Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,112 --> 00:01:00,410
My father died suddenly.
2
00:01:00,481 --> 00:01:02,745
I only found out last night.
3
00:01:02,817 --> 00:01:05,411
The mayor called to tell me.
4
00:01:05,486 --> 00:01:07,420
I couldn't believe it.
5
00:01:08,589 --> 00:01:11,752
My hometown is in the mountains...
6
00:01:11,826 --> 00:01:13,794
a village called Sanhetun.
7
00:01:13,861 --> 00:01:16,455
I left to work in the city.
8
00:01:16,531 --> 00:01:19,989
So busy I haven't been home in years.
9
00:01:21,235 --> 00:01:23,669
My father was
the village schoolteacher.
10
00:01:23,738 --> 00:01:26,172
He taught there all his life.
11
00:01:27,241 --> 00:01:29,209
I am an only child.
12
00:01:29,277 --> 00:01:31,768
The only one from our village
who went to college.
13
00:01:33,815 --> 00:01:38,548
I am very worried about my mother.
14
00:02:13,888 --> 00:02:16,152
Come in and rest a while.
15
00:02:16,224 --> 00:02:18,556
I've got to get back.
16
00:02:18,626 --> 00:02:21,060
Thank your boss again for me.
17
00:02:21,129 --> 00:02:23,154
- Thank you.
- Good-bye.
18
00:02:36,110 --> 00:02:37,543
Mother?
19
00:02:41,949 --> 00:02:43,576
- Mother?
- Yusheng.
20
00:02:44,652 --> 00:02:46,745
Mayor, Uncle Xia.
21
00:02:47,822 --> 00:02:51,053
I saw the car and
knew you were back.
22
00:02:51,125 --> 00:02:52,717
Come in.
23
00:02:52,793 --> 00:02:54,590
It's warmer inside.
24
00:03:00,301 --> 00:03:03,293
Please. Sit down.
25
00:03:03,371 --> 00:03:06,898
I couldn't tell you much
over the phone.
26
00:03:06,974 --> 00:03:09,374
Now you're here
I can explain everything.
27
00:03:10,811 --> 00:03:13,075
It's the schoolhouse.
28
00:03:13,147 --> 00:03:17,049
For many years your father
has wanted to rebuild it...
29
00:03:17,118 --> 00:03:20,212
but there were always
reasons we couldn't.
30
00:03:20,288 --> 00:03:23,724
He brought it up
again recently...
31
00:03:23,791 --> 00:03:27,318
and the village agreed.
32
00:03:28,462 --> 00:03:31,727
We have the materials we need
but not enough money.
33
00:03:31,799 --> 00:03:35,758
Your father's mind was set.
He was determined to find the money.
34
00:03:35,836 --> 00:03:39,636
He began traveling around,
trying to borrow the money.
35
00:03:39,707 --> 00:03:42,073
He went all over the county.
36
00:03:42,143 --> 00:03:44,873
If he thought there was a chance,
he'd go after it.
37
00:03:44,946 --> 00:03:48,507
On the last trip,
on his way home...
38
00:03:48,583 --> 00:03:51,347
he ran into a snowstorm,
a big blizzard.
39
00:03:51,419 --> 00:03:53,717
He was stuck in the storm,
and he got sick.
40
00:03:53,788 --> 00:03:56,689
He was too sick to be moved.
That made him more anxious.
41
00:03:56,757 --> 00:03:59,317
He was in bad shape
when he got back...
42
00:03:59,393 --> 00:04:01,759
so we took him to the hospital.
43
00:04:01,829 --> 00:04:05,560
They examined him,
said he had a heart problem.
44
00:04:05,633 --> 00:04:07,692
We've known your dad
all these years.
45
00:04:07,768 --> 00:04:11,431
Who knew he had
a heart condition?
46
00:04:11,505 --> 00:04:13,700
They tried treating him,
but it was no use.
47
00:04:13,774 --> 00:04:17,301
He fought,
but he didn't make it.
48
00:04:17,378 --> 00:04:19,107
Where is my father now?
49
00:04:19,180 --> 00:04:22,445
At the provincial hospital,
in the morgue.
50
00:04:22,516 --> 00:04:25,041
That's why we wanted
you to return.
51
00:04:25,119 --> 00:04:27,144
To tell you all this.
52
00:04:28,289 --> 00:04:32,589
Last time I spoke with him
he seemed fine.
53
00:04:32,660 --> 00:04:36,061
It was a bad storm.
54
00:04:36,130 --> 00:04:41,227
At his age,
it was too much for him.
55
00:04:41,302 --> 00:04:46,035
It would have been
hard on anyone.
56
00:04:46,107 --> 00:04:49,543
The village wants
to arrange a car...
57
00:04:49,610 --> 00:04:52,545
to bring your father back.
58
00:04:52,613 --> 00:04:57,414
Bring him back here to bury him.
59
00:04:58,486 --> 00:05:00,852
That's what we planned.
60
00:05:02,189 --> 00:05:05,317
That's fine. Go ahead.
61
00:05:05,393 --> 00:05:07,793
But there is a problem.
62
00:05:07,862 --> 00:05:13,129
Your mother doesn't
want to use a car.
63
00:05:13,200 --> 00:05:15,930
She wants your father
to be carried back.
64
00:05:16,003 --> 00:05:17,800
What do you mean?
65
00:05:17,872 --> 00:05:23,276
She wants the coffin
brought back on foot...
66
00:05:23,344 --> 00:05:26,780
so your father
won't forget his way home.
67
00:05:26,847 --> 00:05:29,213
It's an old tradition,
a superstition.
68
00:05:29,283 --> 00:05:31,911
And she wants to walk with us.
69
00:05:32,987 --> 00:05:36,115
- So let's do it.
- We want to.
70
00:05:36,190 --> 00:05:40,024
He was our village teacher.
Everyone respects him.
71
00:05:40,094 --> 00:05:43,461
But our young people
have all left for the city.
72
00:05:43,531 --> 00:05:45,465
They've gone away to work.
73
00:05:45,533 --> 00:05:47,763
Only old people
and children are left.
74
00:05:47,835 --> 00:05:52,397
We thought of using a tractor.
75
00:05:52,473 --> 00:05:54,771
We could make the trip
in half a day.
76
00:05:54,842 --> 00:05:57,902
You must help
your mother decide.
77
00:05:59,046 --> 00:06:01,606
I appreciate your concern.
78
00:06:01,682 --> 00:06:03,877
I will talk it over with her.
79
00:06:03,951 --> 00:06:05,885
- Good.
- Where is she?
80
00:06:05,953 --> 00:06:11,721
Probably at the schoolhouse.
81
00:06:11,792 --> 00:06:15,023
She's there every day
since he died.
82
00:06:15,096 --> 00:06:18,293
- She won't listen to anyone.
- She just sits there.
83
00:06:18,366 --> 00:06:20,300
- Is she okay?
- I think so.
84
00:06:20,368 --> 00:06:22,336
I am only afraid...
85
00:06:22,403 --> 00:06:25,133
- The old schoolhouse?
- Yes.
