All language subtitles for The.Girl.in.the.Woods.S01E05.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,157 - Deep in the woods, there lies a secret Door. 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,225 It is my duty to guard this Door 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,769 from the horrors that lie behind it. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,604 - Calm mind, steady hand. 6 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 - What are you doing? Fight me. 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,876 - I'm not gonna hurt her while she just stands there. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 - Hah! - Oh... 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,945 - I have to go back to get the Ledger. 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 - What's the Ledger? 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,424 - It'll tell us how to close the tear. 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,658 - You wanna act pretty like your mom, faggot? 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,496 - Nolan, I'm sorry. 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,749 - It's over, Carrie. You lost. 15 00:00:40,790 --> 00:00:41,790 - Spoons? 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,377 Aah! 17 00:00:45,962 --> 00:00:49,215 Various voices: Warmth... warmth... 18 00:00:49,257 --> 00:00:51,176 - Warmth. - Warmth. 19 00:00:51,217 --> 00:00:53,261 Warmth. - Warmth. 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,180 - Warmth. - Warmth. 21 00:00:55,221 --> 00:00:57,015 - Warmth. - Warmth. 22 00:00:57,057 --> 00:01:00,060 - Warmth. - Warmth. 23 00:01:00,101 --> 00:01:03,605 [edgy music] 24 00:01:03,646 --> 00:01:10,612 ♪ ♪ 25 00:01:10,653 --> 00:01:11,946 - Warmth. 26 00:01:11,988 --> 00:01:14,074 - Warmth. - Warmth. 27 00:01:14,115 --> 00:01:17,243 [voices continue softly] 28 00:01:20,080 --> 00:01:22,749 - In the tradition of the Guardians 29 00:01:22,791 --> 00:01:24,250 who came before her... 30 00:01:27,128 --> 00:01:30,423 The council gathers to invite 31 00:01:30,465 --> 00:01:33,551 Carrie Lavinia Ecker... 32 00:01:35,887 --> 00:01:38,640 Child of the dawn, 33 00:01:38,682 --> 00:01:41,559 to bear forth the responsibility 34 00:01:41,601 --> 00:01:43,853 of entering into vast Gehenna... 35 00:01:47,315 --> 00:01:50,902 And serving in the honored position 36 00:01:50,944 --> 00:01:53,405 of guarding its sacred Door. 37 00:02:01,454 --> 00:02:05,291 May the body of all Disciples be one. 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,091 - Warmth. - Warmth. 39 00:02:13,133 --> 00:02:20,181 ♪ ♪ 40 00:02:44,414 --> 00:02:46,249 - I'll do my best to protect you. 41 00:02:46,291 --> 00:02:48,209 There's a panic button in the outpost. 42 00:02:48,251 --> 00:02:51,504 You press it, and this calls me. 43 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 Use it only in emergencies. 44 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 Each time I open that door means risk of escape. 45 00:02:57,927 --> 00:02:59,596 They can't see. 46 00:02:59,637 --> 00:03:02,432 And if they whiff even the faintest trace of our world, 47 00:03:02,474 --> 00:03:05,393 they'll come running. Don't test me on that. 48 00:03:10,023 --> 00:03:12,233 Take pride in your sacrifice. 