Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,559 --> 00:00:07,693
(Episode 57)
2
00:00:07,718 --> 00:00:08,746
Pardon me?
3
00:00:12,557 --> 00:00:15,357
Sergeant Lee, you found...
4
00:00:17,157 --> 00:00:18,624
Bit Na?
5
00:00:20,224 --> 00:00:22,324
Did he really find her?
6
00:00:22,757 --> 00:00:26,014
Okay. I'm on my way.
7
00:00:32,424 --> 00:00:34,846
We've gone through this before...
8
00:00:36,424 --> 00:00:37,924
Sergeant Lee.
9
00:00:38,724 --> 00:00:40,691
It looks like you came running.
10
00:00:40,691 --> 00:00:42,157
Is this true?
11
00:00:42,157 --> 00:00:44,657
There's someone whose DNA matches mine?
12
00:00:44,657 --> 00:00:46,524
I've just given her a call too.
13
00:00:46,524 --> 00:00:48,424
She sounded very excited.
14
00:00:48,424 --> 00:00:50,824
She'll be here soon,
so please wait for a bit.
15
00:00:51,657 --> 00:00:55,091
See? It's good
that you registered your DNA back.
16
00:00:55,091 --> 00:00:58,924
Even if there's bad blood,
you're drawn to your blood.
17
00:00:58,924 --> 00:01:01,424
Right. Where does she live?
18
00:01:01,424 --> 00:01:02,724
What is she like?
19
00:01:02,724 --> 00:01:05,257
Well, when will she get here?
20
00:01:05,257 --> 00:01:06,491
Be patient.
21
00:01:06,491 --> 00:01:08,691
You'll find it all out once you meet her.
22
00:01:13,557 --> 00:01:15,391
They found Bit Na.
23
00:01:19,724 --> 00:01:21,291
They've run a comparison,
24
00:01:22,024 --> 00:01:23,824
and it's a match.
25
00:01:26,057 --> 00:01:27,457
I should go there now.
26
00:01:27,457 --> 00:01:30,824
Honey, you should pull yourself together
at a time like this.
27
00:01:30,824 --> 00:01:33,691
Get changed first. I'll come with you.
28
00:01:33,691 --> 00:01:36,091
I'm not dreaming, am I?
29
00:01:36,091 --> 00:01:39,124
You're not dreaming.
Let's go change and get going.
30
00:01:55,357 --> 00:01:57,691
You shouldn't believe
everything you hear...
31
00:01:57,691 --> 00:02:00,591
just because you're excited.
32
00:02:00,591 --> 00:02:03,357
The police station called me.
How can it not be true?
33
00:02:03,357 --> 00:02:05,924
Even the DNA almost perfectly matched.
34
00:02:05,924 --> 00:02:07,191
Still.
35
00:02:07,191 --> 00:02:09,757
They say you should look before you leap.
36
00:02:09,757 --> 00:02:10,824
Let's talk later.
37
00:02:10,824 --> 00:02:12,924
I can't hear what you're saying now.
38
00:02:13,657 --> 00:02:14,924
Gosh, darling.
39
00:02:16,224 --> 00:02:18,657
Mom, where are you going?
40
00:02:18,657 --> 00:02:19,924
They found Bit Na.
41
00:02:20,457 --> 00:02:21,857
Really?
42
00:02:21,857 --> 00:02:24,057
I got a call from the police.
43
00:02:24,057 --> 00:02:25,524
They ran a comparison...
44
00:02:25,524 --> 00:02:28,036
and found a girl who matched my DNA.
45
00:02:29,024 --> 00:02:30,824
That's such good news.
46
00:02:30,824 --> 00:02:32,340
Congratulations, Mom.
47
00:02:33,191 --> 00:02:36,711
I think this is the phone for the banner.
48
00:02:41,724 --> 00:02:42,757
Hello.
49
00:02:43,457 --> 00:02:46,491
I heard you were looking for Bong Bit Na.
50
00:02:46,491 --> 00:02:47,591
Well...
51
00:02:48,824 --> 00:02:50,624
If you called the number
from the banner...
52
00:02:50,624 --> 00:02:54,257
Yes. I was so surprised when I saw it.
53
00:02:54,257 --> 00:02:58,824
That picture looks just like the one
I took when I was a baby.