86
00:06:25,206 --> 00:06:27,504
I'll go to her.
87
00:06:55,302 --> 00:06:56,826
Mother.
88
00:06:56,904 --> 00:06:59,065
It's so cold.
Let's go home, okay?
89
00:07:00,141 --> 00:07:02,302
Your father is dead.
90
00:07:05,546 --> 00:07:07,480
Let's go home.
91
00:07:13,687 --> 00:07:17,020
You will never see him again.
92
00:07:37,945 --> 00:07:40,539
Get on the bed
where it's warm.
93
00:07:45,820 --> 00:07:51,190
Bring me my loom.
94
00:07:51,258 --> 00:07:54,523
What for?
95
00:07:55,930 --> 00:07:59,661
- I want to weave something.
- Weave what?
96
00:07:59,733 --> 00:08:02,634
A cloth for your father's coffin.
97
00:08:03,971 --> 00:08:06,201
Don't trouble yourself.
98
00:08:06,273 --> 00:08:09,242
Why don't we go buy one instead?
99
00:08:09,310 --> 00:08:11,574
I don't want to buy one.
100
00:08:13,347 --> 00:08:17,545
That loom is so old.
101
00:08:17,618 --> 00:08:20,280
It's been broken for years.
102
00:08:20,354 --> 00:08:22,481
Why can't we fix it?
103
00:08:25,459 --> 00:08:29,919
You need rest, Mother.
You must be so tired.
104
00:08:29,997 --> 00:08:32,591
I have to make this cloth.
105
00:08:34,869 --> 00:08:36,769
Can't I just buy one?
106
00:08:36,837 --> 00:08:39,965
No! Just bring me the loom.
107
00:09:10,771 --> 00:09:13,968
The only loom
left in the village...
108
00:09:14,041 --> 00:09:16,976
is this one of your mother's.
109
00:09:17,044 --> 00:09:19,012
She's guarded it like a treasure.
110
00:09:19,079 --> 00:09:24,574
Looks like she's
determined to use it.
111
00:09:24,652 --> 00:09:26,745
Just like the funeral procession.
112
00:09:26,820 --> 00:09:31,780
Carrying the dead is an old custom.
113
00:09:31,859 --> 00:09:34,885
Over the mountains...
114
00:09:34,962 --> 00:09:38,728
across the river,
past the crossroads.
115
00:09:38,799 --> 00:09:40,733
And we shout at him along the way.
116
00:09:40,801 --> 00:09:43,235
What do we say?
117
00:09:43,304 --> 00:09:45,670
We tell him
this is the road home.
118
00:09:45,739 --> 00:09:48,936
Everyone yells at him,
so that he remembers his way home.
119
00:09:49,009 --> 00:09:50,636
It's an old tradition.
120
00:09:50,711 --> 00:09:53,179
Is it really so difficult...
121
00:09:53,247 --> 00:09:56,739
to do as my mother wishes?
122
00:09:56,817 --> 00:09:59,308
It is a problem, yes.
123
00:09:59,386 --> 00:10:02,219
We don't have the manpower.
124
00:10:02,289 --> 00:10:05,315
All our young people have left.
125
00:10:06,293 --> 00:10:09,626
No one has followed this custom...
126
00:10:09,697 --> 00:10:11,927
since the Cultural Revolution.
127
00:10:26,480 --> 00:10:29,381
I don't want her
to work like this...
128
00:10:29,450 --> 00:10:32,248
but I don't know
how to stop her.
129
00:10:32,319 --> 00:10:34,287
The funeral procession...
130
00:10:34,355 --> 00:10:37,347
seems all that matters to her now.
131
00:10:51,005 --> 00:10:51,138
I know about your wishes
for the funeral.
132
00:10:51,138 --> 00:10:54,301
I know about your wishes
for the funeral.
133
00:10:54,375 --> 00:10:56,935
Yes.
134
00:10:57,011 --> 00:11:00,469
Is there some other way
to arrange it?
135
00:11:01,815 --> 00:11:04,181
I know it won't be easy.
136
00:11:05,386 --> 00:11:08,116
But your father
lived here for 40 years.
137
00:11:09,490 --> 00:11:15,395
He taught many
generations of kids.
138
00:11:15,462 --> 00:11:18,863
He worked very hard.
Long, long hours.
139
00:11:19,967 --> 00:11:24,597
The town should give him
something back.
140
00:11:24,672 --> 00:11:26,867
The mayor agrees with you.
141
00:11:26,940 --> 00:11:28,874
How about this?
142
00:11:28,942 --> 00:11:32,776
We can walk alongside...
143
00:11:32,846 --> 00:11:34,973
with the coffin
pulled by a tractor.
144
00:11:35,049 --> 00:11:37,381
We'd still be with him, right?
145
00:11:37,451 --> 00:11:39,419
It's not the same.
146
00:11:41,555 --> 00:11:47,152
I want your father
carried back by the men.
147
00:11:50,030 --> 00:11:53,363
If they won't help...
148
00:11:55,202 --> 00:11:59,935
we'll get someone who will.
149
00:12:06,814 --> 00:12:10,045
Please don't work anymore.
150
00:12:10,117 --> 00:12:14,144
I have to.
I have to finish it.
151
00:12:14,221 --> 00:12:17,884
You are tired.
Get some rest, okay?
152
00:12:17,958 --> 00:12:21,223
You sleep in
your father's study.
153
00:12:21,295 --> 00:12:24,230
I have to finish this.
154
00:13:24,224 --> 00:13:27,557
This picture was taken the year
my parents married.
155
00:13:29,396 --> 00:13:32,229
My father was not
from the village.
156
00:13:32,299 --> 00:13:34,995
He came here to teach.
157
00:13:35,068 --> 00:13:37,730
The story of
my parents'courtship...
158
00:13:37,805 --> 00:13:40,399
is well known in the village.
159
00:13:40,474 --> 00:13:44,911
Practically everyone here
has heard about it.
160
00:13:46,647 --> 00:13:48,808
My mother had just
turned eighteen.
161
00:13:48,882 --> 00:13:51,350
My father was twenty.
162
00:13:51,418 --> 00:13:56,583
My mother told me
my father arrived by horse cart.
163
00:14:40,868 --> 00:14:43,098
This is our new teacher.
164
00:14:43,170 --> 00:14:46,139
His name is Luo,
Luo Changyu.
165
00:15:34,321 --> 00:15:37,916
Is that Di?
What's all the racket for?
166
00:15:37,991 --> 00:15:40,186
Nothing.
167
00:15:40,260 --> 00:15:45,664
Has the teacher arrived?
168
00:15:45,732 --> 00:15:47,063
Yes.
169
00:15:47,134 --> 00:15:51,366
It's about time
we got our own teacher.
170
00:15:52,339 --> 00:15:54,330
What does he look like?
171
00:15:54,408 --> 00:15:56,171
He's a young man.
172
00:15:56,243 --> 00:16:01,738
A young teacher?
He must be talented.
173
00:16:03,450 --> 00:16:06,146
- Where is he staying?
- At the village council office.
174
00:16:06,219 --> 00:16:11,122
That's good.
