All language subtitles for The.Love.Boat.S03E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,344 [Theme music] 2 00:00:10,051 --> 00:00:17,891 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:17,976 --> 00:00:25,936 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,025 --> 00:00:31,025 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:34,701 --> 00:00:37,951 Let it flow. 6 00:00:38,037 --> 00:00:42,287 It floats back to you. 7 00:00:42,375 --> 00:00:50,715 The love boat soon will be making another run. 8 00:00:50,800 --> 00:00:58,480 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,558 --> 00:01:10,608 Set a course for adventure, your mind on a new romance, and love 10 00:01:10,695 --> 00:01:14,155 won't hurt anymore. 11 00:01:14,240 --> 00:01:23,210 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:23,291 --> 00:01:23,331 It's love! 13 00:01:26,836 --> 00:01:29,206 Welcome aboard, it's love. 14 00:01:37,597 --> 00:01:40,177 [Music playing] 15 00:01:59,619 --> 00:02:01,119 Did you finish your schoolwork? 16 00:02:01,204 --> 00:02:01,964 Yep. 17 00:02:02,038 --> 00:02:03,578 Wrap Julie's birthday present? 18 00:02:03,665 --> 00:02:04,205 Yep. 19 00:02:04,290 --> 00:02:04,670 Deliver those memos? 20 00:02:04,749 --> 00:02:05,379 To the chef? 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,538 Yep! 22 00:02:06,626 --> 00:02:08,376 You're incredible. 23 00:02:08,461 --> 00:02:09,501 Yep. 24 00:02:09,587 --> 00:02:10,757 Oh, I did forget one thing. 25 00:02:10,839 --> 00:02:15,009 I forgot to feed my frog. 26 00:02:15,093 --> 00:02:18,143 Are you telling me you have a pet frog on board my ship? 27 00:02:18,221 --> 00:02:19,641 That's two things I forgot to tell you. 28 00:02:19,722 --> 00:02:21,222 See you, captain. 29 00:02:35,780 --> 00:02:37,570 Where have you been? 30 00:02:37,657 --> 00:02:39,157 I've been waiting for six minutes! 31 00:02:39,242 --> 00:02:41,372 Well, I had to get the furtelli papers typed. 32 00:02:41,452 --> 00:02:42,752 Then I had to go by your place and pick up the luggage. 33 00:02:42,829 --> 00:02:45,209 And I had to go pick up Tracy. 34 00:02:45,290 --> 00:02:46,420 Then there were the three little old ladies I ran over. 35 00:02:46,499 --> 00:02:50,919 It took me a little while to scrape 'em off the fenders. 36 00:02:51,004 --> 00:02:51,924 Where's Tracy? 37 00:02:52,005 --> 00:02:54,045 She left her camera in the car. 38 00:02:54,132 --> 00:02:54,762 Then go get it for her. 39 00:02:54,841 --> 00:02:57,801 Sure thing, my prince. 40 00:02:57,886 --> 00:03:00,176 And take your time finding that camera! 41 00:03:00,263 --> 00:03:00,513 Oh, Bart! 42 00:03:00,597 --> 00:03:03,347 Bart! 43 00:03:03,433 --> 00:03:06,063 Oh, Tracy, darling. 44 00:03:06,144 --> 00:03:06,904 I was worried about you. 45 00:03:06,978 --> 00:03:08,268 I thought you were lost. 46 00:03:08,354 --> 00:03:09,774 Oh, you're so sweet. 47 00:03:09,856 --> 00:03:11,226 Were you really concerned? 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,106 Tell her, Wally. 49 00:03:12,191 --> 00:03:14,441 Oh, yeah, concerned as the dickens. 50 00:03:14,527 --> 00:03:18,277 I was just on my way to ask the captain to hold the ship. 51 00:03:18,364 --> 00:03:20,284 I'm so lucky to have you. 52 00:03:20,366 --> 00:03:22,156 You must love working for this guy. 53 00:03:22,243 --> 00:03:24,253 Oh, yeah, simply delirious. 54 00:03:24,329 --> 00:03:26,249 Oh, Wally, you can bring the bags up now. 55 00:03:36,382 --> 00:03:40,052 Oh, and Wally, feel free to yank me away at a moment's notice 56 00:03:40,136 --> 00:03:40,926 if any business calls come in. 57 00:03:41,012 --> 00:03:43,472 You know what I mean? 58 00:03:43,556 --> 00:03:44,386 No. 59 00:03:44,474 --> 00:03:45,224 What business calls? 60 00:03:45,308 --> 00:03:48,648 The calls on the furtelli deal. 61 00:03:48,728 --> 00:03:50,438 Now, don't forget. 62 00:03:53,399 --> 00:03:59,359 That man is going to give white suits a bad name. 63 00:03:59,447 --> 00:04:02,027 So, this is your first cruise, eh, penny? 64 00:04:02,116 --> 00:04:02,946 Yes. 65 00:04:03,034 --> 00:04:04,874 Is it true there's a disco on board? 66 00:04:04,953 --> 00:04:06,163 Uh-huh. 67 00:04:06,245 --> 00:04:07,615 I understand you've also got a pretty 68 00:04:07,705 --> 00:04:09,165 well-equipped exercise room. 69 00:04:09,248 --> 00:04:09,998 Yes, sir. 70 00:04:10,083 --> 00:04:12,343 Oh, dad, can't we just have fun? 71 00:04:12,418 --> 00:04:14,338 Well, sure, but you want to be ready for the regionals 72 00:04:14,420 --> 00:04:15,550 next month, don't you? 73 00:04:15,630 --> 00:04:16,590 Penny: I'll be ready. 74 00:04:16,673 --> 00:04:17,843 Not unless you keep working. 75 00:04:17,924 --> 00:04:21,514 Some day, this little lady is going to make Nadia comaneci 76 00:04:21,594 --> 00:04:23,474 look like grandma walton. 77 00:04:23,554 --> 00:04:25,604 Oh, you're a gymnast! 78 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 I'll bet you're pretty good, too, hm? 79 00:04:27,392 --> 00:04:29,732 She's olympic material. 80 00:04:29,811 --> 00:04:30,851 She can do anything if she puts her mind to it. 81 00:04:30,937 --> 00:04:33,357 Nothing will stop her. 82 00:04:33,439 --> 00:04:34,479 Right, tiger? 83 00:04:34,565 --> 00:04:35,645 Guess so. 84 00:04:35,733 --> 00:04:36,993 Hey! 85 00:04:37,068 --> 00:04:39,028 I've been waiting 10 minutes for a Porter. 86 00:04:39,112 --> 00:04:39,902 If my luggage gets ripped off, you're 87 00:04:39,988 --> 00:04:43,068 going to have to answer for it. 88 00:04:43,157 --> 00:04:43,867 I can't believe I'm intimidated 89 00:04:43,950 --> 00:04:46,200 by someone your height. 90 00:04:46,286 --> 00:04:48,706 Look, I don't want to stand around here all day. 91 00:04:48,788 --> 00:04:49,958 Just tell me what cabin I'm in and have my luggage 92 00:04:50,039 --> 00:04:52,919 sent up as soon as possible. 93 00:04:53,001 --> 00:04:55,211 Yes, well, you see, these people were here before you 94 00:04:55,294 --> 00:04:57,264 and I'll be with you in a minute. 95 00:04:57,338 --> 00:05:00,878 I imagine your parents are looking for you, son. 96 00:05:00,967 --> 00:05:02,547 If they are, they're not even warm. 97 00:05:02,635 --> 00:05:06,555 Mom's in Paris and the old man's somewhere in The Bahamas. 98 00:05:06,639 --> 00:05:09,429 I'm traveling stag. 99 00:05:09,517 --> 00:05:10,517 More kicks that way. 100 00:05:10,601 --> 00:05:11,811 Hey. 101 00:05:11,894 --> 00:05:16,904 Mr. Barrett, you and penny are on the aloha deck, cabin 270. 102 00:05:16,983 --> 00:05:18,403 It's up those stairs and to the left. 103 00:05:18,484 --> 00:05:19,944 - Thank you. - Enjoy your cruise. 104 00:05:20,028 --> 00:05:20,898 Come on, tiger. 105 00:05:20,987 --> 00:05:22,487 Tiger? 106 00:05:22,572 --> 00:05:23,912 Bet you're really a pussy cat. 107 00:05:26,826 --> 00:05:28,236 Cute chick. 108 00:05:28,327 --> 00:05:31,577 Too bad her old man's such a drag. 109 00:05:31,664 --> 00:05:34,084 Now, about my cabin. 110 00:05:34,167 --> 00:05:36,417 We got anything that locks from the outside? 111 00:05:36,502 --> 00:05:37,252 I'll check. 112 00:05:40,006 --> 00:05:42,006 Are you gentlemen aware that we have a birthday to celebrate 113 00:05:42,091 --> 00:05:44,261 during this cruise? 114 00:05:44,343 --> 00:05:45,553 Already? 115 00:05:45,636 --> 00:05:47,756 We're not through paying for the present we got you last year. 116 00:05:47,847 --> 00:05:49,927 Not mine, Julie's. 117 00:05:50,016 --> 00:05:52,266 I'd like to have you arrange a surprise party for tomorrow 118 00:05:52,351 --> 00:05:53,021 night. 119 00:05:53,102 --> 00:05:54,352 Julie's birthday is tomorrow? 120 00:05:54,437 --> 00:05:55,767 Shh! 121 00:05:55,855 --> 00:05:57,725 I said surprise party. 