All language subtitles for The.Second.Husband.E56

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,201 --> 00:00:08,736 (Episode 56) 2 00:00:23,292 --> 00:00:26,687 Why does Seon Hwa have Bit Na's picture? 3 00:00:34,386 --> 00:00:37,823 Does it mean Mrs. Joo's daughter is Seon Hwa? 4 00:00:38,792 --> 00:00:42,050 No way. I must be remembering it wrong. 5 00:00:42,823 --> 00:00:44,862 No. This is absurd. 6 00:00:55,433 --> 00:00:56,517 Seon Hwa. 7 00:00:56,800 --> 00:00:58,953 You're really not going to look for your mother? 8 00:01:03,042 --> 00:01:06,417 You always have to hear both sides of a story. 9 00:01:06,651 --> 00:01:10,269 Your mother might not have explained for personal reasons. 10 00:01:10,589 --> 00:01:12,628 Ms. Han might've been mistaken too. 11 00:01:12,894 --> 00:01:14,566 For whatever reason, 12 00:01:14,591 --> 00:01:17,230 I don't understand why she never looked for me. 13 00:01:17,255 --> 00:01:19,073 Well, you never know. 14 00:01:19,331 --> 00:01:21,745 Maybe she wants to look for you, 15 00:01:21,770 --> 00:01:24,839 but she can't because of some situation she's in. 16 00:01:25,831 --> 00:01:27,514 Or maybe... 17 00:01:27,776 --> 00:01:31,316 she's hanging in there, missing you so much somewhere. 18 00:01:33,581 --> 00:01:34,788 I don't know. 19 00:01:34,846 --> 00:01:37,909 Register your DNA and see if it's a match. 20 00:01:38,331 --> 00:01:40,694 It wouldn't be too late... 21 00:01:40,808 --> 00:01:43,104 if you decide then. 22 00:01:45,347 --> 00:01:48,589 I think Ms. Han had a lot on her mind too. 23 00:01:49,252 --> 00:01:52,244 She said you should look for your birth mother, 24 00:01:52,620 --> 00:01:54,675 but she resented her a lot in her note. 25 00:01:57,417 --> 00:01:59,432 After a long time, 26 00:01:59,612 --> 00:02:03,346 if you hear your mother passed away, longing for you, 27 00:02:03,371 --> 00:02:04,852 what will you do then? 28 00:02:05,787 --> 00:02:08,355 It'd be too late to regret it. 29 00:02:09,831 --> 00:02:12,643 I hope you don't make a hasty decision. 30 00:02:12,902 --> 00:02:15,152 I took my DNA information down. 31 00:02:15,847 --> 00:02:17,847 I'll think about it again. 32 00:02:18,589 --> 00:02:19,620 Good. 33 00:02:19,972 --> 00:02:22,403 Since you're kind and upright, 34 00:02:22,428 --> 00:02:25,698 your mother must be a good person too. 35 00:02:26,636 --> 00:02:28,509 What? Register her DNA? 36 00:02:28,862 --> 00:02:30,940 Seon Hwa was looking for her mother? 37 00:02:31,886 --> 00:02:33,846 I can never let them meet! 38 00:02:56,036 --> 00:02:57,903 I know you're up, so get up. 39 00:03:01,239 --> 00:03:02,395 Seon Hwa. 40 00:03:02,684 --> 00:03:05,279 Are you really Hae Ran's own daughter? 41 00:03:05,911 --> 00:03:07,414 What are you looking at? 42 00:03:07,520 --> 00:03:10,778 You were brazen enough to make a scene at my house. Get lost now. 43 00:03:11,614 --> 00:03:13,927 Who is the shameless one here? 44 00:03:14,645 --> 00:03:17,466 You've been eavesdropping on me like a rat. 45 00:03:17,491 --> 00:03:19,193 Who is calling the kettle black? 46 00:03:19,218 --> 00:03:21,036 Look who's talking. 47 00:03:21,061 --> 00:03:24,028 I was in jail for four years on a false charge because of you. 48 00:03:24,053 --> 00:03:26,802 Because of me? Stop accusing me. 49 00:03:27,497 --> 00:03:29,670 Are you going to tap my room again? 50 00:03:30,974 --> 00:03:32,528 I see now why. 51 00:03:32,553 --> 00:03:34,895 You've been missing Sang Hyuk's voice. 52 00:03:34,920 --> 00:03:37,129 You played that cute trick... 53 00:03:37,154 --> 00:03:38,888 just to listen to my husband's voice. 54 00:03:39,583 --> 00:03:41,239 Stop the nonsense and leave. 55 00:03:41,264 --> 00:03:42,302 I can't. 56 00:03:42,327 --> 00:03:45,085 Tell me why you had my room bugged. 57 00:03:45,145 --> 00:03:48,629 Why do you keep wandering around me? Why are you bothering me? 58 00:03:48,654 --> 00:03:50,325 Are you even bothered? 