54
00:03:00,499 --> 00:03:03,432
You have the same picture?
55
00:03:03,457 --> 00:03:07,191
Yes. I have a shoe,
56
00:03:07,191 --> 00:03:09,491
and I think it's the same shoe
as yours too.
57
00:03:09,491 --> 00:03:13,524
You have the other shoe?
58
00:03:14,424 --> 00:03:17,457
Who did you live with?
59
00:03:17,457 --> 00:03:18,653
My grandma.
60
00:03:19,257 --> 00:03:22,791
I'd lived with my grandma
since I was young. Just the two of us.
61
00:03:25,557 --> 00:03:26,624
Did you happen...
62
00:03:27,791 --> 00:03:33,724
to register your DNA
at the police station?
63
00:03:34,924 --> 00:03:36,724
Yes, I did,
64
00:03:37,324 --> 00:03:39,424
but I didn't hear back from them yet.
65
00:03:39,424 --> 00:03:41,724
That's why I'm calling the number
on the banner.
66
00:03:44,224 --> 00:03:48,857
If you, the person I'm speaking to now,
are my mom...
67
00:03:53,891 --> 00:03:55,791
I'm so nervous.
68
00:03:58,357 --> 00:03:59,357
Can you...
69
00:04:00,457 --> 00:04:04,924
meet with me?
70
00:04:05,624 --> 00:04:06,868
Oh, dear.
71
00:04:07,424 --> 00:04:09,091
Of course, I can.
72
00:04:09,791 --> 00:04:14,091
I've just gotten a call from Sergeant Lee.
73
00:04:14,091 --> 00:04:19,024
He said they found a lady
whose DNA matches mine.
74
00:04:19,824 --> 00:04:22,984
Will you come to the station now?
75
00:04:25,757 --> 00:04:27,891
Really?
76
00:04:27,891 --> 00:04:29,324
You're nearby.
77
00:04:29,324 --> 00:04:31,891
I know where that is.
It's only five minutes away.
78
00:04:31,891 --> 00:04:33,391
I'll be right there.
79
00:04:33,391 --> 00:04:36,391
Honey, what's going on?
80
00:04:37,824 --> 00:04:40,791
I think it's Bit Na.
81
00:04:41,653 --> 00:04:44,706
No. I'm sure it's Bit Na.
82
00:04:45,519 --> 00:04:48,019
Everything she says is true.
83
00:04:48,019 --> 00:04:51,586
Still, Mom, be careful
until you compare the DNA again.
84
00:04:51,586 --> 00:04:54,353
Mom, why don't you meet her
at the station?
85
00:04:54,353 --> 00:04:55,753
You can be more sure that way.
86
00:04:55,753 --> 00:04:56,786
Jae Min.
87
00:04:59,086 --> 00:05:01,723
Does that matter now?
They have to meet up.
88
00:05:06,619 --> 00:05:11,299
I just got a call from the police
that they found a match.
89
00:05:16,253 --> 00:05:21,019
This lady got a call from the police too.
90
00:05:22,886 --> 00:05:24,053
She found someone...
91
00:05:24,719 --> 00:05:26,853
whose DNA matched hers.
92
00:05:29,119 --> 00:05:31,486
My goodness. Then there's no doubt.
93
00:05:31,719 --> 00:05:33,922
Your dream came true!
94
00:05:35,986 --> 00:05:37,392
Mr. Kim.
95
00:05:37,719 --> 00:05:39,253
Let's go.
96
00:05:43,619 --> 00:05:46,286
Mom, I'll see you later.
97
00:05:57,453 --> 00:05:59,019
She just left.
98
00:05:59,019 --> 00:06:00,353
Don't make any mistakes.
99
00:06:26,486 --> 00:06:29,753
Yes, ma'am. This is Sergeant Lee.
100
00:06:29,753 --> 00:06:32,019
Yes. We are waiting for you.
101
00:06:33,086 --> 00:06:34,153
I'm sorry?
102
00:06:34,153 --> 00:06:36,953
Can you delete my DNA information?
103
00:06:37,419 --> 00:06:40,053
I made myself clear.
104
00:06:40,053 --> 00:06:43,353
What are you talking about, ma'am?
105
00:06:43,353 --> 00:06:45,119
You said you were coming.