122 00:05:57,815 --> 00:05:59,565 Ok, I'm surprised. 123 00:05:59,650 --> 00:06:02,900 You three have never failed to surprise me. 124 00:06:02,987 --> 00:06:05,487 I never said a word! 125 00:06:05,573 --> 00:06:06,783 What do we do? 126 00:06:06,866 --> 00:06:08,696 Well, listen, why don't we get her something fancy, huh? 127 00:06:08,785 --> 00:06:09,285 Hi, guys! 128 00:06:09,368 --> 00:06:10,618 What's up? - Hi. 129 00:06:10,703 --> 00:06:11,503 Uh-oh. 130 00:06:11,579 --> 00:06:12,499 What could possibly be up? 131 00:06:12,580 --> 00:06:15,460 Yeah, I mean, up is just a state of mind. 132 00:06:15,541 --> 00:06:17,131 Everything's relative, right, doc? 133 00:06:17,210 --> 00:06:18,460 Yeah! 134 00:06:18,544 --> 00:06:23,054 Actually, we're in the middle of a brief meeting, so if you-- 135 00:06:23,132 --> 00:06:24,882 what kind of meeting? 136 00:06:24,967 --> 00:06:26,257 Um-- 137 00:06:26,344 --> 00:06:28,814 nothing you'd be interested in. 138 00:06:28,888 --> 00:06:30,768 Oh, really? 139 00:06:30,848 --> 00:06:32,808 How do you know that? 140 00:06:32,892 --> 00:06:35,312 Because you're a girl. 141 00:06:35,394 --> 00:06:36,944 And girls wouldn't be interested in-- 142 00:06:37,021 --> 00:06:39,571 right, doc? 143 00:06:39,649 --> 00:06:42,189 The brotherhood of the sea. 144 00:06:42,276 --> 00:06:44,316 The brotherhood of the sea? 145 00:06:44,403 --> 00:06:45,823 Yeah, brotherhood. 146 00:06:45,905 --> 00:06:47,615 Of the sea! 147 00:06:47,698 --> 00:06:49,368 It's a fraternal society for men only. 148 00:06:49,450 --> 00:06:54,000 We just do men stuff, like talk about power tools 149 00:06:54,080 --> 00:06:55,540 and sweat a lot. 150 00:06:55,623 --> 00:06:59,343 You'd find it incredibly boring. 151 00:06:59,418 --> 00:07:03,708 Julie McCoy, my favorite cruise director. 152 00:07:03,798 --> 00:07:04,628 Rory Daniels! 153 00:07:04,715 --> 00:07:05,875 It's good to see you. 154 00:07:05,967 --> 00:07:07,837 Guys, you remember Rory Daniels, the travel 155 00:07:07,927 --> 00:07:08,717 agent's travel agent. 156 00:07:08,803 --> 00:07:10,053 Hi! 157 00:07:10,138 --> 00:07:12,678 Hey, hey, how you doing? 158 00:07:12,765 --> 00:07:15,345 I decided to take in some of that Mexican moonlight myself, 159 00:07:15,434 --> 00:07:18,694 although I hope it's not all by myself. 160 00:07:18,771 --> 00:07:19,901 Oh, I know what you mean. 161 00:07:19,981 --> 00:07:23,191 That Mexican moonlight was meant to be shared, preferably 162 00:07:23,276 --> 00:07:25,856 with someone blond and beautiful. 163 00:07:25,945 --> 00:07:26,815 Yeah! 164 00:07:26,904 --> 00:07:28,824 [Interposing voices] 165 00:07:32,493 --> 00:07:36,293 Hey, Julie, we really should get to know each other better. 166 00:07:36,372 --> 00:07:37,542 Oh, you're right. 167 00:07:37,623 --> 00:07:40,883 But first, there's something I'd really like to look into. 168 00:07:40,960 --> 00:07:41,840 Later? 169 00:07:41,919 --> 00:07:42,379 Absolutely, Rory. 170 00:07:42,461 --> 00:07:44,261 Absolutely, yeah. 171 00:07:51,971 --> 00:07:53,221 Brotherhood of the sea. 172 00:07:53,306 --> 00:07:55,136 Boy, I wonder what Gloria steinem 173 00:07:55,224 --> 00:07:57,484 would do at a time like this? 174 00:07:57,560 --> 00:07:58,770 Probably go right back to work before she got fired. 175 00:07:58,853 --> 00:08:00,483 Hi! 176 00:08:00,563 --> 00:08:01,403 Welcome aboard. 177 00:08:01,480 --> 00:08:05,440 [Boat horn blowing] 178 00:08:05,526 --> 00:08:07,526 [Music playing] 179 00:08:21,417 --> 00:08:23,457 Uh, you can put that right there. 180 00:08:32,678 --> 00:08:34,718 Honey, I think I'll go up on deck and look around. 181 00:08:34,805 --> 00:08:35,175 Oh, great, I'll come with you. 182 00:08:35,264 --> 00:08:36,974 Well, no, no. 183 00:08:37,058 --> 00:08:38,808 Why don't you finish up here first and I'll come back 184 00:08:38,893 --> 00:08:39,563 for you later? 185 00:08:39,644 --> 00:08:40,444 Oh, don't be silly. 186 00:08:40,519 --> 00:08:41,269 This stuff can wait. 187 00:08:41,354 --> 00:08:43,734 [Knock on door] 188 00:08:43,814 --> 00:08:44,574 What is it, Wally? 189 00:08:44,649 --> 00:08:46,029 I have your dinner seating, sir. 190 00:08:46,108 --> 00:08:46,938 The furtelli deal? 191 00:08:47,026 --> 00:08:48,026 Now? 192 00:08:48,110 --> 00:08:49,820 The furtelli deal has closed, Bart! 193 00:08:49,904 --> 00:08:51,494 Bad news, hon. 194 00:08:51,572 --> 00:08:52,822 I'm going to have to go send a telegram. 195 00:08:52,907 --> 00:08:57,747 What I was trying to say was that your dinner seating is-- 196 00:08:57,828 --> 00:08:59,958 I'm afraid I'm going to have to go up to the radio room. 197 00:09:00,039 --> 00:09:00,959 Can't Wally send a telegram? 198 00:09:01,040 --> 00:09:03,960 Well, Wally doesn't know all the details. 199 00:09:04,043 --> 00:09:05,963 Wally doesn't even know who's on first! 200 00:09:06,045 --> 00:09:08,795 Here, see wall, what happens now when we get the papers 201 00:09:08,881 --> 00:09:11,091 on the furtelli account? 202 00:09:11,175 --> 00:09:12,295 What are you trying to do, Wally? 203 00:09:12,385 --> 00:09:13,385 Ruin my vacation? 204 00:09:13,469 --> 00:09:14,639 Hey, look here, Bart. 205 00:09:14,720 --> 00:09:16,810 That's a very nice lady you got in there. 206 00:09:16,889 --> 00:09:18,059 Yeah, and there's another nice lady walking 207 00:09:18,140 --> 00:09:21,270 around the ship in a deep funk because I'm not there to oil 208 00:09:21,352 --> 00:09:22,232 her skates. 209 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 Look, here, Bart. 210 00:09:23,354 --> 00:09:25,734 Don't you think you have enough women with Anita, 211 00:09:25,815 --> 00:09:28,315 Tracy, and the one who calls you babycakes? 212 00:09:28,401 --> 00:09:29,151 What can I say? 213 00:09:29,235 --> 00:09:30,355 I hate to deprive anyone. 214 00:09:30,444 --> 00:09:33,074 Now come on, I may need you to grab this lady's shoes 215 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 when I sweep her off her feet. 216 00:09:34,699 --> 00:09:37,739 I hope she's wearing odor eaters. 217 00:09:37,827 --> 00:09:37,867 Cute, Wally. 218 00:10:15,114 --> 00:10:16,284 [Applause] 219 00:10:16,365 --> 00:10:17,865 Let's go for the pose before the dismount. 220 00:10:22,288 --> 00:10:23,538 That's it. Now hold it. 221 00:10:23,622 --> 00:10:24,292 Arch your back. 222 00:10:24,373 --> 00:10:25,503 Arch your-- 223 00:10:25,583 --> 00:10:28,003 I'm sorry. 224 00:10:28,085 --> 00:10:29,085 You're getting careless, honey. 225 00:10:29,170 --> 00:10:32,550 You're too good to be making mistakes like that. 226 00:10:32,631 --> 00:10:34,801 Do you want me to try it again? 227 00:10:34,884 --> 00:10:35,844 No, I don't. 228 00:10:35,926 --> 00:10:38,256 I think you should work on your own for a while. 229 00:10:38,346 --> 00:10:40,596 You've got to develop your concentration. 230 00:10:40,681 --> 00:10:43,311 I'll go check on our seating for dinner, ok? 231 00:10:43,392 --> 00:10:44,192 Ok, dad. 232 00:10:44,268 --> 00:10:48,898 And penny, just remember one thing. 233 00:10:48,981 --> 00:10:51,151 Anybody can be a loser, but if you 234 00:10:51,233 --> 00:10:54,903 think like a winner and act like a winner, you'll be a winner. 235 00:11:00,326 --> 00:11:02,326 Hi. 236 00:11:02,411 --> 00:11:03,951 What are you doing? 237 00:11:04,038 --> 00:11:06,828 Practicing. 238 00:11:06,916 --> 00:11:08,076 Practicing what? 239 00:11:08,167 --> 00:11:09,167 Gymnastics. 240 00:11:09,251 --> 00:11:11,751 What for? 241 00:11:11,837 --> 00:11:12,667 My father says if I practice enough, 242 00:11:12,755 --> 00:11:14,875 I can win the regional meet next month. 243 00:11:14,965 --> 00:11:17,585 Really? 244 00:11:17,676 --> 00:11:17,966 What do you get if you win? 245 00:11:18,052 --> 00:11:21,392 A ribbon. 