All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E01.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 - Deep in the woods, there lies a secret door, 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 and behind it, nightmares. 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,853 No! 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,605 Real nightmares. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 I belong to a colony that has sworn for centuries 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,194 to guard this door and to protect our world 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,904 from the horrors that lie behind it. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,197 [banging on door] 10 00:00:31,239 --> 00:00:34,284 It is my duty, and I cannot fail. 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,370 [banging continues] [breathing heavily] 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,208 I'm sorry. I'm sorry. 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,919 I'm sorry! [screams] 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,880 [banging continues] 15 00:00:46,921 --> 00:00:50,467 [ominous music] 16 00:00:50,508 --> 00:00:53,553 [birds caw, animal bleats] 17 00:00:53,595 --> 00:00:55,388 [hammering] 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,350 [indistinct chatter] 19 00:00:58,391 --> 00:01:01,561 [ominous music] 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 ♪ ♪ 21 00:01:03,271 --> 00:01:06,191 [children laughing] 22 00:01:06,232 --> 00:01:12,822 ♪ ♪ 23 00:01:14,783 --> 00:01:15,909 [gasps] 24 00:01:15,950 --> 00:01:17,369 ♪ ♪ 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,704 [breathing heavily] 26 00:01:19,746 --> 00:01:22,248 [loud hammering] 27 00:01:22,290 --> 00:01:29,422 ♪ ♪ 28 00:01:38,390 --> 00:01:41,476 [indistinct chatter] 29 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 Shh! 30 00:01:53,405 --> 00:01:54,906 All right, listen close. 31 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Count to 100 after I leave 32 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 and then go to the council. 33 00:01:59,327 --> 00:02:02,872 Tell them that Disciples have been hurt. 34 00:02:02,914 --> 00:02:04,791 Can you do this? 35 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 Warmth to you. 36 00:02:19,597 --> 00:02:21,224 - Carrie? 37 00:02:21,266 --> 00:02:22,517 Carrie Ecker? 38 00:02:22,559 --> 00:02:24,036 Hey, there, why aren't you at your post? 39 00:02:24,060 --> 00:02:31,192 ♪ ♪ 40 00:02:33,903 --> 00:02:35,196 Carrie! 41 00:02:36,698 --> 00:02:38,366 - Carrie! 42 00:02:38,408 --> 00:02:40,452 - Get back here, Carrie Ecker! 43 00:02:40,493 --> 00:02:42,704 - [panting] - Hey! 44 00:02:42,746 --> 00:02:45,915 ♪ ♪ 45 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 [indistinct shouting] 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,794 - [shouts] 47 00:02:49,836 --> 00:02:53,840 [breathing heavily] 48 00:02:53,882 --> 00:02:56,593 - This way, follow me. 49 00:02:56,634 --> 00:02:57,844 Quickly! 50 00:02:57,886 --> 00:03:00,764 [indistinct shouting] 51 00:03:06,770 --> 00:03:08,646 - She's close. 