49 00:03:13,193 --> 00:03:15,278 You've earned this. 50 00:03:34,631 --> 00:03:37,467 To Vast Gehenna I give my skin, 51 00:03:37,509 --> 00:03:41,262 pray warm shadow let me in. 52 00:03:46,976 --> 00:03:49,896 [suspenseful music] 53 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 ♪ ♪ 54 00:03:53,108 --> 00:03:55,318 [hinges creaking] 55 00:04:00,115 --> 00:04:02,992 Solitude is a kiss. 56 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 [dark rock music] 57 00:04:21,136 --> 00:04:27,976 ♪ ♪ 58 00:05:09,351 --> 00:05:12,854 [scraping sound] 59 00:05:17,150 --> 00:05:19,903 [choking] 60 00:05:23,531 --> 00:05:26,951 - This hurts me more than it hurts you, Carrie. 61 00:05:26,993 --> 00:05:29,829 - What are you gonna do with me? 62 00:05:29,871 --> 00:05:32,123 - The elders wanna chat with you. 63 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 I'm just escorting you home. 64 00:05:34,125 --> 00:05:36,961 - Hah... - Aah! 65 00:05:38,421 --> 00:05:39,607 [cattle prod clicking] - Aah... 66 00:05:39,631 --> 00:05:42,092 Carrie... warmth! 67 00:05:42,133 --> 00:05:44,511 What did you expect from that? 68 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 - Help! Help! 69 00:05:46,346 --> 00:05:47,972 [cattle prod clicking] 70 00:05:51,976 --> 00:05:55,188 - I don't expect you to talk right now. 71 00:05:55,230 --> 00:05:57,899 But I'm here when you need to. 72 00:05:57,941 --> 00:06:02,278 'Bout Spoons, 'bout anything, I don't know, whatever. 73 00:06:02,320 --> 00:06:05,198 Flaming Hot Cheetos or the resurgence of the bucket hat... 74 00:06:05,240 --> 00:06:06,658 I'm there. Okay? 75 00:06:06,700 --> 00:06:08,910 [squeal] - [gasps] 76 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 Do you hear that? 77 00:06:13,248 --> 00:06:16,084 - I'm sorry. I can't hear... - Shh. Listen. 78 00:06:17,585 --> 00:06:20,213 - Baby, I don't... - [whimpers] 79 00:06:20,255 --> 00:06:24,217 [breathing hard] 80 00:06:24,259 --> 00:06:26,594 [phone chimes] 81 00:06:30,390 --> 00:06:32,934 - Don't go in today. 82 00:06:35,145 --> 00:06:36,646 - Hey, you're safe, okay? 83 00:06:36,688 --> 00:06:39,482 - Dad, don't go in the tunnels today. 84 00:06:39,524 --> 00:06:41,693 Promise me. 85 00:06:49,367 --> 00:06:53,038 [TV playing] 86 00:06:53,079 --> 00:06:56,916 [game sounds, announcer] 87 00:06:56,958 --> 00:06:59,294 - Nolan, you have to answer your phone. 88 00:06:59,336 --> 00:07:00,962 Honey, we've been worried sick. 89 00:07:01,004 --> 00:07:03,256 Hey. Hey, come back where were you? 90 00:07:03,298 --> 00:07:05,884 - I was at a good old West Pine hootenanny. 91 00:07:05,925 --> 00:07:08,053 - Are you okay? Who did this to you? 92 00:07:11,723 --> 00:07:14,976 Well, you're up, babe. 93 00:07:19,856 --> 00:07:21,608 - [groans] Ohh... 94 00:07:23,151 --> 00:07:25,987 - [whistles] That's kinda punk rock. 95 00:07:26,946 --> 00:07:29,908 - Yeah, so very punk, Dad. 96 00:07:32,035 --> 00:07:33,703 - 2010 Riesling. 97 00:07:33,745 --> 00:07:38,124 Buddy, there's cheaper wine. Never mind. 98 00:07:41,711 --> 00:07:43,588 You've had it tough. 99 00:07:43,630 --> 00:07:49,302 - What are we supposed to do? This town is... suffocating. 100 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 - Yeah, maybe you fight back a little, huh? 101 00:07:52,972 --> 00:07:55,100 West Piners will lock onto your difference, 102 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 so maybe put on some camo till collage. 103 00:07:57,352 --> 00:07:59,938 It's not that far off. 104 00:07:59,979 --> 00:08:02,899 All right. 105 00:08:02,941 --> 00:08:04,901 Look... 106 00:08:04,943 --> 00:08:06,861 [groans] 107 00:08:12,867 --> 00:08:15,412 We don't wanna force you to talk about it. 108 00:08:15,453 --> 00:08:18,832 But if you're gay, if you like men, 109 00:08:18,873 --> 00:08:20,834 that is a beautiful thing. 