106
00:06:45,753 --> 00:06:46,986
I was going to,
107
00:06:46,986 --> 00:06:49,753
but actually,
my husband and I might get divorced.
108
00:06:49,753 --> 00:06:53,119
And the kids I have with my second husband
don't know about my past.
109
00:06:53,119 --> 00:06:54,219
Still...
110
00:06:54,686 --> 00:06:58,519
I thought about it,
and since my family is quite wealthy,
111
00:06:58,519 --> 00:07:01,476
it'll get ugly
if we get involved financially.
112
00:07:02,253 --> 00:07:03,586
I didn't think it through before.
113
00:07:03,586 --> 00:07:07,586
Ma'am, the lady is here now.
114
00:07:07,586 --> 00:07:09,886
Would you like to talk to her briefly?
115
00:07:09,886 --> 00:07:11,153
No thanks.
116
00:07:12,886 --> 00:07:14,853
I'm not going to meet her, anyway.
117
00:07:15,286 --> 00:07:18,219
Hearing each other's voices will
only make things harder for us.
118
00:07:18,219 --> 00:07:20,028
I'd like to forget about it.
119
00:07:20,653 --> 00:07:25,953
Also, please don't give her
my personal information.
120
00:07:25,953 --> 00:07:27,753
If you do,
121
00:07:27,753 --> 00:07:30,753
you'll be in trouble
for leaking personal information.
122
00:07:31,586 --> 00:07:32,586
I have to go.
123
00:07:34,519 --> 00:07:35,519
Ma'am.
124
00:07:39,786 --> 00:07:42,853
How can she completely change her mind?
125
00:07:43,486 --> 00:07:48,053
Why? Did she hear bad news or something?
126
00:07:49,853 --> 00:07:52,253
I don't know how to tell you this.
127
00:07:55,819 --> 00:07:56,786
Seon Hwa.
128
00:07:57,853 --> 00:08:02,619
You now know how heartless and cold
your birth mother is.
129
00:08:02,619 --> 00:08:04,253
Then, give up on her.
130
00:08:07,153 --> 00:08:12,747
Hae Ran must be crying her eyes out,
holding her fake daughter.
131
00:08:59,619 --> 00:09:01,653
I find myself strange.
132
00:09:02,819 --> 00:09:05,586
Now that I've re-registered my DNA,
133
00:09:05,586 --> 00:09:07,853
I can't wait to meet my mom.
134
00:09:07,853 --> 00:09:09,203
Sure.
135
00:09:09,786 --> 00:09:12,686
The person who gave birth to you is alive.
136
00:09:12,686 --> 00:09:14,219
Of course,
you are curious and want to meet her.
137
00:09:14,719 --> 00:09:16,719
It's all thanks to you.
138
00:09:17,253 --> 00:09:20,553
Thank you for coming with me
to the station too.
139
00:09:20,553 --> 00:09:22,450
You don't have to thank me for that.
140
00:09:23,219 --> 00:09:28,186
By the way, do you remember
what town you used to live in?
141
00:09:28,186 --> 00:09:29,953
If you go to the town,
142
00:09:29,953 --> 00:09:32,586
there can be some people
who remember you.
143
00:09:33,553 --> 00:09:36,753
I used to move a lot,
so I don't remember at all.
144
00:09:37,353 --> 00:09:41,419
Right.
I think I heard my grandma saying...
145
00:09:41,419 --> 00:09:42,904
she changed her name.
146
00:09:43,353 --> 00:09:46,719
Her old name was Han Young Ja.
147
00:09:47,286 --> 00:09:48,286
Han Young Ja?
148
00:09:48,286 --> 00:09:49,577
I see.
149
00:09:49,919 --> 00:09:53,881
Ms. Han was trying to hide you
so that nobody could find you.
150
00:09:54,553 --> 00:09:57,853
Get some rest, Bok Soon.
I should get ready to go to work.
151
00:09:57,853 --> 00:09:58,853
Okay.
152
00:10:00,853 --> 00:10:01,956
What should I do?
153
00:10:11,224 --> 00:10:12,453
Seon Hwa,
154
00:10:13,678 --> 00:10:15,189
Grandpa is looking for you.
155
00:10:15,378 --> 00:10:16,991
Oh, okay.