52 00:03:08,688 --> 00:03:09,731 - Let's go. 53 00:03:12,067 --> 00:03:14,986 [distant shouting] 54 00:03:19,074 --> 00:03:20,408 - [gasps] 55 00:03:32,003 --> 00:03:33,880 [bird screeches] [gasps] 56 00:03:33,922 --> 00:03:40,887 ♪ ♪ 57 00:03:48,103 --> 00:03:51,064 [engine rumbles] 58 00:03:51,106 --> 00:03:58,279 ♪ ♪ 59 00:04:04,661 --> 00:04:07,789 [dark rock music] 60 00:04:07,831 --> 00:04:14,796 ♪ ♪ 61 00:04:41,531 --> 00:04:43,158 - This is how we dance... - In West Pine! 62 00:04:43,199 --> 00:04:44,659 [both grunting] 63 00:04:44,701 --> 00:04:47,287 Like this. Like this. 64 00:04:47,328 --> 00:04:49,414 Both: This is how we eat in West Pine. 65 00:04:49,456 --> 00:04:51,583 ["Never Never" by Scout] 66 00:04:51,624 --> 00:04:52,625 - Mmm! - Ah! 67 00:04:52,667 --> 00:04:54,961 You want to get a fresh egg... 68 00:04:55,003 --> 00:04:56,755 [both laugh] 69 00:04:56,796 --> 00:04:59,841 And then pour your artisan toppings. 70 00:04:59,883 --> 00:05:01,301 ♪ ♪ 71 00:05:01,343 --> 00:05:04,137 both: This is how we express our emotions in West Pine. 72 00:05:04,179 --> 00:05:06,931 [guns popping] 73 00:05:06,973 --> 00:05:08,558 - Why isn't anyone watching these? 74 00:05:08,600 --> 00:05:10,810 We're literal comedic geniuses. 75 00:05:10,852 --> 00:05:12,979 - Because no one knows what West Pine is. 76 00:05:13,021 --> 00:05:14,773 - It's a town. They get the concept. 77 00:05:14,814 --> 00:05:16,358 Like, I need to be famous fast 78 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 so I don't have to get a job selling diapers and Vaseline. 79 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 - Eh, make an OnlyFans. 80 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 - You make an OnlyFans. 81 00:05:21,738 --> 00:05:23,740 - Also, what do you even put on your résumé? 82 00:05:23,782 --> 00:05:25,116 You haven't done shit. 83 00:05:25,158 --> 00:05:28,495 - Skilled in math, spreadsheets, dance. 84 00:05:28,536 --> 00:05:30,705 - [chuckles] Okay, dance. 85 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 And cashiers don't make spreadsheets. 86 00:05:33,291 --> 00:05:34,668 - Wha... okay. 87 00:05:34,709 --> 00:05:37,462 Well, a robber comes in and is like, 88 00:05:37,504 --> 00:05:40,090 "Bitch, organize my data!" 89 00:05:40,131 --> 00:05:41,466 I don't know. 90 00:05:41,508 --> 00:05:43,510 - ♪ Don't need to assure you ♪ 91 00:05:43,551 --> 00:05:45,220 ♪ That I was wrong ♪ 92 00:05:45,261 --> 00:05:46,680 - Unrealistic. 93 00:05:46,721 --> 00:05:48,682 Robbery is far too interesting for West Pine. 94 00:05:48,723 --> 00:05:49,950 - Bro, you're about to be on TV. 95 00:05:49,974 --> 00:05:52,018 Stop pretending that's not interesting. 96 00:05:52,060 --> 00:05:53,812 - Not the kind of interest that I want. 97 00:05:53,853 --> 00:05:54,955 - Maybe your parents would stop 98 00:05:54,979 --> 00:05:57,399 putting everyone out of a job, then. 99 00:05:57,440 --> 00:05:58,608 - I will murder you, 100 00:05:58,650 --> 00:06:01,361 like, actually. 101 00:06:01,403 --> 00:06:02,904 - Look, all I'm saying is, 102 00:06:02,946 --> 00:06:04,698 if I'm gonna stare into the void all day, 103 00:06:04,739 --> 00:06:06,199 I might as well get paid for it. 104 00:06:06,241 --> 00:06:07,367 - Ooh, ow. 105 00:06:07,409 --> 00:06:09,035 - Make some rent for when we graduate 106 00:06:09,077 --> 00:06:11,746 and can get the fuck out of here. 107 00:06:11,788 --> 00:06:13,164 - [sighs] But then I won't 108 00:06:13,206 --> 00:06:14,916 get to stare into the void with you. 109 00:06:14,958 --> 00:06:17,627 - Wow, you Frisks really hate jobs. 110 00:06:17,669 --> 00:06:19,337 [knock at door] 111 00:06:19,379 --> 00:06:21,881 - For the billionth time, Nolan. 