59 00:03:50,653 --> 00:03:52,466 Then I'm halfway to success. 60 00:03:52,491 --> 00:03:54,328 What did you just say? 61 00:03:55,153 --> 00:03:56,841 Get over here! 62 00:03:56,866 --> 00:03:57,831 Hey! 63 00:04:00,880 --> 00:04:01,989 Get off me. 64 00:04:02,014 --> 00:04:03,934 You often try to overpower me. 65 00:04:03,959 --> 00:04:05,802 Do you want to be charged for an assault too? 66 00:04:05,827 --> 00:04:08,942 If you keep barging into my house, I won't stand it. 67 00:04:08,967 --> 00:04:10,110 Leave! 68 00:04:22,286 --> 00:04:23,257 Right. 69 00:04:23,833 --> 00:04:25,903 I need to run a test just in case. 70 00:04:33,599 --> 00:04:36,309 Seon Hwa is Director Joo's own daughter? 71 00:04:36,334 --> 00:04:38,684 Yes. It's almost certain. 72 00:04:39,458 --> 00:04:41,528 Compare it to Hae Ran's DNA. 73 00:04:41,553 --> 00:04:43,077 We need to be sure. 74 00:04:43,591 --> 00:04:44,591 Okay. 75 00:04:45,450 --> 00:04:47,848 If she's actually her daughter, 76 00:04:48,155 --> 00:04:49,216 what should we do? 77 00:04:50,505 --> 00:04:52,841 She cannot find out about Seon Hwa. 78 00:04:52,866 --> 00:04:56,169 I sent her own daughter to jail on a false charge. 79 00:04:56,194 --> 00:04:57,965 She won't sit still if she finds out. 80 00:04:58,958 --> 00:05:00,832 She won't let us get away with it. 81 00:05:01,216 --> 00:05:02,696 We'll be doomed. 82 00:05:13,208 --> 00:05:14,372 Where's my mom? 83 00:05:14,397 --> 00:05:17,036 Is she still too sick to get up? 84 00:05:17,278 --> 00:05:19,981 I know. Father isn't here either. 85 00:05:20,006 --> 00:05:23,403 Mrs. Joo and Mr. Yoon left early this morning. 86 00:05:23,428 --> 00:05:27,207 He said all of you should have breakfast and go to work without him. 87 00:05:27,559 --> 00:05:29,106 Where did they go? 88 00:05:29,131 --> 00:05:30,591 To the police station? 89 00:05:30,677 --> 00:05:31,903 Police station? 90 00:05:31,973 --> 00:05:33,327 Why would they go there? 91 00:05:34,575 --> 00:05:38,317 Yesterday, she found out that her own daughter was alive. 92 00:05:38,342 --> 00:05:39,533 Her own daughter? 93 00:05:41,168 --> 00:05:42,169 Well, 94 00:05:42,450 --> 00:05:45,036 her daughter, who she thought was dead, is alive? 95 00:05:45,474 --> 00:05:48,278 Then she would be... 96 00:05:48,303 --> 00:05:50,144 our older sister. 97 00:05:50,325 --> 00:05:53,802 What do you think about having an older sister all of a sudden? 98 00:05:53,827 --> 00:05:55,349 What do you mean? 99 00:05:55,692 --> 00:05:58,739 She is always with her broken heart in her room. 100 00:05:58,764 --> 00:06:00,513 It's good that her daughter is alive. 101 00:06:00,538 --> 00:06:02,309 She must be so happy. 102 00:06:04,138 --> 00:06:07,216 It'd feel like her dead daughter came back to life. 103 00:06:07,241 --> 00:06:09,981 Dad, I'm not dead, right? 104 00:06:10,395 --> 00:06:11,565 Of course not. 105 00:06:11,770 --> 00:06:15,067 As you can see, you're with Mom and Dad, Tae Yang. 106 00:06:16,136 --> 00:06:20,808 (Kangil Police Station) 107 00:06:23,122 --> 00:06:25,145 I don't know if I did the right thing. 108 00:06:25,567 --> 00:06:27,147 You did the right thing. 109 00:06:27,497 --> 00:06:31,301 Your mother might have registered her DNA too. 110 00:06:31,575 --> 00:06:34,832 If she had done it, I would've gotten a call already. 111 00:06:35,934 --> 00:06:38,258 I feel like I'm just wasting my time. 112 00:06:38,348 --> 00:06:39,965 I feel a little resentful too. 113 00:06:40,018 --> 00:06:41,364 About what? 114 00:06:41,389 --> 00:06:44,020 I'm trying to look for my mom, 115 00:06:44,045 --> 00:06:46,371 but she's not looking for me. 116 00:06:46,434 --> 00:06:48,434 It makes me a little resentful and angry. 117 00:06:48,825 --> 00:06:50,919 She knows I'm alive. 118 00:06:51,106 --> 00:06:53,012 She must have her reason. 119 00:06:53,215 --> 00:06:57,177 What you're thinking are just assumptions. 