Where will he eat?
175
00:16:11,191 --> 00:16:14,649
He'll eat with
a different family each day.
176
00:16:14,728 --> 00:16:19,722
When it's our turn,
we'll have to make a good meal.
177
00:16:23,003 --> 00:16:26,029
What are you doing?
178
00:16:26,106 --> 00:16:27,937
Nothing.
179
00:16:28,008 --> 00:16:32,741
Seeing a teacher
has you changing clothes?
180
00:16:39,653 --> 00:16:42,622
My grandmother
was already blind by then.
181
00:16:42,689 --> 00:16:44,281
Mother says when
Grandfather died...
182
00:16:44,358 --> 00:16:48,124
Grandmother cried
until she went blind.
183
00:16:49,429 --> 00:16:52,398
After Grandfather died...
184
00:16:52,466 --> 00:16:55,594
there was only Mother
to look after Grandmother.
185
00:16:55,669 --> 00:16:59,400
Grandmother's only wish
was to find a good husband for Mother.
186
00:16:59,473 --> 00:17:01,771
She had many proposals...
187
00:17:01,842 --> 00:17:04,072
but my mother
didn't like any of them.
188
00:17:09,249 --> 00:17:13,709
The schoolhouse was not yet built
when my father arrived.
189
00:17:13,787 --> 00:17:17,279
The mayor enlisted
all the men's help.
190
00:17:18,358 --> 00:17:20,519
According to our village custom...
191
00:17:20,594 --> 00:17:24,086
a red cloth must be hung
in a new building.
192
00:17:24,164 --> 00:17:25,893
It's hung on the ceiling beam
for good luck.
193
00:17:25,966 --> 00:17:28,196
The cloth is called
the lucky red banner.
194
00:17:28,268 --> 00:17:31,760
It must be woven by the village's
most beautiful maiden.
195
00:17:31,838 --> 00:17:35,968
This task, of course,
fell to my mother.
196
00:17:37,210 --> 00:17:40,509
Perhaps she was already
a little in love...
197
00:17:40,580 --> 00:17:43,913
because the cloth she made
was especially fine.
198
00:17:52,292 --> 00:17:55,227
The village had
two wells back then.
199
00:17:55,295 --> 00:17:57,388
The old well was
called the "front well."
200
00:17:57,464 --> 00:17:59,398
The newer well was
called the "back well."
201
00:18:00,467 --> 00:18:04,904
The new well was nearer the village,
so more people used that one.
202
00:18:04,971 --> 00:18:07,269
After my father arrived...
203
00:18:07,340 --> 00:18:09,968
Mother started
to use the old well.
204
00:18:10,043 --> 00:18:12,534
She had to pass
the schoolhouse to get to it.
205
00:19:08,301 --> 00:19:10,235
The village had another custom.
206
00:19:10,303 --> 00:19:12,237
When putting up a new building...
207
00:19:12,305 --> 00:19:16,469
each family prepared a dish
for the workers'lunch.
208
00:19:16,543 --> 00:19:18,568
Everyone contributed.
209
00:19:18,645 --> 00:19:21,842
Mother prepared
all her best dishes...
210
00:19:21,915 --> 00:19:25,476
hoping Father
would eat what she made.
211
00:19:45,472 --> 00:19:50,205
Back then when
something was built...
212
00:19:50,277 --> 00:19:54,145
women were not
allowed to participate.
213
00:19:54,214 --> 00:19:57,206
Superstition said
they would bring bad luck.
214
00:19:57,284 --> 00:20:01,186
When they put up the school,
the village women could only watch...
215
00:20:01,254 --> 00:20:03,222
from a distance.
216
00:20:29,716 --> 00:20:32,981
- What did you make today?
- Steamed bread.
217
00:20:33,053 --> 00:20:35,817
- What about you, Di?
- I made onion cakes.
218
00:20:35,889 --> 00:20:39,017
I brought rice
steamed in lotus leaves.
219
00:20:39,092 --> 00:20:41,151
Onion cakes are better.
220
00:20:41,228 --> 00:20:43,389
Did you save some
for your boyfriend?
221
00:20:43,463 --> 00:20:45,397
Shut up!
222
00:20:46,800 --> 00:20:48,358
Look at them.
223
00:20:48,435 --> 00:20:51,598
They just pick up the first dish
they see. They don't know who made what.
224
00:20:51,671 --> 00:20:53,332
I don't know who's eating mine.
225
00:20:53,406 --> 00:20:55,601
Must be your husband!
226
00:21:00,981 --> 00:21:02,915
Put them here.
227
00:21:59,673 --> 00:22:02,574
You're already done
with the banner?
228
00:22:02,642 --> 00:22:06,169
I was going to come get it from you.
Give it to me.
229
00:22:06,246 --> 00:22:07,270
Okay.
230
00:22:07,347 --> 00:22:09,975
You'll save me a further trip.
231
00:22:10,884 --> 00:22:14,047
This is a beautiful banner.
232
00:22:14,120 --> 00:22:16,748
The school is almost finished.
233
00:22:16,823 --> 00:22:19,451
Chinese study will be
the first lesson.
234
00:22:21,995 --> 00:22:25,658
- Is the teacher happy with the food?
- Yes.
235
00:22:25,732 --> 00:22:28,428
- Does he eat what we make?
- Yes.
236
00:22:28,501 --> 00:22:31,095
- He eats together with you?
- No.
237
00:22:31,171 --> 00:22:33,139
He's a city gentleman.
238
00:22:33,206 --> 00:22:35,140
It's not proper for him
to eat with us.
239
00:22:35,208 --> 00:22:37,005
So, how does it work?
240
00:22:37,077 --> 00:22:41,377
We give him first pick
of the dishes.
241
00:24:12,705 --> 00:24:15,071
"In life..." Follow me.
242
00:24:15,141 --> 00:24:17,166
"In life..."
243
00:24:17,243 --> 00:24:19,734
"You must make goals."
244
00:24:21,181 --> 00:24:23,115
Start from the beginning.
245
00:24:25,051 --> 00:24:28,680
"One must learn to write."
246
00:24:28,755 --> 00:24:32,919
"One must learn to write."
247
00:24:32,992 --> 00:24:36,450
"One must learn arithmetic."
248
00:24:36,529 --> 00:24:40,727
"One must learn arithmetic."
249
00:24:40,800 --> 00:24:44,793
"Keep a journal faithfully."
250
00:24:44,871 --> 00:24:49,137
"Keep a journal faithfully."
251
00:24:49,209 --> 00:24:53,168
"Know the present, know the past."
252
00:24:53,246 --> 00:24:56,943
"Know the present, know the past."
253
00:24:57,016 --> 00:24:58,950
When I was young,
my mother told me...
254
00:24:59,018 --> 00:25:02,249
my father had a beautiful voice.
255
00:25:02,322 --> 00:25:06,156
My mother never learned to write,
was never interested in school.
256
00:25:06,226 --> 00:25:09,787
But she couldn't resist the sound
of my father's voice.
257
00:25:09,863 --> 00:25:14,766
She went by the school
every day after that.