246 00:11:21,472 --> 00:11:24,062 You're knocking yourself out for a crummy ribbon? 247 00:11:24,141 --> 00:11:26,981 It's not the ribbon, it's being the best! 248 00:11:27,061 --> 00:11:28,311 My father says-- 249 00:11:28,396 --> 00:11:31,106 oh, your old man does a lot of talking, doesn't he? 250 00:11:31,190 --> 00:11:33,280 Well, he knows what he's talking about. 251 00:11:33,359 --> 00:11:35,109 He won a medal in the Olympics once. 252 00:11:35,194 --> 00:11:35,574 Gold? 253 00:11:35,653 --> 00:11:37,743 No, bronze. 254 00:11:37,822 --> 00:11:38,822 Big deal. 255 00:11:38,906 --> 00:11:41,276 He was third. 256 00:11:41,367 --> 00:11:44,657 Hey, uh, want to go swimming? 257 00:11:44,745 --> 00:11:46,155 My father's coming back soon. 258 00:11:46,247 --> 00:11:48,247 Leave him a note. 259 00:11:48,332 --> 00:11:50,672 I have to practice. 260 00:11:50,751 --> 00:11:53,301 He wants me to be good enough to get to the Olympics. 261 00:11:53,379 --> 00:11:54,629 Suit yourself. 262 00:11:54,713 --> 00:11:55,173 I'm going to go have some fun. 263 00:11:55,256 --> 00:11:57,296 This is fun! 264 00:11:57,383 --> 00:11:59,093 Yeah, a real ball. 265 00:12:12,064 --> 00:12:15,114 Guys, we got to find a theme for Julie's birthday party. 266 00:12:15,192 --> 00:12:16,322 I got it! 267 00:12:16,402 --> 00:12:19,662 We'll put stars and stripes everywhere. 268 00:12:19,738 --> 00:12:21,488 Well, she's an American. 269 00:12:21,574 --> 00:12:24,624 Like I said, we've got to find a theme 270 00:12:24,702 --> 00:12:26,502 for Julie's birthday party. 271 00:12:26,579 --> 00:12:27,909 Well, let's see. 272 00:12:31,584 --> 00:12:32,424 Hey, Julie. 273 00:12:32,501 --> 00:12:33,631 Hi, Rory. 274 00:12:33,711 --> 00:12:34,841 Right. 275 00:12:34,920 --> 00:12:36,050 Later, ok? 276 00:12:36,130 --> 00:12:40,340 See, I'm about to strike a blow for all women everywhere. 277 00:12:40,426 --> 00:12:41,636 I'll see you later. 278 00:12:46,807 --> 00:12:49,727 About this brotherhood of the sea. 279 00:12:49,810 --> 00:12:52,190 Why wasn't I asked to join? 280 00:12:52,271 --> 00:12:53,901 Oh, that's traditional. 281 00:12:53,981 --> 00:12:56,361 No woman has ever been near our meetings. 282 00:12:56,442 --> 00:12:58,242 Because we usually hold them in a cold shower. 283 00:12:58,319 --> 00:13:00,399 Yes, well, that's discrimination. 284 00:13:00,488 --> 00:13:02,868 And I'm going to smash this archaic barrier, 285 00:13:02,948 --> 00:13:06,368 if only to lead the way for other women to follow. 286 00:13:06,452 --> 00:13:08,582 I'm joining the brotherhood of the sea. 287 00:13:08,662 --> 00:13:10,212 And I won't take no for an answer. 288 00:13:10,289 --> 00:13:12,459 [Whistling] 289 00:13:12,541 --> 00:13:15,041 We're going to have to get a bigger shower. 290 00:13:15,127 --> 00:13:16,417 Would you excuse us just for a moment, 291 00:13:16,504 --> 00:13:19,554 while we consider your proposal? 292 00:13:19,632 --> 00:13:22,972 Certainly! 293 00:13:23,052 --> 00:13:25,682 Fellas, this is getting out of hand. 294 00:13:25,763 --> 00:13:27,223 Maybe not. 295 00:13:27,306 --> 00:13:29,266 We need to get her out of our hair to plan her party, right? 296 00:13:29,350 --> 00:13:30,020 Yeah. 297 00:13:30,100 --> 00:13:31,440 Yeah! 298 00:13:31,519 --> 00:13:34,059 And we could send her on some stupid errands. 299 00:13:34,146 --> 00:13:34,476 Pledging! 300 00:13:34,563 --> 00:13:36,403 Perfect. 301 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 And the first thing she can do is recruit more women members. 302 00:13:39,985 --> 00:13:40,645 Yeah. 303 00:13:40,736 --> 00:13:43,946 Ok, break! 304 00:13:44,031 --> 00:13:45,571 Ok, you're in. 305 00:13:45,658 --> 00:13:46,408 Oh! 306 00:13:46,492 --> 00:13:48,912 If you pass the initiation rights. 307 00:13:48,994 --> 00:13:53,754 Which, by the way, are extremely secret. 308 00:13:53,832 --> 00:13:58,052 No one may know the secret rituals except the survivors. 309 00:13:58,128 --> 00:14:01,338 Of course, if you'd like to back out. 310 00:14:01,423 --> 00:14:02,593 Oh, no. 311 00:14:02,675 --> 00:14:05,795 I can do anything you guys had to do to join. 312 00:14:05,886 --> 00:14:06,546 Oh, yeah? 313 00:14:06,637 --> 00:14:07,507 Yeah! 314 00:14:07,596 --> 00:14:10,216 I had to grow this mustache. 315 00:14:10,307 --> 00:14:11,267 - Did you? - Yeah. 316 00:14:11,350 --> 00:14:11,600 Oh. 317 00:14:11,684 --> 00:14:12,024 Really? 318 00:14:23,445 --> 00:14:26,405 [Music playing] 319 00:14:47,303 --> 00:14:51,473 "My darling babycakes, what a weekend. 320 00:14:51,557 --> 00:14:54,307 At last, I've been to the top of the mountain"-- 321 00:14:57,438 --> 00:14:59,688 babycakes, is it? 322 00:14:59,773 --> 00:15:02,363 When I get my hands on you, it's going to be Mr. Mincemeat. 323 00:15:18,709 --> 00:15:21,049 Uh-oh. 324 00:15:21,128 --> 00:15:23,128 The Bumblebee better leave the flower. 325 00:15:23,213 --> 00:15:24,923 Somebody just arrived with the flip. 326 00:15:25,007 --> 00:15:25,757 Tracy! 327 00:15:25,841 --> 00:15:27,681 Baby, I was just coming to get you. 328 00:15:27,760 --> 00:15:28,340 Knock it off, babycakes. 329 00:15:28,427 --> 00:15:30,927 Babycakes? 330 00:15:31,013 --> 00:15:34,433 "My darling babycakes, what a weekend. 331 00:15:34,516 --> 00:15:36,636 At last, I've been to the top of the mountain 332 00:15:36,727 --> 00:15:39,477 and I never want to see the valley again. 333 00:15:39,563 --> 00:15:41,693 When I think of other men, I laugh. 334 00:15:41,774 --> 00:15:43,734 Nothing can compare with you. 335 00:15:43,817 --> 00:15:46,357 Other men tell me what great lovers 336 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 they are, but you let your actions 337 00:15:47,988 --> 00:15:49,868 speak louder than words. 338 00:15:49,948 --> 00:15:51,658 And oh, what a noise they make. 339 00:15:51,742 --> 00:15:54,752 Passionately yours, choo-choo." 340 00:15:54,828 --> 00:15:56,868 That's a great letter, isn't it? 341 00:15:56,955 --> 00:15:57,205 You admit it's yours? 342 00:15:57,289 --> 00:15:58,919 Mine? 343 00:15:58,999 --> 00:15:59,379 I only wish. 344 00:15:59,458 --> 00:16:00,128 It's Wally's. 345 00:16:04,254 --> 00:16:07,224 Is that true? 346 00:16:07,299 --> 00:16:08,879 Uh, yeah. 347 00:16:08,967 --> 00:16:13,387 Uh, it's an, uh, an old girlfriend, choo-choo. 348 00:16:13,472 --> 00:16:15,812 I trained her. 349 00:16:15,891 --> 00:16:18,641 But the letter was in your jacket. 350 00:16:18,727 --> 00:16:19,687 Yes, I know. 351 00:16:19,770 --> 00:16:20,900 Wally gave me the letter and asked me to read it. 352 00:16:20,979 --> 00:16:23,189 He wanted me to give him some advice 353 00:16:23,273 --> 00:16:25,073 on how to get rid of the girl. 354 00:16:25,150 --> 00:16:27,740 I guess I forgot to give it back to him. 355 00:16:27,820 --> 00:16:29,530 Sorry for the embarrassment, Wally. 356 00:16:29,613 --> 00:16:32,993 Yeah, no problem at all. 357 00:16:33,075 --> 00:16:37,865 Well, well, still waters do indeed run deep. 358 00:16:37,955 --> 00:16:38,865 I'm sorry, honey. 359 00:16:38,956 --> 00:16:41,076 I guess having a guy as wonderful as you can 360 00:16:41,166 --> 00:16:42,496 make a girl do crazy things. 361 00:16:42,584 --> 00:16:44,134 Forget it, baby. It could happen to anybody. 362 00:16:44,211 --> 00:16:44,881 Now, come on. 363 00:16:44,962 --> 00:16:45,962 I'll let you make it up to me. 364 00:16:52,261 --> 00:16:58,431 Why don't you stop by my cabin later for a little interview? 365 00:16:58,517 --> 00:17:03,227 I think with your references, I can ensure immediate placement. 366 00:17:23,125 --> 00:17:25,625 How are the plans coming for Julie's party? 367 00:17:25,711 --> 00:17:26,501 We're having a party? 368 00:17:26,587 --> 00:17:28,797 It's a surprise. 