120 00:06:59,177 --> 00:07:00,881 Now that you put it that way, 121 00:07:00,972 --> 00:07:05,300 I guess Seo Hyun might be thinking I abandoned her too. 122 00:07:05,334 --> 00:07:07,020 No way. 123 00:07:07,333 --> 00:07:10,145 Maybe she's living... 124 00:07:10,170 --> 00:07:12,504 without realizing she was a missing kid. 125 00:07:12,529 --> 00:07:14,695 I hope that's true. 126 00:07:15,520 --> 00:07:17,871 But I keep having bad thoughts. 127 00:07:18,552 --> 00:07:20,934 Since somebody stole my kid, 128 00:07:21,161 --> 00:07:24,450 it makes me have negative thoughts. 129 00:07:25,638 --> 00:07:27,474 It's going to be okay. 130 00:07:28,083 --> 00:07:31,778 They say no news is good news. 131 00:07:32,739 --> 00:07:34,903 That applies to you too. 132 00:07:35,559 --> 00:07:39,586 Your mother must be missing you too. 133 00:07:46,528 --> 00:07:47,903 Seo Jun is here. 134 00:07:51,583 --> 00:07:52,733 Oh, dear. 135 00:07:57,075 --> 00:07:58,286 How ridiculous. 136 00:07:59,692 --> 00:08:01,958 You're not even following me on purpose. 137 00:08:03,044 --> 00:08:06,582 Why do we keep bumping into each other? 138 00:08:06,747 --> 00:08:08,048 How unpleasant it is. 139 00:08:09,005 --> 00:08:11,246 I just came to run an errand. 140 00:08:12,153 --> 00:08:13,489 I'm sure you did. 141 00:08:13,514 --> 00:08:16,145 Even if that's not true, you'd say so. 142 00:08:16,170 --> 00:08:18,231 How could you say that? 143 00:08:18,256 --> 00:08:20,630 - Bok Soon, let's just go. - Mom. 144 00:08:20,864 --> 00:08:23,036 - Let's go. - Hold on. 145 00:08:25,192 --> 00:08:27,582 I've been curious about her anyway. 146 00:08:29,223 --> 00:08:32,762 She got a job with dirt she found on someone. 147 00:08:33,177 --> 00:08:34,637 What is she not capable of? 148 00:08:34,724 --> 00:08:36,637 What are you getting at? 149 00:08:36,662 --> 00:08:39,707 I'm saying I don't know what is in your shameless heart. 150 00:08:40,692 --> 00:08:43,116 I don't know why you wanted to join my company. 151 00:08:43,348 --> 00:08:45,965 I feel very uncomfortable and unpleasant around you... 152 00:08:46,130 --> 00:08:47,721 in many ways. 153 00:08:53,434 --> 00:08:55,195 How could she say that? 154 00:08:55,575 --> 00:09:00,033 Imagine what Jae Gyeong would've learned growing up from that vicious woman. 155 00:09:00,200 --> 00:09:01,872 Birds of a feather. 156 00:09:07,887 --> 00:09:09,419 Let's get going, Bok Soon. 157 00:09:19,934 --> 00:09:21,216 It's true. 158 00:09:22,005 --> 00:09:23,390 What do I do? 159 00:09:23,824 --> 00:09:25,726 Why did it have to be Seon Hwa? 160 00:09:28,653 --> 00:09:30,564 I don't care who her daughter is... 161 00:09:31,325 --> 00:09:32,933 as long as it's not Seon Hwa. 162 00:09:38,505 --> 00:09:40,207 Good morning. 163 00:09:40,957 --> 00:09:43,403 You have to come earlier since you're a newcomer. 164 00:09:43,428 --> 00:09:46,246 Do you have someone on your back? Why are you coming now? 165 00:09:46,528 --> 00:09:49,098 It's even before working time. 166 00:09:49,123 --> 00:09:50,989 I'm not late. 167 00:09:51,246 --> 00:09:53,910 I know. I didn't say you were late. 168 00:09:53,935 --> 00:09:56,919 You should come early to study and learn. 169 00:09:56,944 --> 00:09:58,481 Okay. 170 00:09:58,684 --> 00:10:00,036 Yes, ma'am. 171 00:10:02,824 --> 00:10:04,297 Hello. 172 00:10:04,997 --> 00:10:06,622 You came early, Seon Hwa. 173 00:10:06,647 --> 00:10:07,716 "Seon Hwa"? 174 00:10:10,302 --> 00:10:12,136 We got to know each other yesterday. 175 00:10:12,173 --> 00:10:14,306 I told her to call me that since I'm older than her. 176 00:10:14,341 --> 00:10:16,675 That's right. I know I'm her immediate manager. 177 00:10:16,710 --> 00:10:19,378 But we've decided to call each other casually when we're not working. 178 00:10:27,597 --> 00:10:28,998 You're here, Director Yoon. 179 00:10:30,369 --> 00:10:31,903 Thank you for your hard work. 180 00:10:31,926 --> 00:10:33,159 It's nothing. 