112 00:06:21,923 --> 00:06:22,841 [music stops] 113 00:06:22,882 --> 00:06:25,927 [indistinct shouting outside] 114 00:06:50,618 --> 00:06:53,538 [eerie music] 115 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 ♪ ♪ 116 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 - Hey, Lumi. 117 00:06:58,251 --> 00:07:00,128 You ready to get on camera? 118 00:07:03,673 --> 00:07:05,759 - There's something out there. 119 00:07:09,804 --> 00:07:12,682 - Come on. Hold up your sign, baby. 120 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 - The dead girl is me. 121 00:07:15,935 --> 00:07:18,313 - [chuckles] Okay. 122 00:07:18,355 --> 00:07:22,067 That deserves a chocolate. 123 00:07:22,108 --> 00:07:24,027 [chuckles] 124 00:07:25,570 --> 00:07:26,613 - There he is. 125 00:07:26,654 --> 00:07:28,073 [indistinct chatter] 126 00:07:28,114 --> 00:07:30,075 - Would you like to take another four hours? 127 00:07:30,116 --> 00:07:32,202 We can wait. 128 00:07:32,243 --> 00:07:34,454 Why the earring? 129 00:07:34,496 --> 00:07:36,206 - Why the dye job? 130 00:07:36,247 --> 00:07:37,916 - Women suffer enough for the vanities. 131 00:07:37,957 --> 00:07:39,167 Now the boys want in, too? 132 00:07:39,209 --> 00:07:41,378 - I just wanted to pizzaz you on your big day. 133 00:07:41,419 --> 00:07:42,962 - [scoffs] Get beside your dad. 134 00:07:43,004 --> 00:07:45,840 You're distracting. Seriously. 135 00:07:45,882 --> 00:07:48,134 - I'm here at the home of Victoria Frisk... 136 00:07:48,176 --> 00:07:50,261 Lawyer behind the high-profile suit 137 00:07:50,303 --> 00:07:51,930 against West Pine Nickel... 138 00:07:51,971 --> 00:07:55,642 As she celebrates the closure of one of the mine's tunnels. 139 00:07:55,684 --> 00:07:57,811 - Gallery eight was dumping acid runoff 140 00:07:57,852 --> 00:07:59,521 right into our drinking water. 141 00:07:59,562 --> 00:08:01,398 I can't say I'll miss that. 142 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 But our work isn't over. 143 00:08:03,191 --> 00:08:06,361 So long as WPN operates, we tempt fate. 144 00:08:06,403 --> 00:08:08,130 [voice fades slightly] We're inviting a blight 145 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 onto our town... 146 00:08:09,197 --> 00:08:10,615 One that will drive our children 147 00:08:10,657 --> 00:08:12,450 to sickness and death. 148 00:08:12,492 --> 00:08:14,828 History is defined by those who act 149 00:08:14,869 --> 00:08:16,830 in the face of intense opposition 150 00:08:16,871 --> 00:08:19,207 simply because they know it's right. 151 00:08:23,753 --> 00:08:26,548 [car horn honks] 152 00:08:26,589 --> 00:08:28,967 - Calm mind, steady hand. 153 00:08:29,009 --> 00:08:31,636 Calm mind, steady hand. 154 00:08:31,678 --> 00:08:34,806 [metal clatters] 155 00:08:37,058 --> 00:08:40,020 [laughter] 156 00:08:46,818 --> 00:08:48,820 Excuse me, sir. 157 00:08:48,862 --> 00:08:51,239 Do you know where I might find a bus to Salem? 158 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 - Front of grocery, on the hour. 159 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 - Do you know when might be? 160 00:08:59,289 --> 00:09:01,958 - Your religious group not teach you to read? 161 00:09:02,000 --> 00:09:03,668 Look at the schedule. 162 00:09:03,710 --> 00:09:06,838 [laughter] 163 00:09:17,515 --> 00:09:21,061 [ominous music] 164 00:09:21,102 --> 00:09:23,480 - I'll take this to the back for Lee to review tomorrow. 165 00:09:23,521 --> 00:09:25,190 - Appreciate you. Thanks. 166 00:09:27,108 --> 00:09:29,319 [door opens, bell jingles] 167 00:09:29,361 --> 00:09:30,945 Hey. 168 00:09:30,987 --> 00:09:32,489 Are you all right? 