All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E07.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:13,471 --> 00:00:15,932 - A new door opened because of me. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,642 I need the ledger to help me close it. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,894 - Once the new door is closed, what then? 5 00:00:19,936 --> 00:00:20,937 - I'll return. 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 - That's gold, Kal. 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,189 - Keep access tight. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,026 [soft dramatic music] 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 - Fuck my life. 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,946 - Kill it! Kill it! - [screeching] 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,407 - Tasha, look, they're human. 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,492 - Why did you abandon us? 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,287 - I should rip your heart out and throw it to the Herd. 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,372 - But then I couldn't make things right. 15 00:00:42,417 --> 00:00:47,714 - Gotta make it stop. [overlapping ethereal voices] 16 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 - Make it stop. 17 00:00:50,342 --> 00:00:52,218 Make it stop. 18 00:00:52,260 --> 00:00:54,888 [tense music] 19 00:00:54,929 --> 00:00:56,556 ♪ ♪ 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,225 - Make it stop. - Make it stop! 21 00:00:59,267 --> 00:01:02,937 - [screams] 22 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 [wind howling] 23 00:01:13,698 --> 00:01:16,368 - Carrie. 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,295 - Mom? 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 - You know what to do. 26 00:01:35,470 --> 00:01:38,973 Find me in Salem and I'll make it all stop. 27 00:01:39,015 --> 00:01:41,434 You need rest, dear. 28 00:01:41,476 --> 00:01:46,356 The pain, the loneliness, 29 00:01:46,398 --> 00:01:48,942 the unending noise. 30 00:01:48,983 --> 00:01:51,820 ♪ ♪ 31 00:01:51,861 --> 00:01:54,364 You'll be home. 32 00:01:59,494 --> 00:02:02,622 [soft tense music] 33 00:02:02,664 --> 00:02:09,796 ♪ ♪ 34 00:02:10,338 --> 00:02:14,259 Open that door, then find me. 35 00:02:15,677 --> 00:02:18,304 - It was locked. 36 00:02:18,346 --> 00:02:21,850 - But someone has the key. 37 00:02:21,891 --> 00:02:25,270 ♪ ♪ 38 00:02:25,311 --> 00:02:28,773 [dramatic music] 39 00:02:28,815 --> 00:02:31,985 - Disciples, don't let anything pass. 40 00:02:32,027 --> 00:02:34,821 ♪ ♪ 41 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 You know the drill. 42 00:02:36,740 --> 00:02:43,163 ♪ ♪ 43 00:02:43,204 --> 00:02:46,291 [door hinges creaking] 44 00:02:51,046 --> 00:02:53,923 [tense music] 45 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 [thumping impact] [groans] 46 00:02:56,051 --> 00:02:57,260 ♪ ♪ 47 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 [thumping impact] 48 00:02:59,054 --> 00:03:00,096 ♪ ♪ 49 00:03:00,138 --> 00:03:03,183 - Thank you. 50 00:03:03,224 --> 00:03:06,144 [soft ominous music] 51 00:03:06,186 --> 00:03:11,775 ♪ ♪ 52 00:03:11,816 --> 00:03:12,817 - [yelps] 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,110 [dramatic music] 54 00:03:14,152 --> 00:03:15,912 [metal scrapes] - Carrie, what are you doing? 