181 00:10:33,194 --> 00:10:35,294 But what brings you here today? 182 00:10:35,329 --> 00:10:38,329 One of our employees came here yesterday. 183 00:10:38,365 --> 00:10:39,799 Her name is Bong Seon Hwa. 184 00:10:40,076 --> 00:10:41,810 I think she brought you guys some coffee. 185 00:10:43,070 --> 00:10:45,771 We tried to reject it. 186 00:10:45,806 --> 00:10:48,006 Oh, no. That's not what I mean. 187 00:10:48,781 --> 00:10:51,915 If she comes again, please cooperate with her as much as possible. 188 00:10:52,737 --> 00:10:53,737 Excuse me? 189 00:10:53,747 --> 00:10:55,515 It's someone I... 190 00:10:55,549 --> 00:10:59,217 I mean, she's an employee that the company highly values. 191 00:10:59,253 --> 00:11:02,622 Please answer whatever questions she has nicely. 192 00:11:02,656 --> 00:11:04,823 Of course. Don't worry about it, sir. 193 00:11:06,347 --> 00:11:10,561 And here are some food expenses from the company. 194 00:11:10,598 --> 00:11:12,698 Go and have something nice after work. 195 00:11:12,733 --> 00:11:14,167 Thank you. 196 00:11:27,428 --> 00:11:28,628 Yes, Dad. 197 00:11:36,891 --> 00:11:39,124 I called you guys here... 198 00:11:39,894 --> 00:11:43,828 because I thought you all should know this too. 199 00:11:44,070 --> 00:11:45,938 This is my first time talking about this. 200 00:11:47,101 --> 00:11:52,134 Actually, your mom remarried me. 201 00:11:56,644 --> 00:11:59,844 She had an ex-husband before marrying me. 202 00:12:01,134 --> 00:12:02,935 And he was my close friend. 203 00:12:03,865 --> 00:12:06,965 He was your friend? 204 00:12:06,987 --> 00:12:08,454 There's more to it. 205 00:12:09,500 --> 00:12:12,401 She had a daughter with her ex-husband. 206 00:12:12,898 --> 00:12:17,566 We thought the father and the child had passed away, 207 00:12:19,092 --> 00:12:22,760 but we just found out that the daughter was alive. 208 00:12:23,594 --> 00:12:26,294 We've heard about that too. 209 00:12:26,307 --> 00:12:29,507 I guess her daughter has been missing. 210 00:12:29,543 --> 00:12:31,877 We couldn't find her body then. 211 00:12:32,243 --> 00:12:34,610 But we thought she died together with her father. 212 00:12:35,373 --> 00:12:38,907 Anyway, I can't tell you the full story. 213 00:12:39,222 --> 00:12:43,422 But your mother went to the police station this morning... 214 00:12:43,724 --> 00:12:45,791 and got her DNA collected. 215 00:12:48,329 --> 00:12:50,863 Are you okay, Dad? 216 00:12:51,659 --> 00:12:53,092 What else can I do? 217 00:12:53,848 --> 00:12:56,982 The child that your mom has been missing all her life is alive. 218 00:12:57,004 --> 00:12:59,171 I feel relieved... 219 00:13:00,107 --> 00:13:01,641 and confused at the same time. 220 00:13:01,857 --> 00:13:04,458 This is not just some simple problem, Dad. 221 00:13:04,478 --> 00:13:07,745 She should've discussed it with us before submitting her DNA. 222 00:13:07,781 --> 00:13:11,649 Would you have stopped her from finding her own daughter if we discussed it? 223 00:13:11,685 --> 00:13:13,919 Doesn't it bother you... 224 00:13:13,954 --> 00:13:17,121 to have some stranger suddenly claiming to be our family all of a sudden? 225 00:13:17,158 --> 00:13:19,291 She's a stranger to you, but not to me. 226 00:13:19,326 --> 00:13:20,360 We share the same biological mother. 227 00:13:20,394 --> 00:13:22,728 It affects our inheritance too! 228 00:13:25,573 --> 00:13:27,673 I don't agree with this, Dad. 229 00:13:27,701 --> 00:13:29,402 Even if she finds her daughter, 230 00:13:29,436 --> 00:13:31,537 you can't let her join our family. 231 00:13:31,572 --> 00:13:33,239 You're intimidating, Jae Gyeong. 232 00:13:33,274 --> 00:13:35,241 I can't believe you're already thinking about dividing the inheritance... 233 00:13:35,491 --> 00:13:36,591 and talking about it in front of Dad. 234 00:13:36,610 --> 00:13:38,011 Stop it, you two. 235 00:13:39,676 --> 00:13:43,943 Either way, you guys have to brace yourselves. 