169 00:09:32,530 --> 00:09:35,408 [tense music] 170 00:09:35,450 --> 00:09:37,160 - Have you seen this girl? 171 00:09:37,202 --> 00:09:44,125 ♪ ♪ 172 00:09:49,589 --> 00:09:51,299 - Hi, sir. How can I help you? 173 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 - Just looking. 174 00:09:52,384 --> 00:09:59,349 ♪ ♪ 175 00:10:04,145 --> 00:10:05,480 - Go, go. 176 00:10:05,522 --> 00:10:09,651 ♪ ♪ 177 00:10:09,693 --> 00:10:10,735 [bell jingles] 178 00:10:10,777 --> 00:10:12,612 Something for your kids. 179 00:10:12,654 --> 00:10:14,447 [chuckles] 180 00:10:17,742 --> 00:10:18,952 [bell jingles] 181 00:10:18,993 --> 00:10:22,622 [footsteps approaching] 182 00:10:22,664 --> 00:10:23,748 - [shouts] - Hi. 183 00:10:23,790 --> 00:10:24,791 Sorry. 184 00:10:24,833 --> 00:10:26,459 Uh, cool if I join? 185 00:10:29,295 --> 00:10:31,548 You're from the Disciples of Dawn, right? 186 00:10:31,589 --> 00:10:34,050 You, um, running from the colony? 187 00:10:34,092 --> 00:10:37,220 Like... like, leaving them? 188 00:10:37,262 --> 00:10:40,682 We don't see y'all much. [chuckles] 189 00:10:40,724 --> 00:10:43,435 Here. 190 00:10:43,476 --> 00:10:45,395 - Oh. 191 00:10:45,437 --> 00:10:46,896 - I'm Tasha. 192 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 - Thank you for helping me. 193 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 - Uh, i-it's yours... 194 00:10:53,820 --> 00:10:56,072 A gift between new friends. 195 00:10:56,114 --> 00:10:59,576 Although friends usually know one another's names. 196 00:10:59,617 --> 00:11:02,037 - Carrie. 197 00:11:02,078 --> 00:11:03,455 My name is Carrie. 198 00:11:03,496 --> 00:11:04,873 - Cute name. 199 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 Carrie... 200 00:11:06,374 --> 00:11:09,377 I think you might need a disguise. 201 00:11:09,419 --> 00:11:12,380 [gentle music] 202 00:11:12,422 --> 00:11:13,840 ♪ ♪ 203 00:11:13,882 --> 00:11:15,717 - Five, four, 204 00:11:15,759 --> 00:11:18,887 three, two, one. 205 00:11:18,928 --> 00:11:21,431 Ready or not, here I come! 206 00:11:21,473 --> 00:11:28,396 ♪ ♪ 207 00:11:31,608 --> 00:11:34,944 Snowball, you freaky bitch. 208 00:11:34,986 --> 00:11:37,489 We both got our cages, huh? 209 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 Gonna find you, Lumi! 210 00:11:45,955 --> 00:11:48,208 You can't hide from me, you little bug. 211 00:11:53,672 --> 00:11:55,048 [door creaks] 212 00:11:55,090 --> 00:11:58,051 [ominous music] 213 00:11:58,093 --> 00:12:05,225 ♪ ♪ 214 00:12:29,708 --> 00:12:32,252 Here I come! 215 00:12:32,293 --> 00:12:34,587 - [giggles] - Lumi! 216 00:12:36,047 --> 00:12:38,091 I'm gonna find you. 217 00:12:38,133 --> 00:12:45,265 ♪ ♪ 218 00:12:49,853 --> 00:12:50,979 Lumi? 219 00:12:53,606 --> 00:12:55,108 Lumi? 220 00:12:55,150 --> 00:13:02,282 ♪ ♪ 221 00:14:17,023 --> 00:14:18,775 - Hello. 222 00:14:18,817 --> 00:14:25,699 ♪ ♪ 223 00:14:37,961 --> 00:14:39,921 - Gonna get you, Lumi! 224 00:14:39,963 --> 00:14:42,465 Gonna find you. 225 00:14:42,507 --> 00:14:49,347 ♪ ♪ 226 00:15:10,326 --> 00:15:13,204 [alarm beeping] 227 00:15:13,246 --> 00:15:15,373 [thudding] 228 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 - Shoes. 229 00:15:21,212 --> 00:15:22,464 Shoes off. 230 00:15:25,467 --> 00:15:27,969 Dad's never seen a Sharper Image catalog 231 00:15:28,011 --> 00:15:29,179 he didn't love. 232 00:15:29,220 --> 00:15:30,889 [beeping continues] 233 00:15:30,930 --> 00:15:32,557 - [computerized voice] Disarmed. 