369 00:17:28,881 --> 00:17:30,091 Don't blow it. 370 00:17:30,174 --> 00:17:31,384 Tell you what. 371 00:17:31,467 --> 00:17:35,467 Take these green beans off my hands and my lips are sealed. 372 00:17:35,554 --> 00:17:37,684 Eat your green beans or you'll [speaking gibberish] 373 00:17:37,765 --> 00:17:38,635 What did you say, Sidney? 374 00:17:38,724 --> 00:17:40,734 I couldn't hear you. 375 00:17:40,809 --> 00:17:42,729 I said, eat your green beans or you'll go deaf. 376 00:17:42,811 --> 00:17:44,151 Ok. 377 00:17:44,229 --> 00:17:44,269 That's a nice gesture. 378 00:17:50,444 --> 00:17:51,744 Now, about the party. 379 00:17:51,820 --> 00:17:53,410 Well, we were thinking-- 380 00:17:53,489 --> 00:17:54,489 hi, guys! 381 00:17:54,573 --> 00:17:57,333 Plan l! 382 00:17:57,409 --> 00:17:58,199 What's plan l? 383 00:17:58,285 --> 00:18:01,785 Doc: Vowels confuse him. 384 00:18:01,872 --> 00:18:03,672 What are you doing here? 385 00:18:03,749 --> 00:18:05,999 Well, gopher, it's dinner time, and I thought I'd do something 386 00:18:06,085 --> 00:18:07,495 wild and crazy like eat. 387 00:18:07,586 --> 00:18:10,006 No, you can't. 388 00:18:10,088 --> 00:18:11,338 Why? 389 00:18:11,423 --> 00:18:12,763 Didn't Isaac tell you? 390 00:18:12,841 --> 00:18:15,341 Party initiation right into the brotherhood of the sea 391 00:18:15,427 --> 00:18:17,677 is to endure the flagship fast. 392 00:18:17,763 --> 00:18:18,893 I have to fast? 393 00:18:18,972 --> 00:18:19,682 How long? 394 00:18:19,765 --> 00:18:20,175 Just this meal. 395 00:18:20,265 --> 00:18:21,675 It's a fast fast. 396 00:18:21,767 --> 00:18:22,387 Then, I'll just sit with you and I won't eat. 397 00:18:22,476 --> 00:18:24,386 No, no. 398 00:18:24,478 --> 00:18:26,188 Flagship fast fast must be faced on your feet. 399 00:18:26,271 --> 00:18:27,191 You're flaky! 400 00:18:27,272 --> 00:18:28,522 Ok, you don't want to be in the brotherhood 401 00:18:28,607 --> 00:18:29,567 of the sea, that's fine. 402 00:18:29,650 --> 00:18:30,730 I'll fast. 403 00:18:30,818 --> 00:18:31,738 Where do I stand? 404 00:18:31,819 --> 00:18:32,529 On deck would be good. 405 00:18:32,611 --> 00:18:33,531 I've got to go. 406 00:18:33,612 --> 00:18:34,572 My food's getting cold. 407 00:18:34,655 --> 00:18:36,865 Hope they serve something you're allergic to. 408 00:18:47,042 --> 00:18:48,542 These cherries are all red. 409 00:18:48,627 --> 00:18:49,667 I wanted green cherries, too. 410 00:18:49,753 --> 00:18:52,593 You want red and green? 411 00:18:52,673 --> 00:18:53,553 Go to Gucci's. 412 00:19:01,473 --> 00:19:06,563 Dad, don't you feel sorry for that boy eating all by himself? 413 00:19:06,645 --> 00:19:08,305 There's no reason to feel sorry for him. 414 00:19:08,397 --> 00:19:09,727 If he knew how to conduct himself, 415 00:19:09,815 --> 00:19:10,975 he'd have plenty of company. 416 00:19:13,986 --> 00:19:15,736 Can I have a banana split for dessert? 417 00:19:15,821 --> 00:19:16,911 A banana split! 418 00:19:16,989 --> 00:19:19,239 What's gotten into you, tiger? 419 00:19:19,324 --> 00:19:22,084 You know that stuff is poison to an athlete. 420 00:19:22,160 --> 00:19:24,960 I just thought, you know, maybe. 421 00:19:25,038 --> 00:19:26,618 Well, how about the fresh fruit cup. 422 00:19:26,707 --> 00:19:28,417 That's got bananas in it. 423 00:19:28,500 --> 00:19:31,090 I guess so. 424 00:19:31,169 --> 00:19:33,799 When I was in training, I never eat anything but yogurt, 425 00:19:33,881 --> 00:19:36,341 fresh fruit, and wheat germ. 426 00:19:36,425 --> 00:19:37,925 Did I ever tell you that? 427 00:19:38,010 --> 00:19:38,720 Probably. 428 00:19:52,399 --> 00:19:56,609 I'm busy for dinner, but we could sneak away later. 429 00:19:56,695 --> 00:19:57,605 Hi. 430 00:19:57,696 --> 00:19:58,776 Oh, hi, honey. 431 00:19:58,864 --> 00:20:00,784 I'm sorry I'm late. 432 00:20:00,866 --> 00:20:01,616 I couldn't find the lipstick. 433 00:20:01,700 --> 00:20:03,740 Baby, putting makeup on that face 434 00:20:03,827 --> 00:20:06,077 is like overdubbing aretha Franklin. 435 00:20:06,163 --> 00:20:06,793 Is it a yes? 436 00:20:06,872 --> 00:20:09,002 (Whispering) No chance. 437 00:20:09,082 --> 00:20:10,292 You never came to my cabin. 438 00:20:10,375 --> 00:20:13,205 But that's ok, we can get acquainted now. 439 00:20:16,715 --> 00:20:20,255 Well, I'll be a Boston bus driver. 440 00:20:20,344 --> 00:20:24,104 You know, I always thought of Wally as just a nice man. 441 00:20:24,181 --> 00:20:26,141 But I'm beginning to see him in a whole new light. 442 00:20:26,224 --> 00:20:29,314 I think that kind of behavior is disgusting. 443 00:20:29,394 --> 00:20:30,104 Let's eat. 444 00:20:44,701 --> 00:20:45,871 Julie, I found you. 445 00:20:45,953 --> 00:20:48,083 Have you had dinner? 446 00:20:48,163 --> 00:20:49,003 No. 447 00:20:49,081 --> 00:20:50,251 Then why don't we dine together? 448 00:20:50,332 --> 00:20:51,922 Oh, I'd love to! 449 00:20:52,000 --> 00:20:55,340 Oh, but I have to stand-- 450 00:20:55,420 --> 00:20:56,710 I have to stand guard. 451 00:20:59,591 --> 00:21:01,511 Icebergs? 452 00:21:01,593 --> 00:21:03,803 Or in case some desperate passenger tries 453 00:21:03,887 --> 00:21:05,257 to hijack a life preserver. 454 00:21:05,347 --> 00:21:06,007 Ha! 455 00:21:06,098 --> 00:21:07,178 Bye, Julie. 456 00:21:07,265 --> 00:21:08,225 It's a long story! 457 00:21:08,308 --> 00:21:09,768 I'm sorry, Rory! 458 00:21:09,851 --> 00:21:11,941 Oh, good. 459 00:21:12,020 --> 00:21:14,900 I'll be the first poet in the brotherhood of the sea. 460 00:21:14,982 --> 00:21:15,322 A starving poet. 461 00:21:26,660 --> 00:21:27,870 Isn't this neat? 462 00:21:27,953 --> 00:21:30,663 It's like a big fancy ball. 463 00:21:30,747 --> 00:21:32,167 It sure is. 464 00:21:32,249 --> 00:21:35,709 And your carriage, my sweet potato, 465 00:21:35,794 --> 00:21:37,134 is about to turn into a pumpkin. 466 00:21:37,212 --> 00:21:40,132 Aw, can't I stay up this once? 467 00:21:40,215 --> 00:21:41,505 I'm not even sleepy! 468 00:21:41,591 --> 00:21:46,351 Tiger, your body needs all the rest it can get. 469 00:21:46,430 --> 00:21:49,680 When I was in training, my coach set a 10 o'clock curfew. 470 00:21:49,766 --> 00:21:51,556 Most of the guys thought it was pretty silly. 471 00:21:51,643 --> 00:21:55,063 And I was probably the only one who stuck to it. 472 00:21:55,147 --> 00:21:57,767 I was also the only one who made it to the Olympics. 473 00:22:01,153 --> 00:22:06,873 Dad, what happens if I don't ever get to the Olympics? 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,910 Don't you worry about that. 475 00:22:08,994 --> 00:22:11,584 You're going to make it. 476 00:22:11,663 --> 00:22:16,293 You've got what it takes to go all the way. 477 00:22:16,376 --> 00:22:18,706 Just think positively, ok? 478 00:22:18,795 --> 00:22:21,465 Yeah. 479 00:22:21,548 --> 00:22:22,758 Good night. 480 00:22:22,841 --> 00:22:24,681 Night, tiger. 481 00:22:24,760 --> 00:22:26,430 I'll be up in a little while. 482 00:22:26,511 --> 00:22:28,471 [Music playing] 483 00:22:45,113 --> 00:22:45,953 Let's dance. 484 00:22:51,411 --> 00:22:53,461 How's it going, Wally? 485 00:22:53,538 --> 00:22:56,708 Oh, babycakes never had it so good. 486 00:22:56,792 --> 00:22:57,462 (Whispering) Switch partners. 487 00:22:57,542 --> 00:23:00,552 (Whispering) Don't you dare! 488 00:23:00,629 --> 00:23:03,419 (Whispering) Now! 489 00:23:03,507 --> 00:23:06,467 Uh, Bart, I hope you don't mind. 490 00:23:06,551 --> 00:23:09,511 Is it ok if I cut in? 491 00:23:09,596 --> 00:23:11,886 It's ok with me if it's ok with Tracy. 492 00:23:11,973 --> 00:23:12,853 Sure, why not? 493 00:23:21,608 --> 00:23:22,728 I hope you don't mind. 494 00:23:22,818 --> 00:23:25,778 I mean, compared to Bart, I'm not much of a dancer. 