55 00:03:15,945 --> 00:03:17,655 - [grunts] - [gasps] 56 00:03:19,574 --> 00:03:22,410 [dissonant thrumming] 57 00:03:22,452 --> 00:03:23,495 ♪ ♪ 58 00:03:23,536 --> 00:03:26,414 - Ah! [groans] 59 00:03:27,248 --> 00:03:28,875 - Shh. They'll hear you. 60 00:03:28,917 --> 00:03:35,840 ♪ ♪ 61 00:03:36,841 --> 00:03:38,510 - [gasps] 62 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 [soft tense music] 63 00:03:40,887 --> 00:03:42,764 ♪ ♪ 64 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 - No! 65 00:03:45,225 --> 00:03:47,811 [knifes slashing and bodies thudding] 66 00:03:47,852 --> 00:03:54,776 ♪ ♪ 67 00:03:57,278 --> 00:04:00,073 [pounding on door] 68 00:04:00,115 --> 00:04:03,159 [dramatic music] 69 00:04:03,201 --> 00:04:06,079 [pounding on door continuing] 70 00:04:06,121 --> 00:04:12,335 ♪ ♪ 71 00:04:12,377 --> 00:04:15,964 - [straining and groaning] 72 00:04:16,006 --> 00:04:22,887 ♪ ♪ 73 00:04:22,929 --> 00:04:25,807 - I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry! 74 00:04:27,267 --> 00:04:30,228 [dark rock music] 75 00:04:30,270 --> 00:04:37,360 ♪ ♪ 76 00:05:04,095 --> 00:05:07,057 [eerie music] 77 00:05:07,098 --> 00:05:14,022 ♪ ♪ 78 00:05:26,910 --> 00:05:29,120 - That snails really lasering into us. 79 00:05:33,041 --> 00:05:36,044 - I cause so much death. 80 00:05:36,086 --> 00:05:39,506 - That thing was going to cut my head clean off. 81 00:05:39,547 --> 00:05:42,842 You're my hero. - She could have been saved. 82 00:05:42,884 --> 00:05:44,010 - Hallelujah. 83 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 One step from Bible study and bake sales. 84 00:05:46,721 --> 00:05:49,057 - No, really, she could have been saved. 85 00:05:49,099 --> 00:05:52,435 I understand her. 86 00:05:52,477 --> 00:05:56,523 My whole life, I felt like this cockroach, 87 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 so when someone treated me, you know, I... 88 00:05:59,025 --> 00:06:01,986 Good or... I don't know, what's the word? 89 00:06:02,028 --> 00:06:05,031 - With, like, kindness? - Trust? 90 00:06:05,073 --> 00:06:07,617 I was theirs. 91 00:06:07,659 --> 00:06:10,870 I cheated my way into the position of Guardian. 92 00:06:10,912 --> 00:06:16,042 Thought I'll play the hero, win love. 93 00:06:16,084 --> 00:06:19,796 Johannes showed me I'm a selfish nothing. 94 00:06:19,838 --> 00:06:22,966 Carrie Ecker, the disappointment. 95 00:06:23,008 --> 00:06:26,511 I began to think, I'm so worthless. 96 00:06:26,553 --> 00:06:28,304 Doesn't everybody? 97 00:06:28,346 --> 00:06:33,184 I ate its hatred like fruit. 98 00:06:33,226 --> 00:06:34,728 - We all have selfish thoughts. 99 00:06:34,769 --> 00:06:37,856 You are the strongest, most loyal person I know. 100 00:06:37,897 --> 00:06:40,442 - You don't know what I did. - Try me. 101 00:06:40,483 --> 00:06:42,736 - You'll hate me. - Try me. 102 00:06:42,777 --> 00:06:47,407 - I let out the beast that started this. 103 00:06:47,449 --> 00:06:51,494 All of those dead. 104 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 I was unwell, but... 105 00:06:53,580 --> 00:06:56,499 [soft dramatic music] 106 00:06:56,541 --> 00:06:58,585 ♪ ♪ 107 00:06:58,626 --> 00:07:00,962 I thought the world deserved it. 108 00:07:01,004 --> 00:07:03,173 ♪ ♪ 109 00:07:03,214 --> 00:07:06,009 - Those fuckers put a child 110 00:07:06,051 --> 00:07:07,761 in charge of guarding the gate to hell. 111 00:07:07,802 --> 00:07:09,012 - Innocence is a virtue. 