All language subtitles for The.Boom.1963.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,083 --> 00:00:50,708 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ ΜΟΛΑΤΖΟΝΙ, ΡΩΜΗ 4 00:01:32,541 --> 00:01:34,375 -Τζοβάνι, παιδί μου. -Τι είναι; 5 00:01:34,458 --> 00:01:37,083 Σου έφερα το βιβλιάριο καταθέσεών μου. Πάρ' το. 6 00:01:37,166 --> 00:01:39,083 Τι; Το βιβλιάριο… 7 00:01:39,166 --> 00:01:41,708 -Ίσως σου χρειαστεί. -Γιατί; 8 00:01:41,791 --> 00:01:44,666 -Ξέρω ότι έχεις μπελάδες. -Πώς το έμαθες; 9 00:01:44,750 --> 00:01:46,875 Είσαι πολύ σπάταλος! 10 00:01:46,958 --> 00:01:50,625 Τι να κάνω; Ξοδεύουμε παραπάνω απ' όσα βγάζουμε. Έχω λίγα χρέη. 11 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 Η Σίλβια δεν το ξέρει, και δεν ξέρω τι να κάνω. 12 00:03:55,625 --> 00:03:57,791 -Γεια σου, Γκαρντινάτσι! -Γεια. 13 00:03:57,875 --> 00:04:00,583 Έλα, Τζοβάνι, τι κάνεις; Κοιμάσαι; 14 00:04:00,666 --> 00:04:01,708 -Τι; -Ξύπνα! 15 00:04:06,333 --> 00:04:07,541 Μπράβο, Αλμπέρτι! 16 00:04:09,000 --> 00:04:09,958 Γεια, Ρούντι. 17 00:04:42,666 --> 00:04:45,625 Φοφό, θα μου δανείσεις τρία εκατομμύρια λίρες; 18 00:04:49,208 --> 00:04:52,333 -Θα σου υπογράψω τρίμηνη συναλλαγματική. -Δεν τα έχω. 19 00:04:55,458 --> 00:04:56,958 Καλά, ξέχνα το. 20 00:05:00,666 --> 00:05:02,166 Την πάτησες, έτσι; 21 00:05:02,791 --> 00:05:04,416 Πες αλήθεια, με πίστεψες. 22 00:05:04,500 --> 00:05:07,041 Σιγά, λες και δεν σε ξέρω! 23 00:05:07,125 --> 00:05:09,833 Σ' εμένα κάνεις τέτοιες πλάκες; Καραγκιόζη! 24 00:05:11,708 --> 00:05:14,125 Δεν έχεις τρία εκατομμύρια; 25 00:05:17,166 --> 00:05:20,166 Θα βάλεις ενέχυρο το ρολόι; Χοντρέλα! 26 00:05:22,291 --> 00:05:25,333 Δεν αρνούμαι ποτέ χάρη σε φίλο. 27 00:05:25,416 --> 00:05:26,458 Ποτέ! 28 00:05:27,375 --> 00:05:30,333 Και να μην τα είχα, θα τα έκλεβα για έναν φίλο. 29 00:05:33,166 --> 00:05:36,125 Τότε, δάνεισέ τα μου, Φοφό. Τα έχω πραγματικά ανάγκη. 30 00:05:40,458 --> 00:05:41,875 Σταμάτα πια! 31 00:05:43,500 --> 00:05:45,375 Όλο πλάκες είσαι! 32 00:05:47,750 --> 00:05:48,708 Κερατά! 33 00:06:04,250 --> 00:06:06,875 ΔΑΝΕΙΑ ΛΑ ΦΙΝΤΕΣ 34 00:06:12,791 --> 00:06:14,625 -Είναι εδώ ο διευθυντής; -Ναι. Εκεί. 35 00:06:16,166 --> 00:06:17,375 Πόσα πήρες; 36 00:06:17,458 --> 00:06:20,333 Είκοσι χιλιάδες λίρες. Μου κάνουν έξωση. 37 00:06:26,333 --> 00:06:27,875 Ελάτε, κε Αλμπέρτι. 38 00:06:28,666 --> 00:06:29,958 Από εδώ, παρακαλώ. 39 00:06:30,041 --> 00:06:31,083 Να περάσω; 40 00:06:32,541 --> 00:06:34,083 Καλημέρα, κε Τουράνο. 41 00:06:37,500 --> 00:06:38,958 Τσιγάρο, κύριε; 42 00:06:39,500 --> 00:06:40,458 Ευχαριστώ. 43 00:06:41,416 --> 00:06:42,875 Κύριε Τουράνο, 44 00:06:43,416 --> 00:06:46,500 μπορείτε να μου δώσετε έναν μήνα παράταση; 45 00:06:47,333 --> 00:06:48,541 -Όχι. -Όχι; 46 00:06:49,250 --> 00:06:50,291 Όχι! 47 00:06:54,916 --> 00:06:56,708 Καλώς. Ευχαριστώ, πάντως. 48 00:06:56,791 --> 00:06:58,291 Παρακαλώ. 49 00:07:01,250 --> 00:07:04,291 Γιατί είστε τόσο κακός; Μόνο 30 μέρες ζητάω. 50 00:07:04,375 --> 00:07:08,333 Μια σοβαρή επιχείρηση δεν μπορεί να δίνει παρατάσεις. 51 00:07:09,166 --> 00:07:11,083 Είστε ήδη προνομιούχος. 52 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 Δεν σας ζητήσαμε καν εγγυητή. 53 00:07:14,541 --> 00:07:15,500 Καλημέρα σας! 54 00:07:15,583 --> 00:07:17,041 Δεν ρισκάρετε κάτι! 55 00:07:17,125 --> 00:07:20,458 Έβαλα υποθήκη το σπίτι, τα έπιπλα, ακόμα και την τουαλέτα! 56 00:07:20,541 --> 00:07:21,583 Ηρεμήστε. 57 00:07:22,166 --> 00:07:25,500 Σας δώσαμε πίστωση που δεν παίρνουν ούτε υπουργοί. 58 00:07:25,583 --> 00:07:28,541 Ένας υπουργός θα έπαιρνε τα τριπλάσια από μένα. 59 00:07:28,625 --> 00:07:30,166 Αυτό αφορά εμάς! 60 00:07:30,250 --> 00:07:31,333 Γκάμπι! 61 00:07:31,416 --> 00:07:33,541 Κύριε Τουράνο, ένας μήνας περνά γρήγορα. 62 00:07:34,250 --> 00:07:37,416 Δευτέρα σήμερα. Μέχρι να κλείσεις τα μάτια, πήγε Κυριακή. 63 00:07:37,500 --> 00:07:38,666 Τι είναι ένας μήνας; 64 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 -Να περάσει ο επόμενος. -Μάλιστα. 65 00:07:40,833 --> 00:07:44,208 Σας παρακαλώ, δεν μπορώ να φανώ χρεωμένος. 66 00:07:44,291 --> 00:07:46,750 Ο πεθερός μου είναι στρατηγός. 67 00:07:46,833 --> 00:07:49,083 -Τότε, πληρώστε. -Ασφαλώς. 68 00:07:49,166 --> 00:07:51,333 Σας το είπα ήδη στο τηλέφωνο. 69 00:07:52,000 --> 00:07:54,333 Στήνω τη δική μου επιχείρηση. 70 00:07:55,000 --> 00:07:57,375 Η κατάστασή μου θα αλλάξει άρδην. 71 00:07:57,458 --> 00:07:59,708 Ξέρετε τι κέρδος έχουν οι κατασκευές; 72 00:07:59,791 --> 00:08:02,750 Τουλάχιστον 50%. Ξέρω όλα τα κόλπα της δουλειάς. 73 00:08:02,833 --> 00:08:05,250 Χρειάζομαι μόνο λίγα χρήματα. Αλλά θα τα βρω. 74 00:08:05,791 --> 00:08:08,708 Κοιτάξτε με, κε Τουράνο. Με θεωρείτε ηλίθιο; 75 00:08:08,791 --> 00:08:11,291 Νομίζετε ότι οι πελάτες μας είναι ηλίθιοι; 76 00:08:11,375 --> 00:08:14,583 Έχουμε διευθυντές, καθηγητές, ιερόδουλες, 77 00:08:14,666 --> 00:08:17,000 βιομηχάνους, κλέφτες κι έναν ποιητή. 78 00:08:17,083 --> 00:08:18,791 Και δύο ιερείς. Κι εσάς! 79 00:08:19,375 --> 00:08:21,875 Φερόμαστε το ίδιο σε όλους, δημοκρατικά. 80 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 Γκάμπι, ξεπροβόδισε τον κύριο. 81 00:08:23,625 --> 00:08:25,583 Όχι, δεν μας φέρεστε το ίδιο. 82 00:08:25,666 --> 00:08:28,791 Εγώ είμαι εργαζόμενος, δεν πλούτισα κάνοντας τον τοκογλύφο! 83 00:08:28,875 --> 00:08:33,041 Πώς τολμάτε να υπονοείτε κάτι τόσο προσβλητικό και εξωφρενικό; 84 00:08:33,833 --> 00:08:36,791 Η αλήθεια είναι ότι ξοδεύετε τα διπλάσια απ' όσα βγάζετε. 85 00:08:36,875 --> 00:08:38,875 Πάρτε ποδήλατο αντί για αμάξι. 86 00:08:38,958 --> 00:08:41,833 Πάρτε ιταλικά τσιγάρα. Ας πλένει η γυναίκα σας τα πιάτα. 87 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 Έτσι, δεν θα χρωστάτε. 88 00:08:43,333 --> 00:08:45,875 Η δικιά σας να πλένει τα πιάτα που είναι πλύστρα! 89 00:08:45,958 --> 00:08:48,291 Η δικιά μου είναι πραγματική κυρία! 90 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 -Γεια σας. -Εσύ ήσουν; 91 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 Κόλλησε η ομπρέλα σε μια ρωγμή. 92 00:09:56,583 --> 00:09:58,083 -Χτύπησες; -Όχι. 93 00:09:58,875 --> 00:10:00,291 Όλο αστεία είσαι. 94 00:10:00,375 --> 00:10:03,416 -Γιατί άργησες τόσο; -Είχα δουλειά. 95 00:10:03,500 --> 00:10:05,375 Δεν ξέρεις τι έχασες! 96 00:10:05,458 --> 00:10:07,166 Αλήθεια; Γεια, Τσίντζια! 97 00:10:07,250 --> 00:10:09,875 Γεια, Φαραβάλι! Ντρονάτσι! 98 00:10:09,958 --> 00:10:11,791 -Γκαρντινάτσι! -Γεια, Τζοβάνι! 99 00:10:12,833 --> 00:10:14,666 -Είδες τον μπαμπά; -Τον πατέρα μου; 100 00:10:14,750 --> 00:10:17,458 Αφού δεν έρχεται στις ιπποδρομίες. Τον δικό μου! 101 00:10:17,541 --> 00:10:18,958 -Πού είναι; -Εκεί. 102 00:10:19,541 --> 00:10:21,125 Καλημέρα, στρατηγέ! 103 00:10:21,208 --> 00:10:22,833 Στρατηγέ, εδώ είμαι. 104 00:10:24,000 --> 00:10:25,541 Είναι κι ο Ρικάρντο εδώ. 105 00:10:25,625 --> 00:10:26,875 -Γεια. -Γεια. 106 00:10:26,958 --> 00:10:29,041 -Γεια σου, θείε. -Γεια σου, καλή μου. 107 00:10:34,208 --> 00:10:36,916 -Αυτός ιππεύει σαν θεός. -Ποιος είναι; 108 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 -Τι είναι; Έχεις άγχος; -Τι; 109 00:11:01,083 --> 00:11:02,333 Το ήξερα. 110 00:11:02,416 --> 00:11:05,333 -Πάντα η ίδια ιστορία. -Έχεις ομπρέλα; 111 00:11:05,416 --> 00:11:07,625 -Ναι, πάντα φέρνω. -Είσαι προνοητική. 112 00:11:07,708 --> 00:11:10,000 Βρέχει. 113 00:11:15,375 --> 00:11:17,458 Τι κάνουμε εδώ; Πάμε! 114 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Πάμε. Φώναξε τον Ρικάρντο. Ρικάρντο! 115 00:11:39,041 --> 00:11:41,500 Σίλβια! 116 00:11:41,583 --> 00:11:43,375 Γεια. Πού είναι ο Ρικάρντο; 117 00:11:43,458 --> 00:11:44,958 Προσοχή! 118 00:11:45,041 --> 00:11:48,125 Πώς είστε; Σας έχω πάντα στις προσευχές μου. 119 00:11:48,208 --> 00:11:51,250 -Ευχαριστούμε, μπαμπά. -Τα λέμε. 120 00:11:51,333 --> 00:11:52,916 Μια χαρά φαίνεται ο στρατηγός. 121 00:11:53,000 --> 00:11:55,791 -Σε φόρμα. -Σαν παιδί που παριστάνει τον φαντάρο. 122 00:11:55,875 --> 00:11:57,458 Γεια, τα λέμε το βράδυ. 123 00:11:57,541 --> 00:11:59,416 Σίλβια, έλα κάτω απ' την ομπρέλα. 124 00:12:04,833 --> 00:12:06,958 Τι κάνεις, κουνιάδε; 125 00:12:07,041 --> 00:12:10,416 Δεν σε έβρισκα το πρωί. Έχω να σου κάνω μια πρόταση. 126 00:12:10,500 --> 00:12:12,416 Γιατί να κερδίζουν οι ξένοι; 127 00:12:12,500 --> 00:12:14,791 Προτιμώ να πλουτίσει ένας συγγενής. 128 00:12:14,875 --> 00:12:18,750 -Δεν ξέρω από επιχειρήσεις. -Ξέρεις για το οικονομικό μπουμ; 129 00:12:18,833 --> 00:12:21,750 -Τι να ξέρω; -Μη μου πεις ότι είσαι εναντίον; 130 00:12:21,833 --> 00:12:25,333 Ο Μπαράτι κι ο Φαραβάλι μοιράστηκαν μισό δισεκατομμύριο. 131 00:12:25,416 --> 00:12:26,958 Μη μου πεις ότι είναι πολλά! 132 00:12:27,041 --> 00:12:30,083 -Γιατί το λες σ' εμένα; -Θα σου κάνω τρομερή συμφωνία. 133 00:12:30,166 --> 00:12:33,541 Αν είσαι μέσα, θα με ευχαριστείς. Αλλιώς, θα το κάνω εγώ. 134 00:12:33,625 --> 00:12:35,041 -Να το κάνω εγώ; -Δεν ξέρω. 135 00:12:35,125 --> 00:12:37,875 -Είσαι μέσα ή όχι; -Είμαι μέσα ή όχι; 136 00:12:37,958 --> 00:12:40,375 Πες μου ειλικρινά τι θες. 137 00:12:40,458 --> 00:12:43,083 -Σαν πολιτικός με δωροδοκία. -Δεν σου επιτρέπω! 138 00:12:43,166 --> 00:12:44,166 Πλάκα κάνω. 139 00:12:44,250 --> 00:12:46,916 Είσαι δειλός. Δεν καταλαβαίνεις απ' αυτά. 140 00:12:47,000 --> 00:12:49,375 Δάνεισέ μου τρία εκατομμύρια, και το κάνω εγώ. 141 00:12:49,458 --> 00:12:50,875 Θα σου δώσω 10%. 142 00:12:50,958 --> 00:12:52,583 -Είκοσι τις εκατό. -Γιατί εμένα; 143 00:12:52,666 --> 00:12:54,833 -Να με κλέψεις θες; -Τι; 144 00:12:54,916 --> 00:12:58,291 Όλο λεφτά ζητάς. Συναλλαγματικές, ακάλυπτες επιταγές… 145 00:12:58,375 --> 00:13:00,416 -Ποιος σ' το είπε; -Όλη η Ρώμη το ξέρει! 146 00:13:00,500 --> 00:13:02,125 Η Σίλβια δεν το ξέρει. 147 00:13:02,208 --> 00:13:03,250 Ρικάρντο… 148 00:13:04,166 --> 00:13:06,791 Μην το πεις στην αδερφή σου. Θα είναι τραγωδία. 149 00:13:06,875 --> 00:13:08,208 Σε παρακαλώ. 150 00:13:08,291 --> 00:13:10,750 Εντάξει, μην ανησυχείς. Θα βρω λύση. 151 00:13:10,833 --> 00:13:12,750 Εγώ να ανησυχώ; Εσύ να ανησυχείς! 152 00:13:12,833 --> 00:13:14,541 Ρικάρντο, μην το πεις πουθενά! 