236 00:13:48,241 --> 00:13:50,808 How did it go? Are the results out already? 237 00:13:50,825 --> 00:13:51,891 Yes. 238 00:13:59,447 --> 00:14:01,867 (The probability of paternity is 99.99 percent.) 239 00:14:04,238 --> 00:14:05,738 Are you okay? 240 00:14:06,417 --> 00:14:08,017 This doesn't make sense. 241 00:14:08,368 --> 00:14:10,169 No way. 242 00:14:10,177 --> 00:14:13,744 So the daughter that Director Joo lost was indeed Seon Hwa. 243 00:14:15,526 --> 00:14:16,927 We need to stop this. 244 00:14:17,318 --> 00:14:19,985 We need to make sure both of them never find out, no matter what. 245 00:14:20,020 --> 00:14:21,873 What do I do? 246 00:14:21,894 --> 00:14:24,207 Oh, goodness. What do I do? 247 00:14:39,507 --> 00:14:43,241 So your mother's daughter is alive. How annoying. 248 00:14:44,341 --> 00:14:46,375 You should ask Soo Chul to find out who it is. 249 00:14:47,459 --> 00:14:50,892 He doesn't even have any clues. Where would he go to find her? 250 00:14:51,285 --> 00:14:54,485 She submitted her DNA because Dad couldn't find her too. 251 00:14:54,960 --> 00:14:56,294 Who can it be? 252 00:14:57,048 --> 00:14:58,448 I'm curious. 253 00:15:08,746 --> 00:15:11,280 My dear son! Why are you here at this hour? 254 00:15:11,305 --> 00:15:13,139 Did you come here because you missed me? 255 00:15:13,174 --> 00:15:15,707 Yes. I came because I missed you. 256 00:15:15,743 --> 00:15:17,277 Sit down. 257 00:15:18,770 --> 00:15:22,638 You should eat some of my fried chicken since you're here already. 258 00:15:26,633 --> 00:15:28,467 Here, dig in. 259 00:15:33,176 --> 00:15:34,510 Why are you staring at me? 260 00:15:35,793 --> 00:15:38,827 Do you know what makes me the happiest? 261 00:15:39,532 --> 00:15:42,233 It's when I watch my children eat. 262 00:15:42,837 --> 00:15:45,204 This is the happiest and most exciting thing for me. 263 00:15:45,239 --> 00:15:46,806 I can't handle you. 264 00:15:47,680 --> 00:15:51,847 It's tough to live with your in-laws, right? 265 00:15:53,342 --> 00:15:54,642 No. Why would it be? 266 00:15:55,347 --> 00:16:00,214 Oh, right. It turns out my mother-in-law's daughter was alive after all. 267 00:16:00,851 --> 00:16:02,918 It's the daughter from her first marriage. 268 00:16:02,923 --> 00:16:05,023 What are you talking about? 269 00:16:05,059 --> 00:16:06,559 Which mother-in-law? 270 00:16:06,827 --> 00:16:08,528 The real one? Or the fake one? 271 00:16:09,063 --> 00:16:10,697 I'm talking about Director Joo. 272 00:16:11,105 --> 00:16:14,639 Oh, gosh. So she got married twice too? 273 00:16:14,668 --> 00:16:16,102 Goodness. 274 00:16:16,137 --> 00:16:19,403 What happened to her? 275 00:16:20,841 --> 00:16:25,242 Look! No one remains faithful as a widow like I do. 276 00:16:27,615 --> 00:16:29,415 You didn't even have any guys around you. 277 00:16:29,450 --> 00:16:31,284 You little... 278 00:16:31,318 --> 00:16:32,986 I know it doesn't seem like it now, 279 00:16:33,020 --> 00:16:36,087 but I was young and pretty once too. 280 00:16:36,123 --> 00:16:37,790 I didn't have time to date... 281 00:16:37,825 --> 00:16:40,392 because I was busy raising you guys. 282 00:16:40,427 --> 00:16:42,461 So you had admirers? 283 00:16:42,696 --> 00:16:44,030 Well, I... 284 00:16:46,256 --> 00:16:51,023 I wonder where Ok Kyung went with the lunchbox she prepared. 285 00:16:51,038 --> 00:16:53,105 Just eat! 286 00:16:55,317 --> 00:16:59,884 My goodness! Look at this color and the decoration too! 287 00:16:59,914 --> 00:17:02,548 Here you go. 288 00:17:09,796 --> 00:17:14,796 I've completely fallen in love with your cooking skills. 289 00:17:14,829 --> 00:17:16,196 Only my cooking skills? 290 00:17:16,230 --> 00:17:19,330 You're making me upset, Mr. Ppae. 291 00:17:19,366 --> 00:17:21,567 Of course not. 292 00:17:23,037 --> 00:17:28,604 But you look like you haven't aged a day. 293 00:17:28,609 --> 00:17:29,776 What's your secret? 