156
00:10:35,219 --> 00:10:37,729
Where did I leave the tangerines?
157
00:10:52,332 --> 00:10:54,898
I went through all that to stop this.
158
00:10:54,923 --> 00:10:56,923
No one should know.
159
00:11:13,805 --> 00:11:15,482
You're right.
160
00:11:27,097 --> 00:11:28,357
Bit Na...
161
00:11:31,331 --> 00:11:33,128
You're really my Bit Na.
162
00:11:35,749 --> 00:11:37,099
Are you...
163
00:11:39,045 --> 00:11:42,011
really my mother?
164
00:11:47,510 --> 00:11:49,685
You said your name was
Choi Eun Gyeol, right?
165
00:11:51,209 --> 00:11:52,251
Yes.
166
00:11:53,235 --> 00:11:56,673
I found out my real name was
Bong Bit Na later.
167
00:11:57,102 --> 00:12:01,142
My grandmother told me
that my real name was Bong Bit Na...
168
00:12:01,483 --> 00:12:04,191
and that she also changed her name
before she passed away.
169
00:12:04,216 --> 00:12:05,361
Then,
170
00:12:06,679 --> 00:12:08,163
do you know
your grandmother's real name...
171
00:12:08,896 --> 00:12:11,310
before she changed it?
172
00:12:12,278 --> 00:12:16,630
I think she said it was Han Young Ja.
173
00:12:21,586 --> 00:12:22,784
Here.
174
00:12:24,594 --> 00:12:26,895
It's a picture of my grandmother.
175
00:12:47,583 --> 00:12:48,855
Bit Na...
176
00:12:51,310 --> 00:12:52,942
Bit Na.
177
00:12:55,727 --> 00:12:56,979
Mom.
178
00:13:00,836 --> 00:13:01,996
Bit Na.
179
00:13:05,253 --> 00:13:08,657
Mom, I missed you so much.
180
00:13:09,549 --> 00:13:12,561
Oh, my baby. Let me see your face.
181
00:13:13,911 --> 00:13:15,612
This is what you look like.
182
00:13:16,375 --> 00:13:19,829
I see. My baby...
183
00:13:20,114 --> 00:13:22,046
This is my baby.
184
00:13:24,392 --> 00:13:26,536
How can a mother do that?
185
00:13:29,340 --> 00:13:30,604
Seon Hwa.
186
00:13:30,930 --> 00:13:33,983
Couldn't you have been mistaken?
187
00:13:34,696 --> 00:13:35,973
No.
188
00:13:36,268 --> 00:13:38,436
I was right next to him.
189
00:13:39,334 --> 00:13:41,927
How can a mother say that?
190
00:13:42,189 --> 00:13:44,022
I can't understand her.
191
00:13:44,737 --> 00:13:48,130
You're right.
I never thought this would happen.
192
00:13:48,155 --> 00:13:51,307
At first, I understood Grandma,
193
00:13:51,332 --> 00:13:53,738
but I resented her a bit as well...
194
00:13:54,112 --> 00:13:58,507
for keeping me apart from my mother.
195
00:13:59,244 --> 00:14:02,432
If she hadn't done so,
Grandma's and my life...
196
00:14:02,457 --> 00:14:04,393
could have been different.
197
00:14:04,418 --> 00:14:06,418
I thought that once.
198
00:14:06,776 --> 00:14:10,630
Sure. You're human too.
That's understandable.
199
00:14:10,932 --> 00:14:12,154
But...
200
00:14:14,278 --> 00:14:16,190
Grandma was right.
201
00:14:17,443 --> 00:14:21,353
She couldn't possibly allow
that woman to raise me.
202
00:14:23,301 --> 00:14:25,301
Just because you gave birth
to a child doesn't mean you're a mother.
203
00:14:26,582 --> 00:14:28,177
My dear.
204
00:14:28,224 --> 00:14:31,044
I can't understand
how a mother can be that way.
205
00:14:31,973 --> 00:14:34,286
When her daughter wants
to meet her mother,
206
00:14:34,396 --> 00:14:38,494
how can she treat her daughter
as someone who's after her money?
207
00:14:44,828 --> 00:14:48,275
I no longer have a real mom.
208
00:14:49,555 --> 00:14:51,475
I'll just live thinking that she's dead.