234 00:15:32,599 --> 00:15:35,727 - The living room has taken a real man cave sort of aura 235 00:15:35,769 --> 00:15:36,853 since Mom died. 236 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 Not sure if Disciples, like, bathe or whatever, 237 00:15:50,367 --> 00:15:52,243 but feel free. 238 00:15:52,285 --> 00:15:54,454 Red's hot, blue's cold. 239 00:15:54,496 --> 00:15:55,955 Are you okay figuring it out? 240 00:15:55,997 --> 00:15:57,808 I know you haven't spent much time in the real world... 241 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 - We're not as blind as you might think. 242 00:16:00,043 --> 00:16:03,463 - Right, no, I didn't mean, like, you don't, like... 243 00:16:03,505 --> 00:16:06,508 - You'd be surprised what the real world looks like. 244 00:16:08,093 --> 00:16:11,262 - Uh, clean towels are here. 245 00:16:11,304 --> 00:16:12,722 Um... 246 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 - [chuckles] - Just gonna... 247 00:16:15,975 --> 00:16:17,394 Oh, okay. 248 00:16:23,024 --> 00:16:25,985 [soft music] 249 00:16:26,027 --> 00:16:32,909 ♪ ♪ 250 00:16:44,379 --> 00:16:45,672 - [giggles] 251 00:16:47,298 --> 00:16:50,427 - [sobbing] 252 00:16:52,929 --> 00:16:55,265 [shower creaks, pops] 253 00:16:56,725 --> 00:16:57,684 [creak, pop] 254 00:16:57,726 --> 00:16:59,936 [shouts in pain] 255 00:16:59,978 --> 00:17:06,735 ♪ ♪ 256 00:17:14,409 --> 00:17:17,454 [stick thud echoing] 257 00:17:17,495 --> 00:17:24,627 ♪ ♪ 258 00:17:37,015 --> 00:17:40,310 [keys clacking] 259 00:17:40,352 --> 00:17:47,442 ♪ ♪ 260 00:17:51,321 --> 00:17:53,114 - "Anti-technological"? 261 00:17:53,156 --> 00:17:56,242 ♪ ♪ 262 00:17:56,284 --> 00:17:57,744 - Thank you for the wash. 263 00:17:57,786 --> 00:17:59,245 - Oh. Okay. 264 00:17:59,287 --> 00:18:02,374 I put some, uh, clothes over there. 265 00:18:03,625 --> 00:18:05,960 Yeah. [chuckles] 266 00:18:13,927 --> 00:18:16,805 [scissors snipping] 267 00:18:21,393 --> 00:18:24,020 - [breathes deeply] 268 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Would your father be able to take me to Salem tonight? 269 00:18:26,481 --> 00:18:28,441 - Uh, you know people in Salem? 270 00:18:28,483 --> 00:18:30,985 - I-I was told that I could disappear there. 271 00:18:31,027 --> 00:18:34,322 - Yeah. We can figure something out. 272 00:18:34,364 --> 00:18:36,408 Are the scars from them? 273 00:18:36,449 --> 00:18:38,034 The Disciples? 274 00:18:40,829 --> 00:18:43,998 We don't hear much about you guys. 275 00:18:44,040 --> 00:18:46,543 I mean, kids tell stories, but kids also chug cough syrup. 276 00:18:46,584 --> 00:18:48,962 [laughs] So... 277 00:18:50,005 --> 00:18:52,298 Just curious why y'all live out in the woods like that. 278 00:18:52,340 --> 00:18:54,634 - It's to protect you... 279 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 so you don't have to know what we know 280 00:18:57,012 --> 00:18:58,930 about the dangers that go on out there. 281 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 - Like what, Bigfoot? 282 00:19:01,182 --> 00:19:02,851 Sexy werewolves? 283 00:19:06,187 --> 00:19:08,231 - Your eyes are very yellow. 284 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 - It's my signature look... 285 00:19:10,150 --> 00:19:11,985 Electric. 