294 00:17:32,074 --> 00:17:33,975 It's because every time I meet you, 295 00:17:33,996 --> 00:17:36,797 my endorphin level spikes. 296 00:17:37,776 --> 00:17:42,110 You're making me get all dizzy! 297 00:17:44,625 --> 00:17:46,493 But actually, 298 00:17:47,194 --> 00:17:51,928 I think it's time for me to close down the live cafe and go home. 299 00:17:51,966 --> 00:17:53,867 Why? 300 00:17:54,502 --> 00:17:56,069 Is it that bad? 301 00:17:56,904 --> 00:17:59,471 How much money did you lose? 302 00:17:59,807 --> 00:18:02,608 I think I'll need about 10,000 dollars. 303 00:18:02,877 --> 00:18:06,144 But the more I keep it running, the more debt I have. 304 00:18:06,180 --> 00:18:07,914 I just can't handle it anymore. 305 00:18:08,856 --> 00:18:12,490 Oh, no. What a shame. 306 00:18:21,508 --> 00:18:24,608 What kind of girls does Seo Jun like? 307 00:18:25,779 --> 00:18:27,945 (Dating Tips: How to Seduce a Man) 308 00:18:30,602 --> 00:18:31,777 I'm not sure. 309 00:18:31,797 --> 00:18:36,231 I've never heard about that from him before. 310 00:18:37,595 --> 00:18:39,895 So that means he doesn't have a girlfriend yet, right? 311 00:18:43,643 --> 00:18:46,010 Hello. This is Bong Seon Hwa, the product development team. 312 00:18:46,778 --> 00:18:48,212 The chairman? 313 00:18:49,747 --> 00:18:51,247 Yes, sure. 314 00:18:52,743 --> 00:18:54,711 I'll go to the chairman's office. 315 00:19:02,402 --> 00:19:06,536 What? Do you want me to finish a new product every week? 316 00:19:06,557 --> 00:19:09,224 Why? Is it too difficult for you? 317 00:19:09,260 --> 00:19:12,294 One product each week is a bit... 318 00:19:12,329 --> 00:19:15,362 I didn't look at anything else... 319 00:19:15,399 --> 00:19:19,666 and only looked at your abilities when I decided to hire you. 320 00:19:19,703 --> 00:19:21,737 I'm very grateful for that. 321 00:19:21,772 --> 00:19:25,473 The other employees in our company took a very difficult employment exam... 322 00:19:25,509 --> 00:19:28,143 and entered the company under strict requirements. 323 00:19:28,178 --> 00:19:31,245 But you entered this company... 324 00:19:31,649 --> 00:19:35,982 with nothing else but your ability to make the pastry. 325 00:19:36,076 --> 00:19:39,844 In that case, you have to show that you're more capable than them... 326 00:19:40,491 --> 00:19:44,658 to convince them you deserve special employment. 327 00:19:46,150 --> 00:19:47,383 I understand. 328 00:19:47,398 --> 00:19:49,265 I'll give it my best effort. 329 00:19:49,300 --> 00:19:51,466 Effort alone is not enough. 330 00:19:52,407 --> 00:19:56,674 Show us your abilities by making a product that can impress the entire nation. 331 00:19:58,126 --> 00:19:59,593 I'll look forward to it. 332 00:20:04,870 --> 00:20:06,961 Hey, friend. 333 00:20:06,986 --> 00:20:10,093 You look so happy to see me. What if someone sees us? 334 00:20:10,969 --> 00:20:13,305 What's wrong? It's not like we're having an affair. 335 00:20:13,797 --> 00:20:15,191 Unbelievable. 336 00:20:15,484 --> 00:20:16,992 When do you get off work today? 337 00:20:17,017 --> 00:20:20,117 I need you to come with me today on business. 338 00:20:20,142 --> 00:20:22,320 That's an order as your superior. 339 00:20:22,345 --> 00:20:25,601 Sure. I'll go with you. 340 00:20:36,942 --> 00:20:39,156 Are you sure that we're here for market research? 341 00:20:39,181 --> 00:20:40,711 Of course. 342 00:20:41,780 --> 00:20:43,898 Shall we go in? 343 00:21:18,148 --> 00:21:20,468 This is a cafe? 344 00:21:22,914 --> 00:21:24,625 Let's go up quickly. 345 00:21:25,554 --> 00:21:26,629 Here we go. 346 00:21:28,320 --> 00:21:29,547 Can you stand here for a bit? 347 00:21:31,695 --> 00:21:33,836 Why? Are you going to take a picture of me? 348 00:21:34,281 --> 00:21:35,210 Well, 349 00:21:35,734 --> 00:21:37,974 I want to take a picture of this place. 