258
00:25:14,834 --> 00:25:18,497
For most, the novelty of the new school
wore off after a while...
259
00:25:18,571 --> 00:25:20,630
but not for my mother.
260
00:25:20,707 --> 00:25:23,369
For 40 years,
she came to listen...
261
00:25:23,443 --> 00:25:26,378
and it became part of her life.
262
00:25:28,348 --> 00:25:32,114
"Know respect for your elders."
263
00:25:32,185 --> 00:25:36,019
"Know respect for your elders."
264
00:25:51,571 --> 00:25:54,165
Each day after school...
265
00:25:54,240 --> 00:25:56,936
my father walked
some of his students home.
266
00:25:57,010 --> 00:26:01,572
Knowing this,
my mother waited along the way.
267
00:26:27,073 --> 00:26:31,442
The birds sing
with the beautiful sun
268
00:26:35,515 --> 00:26:40,509
Their songs wake
the beautiful flowers
269
00:31:19,498 --> 00:31:21,329
Hey!
270
00:31:46,926 --> 00:31:49,394
- Who is she?
- That's Zhao Di.
271
00:31:50,463 --> 00:31:52,624
Is she from Sanhetun?
272
00:31:52,698 --> 00:31:54,427
Yes.
273
00:31:55,501 --> 00:31:58,766
Di, the teacher
is asking about you!
274
00:33:45,678 --> 00:33:47,771
- You need water?
- Yes.
275
00:33:47,847 --> 00:33:50,941
- Let me get it for you.
- No, that's okay.
276
00:33:51,017 --> 00:33:53,815
- Let me do it.
- I can do it. Thanks.
277
00:33:53,886 --> 00:33:56,821
No, let me. Let me help you!
278
00:33:56,889 --> 00:33:59,915
You're the teacher.
You shouldn't bother.
279
00:33:59,992 --> 00:34:02,984
- Let me do it.
- No, no.
280
00:34:03,062 --> 00:34:04,495
Come on.
281
00:34:17,643 --> 00:34:20,942
Di, you're fetching
water as well?
282
00:34:34,060 --> 00:34:36,187
Tomorrow it's our turn
to have you over.
283
00:34:36,262 --> 00:34:37,695
I know.
284
00:35:56,909 --> 00:35:58,843
My father told me...
285
00:35:58,911 --> 00:36:01,641
the first time
he went to my mother's house...
286
00:36:01,714 --> 00:36:03,739
she stood in the doorway.
287
00:36:04,683 --> 00:36:07,880
Leaning against the door frame...
288
00:36:07,953 --> 00:36:10,251
she looked like
a figure in a painting...
289
00:36:10,322 --> 00:36:13,314
an image he would never forget.
290
00:36:19,765 --> 00:36:23,826
- Is the teacher here?
- Yes.
291
00:36:23,903 --> 00:36:26,531
Your heavy footsteps
gave you away.
292
00:36:26,605 --> 00:36:28,835
Come in. Come here.
293
00:36:29,775 --> 00:36:32,175
My mother's eyesight
is not good.
294
00:36:33,579 --> 00:36:36,275
This teacher is very tall.
295
00:36:36,348 --> 00:36:38,282
Sit down.
296
00:37:23,963 --> 00:37:28,297
Can't think when we last
had a man home for dinner.
297
00:37:28,367 --> 00:37:30,665
The food must taste good to you.
298
00:37:30,736 --> 00:37:33,432
You sound like you're enjoying it.
299
00:37:34,940 --> 00:37:37,704
How long have you been here?
300
00:37:37,776 --> 00:37:39,573
About a month.
301
00:37:39,645 --> 00:37:41,510
Have you gotten used to it?
302
00:37:41,580 --> 00:37:44,913
- It's okay.
- That's good.
303
00:37:44,984 --> 00:37:48,977
- You're from the city?
- Yes, from East Gate.
304
00:37:49,054 --> 00:37:51,022
How did you choose Sanhetun?
305
00:37:51,090 --> 00:37:52,921
After graduation,
I couldn't find work.
306
00:37:52,992 --> 00:37:55,859
One day in the street
a man was signing people up.
307
00:37:55,928 --> 00:37:57,919
I didn't know what for,
but I signed up anyway.
308
00:37:57,997 --> 00:37:59,931
And I ended up here.
309
00:37:59,999 --> 00:38:02,229
- Do you regret it?
- No.
310
00:38:02,301 --> 00:38:04,292
Why?
311
00:38:04,370 --> 00:38:06,304
I like it here.
312
00:38:08,240 --> 00:38:11,107
Are you married?
313
00:38:11,176 --> 00:38:12,609
No.
314
00:38:12,678 --> 00:38:14,407
Are you engaged?
315
00:38:14,480 --> 00:38:16,243
No.
316
00:38:22,755 --> 00:38:26,191
Di will do it.
Sit for a while.
317
00:38:40,506 --> 00:38:42,531
Do you remember this bowl?
318
00:38:42,608 --> 00:38:44,542
This design?
319
00:38:46,045 --> 00:38:47,637
No, I don't remember.
320
00:38:47,713 --> 00:38:49,977
Did you eat the food
brought to the site?
321
00:38:50,049 --> 00:38:51,516
Yes.
322
00:38:51,583 --> 00:38:54,814
Looks like Di's hard work
was wasted.
323
00:38:54,887 --> 00:38:58,015
You know...
324
00:38:58,090 --> 00:39:00,251
when you were
building the school...
325
00:39:00,326 --> 00:39:02,294
she made all her best dishes.
326
00:39:02,361 --> 00:39:04,693
She always used that bowl...
327
00:39:04,763 --> 00:39:07,288
hoping you would choose her dish.
328
00:39:07,366 --> 00:39:10,096
Even I wasn't allowed to help.
329
00:39:11,737 --> 00:39:14,331
I remember now.
330
00:39:15,407 --> 00:39:16,635
You do?
331
00:39:16,709 --> 00:39:18,939
The bowl and your cooking
are familiar.
332
00:39:19,011 --> 00:39:21,479
- So you ate from it before?
- Yes.
333
00:39:21,547 --> 00:39:24,175
You did? What did you eat?
334
00:39:29,154 --> 00:39:32,214
On the first day
I made onion cakes.
335
00:39:32,291 --> 00:39:35,124
On the second,
scrambled eggs and onions on rice.
336
00:39:35,194 --> 00:39:37,458
On the third day,
mushroom dumplings.
337
00:39:37,529 --> 00:39:40,589
What a shame.
Three delicious meals.
338
00:39:40,666 --> 00:39:42,691
And I love mushroom dumplings.
339
00:39:42,768 --> 00:39:44,793
I'll make you some
this afternoon.
340
00:39:45,804 --> 00:39:47,863
- That is too much to ask.
- No.
341
00:39:47,940 --> 00:39:51,273
You've hardly finished lunch,
and you're planning the next meal.
342
00:39:51,343 --> 00:39:54,710
Di, show the teacher out.
He must be very busy.
343
00:39:54,780 --> 00:39:57,146
Yes, I should go.
344
00:40:13,599 --> 00:40:15,760
That red jacket of yours
is pretty on you.