209
00:14:52,492 --> 00:14:56,275
How can she scar me like that?
210
00:14:57,642 --> 00:14:58,713
Okay.
211
00:14:58,809 --> 00:15:01,570
Just forget it all, Seon Hwa. From now on,
212
00:15:01,883 --> 00:15:03,773
I'm your real mom.
213
00:15:04,140 --> 00:15:05,059
Okay?
214
00:15:27,471 --> 00:15:29,247
(Joo Hae Ran, Choi Eun Gyeol)
215
00:15:29,272 --> 00:15:32,394
When will the results come out?
216
00:15:32,513 --> 00:15:33,935
We're kind of in a rush.
217
00:15:33,960 --> 00:15:35,897
Yes. We'll get it done as soon as we can.
218
00:15:35,922 --> 00:15:37,606
Thank you.
219
00:15:37,810 --> 00:15:39,521
Thank you.
220
00:15:46,247 --> 00:15:50,311
Shall we take a look at the idea
for the new product Ms. Bong brought?
221
00:15:53,638 --> 00:15:56,965
I prepared a low-carb,
gluten-free cheesecake.
222
00:15:56,990 --> 00:15:58,094
Low-carb?
223
00:15:58,119 --> 00:16:01,882
Ketogenic cooking and baking
are the trends...
224
00:16:01,907 --> 00:16:05,816
because even those with diabetes
or those allergic to gluten can eat it.
225
00:16:05,841 --> 00:16:07,779
Oh, you're right.
226
00:16:07,898 --> 00:16:09,057
What are the main ingredients?
227
00:16:09,082 --> 00:16:10,639
It's made
with erythritol instead of sugar...
228
00:16:10,664 --> 00:16:14,075
and a mixture of almond powder
and tapioca powder instead of flour.
229
00:16:14,100 --> 00:16:16,366
This is a sample I made.
230
00:16:16,391 --> 00:16:19,297
It tastes as good as regular cheesecake.
231
00:16:24,102 --> 00:16:26,022
It tastes good.
232
00:16:28,819 --> 00:16:30,819
It's delicious.
233
00:16:31,200 --> 00:16:32,394
Director Lee,
234
00:16:32,709 --> 00:16:34,552
in the last quarter,
235
00:16:34,908 --> 00:16:38,008
which facility did our company
put the most investment into?
236
00:16:38,032 --> 00:16:39,042
Sorry?
237
00:16:39,701 --> 00:16:41,955
Oh, it's the cake automation facility,
238
00:16:42,860 --> 00:16:44,687
to my knowledge.
239
00:16:44,726 --> 00:16:45,909
Ms. Bong,
240
00:16:46,547 --> 00:16:50,479
how can this low-carb cheesecake be made
in an automated factory?
241
00:16:50,740 --> 00:16:51,830
Well...
242
00:16:52,211 --> 00:16:54,730
I think it will require some manual work.
243
00:16:54,755 --> 00:16:57,026
So you're saying it can only be made...
244
00:16:57,146 --> 00:16:59,942
through a batch production
instead of an automated one?
245
00:16:59,967 --> 00:17:01,239
Yes, that's correct.
246
00:17:01,264 --> 00:17:03,433
Since this product targets
a specific customer base...
247
00:17:03,457 --> 00:17:05,457
Which means the base is very narrow.
248
00:17:05,527 --> 00:17:08,331
On top of that,
the price must be high, right?
249
00:17:11,284 --> 00:17:15,637
Of course, it's important
to impress each customer.
250
00:17:15,943 --> 00:17:20,326
But if we launch a product
that doesn't have a solid revenue model...
251
00:17:20,438 --> 00:17:22,847
and fail to get the outfit we aimed,
252
00:17:23,172 --> 00:17:26,684
who will take responsibility for the loss?
253
00:17:29,321 --> 00:17:31,211
Our company's shareholders...
254
00:17:31,512 --> 00:17:34,122
and employees must
take responsibility for it.
255
00:17:34,278 --> 00:17:39,378
Dad, it's still a business
our company needs to consider.
256
00:17:39,403 --> 00:17:42,566
If you came to such a conclusion
only with this information,
257
00:17:43,566 --> 00:17:46,131
you're unqualified to be a director.