350 00:21:37,999 --> 00:21:39,642 But if someone's in the picture, 351 00:21:40,054 --> 00:21:41,641 it's easier to see how big things are. 352 00:21:41,666 --> 00:21:44,468 Right. You're just taking a picture of me. 353 00:21:46,383 --> 00:21:48,804 In 1, 2, 3. 354 00:21:51,438 --> 00:21:53,438 In 1, 2, 3. 355 00:21:55,313 --> 00:21:57,898 Here. In 1, 2, 3. 356 00:21:58,766 --> 00:22:01,349 Excuse me. Can you please take a picture of us? 357 00:22:01,349 --> 00:22:03,164 - Sure. - Thank you. 358 00:22:07,914 --> 00:22:09,472 Here we go. 359 00:22:09,883 --> 00:22:11,707 In 1, 2, 3. 360 00:22:14,406 --> 00:22:16,212 In 1, 2, 3. 361 00:22:22,258 --> 00:22:24,120 In 1, 2, 3. 362 00:22:31,989 --> 00:22:34,965 (Searching for missing daughter, Bong Bit Na) 363 00:22:34,990 --> 00:22:37,302 (If you know her whereabouts, please contact the number below.) 364 00:22:37,302 --> 00:22:38,728 (Guardian Joo Hae Ran, Seobu Police Station) 365 00:22:38,752 --> 00:22:40,984 Mrs. Joo, this is a sample of the flyer. 366 00:22:41,453 --> 00:22:44,968 I will start printing the flyers as soon as I have your confirmation. 367 00:22:45,485 --> 00:22:47,109 I'm home. 368 00:22:49,063 --> 00:22:51,914 This must be the flyers. 369 00:22:52,219 --> 00:22:53,149 Yes. 370 00:22:54,054 --> 00:22:56,619 - Tell them to print this out, Mr. Kim. - Yes, ma'am. 371 00:22:56,977 --> 00:22:58,187 Hold on. 372 00:22:58,461 --> 00:22:59,530 Mom, 373 00:22:59,656 --> 00:23:03,292 it'd be better to use a false name and a different phone number. 374 00:23:05,305 --> 00:23:06,718 If you use your real name, 375 00:23:06,743 --> 00:23:10,132 it might attract the wrong people who find out you are Daekook's director. 376 00:23:12,617 --> 00:23:15,187 Also, you have to make banners. 377 00:23:15,500 --> 00:23:16,839 Banners? 378 00:23:16,899 --> 00:23:18,899 People only see flyers once. 379 00:23:18,924 --> 00:23:21,547 Most people throw it away after seeing it. 380 00:23:21,617 --> 00:23:24,547 But banners can be put up for a long time... 381 00:23:24,572 --> 00:23:26,282 if you choose the right place. 382 00:23:26,508 --> 00:23:30,437 It'd be helpful if someone who knows Bit Na came to see it. 383 00:23:32,063 --> 00:23:33,890 Bit Na? 384 00:23:34,891 --> 00:23:37,023 I heard a bit about it from Dad. 385 00:23:37,093 --> 00:23:40,360 If it's your daughter, that makes her my sister. 386 00:23:40,477 --> 00:23:43,054 This is about finding a family member, so I should help. 387 00:23:44,383 --> 00:23:45,649 Right. 388 00:23:45,750 --> 00:23:46,875 Thank you. 389 00:23:46,931 --> 00:23:49,305 Please look into the center for missing children as well. 390 00:23:49,330 --> 00:23:54,281 Uploading the baby's photo and story online could be a way too. 391 00:23:59,110 --> 00:24:00,016 Yes, 392 00:24:00,406 --> 00:24:01,651 thank you. 393 00:24:13,141 --> 00:24:14,964 Don't get me wrong. 394 00:24:15,250 --> 00:24:17,679 We're not meeting privately as friends, 395 00:24:17,704 --> 00:24:18,868 but this is... 396 00:24:19,820 --> 00:24:21,023 strictly business. 397 00:24:21,383 --> 00:24:24,674 Okay. Keep on working, Director. 398 00:24:25,274 --> 00:24:27,625 If I ask you to go with me for business again, 399 00:24:27,650 --> 00:24:30,484 you can say, "Yes, Director," and come with me. 400 00:24:30,679 --> 00:24:33,063 Don't you defy me. Got it? 401 00:24:33,088 --> 00:24:36,797 Of course not. You're my superior. 402 00:24:37,633 --> 00:24:39,822 All right. Let's try it. 403 00:24:40,937 --> 00:24:42,158 Here. 404 00:24:59,461 --> 00:25:01,718 This is good. Try it, friend. 405 00:25:02,469 --> 00:25:05,563 That reminds me of my mom. 406 00:25:05,836 --> 00:25:09,726 She probably hasn't had anything because she was sick yesterday. 407 00:25:09,751 --> 00:25:11,153 Director Joo? 408 00:25:11,703 --> 00:25:13,430 She seemed to be okay this morning. 409 00:25:18,188 --> 00:25:19,133 Right. 410 00:25:19,422 --> 00:25:21,703 - It did seem like she wasn't well. - Sorry? 