110 00:08:20,875 --> 00:08:23,294 - [laughs] - Yeah, I'm serious. 111 00:08:23,336 --> 00:08:27,507 You can live a fulfilled life. Pete Buttigieg. 112 00:08:27,549 --> 00:08:29,175 - Oh, Jesus. [laughing] 113 00:08:29,217 --> 00:08:31,845 - And Rob's friend, Jay something, 114 00:08:31,886 --> 00:08:33,805 runs that little HVAC shop. 115 00:08:33,847 --> 00:08:37,225 - Oh, God, this conversation. You're so great. 116 00:08:37,267 --> 00:08:42,355 You know that I'm in love with Tasha, right? 117 00:08:42,397 --> 00:08:46,234 - Oh. Even with the... 118 00:08:47,736 --> 00:08:51,823 - Not to preach, but gender stuff, 119 00:08:51,865 --> 00:08:54,034 it's different than sexuality... 120 00:08:54,075 --> 00:08:58,371 - [scoffs] - Oh. Okay. 121 00:08:58,413 --> 00:08:59,956 - Come on, hey, 122 00:08:59,998 --> 00:09:03,376 it's just your generation with its 84 1/2 genders. 123 00:09:03,418 --> 00:09:05,045 [chuckling] 124 00:09:05,086 --> 00:09:09,174 Laugh! Your strongest tool is thick skin. 125 00:09:09,215 --> 00:09:11,885 Go and show Tasha your tough side, right? 126 00:09:11,926 --> 00:09:14,387 And put that shiner to good use. 127 00:09:14,429 --> 00:09:16,306 It was a joke. Forgive me. 128 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 I don't know what's PC anymore. I got to keep up. 129 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Nolan, come on. You know I love you. 130 00:09:47,879 --> 00:09:54,135 [soft music] 131 00:09:54,177 --> 00:09:55,428 - Sup? 132 00:09:55,470 --> 00:09:58,348 [huffs, laughs] 133 00:09:58,390 --> 00:10:06,022 ♪ ♪ 134 00:10:41,016 --> 00:10:44,853 [music intensifies] 135 00:10:49,649 --> 00:10:53,319 [old-time jazz playing] 136 00:10:53,361 --> 00:10:58,366 [woman singing] 137 00:10:58,408 --> 00:11:05,290 ♪ ♪ 138 00:11:18,386 --> 00:11:22,140 [music comes in and out] 139 00:11:29,272 --> 00:11:35,612 ♪ ♪ 140 00:11:35,653 --> 00:11:37,489 - Remember the training. 141 00:11:37,530 --> 00:11:39,199 Guard the door. 142 00:12:15,819 --> 00:12:18,029 [muffles growl] 143 00:12:23,410 --> 00:12:25,662 [tense music] 144 00:12:25,704 --> 00:12:29,332 ♪ ♪ 145 00:12:29,374 --> 00:12:30,500 [gasps] 146 00:12:30,542 --> 00:12:33,253 - [snarling] 147 00:12:36,464 --> 00:12:41,302 [snarling, growling] 148 00:13:02,073 --> 00:13:03,950 - [snarling] - [yelling] 149 00:13:03,992 --> 00:13:07,412 [yelling, panting] 150 00:13:13,209 --> 00:13:15,295 Aaah... [wet tearing] 151 00:13:20,258 --> 00:13:23,386 Aah! 152 00:13:23,428 --> 00:13:26,264 [whimpering] 153 00:13:30,602 --> 00:13:32,312 - [roaring] 154 00:13:45,116 --> 00:13:48,953 [whimpering, panting] 155 00:14:07,514 --> 00:14:09,224 [thud] 156 00:14:10,266 --> 00:14:13,353 - [snarling] 157 00:14:21,069 --> 00:14:25,073 - Hey, I'm here. I'm here. 158 00:14:25,115 --> 00:14:28,326 You're safe. You're safe. 159 00:14:39,629 --> 00:14:42,173 [breathing heavily] 160 00:14:43,967 --> 00:14:46,136 - We used to imagine what your life was like 161 00:14:46,177 --> 00:14:48,138 outside of the Colony, 162 00:14:48,179 --> 00:14:51,224 but you never really left Gehenna. 163 00:14:51,266 --> 00:14:53,476 - You know how I caught you? 164 00:14:53,518 --> 00:14:56,646 Your friend has been sharing your image around 165 00:14:56,688 --> 00:14:58,857 for the whole world to see. 166 00:14:58,898 --> 00:15:00,400 - I don't believe you. 167 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 - Carrie, you freak, I love you! 168 00:15:05,155 --> 00:15:07,198 - You're just a novelty to her. 169 00:15:07,240 --> 00:15:09,868 The outside's not a welcoming place. 