153 00:13:15,625 --> 00:13:17,250 Μην το πεις πουθενά. 154 00:13:28,000 --> 00:13:32,958 Ένα βράδυ, η γυναίκα ξυπνά και νιώθει δίπλα της ένα φαλακρό κεφάλι. 155 00:13:33,041 --> 00:13:34,291 Πάψε! 156 00:13:35,500 --> 00:13:37,416 Λέει "Δεν είναι ο άντρας μου!" 157 00:13:37,500 --> 00:13:39,375 Το ξέρω, πολύ πρόστυχο! 158 00:13:39,458 --> 00:13:41,125 Ναι, πολύ. 159 00:13:41,208 --> 00:13:42,541 -Συνέχισε. -Περίμενε. 160 00:13:42,625 --> 00:13:44,416 Τζοβάνι, μην το πεις. 161 00:13:44,500 --> 00:13:46,416 Τι καλή που είσαι, Σίλβια. 162 00:13:46,500 --> 00:13:47,833 Καλά, δεν το λέω. 163 00:13:47,916 --> 00:13:50,416 Τζοβάνι, τέλος η συνεργασία μας. 164 00:13:50,500 --> 00:13:52,083 Δεν θέλει η Σίλβια. 165 00:13:52,166 --> 00:13:54,666 Δεν σου λέει ανέκδοτα, Σίλβια; 166 00:13:54,750 --> 00:13:57,041 -Ποτέ. -Κρίμα. Ξέρει μερικά… 167 00:13:57,125 --> 00:13:59,333 Έλα τώρα, Τζοβάνι. 168 00:13:59,416 --> 00:14:00,625 Ας το ακούσουμε. 169 00:14:00,708 --> 00:14:02,916 -Όχι. -Να το ακούσω κι εγώ. 170 00:14:03,708 --> 00:14:06,291 Δεν φταίω εγώ. Θέλουν να το ακούσουν. 171 00:14:06,375 --> 00:14:10,250 Ένα βράδυ, μια γυναίκα ξυπνάει και νιώθει δίπλα της ένα φαλακρό κεφάλι. 172 00:14:10,875 --> 00:14:12,375 "Δεν είναι ο άντρας μου! 173 00:14:12,458 --> 00:14:16,333 Ο άντρας μου έχει πολλά μαλλιά. Θα φωνάξω". 174 00:14:16,416 --> 00:14:21,083 Αλλά αποφασίζει να ελέγξει προτού φωνάξει. 175 00:14:21,166 --> 00:14:22,750 Και το κάνει. 176 00:14:22,833 --> 00:14:25,791 Ρωτάει "Είναι αυτός;" Πιάνει χαμηλά. 177 00:14:25,875 --> 00:14:27,000 "Είναι αυτός ή όχι; 178 00:14:27,875 --> 00:14:29,375 Είναι ή δεν είναι; 179 00:14:29,458 --> 00:14:32,000 Τέλεια! Δεν είναι αυτός!" 180 00:14:33,625 --> 00:14:36,166 -Μου χαϊδεύεις το πόδι; -Όχι βέβαια. 181 00:14:36,250 --> 00:14:37,916 Το φαντάστηκα. 182 00:14:38,000 --> 00:14:39,208 Σας άρεσε; 183 00:14:39,291 --> 00:14:42,250 Δεν το καταλάβατε, γιατί δεν μ' ακούτε. 184 00:14:42,333 --> 00:14:44,750 Δεν το καταλάβατε; Δεν ήταν ο άντρας της! 185 00:14:47,500 --> 00:14:49,333 Θα πω κι εγώ ένα. 186 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 Ήταν στη μάχη του Σεντάν. 187 00:14:51,416 --> 00:14:54,833 Συναντιούνται τρεις φίλοι, ο Πάμπλο, ο Λουίς κι ο Τζάκο. 188 00:14:54,916 --> 00:14:58,541 Αποφασίζουν να παίξουν ένα παιχνίδι. Ο Πάμπλο λέει να παίξουν γκολφ. 189 00:14:58,625 --> 00:14:59,625 Τι είναι το γκολφ; 190 00:14:59,708 --> 00:15:02,625 Τρία πράγματα χρειάζονται για το γκολφ. 191 00:15:02,708 --> 00:15:04,583 Μπαστούνι, μπάλα και τρύπα. 192 00:15:04,666 --> 00:15:06,666 "Θα κάνω εγώ το μπαστούνι". 193 00:15:06,750 --> 00:15:08,041 Τι συμβαίνει; 194 00:15:08,125 --> 00:15:09,416 "Εγώ θα κάνω την μπάλα". 195 00:15:09,500 --> 00:15:11,291 Κι ο τελευταίος λέει "Δεν παίζω". 196 00:15:13,083 --> 00:15:16,291 Καλό! Τέλος τα ανέκδοτα. Πού θα πάμε απόψε; 197 00:15:16,375 --> 00:15:18,041 -Στο Samovar. -Τέλεια! 198 00:15:18,125 --> 00:15:20,583 -Πού να πάμε, Σίλβια; -Όπου θέλετε. 199 00:15:20,666 --> 00:15:22,541 Κύριε, η λυπητερή… 200 00:15:42,958 --> 00:15:44,500 Μπαουζέτι! 201 00:15:48,166 --> 00:15:49,541 Μπαουζέτι; 202 00:15:50,041 --> 00:15:51,458 Ποιος είναι αυτός; 203 00:15:51,541 --> 00:15:54,041 Ο Μπαουζέτι. Ξέρεις πόσα δισεκατομμύρια έχει; 204 00:15:54,125 --> 00:15:55,375 -Πόσα; -Μάντεψε. 205 00:15:55,458 --> 00:15:56,916 -Εκατό. -Τριακόσια. 206 00:15:57,000 --> 00:15:59,416 Εταιρείες νερού, τσιμέντου, και τη Λα Φίντες. 207 00:15:59,500 --> 00:16:02,791 -Με τα δάνεια; -Κυρία Αλμπέρτι, το ζεύγος Μπαουζέτι. 208 00:16:02,875 --> 00:16:04,375 Κάθε μέρα φαίνεστε νεότερη. 209 00:16:04,958 --> 00:16:06,375 -Καλή μου! -Κι ο Τζοβάνι. 210 00:16:06,458 --> 00:16:09,500 -Τζοβάνι. -Τζοβάνι Αλμπέρτι, χαίρω πολύ. 211 00:16:09,583 --> 00:16:11,250 -Χάρηκα. -Τα σέβη μου. 212 00:16:11,333 --> 00:16:12,291 Καλησπέρα. 213 00:16:12,375 --> 00:16:14,000 Καλησπέρα. 214 00:16:14,083 --> 00:16:15,500 Ορίστε! 215 00:16:16,000 --> 00:16:17,083 Ένα λουλουδάκι. 216 00:16:17,166 --> 00:16:18,750 Ένα λουλουδάκι. 217 00:16:18,833 --> 00:16:20,333 Ένα λουλουδάκι, κυρία μου. 218 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 -Κράτα τα ρέστα. -Ευχαριστώ. 219 00:16:25,791 --> 00:16:27,625 -Επιτρέπεται; -Ευχαριστώ. 220 00:16:27,708 --> 00:16:29,916 -Είστε πολύ ευγενικός. -Παρακαλώ. 221 00:16:31,583 --> 00:16:33,541 -Γεια σας. -Γεια σας. 222 00:16:33,625 --> 00:16:34,666 Μάλιστα. 223 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Αγάπη; 224 00:16:42,250 --> 00:16:43,750 Γεια, Τζοβάνι! 225 00:16:44,583 --> 00:16:46,291 -Διασκεδάζεις; -Ναι. 226 00:16:46,375 --> 00:16:47,625 -Γεια. -Γεια. 227 00:17:00,333 --> 00:17:02,333 Πάμε να δούμε τους γκέι; 228 00:17:02,416 --> 00:17:03,416 Πάμε. 229 00:17:07,625 --> 00:17:10,208 Όλο τρελές ιδέες έχει. 230 00:17:12,208 --> 00:17:13,666 Τι συμβαίνει, Τζοβάνι; 231 00:17:14,458 --> 00:17:17,583 Είσαι τέρας. Όλο τη Σίλβια σκέφτεσαι. 232 00:17:19,166 --> 00:17:20,458 Υπερβάλλεις. 233 00:17:22,625 --> 00:17:25,875 Θες να με πας μια βόλτα; 234 00:17:25,958 --> 00:17:27,291 Γλύκα! 235 00:17:30,125 --> 00:17:31,875 Θες να μου κάνεις παρέα, αγάπη; 236 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 Γεια! 237 00:17:41,916 --> 00:17:44,833 -Σκεφτόμουν… -Εδώ αισθάνεσαι καλύτερα. 238 00:17:44,916 --> 00:17:49,375 Σωστά. Έχει δίκιο ο Πάπας. Ηρεμία. Βοήθεια σε όσους έχουν ανάγκη. 239 00:17:52,250 --> 00:17:55,458 Θέλω να σας μιλήσω για κάτι. Πού θα είστε αύριο το πρωί; 240 00:17:55,541 --> 00:17:58,625 Μετά τις έντεκα, στο γραφείο. Πιο πριν είμαι στην οικοδομή. 241 00:17:58,708 --> 00:18:00,833 Δεν το έχω πει σε κανέναν. 242 00:18:00,916 --> 00:18:04,333 Ξεκίνησε ως αστείο, αλλά ίσως είναι τρομερή ευκαιρία. 243 00:18:04,416 --> 00:18:07,791 Οικόπεδα κοντά στην Καμιλούτσα. Χίλιες λίρες το τετραγωνικό. 244 00:18:07,875 --> 00:18:11,250 Μπορούν να γίνουν 20,000 εν μία νυκτί. Θα σας πω πώς. 245 00:18:11,333 --> 00:18:13,916 Θα δώσουμε 28,000 τ.μ. στους μοναχούς. 246 00:18:14,000 --> 00:18:17,833 Θα χτίσουν μοναστήρι κι άσυλο, σαν το Τσέντο Πέτρι. 247 00:18:17,916 --> 00:18:20,791 Ο δήμος παρέχει νερό, ηλεκτρικό, δρόμους, 248 00:18:20,875 --> 00:18:22,750 κι η αξία του οικοπέδου εκτοξεύεται. 249 00:18:22,833 --> 00:18:24,458 Φοβερή ευκαιρία. 250 00:18:24,541 --> 00:18:25,791 -Εξαιρετική. -Αλλά… 251 00:18:25,875 --> 00:18:28,916 Είναι η καλύτερη ευκαιρία που είχα ως τώρα φέτος. 252 00:18:29,000 --> 00:18:30,250 Δεν ενδιαφέρομαι. 253 00:18:30,333 --> 00:18:35,625 Θα σας υπογράψω μια τετράμηνη συναλλαγματική για όλο το ποσό… 254 00:18:35,708 --> 00:18:39,541 Γιατί δεν το λες στον Μπαράτι; Τόσο καιρό συνεργάζεστε. 255 00:18:39,625 --> 00:18:40,916 Ξέχνα το, Φαραβάλι. 256 00:18:41,000 --> 00:18:43,166 Ήλπιζα ότι θα δεχόσασταν. 257 00:18:43,250 --> 00:18:45,916 Ξέρω ότι είσαι μεγάλος κερατάς. 258 00:18:46,000 --> 00:18:48,208 -Ώρα για ύπνο. -Όχι! 259 00:18:48,291 --> 00:18:50,541 Ας δούμε τη Ρώμη απ' το Τζανίκολο. 260 00:18:50,625 --> 00:18:53,041 Πάμε σπίτι σου; 261 00:18:53,125 --> 00:18:55,333 -Αποφασίσατε; -Ας χορέψουμε τουίστ! 262 00:18:55,416 --> 00:18:59,125 -Τουίστ! -Τουίστ! 263 00:19:30,208 --> 00:19:33,166 -Σου πέρασε ο πονοκέφαλος; -Εντελώς. 264 00:19:33,666 --> 00:19:35,958 Θα έρθετε στο Καστιλιοντσέλο το καλοκαίρι; 265 00:19:36,041 --> 00:19:37,791 Όχι, προτιμώ τη Φρετζένε. 266 00:19:37,875 --> 00:19:39,166 Είναι γεμάτη γκέι. 267 00:19:42,666 --> 00:19:44,791 Είναι παντού! 268 00:19:47,250 --> 00:19:49,291 -Παίζετε; -Ναι, εδώ είμαστε. 269 00:19:49,375 --> 00:19:51,791 Τσίντζια, είμαστε έτοιμοι. 270 00:19:51,875 --> 00:19:53,166 Συγγνώμη. 271 00:19:54,791 --> 00:19:56,000 Έρχομαι. 272 00:19:56,083 --> 00:19:57,583 -Παίζετε χαρτιά; -Ναι. 273 00:19:58,750 --> 00:20:00,416 Θα σας διώξω στις δύο. 274 00:20:01,166 --> 00:20:04,458 Πρέπει να είμαι στο εργοτάξιο αύριο στις οκτώ το πρωί. 275 00:20:06,208 --> 00:20:07,375 Έχεις ένα λεπτό; 276 00:20:07,958 --> 00:20:11,000 -Τζοβάνι, κλείστε το πικάπ. -Αμέσως. 277 00:20:14,500 --> 00:20:17,291 Τζοβάνι, μην το κλείνεις, χαμήλωσέ το. 278 00:20:17,375 --> 00:20:18,375 Να το χαμηλώσω; 279 00:20:20,666 --> 00:20:23,666 -Έλα. -Χάλια χαρτιά μού μοίρασες. 280 00:20:23,750 --> 00:20:25,833 Μπορούσες να μοιράσεις καλύτερα. 281 00:20:26,625 --> 00:20:28,250 -Θες ένα Μπουμ; -Τι είναι αυτό; 282 00:20:28,333 --> 00:20:30,333 -Το κοκτέιλ της μόδας. -Ναι, καλή μου. 283 00:20:31,125 --> 00:20:32,541 Δώσε μου το τζιν. 284 00:20:32,625 --> 00:20:34,083 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 285 00:20:34,166 --> 00:20:37,000 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 286 00:20:37,083 --> 00:20:40,125 Ξεφορτώθηκα επιτέλους την κολλιτσίδα. 287 00:20:40,208 --> 00:20:42,125 Δεν μας νοιάζει. 288 00:20:43,916 --> 00:20:46,791 Να πιούμε ένα τσάι μαζί αύριο; 289 00:20:46,875 --> 00:20:50,083 Δεν μπορώ. Έχω να πάω στη μοδίστρα, στην κομμώτρια. 290 00:20:50,875 --> 00:20:52,375 Έχω πολλά να κάνω. 291 00:20:53,500 --> 00:20:55,416 Πες κάτι, Τζοβάνι. 292 00:20:55,500 --> 00:20:58,333 -Σαν τι; -Βάλε ένα ουίσκι να πιεις. 293 00:20:58,416 --> 00:21:00,083 Όχι, ευχαριστώ. Θέλετε εσείς; 294 00:21:00,166 --> 00:21:02,083 Ευχαριστώ. Χωρίς πάγο. 295 00:21:04,541 --> 00:21:06,708 Πόσα χρόνια γνωριζόμαστε; 296 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 Τέσσερα. 297 00:21:08,333 --> 00:21:12,541 Γιατί δεν έρχεστε με τη Σίλβια στο Καστιλιοντσέλο το καλοκαίρι; 298 00:21:12,625 --> 00:21:14,750 Έχουμε δύο επιπλέον δωμάτια στη βίλα. 299 00:21:14,833 --> 00:21:16,125 Γιατί όχι; Ευχαριστούμε. 300 00:21:17,000 --> 00:21:22,250 Δουλεύω τέσσερα χρόνια για εσάς και την εταιρεία σας. 301 00:21:22,333 --> 00:21:26,875 Τέσσερα χρόνια συνεργασίας, 302 00:21:26,958 --> 00:21:30,958 που βασίζεται όχι μόνο στη δουλειά αλλά και στη φιλία. 303 00:21:31,041 --> 00:21:33,750 Κι όμως, δεν σας έχω ζητήσει ποτέ χάρη. 304 00:21:34,541 --> 00:21:38,666 Δυστυχώς, το κόστος ζωής, οι ανάγκες μας έχουν αυξηθεί, 305 00:21:38,750 --> 00:21:40,166 κι έχω βρεθεί 306 00:21:41,000 --> 00:21:46,041 με κάποια χρέη που πρέπει να ξεπληρώσω άμεσα. 307 00:21:46,833 --> 00:21:49,791 Σε ποιον να στραφώ, αν όχι σ' έναν φίλο; 308 00:21:51,416 --> 00:21:53,833 Η φιλία μας βασίζεται στην αμοιβαία εκτίμηση. 