495 00:23:25,862 --> 00:23:28,662 Well, you were doing all right with ginger. 496 00:23:28,740 --> 00:23:31,080 Maybe if you held me the way you were holding her. 497 00:23:35,747 --> 00:23:40,037 You know, I never noticed what beautiful eyes you have. 498 00:23:40,127 --> 00:23:40,667 Yeah, I guess. 499 00:23:40,752 --> 00:23:41,212 Well, they're all right. 500 00:23:41,294 --> 00:23:42,594 I mean, they're ok. 501 00:23:51,930 --> 00:23:55,730 There are a lot of things about you I never noticed. 502 00:23:55,809 --> 00:23:56,689 Funny. 503 00:23:56,768 --> 00:23:57,888 I noticed everything about you. 504 00:24:00,897 --> 00:24:04,857 Cutting in. 505 00:24:04,943 --> 00:24:06,363 Uh, where's ginger. 506 00:24:06,444 --> 00:24:08,824 She's out on deck. She sent you a message. 507 00:24:08,905 --> 00:24:09,525 She said if you hurry up, she'll show 508 00:24:09,614 --> 00:24:12,664 you the moon and later the sun. 509 00:24:12,742 --> 00:24:14,332 You better hurry, Wally. 510 00:24:14,411 --> 00:24:16,041 You don't want to keep a lady waiting. 511 00:24:23,837 --> 00:24:24,877 Come on, baby. 512 00:24:24,963 --> 00:24:27,263 Let's go to our cabin and make our own sunrise. 513 00:24:27,340 --> 00:24:28,010 I'm sorry, Bart. 514 00:24:28,091 --> 00:24:29,511 Did you say something? 515 00:24:36,391 --> 00:24:37,521 Hey, you guys. 516 00:24:37,601 --> 00:24:38,731 We're going to have to nail down this birthday party. 517 00:24:38,810 --> 00:24:40,560 Yeah. 518 00:24:40,645 --> 00:24:41,605 Yeah, right. 519 00:24:41,688 --> 00:24:42,648 Well, I did it. 520 00:24:42,731 --> 00:24:45,191 I proved I could handle your silly fast. 521 00:24:45,275 --> 00:24:47,355 Yeah, but now comes the hard part, the part 522 00:24:47,444 --> 00:24:48,614 requiring intelligence. 523 00:24:48,695 --> 00:24:51,235 You have to prove that your mind is worthy of the brotherhood 524 00:24:51,323 --> 00:24:51,783 of the sea. 525 00:24:51,865 --> 00:24:53,405 Oh. 526 00:24:53,491 --> 00:24:55,041 What do I have to do? 527 00:24:55,118 --> 00:24:57,288 You, uh-- 528 00:24:57,370 --> 00:25:00,620 well, you have to memorize this. 529 00:25:00,707 --> 00:25:02,627 Memorize "Moby dick"? 530 00:25:02,709 --> 00:25:03,379 Just the first chapter. 531 00:25:03,460 --> 00:25:05,250 Take your time with it, though. 532 00:25:05,337 --> 00:25:06,797 You won't be asked to recite until the induction 533 00:25:06,880 --> 00:25:09,050 ceremony tomorrow night. 534 00:25:09,132 --> 00:25:10,762 Oh, that's ridiculous. 535 00:25:10,842 --> 00:25:12,682 Well, of course, if you feel you're not up to it. 536 00:25:12,761 --> 00:25:12,971 Oh, no. 537 00:25:13,053 --> 00:25:15,763 No. 538 00:25:15,847 --> 00:25:18,637 Chapter one, "call me ishmael. 539 00:25:18,725 --> 00:25:23,935 Some years ago, never mind how long, precisely--" 540 00:25:24,022 --> 00:25:26,732 uh, don't let us distract you. 541 00:25:26,816 --> 00:25:28,776 We'll just get out of your way. 542 00:25:28,860 --> 00:25:30,860 Yeah, we'll see you later-ish. 543 00:25:36,701 --> 00:25:39,621 Hey, Julie, you're the last name of my dance list. 544 00:25:39,704 --> 00:25:41,124 How about you and me dancing the night away? 545 00:25:41,206 --> 00:25:43,826 Oh, Rory, I'd love to. 546 00:25:43,917 --> 00:25:47,247 But I have to finish this chapter. 547 00:25:47,337 --> 00:25:50,417 Nobody ever wrote a song about reading the night away. 548 00:25:50,507 --> 00:25:53,467 I know and I'm sorry. 549 00:25:53,551 --> 00:25:55,851 That's ok. 550 00:25:55,929 --> 00:25:58,139 "Moby dick". 551 00:25:58,223 --> 00:26:01,483 I'll save you some time. 552 00:26:01,559 --> 00:26:03,269 The whale did it. 553 00:26:08,733 --> 00:26:12,493 The whale did it. 554 00:26:12,570 --> 00:26:15,490 Chapter one, call me ishmael. 555 00:26:15,573 --> 00:26:17,083 Some years ago. 556 00:26:17,158 --> 00:26:18,618 Call me ishmael. 557 00:26:18,702 --> 00:26:23,462 Some years ago, never mind-- never mind how long, precisely. 558 00:26:28,920 --> 00:26:31,380 Hey, want to go dancing? 559 00:26:31,464 --> 00:26:35,184 There's a lot of old guys in the disco, but the music's ok. 560 00:26:35,260 --> 00:26:38,470 I have to go to bed. 561 00:26:38,555 --> 00:26:39,595 Are you kidding? 562 00:26:39,681 --> 00:26:40,431 It's only 9:30. 563 00:26:45,437 --> 00:26:49,147 Man, I feel sorry for the guys that take you out. 564 00:26:49,232 --> 00:26:50,692 Probably just get time to say hello 565 00:26:50,775 --> 00:26:51,895 and then they got to bring you home. 566 00:26:54,946 --> 00:26:55,856 I don't go out with boys. 567 00:26:55,947 --> 00:26:58,697 My father doesn't think I'm old enough. 568 00:26:58,783 --> 00:27:00,663 Your father? 569 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 My old man doesn't run my life. 570 00:27:03,288 --> 00:27:06,538 He's too busy running his companies to give me any grief. 571 00:27:06,624 --> 00:27:08,884 Well, what about your mother? 572 00:27:08,960 --> 00:27:10,550 She's home less than the old man. 573 00:27:10,628 --> 00:27:12,088 Well, then, who takes care of you? 574 00:27:12,172 --> 00:27:13,672 I take care of myself. 575 00:27:13,757 --> 00:27:17,887 There's a bunch of servants, but I don't bug them 576 00:27:17,969 --> 00:27:19,219 and they don't bug me. 577 00:27:19,304 --> 00:27:21,854 Do you have a girlfriend? 578 00:27:21,931 --> 00:27:22,181 Yeah. 579 00:27:22,265 --> 00:27:22,965 Yeah. 580 00:27:23,058 --> 00:27:25,228 No, no. 581 00:27:25,310 --> 00:27:26,810 No, I used to. 582 00:27:26,895 --> 00:27:29,725 I-- you know, we broke up. 583 00:27:29,814 --> 00:27:32,194 I didn't want to be tied down. 584 00:27:32,275 --> 00:27:34,855 I, uh-- I'd better go. 585 00:27:34,944 --> 00:27:36,994 Hey, come on and dance for a little while, will you? 586 00:27:37,072 --> 00:27:40,032 I can't. 587 00:27:40,116 --> 00:27:43,406 You're going to miss all the action. 588 00:27:43,495 --> 00:27:44,905 I know. 589 00:27:44,996 --> 00:27:46,746 Have fun. 590 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 You know it. 591 00:27:48,625 --> 00:27:50,165 I may not get to bed till dawn. 592 00:27:58,927 --> 00:28:00,387 Hold on, Tracy, darling. 593 00:28:00,470 --> 00:28:02,390 Dr. Feelgood's coming. 594 00:28:06,684 --> 00:28:09,354 That's just a sample of my bedside manner. 595 00:28:14,526 --> 00:28:17,606 Tracy, darling, doctor can't operate 596 00:28:17,695 --> 00:28:17,775 unless he's got a patient. 597 00:28:22,450 --> 00:28:24,370 Tracy, I think doctor should take two aspirin 598 00:28:24,452 --> 00:28:25,542 and call you in the morning. 599 00:28:31,584 --> 00:28:33,804 Wally (through the door): Ah, that feels good. 600 00:28:33,878 --> 00:28:35,628 [Glass breaking] 601 00:28:36,673 --> 00:28:38,683 It's something I've been wanting to do all day. 602 00:28:43,805 --> 00:28:47,635 Don't you ever get tired of doing this? 603 00:28:47,725 --> 00:28:48,435 Nope. 604 00:28:48,518 --> 00:28:49,768 I could do this all night. 605 00:28:49,853 --> 00:28:53,823 Ever since I was 15, this been my favorite hobby. 606 00:29:08,663 --> 00:29:12,003 [Music playing] 607 00:29:28,099 --> 00:29:29,349 Listen, you guys. 608 00:29:29,434 --> 00:29:31,274 Since we're going to be in manzanillo today, 609 00:29:31,352 --> 00:29:34,612 why don't we give Julie a traditional Mexican birthday 610 00:29:34,689 --> 00:29:36,519 party? 611 00:29:36,608 --> 00:29:40,068 What is a traditional Mexican birthday party? 612 00:29:40,153 --> 00:29:42,113 Candles on a cake? 613 00:29:42,197 --> 00:29:43,197 Presents? 614 00:29:43,281 --> 00:29:45,161 That's unique. 615 00:29:45,241 --> 00:29:46,031 Hi, guys. 616 00:29:46,117 --> 00:29:47,157 Hello. 