286 00:19:12,027 --> 00:19:14,154 Do you want to try? 287 00:19:14,195 --> 00:19:16,114 They'd never recognize you. 288 00:19:16,156 --> 00:19:19,576 [upbeat rock music playing] 289 00:19:19,617 --> 00:19:26,708 ♪ ♪ 290 00:19:26,750 --> 00:19:29,669 - ♪ I never thought you'd ever ♪ 291 00:19:29,711 --> 00:19:32,297 ♪ Show up, show up, show up ♪ 292 00:19:32,339 --> 00:19:33,798 ♪ But look at you now ♪ 293 00:19:33,840 --> 00:19:36,843 ♪ I never thought you'd ever ♪ 294 00:19:36,885 --> 00:19:38,845 ♪ Blow up, blow up, blow up ♪ 295 00:19:38,887 --> 00:19:40,555 ♪ Just take a look at you ♪ 296 00:19:40,597 --> 00:19:42,265 ♪ ♪ 297 00:19:42,307 --> 00:19:45,852 ♪ Just take a look at you now ♪ 298 00:19:45,894 --> 00:19:49,105 ♪ Just take a look at you now ♪ 299 00:19:49,147 --> 00:19:52,942 ♪ Just take a look at you now ♪ 300 00:19:52,984 --> 00:19:56,821 ♪ ♪ 301 00:19:58,573 --> 00:20:00,200 - [whistles] 302 00:20:00,241 --> 00:20:01,368 - Lumi, babe! 303 00:20:01,409 --> 00:20:04,412 - Lumi! - Lumi! 304 00:20:04,454 --> 00:20:06,206 - Lumi! 305 00:20:06,247 --> 00:20:07,540 - Lumi! - Lumi! 306 00:20:07,582 --> 00:20:09,042 - Lumi! [whistles] 307 00:20:09,084 --> 00:20:10,543 - Lumi! 308 00:20:10,585 --> 00:20:12,796 - Go for the tree line! - Lumi! 309 00:20:12,837 --> 00:20:14,089 Oh, my God. - Hey. 310 00:20:14,130 --> 00:20:16,091 Do you think it might be an angry miner? 311 00:20:16,132 --> 00:20:17,592 One of your ex's friends? 312 00:20:17,634 --> 00:20:19,177 - [whistles] 313 00:20:19,219 --> 00:20:20,637 - She's not a dog, Gordon! 314 00:20:20,679 --> 00:20:22,180 - Where is she? 315 00:20:22,222 --> 00:20:23,223 [sobs] - No, no, no. 316 00:20:23,264 --> 00:20:24,432 - Lumi! 317 00:20:24,474 --> 00:20:26,976 [sobbing] Lumi. 318 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 Lumi! 319 00:20:31,022 --> 00:20:32,816 - Lumi! 320 00:20:34,442 --> 00:20:37,821 [indistinct shouting] 321 00:20:37,862 --> 00:20:40,907 - I'll go down here. Lumi! 322 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 - Lumi! 323 00:20:44,536 --> 00:20:46,663 - Where are you? 324 00:20:51,167 --> 00:20:52,711 - Hello! 325 00:20:54,546 --> 00:20:57,507 [eerie music] 326 00:20:57,549 --> 00:21:04,639 ♪ ♪ 327 00:21:11,187 --> 00:21:13,148 [twig snaps] 328 00:21:13,189 --> 00:21:16,151 [ominous music] 329 00:21:16,192 --> 00:21:21,614 ♪ ♪ 330 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 - Ah, New Colony, who dis? 331 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 You like? - [laughs] 332 00:21:26,953 --> 00:21:27,787 Yes. 333 00:21:27,829 --> 00:21:30,248 Uh, maybe less colors. 334 00:21:30,290 --> 00:21:31,499 [sniffs] 335 00:21:31,541 --> 00:21:32,959 [perfume spritzes] Oh. 336 00:21:33,001 --> 00:21:35,628 Is that pickles? - Sandalwood. 337 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 It doesn't hurt to try, right? 338 00:21:38,256 --> 00:21:40,550 Disciples don't use internet, do you? 339 00:21:40,592 --> 00:21:42,260 - Hmm? 340 00:21:42,302 --> 00:21:43,887 [camera shutter clicks] 341 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 [knock on window] Oh! 342 00:21:46,097 --> 00:21:48,350 You're safe. 343 00:21:48,391 --> 00:21:51,686 Oh, it's okay! Nolan's a friend. 344 00:21:51,728 --> 00:21:53,480 You will never guess what's going on. 345 00:21:53,521 --> 00:21:54,981 - Lumi's missing. - Wait, what? 346 00:21:55,023 --> 00:21:56,483 - I was supposed to be watching her 347 00:21:56,524 --> 00:21:58,026 I-I'm freaking out. Is Khalil home? 348 00:21:58,068 --> 00:21:59,944 - No, but he's about to get off work. 349 00:21:59,986 --> 00:22:01,339 There's something I have to tell you... 350 00:22:01,363 --> 00:22:02,757 - Everybody blames me, which may be valid... 