112 00:07:09,054 --> 00:07:10,448 - You know what my responsibilities are? 113 00:07:10,472 --> 00:07:12,390 Like, literally, just the dishes, 114 00:07:12,432 --> 00:07:14,934 and I can't even do that. It's so boring. Oh, my God. 115 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 I make sandwiches because, voila, no dishes. 116 00:07:17,979 --> 00:07:19,064 - [chuckles] 117 00:07:19,105 --> 00:07:20,249 - If someone came to me and was like, 118 00:07:20,273 --> 00:07:22,484 "Tasha, guard the literal gate to hell." 119 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 Minutes. 120 00:07:23,735 --> 00:07:26,780 - Yeah, it's not true. - Girl, yes. 121 00:07:26,821 --> 00:07:29,616 My mom saw that and then, poof, dead. 122 00:07:29,657 --> 00:07:33,203 So you're right. 123 00:07:33,244 --> 00:07:35,622 Maybe everything can heal. 124 00:07:35,663 --> 00:07:37,457 We're working on it. 125 00:07:37,499 --> 00:07:41,127 - Okay, good. 126 00:07:41,169 --> 00:07:45,215 Because I got what I went back for. 127 00:07:45,256 --> 00:07:46,549 Let's close the tear. 128 00:07:46,591 --> 00:07:49,552 [phone buzzing] 129 00:07:49,594 --> 00:07:51,137 - Brolan. 130 00:07:51,179 --> 00:07:54,516 - Tasha, Tasha... I... Something's wrong... 131 00:07:54,557 --> 00:07:55,934 - Slow down. - I can't, I... 132 00:07:55,975 --> 00:07:57,769 - I think he's have a bad trip. 133 00:07:57,811 --> 00:07:59,979 [ominous music] 134 00:08:00,021 --> 00:08:06,945 ♪ ♪ 135 00:08:12,909 --> 00:08:15,995 - Oh shit, shit, shit. 136 00:08:16,037 --> 00:08:18,665 Acid flashbacks. 137 00:08:18,707 --> 00:08:25,839 ♪ ♪ 138 00:08:30,176 --> 00:08:32,178 Weird puberty. 139 00:08:32,220 --> 00:08:34,556 ♪ ♪ 140 00:08:34,597 --> 00:08:37,350 Shit. 141 00:08:37,392 --> 00:08:38,727 Shit, shit. 142 00:08:38,768 --> 00:08:44,190 ♪ ♪ 143 00:08:44,232 --> 00:08:46,860 Not my fucking hair. 144 00:08:48,028 --> 00:08:49,946 - You stay here, I'll go check on Nolan. 145 00:08:49,988 --> 00:08:52,657 Dad keeps all his WPN stuff in a locked filing cabinet. 146 00:08:52,699 --> 00:08:53,908 - Okay. 147 00:08:53,950 --> 00:08:55,011 - The key is in the beer money box. 148 00:08:55,035 --> 00:08:56,578 - Okay. 149 00:08:56,619 --> 00:08:57,888 I'll have a plan to close the tear by the time you get back. 150 00:08:57,912 --> 00:08:59,664 - I'll ask Nolan to come too. - Good. 151 00:08:59,706 --> 00:09:01,708 We're going to need all the help we can get. 152 00:09:01,750 --> 00:09:04,502 Just be safe, Tashie. 153 00:09:04,544 --> 00:09:06,588 - Tashie? - What? 154 00:09:06,629 --> 00:09:08,506 - Carrie, are you doing nicknames now? 155 00:09:08,548 --> 00:09:10,050 - What? No, be quiet. 156 00:09:10,091 --> 00:09:12,761 - Oh, my God. Care Bear, I'm so proud of you. 157 00:09:12,802 --> 00:09:13,988 [bicycle bell rings] - Oh, sorry. 