170 00:15:14,330 --> 00:15:16,249 - There's a new Door opening in West Pine. 171 00:15:16,291 --> 00:15:17,709 The herd that slipped out with me 172 00:15:17,751 --> 00:15:19,544 tried to let the rest out too. 173 00:15:19,586 --> 00:15:21,546 And I think it might have worked. 174 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 - Remind me how it got out. 175 00:15:23,048 --> 00:15:24,883 - You could help me close this tear. 176 00:15:24,924 --> 00:15:25,842 - Don't make me come back there again. 177 00:15:25,884 --> 00:15:27,594 - I don't have to do this alone. 178 00:15:35,101 --> 00:15:38,688 My father called you his attack dog. 179 00:15:38,730 --> 00:15:40,648 A dog. 180 00:15:40,690 --> 00:15:42,817 Council points, you follow. 181 00:15:42,859 --> 00:15:46,654 That's how our own people view us... 182 00:15:46,696 --> 00:15:48,073 Animals to the slaughter. 183 00:15:48,990 --> 00:15:50,367 If you don't help me 184 00:15:50,408 --> 00:15:53,119 get the Ledger and learn how to close this tear, 185 00:15:53,161 --> 00:15:56,081 then all you sacrificed will have been for waste. 186 00:15:57,832 --> 00:16:00,043 Those children condemned to death 187 00:16:00,085 --> 00:16:01,836 in the name of the dawn, 188 00:16:01,878 --> 00:16:06,049 those other young Guardians you led to an early grave. 189 00:16:08,134 --> 00:16:10,178 Can you help me? 190 00:16:11,471 --> 00:16:15,016 Take me back to the Door so that I can get the Ledger. 191 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Help me. 192 00:16:23,483 --> 00:16:25,777 - Hosea's harsh... 193 00:16:25,819 --> 00:16:27,862 but he's predictable. 194 00:16:27,904 --> 00:16:29,698 You made your bed. 195 00:16:30,657 --> 00:16:31,825 - Arthur. 196 00:16:31,866 --> 00:16:33,159 Arthur! 197 00:16:34,327 --> 00:16:35,495 Hey! 198 00:16:35,537 --> 00:16:38,456 [acid rock plays] 199 00:16:38,498 --> 00:16:45,296 ♪ ♪ 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,317 - Dad? 201 00:17:12,532 --> 00:17:18,079 [line ringing] 202 00:17:18,121 --> 00:17:19,956 - This is Nolan. You know what to do. 203 00:17:19,998 --> 00:17:21,666 - Nolan, I need you to get over here. 204 00:17:21,708 --> 00:17:23,168 Something is following me. 205 00:17:23,209 --> 00:17:25,462 My dad went back to the mine, Carrie's MIA. 206 00:17:25,503 --> 00:17:27,797 She went off to get some monster hunting book, 207 00:17:27,839 --> 00:17:29,966 a ledger or something. I don't fucking know. 208 00:17:30,008 --> 00:17:31,551 I need you superstar. 209 00:17:31,593 --> 00:17:33,428 I'll wait for you here, but hurry. 210 00:17:33,470 --> 00:17:34,679 [chirp] 211 00:17:39,434 --> 00:17:40,685 Hello? 212 00:17:46,524 --> 00:17:47,776 Hello? 213 00:17:52,864 --> 00:17:55,033 [squeak] 214 00:17:55,075 --> 00:17:59,537 [squeaking] 215 00:18:09,798 --> 00:18:13,718 [mellow jazz in background] 216 00:18:13,760 --> 00:18:16,179 - Try it with this muscle. 217 00:18:16,221 --> 00:18:20,266 When you flex, it puts pressure on this tendon. 218 00:18:20,308 --> 00:18:23,770 Relax, concentrate. 219 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 Close. 220 00:18:25,772 --> 00:18:27,649 [mechanism whirring] 221 00:18:28,983 --> 00:18:30,568 Open. 222 00:18:32,487 --> 00:18:33,988 - [laughs] 223 00:18:34,030 --> 00:18:36,116 Yeah, you'll need practice. 224 00:18:36,157 --> 00:18:39,703 The research team I "borrowed" this from 225 00:18:39,744 --> 00:18:41,496 didn't exactly offer guidance. 