309 00:21:53,916 --> 00:21:56,416 Με εκτιμάτε, σωστά; 310 00:21:56,500 --> 00:21:57,541 Φυσικά. 311 00:21:57,625 --> 00:22:01,333 Κι οι σύζυγοί μας, η Σίλβια κι η Τσίντζια, είναι καλές φίλες, 312 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 αλλά η Σίλβια δεν ξέρει την κατάστασή μου. 313 00:22:04,166 --> 00:22:05,958 Νομίζει ότι είναι σαν τη δική σας, 314 00:22:06,041 --> 00:22:09,625 μόνο που εσείς είστε πάμπλουτος, ενώ εγώ δεν έχω ούτε λίρα. 315 00:22:09,708 --> 00:22:12,791 Η Σίλβια είναι αριστοκράτισσα, δεν μπορώ να της πω 316 00:22:12,875 --> 00:22:16,625 ότι δεν θα κάνουμε Χριστούγεννα στην Κορτίνα, 317 00:22:16,708 --> 00:22:19,333 μα θα μείνουμε σπίτι να παίζουμε μπίνγκο με το σόι. 318 00:22:19,416 --> 00:22:22,666 Δεν μπορώ να της πω "Δεν θα αγοράσεις ρούχα φέτος". 319 00:22:22,750 --> 00:22:24,083 Δεν έχω το κουράγιο. 320 00:22:24,166 --> 00:22:26,875 Δυστυχώς, οι σύζυγοί μας 321 00:22:26,958 --> 00:22:31,083 έχουν συνηθίσει να ζουν στην πολυτέλεια. 322 00:22:31,166 --> 00:22:33,958 Πώς να πω εγώ τώρα στη Σίλβια 323 00:22:34,041 --> 00:22:37,583 "Αυτό ήταν. Τέλος. Δεν αντέχουμε οικονομικά αυτήν τη ζωή"; 324 00:22:37,666 --> 00:22:39,375 Δεν θα το καταλάβαινε. 325 00:22:39,458 --> 00:22:42,000 Οπότε, είμαι υποχρεωμένος 326 00:22:43,208 --> 00:22:45,541 να ζητήσω βοήθεια από έναν φίλο και να πω 327 00:22:46,500 --> 00:22:47,666 "Φίλε μου…" 328 00:22:49,708 --> 00:22:52,916 Όχι, δεν έχω τον ρήγα. 329 00:22:53,000 --> 00:22:54,041 "Φίλε μου…" 330 00:23:04,708 --> 00:23:06,708 Τζοβάνι; 331 00:23:06,791 --> 00:23:07,833 Μην πίνεις. 332 00:23:29,000 --> 00:23:31,916 Η μοδίστρα μού είπε ότι δεν την έχεις πληρώσει ακόμα. 333 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Τι; 334 00:23:33,083 --> 00:23:35,458 Δεν πληρώνονται αμέσως οι μεγάλοι λογαριασμοί. 335 00:23:35,541 --> 00:23:39,125 Όλοι το ξέρουν αυτό. Όσο καθυστερείς, τόσο λιγότερα πληρώνεις. 336 00:23:39,208 --> 00:23:41,958 Δες τον πληθωρισμό. Πόσο έκανε πέρυσι μια μπριζόλα; 337 00:23:42,041 --> 00:23:43,166 Δεν ξέρω. 338 00:23:43,250 --> 00:23:45,875 Δεν έχεις προσέξει ότι ακρίβυναν όλα; 339 00:23:45,958 --> 00:23:47,791 Λάδι, βούτυρο, γκρέιπφρουτ… 340 00:23:47,875 --> 00:23:50,125 Πράγματι. Τα γκρέιπφρουτ ακρίβυναν. 341 00:23:50,208 --> 00:23:51,375 Βλέπεις; 342 00:23:51,458 --> 00:23:54,333 Ο γιατρός μού είπε ότι κάνουν καλό στην υγεία. 343 00:23:54,416 --> 00:23:56,500 -Πιο πολύ απ' τα πορτοκάλια. -Φυσικά. 344 00:23:56,583 --> 00:23:57,625 Νυστάζω. 345 00:23:58,541 --> 00:23:59,916 Τι βραδιά κι αυτή! 346 00:24:00,000 --> 00:24:03,208 Σε σκοτώνει το τουίστ. Γύρνα απ' την άλλη. 347 00:24:11,541 --> 00:24:12,708 Είσαι πανέμορφη. 348 00:24:16,166 --> 00:24:18,125 Ξέρεις ότι είναι σχεδόν τέσσερις; 349 00:24:19,666 --> 00:24:21,875 Γιατί βάζεις τόση κρέμα; 350 00:24:21,958 --> 00:24:23,791 Η επιδερμίδα σου είναι τέλεια. 351 00:24:27,500 --> 00:24:30,291 Δεν ντρέπεσαι που είσαι τόσο όμορφη; 352 00:24:30,375 --> 00:24:33,708 Σοβαρέψου, Τζοβάνι. Έκλεισες το σπίτι στη Φρετζένε; 353 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 Θα το κλείσω. 354 00:24:35,625 --> 00:24:37,250 Μη μας προλάβουν άλλοι. 355 00:24:37,333 --> 00:24:39,666 Χαλάρωσε. Μην ανησυχείς. 356 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 Αν μου δανείσεις το αμάξι, θα πεταχτώ εγώ αύριο στη Φρετζένε. 357 00:24:44,583 --> 00:24:48,083 Χριστέ μου, χίλια συγγνώμη που Σε πρόσβαλα. 358 00:24:48,166 --> 00:24:51,916 Χριστέ μου, δεν θα Σε προσβάλω ξανά. 359 00:24:52,541 --> 00:24:56,875 Το αίμα του Ιησού και το γάλα της Παρθένου ελπίζω να σώσουν την ψυχή μου. 360 00:24:56,958 --> 00:24:58,708 Τι θα της πω; 361 00:25:05,333 --> 00:25:07,750 Το αμάξι θα το πουλήσω αύριο. 362 00:25:07,833 --> 00:25:09,083 Έχω βρει αγοραστή. 363 00:25:09,166 --> 00:25:10,500 Το πουλάς; 364 00:25:10,583 --> 00:25:15,041 Ναι, θέλω να πάρω ένα πιο γρήγορο. 365 00:25:15,125 --> 00:25:17,166 Οκτακύλινδρο. Τι λες; 366 00:25:17,250 --> 00:25:19,708 -Μέχρι τότε, θα 'σαι πεζός; -Τρελάθηκες; 367 00:25:19,791 --> 00:25:22,000 -Θα παίρνω ταξί. -Εσύ τρελάθηκες. Ταξί; 368 00:25:22,083 --> 00:25:23,833 Τι θα πει ο κόσμος; 369 00:25:23,916 --> 00:25:27,625 Τι με νοιάζει; Θα δεις το νέο αμάξι μου. 370 00:25:27,708 --> 00:25:31,083 Και θα πάρω κι ένα Fiat 500 για σένα, τι λες; 371 00:25:31,166 --> 00:25:33,791 Ευχαριστώ. Θα με εξυπηρετήσει. 372 00:25:34,375 --> 00:25:36,125 Καληνύχτα, Τζοβάνι. 373 00:25:36,208 --> 00:25:38,750 Μη με αγγίξεις με τα πόδια σου γιατί θα τρομάξω. 374 00:25:38,833 --> 00:25:40,833 Είναι πάντα πολύ κρύα. 375 00:25:45,875 --> 00:25:48,250 -Σίλβια; -Ναι. 376 00:25:49,500 --> 00:25:51,500 Με αγαπάς πραγματικά; 377 00:25:52,875 --> 00:25:56,208 Τι ανοησίες, αγάπη μου! Φυσικά και σ' αγαπώ. 378 00:25:56,791 --> 00:25:59,250 Πόσο; Πολύ; 379 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 -Όπως οι Ινδές; -Γιατί; 380 00:26:03,541 --> 00:26:05,083 Τι κάνουν οι Ινδές; 381 00:26:05,708 --> 00:26:08,083 Είναι πάντα κοντά στους άντρες τους. 382 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 Στα καλά και στα άσχημα. 383 00:26:13,208 --> 00:26:16,958 Κι όταν πεθαίνουν οι άντρες τους, πέφτουν στη φωτιά. 384 00:26:17,041 --> 00:26:19,625 Και τα παιδιά τους; Ποιος τα φροντίζει; 385 00:26:20,291 --> 00:26:22,541 Κάποιος πρέπει να μείνει μαζί τους. 386 00:26:24,416 --> 00:26:27,708 Κι αν σου έλεγα "Ας αλλάξουμε τη ζωή μας! 387 00:26:28,625 --> 00:26:32,500 Πάμε νότια, να ζήσουμε στο Καταντζάρο"; 388 00:26:33,750 --> 00:26:37,125 Πρέπει να κοιμηθώ, αλλιώς δεν θα ξεκουραστώ. 389 00:26:41,708 --> 00:26:43,083 Γιατί στο Καταντζάρο; 390 00:26:44,125 --> 00:26:47,000 Η ζωή είναι πιο φθηνή στον νότο. 391 00:26:47,083 --> 00:26:49,250 Αφού μας αρέσει εδώ. 392 00:26:51,583 --> 00:26:54,333 Άλλωστε, στη νότια Ιταλία… 393 00:26:55,125 --> 00:26:56,375 Με τίποτα! 394 00:26:57,541 --> 00:27:00,958 Κάτσε φρόνιμα, Τζοβάνι. Είμαι ψόφια στην κούραση. 395 00:27:01,708 --> 00:27:02,750 Γεια. 396 00:27:05,833 --> 00:27:06,875 Γεια. 397 00:27:09,416 --> 00:27:11,625 Τι έχεις πάθει απόψε; 398 00:27:13,916 --> 00:27:14,958 Τίποτα. 399 00:27:39,000 --> 00:27:40,875 ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΚΑΤΑΘΕΣΕΩΝ 400 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 Μόνο 220,500 λίρες. 401 00:27:48,875 --> 00:27:50,208 Δεν φτάνουν. 402 00:28:26,625 --> 00:28:29,416 -Τι έγινε; -Έπεσε απ' τα πέντε μέτρα. 403 00:28:29,500 --> 00:28:32,708 Ακόμα περιμένουμε τα κιγκλιδώματα. Τα καθάρματα! 404 00:28:39,083 --> 00:28:41,625 ΜΠΑΟΥΖΕΤΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ 405 00:28:44,791 --> 00:28:47,500 Μπορώ; Καλημέρα, κύριε. 406 00:28:51,041 --> 00:28:52,125 Ποιος είναι αυτός; 407 00:28:55,708 --> 00:28:59,250 Πήγαινε πιο αριστερά την εκκλησία, αλλιώς θα επισκιάζει το κτίριο. 408 00:28:59,333 --> 00:29:02,333 -Πιο βόρεια! -Κατάλαβα, κε Μπαουζέτι. 409 00:29:04,458 --> 00:29:05,625 Να περάσω; 410 00:29:07,625 --> 00:29:10,875 -Θα σπάσει σε δύο χρόνια. -Μα είναι 2% πιο φτηνό. 411 00:29:10,958 --> 00:29:14,458 Βάψτε το πράσινο τουλάχιστον. Το λευκό είναι απαίσιο. 412 00:29:14,541 --> 00:29:16,250 -Σαν νοσοκομείο. -Καλώς. 413 00:29:16,333 --> 00:29:17,791 Περάστε. Καθίστε. 414 00:29:19,291 --> 00:29:20,875 Δουλεύετε για τον Μπαράτι; 415 00:29:20,958 --> 00:29:24,583 Ναι, μας σύστησε χθες βράδυ. Δεν το θυμάστε; 416 00:29:24,666 --> 00:29:26,458 Επεκτείνεται ο Μπαράτι, έτσι; 417 00:29:26,541 --> 00:29:27,666 Επεκτείνεται; 418 00:29:28,625 --> 00:29:30,583 Ακριβώς, ναι. 419 00:29:30,666 --> 00:29:33,333 Μα εγώ ήρθε με δική μου πρωτοβουλία. 420 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 Λοιπόν; 421 00:29:35,791 --> 00:29:37,083 Ακούστε, 422 00:29:37,166 --> 00:29:39,416 υπάρχει ένα οικόπεδο κοντά στην Καμιλούτσα. 423 00:29:39,500 --> 00:29:42,500 Χίλιες λίρες το τετραγωνικό. Απίστευτη τιμή. 424 00:29:42,583 --> 00:29:45,333 -Το ξέρω. Στο 30ό χιλιόμετρο. -Ακριβώς. 425 00:29:46,958 --> 00:29:48,166 Το ξέρετε. 426 00:29:48,250 --> 00:29:50,791 Έχω δικαίωμα προαγοράς. 427 00:29:50,875 --> 00:29:52,958 Θέλω να σας το προσφέρω. 428 00:29:53,041 --> 00:29:55,166 -Ή να συνεργαστούμε. -Ποιος θα το χτίσει; 429 00:29:55,250 --> 00:29:58,416 Θα στοιχίσει πανάκριβα. Δεν έχει δρόμους, νερό, τίποτα. 430 00:29:58,500 --> 00:29:59,750 Ακούστε την ιδέα μου. 431 00:30:01,958 --> 00:30:03,958 Είναι 220,000 τ.μ., κι εμείς… 432 00:30:05,416 --> 00:30:08,083 Συγγνώμη, είπα "εμείς", λες κι είμαστε ήδη… 433 00:30:08,166 --> 00:30:09,708 -Συνεχίστε. -Ναι. 434 00:30:09,791 --> 00:30:13,208 Θα δωρίσουμε 20,000 τ.μ. στους μοναχούς του Σαν Μαουρίτσιο. 435 00:30:13,291 --> 00:30:16,500 -Γιατί; -Για να χτίσουν νέο μοναστήρι. 436 00:30:16,583 --> 00:30:20,250 Το έχω συζητήσει με τον προϊστάμενο, είναι φίλος του πεθερού μου. 437 00:30:20,333 --> 00:30:23,583 Ο δήμος θα φέρει νερό, θα φτιάξει δρόμους κι αποχετεύσεις, 438 00:30:23,666 --> 00:30:25,666 κι η τιμή θα εκατονταπλασιαστεί! 439 00:30:26,708 --> 00:30:29,083 Όρθιος, νεαρέ! Αντίο! 440 00:30:29,166 --> 00:30:32,291 Οι νέοι με τις ιδέες σας! Θέλετε να βγάλετε σε έναν χρόνο 441 00:30:32,375 --> 00:30:34,208 όσα βγάλαμε εμείς σε πενήντα! 442 00:30:34,833 --> 00:30:36,791 Πενήντα χρόνια δουλεύω σαν σκυλί! 443 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 Ήμουν 20 χρόνων όταν αγόρασα πιτζάμες. Σκεφτείτε το λίγο. 444 00:30:40,166 --> 00:30:42,458 Αυτό το οικονομικό μπουμ σας έχει τρελάνει! 445 00:30:42,541 --> 00:30:44,291 Πρέπει να δουλέψετε! 446 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 Το ξέρω, κύριε. 447 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Είστε ένας θεός. 448 00:30:47,333 --> 00:30:50,750 Θα κρατήσω θησαυρό τις συμβουλές σας. Αλλά βοηθήστε με. 449 00:30:51,666 --> 00:30:53,541 Έχω προθεσμία, κύριε. 450 00:30:53,625 --> 00:30:56,291 -Με τα Δάνεια Λα Φίντες. -Τι σχέση έχω εγώ μ' αυτό; 451 00:30:56,375 --> 00:30:59,208 Πρώτη φορά τα ακούω. Ποιος διάολος είστε; 452 00:30:59,291 --> 00:31:01,083 -Κάρλο! -Γεια. 453 00:31:01,625 --> 00:31:02,708 Τι συμβαίνει; 454 00:31:03,208 --> 00:31:06,375 Λέει ότι έχω σχέση με τη Λα Φίντες. Πώς τολμάτε; 455 00:31:06,458 --> 00:31:08,666 Έτσι μου είπαν. Συγγνώμη. 456 00:31:08,750 --> 00:31:11,125 Συκοφαντίες! Δεν είμαι τοκογλύφος. 