351 00:22:02,781 --> 00:22:04,157 I was so stoned, but... 352 00:22:04,199 --> 00:22:05,658 [whispering] I'm actually scared. 353 00:22:05,700 --> 00:22:07,345 Like, I think something bad might have really happened. 354 00:22:07,369 --> 00:22:09,162 - Oh, my God. - Just... 355 00:22:09,204 --> 00:22:12,582 This was on a tree, like, 20 feet from my house. 356 00:22:12,624 --> 00:22:14,167 Evil, right? 357 00:22:14,209 --> 00:22:16,503 A-a-and I heard this, like, freaky, like, whistling sound. 358 00:22:16,544 --> 00:22:17,671 - What? - I don't know. 359 00:22:17,712 --> 00:22:20,632 - Are... you... ready? 360 00:22:20,674 --> 00:22:22,676 - For... Fat... Freddy's! 361 00:22:22,717 --> 00:22:24,094 Dad, you get disco fries? 362 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 [whispering] Don't hide in there. 363 00:22:25,470 --> 00:22:26,697 Go under the bed. No, no, don't. 364 00:22:26,721 --> 00:22:27,597 - Why? - Go under the bed. 365 00:22:27,639 --> 00:22:30,183 Go under the bed. 366 00:22:30,225 --> 00:22:31,768 - [sighs] 367 00:22:36,856 --> 00:22:39,109 What the f... [muffled shout] 368 00:22:41,820 --> 00:22:43,446 - Do I look like a joke to you? 369 00:22:43,488 --> 00:22:44,823 - What? 370 00:22:44,864 --> 00:22:46,449 - Hell, yeah, I got disco fries. 371 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 - [chuckles] 372 00:22:47,534 --> 00:22:48,702 - [muffled shout] 373 00:22:48,743 --> 00:22:50,495 - What was that sound? 374 00:22:50,537 --> 00:22:52,038 - What was what sound? 375 00:23:00,672 --> 00:23:03,091 - Well, hello, there. 376 00:23:03,133 --> 00:23:04,342 You with him? 377 00:23:08,763 --> 00:23:11,850 [cell phone vibrates] 378 00:23:14,853 --> 00:23:17,731 - Saw you on the telly, Nolan. 379 00:23:17,772 --> 00:23:19,315 Nice of you to pay us a visit. 380 00:23:19,357 --> 00:23:21,711 Take in the sights before your parents put us all out of work 381 00:23:21,735 --> 00:23:23,737 - I'm not my family, Rhys. 382 00:23:23,778 --> 00:23:25,572 - So you're cool with WPN, then? 383 00:23:25,613 --> 00:23:28,074 Chill with the mine? 384 00:23:28,116 --> 00:23:29,969 Maybe you should talk to your parents or something. 385 00:23:29,993 --> 00:23:33,079 [heavy metal playing through earbuds] 386 00:23:33,121 --> 00:23:36,666 ♪ ♪ 387 00:23:38,543 --> 00:23:39,753 - What I can't stand, Tasha, 388 00:23:39,794 --> 00:23:42,422 is when you so audaciously defy my rules. 389 00:23:42,464 --> 00:23:43,673 - His cousin is missing. 390 00:23:43,715 --> 00:23:45,151 - Probably out hugging a tree somewhere. 391 00:23:45,175 --> 00:23:46,301 She's a Frisk. 392 00:23:46,343 --> 00:23:48,595 - She's probably cold and scared, actually. 393 00:23:48,636 --> 00:23:50,930 - Oh, speaking of, Carrie, 394 00:23:50,972 --> 00:23:53,183 my friend's girl volunteers at a church in Salem, 395 00:23:53,224 --> 00:23:54,517 helps runaways. 396 00:23:54,559 --> 00:23:56,078 I'll take you there before work tomorrow, okay? 397 00:23:56,102 --> 00:23:57,913 They'll help you make a whole strategy for reintegrating... 398 00:23:57,937 --> 00:23:59,522 Work, all that. 399 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 - Her strategy is Salem tonight. 400 00:24:01,024 --> 00:24:03,109 Let's give her money and a ride. 401 00:24:03,151 --> 00:24:05,779 - What money, baby? Medical debt. 402 00:24:05,820 --> 00:24:07,614 - Sell the massage chair. 403 00:24:07,655 --> 00:24:09,657 - I'll sell you first. 