226 00:18:41,538 --> 00:18:45,000 - I have nothing but time down here, so... 227 00:18:47,377 --> 00:18:50,171 Has my father asked about me? 228 00:18:52,173 --> 00:18:54,551 - The council sends their offerings. 229 00:18:57,470 --> 00:18:59,097 You ready to taste something 230 00:18:59,139 --> 00:19:01,683 that will make your head explode? 231 00:19:01,725 --> 00:19:07,564 This is important... boil your jerked meat in bone broth. 232 00:19:08,231 --> 00:19:11,317 It rehydrates it and wakes up the flavor. 233 00:19:11,359 --> 00:19:14,029 Like it's fresh from the smokehouse. 234 00:19:14,070 --> 00:19:15,947 - I've never seen you smile before. 235 00:19:15,989 --> 00:19:18,199 I'm concerned. - Oh, you'll see. 236 00:19:30,337 --> 00:19:31,796 - Can you cut it for me? 237 00:19:31,838 --> 00:19:35,342 - Well, now here's the best part of your arm. 238 00:19:35,383 --> 00:19:37,469 Remember how to make a fist? 239 00:19:49,731 --> 00:19:51,066 Devil's Bone. 240 00:19:51,107 --> 00:19:53,777 I added it myself. Keep it sheathed. 241 00:19:53,818 --> 00:19:58,531 And remember, if you strike, you strike to kill. 242 00:20:21,012 --> 00:20:22,972 All right, we walk from here. 243 00:20:23,014 --> 00:20:24,849 - I'm not moving, Arthur. 244 00:20:30,563 --> 00:20:32,649 - I don't like hurting you. 245 00:20:32,691 --> 00:20:34,693 - No, you just leave that to the Colony. 246 00:20:34,734 --> 00:20:36,736 - It's not my choice. Up. 247 00:20:36,778 --> 00:20:40,323 - We're the only two to ever make it out of that hell, 248 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 and you swore to protect me. 249 00:20:44,244 --> 00:20:45,787 - I'm sure our fine leader 250 00:20:45,829 --> 00:20:47,706 will spare you the worst of his fury. 251 00:20:47,747 --> 00:20:50,667 - You don't know my father. - Oh, don't I? 252 00:20:50,709 --> 00:20:53,461 - Then you know what he'll do to me. 253 00:20:54,879 --> 00:20:56,631 He'll tie me up... 254 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 And gather the whole council to order 255 00:21:01,302 --> 00:21:03,805 as though it were the harvest. 256 00:21:04,764 --> 00:21:08,351 - Hosea will search the ends of the earth for you. 257 00:21:08,393 --> 00:21:11,438 With or without me. 258 00:21:11,479 --> 00:21:16,901 - He'll announce the ceremony as a lesson in honor. 259 00:21:16,943 --> 00:21:23,408 And as everyone watches, all of those who raised me, 260 00:21:23,450 --> 00:21:25,326 he'll hand you his knife. 261 00:21:25,368 --> 00:21:27,037 - Stand down, Carrie. 262 00:21:27,078 --> 00:21:30,832 - And you'll have no option, but to gut me like a fish, 263 00:21:30,874 --> 00:21:34,794 as I beg you for my life. 264 00:21:34,836 --> 00:21:38,006 They'll make a spectacle of my death. 265 00:21:38,048 --> 00:21:39,799 And you will be my reaper, 266 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 the one who swore to protect all Guardians. 267 00:21:42,260 --> 00:21:43,553 - Silence. Stand back. 268 00:21:43,595 --> 00:21:46,473 - I don't wanna die in shame, Arthur. 269 00:21:46,514 --> 00:21:49,559 Will you please spare me that? - I said silence. 270 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 - Gotcha. 271 00:21:57,525 --> 00:22:00,862 Calm mind, steady hand. 272 00:22:00,904 --> 00:22:03,990 [rock/pop music] 273 00:22:04,032 --> 00:22:10,872 ♪ ♪ 274 00:22:26,638 --> 00:22:28,264 - Fuck it. 275 00:23:07,095 --> 00:23:10,515 Who are you? 276 00:23:10,557 --> 00:23:15,311 You a... a big dog? 277 00:23:15,353 --> 00:23:19,024 Big dog, alpha dog? 278 00:23:19,065 --> 00:23:20,942 Big man. 279 00:23:20,984 --> 00:23:24,946 Men don't ask for help. They take it. 280 00:23:27,824 --> 00:23:30,952 Come on, be a man! 281 00:23:32,537 --> 00:23:37,000 Come on, stand up! 282 00:23:37,042 --> 00:23:39,461 Be a man, come on! 283 00:23:43,840 --> 00:23:46,051 Come on. Come on. 284 00:23:46,092 --> 00:23:48,178 Stupid, stupid, stupid. 