158 00:09:14,012 --> 00:09:15,406 Sorry, I thought we were... - Well, no, wait. 159 00:09:15,430 --> 00:09:16,556 Are we hugging? 160 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 - Go this way. - Yeah. 161 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 - [sighs] 162 00:09:19,934 --> 00:09:21,561 - Pickles. - Sandalwood. 163 00:09:21,603 --> 00:09:22,729 - Pickles. 164 00:09:22,771 --> 00:09:24,564 - Bitch, Sandali 22, sandalwood. 165 00:09:24,606 --> 00:09:27,025 It's becoming my portable shower. 166 00:09:28,860 --> 00:09:31,321 Thanks for everything, Karaoke. 167 00:09:31,363 --> 00:09:34,240 [soft dramatic music] 168 00:09:34,282 --> 00:09:37,077 ♪ ♪ 169 00:09:37,118 --> 00:09:39,245 - Nolan, what's going on up there? 170 00:09:39,287 --> 00:09:41,539 - I just need a second! [groaning and clattering] 171 00:09:41,581 --> 00:09:43,708 - Nolan! Hey! 172 00:09:43,750 --> 00:09:47,128 [tense industrial music] 173 00:09:47,170 --> 00:09:48,838 - [screaming] 174 00:09:48,880 --> 00:09:51,800 [bestial snarling] 175 00:09:51,841 --> 00:09:56,388 ♪ ♪ 176 00:10:03,269 --> 00:10:06,231 [tense music] 177 00:10:06,272 --> 00:10:13,405 ♪ ♪ 178 00:10:30,005 --> 00:10:32,924 [soft dramatic music] 179 00:10:32,966 --> 00:10:39,389 ♪ ♪ 180 00:10:39,431 --> 00:10:40,932 - Okay. 181 00:10:40,974 --> 00:10:47,939 ♪ ♪ 182 00:10:49,274 --> 00:10:51,443 One my invite Gehenna into Earth, 183 00:10:51,484 --> 00:10:54,029 but never Earth into Gehenna. 184 00:10:54,070 --> 00:10:55,405 A door may only be opened 185 00:10:55,447 --> 00:10:58,491 or assigned by the faithful hand of the Herd. 186 00:10:58,533 --> 00:11:01,661 ♪ ♪ 187 00:11:01,703 --> 00:11:05,373 And just as only the Bloodherd can open the Door, 188 00:11:05,415 --> 00:11:08,293 only the Bloodherd can close it. 189 00:11:08,335 --> 00:11:11,254 [soft tense music] 190 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 ♪ ♪ 191 00:11:14,341 --> 00:11:16,968 [car brakes creak] 192 00:11:17,010 --> 00:11:23,975 ♪ ♪ 193 00:11:29,189 --> 00:11:32,609 [muffled industrial music] 194 00:11:32,650 --> 00:11:35,612 - [bestial gasping] 195 00:11:35,653 --> 00:11:39,074 [loud industrial music] 196 00:11:39,115 --> 00:11:44,162 This fucking sucks! 197 00:11:44,204 --> 00:11:47,165 [bestial gasping] 198 00:11:47,207 --> 00:11:53,254 ♪ ♪ 199 00:11:53,296 --> 00:11:55,256 Ah, ah! 200 00:11:55,298 --> 00:11:56,341 [roars] 201 00:11:56,383 --> 00:11:57,926 [muffled industrial music] 202 00:11:57,967 --> 00:12:00,470 - Why is there a rave in our house? 203 00:12:00,512 --> 00:12:01,680 - I don't know, Gordon, 204 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 what the hell did you two talk about? 205 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 - What? He wants to be picked on less, 206 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 I told him to put on a suit of armor. 207 00:12:07,852 --> 00:12:11,106 Blend more, be less overt. 208 00:12:11,147 --> 00:12:14,943 - You told our child to pretend to be someone else? 209 00:12:14,984 --> 00:12:17,529 - Yeah. 210 00:12:17,570 --> 00:12:20,532 - You lost your dadding privileges for the week. 211 00:12:20,573 --> 00:12:22,659 [glass shatters upstairs] 212 00:12:27,455 --> 00:12:31,001 - Kid? Talk to us. 213 00:12:33,461 --> 00:12:35,088 [light switch clicks] 214 00:12:35,130 --> 00:12:37,173 Nolan? 