404 00:24:11,493 --> 00:24:13,411 - Tomorrow's fine. 405 00:24:13,453 --> 00:24:16,456 I want to help your friend search for their family tonight 406 00:24:16,498 --> 00:24:18,667 as a thank-you for helping me. 407 00:24:21,419 --> 00:24:23,338 Mmm. [chuckles] 408 00:24:25,674 --> 00:24:28,635 - I respect a woman who eats. 409 00:24:28,677 --> 00:24:30,804 You ready for round two? - Mm-hmm. 410 00:24:30,845 --> 00:24:33,807 [rock music] 411 00:24:33,848 --> 00:24:37,185 ♪ ♪ 412 00:24:37,227 --> 00:24:40,146 - Tasha, your friend shows his face on our block again, 413 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 I'll rip his gay little earring off. 414 00:24:42,023 --> 00:24:43,983 - You're tough, Rhys. How cool. 415 00:24:44,025 --> 00:24:45,819 - Hey, strong features, Tasha. 416 00:24:45,860 --> 00:24:47,779 - Still in high school, Spoons. 417 00:24:47,821 --> 00:24:50,490 - Not bad. [laughter] 418 00:24:50,532 --> 00:24:53,159 - Tasha, my dear friend, my muse, 419 00:24:53,201 --> 00:24:54,494 who's she? 420 00:24:54,536 --> 00:24:56,413 - I'm Carrie Ecker. 421 00:24:56,454 --> 00:24:57,747 I'm going to find your cousin. 422 00:24:57,789 --> 00:25:01,209 ♪ ♪ 423 00:25:05,797 --> 00:25:07,424 [bird hoots] 424 00:25:07,465 --> 00:25:10,135 - Okay, did the pumpkin-humpers take Lumi? I'm confused. 425 00:25:10,176 --> 00:25:11,779 - Don't call the Disciples "pumpkin-humpers." 426 00:25:11,803 --> 00:25:12,971 What does that even mean? 427 00:25:13,013 --> 00:25:14,573 - It means one who humps pumpkins in woods. 428 00:25:14,597 --> 00:25:16,242 Wouldn't want to offend my cousin's kidnapper. 429 00:25:16,266 --> 00:25:18,601 - It wasn't the colony, but we've dealt with this, too. 430 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 - Oh, good. 431 00:25:20,437 --> 00:25:22,939 - Let's see what turns up. Who knows? 432 00:25:22,981 --> 00:25:24,899 - I'll split off. You two go ahead. 433 00:25:24,941 --> 00:25:26,901 We'll cover more ground. 434 00:25:26,943 --> 00:25:30,030 [insects chirping] 435 00:25:49,799 --> 00:25:52,761 [eerie music] 436 00:25:52,802 --> 00:25:59,893 ♪ ♪ 437 00:26:05,899 --> 00:26:08,485 [exhales deeply] 438 00:26:08,526 --> 00:26:11,863 To vast Gehenna I give my skin, 439 00:26:11,905 --> 00:26:15,658 pray, warm shadow, let me in. 440 00:26:15,700 --> 00:26:22,457 ♪ ♪ 441 00:26:29,589 --> 00:26:32,092 [sound muffles] 442 00:26:32,133 --> 00:26:34,052 [heart beating] 443 00:26:34,094 --> 00:26:37,097 [muffled] Calm mind, steady hand. 444 00:26:37,138 --> 00:26:40,266 [heart beating] 445 00:26:49,734 --> 00:26:52,696 [ominous music] 446 00:26:52,737 --> 00:26:55,031 ♪ ♪ 447 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 [twig snaps] [shouts] 448 00:26:56,741 --> 00:27:03,915 ♪ ♪ 449 00:27:18,054 --> 00:27:19,597 [suspenseful note] 450 00:27:19,639 --> 00:27:21,099 [shouts] - [screeches] 451 00:27:21,141 --> 00:27:23,268 - [grunts in pain] 452 00:27:25,562 --> 00:27:27,689 ♪ ♪ 453 00:27:27,731 --> 00:27:29,024 Come, demon! 454 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 Get your blood! 455 00:27:31,651 --> 00:27:34,362 [grunts] 456 00:27:34,404 --> 00:27:35,780 [screaming] 457 00:27:35,822 --> 00:27:36,948 - Um... - [screaming] 458 00:27:36,990 --> 00:27:38,366 - Carrie? 459 00:27:41,745 --> 00:27:43,413 Who are you? 460 00:27:43,455 --> 00:27:47,125 ♪ ♪ 460 00:27:48,305 --> 00:28:48,277 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 29366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.