345
00:40:15,834 --> 00:40:17,665
I remember it
from the day I arrived.
346
00:40:17,736 --> 00:40:20,534
Don't forget to come back
for dumplings.
347
00:40:32,084 --> 00:40:34,678
You shouldn't make the dumplings.
348
00:40:34,753 --> 00:40:37,347
- Why not?
- You may regret it.
349
00:40:38,090 --> 00:40:40,957
- Why?
- You don't understand.
350
00:40:41,026 --> 00:40:43,221
This teacher is a nice man...
351
00:40:43,295 --> 00:40:45,923
but he's out of our class.
352
00:40:45,998 --> 00:40:48,660
What are you talking about?
It's only dumplings.
353
00:40:48,734 --> 00:40:50,702
Don't play dumb.
354
00:40:50,769 --> 00:40:52,498
I'm just being honest.
355
00:40:52,571 --> 00:40:55,233
You'd best forget about him.
356
00:41:19,832 --> 00:41:22,392
I will not go back!
357
00:41:22,468 --> 00:41:25,062
You've got no choice!
358
00:43:05,837 --> 00:43:07,998
I came to say good-bye.
359
00:43:08,073 --> 00:43:11,634
- Where are you going?
- Back to the city.
360
00:43:11,710 --> 00:43:15,202
- What's happened?
- Nothing.
361
00:43:16,281 --> 00:43:20,479
I saw you argue with someone.
Was that what it was about?
362
00:43:20,552 --> 00:43:22,884
Who was he?
Why do you have to go back?
363
00:43:22,955 --> 00:43:26,322
It's no big deal. They just want
to ask me some questions. That's all.
364
00:43:26,391 --> 00:43:29,690
- Can't they ask you questions here?
- He says it's not up to him.
365
00:43:34,266 --> 00:43:36,200
Will you come back?
366
00:43:36,268 --> 00:43:39,533
Of course!
I have classes to teach.
367
00:43:39,605 --> 00:43:41,300
When will you be back?
368
00:43:41,873 --> 00:43:44,535
By the 27 th at the latest.
369
00:43:44,610 --> 00:43:47,374
On the 28th the school holiday starts.
I have to be back before that.
370
00:43:52,951 --> 00:43:55,749
- Come in and eat something.
- I can't.
371
00:43:55,821 --> 00:43:58,654
I have things to do before I go.
372
00:44:00,525 --> 00:44:03,187
I really do.
That man is waiting for me.
373
00:44:03,261 --> 00:44:05,252
Tell him to come too.
374
00:44:05,330 --> 00:44:07,491
You have to eat in any case.
375
00:44:12,304 --> 00:44:14,238
Okay, I'll be back.
376
00:44:15,741 --> 00:44:17,333
I'll wait for you.
377
00:44:19,478 --> 00:44:21,639
This is for you.
378
00:44:21,713 --> 00:44:24,341
To go with your red jacket.
379
00:44:34,126 --> 00:44:36,060
I'll be waiting.
380
00:44:49,908 --> 00:44:52,376
What is going on?
No more class?
381
00:44:52,444 --> 00:44:55,106
- He's in some political trouble.
- Political trouble?
382
00:44:55,180 --> 00:44:57,307
I don't understand it either.
But maybe it's nothing.
383
00:44:57,382 --> 00:44:59,350
Said he might be back
in a day or two.
384
00:45:21,506 --> 00:45:23,440
The teacher's left.
385
00:45:30,048 --> 00:45:31,845
- The teacher's left?
- Yes.
386
00:45:31,917 --> 00:45:34,750
- Just left?
- Just left with the mayor.
387
00:50:09,094 --> 00:50:12,222
My mother retraced her steps
every day...
388
00:50:12,297 --> 00:50:15,061
searching back and forth.
389
00:50:15,133 --> 00:50:18,159
She had to find the clip
my father had given her.
390
00:52:07,979 --> 00:52:09,913
Pottery repairs!
391
00:52:09,981 --> 00:52:12,472
Please come in.
392
00:53:45,610 --> 00:53:47,578
I charge for the nails I use.
393
00:53:47,645 --> 00:53:50,239
This will cost you
more than buying a new bowl.
394
00:53:50,315 --> 00:53:54,115
Just tell me how much
and I'll pay you.
395
00:53:54,185 --> 00:53:56,153
Is it a family heirloom?
396
00:53:56,221 --> 00:53:58,280
No.
397
00:53:58,356 --> 00:54:00,483
It belonged to someone special?
398
00:54:00,558 --> 00:54:03,254
You could say that.
399
00:54:03,328 --> 00:54:04,818
Who?
400
00:54:05,897 --> 00:54:09,594
It's for my daughter.
401
00:54:09,667 --> 00:54:13,831
The man who used it left...
402
00:54:13,905 --> 00:54:17,238
and took my daughter's heart
with him.
403
00:54:18,643 --> 00:54:22,579
I've put it back together again.
404
00:54:22,647 --> 00:54:25,275
I hope she'll be happy.
405
00:54:33,258 --> 00:54:37,285
Pottery repairs!
406
00:55:03,087 --> 00:55:05,453
Di, what are you doing?
407
00:55:05,523 --> 00:55:09,357
Nothing. Just getting
a drink of water.
408
00:55:57,608 --> 00:55:59,576
1 times 8 equals 8.
409
00:55:59,644 --> 00:56:01,737
1 times 9 equals 9.
410
00:56:04,282 --> 00:56:06,512
2 times 2 equals 4.
411
00:56:06,584 --> 00:56:08,882
2 times 3 equals 6.
412
00:56:08,953 --> 00:56:11,148
2 times 4 equals 8.
413
00:56:11,222 --> 00:56:13,190
2 times 5 equals 10.
414
00:56:13,257 --> 00:56:16,420
2 times 6 equals 12.
415
00:56:16,494 --> 00:56:19,395
2 times 7 equals 14.
416
00:56:19,464 --> 00:56:21,989
2 times 8 equals 16.
417
00:56:22,066 --> 00:56:24,694
2 times 9 equals 18.
418
00:56:24,769 --> 00:56:26,964
Good.
419
00:56:27,038 --> 00:56:29,939
3 times 3 equals 9.
420
00:56:31,008 --> 00:56:33,442
3 times 4 equals 12.
421
00:56:33,511 --> 00:56:36,207
3 times 5 equals 15.
422
00:56:36,280 --> 00:56:38,874
3 times 6 equals 18.
423
00:56:38,950 --> 00:56:41,578
3 times 7 equals 21.
424
00:56:41,652 --> 00:56:44,746
3 times 8 equals 24.
425
00:56:44,822 --> 00:56:47,017
3 times 9 equals 27.
426
00:57:43,347 --> 00:57:45,315
My father told my mother...
427
00:57:45,383 --> 00:57:47,317
when he was teaching the kids...
428
00:57:47,385 --> 00:57:49,910
he could always look up
and see the red banner.
429
00:57:49,987 --> 00:57:51,921
When he saw that banner...
430
00:57:51,989 --> 00:57:54,423
it reminded him of Mother
and her red jacket.
