53,418 and there were two lists of people in it. 794 01:01:53,419 --> 01:01:54,478 Two lists of people? 795 01:01:54,479 --> 01:01:57,519 Yes. The list of the families attending the commemoration. 796 01:01:57,649 --> 01:02:00,718 One seems to be the original and the other a copy. 797 01:02:00,789 --> 01:02:03,688 I think they hacked into the police power grid... 798 01:02:03,689 --> 01:02:05,928 and changed the list of attendees. 799 01:02:06,058 --> 01:02:08,728 Can you check to see which names were changed on the list? 800 01:02:08,729 --> 01:02:10,597 He said it was a man by the name of Kim Young Chul. 801 01:02:10,598 --> 01:02:12,428 He's in his mid-30s. 802 01:02:12,569 --> 01:02:15,799 And I think I found the item... 803 01:02:16,468 --> 01:02:17,709 you were talking about. 804 01:02:18,939 --> 01:02:20,608 I checked the CCTV footage, 805 01:02:20,609 --> 01:02:23,649 and I found two trucks leaving an abandoned factory a few days ago. 806 01:02:23,848 --> 01:02:27,117 We located one of the trucks, and I'm headed towards it right now. 807 01:02:27,118 --> 01:02:28,118 Okay. 808 01:02:28,448 --> 01:02:30,387 Can I take a look at the list of attendees? 809 01:02:30,388 --> 01:02:31,948 Where is Kim Young Chul sitting? 810 01:02:32,718 --> 01:02:34,358 - Who? - Kim Young Chul. 811 01:02:34,359 --> 01:02:35,557 Where is he seated? 812 01:02:35,558 --> 01:02:37,459 Oh, right. Hold on. 813 01:03:16,499 --> 01:03:19,729 So that the sacrifice of our sons who died... 814 01:03:20,069 --> 01:03:22,839 in the middle of the blue ocean ten years ago wasn't in vain... 815 01:03:24,069 --> 01:03:25,069 Until the day we meet again... 816 01:03:25,070 --> 01:03:27,277 Do you see the seats for the bereaved families? 817 01:03:27,278 --> 01:03:29,878 Mr. Kim Young Chul is the second from the right on the third row. 818 01:03:44,058 --> 01:03:45,228 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 819 01:03:45,229 --> 01:03:46,229 Thank you. 820 01:04:12,919 --> 01:04:13,919 What's going on? 821 01:04:14,388 --> 01:04:15,388 What was that? 822 01:04:16,388 --> 01:04:17,459 Kim Young Chul! 823 01:04:20,859 --> 01:04:21,928 Freeze. 824 01:04:32,169 --> 01:04:33,678 (Jinhyup Seafood) 825 01:04:42,319 --> 01:04:44,019 (Jinhyup Seafood) 826 01:05:19,488 --> 01:05:21,859 (Jinhyup Seafood) 827 01:06:50,009 --> 01:06:52,379 (Guest appearance by Nam Myeong Ryeol) 828 01:06:53,448 --> 01:06:56,379 (The Veil) 829 01:07:30,049 --> 01:07:31,089 Baek Mo Sa. 830 01:07:31,749 --> 01:07:33,788 I'll make sure I catch you. 831 01:07:33,789 --> 01:07:35,419 I'm sorry, but it's all over. 832 01:07:35,889 --> 01:07:37,728 My plan will become a reality soon. 833 01:07:38,259 --> 01:07:39,389 And you will... 834 01:07:40,198 --> 01:07:41,499 watch it unfold. 835 01:07:41,828 --> 01:07:43,897 I found out what Baek Mo Sa is after. 836 01:07:43,898 --> 01:07:45,798 Why is he taking things this far? 837 01:07:45,799 --> 01:07:47,299 You're standing there again, right? 838 01:07:47,839 --> 01:07:49,799 I know you better than anyone. 839 01:07:49,938 --> 01:07:52,267 In the end, we were the ones who got sacrificed. 840 01:07:52,268 --> 01:07:54,139 I have another idea. 841 01:07:54,309 --> 01:07:55,339 No. 842 01:07:55,879 --> 01:07:57,948 It's too dangerous. We need to find another way. 843 01:07:58,249 --> 01:07:59,349 I want to trust this. 844 01:07:59,809 --> 01:08:01,648 Will that be enough to make Baek Mo Sa move? 62196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.