215 00:12:37,215 --> 00:12:40,385 [suspenseful music] 216 00:12:40,427 --> 00:12:42,470 Honey? 217 00:12:42,512 --> 00:12:49,561 ♪ ♪ 218 00:12:49,602 --> 00:12:50,937 - [bestial distortion] Mom. 219 00:12:50,979 --> 00:12:56,067 ♪ ♪ 220 00:12:56,109 --> 00:12:57,402 - Nolan? 221 00:12:57,444 --> 00:12:59,988 ♪ ♪ 222 00:13:00,030 --> 00:13:02,240 - [bestial distortion] Help. 223 00:13:02,282 --> 00:13:04,242 - Kid. 224 00:13:04,284 --> 00:13:06,244 Kid, are you all right? 225 00:13:06,286 --> 00:13:13,168 ♪ ♪ 226 00:13:20,091 --> 00:13:23,053 [loud crunching] 227 00:13:23,094 --> 00:13:26,014 [ominous music] 228 00:13:26,056 --> 00:13:27,807 ♪ ♪ 229 00:13:27,849 --> 00:13:28,600 - [roars] 230 00:13:28,641 --> 00:13:30,060 - [screams] 231 00:13:37,150 --> 00:13:40,070 [tense music] 232 00:13:40,111 --> 00:13:47,285 ♪ ♪ 233 00:13:54,209 --> 00:13:56,503 - Snowball? 234 00:13:56,544 --> 00:13:57,796 Not snowball. 235 00:13:57,837 --> 00:13:59,714 ♪ ♪ 236 00:13:59,756 --> 00:14:05,095 - [screaming] - [screaming] 237 00:14:05,136 --> 00:14:12,185 ♪ ♪ 238 00:14:12,769 --> 00:14:15,313 - Khalil. [door closes] 239 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 [soft tense music] 240 00:14:18,149 --> 00:14:21,361 ♪ ♪ 241 00:14:21,403 --> 00:14:24,447 Khalil, you have to stop. 242 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 ♪ ♪ 243 00:14:25,824 --> 00:14:27,093 - I don't know if you practice it 244 00:14:27,117 --> 00:14:30,161 at the Colony, but... 245 00:14:30,203 --> 00:14:32,914 privacy, Carrie. 246 00:14:32,956 --> 00:14:38,420 ♪ ♪ 247 00:14:38,461 --> 00:14:42,757 [chuckling] 248 00:14:42,799 --> 00:14:44,259 [sighs] 249 00:14:44,300 --> 00:14:48,054 I'm a clown. 250 00:14:48,096 --> 00:14:51,266 Clown around time. 251 00:14:51,307 --> 00:14:53,309 ♪ ♪ 252 00:14:53,351 --> 00:14:55,437 You ever just let it ride? 253 00:14:55,478 --> 00:14:59,399 ♪ ♪ 254 00:14:59,441 --> 00:15:04,988 Where's Tasha? 255 00:15:05,030 --> 00:15:08,158 - I know you're in there. 256 00:15:08,199 --> 00:15:12,162 ♪ ♪ 257 00:15:12,203 --> 00:15:13,705 - Okay. 258 00:15:13,747 --> 00:15:17,876 - I know you're in there. 259 00:15:17,917 --> 00:15:21,671 Right, Khalil? 260 00:15:21,713 --> 00:15:27,177 - Yes, I'm... standing right here. 261 00:15:27,218 --> 00:15:31,848 ♪ ♪ 262 00:15:31,890 --> 00:15:37,020 - This mineral, it's called devil's bone. 263 00:15:37,062 --> 00:15:38,229 It's not gold. 264 00:15:38,271 --> 00:15:44,361 ♪ ♪ 265 00:15:44,402 --> 00:15:46,946 Look. 266 00:15:46,988 --> 00:15:49,407 ♪ ♪ 267 00:15:49,449 --> 00:15:52,452 [slithering] 268 00:15:52,494 --> 00:15:55,288 [hissing] 269 00:15:55,330 --> 00:15:57,916 I'm sorry you were exposed. 270 00:15:57,957 --> 00:16:00,710 ♪ ♪ 271 00:16:00,752 --> 00:16:05,548 - I'm always sticking us at the edge of things. 272 00:16:05,590 --> 00:16:08,927 It's always humid. 273 00:16:08,968 --> 00:16:13,932 Grasses, lakes... 274 00:16:13,973 --> 00:16:17,477 - Those in charge would never stoop so low, 275 00:16:17,519 --> 00:16:19,896 do it themselves? 