457 00:31:11,208 --> 00:31:13,375 Τι θέλετε, κύριε… 458 00:31:13,458 --> 00:31:16,583 Αλμπέρτι, κυρία μου. Γνωριστήκαμε χθες βράδυ. 459 00:31:16,666 --> 00:31:20,166 Ναι, το θυμάμαι. Μου δώσατε ένα λουλούδι. 460 00:31:21,041 --> 00:31:23,083 Το θυμάμαι. 461 00:31:24,541 --> 00:31:29,791 Ο κύριος θύμωσε, επειδή του ζήτησα να πει μια καλή κουβέντα στη Λα Φίντες. 462 00:31:30,583 --> 00:31:32,916 -Έχω προθεσμία, και θα… -Συγγνώμη! 463 00:31:33,708 --> 00:31:36,666 Αν έδινα δέκα λίρες σε όποιον μου ζητούσε βοήθεια, 464 00:31:36,750 --> 00:31:37,916 μόνο δέκα, 465 00:31:38,000 --> 00:31:39,791 θα κατέληγα ζητιάνος. 466 00:31:39,875 --> 00:31:42,416 Φύγετε! Εγώ είμαι ο Μπαουζέτι, όχι η Λα Φίντες. 467 00:31:43,125 --> 00:31:44,541 Δεν με ενδιαφέρουν. 468 00:31:44,625 --> 00:31:46,333 Φέρτε μου τους άλλους μπιντέδες. 469 00:31:46,416 --> 00:31:48,333 Πες το στον ηλίθιο, τον Ναρντέλι! 470 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 -Ανέτα! -Περιμένετε. 471 00:31:51,666 --> 00:31:53,125 Σ' αρέσει αυτός ο μπιντές; 472 00:31:54,458 --> 00:31:56,666 Είναι απαίσιος. Ο άντρας μου έχει δίκιο. 473 00:31:56,750 --> 00:31:59,541 Υπάρχουν πιο μοντέρνοι, με τον πίδακα νερού. 474 00:31:59,625 --> 00:32:02,541 Έχει δίκιο ο άντρας μου. Όλοι του ζητάνε βοήθεια. 475 00:32:03,125 --> 00:32:07,666 Εγώ δεν ζήτησα λεφτά. Μόνο να πει μια καλή κουβέντα στη Λα Φίντες. 476 00:32:07,750 --> 00:32:09,583 Μην την αναφέρετε ξανά! 477 00:32:09,666 --> 00:32:12,125 Ο άντρας μου δεν έχει καμία σχέση μαζί τους! 478 00:32:13,666 --> 00:32:15,666 Τότε, καταστράφηκα. 479 00:32:19,958 --> 00:32:22,750 -Αυτό είναι πορσελάνη, όχι φαγεντιανός. -Και; 480 00:32:22,833 --> 00:32:24,541 Την κάνει τη δουλειά. 481 00:32:25,833 --> 00:32:27,416 Μην απελπίζεστε, κύριε… 482 00:32:27,500 --> 00:32:29,833 Αλμπέρτι. Τζοβάνι Αλμπέρτι. 483 00:32:30,500 --> 00:32:33,250 Κάποια λύση θα υπάρχει. 484 00:32:34,333 --> 00:32:35,500 Σας ευχαριστώ. 485 00:32:35,583 --> 00:32:39,291 Μπορούμε να το συζητήσουμε. Τι κάνετε απόψε; 486 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 Ορίστε; 487 00:32:41,500 --> 00:32:43,041 Τι κάνετε απόψε; 488 00:32:45,125 --> 00:32:46,375 Τίποτα σημαντικό. 489 00:32:46,875 --> 00:32:48,625 Ας βρεθούμε. Ελάτε. 490 00:32:49,458 --> 00:32:51,500 -Πού; -Σπίτι μου. 491 00:32:53,333 --> 00:32:54,375 Θα είμαι μόνη. 492 00:33:03,583 --> 00:33:06,208 Οδός Αρχιμήδη 118, στις τέσσερις. 493 00:33:06,291 --> 00:33:07,291 Τι λέτε; 494 00:33:08,875 --> 00:33:10,166 Δεν έγινε τίποτα! 495 00:33:11,791 --> 00:33:13,916 Όνειρο μου φαίνεται. Θα είμαι εκεί. 496 00:33:14,583 --> 00:33:15,791 Στις τέσσερις. 497 00:33:18,791 --> 00:33:21,458 Σύμφωνοι. Αυτούς με τον πίδακα νερού. 498 00:33:21,541 --> 00:33:23,000 Και τις βρύσες χρωμίου. 499 00:33:23,083 --> 00:33:25,208 Απαίσιος. Ακούσατε τη γυναίκα μου. 500 00:33:25,291 --> 00:33:29,208 Ναι, αγάπη μου. Οι Dolfi είναι κομψοί και μοντέρνοι. 501 00:33:29,291 --> 00:33:31,666 Η εμφάνιση μετράει. 502 00:33:31,750 --> 00:33:33,458 Τους Dolfi, λοιπόν. 503 00:33:33,541 --> 00:33:37,000 Ακούσατε τη γυναίκα μου. Τους Dolfi. Κάντε τη χαρούμενη. 504 00:33:37,083 --> 00:33:38,208 Πολύ καλά. 505 00:33:38,791 --> 00:33:40,375 -Είναι απαίσιοι. -Τα σέβη μου. 506 00:33:41,000 --> 00:33:44,958 Σας διαβεβαιώνουμε ότι το χρέος του κου Αλμπέρτι 507 00:33:45,041 --> 00:33:47,833 θα εξοφληθεί πλήρως το αργότερο μέχρι αύριο. 508 00:33:47,916 --> 00:33:49,583 Ευχαριστώ. Μετά τιμής… 509 00:33:52,500 --> 00:33:54,833 -Τις τρίχες απ' τη μύτη. -Εταιρεία Αλμπέρτι. 510 00:33:54,916 --> 00:33:57,291 Κι απ' τα αυτιά. Τελειώσατε, δεσποινίς; 511 00:33:57,375 --> 00:33:58,916 Άντε, σβέλτα. 512 00:33:59,000 --> 00:34:00,125 Η σύζυγός μου είναι; 513 00:34:01,208 --> 00:34:02,416 Γεια σου, αγάπη μου! 514 00:34:02,958 --> 00:34:05,791 Ήθελες να μου κάνεις έκπληξη; Τι κάνει ο Καρλέτο; 515 00:34:07,125 --> 00:34:08,166 Τι έχεις; 516 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Λυπημένη ακούγεσαι. 517 00:34:10,958 --> 00:34:12,083 Πες μου. 518 00:34:12,625 --> 00:34:14,541 Πες μου κάτι ωραίο. 519 00:34:14,625 --> 00:34:17,000 Ο άνδρας σου είναι χαρούμενος, η δουλειά καλά, 520 00:34:17,083 --> 00:34:18,833 κι εσύ έχεις μούτρα; 521 00:34:18,916 --> 00:34:21,291 Δεν μπορώ. Έχω ραντεβού στις τέσσερις. 522 00:34:21,375 --> 00:34:22,625 Θα κλείσω μια συμφωνία. 523 00:34:49,833 --> 00:34:51,041 Πού γεννηθήκατε; 524 00:34:51,625 --> 00:34:52,791 Στη Ρώμη. 525 00:34:52,875 --> 00:34:54,416 Ο άντρας μου, στο Ρεκανάτι. 526 00:34:54,500 --> 00:34:57,125 -Την πατρίδα του Τζίλι; -Και του Λεοπάρντι. 527 00:34:57,208 --> 00:34:58,791 Σωστά. 528 00:34:58,875 --> 00:35:01,125 Φωνάζει συνέχεια, αλλά είναι καλός. 529 00:35:01,625 --> 00:35:03,416 Σας ενοχλεί το φως; 530 00:35:04,875 --> 00:35:05,958 Όχι. 531 00:35:07,333 --> 00:35:10,625 Είπατε σε κανέναν ότι θα ερχόσασταν εδώ; 532 00:35:11,708 --> 00:35:12,791 Σε κανέναν. 533 00:35:13,375 --> 00:35:15,125 Θέλετε κάτι να πιείτε; 534 00:35:15,208 --> 00:35:16,208 Ένα καφεδάκι; 535 00:35:17,500 --> 00:35:18,541 Ναι, ευχαριστώ. 536 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 Είστε υγιής, φαίνεται. 537 00:35:23,208 --> 00:35:25,583 Δυνατός. Έχετε αρρωστήσει ποτέ; 538 00:35:27,625 --> 00:35:29,125 Όχι, ποτέ. 539 00:35:29,750 --> 00:35:32,250 Σας συμπάθησα με το που σας είδα. 540 00:35:32,333 --> 00:35:34,750 Φαίνεται ότι είστε ευυπόληπτος. 541 00:35:34,833 --> 00:35:37,708 Αλλά δεν θέλω να σπαταλήσω τον χρόνο σας. 542 00:35:38,333 --> 00:35:40,375 Θα μπω αμέσως στο θέμα. 543 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Γιατί να… 544 00:35:42,666 --> 00:35:44,291 Δύο καφέδες, Πιέρο. 545 00:35:46,500 --> 00:35:48,125 …υπεκφεύγω; 546 00:35:48,208 --> 00:35:50,583 Ελπίζω να εκτιμήσετε την ειλικρίνειά μου, 547 00:35:50,666 --> 00:35:52,333 δείγμα της εκτίμησής μου. 548 00:35:52,833 --> 00:35:54,000 Ασφαλώς. Ξέρω. 549 00:35:54,958 --> 00:35:58,458 Σας λέω από τώρα πως ό,τι πούμε θα μείνει μεταξύ μας. 550 00:35:59,666 --> 00:36:02,000 Δεν σας ξέρω. 551 00:36:02,083 --> 00:36:03,458 Δεν σας έχω ξαναδεί. 552 00:36:04,791 --> 00:36:05,833 Σύμφωνοι; 553 00:36:08,750 --> 00:36:09,791 Σύμφωνοι. 554 00:36:10,458 --> 00:36:13,791 Θα σας συμβούλευα να μην πείτε τίποτα ούτε στη σύζυγό σας. 555 00:36:13,875 --> 00:36:15,541 Σε κανέναν απολύτως. 556 00:36:18,083 --> 00:36:19,958 Σε κανέναν, μην ανησυχείτε. 557 00:36:20,041 --> 00:36:23,500 Ξέρω ότι αυτό που θα σας ζητήσω μπορεί να σας εκπλήξει. 558 00:36:25,666 --> 00:36:26,708 Θα… 559 00:36:30,916 --> 00:36:32,958 Θα πουλούσατε ένα μάτι; 560 00:36:41,625 --> 00:36:46,416 Μην εκπλήσσεστε τόσο, για τον Θεό! Μπορείτε να απαντήσετε ό,τι θέλετε. 561 00:36:50,208 --> 00:36:51,416 Συγγνώμη. 562 00:36:52,250 --> 00:36:53,666 Συγγνώμη! 563 00:36:55,833 --> 00:36:59,291 Είμαστε εδώ ως φίλοι, μιλάμε εμπιστευτικά. 564 00:37:01,791 --> 00:37:04,708 Δεν είπα ότι πρέπει να το πουλήσετε. Για τον Θεό! 565 00:37:04,791 --> 00:37:07,875 Είστε ελεύθερος. Δεν έχουμε πια δουλεία. 566 00:37:12,000 --> 00:37:14,458 -Ελπίζω να μη σας πρόσβαλα. -Όχι. 567 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 Σίγουρα; 568 00:37:16,250 --> 00:37:17,333 Όχι. 569 00:37:17,416 --> 00:37:21,041 Προφανώς, έκανα λάθος. Δεν θα το ξανασυζητήσουμε. Συγγνώμη. 570 00:37:21,125 --> 00:37:23,083 Μα θα ήθελα να με καταλάβετε. 571 00:37:23,166 --> 00:37:26,791 Σκέφτηκα "Ποιος ξέρει; Μπορεί να συμφωνήσει ο κύριος". 572 00:37:26,875 --> 00:37:29,500 Δεν τίθεται θέμα χρημάτων. 573 00:37:29,583 --> 00:37:33,166 Νόμιζα ότι θα τα τακτοποιούσατε όλα. 574 00:37:33,250 --> 00:37:34,708 Θα ξαλαφρώνατε. 575 00:37:34,791 --> 00:37:38,416 Το 1930 είχαμε κι εμείς χρέη. Δεν σ' αφήνουν να κοιμηθείς, το ξέρω. 576 00:37:39,166 --> 00:37:40,291 Άσ' τους εκεί. 577 00:37:43,000 --> 00:37:44,083 Πήγαινε. 578 00:37:45,250 --> 00:37:46,625 Πόση ζάχαρη; 579 00:37:49,375 --> 00:37:50,458 Τέσσερις. 580 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 Σκέφτηκα τα θετικά και τα αρνητικά. 581 00:37:55,916 --> 00:37:56,916 Πικρή γεύση… 582 00:37:57,000 --> 00:37:59,625 Εκτίμησα την κατάσταση. 583 00:37:59,708 --> 00:38:03,583 Αν είχαμε οικονομικά προβλήματα, 584 00:38:03,666 --> 00:38:05,958 θα επιλέγαμε μια συμβατική λύση. 585 00:38:06,041 --> 00:38:09,708 Κάποιοι δωρίζουν ακόμα κι όργανα. 586 00:38:09,791 --> 00:38:12,041 Άγιοι είναι! Δωρεάν! 587 00:38:12,125 --> 00:38:14,250 Ο Μπαουζέτι δεν θα το δεχόταν. 588 00:38:14,333 --> 00:38:17,750 Ανακάλυψαν ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί και μάτι βοδιού. 589 00:38:17,833 --> 00:38:18,916 -Όχι! -Ναι! 590 00:38:19,000 --> 00:38:20,958 Κερατοειδής βοδιού. 591 00:38:21,041 --> 00:38:23,125 Αλλά δεν θα το κάναμε, όχι. 592 00:38:23,208 --> 00:38:26,958 Είμαστε διατεθειμένοι να κάνουμε θυσία, αλλά με κάποιον που ξέρουμε. 593 00:38:27,041 --> 00:38:28,583 Αλλιώς τίποτα. 594 00:38:28,666 --> 00:38:30,875 Τριάντα, σαράντα, 595 00:38:31,708 --> 00:38:33,583 πενήντα εκατομμύρια. 596 00:38:33,666 --> 00:38:36,375 Αλλά θέλω να είστε ειλικρινής. 597 00:38:36,458 --> 00:38:40,250 Θα με ευχαριστούσε πολύ αν μου είχατε απόλυτη εμπιστοσύνη. 598 00:38:40,333 --> 00:38:44,166 Πείτε μου, λοιπόν. Δεν το κάνουμε από καπρίτσιο. 599 00:38:44,250 --> 00:38:47,125 Ξέρετε τι ευθύνες έχει ο σύζυγός μου. 600 00:38:47,208 --> 00:38:50,750 Στη δουλειά του, χρειάζεται τρία μάτια, όχι δύο. 601 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Ήταν πολύ άτυχος. 602 00:38:53,333 --> 00:38:58,208 Πέρυσι, σε ένα εργοτάξιο, πετάχτηκε λίγος ασβέστης… 603 00:38:58,291 --> 00:39:01,333 Μια σταλιά ασβέστης. 604 00:39:02,166 --> 00:39:03,291 Τέλος πάντων… 605 00:39:03,375 --> 00:39:05,958 -Γιαγιά! -Γεια σου, αγαπούλα μου! 606 00:39:08,166 --> 00:39:11,458 Γεια σου, αγαπούλα μου. Θα έρθει αμέσως η γιαγιά. 607 00:39:11,541 --> 00:39:14,166 Συγγνώμη, μαμά. Συγγνώμη, κύριε. Είναι διαβολάκι. 608 00:39:14,250 --> 00:39:15,708 Έλα, Ραϊμόντο. 609 00:39:15,791 --> 00:39:16,833 Ραϊμόντο; 610 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 Ποιος είναι; 611 00:39:19,791 --> 00:39:22,041 Συγγνώμη, μαμά. Συγγνώμη, κύριε. 612 00:39:22,125 --> 00:39:23,791 Ο γιος μου. Ο κύριος… 613 00:39:23,875 --> 00:39:25,625 -Τζοβάνι Αλμπέρτι. -Χάρηκα. 