258
00:17:46,156 --> 00:17:49,395
I apologize.
I'll collect more information and data.
259
00:17:49,420 --> 00:17:50,908
Remember...
260
00:17:52,320 --> 00:17:54,759
that what's important is the result,
not the process.
261
00:18:19,097 --> 00:18:20,423
What's going on?
262
00:18:20,858 --> 00:18:22,511
You hardly call me out first.
263
00:18:22,536 --> 00:18:25,528
I called you
because I felt lonely and depressed.
264
00:18:26,361 --> 00:18:28,710
You're the only person I could call.
265
00:18:31,127 --> 00:18:32,314
What happened?
266
00:18:33,693 --> 00:18:35,764
Did something bad happen?
267
00:18:43,957 --> 00:18:45,862
I got abandoned...
268
00:18:47,195 --> 00:18:49,235
by my mother again.
269
00:18:51,177 --> 00:18:52,130
What?
270
00:18:53,932 --> 00:18:56,209
Remember I said my mother was alive?
271
00:18:57,226 --> 00:18:58,912
The police said...
272
00:18:59,402 --> 00:19:01,843
they found someone whose DNA matched mine.
273
00:19:02,939 --> 00:19:04,079
And?
274
00:19:04,661 --> 00:19:06,048
But...
275
00:19:07,732 --> 00:19:09,271
she said she wouldn't come.
276
00:19:11,528 --> 00:19:13,655
How rich can she possibly be?
277
00:19:15,697 --> 00:19:17,192
She said she got married again,
278
00:19:18,177 --> 00:19:20,781
and her children didn't know
about her past.
279
00:19:23,040 --> 00:19:25,325
So she wants to live
as if I've never existed.
280
00:19:27,599 --> 00:19:29,545
What kind of woman is that?
281
00:19:29,570 --> 00:19:30,872
I hate...
282
00:19:31,682 --> 00:19:34,169
that her blood is running
through my veins.
283
00:19:36,684 --> 00:19:38,918
What's wrong with my life?
284
00:19:41,201 --> 00:19:43,415
I got abandoned by my husband,
285
00:19:44,606 --> 00:19:46,355
my child is gone,
286
00:19:49,282 --> 00:19:51,282
and even my one and only grandmother...
287
00:19:52,110 --> 00:19:54,316
left my side.
288
00:19:57,961 --> 00:20:01,167
And now,
I'm abandoned by my mom, who's alive.
289
00:20:07,257 --> 00:20:08,663
I'm sorry, Seon Hwa.
290
00:20:10,786 --> 00:20:12,486
I once promised...
291
00:20:14,261 --> 00:20:16,394
that I'd never make you cry ever.
292
00:20:18,594 --> 00:20:20,228
But this is where we ended up.
293
00:20:23,161 --> 00:20:24,261
Sorry.
294
00:20:26,094 --> 00:20:27,728
I'm really sorry, Seon Hwa.
295
00:20:32,116 --> 00:20:33,116
Sang Hyuk.
296
00:20:35,916 --> 00:20:38,483
Although we parted ways,
297
00:20:39,783 --> 00:20:41,083
you still haven't...
298
00:20:42,849 --> 00:20:44,649
driven me away from your heart, right?
299
00:20:46,749 --> 00:20:48,583
That's what I want to believe.
300
00:20:50,916 --> 00:20:51,916
Of course not.
301
00:20:53,116 --> 00:20:57,149
It's been only you who I've ever loved,
Seon Hwa.
302
00:20:59,216 --> 00:21:00,377
You are...
303
00:21:01,879 --> 00:21:05,149
my first and last love.
304
00:21:06,916 --> 00:21:08,018
You know that, right?
305
00:21:40,183 --> 00:21:44,216
It's been only you who I've ever loved,
Seon Hwa.
306
00:21:46,349 --> 00:21:47,658
You are...
307
00:21:49,059 --> 00:21:52,283
my first and last love.
308
00:21:54,049 --> 00:21:55,049
You know that, right?
309
00:21:57,316 --> 00:21:59,049
It's all ready.
310
00:22:01,383 --> 00:22:04,049
I can't wait to see what face Jae Gyeong
will make when she hears this.
311
00:22:05,516 --> 00:22:08,116
She has to feel how painful it is
to be betrayed.