276 00:16:19,938 --> 00:16:21,940 I know. 277 00:16:21,981 --> 00:16:24,025 - We lose our house... - I know. 278 00:16:24,067 --> 00:16:28,196 - What more can I lose? - You're whole self. 279 00:16:28,238 --> 00:16:32,242 Please, you have to stop. 280 00:16:32,283 --> 00:16:38,498 ♪ ♪ 281 00:16:38,540 --> 00:16:39,958 [worm squealing] 282 00:16:40,000 --> 00:16:44,421 ♪ ♪ 283 00:16:44,462 --> 00:16:45,839 [gasps] 284 00:16:45,880 --> 00:16:47,590 [hammer clatters on floor] 285 00:16:47,632 --> 00:16:52,053 Pressure points, just pressure points. 286 00:16:52,095 --> 00:16:53,013 You're going to be okay. 287 00:16:53,054 --> 00:16:56,099 [Khalil thumps on floor] [panting] 288 00:16:56,141 --> 00:16:57,267 [insects droning] 289 00:16:57,308 --> 00:17:00,854 - Hello? 290 00:17:00,895 --> 00:17:01,646 Nolan? 291 00:17:01,688 --> 00:17:08,820 ♪ ♪ 292 00:17:13,908 --> 00:17:15,243 - [bestial breath and footfall] 293 00:17:17,454 --> 00:17:19,456 [bestial breath and footfall] 294 00:17:19,497 --> 00:17:26,629 ♪ ♪ 295 00:17:31,092 --> 00:17:34,012 [bestial breathing] 296 00:17:42,228 --> 00:17:45,482 [bestial groan] 297 00:17:45,523 --> 00:17:46,483 - Nolan? 298 00:17:46,524 --> 00:17:50,195 - [bestial groan] 299 00:17:50,236 --> 00:17:53,156 [approaching footfalls] 300 00:17:55,200 --> 00:17:58,328 [bestial breathing and groaning] 301 00:17:58,370 --> 00:18:01,331 [soft tense music] 302 00:18:01,373 --> 00:18:04,250 [approaching footfalls] 303 00:18:06,294 --> 00:18:09,881 [bestial groaning] 304 00:18:30,443 --> 00:18:33,363 [bestial sniffing] 305 00:18:33,405 --> 00:18:36,616 ♪ ♪ 306 00:18:39,661 --> 00:18:41,538 ♪ ♪ 307 00:18:41,579 --> 00:18:46,501 - [breathing heavily and sniffing] 308 00:18:46,543 --> 00:18:53,258 ♪ ♪ 309 00:18:53,299 --> 00:18:56,219 [tense percussive music] 310 00:18:56,261 --> 00:19:02,517 ♪ ♪ 311 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 [bestial roar] 312 00:19:09,441 --> 00:19:12,402 [soft tense music] 313 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 ♪ ♪ 314 00:19:14,738 --> 00:19:16,448 - Carrie. 315 00:19:16,489 --> 00:19:18,867 - He's corrupted. He's not really your dad right now. 316 00:19:18,908 --> 00:19:22,203 - Tasha, baby, your friend has lost her damn mind. 317 00:19:22,245 --> 00:19:23,830 - I'm so sorry, dad. 318 00:19:23,872 --> 00:19:28,752 Nolan's corrupted too. He's, um, not himself. 319 00:19:28,793 --> 00:19:30,128 - Are their parents okay? 320 00:19:30,170 --> 00:19:32,547 - They went to the police, like that'll help. 321 00:19:32,589 --> 00:19:34,591 Holy shit, Carrie. 322 00:19:34,632 --> 00:19:35,842 - If we close that tear, 323 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 cut them off of Gehenna's influence, 324 00:19:37,385 --> 00:19:39,596 they stand a chance at getting back to normal. 325 00:19:39,637 --> 00:19:40,847 Ready? 326 00:19:40,889 --> 00:19:42,766 - Dude, duh. Let's go save the town. 327 00:19:42,807 --> 00:19:43,767 - [chuckles] 328 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 ♪ ♪ 329 00:19:48,813 --> 00:19:51,649 [paintballs popping] [laughter] 330 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 - Whoo. - [laughs] 331 00:19:54,235 --> 00:19:57,030 - Whoo! - Take that, Frisk. 332 00:19:57,072 --> 00:19:58,031 - Frisky! 