614 00:39:25,708 --> 00:39:26,750 Πάμε. 615 00:39:28,166 --> 00:39:30,916 -Να πηγαίνω κι εγώ. -Τι λέτε, λοιπόν; 616 00:39:31,000 --> 00:39:33,041 -Τι να πω; -Θέλετε να το σκεφτείτε; 617 00:39:33,125 --> 00:39:35,666 Σκεφτείτε το μία, δύο, τρεις μέρες. 618 00:39:35,750 --> 00:39:38,541 Όχι παραπάνω, όμως. Έχουμε κι εμείς δουλειές. 619 00:39:38,625 --> 00:39:41,750 Μιλήσαμε με έναν δότη προ τριμήνου, αλλά μετά έφυγε. 620 00:39:41,833 --> 00:39:44,625 Πήγε στο Βέλγιο. Ίσως τον ξαναβρούμε. 621 00:39:44,708 --> 00:39:47,333 -Αντίο σας. Φεύγω. -Τηλεφωνήστε μου. 622 00:39:47,416 --> 00:39:50,125 Πρέπει να μείνει μεταξύ μας, είναι παράνομο. 623 00:39:50,208 --> 00:39:53,541 Έχουμε γιατρό, έναν στενό φίλο. 624 00:39:53,625 --> 00:39:55,041 Θα μου τηλεφωνήσετε; 625 00:39:55,125 --> 00:39:57,708 -Δεν ξέρω. -Πόσων χρόνων είναι ο γιος σας; 626 00:39:58,208 --> 00:39:59,875 -Δύο. -Η καλύτερη ηλικία. 627 00:39:59,958 --> 00:40:02,041 Για πείτε μου, από πολιτικά… 628 00:40:02,125 --> 00:40:03,791 Δεν με ενδιαφέρουν τα πολιτικά. 629 00:40:03,875 --> 00:40:06,291 Είστε σοφός, κύριε Αλμπέρτι! 630 00:40:16,500 --> 00:40:18,375 Που να την πάρει! 631 00:40:22,625 --> 00:40:24,375 "Θα πουλούσατε ένα μάτι;" 632 00:40:25,541 --> 00:40:27,000 Τι σκρόφα… 633 00:40:43,916 --> 00:40:45,083 Σίλβια; 634 00:40:53,083 --> 00:40:54,125 Τι έγινε; 635 00:41:00,250 --> 00:41:02,458 Κουράγιο, Σίλβια. 636 00:41:02,541 --> 00:41:04,208 Τι συμβαίνει; 637 00:41:04,291 --> 00:41:05,625 Τι έγινε, Σίλβια; 638 00:41:05,708 --> 00:41:08,125 Μην απελπίζεσαι. Θα σε βοηθήσει ο Θεός! 639 00:41:08,208 --> 00:41:10,375 -Σίλβια! -Τζοβάνι, τα ξέρουμε όλα! 640 00:41:10,458 --> 00:41:12,666 Είσαι χρεωμένος ως τον λαιμό! 641 00:41:12,750 --> 00:41:16,375 Και τι έγινε; Δεν είναι όπως παλιά. Όλοι χρωστάνε πια. 642 00:41:16,458 --> 00:41:18,166 Έχεις καταστραφεί! 643 00:41:18,250 --> 00:41:19,458 Ποιος το λέει αυτό; 644 00:41:19,541 --> 00:41:22,541 Το ήξεραν όλοι, εκτός από εμάς τους δύο. 645 00:41:23,250 --> 00:41:27,125 Τι ντροπή! Είσαι στο μητρώο οφειλών. Δες! 646 00:41:42,000 --> 00:41:43,708 Θα μας πάρουν τα έπιπλα. 647 00:41:44,625 --> 00:41:46,541 Μου είπε ψέματα χθες βράδυ. 648 00:41:46,625 --> 00:41:49,541 Μου έλεγε για τον πληθωρισμό, για τα γκρέιπφρουτ! 649 00:41:49,625 --> 00:41:53,458 Σίλβια, δεν σου το είπα για να μη σε ανησυχήσω. 650 00:41:54,000 --> 00:41:56,416 Ήλπιζα να βρω λύση, προτού… 651 00:41:56,500 --> 00:41:57,791 Και θα βρω! 652 00:41:58,583 --> 00:42:00,500 Σ' αγαπώ, Σίλβια. 653 00:42:00,583 --> 00:42:02,000 Αγάπη το λες αυτό; 654 00:42:02,583 --> 00:42:04,708 Να του τα πούμε όλα, μπαμπά; 655 00:42:04,791 --> 00:42:05,875 Ναι. 656 00:42:06,791 --> 00:42:09,291 Έβαλες υποθήκη το σπίτι μου. 657 00:42:09,916 --> 00:42:11,166 Είμαστε απένταροι. 658 00:42:11,750 --> 00:42:14,291 Ούτε στέγη δεν έχουμε πια. 659 00:42:14,375 --> 00:42:16,166 Ψέματα, μόνο ψέματα. 660 00:42:16,250 --> 00:42:17,708 Τρία χρόνια ψέματα! 661 00:42:18,333 --> 00:42:20,125 Είναι γελοίο. 662 00:42:20,208 --> 00:42:23,208 Εγώ τον παντρεύτηκα επειδή τον πίστεψα. 663 00:42:23,291 --> 00:42:25,875 Κατάλαβες, μπαμπά; Τι ανόητη που ήμουν! 664 00:42:26,541 --> 00:42:29,166 Σου είπα να μην τον κάνεις πληρεξούσιο. 665 00:42:29,250 --> 00:42:30,458 Με εξαπάτησες. 666 00:42:30,541 --> 00:42:34,333 "Υπόγραψε εδώ, τα αναλαμβάνω όλα εγώ, για να μην έχεις έννοιες!" 667 00:42:34,416 --> 00:42:36,166 Τρελέ, αναίσθητε! 668 00:42:37,250 --> 00:42:38,375 Όχι, Σίλβια! 669 00:42:39,291 --> 00:42:40,333 Σίλβια. 670 00:42:40,416 --> 00:42:42,125 Καταλαβαίνεις ότι… 671 00:42:56,000 --> 00:42:59,500 Ακόμα και στο υπουργείο μιλάνε γι' αυτό. 672 00:42:59,583 --> 00:43:00,958 Ντροπή σου! 673 00:43:01,041 --> 00:43:04,083 "Ας πάμε στον νότο". Ήθελε να με πάει στο Καταντζάρο. 674 00:43:04,166 --> 00:43:07,375 "Οι Ινδές". Είχε και το θράσος να κάνει αστειάκια. 675 00:43:07,458 --> 00:43:09,208 -Όλο γελάει. -Πάντα. 676 00:43:09,291 --> 00:43:12,000 Σου είπα να μην παραιτηθείς απ' το υπουργείο. 677 00:43:12,083 --> 00:43:14,125 Ήταν σίγουρη δουλειά. 678 00:43:14,208 --> 00:43:17,875 "Θα γίνω το ένα, το άλλο". Πάντα σου έλεγα ότι δεν είσαι ικανός. 679 00:43:17,958 --> 00:43:20,208 Πρέπει να βρούμε λύση, μπαμπά! 680 00:43:20,291 --> 00:43:22,166 Σίλβια, κατάλαβέ με. 681 00:43:22,250 --> 00:43:24,958 Μέχρι σήμερα, είχες ό,τι ήθελες. 682 00:43:25,041 --> 00:43:28,166 Τώρα έχουμε λίγες δυσκολίες. Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 683 00:43:28,250 --> 00:43:30,333 -Θα τις διορθώσουμε. -Πώς; 684 00:43:30,416 --> 00:43:31,750 Αφού είσαι άχρηστος! 685 00:43:31,833 --> 00:43:34,541 Κάποιος φίλος μας θα μπορεί να μας βοηθήσει. 686 00:43:34,625 --> 00:43:36,333 Βέβαια, οι φίλοι μας. 687 00:43:36,416 --> 00:43:39,416 Εσένα θα βοηθήσουν. Αν κοιμηθείς μαζί τους. 688 00:43:39,500 --> 00:43:43,750 Για ηλίθιο με περνάς; Είναι φίλοι μας επειδή λέω ανέκδοτα; 689 00:43:43,833 --> 00:43:47,208 Άντε στους φίλους σου. Θα έρθω κι εγώ. Θα παίξουμε όλοι μαζί. 690 00:43:47,291 --> 00:43:50,500 Έχασες τα πάντα. Κράτα τουλάχιστον τους τρόπους σου! 691 00:43:50,583 --> 00:43:52,083 Φεύγω! 692 00:43:52,166 --> 00:43:53,791 Ξέρεις από πού έρχομαι; 693 00:43:53,875 --> 00:43:56,875 Δεν με ενδιαφέρει. Φεύγω! 694 00:43:56,958 --> 00:43:59,083 -Φύγε, λοιπόν! -Ναι, φεύγω για πάντα. 695 00:43:59,166 --> 00:44:01,666 Κάτσε να τους βλέπεις να μας παίρνουν το σπίτι. 696 00:44:01,750 --> 00:44:04,000 Μη με ψάξεις! Πάμε, μπαμπά. 697 00:45:38,250 --> 00:45:39,666 Καρλέτο! 698 00:45:48,458 --> 00:45:49,625 Κύριε! 699 00:47:43,458 --> 00:47:44,500 Εμπρός. 700 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 Ο Αλμπέρτι είμαι. Τη γυναίκα μου θέλω. 701 00:47:46,708 --> 00:47:48,583 -Κοιμάται. -Ξυπνήστε την. 702 00:47:48,666 --> 00:47:50,833 Ο στρατηγός είπε όχι. 703 00:47:50,916 --> 00:47:52,125 Ο στρατηγός; 704 00:47:53,958 --> 00:47:55,125 Καλώς, κατάλαβα. 705 00:48:28,291 --> 00:48:29,875 -Εμπρός. -Εμπρός. 706 00:48:29,958 --> 00:48:31,750 Είναι εκεί η κα Μπαουζέτι; 707 00:48:31,833 --> 00:48:33,541 Είμαι ο Τζοβάνι Αλμπέρτι. 708 00:48:33,625 --> 00:48:35,583 -Μισό λεπτό να τη φωνάξω. -Περιμένω. 709 00:48:45,500 --> 00:48:46,916 Ναι, Αλμπέρτι; 710 00:48:47,791 --> 00:48:49,750 Εγώ είμαι, κυρία. 711 00:48:51,625 --> 00:48:52,666 A, E. 712 00:48:54,166 --> 00:48:55,791 N, V, F. 713 00:48:56,500 --> 00:48:58,541 Όρθιο Ε, πλάγιο Ε. 714 00:49:01,125 --> 00:49:04,250 T, L, C, F, O, P. 715 00:49:04,333 --> 00:49:08,166 Ανάποδο Ε, Ε πεσμένο αριστερά, όρθιο Ε, Ε πεσμένο δεξιά. 716 00:49:08,250 --> 00:49:09,791 -Wunderbar. -Ορίστε; 717 00:49:33,125 --> 00:49:36,541 Απίστευτο, κε Μπαουζέτι. Αετίσιο μάτι. Υπέροχο. 718 00:49:36,625 --> 00:49:38,833 Κι υγιέστατος άνθρωπος. 719 00:49:38,916 --> 00:49:39,875 Όχι. 720 00:49:39,958 --> 00:49:41,708 Κι ευυπόληπτος. 721 00:49:41,791 --> 00:49:44,666 Κύριε, σας βολεύει τη Δευτέρα; 722 00:49:45,250 --> 00:49:46,250 Τη Δευτέρα; 723 00:49:46,958 --> 00:49:48,166 Που έρχεται; 724 00:49:48,666 --> 00:49:49,750 Τι; 725 00:49:56,250 --> 00:49:58,250 Κύριε! 726 00:49:58,333 --> 00:50:00,250 Ελάτε! 727 00:50:00,333 --> 00:50:01,750 Το γοργόν και χάριν έχει. 728 00:50:02,666 --> 00:50:05,291 Μετά θα πάμε όλοι μαζί για φαγητό. 729 00:50:05,375 --> 00:50:06,583 Σαν οικογένεια είμαστε! 730 00:50:10,000 --> 00:50:12,875 Θα προτιμούσα το Σάββατο. 731 00:50:12,958 --> 00:50:16,500 Θα μπορούσα να πω στη σύζυγο ότι έχω να κλείσω μια συμφωνία. 732 00:50:16,583 --> 00:50:19,166 Ότι πρέπει να πάω στο Λιβόρνο, ας πούμε. 733 00:50:19,250 --> 00:50:21,541 -Χρειάζομαι μια δικαιολογία. -Τόσες υπάρχουν. 734 00:50:21,625 --> 00:50:23,416 Τι προτείνετε, γιατρέ; 735 00:50:23,500 --> 00:50:25,458 Εύκολα χάνεται ένα μάτι. 736 00:50:25,541 --> 00:50:29,500 Ένα μικρό ατύχημα. Μια πτώση μπορεί να προκαλέσει οφθαλμική συμφόρηση. 737 00:50:29,583 --> 00:50:31,875 Βασικά, έλεγα ένα αυτοκινητιστικό. 738 00:50:31,958 --> 00:50:34,333 Θέλετε να καταστρέψετε το αμάξι σας; 739 00:50:34,416 --> 00:50:36,416 Ένα κομμάτι γυαλί απ' το παρμπρίζ. 740 00:50:36,500 --> 00:50:40,291 Καλώς. Πείτε ότι σας πήρε ο ύπνος και πέσατε πάνω σε ένα δέντρο. 741 00:50:40,375 --> 00:50:42,416 Έτσι, δεν θα υπάρχουν μάρτυρες. 742 00:50:42,958 --> 00:50:46,375 -Έχετε ασφάλεια; -Τι ιδέες τού βάζεις στο μυαλό; 743 00:50:46,458 --> 00:50:48,750 Οι ασφαλιστικές τα ψάχνουν όλα. 744 00:50:48,833 --> 00:50:51,833 Το Σάββατο, στις 22 του μήνα, στις οκτώ το πρωί. 745 00:50:51,916 --> 00:50:53,416 Το Σάββατο; 746 00:50:53,500 --> 00:50:56,375 Φάτε ελαφριά την Παρασκευή. 747 00:50:56,458 --> 00:50:57,958 Κι εσείς το ίδιο, φυσικά. 748 00:50:58,791 --> 00:51:01,666 Και το πρωί του Σαββάτου να μείνετε νηστικοί. 749 00:51:01,750 --> 00:51:03,875 Εντελώς νηστικοί. 750 00:51:03,958 --> 00:51:07,916 Αλλιώς θα πρέπει να αναβληθεί, 751 00:51:08,000 --> 00:51:10,166 και θα υπάρξουν επιπλοκές… 752 00:51:10,250 --> 00:51:12,458 -Κάρλο! -Τι συμβαίνει; 753 00:51:12,541 --> 00:51:15,208 Τι κάνετε; Μην κάνετε σαν παιδί! 754 00:51:15,291 --> 00:51:17,000 -Αφήστε κάτω το μάτι! -Τι; 755 00:51:17,083 --> 00:51:18,833 -Τι κάνετε; -Δεν επιτρέπεται; 756 00:51:18,916 --> 00:51:21,333 Δεν είναι τίποτα. Ροζέτα, λίγη νικεθαμίδη. 757 00:51:21,416 --> 00:51:23,583 -Κάρλο. -Σας σόκαρε; 758 00:51:23,666 --> 00:51:25,625 Κάρλο, αγάπη μου, σκέψου το. 759 00:51:25,708 --> 00:51:28,416 Την άλλη βδομάδα, θα είσαι ο παλιός μου Κάρλο, 760 00:51:28,500 --> 00:51:30,416 με τα δύο όμορφα ματάκια του. 761 00:51:33,500 --> 00:51:35,125 Καλά είμαι τώρα. 762 00:51:35,208 --> 00:51:36,541 -Καλώς. -Με συγχωρείτε. 763 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 Μη ζητάς συγγνώμη. Ανθρώπινο είναι! 764 00:51:39,083 --> 00:51:40,875 Ανέτα, έλα εδώ. 765 00:51:41,375 --> 00:51:44,000 Ας τους αφήσουμε λίγο μόνους. 766 00:51:44,541 --> 00:51:47,250 Με κάποια πράγματα, είναι σαν παιδί. 767 00:51:47,333 --> 00:51:49,458 Αλλά εσείς είστε καλοσυνάτος. 768 00:51:49,541 --> 00:51:50,791 Καθίστε. 769 00:51:52,500 --> 00:51:54,125 Ας μιλήσουμε για δουλειές. 770 00:51:55,000 --> 00:51:57,083 Λοιπόν, πόσα; 771 00:52:03,583 --> 00:52:05,000 -Ένα δισεκατομμύριο! -Τι; 772 00:52:24,500 --> 00:52:27,291 -Μα τα 50 δεν αρκούν. -Καλύτερα απ' το τίποτα. 