312
00:22:29,816 --> 00:22:30,816
Hello?
313
00:22:32,449 --> 00:22:33,483
It's me.
314
00:22:39,383 --> 00:22:40,449
That's right.
315
00:22:42,483 --> 00:22:43,616
Are you sure?
316
00:22:48,283 --> 00:22:51,349
Thank you so much.
317
00:22:56,849 --> 00:22:57,849
Honey.
318
00:22:59,949 --> 00:23:02,983
- They say it's her.
- Congratulations.
319
00:23:02,983 --> 00:23:06,616
The test came out
that my DNA matches Bit Na's.
320
00:23:06,616 --> 00:23:08,383
Good for you.
321
00:23:08,383 --> 00:23:10,975
I'm really happy for you.
322
00:23:14,749 --> 00:23:17,983
She brought the DNA test results with her.
323
00:23:19,249 --> 00:23:22,149
I went there early in the morning
and waited for it to come out.
324
00:23:23,449 --> 00:23:26,783
We also just got a call.
325
00:23:36,716 --> 00:23:37,683
Bit Na.
326
00:23:44,483 --> 00:23:45,649
My Bit Na.
327
00:23:51,783 --> 00:23:52,916
Oh, dear.
328
00:23:55,149 --> 00:23:56,453
Take this.
329
00:23:56,477 --> 00:23:58,477
Pretend you're pulling out your hair
and give this to them.
330
00:23:58,616 --> 00:24:01,483
The DNA test must be conducted
with this hair.
331
00:24:01,483 --> 00:24:02,559
Do you understand?
332
00:24:09,016 --> 00:24:11,068
Fully enjoy this moment of happiness, Mom.
333
00:24:11,416 --> 00:24:14,783
You won't be able
to meet your real daughter forever.
334
00:24:20,916 --> 00:24:23,083
Bit Na, try this.
335
00:24:23,083 --> 00:24:24,816
It's gulbi from Yeonggwang I got recently.
336
00:24:24,816 --> 00:24:27,016
It's not salty but tasty and chewy.
337
00:24:27,649 --> 00:24:28,649
Okay.
338
00:24:29,116 --> 00:24:30,949
You should have some too, Mom.
339
00:24:30,949 --> 00:24:35,149
Just by watching you eat,
I feel full enough.
340
00:24:35,816 --> 00:24:38,516
I don't think I'll be hungry
even if I starve for days.
341
00:24:39,116 --> 00:24:42,816
Mom, let me remind you
that I like gulbi too.
342
00:24:42,816 --> 00:24:44,916
I also like it so much, Grandma.
343
00:24:44,916 --> 00:24:47,049
Oh, dear. My Tae Yang.
344
00:24:47,049 --> 00:24:49,449
I'll get you some. Wait.
345
00:24:49,849 --> 00:24:53,916
Tae Yang,
please let it slide just for today.
346
00:24:53,916 --> 00:24:59,249
She's having the first meal
cooked by her mom.
347
00:24:59,249 --> 00:25:01,616
By the way, where have you been so far?
348
00:25:02,783 --> 00:25:04,783
Well...
349
00:25:05,216 --> 00:25:07,883
She lives far away,
350
00:25:07,883 --> 00:25:09,816
and she came
to meet your grandmother and us.
351
00:25:10,483 --> 00:25:13,749
She'll be living in this house with us.
352
00:25:13,749 --> 00:25:17,283
So I want you to get along with her too.
353
00:25:21,516 --> 00:25:22,516
Mom.
354
00:25:23,216 --> 00:25:24,716
I don't think...
355
00:25:25,383 --> 00:25:27,711
My studio's contract hasn't expired yet.
356
00:25:28,516 --> 00:25:32,549
You'd grown up in the orphanage
after your grandma passed away.
357
00:25:32,549 --> 00:25:34,649
And now you're living alone, you said.
358
00:25:37,216 --> 00:25:39,416
You must've longed to have a family.
359
00:25:41,449 --> 00:25:42,616
She's right.
360
00:25:42,616 --> 00:25:45,516
You must've missed Mom so much.
361
00:25:46,416 --> 00:25:48,316
I agree with her too.