617 00:29:47,243 --> 00:29:48,833 Hey, how's it coming with Moby dick? 618 00:29:48,912 --> 00:29:53,212 Oh, I've got it down cold if I write 619 00:29:53,291 --> 00:29:55,541 the whole chapter on my cuff. 620 00:29:55,627 --> 00:29:56,957 Oh, I'm really tired. 621 00:29:57,045 --> 00:29:58,205 I needed a break. 622 00:29:58,296 --> 00:29:59,206 I wondered if you guys just want to sit around and talk. 623 00:29:59,297 --> 00:30:00,917 I guess so. 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,377 Oh, how about that? 625 00:30:02,467 --> 00:30:05,547 It's time for you to begin your vows of silence. 626 00:30:05,637 --> 00:30:08,847 You can't talk for the next two hours. 627 00:30:08,932 --> 00:30:10,232 Oh, come on! 628 00:30:10,308 --> 00:30:13,898 Aw, she broke her vow already, you guys! 629 00:30:13,978 --> 00:30:15,398 Wait a minute, you guys. Wait a minute. 630 00:30:15,480 --> 00:30:16,310 Come on. 631 00:30:16,397 --> 00:30:17,397 Let's give her another chance. 632 00:30:17,482 --> 00:30:17,902 I don't know. 633 00:30:17,982 --> 00:30:20,072 Well, all right. 634 00:30:20,151 --> 00:30:21,571 But we'll be checking on you. 635 00:30:21,653 --> 00:30:22,323 Come on, guys. 636 00:30:22,403 --> 00:30:23,113 Right. 637 00:30:24,197 --> 00:30:25,907 Quiet. 638 00:30:25,990 --> 00:30:26,660 Shh. 639 00:30:31,496 --> 00:30:33,366 Julie, Julie, Julie. 640 00:30:33,456 --> 00:30:34,416 What are you doing? 641 00:30:34,499 --> 00:30:38,129 Good morning. 642 00:30:38,211 --> 00:30:39,131 Book? 643 00:30:39,212 --> 00:30:41,592 Still? 644 00:30:41,673 --> 00:30:43,723 You must really like that book, huh? 645 00:30:47,679 --> 00:30:48,929 You going to talk to me or not? 646 00:30:52,267 --> 00:30:53,847 Fine. 647 00:30:53,935 --> 00:30:56,015 You stick with your whale. 648 00:30:56,104 --> 00:30:57,694 I know there's got to be other fish in the sea. 649 00:31:03,403 --> 00:31:07,203 Why am I putting up with all this nonsense? 650 00:31:07,282 --> 00:31:08,122 Oh. 651 00:31:08,199 --> 00:31:09,119 For all of womankind. 652 00:31:09,200 --> 00:31:09,240 That's right. 653 00:31:17,250 --> 00:31:18,130 Hi. 654 00:31:18,209 --> 00:31:19,669 Hi! 655 00:31:19,752 --> 00:31:20,712 How was the disco? 656 00:31:20,795 --> 00:31:23,085 Oh, great, I had a blast. 657 00:31:23,172 --> 00:31:25,512 Well, who did you dance with? 658 00:31:25,592 --> 00:31:27,972 Her. 659 00:31:28,052 --> 00:31:28,802 Oh. 660 00:31:28,886 --> 00:31:30,636 Do you like her? 661 00:31:30,722 --> 00:31:31,562 Oh. 662 00:31:31,639 --> 00:31:35,599 Her legs are kind of skinny, so. 663 00:31:35,685 --> 00:31:36,805 Are you going out with her tonight? 664 00:31:36,894 --> 00:31:37,654 Probably. 665 00:31:44,694 --> 00:31:46,204 What's wrong with you? 666 00:31:46,279 --> 00:31:50,159 You look like you're going to cry. 667 00:31:50,241 --> 00:31:52,871 Why are parents so hard to talk to? 668 00:31:52,952 --> 00:31:56,792 Who wants to talk to them? 669 00:31:56,873 --> 00:32:01,173 I mean, I'll never be as good as my father wants me to be. 670 00:32:01,252 --> 00:32:04,592 I'm never going to be as bad as mine thinks I am. 671 00:32:04,672 --> 00:32:06,632 Well, I have to go practice. 672 00:32:06,716 --> 00:32:10,796 Have fun tonight with your friend. 673 00:32:10,887 --> 00:32:11,677 Oh, look. 674 00:32:11,763 --> 00:32:14,683 I didn't go dancing with her. 675 00:32:14,766 --> 00:32:17,846 I went to my cabin and I had a rotten time. 676 00:32:17,935 --> 00:32:18,935 Really? 677 00:32:19,020 --> 00:32:20,520 I had a rotten time, too. 678 00:32:20,605 --> 00:32:24,275 Aren't you mad I lied? 679 00:32:24,359 --> 00:32:25,399 No. 680 00:32:25,485 --> 00:32:27,735 I know why you did it. 681 00:32:27,820 --> 00:32:28,070 You're as lonely as I am. 682 00:32:34,869 --> 00:32:39,369 After practice, you want to get together? 683 00:32:39,457 --> 00:32:42,167 Practice quick, you know what I mean? 684 00:32:42,251 --> 00:32:42,461 Yeah. 685 00:32:42,543 --> 00:32:43,003 Bye. 686 00:32:48,007 --> 00:32:49,087 Steward (over loudspeaker): We arrived at manzanillo shortly. 687 00:32:49,175 --> 00:32:52,295 You may go ashore from the gangway on fiesta deck. 688 00:32:55,473 --> 00:32:57,103 Oh, hi, ginger! 689 00:32:57,183 --> 00:32:58,853 What are you doing here? 690 00:32:58,935 --> 00:33:02,305 What's the matter, you run out of Jigsaw puzzles? 691 00:33:02,397 --> 00:33:03,147 Babycakes, huh? 692 00:33:09,987 --> 00:33:10,697 Double crosser. 693 00:33:10,780 --> 00:33:11,530 But i-- 694 00:33:11,614 --> 00:33:12,914 don't give me any of your excuses. 695 00:33:12,990 --> 00:33:14,580 I heard everything that went on last night. 696 00:33:14,659 --> 00:33:15,739 But nothing happened! 697 00:33:15,827 --> 00:33:18,537 Look, I've done you a favor by making you babycakes, 698 00:33:18,621 --> 00:33:19,871 and now you're going to do one for me. 699 00:33:19,956 --> 00:33:22,286 Now, I want you to take Tracy into town 700 00:33:22,375 --> 00:33:25,915 when we get to manzanillo, so I can be alone on this ship. 701 00:33:26,003 --> 00:33:27,593 You got it? 702 00:33:27,672 --> 00:33:29,592 Good morning, guys! 703 00:33:29,674 --> 00:33:31,434 Oh, uh, hi, Tracy. 704 00:33:31,509 --> 00:33:31,879 Hi! 705 00:33:31,968 --> 00:33:33,758 How are you? 706 00:33:33,845 --> 00:33:35,005 Tracy, bad news, hon. 707 00:33:35,096 --> 00:33:38,096 Wally's just informed me that unless I finish 708 00:33:38,182 --> 00:33:40,602 some figures on the furtelli deal, 709 00:33:40,685 --> 00:33:42,935 the whole thing could blow up. 710 00:33:43,020 --> 00:33:44,400 I'm afraid I won't be able to go into town with you. 711 00:33:44,480 --> 00:33:47,230 Oh, too bad. 712 00:33:47,316 --> 00:33:51,446 But I'm sure Wally wouldn't mind escorting you. 713 00:33:51,529 --> 00:33:51,949 No! 714 00:33:52,029 --> 00:33:52,949 No, not at all! 715 00:33:53,030 --> 00:33:56,030 Oh, I couldn't think of a better substitute. 716 00:33:56,117 --> 00:33:56,907 Come on. 717 00:33:56,993 --> 00:33:57,913 There's a shop that I heard about. 718 00:33:57,994 --> 00:33:59,124 I can't wait to get there. 719 00:34:04,667 --> 00:34:05,377 Nah. 720 00:34:14,844 --> 00:34:16,304 Ha! 721 00:34:16,387 --> 00:34:17,887 Ha, I win again! 722 00:34:17,972 --> 00:34:18,642 Again? 723 00:34:18,723 --> 00:34:20,733 Argh! 724 00:34:20,808 --> 00:34:22,808 That's three desserts you owe me. 725 00:34:22,894 --> 00:34:24,234 Yeah, well, you keep playing like this, 726 00:34:24,312 --> 00:34:26,982 you're going to weigh 300 pounds! 727 00:34:27,065 --> 00:34:28,775 That's just a risk i'm going to have to live with. 728 00:34:28,858 --> 00:34:29,648 [Knock on door] 729 00:34:29,734 --> 00:34:30,444 Julie: Come in! 730 00:34:31,569 --> 00:34:33,489 There you are! 731 00:34:33,571 --> 00:34:36,531 Young lady, don't you have some homework you should be doing? 732 00:34:36,616 --> 00:34:38,826 Oh, yeah. 733 00:34:38,910 --> 00:34:39,870 See you, Julie. 734 00:34:39,952 --> 00:34:42,252 Bye, Vicky. 735 00:34:42,330 --> 00:34:47,170 I don't know if I'm raising a child or a pit boss. 736 00:34:47,251 --> 00:34:50,001 That's a joke, a mild attempt at humor. 737 00:34:50,087 --> 00:34:51,087 I'm sorry, sir. 738 00:34:51,172 --> 00:34:52,132 Ever since I got involved with this brotherhood 739 00:34:52,215 --> 00:34:55,675 of the sea business, I've been preoccupied. 