773 00:52:27,375 --> 00:52:29,583 Εμπρός, ας σοβαρευτούμε. 774 00:52:29,666 --> 00:52:33,333 Έλα, Κάρλο. Αν θέλετε, δεν θα σας κοιτάμε ενώ λέτε το ποσό. 775 00:52:33,416 --> 00:52:35,250 Θα γυρίσουμε απ' την άλλη. 776 00:52:40,541 --> 00:52:41,958 -Τι; -Λοιπόν; 777 00:52:42,041 --> 00:52:43,750 Για ολόκληρο μάτι μιλάμε. 778 00:52:43,833 --> 00:52:48,125 Εγώ προσωπικά δεν θα πουλούσα ποτέ ένα πόδι. 779 00:52:48,750 --> 00:52:49,916 Ποτέ! 780 00:52:50,000 --> 00:52:51,708 Πας όπου θες με τα πόδια. 781 00:52:51,791 --> 00:52:52,833 -Έτσι; -Ναι. 782 00:52:52,916 --> 00:52:54,791 Φεύγεις από μια φωτιά. 783 00:52:54,875 --> 00:52:57,041 Φοβάμαι τις φωτιές. 784 00:52:58,750 --> 00:53:01,625 Δεν θέλω να το συζητήσω άλλο. 785 00:53:02,541 --> 00:53:05,666 Έχω αποφασίσει. Αλλά, επιτρέψτε μου… 786 00:53:06,333 --> 00:53:07,375 Να το πω; 787 00:53:08,916 --> 00:53:10,916 Είμαι ωραίος άνδρας. 788 00:53:13,541 --> 00:53:14,958 Μετά, όμως; 789 00:53:15,833 --> 00:53:18,791 -Έχω μια νέα κι όμορφη σύζυγο. -Η σύζυγός σας… 790 00:53:19,375 --> 00:53:20,875 Τον αγαπάει πραγματικά; 791 00:53:21,458 --> 00:53:23,791 Ιδού ο τρόπος να το εξακριβώσετε. 792 00:53:26,958 --> 00:53:28,458 Για ένα μάτι μιλάμε, πάντως! 793 00:53:28,541 --> 00:53:31,166 Αν κοιτάξετε ένα μπουκάλι… 794 00:53:31,958 --> 00:53:33,875 Αυτό, για παράδειγμα. 795 00:53:34,500 --> 00:53:36,208 Ελάτε εδώ. 796 00:53:37,458 --> 00:53:38,916 Κλείστε ένα μάτι. 797 00:53:41,541 --> 00:53:44,500 Δεν λέτε "Είναι ένα μπου". Λέτε "Είναι ένα μπουκάλι". 798 00:53:44,583 --> 00:53:46,541 Δεν κλείσατε το δεξί. 799 00:53:46,625 --> 00:53:50,291 Μα αστειεύεστε; Δεξί ή αριστερό, είναι το μάτι μου. 800 00:53:50,375 --> 00:53:54,458 Κι αμάξι μπορείτε να οδηγήσετε με ένα μάτι. 801 00:53:54,541 --> 00:53:59,416 Χωρίς το αριστερό, μπορεί να δυσκολευτείτε στις προσπεράσεις. 802 00:53:59,500 --> 00:54:02,291 Αλλά θα οδηγείτε μια χαρά με το δεξί. 803 00:54:02,375 --> 00:54:04,458 Μειώστε τις προσπεράσεις γενικώς. 804 00:54:05,375 --> 00:54:07,500 Ας τα κάνουμε 55, κε Αλμπέρτι. 805 00:54:09,208 --> 00:54:11,791 Εβδομήντα. Μην αρνηθείτε, τα χρειάζομαι. 806 00:54:11,875 --> 00:54:15,000 -Αν πείτε λέξη, φεύγω. -Είστε ανυπάκουος! 807 00:54:15,083 --> 00:54:16,666 Θα κάνουμε ό,τι λέει. 808 00:54:18,666 --> 00:54:21,000 Είστε εντάξει με 10% προκαταβολή; 809 00:54:21,083 --> 00:54:23,958 Όχι, δεν φτάνει. Να την κάνουμε 20%; 810 00:54:25,500 --> 00:54:27,083 Καλώς. 811 00:54:28,708 --> 00:54:30,916 Σας εμπιστευόμαστε. 812 00:54:31,000 --> 00:54:32,625 Μπορεί να εξαφανιστείτε. 813 00:54:33,458 --> 00:54:37,208 Αστειεύομαι. Φαίνεται ότι είστε πραγματικός κύριος. 814 00:54:37,291 --> 00:54:39,291 Μετρητά. 815 00:54:39,375 --> 00:54:40,416 Ωραία. 816 00:54:40,500 --> 00:54:42,791 Οι επιταγές αφήνουν ίχνη. 817 00:54:42,875 --> 00:54:44,708 Για εσάς το κάνουμε. 818 00:54:44,791 --> 00:54:47,833 Είναι παράνομη η πώληση οργάνων. 819 00:54:47,916 --> 00:54:49,750 Όλα ή τίποτα. 820 00:54:57,541 --> 00:55:01,250 Υπογράψτε εδώ. Είναι απλώς μια συναλλαγματική. 821 00:55:04,208 --> 00:55:05,833 Τυπικά. 822 00:55:05,916 --> 00:55:09,250 Καταλαβαίνετε, χρειαζόμαστε μια εγγύηση. 823 00:55:09,333 --> 00:55:11,458 Θα σας την επιστρέψουμε το Σάββατο. 824 00:55:55,458 --> 00:55:58,291 Πάρε το βιβλιάριό σου, μαμά. Δεν μου χρειάστηκε τελικά. 825 00:55:58,375 --> 00:56:01,166 -Γιατί; Χαρά μου να βοηθήσω. -Δεν χρειάζεται. 826 00:56:01,250 --> 00:56:04,125 Ήθελα λίγα μετρητά. Και ποιος δεν τα χρειάζεται σήμερα; 827 00:56:04,208 --> 00:56:05,750 Σου πήρα ένα δώρο, μαμά. 828 00:56:06,458 --> 00:56:08,791 -Μάντεψε τι είναι. -Ξοδεύεις πολλά. 829 00:56:08,875 --> 00:56:10,583 Πάντα ξοδεύεσαι. 830 00:56:10,666 --> 00:56:12,375 Την τραπεζαρία. 831 00:56:12,458 --> 00:56:14,291 Είναι Chippendale. Χάρηκες; 832 00:56:14,375 --> 00:56:15,958 Κι εσύ; 833 00:56:16,041 --> 00:56:19,166 Στάθηκα τυχερός, μαμά. Δεν γινόταν καλύτερα. 834 00:56:19,250 --> 00:56:21,125 Έκανα μια φοβερή συμφωνία. 835 00:56:21,208 --> 00:56:24,458 Βρήκα συνέταιρο που με εμπιστεύεται και δεν μπορεί χωρίς εμένα. 836 00:56:24,541 --> 00:56:26,541 Αυτός βάζει το κεφάλαιο, κι εγώ… 837 00:56:26,625 --> 00:56:28,541 -Εγώ απλώς δουλεύω. -Αλήθεια; 838 00:56:28,625 --> 00:56:31,958 Φυσικά. Η ζωή μου άλλαξε άρδην. 839 00:56:32,041 --> 00:56:34,958 Η γυναίκα σου πρέπει να φιλά το χώμα που πατάς. 840 00:56:35,041 --> 00:56:36,791 Είσαι πολύ καλός, Τζοβάνι. 841 00:56:39,833 --> 00:56:41,916 Μαμά, πρέπει να σου πω κάτι. 842 00:56:44,708 --> 00:56:46,833 -Χωρίζω. -Χωρίζεις; 843 00:56:46,916 --> 00:56:49,708 Πήρε το παιδί κι έφυγε. Θέλω διαζύγιο. 844 00:56:50,291 --> 00:56:51,333 Έφυγε; 845 00:56:52,333 --> 00:56:54,208 Γύρισε στον πατέρα της. 846 00:56:54,291 --> 00:56:57,166 Την έστρεψαν εναντίον μου. Ο στρατηγός κι ο αδερφός του. 847 00:56:57,250 --> 00:56:58,583 Της είπαν ότι χρεοκόπησα. 848 00:56:58,666 --> 00:57:02,833 Μα δεν πέφτω τόσο εύκολα εγώ. Έχω ατσάλινη θέληση, μαμά. 849 00:57:03,875 --> 00:57:06,208 Δεν με εμπιστεύτηκαν ποτέ. 850 00:57:06,291 --> 00:57:08,916 Τώρα είναι σειρά μου να πατσίσω. 851 00:57:09,000 --> 00:57:11,250 Τώρα έχω μια τέτοια στοίβα με λεφτά. 852 00:57:15,583 --> 00:57:17,583 Αλλά πρέπει να με βοηθήσεις. 853 00:57:17,666 --> 00:57:19,833 Ναι, γιε μου. 854 00:57:21,250 --> 00:57:22,583 Άκου προσεκτικά. 855 00:57:22,666 --> 00:57:25,583 Πήγαινε στον στρατηγό και πες του ότι θέλω διαζύγιο. 856 00:57:26,416 --> 00:57:29,666 Μα πρώτα πες του ότι δεν χρωστάω ούτε λίρα πια. 857 00:57:29,750 --> 00:57:32,500 Λες και δεν έχουμε βρεθεί όλοι σε δύσκολη στιγμή. 858 00:57:33,750 --> 00:57:37,083 Έπρεπε να δεις πώς μου φέρθηκαν χθες. Λες κι είμαι σκουπίδι. 859 00:57:42,083 --> 00:57:44,500 Την αγαπώ πολύ, που να με πάρει! 860 00:57:48,791 --> 00:57:50,708 Εντάξει, θα πάω. 861 00:57:51,250 --> 00:57:52,250 Θα πάω. 862 00:58:26,708 --> 00:58:28,333 Βλέπεις τον μπαμπά; 863 00:58:28,416 --> 00:58:29,708 Δες τον μπαμπά. 864 00:58:30,708 --> 00:58:31,916 Κοίτα. 865 00:58:33,916 --> 00:58:34,958 Σίλβια. 866 00:58:40,958 --> 00:58:42,166 Τζοβάνι; 867 00:58:45,166 --> 00:58:46,666 Τι να κάνω; 868 00:58:51,208 --> 00:58:53,291 Είναι πάντα τόσο βιαστικοί. 869 00:58:56,250 --> 00:58:58,500 -Στρατηγέ. -Ας δώσουμε τα χέρια, γιε μου. 870 00:58:58,583 --> 00:59:01,416 -Ειρήνη. -Ναι, αλλά πάμε να φύγουμε από εδώ. 871 00:59:06,375 --> 00:59:09,291 Τζοβάνι, ο Θεός σε βοήθησε. 872 00:59:09,375 --> 00:59:12,791 -Ναι, το ξέρω. -Ξέρεις ποιο είναι το πρώτο σου χρέος; 873 00:59:12,875 --> 00:59:14,458 Να έρθεις μαζί μας απόψε. 874 00:59:14,541 --> 00:59:17,541 -Πού; -Στην Αγία Δομιτίλλα. 875 00:59:26,750 --> 00:59:29,250 Χαίρε, Μαρία, Κεχαριτωμένη, ο Κύριος μετά σου. 876 00:59:29,333 --> 00:59:33,000 Ευλογημένη συ εν γυναιξί, κι ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου… 877 00:59:35,750 --> 00:59:39,291 Παναγία μου, μόνο εμείς οι δύο ξέρουμε την αλήθεια. 878 00:59:39,375 --> 00:59:43,083 Τι άλλο να έκανα; Τώρα έδωσα τον λόγο μου. 879 00:59:43,166 --> 00:59:45,666 Μόνο εσύ μπορείς να με βοηθήσεις πια. 880 00:59:45,750 --> 00:59:48,458 Προσπάθησε να τους αλλάξεις γνώμη. 881 00:59:48,541 --> 00:59:50,833 Δεν ξέρω, κάνε να πεθάνουν. 882 00:59:50,916 --> 00:59:52,791 Όχι, κάνε να αρρωστήσουν. 883 00:59:53,791 --> 00:59:57,666 Τρόμαξέ τους, για να αλλάξουν γνώμη. 884 00:59:57,750 --> 00:59:59,375 -Τζοβάνι! -Τι; 885 01:00:09,041 --> 01:00:11,166 Δες πόσο χαρούμενος είναι ο μπαμπάς. 886 01:00:11,250 --> 01:00:12,916 Έχει δίκιο ο μπαμπάς. 887 01:00:13,000 --> 01:00:15,375 Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Θεό. 888 01:00:15,458 --> 01:00:18,500 Δεν μπορούμε μόνο να ζητάμε. Κάτι πρέπει να δώσουμε. 889 01:00:18,583 --> 01:00:20,041 Σωστά; 890 01:00:20,125 --> 01:00:21,250 Φυσικά. 891 01:00:21,958 --> 01:00:23,791 Είμαι πολύ χαρούμενη. Εσύ; 892 01:00:24,458 --> 01:00:25,666 Κι εγώ. 893 01:00:25,750 --> 01:00:27,583 Δεν νιώθεις άλλος άνθρωπος; 894 01:00:28,791 --> 01:00:31,750 Πιο ελεύθερος; Πιο ανάλαφρος; 895 01:00:32,583 --> 01:00:33,750 Αμάν! 896 01:01:18,625 --> 01:01:20,333 Όλα έτοιμα, κε Αλμπέρτι. 897 01:01:20,416 --> 01:01:21,458 Έτοιμοι! 898 01:01:22,750 --> 01:01:25,125 Έτοιμο το φαγητό! Πάμε από εκεί! 899 01:01:33,125 --> 01:01:35,625 Φάτε, πιείτε! Έχουμε απ' όλα! 900 01:01:35,708 --> 01:01:37,708 Κάθε είδους λιχουδιά! 901 01:01:37,791 --> 01:01:41,500 Γαλοπούλα, αστακό, χαβιάρι… 902 01:01:47,916 --> 01:01:50,750 -Τι μπουφές! -Μισό εκατομμύριο τουλάχιστον. 903 01:01:50,833 --> 01:01:54,333 Είδατε την άλλη πλευρά; Είναι καλύτερα από εκεί. 904 01:01:55,000 --> 01:01:56,375 Συγγνώμη. 905 01:02:02,666 --> 01:02:05,125 Είδατε πόσα είναι; Πάρα πολλά. 906 01:02:05,208 --> 01:02:07,375 -Δεν τρως; -Μην ανησυχείς για μένα. 907 01:02:07,458 --> 01:02:11,208 -Φάτε εσείς. -Αυτό είναι σαν μπακαλιάρος. 908 01:02:11,291 --> 01:02:13,500 Όχι, αστακός είναι. 909 01:02:13,583 --> 01:02:16,666 -Ο μπαμπάς σου σε ταΐζει μπακαλιάρο. -Αρκετά. 910 01:02:16,750 --> 01:02:20,125 Άσ' τη να μείνει. Δεν ξέρει τίποτα από φαγητό. 911 01:02:20,208 --> 01:02:22,000 Άσε να της μάθω. 912 01:02:22,083 --> 01:02:24,875 Χαβιάρι είναι αυτό; 913 01:02:25,541 --> 01:02:28,666 -Δεν μπορείς να κλείσεις το στόμα; -Άσ' την ήσυχη. 914 01:02:28,750 --> 01:02:32,416 Κι εσύ κάνεις λάθη. Αν τον είχες δανείσει, θα ήσασταν συνέταιροι τώρα. 915 01:02:32,500 --> 01:02:35,541 -Δεν πιστεύω στην ξαφνική τύχη. -Εγώ πιστεύω ό,τι βλέπω. 916 01:02:35,625 --> 01:02:37,250 -Παράτα με. -Ηλίθιε. 917 01:02:38,000 --> 01:02:41,500 Ο παλιός τυφεκιοφόρος του Βόλγα μυρίζει αμέσως το χαβιάρι, έτσι; 918 01:02:41,583 --> 01:02:45,208 Φάγαμε πολύ στη Ρωσία. Δεν είχαμε ψωμί, αλλά είχαμε πολύ χαβιάρι. 919 01:02:45,291 --> 01:02:49,666 Και βότκα; Φίλοι μου, πιείτε βότκα! 920 01:02:52,958 --> 01:02:56,041 Μην ανησυχείς, μαμά. Μπαμπά, έλα εδώ. 921 01:02:57,583 --> 01:03:01,791 Βλέπετε, στρατηγέ; Η ρωσική προπαγάνδα έχει να κάνει με βότκα και χαβιάρι. 922 01:03:01,875 --> 01:03:04,583 Περιττή η προπαγάνδα. Όλοι σοσιαλιστές είμαστε. 923 01:03:04,666 --> 01:03:08,208 Εγώ δεν είμαι. Θα το ήθελα, αλλά είμαι πολύ πλούσιος. 924 01:03:08,291 --> 01:03:10,041 Κράτα τα λεφτά σου! 925 01:03:16,625 --> 01:03:18,583 -Για τη μαμά και τον μπαμπά. -Ορίστε. 