333 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 [laughter and indistinct chatter] 334 00:20:06,748 --> 00:20:09,292 - Spoons, 335 00:20:09,334 --> 00:20:11,062 I know you're up to some hectic shit in the afterlife, 336 00:20:11,086 --> 00:20:15,173 so you probably can't hear me. 337 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 For you, spoons. 338 00:20:24,349 --> 00:20:28,812 RIPIWP. 339 00:20:28,853 --> 00:20:30,772 Rest in peace in West Pine, bro. 340 00:20:34,109 --> 00:20:35,360 For life. 341 00:20:38,113 --> 00:20:41,533 Try that shit on me, sicko! 342 00:20:41,574 --> 00:20:43,201 See how you do! 343 00:20:46,496 --> 00:20:47,914 [howls] 344 00:20:47,956 --> 00:20:49,666 - [bestial snarl] 345 00:20:49,708 --> 00:20:56,631 ♪ ♪ 346 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 - [barks like a dog] 347 00:20:58,550 --> 00:21:01,219 - [bestial snarling] 348 00:21:01,261 --> 00:21:03,054 ♪ ♪ 349 00:21:03,096 --> 00:21:05,473 - Ah, ah! 350 00:21:05,515 --> 00:21:08,226 - [bestial snarling] 351 00:21:08,268 --> 00:21:12,731 ♪ ♪ 352 00:21:12,772 --> 00:21:18,361 - [bestial distortion] Reece, run! 353 00:21:18,403 --> 00:21:20,363 [groans] 354 00:21:20,405 --> 00:21:23,241 ♪ ♪ 355 00:21:26,244 --> 00:21:27,495 - [laughs] 356 00:21:27,537 --> 00:21:32,083 - Yo, dudes, there's some drunk fucker out here. 357 00:21:32,125 --> 00:21:36,880 Listen to this. Ah! Ah! 358 00:21:36,921 --> 00:21:39,466 ♪ ♪ 359 00:21:39,507 --> 00:21:43,261 - Uh? [laughter] 360 00:21:43,303 --> 00:21:46,973 - Oh, cut off. [laughter] 361 00:21:47,015 --> 00:21:50,143 - [clears throat] 362 00:21:50,185 --> 00:21:53,229 [bad Scottish accent] In honor of our fallen brethren, 363 00:21:53,271 --> 00:21:56,149 which of you lads is man enough to claim 364 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 Timothy Spoons-in-ya-beans Richardson's title 365 00:22:00,111 --> 00:22:05,617 as the one and only... 366 00:22:05,658 --> 00:22:07,494 dumpster bitch? 367 00:22:07,535 --> 00:22:10,121 Huh? [friends jeering] 368 00:22:10,163 --> 00:22:11,915 You. 369 00:22:11,956 --> 00:22:14,668 You think you have what it takes? 370 00:22:14,709 --> 00:22:17,587 - I can only do my best, liege. 371 00:22:17,629 --> 00:22:22,258 - Very well, challenger. [laughs] 372 00:22:22,300 --> 00:22:24,803 Gentlemen, without further ado, 373 00:22:24,844 --> 00:22:27,639 we bear witness to our dear friend, 374 00:22:27,681 --> 00:22:30,225 Reece Whelan's courage. 375 00:22:30,266 --> 00:22:33,603 Today, he becomes a man! [friends cheer] 376 00:22:33,645 --> 00:22:35,271 Hold your post! 377 00:22:35,313 --> 00:22:38,566 [friends cheering] Annihilation! 378 00:22:38,608 --> 00:22:40,735 [can lid clanging loudly] 379 00:22:40,777 --> 00:22:43,905 [ears ringing] 380 00:22:47,158 --> 00:22:49,786 What the... [screaming] 381 00:22:49,828 --> 00:22:52,789 [both screaming] 382 00:22:52,831 --> 00:22:55,792 [ears ringing] 383 00:22:55,834 --> 00:23:03,008 ♪ ♪ 384 00:23:13,685 --> 00:23:14,685 - Oh, my God. 385 00:23:17,522 --> 00:23:20,400 - [bestial panting] 386 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 [roars] - [screams] 387 00:23:27,866 --> 00:23:30,827 [soft dramatic music] 388 00:23:30,869 --> 00:23:38,001 ♪ ♪ 388 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8zvzd Help other users to choose the best subtitles 23982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.