740 00:34:55,760 --> 00:34:59,640 The what of the what? 741 00:34:59,722 --> 00:35:00,852 Brotherhood of the sea. 742 00:35:00,932 --> 00:35:04,022 Surely you belong, don't you? 743 00:35:04,101 --> 00:35:06,271 Is that anything like the diner's club? 744 00:35:06,354 --> 00:35:08,564 No. 745 00:35:08,648 --> 00:35:10,068 Julie, don't tell me you've been suckered 746 00:35:10,149 --> 00:35:13,319 into one of those phony organizations that 747 00:35:13,402 --> 00:35:14,492 sends out all that junk mail? 748 00:35:14,570 --> 00:35:16,160 No, sir. 749 00:35:16,239 --> 00:35:17,569 The brotherhood of the sea! 750 00:35:20,618 --> 00:35:22,658 Oh! 751 00:35:22,745 --> 00:35:28,205 Those rotten, no-good-- oh, they're going to pay for this. 752 00:35:28,292 --> 00:35:29,172 They're going to pay for this! 753 00:35:32,964 --> 00:35:38,894 Boy, I'm glad I'm a me and not a they, whoever they are. 754 00:35:55,987 --> 00:35:58,737 Tiger, you're rushing everything. 755 00:35:58,823 --> 00:36:00,453 Where's your concentration? 756 00:36:00,533 --> 00:36:03,083 I'm trying! 757 00:36:03,161 --> 00:36:06,961 Honey, what's bothering you? 758 00:36:07,039 --> 00:36:10,999 Well, it used to be winning the ribbons. 759 00:36:11,085 --> 00:36:13,665 And being the best was the most important thing in the world, 760 00:36:13,754 --> 00:36:14,094 but-- 761 00:36:14,172 --> 00:36:15,052 used to be? 762 00:36:15,131 --> 00:36:18,431 How can you say that after all the time 763 00:36:18,509 --> 00:36:19,299 I've spent training you? 764 00:36:22,847 --> 00:36:26,427 Daddy, I want to make you proud of me. 765 00:36:26,517 --> 00:36:28,687 But can't you be proud of me being myself? 766 00:36:28,769 --> 00:36:30,349 [Music playing] 767 00:36:45,244 --> 00:36:49,424 I wished I had spent my time with you, instead of wasting it 768 00:36:49,498 --> 00:36:50,578 on that string bean! 769 00:36:50,666 --> 00:36:53,916 Hey, baby, everything comes to him who waits. 770 00:36:54,003 --> 00:36:56,463 But I probably deserve some sort of reward for Patience. 771 00:36:59,800 --> 00:37:02,050 [Laughter] 772 00:37:03,054 --> 00:37:05,144 You know, I sure hope nobody checks my bags. 773 00:37:05,222 --> 00:37:06,062 I think I'm a little over on my Tequila limit. 774 00:37:06,140 --> 00:37:08,270 Well, the worst they could make us do 775 00:37:08,351 --> 00:37:08,391 is drink it all tonight. 776 00:37:14,398 --> 00:37:16,648 So this is the figure you had to work on! 777 00:37:16,734 --> 00:37:17,784 Tracy, i-- 778 00:37:17,860 --> 00:37:18,360 surprise! 779 00:37:18,444 --> 00:37:19,704 You remembered my name! 780 00:37:19,779 --> 00:37:20,699 Well, good! 781 00:37:20,780 --> 00:37:21,990 Because the next time you see it, 782 00:37:22,073 --> 00:37:25,083 it's going to be on a goodbye note! 783 00:37:25,159 --> 00:37:25,789 And you! 784 00:37:25,868 --> 00:37:27,038 You're no better than he is! 785 00:37:27,119 --> 00:37:31,789 You purposely kept me busy so he could be playing around! 786 00:37:31,874 --> 00:37:34,464 You certainly screwed this one up! 787 00:37:34,543 --> 00:37:37,003 Well, nobody said us babycakes were perfect. 788 00:37:49,058 --> 00:37:49,598 You mean they set up the whole thing? 789 00:37:49,684 --> 00:37:51,274 Yes. 790 00:37:51,352 --> 00:37:53,352 Wasn't that clever of them? 791 00:37:53,437 --> 00:37:54,147 Oh, hi. 792 00:37:58,234 --> 00:37:59,744 I'm going to destroy you. 793 00:38:03,781 --> 00:38:04,411 Julie, you don't want to do that. 794 00:38:04,490 --> 00:38:06,370 That takes too much energy. 795 00:38:06,450 --> 00:38:07,870 Look, why don't we just have some fun? 796 00:38:07,952 --> 00:38:08,952 We will! 797 00:38:09,036 --> 00:38:11,246 We'll Bury them at sea. 798 00:38:33,894 --> 00:38:37,444 My dad probably hates me. 799 00:38:37,523 --> 00:38:40,403 Hey, come on. 800 00:38:40,484 --> 00:38:41,244 Don't cry. 801 00:38:57,543 --> 00:38:58,253 Penny! 802 00:39:04,175 --> 00:39:05,465 Get back to the cabin. 803 00:39:05,551 --> 00:39:06,181 But dad-- 804 00:39:06,260 --> 00:39:07,010 you heard me. 805 00:39:15,019 --> 00:39:16,439 Going to send me to my cabin, too? 806 00:39:19,982 --> 00:39:22,072 Keep away from my daughter. 807 00:39:22,151 --> 00:39:23,071 I don't want her seeing you. 808 00:39:23,152 --> 00:39:24,782 I don't want her talking to you. 809 00:39:24,862 --> 00:39:25,862 Why? 810 00:39:25,946 --> 00:39:27,106 Are you afraid she's going to find 811 00:39:27,198 --> 00:39:29,028 out there's something else besides walking on two 812 00:39:29,116 --> 00:39:31,076 by fours? 813 00:39:31,160 --> 00:39:32,950 I understand your problem. 814 00:39:33,037 --> 00:39:34,537 Your parents didn't do their job with you, 815 00:39:34,622 --> 00:39:36,462 now everyone else has to suffer for it. 816 00:39:36,540 --> 00:39:40,460 You don't fool me with that concerned parent rap. 817 00:39:40,544 --> 00:39:41,884 You don't care about that anymore 818 00:39:41,962 --> 00:39:44,512 than my old man cares about me. 819 00:39:44,590 --> 00:39:47,760 Oh, sure, you spend time with her and pay attention to her. 820 00:39:47,843 --> 00:39:49,223 But it's only because you want her 821 00:39:49,303 --> 00:39:51,513 to get the gold medal that you weren't 822 00:39:51,597 --> 00:39:51,967 good enough to get yourself. 823 00:39:52,056 --> 00:39:55,556 [Music playing] 824 00:40:04,902 --> 00:40:06,452 [Knock on door] 825 00:40:06,529 --> 00:40:07,029 Yes? 826 00:40:07,113 --> 00:40:09,453 Tracy, can I come in? 827 00:40:09,532 --> 00:40:11,162 What do you want? 828 00:40:11,242 --> 00:40:12,832 Hey, look, Tracy. 829 00:40:12,910 --> 00:40:14,160 You're right. 830 00:40:14,245 --> 00:40:16,535 I took you to town because Bart wanted me to. 831 00:40:16,622 --> 00:40:18,332 But I wanted to, too. 832 00:40:18,415 --> 00:40:20,165 I wanted to be with you. 833 00:40:20,251 --> 00:40:22,341 You know, you men are all alike. 834 00:40:22,419 --> 00:40:24,509 You can save your lies for some other chump. 835 00:40:24,588 --> 00:40:28,178 Tracy, I've always thought you were the greatest. 836 00:40:28,259 --> 00:40:31,639 Well, why should I believe that? 837 00:40:31,720 --> 00:40:33,260 Because it's true. 838 00:40:33,347 --> 00:40:35,557 And there's something I've been wanting to do all day. 839 00:40:39,520 --> 00:40:40,600 Oh, Wally, great! 840 00:40:40,688 --> 00:40:41,648 I see you explained everything. 841 00:40:41,730 --> 00:40:43,770 Right. 842 00:40:43,858 --> 00:40:45,688 I know how it looked, but it wasn't that bad. 843 00:40:45,776 --> 00:40:48,146 You see, that girl was a client, and I was just trying 844 00:40:48,237 --> 00:40:50,527 to stay on her good side. 845 00:40:50,614 --> 00:40:51,994 It was all a professional thing. 846 00:40:52,074 --> 00:40:52,994 Right, Wally? 847 00:40:53,075 --> 00:40:53,825 Right. 848 00:40:53,909 --> 00:40:54,789 Great. 849 00:40:54,869 --> 00:40:56,449 Then you understand everything. 850 00:40:56,537 --> 00:40:58,537 Right. 851 00:40:58,622 --> 00:41:00,252 Let's go, babycakes. 852 00:41:00,332 --> 00:41:01,502 Babycakes? 853 00:41:01,584 --> 00:41:03,134 I'm not babycakes. 854 00:41:03,210 --> 00:41:04,380 He's babycakes. 855 00:41:07,673 --> 00:41:08,763 I wouldn't be so sure. 856 00:41:08,841 --> 00:41:09,551 Come on. 857 00:41:15,973 --> 00:41:17,813 Oh, well. 858 00:41:17,892 --> 00:41:19,312 Easy come, easy go. 859 00:41:28,068 --> 00:41:31,568 I'm sorry, daddy. 860 00:41:31,655 --> 00:41:33,815 I know you are disgusted with me. 861 00:41:33,908 --> 00:41:36,948 I was just crying and he put his arm around me. 862 00:41:37,036 --> 00:41:41,666 And it happened, but I'll never do it again. 863 00:41:41,749 --> 00:41:44,839 And I'll stay away from boys, and I'll practice, 864 00:41:44,919 --> 00:41:46,049 and I'll win medals. 865 00:41:46,128 --> 00:41:46,998 Oh, penny. 866 00:41:47,087 --> 00:41:47,877 Penny. 867 00:41:47,963 --> 00:41:50,973 Oh, penny. 868 00:41:51,050 --> 00:41:53,760 I'm an idiot. 869 00:41:53,844 --> 00:41:56,104 I never realized I was doing this to you. 870 00:41:58,849 --> 00:42:01,389 I guess your friend Kevin is right. 871 00:42:01,477 --> 00:42:03,937 Right about what? 872 00:42:04,021 --> 00:42:05,401 Oh, nothing. 