926 01:03:36,208 --> 01:03:38,000 Γιορτάζουμε ονομαστική γιορτή; 927 01:03:38,083 --> 01:03:41,000 Δεν είναι η γιορτή μου. Ούτε τα γενέθλιά μου. 928 01:03:41,083 --> 01:03:44,625 -Περιμένετε μωρό; -Για τον Θεό, όχι! 929 01:03:44,708 --> 01:03:47,166 Γιορτάζουμε την ευχάριστη συντροφιά σας. 930 01:03:47,250 --> 01:03:50,166 Κι έχουμε μια σημαντική ανακοίνωση. 931 01:03:50,250 --> 01:03:52,791 Αλλά δεν βιαζόμαστε. Έτσι, Τζοβάνι; 932 01:03:59,041 --> 01:04:01,333 Μισό λεπτό. Ελάτε, παιδιά. 933 01:04:05,416 --> 01:04:08,666 Φοβερή γιορτή. Διασκεδάζεις; 934 01:04:08,750 --> 01:04:11,458 Είναι υπέροχα, γιόκα μου. 935 01:04:11,541 --> 01:04:14,375 Ποιος ξέρει πόσο σου στοίχισε! 936 01:04:18,041 --> 01:04:19,875 Εδώ, κοιτάξτε! 937 01:04:42,166 --> 01:04:46,125 Τους σερβίρεις όλους; Ευχαριστώ. Εις υγείαν! 938 01:04:47,583 --> 01:04:51,750 Είναι η μεγάλη μου βραδιά. Μην αφήνεις κανέναν με άδειο ποτήρι. 939 01:04:54,166 --> 01:04:55,750 Διασκεδάστε! Πιείτε! 940 01:05:00,750 --> 01:05:05,083 Έλα, καλή μου, πιες και ξέχνα τον χοντρό. 941 01:05:05,625 --> 01:05:10,416 Παραμελεί ένα παραδεισένιο πουλί σαν εσένα, για ένα κομμάτι γαλοπούλα. 942 01:05:10,500 --> 01:05:12,541 Με αηδιάζει! 943 01:05:17,000 --> 01:05:20,333 Γελάει κι ο άντρας σου. Μην ανησυχείς, συμφωνεί. 944 01:05:22,666 --> 01:05:24,666 -Olé, toro! -Olé! 945 01:05:24,750 --> 01:05:26,500 -Διασκεδάζεις; -Πολύ! 946 01:05:29,083 --> 01:05:32,833 Λυπάμαι. Υπάρχει άφθονο φαγητό και ποτό για εσάς, 947 01:05:32,916 --> 01:05:35,541 αλλά η Σίλβια είναι μόνο δική μου απόψε. 948 01:05:35,625 --> 01:05:37,333 Και ξέρετε κάτι; 949 01:05:37,416 --> 01:05:40,458 -Ποτέ δεν ήθελα ανταλλαγή συζύγων. -Τι λες; 950 01:05:40,541 --> 01:05:42,291 Ξέρετε γιατί; 951 01:05:42,375 --> 01:05:44,166 Γιατί πάντα χαμένος θα έβγαινα! 952 01:05:45,666 --> 01:05:48,625 Είσαι η ομορφότερη στον κόσμο. 953 01:05:49,916 --> 01:05:52,375 Τζοβάνι, γιατί δεν μας το είπες; 954 01:05:52,458 --> 01:05:54,416 Έτσι κάνουν; 955 01:05:54,500 --> 01:05:56,916 Τόσα χρόνια συνεργαζόμασταν. 956 01:05:57,000 --> 01:05:59,208 Τι είναι η Albertimpresa; 957 01:05:59,291 --> 01:06:01,083 Τους το είπες, Σίλβια; 958 01:06:01,166 --> 01:06:04,708 Ναι. Έπρεπε να έβλεπες τις φάτσες τους. Δεν το πίστευαν. 959 01:06:04,791 --> 01:06:07,416 Έπρεπε να τους δείξω το επιστολόχαρτο. 960 01:06:07,500 --> 01:06:11,500 Albertimpresa, μία λέξη. Με όλο το κεφάλαιο πληρωμένο! 961 01:06:11,583 --> 01:06:14,125 Albertimpresa, οδός ντελ Βικάριο 18. 962 01:06:15,083 --> 01:06:17,083 Είμαι πολύ χαρούμενη απόψε, Τζοβάνι. 963 01:06:17,166 --> 01:06:18,833 Αυτό δεν ήθελες; 964 01:06:18,916 --> 01:06:22,333 Ναι, είμαι χαρούμενη. Νιώθω πολύ ασφαλής κοντά σου. 965 01:06:25,666 --> 01:06:29,500 Μπράβο, Τζοβάνι. Ήμουν σίγουρος ότι θα τα κατάφερνες. 966 01:06:29,583 --> 01:06:33,125 Σύντομα θα έχουμε φοβερό ανταγωνιστή, την Albertimpresa. 967 01:06:33,208 --> 01:06:37,208 Αλλά έκανες λάθος που δεν αποκάλυψες τα σχέδιά σου. 968 01:06:37,291 --> 01:06:40,583 Ο Φαραβάλι κι εγώ ήμασταν έτοιμοι να γίνουμε συνεταίροι σου. 969 01:06:40,666 --> 01:06:43,750 Αν υπάρχει μια ευκαιρία, γιατί να επωφεληθούν άλλοι; 970 01:06:43,833 --> 01:06:46,250 Γιατί; Ήθελες να σου κάνω προσφορά; 971 01:06:48,833 --> 01:06:50,666 Συγγνώμη, Μπαράτι. 972 01:06:50,750 --> 01:06:53,708 Δεν με θέλατε ποτέ στα επιχειρηματικά σχέδιά σας. 973 01:06:55,666 --> 01:06:59,125 Και τι σχέδια! Κερδοσκοπίες, πονηρέ! 974 01:07:00,500 --> 01:07:02,083 Κι είχα ανάγκη τα χρήματα. 975 01:07:02,166 --> 01:07:05,666 Με το ένα τοις εκατό προμήθεια απ' την πώληση των διαμερισμάτων σας, 976 01:07:05,750 --> 01:07:10,375 ξέρετε πόσα βγάζω; Το πολύ 300,000 λίρες τον μήνα. 977 01:07:10,458 --> 01:07:13,583 Κι όμως, βγαίναμε πάντα μαζί, κάναμε την ίδια ζωή, 978 01:07:13,666 --> 01:07:15,958 βγαίναμε και διασκεδάζαμε. 979 01:07:16,041 --> 01:07:19,291 Τρώγαμε μαζί, και πάντα πλήρωνα το μερίδιό μου. 980 01:07:19,375 --> 01:07:23,041 Πού νομίζατε ότι έβρισκα τα χρήματα για να ζω όπως εσείς; 981 01:07:23,125 --> 01:07:25,666 Το λέω γιατί όταν σας ζήτησα βοήθεια… 982 01:07:25,750 --> 01:07:30,083 Φύγατε όλοι τρέχοντας. Εκπλαγήκατε. 983 01:07:30,166 --> 01:07:33,583 Κι η Σίλβια πέρασε κρίση. Έφυγε με τον πατέρα της, έτσι; 984 01:07:33,666 --> 01:07:35,833 Σταμάτα, Τζοβάνι. Τελείωσε. 985 01:07:35,916 --> 01:07:37,500 Φυσικά, αγάπη μου. 986 01:07:37,583 --> 01:07:42,125 Λέω ότι οι φίλοι, αντί να με βοηθήσουν, είπαν στη Σίλβια ότι καταστράφηκα 987 01:07:42,208 --> 01:07:45,583 και ότι ζητούσα λεφτά. Έτσι, Ρικάρντο; 988 01:07:45,666 --> 01:07:47,666 Καρφιά! 989 01:07:47,750 --> 01:07:49,375 -Μέθυσες; -Καθόλου. 990 01:07:49,458 --> 01:07:53,291 Μπορώ να σταθώ στο ένα πόδι μέχρι αύριο αν χρειαστεί. 991 01:07:53,375 --> 01:07:56,541 -Τζοβάνι, κοίτα. -Δεν υπάρχει Θεός. 992 01:07:56,625 --> 01:08:01,083 Όχι, στρατηγέ, υπάρχει. Το λέω γιατί είναι φραγκισκανός. 993 01:08:01,166 --> 01:08:03,458 Συγγνώμη, δεν έχετε σύζυγο; 994 01:08:03,541 --> 01:08:07,000 Είστε πάντα μόνος. Δουλεύει τα βράδια; 995 01:08:07,083 --> 01:08:09,583 Έχει υγρασία το βράδυ στο μπαλκόνι. 996 01:08:09,666 --> 01:08:13,541 Γιατί δεν βάζετε ένα καπέλο; Φαραβάλι, δώσ' του το καπέλο σου. 997 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 -Τζοβάνι! -Δώσ' το στο κάθαρμα… 998 01:08:16,000 --> 01:08:17,458 -Σταμάτα! -Τι; 999 01:08:17,541 --> 01:08:19,291 Φεύγετε, φίλοι μου; 1000 01:08:19,375 --> 01:08:22,500 -Σίλβια… -Μα πλάκα κάνω. 1001 01:08:22,583 --> 01:08:24,916 Δεν σας διασκεδάζω πια, φίλοι μου; 1002 01:08:25,000 --> 01:08:28,875 Τώρα που δεν χρειάζομαι τίποτα από κανέναν; 1003 01:08:28,958 --> 01:08:30,833 Επειδή είμαι πλούσιος, Μπαράτι. 1004 01:08:30,916 --> 01:08:32,875 Τώρα, φίλοι μου, είμαι πλούσιος! 1005 01:08:32,958 --> 01:08:36,250 -Τζοβάνι… -Αύριο ξεκινάει η τύχη μου. 1006 01:08:36,333 --> 01:08:39,833 Αύριο θα κάνω τη μεγαλύτερη συμφωνία της ζωής μου. 1007 01:08:40,833 --> 01:08:43,416 Δεν θα με συγχαρείτε; 1008 01:08:43,500 --> 01:08:47,000 Δεν θα δώσετε στην Albertimpresa τις καλύτερες ευχές σας; 1009 01:08:47,083 --> 01:08:49,541 Ας πιούμε, λοιπόν. Εβίβα! 1010 01:08:49,625 --> 01:08:51,833 Ας διασκεδάσουμε! Ορχήστρα! 1011 01:08:55,791 --> 01:08:56,791 Μαμά; 1012 01:08:58,958 --> 01:09:03,541 Μη φεύγετε. Είναι ωραίο πάρτι. Τα καλύτερα έρχονται. 1013 01:09:03,625 --> 01:09:06,208 Δείτε τους. Πάντα στην άκρη. 1014 01:09:06,291 --> 01:09:10,583 Είναι οι μόνοι που δεν ξέρουν για το μπουμ. 1015 01:09:10,666 --> 01:09:13,791 Τρελαθήκαμε όλοι, κι εκείνοι τίποτα. 1016 01:09:13,875 --> 01:09:18,375 Δεν παρατήρησαν τίποτα. Είναι χαρούμενοι. Έχουν πίστη σ' εμένα. 1017 01:09:18,458 --> 01:09:21,458 Ενώ εσείς, στρατηγέ… Πείτε την αλήθεια. 1018 01:09:22,083 --> 01:09:25,208 Πιστεύατε ότι θα μείνω ξεβράκωτος. 1019 01:09:25,291 --> 01:09:27,750 Φεύγουμε. Καληνύχτα. 1020 01:09:27,833 --> 01:09:30,708 -Γεια σας. -Ντρονάτσι, Μπαράτι, Φαραβάλι… 1021 01:09:30,791 --> 01:09:33,333 Συνηθίστε το. Είμαι πιο πλούσιος από εσάς! 1022 01:09:33,416 --> 01:09:35,791 -Γεια. Συγχωρήστε τον. -Καληνύχτα, Σίλβια. 1023 01:09:35,875 --> 01:09:37,208 Γεια σου, Σίλβια. 1024 01:09:37,291 --> 01:09:38,583 Γεια σας, στρατηγέ. 1025 01:09:39,166 --> 01:09:42,291 -Συγχωρήστε τον. -Μην ανησυχείς! 1026 01:09:44,583 --> 01:09:47,375 Συγχώρα τον, μπαμπά. Δεν έπρεπε να πιει. 1027 01:09:47,458 --> 01:09:49,083 Τον πειράζει το αλκοόλ. 1028 01:09:49,166 --> 01:09:51,250 Ναι, αλλά ήταν πολύ αγενής. 1029 01:09:51,333 --> 01:09:52,708 Έχεις δίκιο. 1030 01:09:54,583 --> 01:09:56,375 Έφυγαν όλοι. 1031 01:10:12,833 --> 01:10:13,875 Σίλβια; 1032 01:10:15,375 --> 01:10:16,625 Σίλβια! 1033 01:10:21,416 --> 01:10:22,625 Σίλβια; 1034 01:10:23,583 --> 01:10:24,875 Ώρα για ύπνο! 1035 01:10:25,666 --> 01:10:29,583 Συγυρίστε και πηγαίνετε σπίτι. Είναι αργά. 1036 01:10:29,666 --> 01:10:30,958 Διασκεδάζεις; 1037 01:10:31,708 --> 01:10:34,291 Τι κάνεις; Δεν ξάπλωσες ακόμα; 1038 01:10:34,375 --> 01:10:36,000 Ξέρεις τι ώρα είναι; 1039 01:10:36,083 --> 01:10:39,041 Όταν έχει πανσέληνο, δεν μπορώ να κοιμάμαι μόνος. 1040 01:10:39,125 --> 01:10:40,125 Γυναίκα μου είσαι. 1041 01:10:40,791 --> 01:10:43,208 -Τζοβάνι. -Να χαζέψω το φεγγάρι; 1042 01:10:43,291 --> 01:10:46,125 Αρκετά δεν έκανες απόψε; 1043 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 Χάλασες ένα υπέροχο πάρτι. Τους πρόσβαλες όλους. 1044 01:10:50,500 --> 01:10:53,750 Γιατί το έκανες; Ο καημένος ο μπαμπάς έμεινε άφωνος. 1045 01:10:53,833 --> 01:10:55,458 Ο μπαμπάς! 1046 01:10:56,666 --> 01:10:58,125 Σταμάτα, ανόητε. 1047 01:10:59,666 --> 01:11:02,916 Μην ντρέπεστε. Καθίστε να φάτε. 1048 01:11:03,000 --> 01:11:05,166 Διασκεδάστε. Παίξτε. 1049 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 Παίξτε κάτι. 1050 01:11:21,666 --> 01:11:23,208 -Σίλβια… -Αρκετά. 1051 01:11:32,041 --> 01:11:34,208 Φύγε. Άντε. 1052 01:11:34,291 --> 01:11:36,250 -Άντε. -Κυρία, βλέπετε τι κάνει; 1053 01:11:36,333 --> 01:11:38,458 Πήγαινε, δεν σε χρειάζομαι άλλο. 1054 01:11:53,041 --> 01:11:54,541 Είσαι ό,τι έχω, Σίλβια. 1055 01:11:57,416 --> 01:11:58,791 Γιατί το κάνεις αυτό; 1056 01:12:01,125 --> 01:12:03,541 Πιστεύεις ότι παραφέρθηκα απόψε; 1057 01:12:03,625 --> 01:12:04,916 Ναι, Τζοβάνι. 1058 01:12:05,000 --> 01:12:06,041 Όχι! 1059 01:12:06,750 --> 01:12:08,791 Τους φέρθηκα όπως τους άξιζε. 1060 01:12:09,750 --> 01:12:11,583 Κανείς τους δεν μου φέρθηκε καλά. 1061 01:12:12,416 --> 01:12:14,833 Ούτε ο πατέρας σου. Ούτε εσύ, Σίλβια. 1062 01:12:15,666 --> 01:12:19,833 Αλλά αυτοί δεν με ενδιαφέρουν. Μπορώ να ζήσω και χωρίς αυτούς. 1063 01:12:20,708 --> 01:12:22,875 Αλλά χωρίς εσένα δεν ζω, Σίλβια. 1064 01:12:23,833 --> 01:12:27,708 Θα έκανα τα πάντα για σένα, για να είσαι ευτυχισμένη. 1065 01:12:29,291 --> 01:12:30,791 Το εννοώ, τα πάντα! 1066 01:12:32,375 --> 01:12:33,833 Τι ζητώ ως αντάλλαγμα; 1067 01:12:34,541 --> 01:12:35,750 Μόνο την αγάπη σου. 1068 01:12:36,750 --> 01:12:39,041 Δεν είχες λόγο να την αμφισβητήσεις. 1069 01:12:39,875 --> 01:12:44,000 Θέλω να ξέρω ότι θα μ' αγαπάς όλη σου τη ζωή, Σίλβια. 