362
00:25:48,883 --> 00:25:51,816
You would never know
how much she'd lamented,
363
00:25:51,816 --> 00:25:54,449
thinking you were not alive.
364
00:25:54,449 --> 00:25:55,806
But now that she's met you,
365
00:25:55,830 --> 00:25:57,641
she must want
to do lots of things with you.
366
00:25:57,665 --> 00:25:58,492
Move in.
367
00:25:58,516 --> 00:26:02,116
There are tons of things
I want to do with you, Bit Na.
368
00:26:03,883 --> 00:26:06,349
Of course, I can't make up for the time...
369
00:26:07,016 --> 00:26:09,049
where you'd lived without me,
370
00:26:09,049 --> 00:26:12,816
but I'll do my best to give you everything
you want from now on.
371
00:26:14,349 --> 00:26:15,983
That's my wish.
372
00:26:22,616 --> 00:26:24,949
This is where my dream will come true.
373
00:26:26,049 --> 00:26:28,083
I'll build an amusement park here...
374
00:26:28,916 --> 00:26:31,383
and a casino and hotel this side.
375
00:26:32,449 --> 00:26:35,283
I'll also build
the finest retirement home.
376
00:26:35,283 --> 00:26:36,814
Then, should we purchase this land?
377
00:26:37,716 --> 00:26:38,982
That'd be nice.
378
00:26:42,401 --> 00:26:43,401
Mother.
379
00:26:44,168 --> 00:26:47,624
Mom wanted to see you.
380
00:26:49,735 --> 00:26:52,501
Won't you tell me to sit down?
381
00:26:53,401 --> 00:26:54,435
Please take a seat.
382
00:27:01,935 --> 00:27:04,308
Mother, if you wanted to talk to me,
383
00:27:04,332 --> 00:27:06,332
you could either call me over
or come to my house.
384
00:27:06,368 --> 00:27:08,368
We can't let anybody in here.
385
00:27:08,368 --> 00:27:09,368
Anybody?
386
00:27:10,035 --> 00:27:11,301
Is that how you address me?
387
00:27:11,935 --> 00:27:13,168
It's my workplace.
388
00:27:13,168 --> 00:27:16,468
If you'd visited me when I begged you,
389
00:27:16,468 --> 00:27:17,768
why would I be here now?
390
00:27:20,468 --> 00:27:23,101
Fine. Let me just cut to the chase.
391
00:27:27,101 --> 00:27:30,801
I want to move to a new place,
392
00:27:30,801 --> 00:27:32,401
so I'll need an apartment.
393
00:27:33,401 --> 00:27:34,501
An apartment?
394
00:27:35,101 --> 00:27:36,668
What about your old house?
395
00:27:36,668 --> 00:27:37,601
Why would you move out?
396
00:27:37,601 --> 00:27:42,368
I'll rent out the old house
to earn my living.
397
00:27:42,368 --> 00:27:45,883
And I want an apartment
under Sang Mi's name.
398
00:27:46,235 --> 00:27:47,268
Mother!
399
00:27:58,968 --> 00:27:59,968
Sir.
400
00:28:00,768 --> 00:28:04,301
I looked into Choi Eun Gyeol,
and it was all lie.
401
00:28:07,601 --> 00:28:08,701
Lie?
402
00:28:35,901 --> 00:28:39,068
(The Second Husband)
403
00:28:39,068 --> 00:28:40,701
What is it that I just saw?
404
00:28:40,701 --> 00:28:43,101
You looked happy with Jae Min.
What's going on between you two?
405
00:28:43,101 --> 00:28:44,868
You're not jealous, are you?
406
00:28:44,868 --> 00:28:48,068
You know better than anyone
that you're the only man in my life.
407
00:28:48,068 --> 00:28:51,201
Do you know about the incident
that happened here four years ago?
408
00:28:51,201 --> 00:28:52,768
I heard it was a murder case.
409
00:28:52,768 --> 00:28:55,301
Sang Hyuk, you still couldn't get rid
of your old habit?
410
00:28:55,301 --> 00:28:57,501
You hit on me back then,
and is it Seon Hwa this time?
411
00:28:57,501 --> 00:29:00,035
Seon Hwa and Sang Hyuk,
you two can never be together.
412
00:29:00,035 --> 00:29:01,801
I'd rather kill both of you.
28815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.