431
00:57:55,259 --> 00:57:57,250
The mayor kept insisting...
432
00:57:57,328 --> 00:57:59,319
that the ceiling
needed proper insulation...
433
00:57:59,397 --> 00:58:01,627
but my father never let him.
434
00:58:01,699 --> 00:58:06,329
That's why the school ceiling
was never completed.
435
01:00:04,088 --> 01:00:07,251
Mother sat in the classroom
for hours that day.
436
01:00:07,325 --> 01:00:10,988
The door was open,
and the mayor saw her there.
437
01:00:11,062 --> 01:00:14,225
He understood what that meant.
438
01:00:14,298 --> 01:00:16,232
Once he knew...
439
01:00:16,300 --> 01:00:18,894
the news got round
the village quickly.
440
01:00:18,970 --> 01:00:20,995
Back then, arranged matches
were the rule.
441
01:00:21,072 --> 01:00:24,041
The freedom of falling in love
was unfamiliar.
442
01:00:24,108 --> 01:00:26,702
This was a first for our village.
443
01:00:37,421 --> 01:00:40,618
On the day my father
promised to return...
444
01:00:40,691 --> 01:00:43,888
my mother was waiting
from first light.
445
01:00:43,961 --> 01:00:46,828
She remembered his promise...
446
01:00:46,897 --> 01:00:49,127
that he would return on the 27th.
447
01:00:49,200 --> 01:00:52,192
School vacation
began on the 28th.
448
01:00:52,269 --> 01:00:55,102
He had to be back before that.
449
01:03:15,579 --> 01:03:20,778
It's so cold out. Where have you been?
Gone all day. Get warm on the bed.
450
01:03:30,961 --> 01:03:34,453
You're burning up!
451
01:04:07,298 --> 01:04:09,994
I know you went
to wait for the teacher.
452
01:04:10,067 --> 01:04:13,059
Everyone says he's in trouble
and won't be back.
453
01:04:13,137 --> 01:04:15,196
You've got to let go.
454
01:04:18,209 --> 01:04:20,370
I'm going to the city
to find him.
455
01:04:20,444 --> 01:04:23,902
Are you crazy? You're ill!
456
01:04:24,982 --> 01:04:27,849
Di! Come back!
457
01:05:08,859 --> 01:05:10,918
My mother didn't make it
to the city.
458
01:05:10,995 --> 01:05:13,259
She fainted by the road.
459
01:05:13,330 --> 01:05:17,357
Someone saw her,
and they got word to the mayor.
460
01:05:17,434 --> 01:05:21,302
The mayor and my uncle
brought her home on a cart.
461
01:05:22,473 --> 01:05:27,843
The mayor said that day
my mother's hands were like ice.
462
01:05:28,913 --> 01:05:31,575
While on the cart,
they wrapped her in a heavy blanket...
463
01:05:31,649 --> 01:05:34,049
but they couldn't
get her hands warm.
464
01:05:39,823 --> 01:05:41,757
I don't think it's too serious.
465
01:05:41,825 --> 01:05:45,955
It's a bad chill,
but she is strong.
466
01:05:49,233 --> 01:05:53,693
Mayor, is the teacher coming back?
467
01:05:55,940 --> 01:05:59,205
I don't know the answer.
468
01:05:59,276 --> 01:06:02,143
He should have been back by now.
469
01:06:04,281 --> 01:06:07,216
Maybe someone can write to him.
470
01:06:07,284 --> 01:06:09,809
I don't know how to help her...
471
01:06:10,888 --> 01:06:14,483
if he doesn't come back.
472
01:06:27,871 --> 01:06:30,362
"Spring is here."
473
01:06:30,441 --> 01:06:32,807
"It melts the snow."
474
01:06:35,746 --> 01:06:39,512
"The grass turns green."
475
01:06:39,583 --> 01:06:44,611
"The farmers sow."
476
01:06:44,688 --> 01:06:48,488
"The ox plow the field."
477
01:06:48,559 --> 01:06:52,620
"The wild geese return."
478
01:06:52,696 --> 01:06:56,427
"The frogs begin to hop."
479
01:06:56,500 --> 01:06:58,491
Di, you're awake.
480
01:06:58,569 --> 01:07:00,503
You've been sleeping
for two days.
481
01:07:00,571 --> 01:07:04,371
Di, the teacher is back.
482
01:07:05,809 --> 01:07:07,777
He came back yesterday.
483
01:07:07,845 --> 01:07:09,904
He came straight here.
484
01:07:09,980 --> 01:07:12,210
He sat with you for a long time.
485
01:07:12,282 --> 01:07:16,548
Isn't it good news?
486
01:07:16,620 --> 01:07:18,986
He came back for you.
487
01:07:20,057 --> 01:07:22,787
"Full of energy."
488
01:07:22,860 --> 01:07:26,125
"Our spirit comes alive."
489
01:07:26,196 --> 01:07:30,929
"Our spirit comes alive."
490
01:07:31,001 --> 01:07:35,529
"It carries our wishes."
491
01:07:35,606 --> 01:07:41,169
"Full of hope."
492
01:07:41,245 --> 01:07:44,578
"Spring is here."
493
01:07:44,648 --> 01:07:50,245
"It melts the snow."
494
01:07:50,320 --> 01:07:54,552
"The grass turns green."
495
01:07:54,625 --> 01:07:58,925
"The farmers sow."
496
01:07:58,996 --> 01:08:03,160
"The ox plow the field."
497
01:08:03,233 --> 01:08:07,567
"The wild geese return."
498
01:08:07,638 --> 01:08:13,440
"The frogs begin to hop."
499
01:08:13,510 --> 01:08:16,240
"Swallows start to sing."
500
01:08:21,285 --> 01:08:26,985
"Spring is the season to sow."
501
01:08:27,057 --> 01:08:31,721
"All starts to grow again."
502
01:08:32,963 --> 01:08:35,488
"The world is full of life again."
503
01:08:35,566 --> 01:08:37,193
Mr. Luo!
504
01:08:37,267 --> 01:08:40,293
Mr. Luo, Di is here to see you!
505
01:08:41,371 --> 01:08:43,532
Sir!
506
01:08:43,607 --> 01:08:45,837
Di is here!
507
01:08:49,880 --> 01:08:53,839
That evening,
my father had to leave again.
508
01:08:53,917 --> 01:08:59,048
When he heard about my mother,
he left the city without permission.
509
01:08:59,123 --> 01:09:03,389
He couldn't stand it any longer,
so he sneaked back.
510
01:09:03,460 --> 01:09:05,758
For this disobedience...
511
01:09:05,829 --> 01:09:10,061
my parents were kept apart
for another two years.
512
01:09:11,502 --> 01:09:13,834
Someone told me...
513
01:09:13,904 --> 01:09:18,000
that on the day my father
finally returned...
514
01:09:18,075 --> 01:09:21,806
my mother put on her red jacket,
my father's favorite...
515
01:09:21,879 --> 01:09:24,643
and stood by the road
to wait for him.
516
01:09:24,715 --> 01:09:29,049
From that day on,
my father never left my mother again.