285 00:23:48,219 --> 00:23:49,763 Come on! 286 00:23:49,804 --> 00:23:51,765 Come on! 287 00:23:51,806 --> 00:23:54,976 - ♪ But you can't look me in the eye ♪ 288 00:23:55,018 --> 00:23:57,604 ♪ While you're living a lie ♪ 289 00:23:57,645 --> 00:24:00,106 ♪ Living the lie ♪ 290 00:24:00,148 --> 00:24:01,649 - Fuck my life. 291 00:24:01,691 --> 00:24:03,818 - ♪ 'Cause you're a little bit proud ♪ 292 00:24:03,860 --> 00:24:05,945 [phone buzzing] ♪ You're a little bit proud ♪ 293 00:24:05,987 --> 00:24:09,115 ♪ You're a little bit proud ♪ 294 00:24:09,157 --> 00:24:12,660 [line ringing] 295 00:24:14,954 --> 00:24:17,082 - This is Nolan. You know what to do. 296 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 [beep] 297 00:24:43,400 --> 00:24:46,569 - Everything is fucking wonkadonk... 298 00:24:46,611 --> 00:24:49,280 like bad-bad, and I just need to hear you. 299 00:24:49,322 --> 00:24:50,657 'Cause I'm like... 300 00:24:53,118 --> 00:24:55,787 Yu should be here. Just give me something. 301 00:24:55,829 --> 00:24:56,829 [croak] 302 00:25:03,211 --> 00:25:05,422 [creak] 303 00:25:16,057 --> 00:25:17,892 - [click, croak] 304 00:25:24,274 --> 00:25:27,027 [clicking, croaking closer] 305 00:25:27,068 --> 00:25:29,571 - [panting] 306 00:25:35,160 --> 00:25:36,161 - Haaaah... 307 00:25:36,202 --> 00:25:38,913 - Aah! 308 00:25:51,092 --> 00:25:52,552 - Aah! 309 00:25:52,594 --> 00:25:56,097 [both yelling, grunting] 310 00:25:56,139 --> 00:25:57,766 - [grunt] - [glass shatters] 311 00:26:02,687 --> 00:26:03,813 - Stop. 312 00:26:03,855 --> 00:26:06,441 Stop fighting now, Carrie. Stop. 313 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 They won't strip off your dignity. 314 00:26:10,070 --> 00:26:11,988 I won't let them take that. 315 00:26:12,614 --> 00:26:14,240 - [gasping] - Calmly now. 316 00:26:14,282 --> 00:26:16,826 Soft. You're safe. 317 00:26:16,868 --> 00:26:18,411 You're safe. 318 00:26:18,453 --> 00:26:19,954 - [gasping] 319 00:26:19,996 --> 00:26:22,290 - You'll shed your skin with grace. 320 00:26:22,332 --> 00:26:24,918 This body is a chrysalis 321 00:26:24,959 --> 00:26:27,337 and death is a butterfly, and you are loved. 322 00:26:29,255 --> 00:26:33,301 Pain is a symptom of sacrifice. 323 00:26:33,343 --> 00:26:37,430 Pain is a symptom of sacrifice. 324 00:26:37,472 --> 00:26:40,809 Pain... is a symptom of sacrifice. 325 00:26:42,102 --> 00:26:44,270 - [weak gasp] - Pain 326 00:26:44,312 --> 00:26:46,940 is a symptom of sacrifice. 327 00:26:46,981 --> 00:26:48,108 [click] 328 00:26:48,149 --> 00:26:49,442 [wheezy gasp] 329 00:26:49,484 --> 00:26:52,404 [click] - [wheezes] 330 00:27:55,383 --> 00:27:58,011 [shuddering breaths] 331 00:28:17,238 --> 00:28:21,034 Sacrifice is a symptom of love. 332 00:28:21,076 --> 00:28:23,912 [somber music] 333 00:28:23,953 --> 00:28:30,835 ♪ ♪ 334 00:29:10,417 --> 00:29:13,044 To vast Gehenna, I give my skin. 335 00:29:16,798 --> 00:29:19,426 Both: Pray warm shadow, let me in. 336 00:29:19,467 --> 00:29:22,637 [thunk, hinges squeaking] 337 00:29:22,679 --> 00:29:26,266 [punchy music] 338 00:29:26,307 --> 00:29:33,189 ♪ ♪ 338 00:29:34,305 --> 00:30:34,296 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8zw3y Help other users to choose the best subtitles 22488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.