873 00:42:05,481 --> 00:42:07,231 He was just sort of saying you'd probably get a kick out 874 00:42:07,316 --> 00:42:08,936 of going to the disco once in a while 875 00:42:09,026 --> 00:42:09,566 instead of practicing all the time. 876 00:42:13,864 --> 00:42:14,744 I bet he'd even take you dancing tonight. 877 00:42:17,952 --> 00:42:19,622 Really? 878 00:42:19,703 --> 00:42:20,373 You mean it? 879 00:42:20,454 --> 00:42:21,964 Yeah. 880 00:42:22,039 --> 00:42:26,249 And penny, the next time we talk about the Olympics, 881 00:42:26,335 --> 00:42:29,375 I promise I'll ask you if it's something you want to do. 882 00:42:29,463 --> 00:42:30,713 Ok? 883 00:42:30,798 --> 00:42:31,718 Oh, dad. 884 00:42:31,799 --> 00:42:33,089 All I ever wanted was for you to love me. 885 00:42:33,175 --> 00:42:33,875 Oh, penny. 886 00:42:33,968 --> 00:42:37,388 I do. 887 00:42:37,471 --> 00:42:38,391 I do. 888 00:42:48,691 --> 00:42:50,151 Here's the door, Julie. 889 00:42:50,234 --> 00:42:50,864 Let me know when I'm through. 890 00:42:50,943 --> 00:42:53,073 All right. 891 00:42:53,153 --> 00:42:55,163 You know, this is pretty silly, playing blind man's bluff 892 00:42:55,239 --> 00:42:56,569 in the middle of the night. 893 00:42:56,657 --> 00:42:58,367 Well, I guess I can tell you the truth now. 894 00:42:58,450 --> 00:42:59,290 Yeah, what? 895 00:42:59,368 --> 00:43:01,158 This is all part of your initiation 896 00:43:01,245 --> 00:43:02,155 into the brotherhood of the sea. 897 00:43:02,246 --> 00:43:03,326 Oh, no, you don't! 898 00:43:03,414 --> 00:43:04,924 I know all about this! 899 00:43:04,999 --> 00:43:05,789 I'm not going to-- 900 00:43:05,874 --> 00:43:07,714 please? 901 00:43:07,793 --> 00:43:08,963 Don't spoil the surprise. 902 00:43:09,044 --> 00:43:11,554 Ok, Vicky. 903 00:43:11,630 --> 00:43:13,800 I just want you to know that I've got a surprise or two 904 00:43:13,882 --> 00:43:15,052 for doc, gopher and Isaac. 905 00:43:15,134 --> 00:43:15,974 Ok. Come on. 906 00:43:16,051 --> 00:43:17,851 All right. 907 00:43:17,928 --> 00:43:18,548 Now don't let me fall down. - I won't. 908 00:43:18,637 --> 00:43:20,007 Let me hold your shoulder. 909 00:43:21,724 --> 00:43:26,774 Ladies and gentlemen, we bring you Julie McCoy, 910 00:43:26,854 --> 00:43:28,984 the first woman ever to enter the-- 911 00:43:29,064 --> 00:43:31,034 the brotherhood of the sea, my Fanny! 912 00:43:31,108 --> 00:43:32,738 Doc-- 913 00:43:32,818 --> 00:43:34,738 happy birthday! 914 00:43:34,820 --> 00:43:36,700 Oh! 915 00:43:36,780 --> 00:43:37,320 Oh. 916 00:43:37,406 --> 00:43:39,486 Did you know about this? 917 00:43:39,575 --> 00:43:41,615 Well, I just found out about it. 918 00:43:41,702 --> 00:43:42,912 You see, the brotherhood of the sea was a way to keep you busy, 919 00:43:42,995 --> 00:43:46,115 so you wouldn't find out about this surprise birthday party. 920 00:43:46,206 --> 00:43:47,036 Oh. 921 00:43:47,124 --> 00:43:48,084 And it sure worked, didn't it? 922 00:43:48,167 --> 00:43:50,207 I bet you got the shock of your life. 923 00:43:50,294 --> 00:43:52,924 Yeah, but not as big as the one you're going to get. 924 00:43:53,005 --> 00:43:54,375 What do you mean? 925 00:43:54,465 --> 00:43:56,965 Well, it's not my birthday. 926 00:43:57,051 --> 00:43:57,931 My birthday is next month. 927 00:44:10,606 --> 00:44:12,396 We finally get a chance to be alone. 928 00:44:12,483 --> 00:44:17,573 Yes, without the brotherhood of the sea getting in the way. 929 00:44:17,654 --> 00:44:19,034 Those guys must love you very much 930 00:44:19,114 --> 00:44:20,784 to go through all that trouble. 931 00:44:20,866 --> 00:44:21,986 Now aren't you glad you didn't try and get even with them? 932 00:44:22,076 --> 00:44:22,786 Huh? 933 00:44:27,206 --> 00:44:28,746 Oh, no. 934 00:44:28,832 --> 00:44:28,872 Oh, no! 935 00:44:33,879 --> 00:44:39,049 What is this strange power I have over women? 936 00:44:39,134 --> 00:44:40,094 Doc! 937 00:44:40,177 --> 00:44:41,177 Doc! 938 00:44:41,261 --> 00:44:44,101 I'll see you in the morning, Julie! 939 00:44:44,181 --> 00:44:44,521 I'm exhausted. 940 00:44:44,598 --> 00:44:47,098 Julie: Doc! 941 00:44:47,184 --> 00:44:48,564 Doc: What the hell? 942 00:45:20,843 --> 00:45:22,803 Welcome to the brotherhood of the sea? 943 00:45:22,886 --> 00:45:24,136 [Grunting] 944 00:45:24,221 --> 00:45:25,221 Good night! 945 00:45:38,235 --> 00:45:40,775 [Music playing] 946 00:45:53,834 --> 00:45:54,544 Kevin. 947 00:45:58,589 --> 00:46:01,679 This is our address and phone number in the city. 948 00:46:01,759 --> 00:46:03,839 I know that penny would like to see you again, 949 00:46:03,927 --> 00:46:10,057 and our door is always open, if you ever need a friend. 950 00:46:13,604 --> 00:46:17,024 I may not always show it, but I do care. 951 00:46:17,107 --> 00:46:19,487 Thanks, Mr. Barrett. 952 00:46:19,568 --> 00:46:21,898 I'll wait for you outside. 953 00:46:21,987 --> 00:46:23,567 Bye. 954 00:46:23,655 --> 00:46:25,985 Promise you'll take him up on it? 955 00:46:26,074 --> 00:46:26,124 What about tonight? 956 00:46:36,877 --> 00:46:38,547 Tracy, you don't understand! 957 00:46:38,629 --> 00:46:39,669 He's just Wally! 958 00:46:39,755 --> 00:46:41,375 He's nothing! 959 00:46:41,465 --> 00:46:42,545 You may be the real babycakes, Bart. 960 00:46:42,633 --> 00:46:46,723 But Wally, he's the real thing. 961 00:46:46,803 --> 00:46:47,893 So long. 962 00:46:47,971 --> 00:46:50,061 Come on, sugar. 963 00:46:50,140 --> 00:46:52,480 Sugar? 964 00:46:52,559 --> 00:46:53,519 Yes. 965 00:46:53,602 --> 00:46:55,732 I am sweet and I am refined. 966 00:46:59,274 --> 00:47:01,074 Hey! 967 00:47:01,151 --> 00:47:03,321 Honey, where you been? 968 00:47:03,403 --> 00:47:04,953 I've looked every place for you. 969 00:47:05,030 --> 00:47:06,700 Oh, I just had to take a minute to let 970 00:47:06,782 --> 00:47:08,782 an old girlfriend down easy. 971 00:47:08,867 --> 00:47:10,037 Oh. 972 00:47:10,118 --> 00:47:13,038 Well, whatever you told her, tell it to yourself for me. 973 00:47:20,796 --> 00:47:23,046 Did I kiss you for your birthday? 974 00:47:23,131 --> 00:47:29,641 Yeah, I think i'm covered till I'm about 100. 975 00:47:29,721 --> 00:47:30,101 Make it 101. 976 00:47:30,180 --> 00:47:31,770 Ok. 977 00:47:31,848 --> 00:47:32,268 You'll keep in touch? 978 00:47:32,349 --> 00:47:34,269 Absolutely. 979 00:47:34,351 --> 00:47:35,061 Bye-bye, Rory. 980 00:47:35,143 --> 00:47:37,193 Bye. 981 00:47:37,271 --> 00:47:41,361 Well, another cruise comes an end. 982 00:47:41,441 --> 00:47:41,861 Yes, uneventful as ever. 983 00:47:46,196 --> 00:47:49,156 I'm going to be doing some reading before we sail again. 984 00:47:49,241 --> 00:47:50,621 Found a copy of "Moby dick". 985 00:47:50,701 --> 00:47:51,411 Did you read it? 986 00:47:51,493 --> 00:47:54,333 I think so. 987 00:47:54,413 --> 00:47:59,463 Isn't that the one that goes, chapter one, "call me ishmael. 988 00:47:59,543 --> 00:48:01,093 Some years ago, never mind how long, precisely, 989 00:48:01,169 --> 00:48:04,549 having little or no money in my purse and nothing 990 00:48:04,631 --> 00:48:05,841 particular to interest me on shore, 991 00:48:05,924 --> 00:48:07,634 I decided to sail about a little and see 992 00:48:07,718 --> 00:48:09,338 the watery part of the world"? 993 00:48:09,428 --> 00:48:10,718 You're amazing. 994 00:48:10,804 --> 00:48:11,854 Ain't I just? 995 00:48:11,930 --> 00:48:14,430 "It is a way I have of driving off the spleen 996 00:48:14,516 --> 00:48:16,806 and regulating the circulation. 997 00:48:16,893 --> 00:48:19,233 Whenever I find myself growing grim about the mouth." 998 00:48:27,738 --> 00:48:30,908 [Theme music] 63010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.