517
01:09:46,937 --> 01:09:49,997
This is the story
of my father and my mother.
518
01:09:50,073 --> 01:09:53,702
This road is part
of their love story...
519
01:09:54,978 --> 01:09:59,415
this road that leads
from the city to our village.
520
01:09:59,483 --> 01:10:02,452
Maybe because of the hope
it held for her...
521
01:10:02,519 --> 01:10:06,216
as she waited for
my father to return...
522
01:10:06,290 --> 01:10:10,056
she wants to walk this way
with him one last time.
523
01:10:11,428 --> 01:10:15,296
Mr. Mayor?
524
01:10:15,365 --> 01:10:17,993
- Who is it?
- It's me, Yusheng.
525
01:10:24,308 --> 01:10:26,799
- You need to see me?
- Yes.
526
01:10:26,877 --> 01:10:30,506
Come in. Come in.
It's cold out there.
527
01:10:30,581 --> 01:10:32,811
How can I help you?
528
01:10:33,884 --> 01:10:36,512
I've thought it through.
529
01:10:36,587 --> 01:10:39,385
- I want to do as my mother wishes.
- To carry him back?
530
01:10:39,456 --> 01:10:42,425
It's still a problem though.
531
01:10:42,492 --> 01:10:44,460
The problem is
not enough men, right?
532
01:10:44,528 --> 01:10:48,259
How about this?
We'll hire men from the next village.
533
01:10:49,366 --> 01:10:51,459
That's a good idea.
534
01:10:52,836 --> 01:10:54,827
But how do we pay them?
535
01:10:54,905 --> 01:10:57,999
Just tell me how many men we need.
536
01:10:59,243 --> 01:11:03,043
For a short distance, only ten...
537
01:11:03,113 --> 01:11:05,206
but this is a long trip.
538
01:11:05,282 --> 01:11:08,376
I think we need about 16.
539
01:11:08,452 --> 01:11:11,580
We will need two shifts.
That's 32 men.
540
01:11:11,655 --> 01:11:15,147
And we'll need others
to carry chairs...
541
01:11:15,225 --> 01:11:18,991
so people can rest along the way.
542
01:11:19,062 --> 01:11:22,998
That comes to about 35, 36 men.
543
01:11:23,066 --> 01:11:25,500
How much per person?
544
01:11:25,569 --> 01:11:30,370
100 Yuan each should do.
That will do.
545
01:11:31,441 --> 01:11:33,238
35, 36 people.
546
01:11:33,310 --> 01:11:36,211
How much in total?
547
01:11:36,280 --> 01:11:40,410
That's 3,500 or 3,600 Yuan.
548
01:11:40,484 --> 01:11:44,750
We need to buy cigarettes.
549
01:11:44,821 --> 01:11:49,349
And wine too.
Got to ward off the cold.
550
01:11:49,426 --> 01:11:53,385
We'll also want a little extra
for emergency use.
551
01:11:53,463 --> 01:11:59,095
Altogether, around 4,000 Yuan.
552
01:12:06,143 --> 01:12:10,102
Here's 5,000 Yuan.
Is that enough?
553
01:12:10,180 --> 01:12:12,114
It's more than enough.
554
01:12:58,261 --> 01:13:01,697
Mrs. Luo, come and see Mr. Luo.
555
01:13:01,765 --> 01:13:03,699
Please don't cry.
556
01:13:03,767 --> 01:13:06,463
Don't let tears fall on him.
557
01:13:16,580 --> 01:13:20,676
Mr. Luo, we are
going back to the village.
558
01:13:22,686 --> 01:13:25,382
That day over 100 people
came to the ceremony.
559
01:13:25,455 --> 01:13:29,255
The mayor told me
they were my father's students.
560
01:13:29,326 --> 01:13:34,127
They heard about his death,
and they all came back.
561
01:13:34,197 --> 01:13:37,462
Many came from other towns.
562
01:13:37,534 --> 01:13:40,697
Some drove from the city.
563
01:13:40,771 --> 01:13:44,969
The mayor said some came
from as far as Guangzhou.
564
01:13:45,041 --> 01:13:49,705
Some tried but didn't make it in time
because of the snowstorm.
565
01:13:50,847 --> 01:13:53,407
I didn't recognize many of them.
566
01:13:53,483 --> 01:13:55,644
Many were older than me.
567
01:13:55,719 --> 01:13:58,779
I don't know when
my father taught them.
568
01:13:58,855 --> 01:14:01,847
I didn't know
how to address them.
569
01:14:01,925 --> 01:14:05,793
Anyway, as the mayor said,
they are all my father's students.
570
01:14:08,632 --> 01:14:11,294
Take this money back.
571
01:14:11,368 --> 01:14:13,734
Why? Didn't you pay the men?
572
01:14:13,804 --> 01:14:19,265
They won't take it, not even the ones
we hired. No one wants the money.
573
01:14:19,342 --> 01:14:21,503
Take it back.
574
01:17:01,071 --> 01:17:03,539
At my mother's request...
575
01:17:03,607 --> 01:17:06,906
my father was buried
next to the old well.
576
01:17:06,977 --> 01:17:10,435
The village has running water now,
so no one needs a well.
577
01:17:10,513 --> 01:17:12,947
No one draws water from it now.
578
01:17:13,016 --> 01:17:17,976
My mother says from this hill
my father can look down on the school.
579
01:17:18,054 --> 01:17:21,956
She asks to be buried next to him
when the time comes.
580
01:17:31,368 --> 01:17:31,401
After my father's funeral,
the mayor came...
581
01:17:31,401 --> 01:17:33,301
After my father's funeral,
the mayor came...
582
01:17:33,370 --> 01:17:36,965
to talk about
rebuilding the school.
583
01:17:37,040 --> 01:17:39,668
The city has granted funds...
584
01:17:39,743 --> 01:17:42,507
and the village families
have donated money.
585
01:17:42,579 --> 01:17:46,208
He says we must fulfill
my father's wishes.
586
01:17:46,282 --> 01:17:50,150
Your money. Give it to me.
587
01:17:56,393 --> 01:18:00,989
Mayor, we've saved
over the years.
588
01:18:02,932 --> 01:18:05,264
Take it to rebuild the school.
589
01:18:05,335 --> 01:18:09,203
I can't take it.
590
01:18:09,272 --> 01:18:12,969
With my husband gone,
you have to take it.
591
01:18:13,043 --> 01:18:15,705
All right. I'll take it then.
592
01:18:15,779 --> 01:18:19,476
You are the first
but surely not the last to help.
593
01:18:20,550 --> 01:18:22,916
I am leaving tomorrow.
594
01:18:22,986 --> 01:18:25,819
Mother has asked me to go
to the schoolhouse one last time.
595
01:18:25,889 --> 01:18:29,848
My mother says
the next time I come back...
596
01:18:29,926 --> 01:18:33,327
the school we know will be gone.
597
01:18:34,464 --> 01:18:38,662
Your father helped
build this school.
598
01:18:41,237 --> 01:18:43,933
He taught here so many years.
599
01:18:44,007 --> 01:18:48,205
Spent as much time
here as at home.