411 00:25:22,008 --> 00:25:23,297 Did you see her? 412 00:25:23,322 --> 00:25:25,914 Yes, I saw her this morning at the police station. 413 00:25:25,939 --> 00:25:27,172 The police station? 414 00:25:27,890 --> 00:25:30,960 Why would you go to the station, Seon Hwa? 415 00:25:31,758 --> 00:25:33,242 It's a long story. 416 00:25:37,555 --> 00:25:38,514 Oh, right. 417 00:25:38,687 --> 00:25:40,977 How are things going with looking for your mother? 418 00:25:41,002 --> 00:25:43,265 Didn't you get any calls since registering your DNA? 419 00:25:43,313 --> 00:25:45,563 That's why I went to the police station. 420 00:25:45,609 --> 00:25:49,297 I went to register my DNA again after canceling it. 421 00:25:49,469 --> 00:25:50,459 You canceled it? 422 00:25:51,727 --> 00:25:52,928 Anyway, 423 00:25:53,102 --> 00:25:56,432 why don't you order an extra dish and give it to Director Joo? 424 00:25:57,930 --> 00:26:00,369 This cellphone is newly activated. 425 00:26:00,774 --> 00:26:04,407 I submitted this number for the flyer and banner, 426 00:26:04,727 --> 00:26:07,367 so use it when you look for Bit Na. 427 00:26:08,695 --> 00:26:10,258 You didn't have to do this. 428 00:26:10,298 --> 00:26:11,656 But we should, Mom. 429 00:26:11,681 --> 00:26:14,735 We can't let people find out about your phone number. 430 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 I hope we get a call soon. 431 00:26:21,164 --> 00:26:23,867 Don't be too impatient. 432 00:26:23,892 --> 00:26:26,953 We never know when they'll call us, so let Mr. Nam... 433 00:26:27,429 --> 00:26:29,070 and Mr. Kim take care of it. 434 00:26:29,095 --> 00:26:31,961 And you should take care of yourself. 435 00:26:32,429 --> 00:26:35,679 - You haven't been sleeping enough. - This is... 436 00:26:36,070 --> 00:26:37,440 like a dream to me. 437 00:26:39,586 --> 00:26:41,844 Hearing that Bit Na is alive... 438 00:26:43,641 --> 00:26:45,641 means the world to me. 439 00:26:50,386 --> 00:26:53,410 (Searching for missing daughter. Any information would be helpful.) 440 00:26:53,414 --> 00:26:57,058 (Reward offered. Please report. Seobu Police Station, Guardian) 441 00:26:58,928 --> 00:27:01,331 (Searching for missing daughter, Seobu Police Station, Guardian) 442 00:27:02,765 --> 00:27:10,840 (Searching for missing daughter, Seobu Police Station, Guardian) 443 00:27:15,993 --> 00:27:16,946 Excuse me. 444 00:27:22,122 --> 00:27:24,946 (Searching for missing daughter, Seobu Police Station, Guardian) 445 00:27:35,475 --> 00:27:38,668 (Searching for missing daughter) 446 00:27:39,572 --> 00:27:40,536 Honey. 447 00:27:43,133 --> 00:27:45,741 We can't find her like this. 448 00:28:10,761 --> 00:28:12,761 (Searching for missing daughter) 449 00:28:22,251 --> 00:28:23,579 Yes, Sergeant Lee. 450 00:28:25,150 --> 00:28:26,055 Pardon? 451 00:28:26,384 --> 00:28:28,634 You found my real mother? 452 00:28:49,673 --> 00:28:52,575 (The Second Husband) 453 00:28:52,809 --> 00:28:53,833 Is this true? 454 00:28:53,858 --> 00:28:56,200 There's someone whose DNA matches mine? 455 00:28:56,225 --> 00:28:57,278 Who is she? 456 00:28:57,303 --> 00:28:59,348 She'll be here soon, so please wait for a bit. 457 00:28:59,373 --> 00:29:00,684 I have to buy an apartment. 458 00:29:00,709 --> 00:29:03,262 You took my son. An apartment is not a big deal. 459 00:29:03,287 --> 00:29:05,911 You can take your precious son back. 460 00:29:05,936 --> 00:29:08,692 You haven't forgotten about me in your heart, right? 461 00:29:08,717 --> 00:29:11,498 You've always been the only one I love, Seon Hwa. 462 00:29:11,523 --> 00:29:13,717 You're my first love and the last person I will love. 463 00:29:13,742 --> 00:29:16,155 I can't wait to see the look on Jae Gyeong's face when she hears this. 464 00:29:16,180 --> 00:29:18,767 You should feel what it's like to be betrayed too. 33653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.