600
01:18:50,213 --> 01:18:53,649
Changyu, can you hear me?
601
01:18:53,717 --> 01:18:58,120
The mayor will
rebuild the school.
602
01:18:58,188 --> 01:19:04,616
They'll build a tall...
603
01:19:04,694 --> 01:19:09,290
and wonderful school...
604
01:19:10,934 --> 01:19:15,633
just as you wished.
605
01:19:16,706 --> 01:19:20,005
They will start
building next spring.
606
01:19:21,077 --> 01:19:24,274
You won't have
to worry anymore.
607
01:19:24,347 --> 01:19:27,510
When the school is completed...
608
01:19:27,584 --> 01:19:31,850
I will hang
a lucky red banner there.
609
01:19:37,861 --> 01:19:40,762
You can rest easy now.
610
01:19:48,171 --> 01:19:52,631
You know, your father
was a sincere man.
611
01:19:52,709 --> 01:19:57,408
He always wanted you
to become a teacher...
612
01:19:57,480 --> 01:20:00,278
to take over for him.
613
01:20:00,350 --> 01:20:05,344
You went to
the teachers' college...
614
01:20:05,421 --> 01:20:07,719
but you never taught
a day of class.
615
01:20:07,791 --> 01:20:12,592
If you could teach
for one day...
616
01:20:12,662 --> 01:20:17,759
I think it would
make him happy.
617
01:20:19,169 --> 01:20:24,801
Then you can go back
to your life.
618
01:20:27,310 --> 01:20:31,974
Look, there's no teacher now...
619
01:20:34,217 --> 01:20:37,880
no sound of children
reciting their lessons.
620
01:20:37,954 --> 01:20:42,823
The mayor said a new teacher
was on the way.
621
01:20:45,895 --> 01:20:48,261
Not many teachers...
622
01:20:48,331 --> 01:20:53,598
would sound as good
as your father.
623
01:20:55,305 --> 01:20:58,103
After 40 years
I still love that voice.
624
01:21:00,176 --> 01:21:02,906
I can still hear it.
625
01:21:06,449 --> 01:21:08,974
Mother, I've been thinking.
626
01:21:09,052 --> 01:21:11,885
Why don't you come
to the city with me?
627
01:21:12,956 --> 01:21:15,550
No, thank you.
628
01:21:15,625 --> 01:21:18,890
I won't leave your father.
629
01:21:18,962 --> 01:21:23,228
How can I leave you here alone?
630
01:21:24,901 --> 01:21:26,926
Don't worry about me.
631
01:21:27,003 --> 01:21:29,563
I can take care of myself.
632
01:21:30,707 --> 01:21:33,301
Are you doing
all right in the city?
633
01:21:33,376 --> 01:21:36,607
Yes. Don't worry about me.
634
01:21:36,679 --> 01:21:38,806
Do you have a girlfriend?
635
01:21:39,883 --> 01:21:42,545
Let's not talk about it.
636
01:21:42,619 --> 01:21:45,986
You're not young anymore.
637
01:21:46,055 --> 01:21:48,319
Don't be so picky.
638
01:21:49,959 --> 01:21:51,893
Listen to me.
639
01:21:51,961 --> 01:21:55,954
Find yourself a nice girl...
640
01:21:56,032 --> 01:21:59,365
and bring her home to meet me.
641
01:22:04,007 --> 01:22:08,740
Your father's gone.
642
01:22:08,811 --> 01:22:12,338
He used to worry about you.
643
01:22:15,551 --> 01:22:19,544
Our children must leave home.
644
01:22:20,957 --> 01:22:25,417
We can't keep you here forever.
645
01:22:29,899 --> 01:22:32,697
As parents...
646
01:22:33,770 --> 01:22:35,863
we let you go...
647
01:22:35,939 --> 01:22:38,407
but we never stopped worrying.
648
01:22:39,676 --> 01:22:42,304
Your father...
649
01:22:42,378 --> 01:22:47,441
missed you so.
650
01:22:52,722 --> 01:22:57,091
Please don't cry.
651
01:22:57,160 --> 01:23:01,426
With your father gone,
it's hard not to feel lonely.
652
01:23:06,502 --> 01:23:08,436
I know.
653
01:23:12,008 --> 01:23:17,537
You must work hard
and make a good life.
654
01:23:57,487 --> 01:24:01,548
"One must learn to read and write."
655
01:24:01,624 --> 01:24:05,822
"One must learn to read and write."
656
01:24:05,895 --> 01:24:10,195
"Keep a journal faithfully."
657
01:24:10,266 --> 01:24:14,430
"Keep a journal faithfully."
658
01:24:14,504 --> 01:24:18,565
"Know the present, know the past."
659
01:24:18,641 --> 01:24:22,873
"Know the present, know the past."
660
01:24:22,945 --> 01:24:27,245
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
661
01:24:27,316 --> 01:24:31,184
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
662
01:24:31,254 --> 01:24:35,588
"East, west, south, north."
663
01:24:35,658 --> 01:24:39,526
"East, west, south, north."
664
01:24:39,595 --> 01:24:43,964
"In everything there is a purpose."
665
01:24:44,033 --> 01:24:47,901
"In everything there is a purpose."
666
01:24:47,970 --> 01:24:51,406
I gathered the students
early that morning.
667
01:24:51,474 --> 01:24:54,238
I told them I would teach them
for one day.
668
01:24:54,310 --> 01:24:56,278
The mayor asked me why.
669
01:24:56,345 --> 01:25:00,475
I said it was for my mother
and for my father too.
670
01:25:00,550 --> 01:25:03,246
I stood in my father's place...
671
01:25:03,319 --> 01:25:06,516
where he stood for so many years.
672
01:25:06,589 --> 01:25:11,617
I felt sure he could hear my voice
and those of the students.
673
01:25:13,596 --> 01:25:17,862
The book I am using
is the same one he used that first day.
674
01:25:17,934 --> 01:25:20,459
It is not a textbook.
675
01:25:20,536 --> 01:25:23,505
It is a book he wrote himself.
676
01:25:23,573 --> 01:25:27,202
"One must learn to read and write."
677
01:25:27,276 --> 01:25:30,609
"One must learn to read and write."
678
01:25:30,680 --> 01:25:33,979
"Keep a journal faithfully."
679
01:25:34,050 --> 01:25:38,248
"Keep a journal faithfully."
680
01:25:38,321 --> 01:25:42,189
"Know the present, know the past."
681
01:25:42,258 --> 01:25:46,126
"Know the present, know the past."
682
01:25:46,195 --> 01:25:49,687
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
683
01:25:49,765 --> 01:25:54,168
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
684
01:25:54,237 --> 01:25:58,173
"East, west, south, north."
685
01:25:58,241 --> 01:26:02,109
"East, west, south, north."
686
01:26:02,178 --> 01:26:06,274
"In everything there is a purpose."
687
01:26:06,349 --> 01:26:10,479
"In everything there is a purpose."
688
01:26:10,553 --> 01:26:14,182
"Know respect for your elders."
689
01:26:14,257 --> 01:26:18,318
"Know respect for your elders."
49623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.