1070 01:12:47,125 --> 01:12:49,333 -Φυσικά και σ' αγαπώ. -Για πόσο; 1071 01:12:50,375 --> 01:12:52,541 Αν μια μέρα γινόμουν 1072 01:12:53,916 --> 01:12:55,125 πιο άσχημος; 1073 01:12:55,208 --> 01:12:57,208 -Τι; -Θα γίνω πιο άσχημος κάποτε. 1074 01:12:57,291 --> 01:13:00,708 Κι εγώ θα γεράσω και θα γίνω πιο άσχημη. 1075 01:13:01,666 --> 01:13:04,416 -Κι αν μου συμβεί κάτι; -Τζοβάνι… 1076 01:13:04,500 --> 01:13:07,208 Πες μου μέχρι πού μπορώ να βασίζομαι πάνω σου. 1077 01:13:07,291 --> 01:13:08,958 Κανείς άλλος στον κόσμο… 1078 01:13:09,041 --> 01:13:13,250 Κανένας δεν θα έκανε αυτό που κάνω. 1079 01:13:13,333 --> 01:13:16,500 -Ηρέμησε. Δεν καταλαβαίνω. -Πρέπει να καταλάβεις. 1080 01:13:16,583 --> 01:13:19,958 Πρέπει να είμαι σίγουρος ότι μπορώ να βασιστώ πάνω σου. 1081 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 Αν… 1082 01:13:23,458 --> 01:13:25,000 Πώς να το πω; Να. 1083 01:13:25,625 --> 01:13:26,666 Ένα παράδειγμα. 1084 01:13:28,541 --> 01:13:29,583 Κοίτα. 1085 01:13:30,333 --> 01:13:32,083 Κοίτα με. 1086 01:13:33,166 --> 01:13:35,000 Κοίτα με. Να. 1087 01:13:36,958 --> 01:13:38,708 -Τι είναι αυτό; -Ποιο; 1088 01:13:40,083 --> 01:13:41,291 Το χέρι μου. 1089 01:13:41,375 --> 01:13:44,333 Αν εμφανιζόμουν έτσι μια μέρα, θα με αγαπούσες ακόμα; 1090 01:13:46,541 --> 01:13:50,041 Ξάπλωσε, Τζοβάνι. Είσαι μεθυσμένος. 1091 01:13:51,208 --> 01:13:52,541 Ξάπλωσε. 1092 01:13:52,625 --> 01:13:54,416 Ακόμα και δίχως χέρι; 1093 01:13:54,500 --> 01:13:55,875 Ακόμα και δίχως… 1094 01:13:56,833 --> 01:13:59,750 -Πρέπει να σ' το πω, Σίλβια. -Μα το ξέρω. 1095 01:13:59,833 --> 01:14:01,750 Πρέπει να σ' το πω. 1096 01:14:01,833 --> 01:14:05,208 Πώς να σ' το πω, Σίλβια; Σ' αγαπώ. 1097 01:14:05,291 --> 01:14:07,916 -Σ' αγαπώ, Σίλβια. -Ηρέμησε. 1098 01:14:08,000 --> 01:14:09,375 Σ' αγαπώ, αγάπη μου. 1099 01:14:27,500 --> 01:14:29,208 -Τζοβάνι; -Ναι; 1100 01:14:29,291 --> 01:14:32,791 Όλα αυτά που πακέταρες, το μαγιό, το ψαροντούφεκο. 1101 01:14:32,875 --> 01:14:35,458 -Θα τα χρειαστείς; -Αν θα τα χρειαστώ; 1102 01:14:35,541 --> 01:14:37,083 Έχει θάλασσα στο Λιβόρνο. 1103 01:14:37,166 --> 01:14:40,125 Με τόσα που έχεις να κάνεις, θα βρεις χρόνο; 1104 01:14:41,625 --> 01:14:43,916 Δεν ξέρω. Δεν θέλω να πάω. 1105 01:14:44,000 --> 01:14:47,416 Κοίτα, ούτε γραβάτα δεν έβαλες. 1106 01:14:47,500 --> 01:14:48,791 Τι συμβαίνει; 1107 01:14:49,458 --> 01:14:52,041 Τι συμβαίνει; Δεν βλέπεις ότι είναι άνοιξη; 1108 01:14:52,625 --> 01:14:54,000 Κοίτα τον ουρανό! 1109 01:14:54,541 --> 01:14:58,333 Να προσέχεις. Τρέχεις πολύ όταν δεν είμαι στο αμάξι. 1110 01:14:58,416 --> 01:15:00,958 Με τόσα ατυχήματα που γίνονται καθημερινά… 1111 01:15:02,041 --> 01:15:04,750 Σίλβιά μου, δεν εξαρτάται από εμάς. 1112 01:15:04,833 --> 01:15:07,583 -Όταν έρθει η ώρα… -Πάψε! 1113 01:15:10,125 --> 01:15:11,833 Μη λες τέτοια πράγματα. 1114 01:15:12,750 --> 01:15:14,750 Κάτσε να χαιρετήσω το παιδί. 1115 01:15:16,125 --> 01:15:17,916 Κοιμάται. Μην τον ξυπνήσεις. 1116 01:15:46,958 --> 01:15:49,541 Τζοβάνι. 1117 01:16:00,958 --> 01:16:03,666 Έφτιαξα ζαμπαγιόνε με φρέσκα αυγά. 1118 01:16:05,875 --> 01:16:06,916 Ευχαριστώ. 1119 01:16:09,458 --> 01:16:11,583 Θεέ μου, τι μου έδωσες; 1120 01:16:11,666 --> 01:16:14,000 -Έγκνογκ. -Δεν έπρεπε να φάω! 1121 01:16:14,083 --> 01:16:15,833 -Γιατί; -Γιατί; 1122 01:16:16,583 --> 01:16:20,416 Πλάκα κάνεις; Δεν ταξιδεύεις με γεμάτο στομάχι. 1123 01:16:20,500 --> 01:16:23,041 -Δεν το ήξερα. -Εσύ δεν το ήξερες. 1124 01:16:23,125 --> 01:16:26,375 Εμένα μου το είπαν. "Μη φάτε πριν το ταξίδι. 1125 01:16:26,458 --> 01:16:28,375 -Νηστεία". -Μην αστειεύεσαι. 1126 01:16:28,458 --> 01:16:30,666 Εσύ νομίζεις ότι αστειεύομαι. 1127 01:16:30,750 --> 01:16:33,666 -Γεια σου, καλό ταξίδι. -Ναι, "καλό ταξίδι". 1128 01:16:35,333 --> 01:16:36,916 Περίμενε. Άκου, Σίλβια. 1129 01:16:38,125 --> 01:16:40,041 Θα πας να δεις τη μαμά μου σήμερα; 1130 01:16:40,583 --> 01:16:42,041 Φυσικά. 1131 01:16:42,125 --> 01:16:45,166 Τώρα που τα έβγαλες όλα από μέσα σου, 1132 01:16:45,250 --> 01:16:48,375 φέρε ένα δωράκι στον μπαμπά, κάτι μικρό. 1133 01:16:49,000 --> 01:16:51,291 Ένα μικρό πανφόρτε. Τα λατρεύει. 1134 01:16:51,791 --> 01:16:53,208 Θα το εκτιμήσει. 1135 01:16:53,291 --> 01:16:55,208 -Ένα μικρό πανφόρτε; -Ναι. 1136 01:16:56,083 --> 01:16:57,166 Αντίο. 1137 01:16:58,208 --> 01:16:59,291 Αντίο. 1138 01:17:02,875 --> 01:17:04,291 -Άκου, Σίλβια. -Ναι; 1139 01:17:08,000 --> 01:17:11,750 Βάλε τον σύρτη στην πόρτα. Αν χτυπήσει κανείς, μην ανοίξεις. 1140 01:17:11,833 --> 01:17:12,875 Φυσικά. 1141 01:17:13,500 --> 01:17:14,541 Γεια σου, αγάπη μου. 1142 01:17:20,416 --> 01:17:21,708 -Γεια. -Γεια. 1143 01:17:25,250 --> 01:17:27,000 -Να σου πω! -Τι είναι; 1144 01:17:27,083 --> 01:17:30,250 -Δεν φεύγω. -Είσαι τρελός! 1145 01:17:30,333 --> 01:17:32,750 Σκέψου τη δουλειά σου και δώσ' τα όλα! 1146 01:17:33,541 --> 01:17:34,583 Γεια. 1147 01:17:41,625 --> 01:17:43,166 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 1148 01:17:46,250 --> 01:17:47,583 Είστε απ' τη Ρώμη; 1149 01:17:48,708 --> 01:17:50,291 Ναι, απ' τη Ρώμη. 1150 01:17:50,375 --> 01:17:51,625 Εγώ όχι. 1151 01:17:57,750 --> 01:17:58,875 Παρακαλώ. 1152 01:18:00,291 --> 01:18:01,333 Από εδώ. 1153 01:18:16,708 --> 01:18:17,833 Καλημέρα. 1154 01:18:17,916 --> 01:18:19,875 -Πώς είστε; -Καλά, αλλά… 1155 01:18:19,958 --> 01:18:21,416 -Κάνει πολλή ζέστη. -Ελάτε. 1156 01:18:21,500 --> 01:18:23,166 Ναι, πολλή ζέστη. 1157 01:18:23,250 --> 01:18:25,083 -Πάρα πολλή. -Ναι, πάρα πολλή. 1158 01:18:26,833 --> 01:18:28,291 Ιδρώσατε. 1159 01:18:28,375 --> 01:18:32,375 Ηθικά, είμαι πολύ δυνατός. Αλλά με τρομάζει ο σωματικός πόνος. 1160 01:18:32,458 --> 01:18:34,458 Έλα, Ταμιμαμπούμπα! 1161 01:18:34,541 --> 01:18:36,916 Στην Αντίς Αμπέμπα, τον έλεγαν Ταμιμαμπούμπα. 1162 01:18:37,000 --> 01:18:38,375 Σημαίνει "θεάνθρωπος". 1163 01:18:38,458 --> 01:18:42,250 Ήμουν επικεφαλής χιλίων αντρών. Στα μεγαλύτερα εργοτάξια της Αφρικής. 1164 01:18:42,333 --> 01:18:46,166 Φτιάξαμε δρόμους, γέφυρες, πόλεις. Αλλά όταν βλέπω χειρουργικά εργαλεία… 1165 01:18:46,250 --> 01:18:48,833 Έχει δύο χρόνια να πάει στον οδοντίατρο. 1166 01:18:48,916 --> 01:18:51,708 Έχω κάνει απονεύρωση χωρίς αναισθησία. 1167 01:18:56,666 --> 01:18:59,750 Πώς κι είστε τόσο γενναίος; 1168 01:19:00,666 --> 01:19:03,500 Τι λέτε; Τα έχω κάνει πάνω μου. 1169 01:19:03,583 --> 01:19:04,708 Ελάτε! 1170 01:19:11,416 --> 01:19:13,083 Όχι! Τι κάνετε; 1171 01:19:13,166 --> 01:19:14,333 Με συγχωρείτε. 1172 01:19:18,833 --> 01:19:21,833 -Πόση ώρα θα πάρει; -Όχι πολλή, κυρία μου. 1173 01:19:22,666 --> 01:19:26,125 -Πού πάτε; -Να τηλεφωνήσω στη γυναίκα μου. 1174 01:19:30,458 --> 01:19:33,583 ΤΗΛΕΦΩΝΟ 1175 01:19:40,291 --> 01:19:43,708 Ναι, δεσποινίς; 51-38-16-9. 1176 01:19:44,333 --> 01:19:45,541 Εννιά! 1177 01:19:50,208 --> 01:19:52,000 -Πού είναι; -Τηλεφωνεί. 1178 01:19:56,333 --> 01:19:58,958 -Οικία Αλμπέρτι. Παρακαλώ; -Να τη. 1179 01:19:59,041 --> 01:20:00,750 Σίλβια, εγώ είμαι, ο Τζοβάνι. 1180 01:20:01,583 --> 01:20:04,291 Ήθελα να σε χαιρετήσω. Να σου στείλω ένα φιλί. 1181 01:20:04,375 --> 01:20:07,500 Ευχαριστώ, Τζοβάνι. Είσαι πολύ γλυκός. Καλά που πήρες. 1182 01:20:07,583 --> 01:20:09,208 Νιώθω καλύτερα τώρα. 1183 01:20:09,291 --> 01:20:10,500 Κι εγώ. 1184 01:20:11,375 --> 01:20:14,500 -Σίλβια, είσαι χαρούμενη; -Ναι, αγάπη μου. Εσύ; 1185 01:20:16,666 --> 01:20:18,375 Όχι, Σίλβια. 1186 01:20:18,458 --> 01:20:20,666 Όταν δεν σε βλέπω, δεν είμαι. 1187 01:20:20,750 --> 01:20:22,541 Τότε, γύρνα γρήγορα, Τζοβάνι. 1188 01:20:22,625 --> 01:20:26,416 Μη με κάνεις να ανησυχώ, σε παρακαλώ. 1189 01:20:26,500 --> 01:20:27,750 -Μην το κάνεις. -Τι; 1190 01:20:28,250 --> 01:20:31,666 Μην κάνεις μπάνιο στη θάλασσα. Κάνει κρύο, κι έχεις ρευματισμούς. 1191 01:20:31,750 --> 01:20:35,458 Δεν το παρατήρησες; Δεν σου έβαλα βατραχοπέδιλα στη βαλίτσα. 1192 01:20:35,541 --> 01:20:37,958 Μην ανησυχείς, δεν τα χρειάζομαι. 1193 01:20:40,333 --> 01:20:42,958 Σίλβια, φεύγω. 1194 01:20:43,041 --> 01:20:44,875 Εντάξει. Γεια σου, Τζοβάνι. 1195 01:20:46,291 --> 01:20:47,416 Φεύγω. 1196 01:20:48,583 --> 01:20:49,916 Φεύγω. 1197 01:20:50,000 --> 01:20:52,166 Τζοβάνι; 1198 01:20:54,000 --> 01:20:57,208 Ο μπαμπάς δεν έκλεισε το τηλέφωνο. 1199 01:21:00,208 --> 01:21:01,583 -Προς τα πού; -Εδώ μέσα. 1200 01:21:04,208 --> 01:21:05,958 Ετοιμάστε την αναισθησία. 1201 01:21:07,250 --> 01:21:08,375 ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ 1202 01:21:11,041 --> 01:21:12,583 -Ξαπλώστε. -Τι; 1203 01:21:19,625 --> 01:21:21,375 -Ξαπλώστε. -Ναι. 1204 01:21:22,125 --> 01:21:24,583 Ταμιμαμπούμπα. Αυτό είναι, έτσι; 1205 01:21:26,416 --> 01:21:29,333 Είστε ο διάσημος κος Μπαουζέτι; 1206 01:21:29,416 --> 01:21:31,458 -Ναι. -Είστε τυχερός. 1207 01:21:32,125 --> 01:21:33,166 Παρακαλώ. 1208 01:21:33,875 --> 01:21:35,416 -Ξαπλώστε. -Ευχαριστώ. 1209 01:22:06,125 --> 01:22:10,291 Η αναισθησία με φοβίζει περισσότερο. Φοβάμαι ότι θα πνιγώ. 1210 01:22:10,375 --> 01:22:11,500 Καταλάβατε; 1211 01:22:15,875 --> 01:22:18,541 Μπορούμε να μιλάμε στον ενικό; 1212 01:22:33,541 --> 01:22:34,583 Αλμπέρτι; 1213 01:22:37,166 --> 01:22:40,208 Ας μιλάμε στον ενικό. Γιατί όχι; 1214 01:22:41,000 --> 01:22:43,166 Δεν θες τυπικότητες; Κανένα πρόβλημα! 1215 01:23:02,666 --> 01:23:03,833 Κύριε καθηγητή! 1216 01:23:11,250 --> 01:23:13,125 Αλμπέρτι! 1217 01:23:20,833 --> 01:23:23,958 ΚΛΙΝΙΚΗ ΣΟΥΛΤΖΕ 1218 01:23:56,458 --> 01:23:58,791 -Άντε! -Δεν έχω νόμισμα. Εσείς; 1219 01:24:00,083 --> 01:24:02,666 Βγείτε έξω, σας παρακαλώ. 1220 01:24:02,750 --> 01:24:06,250 Όλοι έξω! Αφήστε με μόνη με τον κύριο. 1221 01:24:07,958 --> 01:24:10,166 -Τι κάνετε εδώ; -Πάω πάνω. 1222 01:24:10,250 --> 01:24:13,083 Μπορείτε να βγείτε λίγο έξω, παρακαλώ; 1223 01:24:13,166 --> 01:24:14,375 Κλείστε τις πόρτες! 1224 01:24:16,041 --> 01:24:19,708 Αυτό είναι παιδιάστικο! Με απογοητεύσατε! 1225 01:24:19,791 --> 01:24:21,000 Ντροπή σας! 1226 01:24:21,875 --> 01:24:23,583 Τι σκοπεύετε να κάνετε; 1227 01:24:24,541 --> 01:24:25,708 Κοιτάξτε με! 1228 01:24:27,416 --> 01:24:30,041 Θα δώσω πίσω την προκαταβολή σε μηνιαίες δόσεις. 1229 01:24:30,125 --> 01:24:31,708 Πού θα βρείτε τα λεφτά; 1230 01:24:31,791 --> 01:24:34,416 Θα εξαργυρώσω τώρα τη συναλλαγματική. 1231 01:24:34,500 --> 01:24:37,916 -Θα σας καταστρέψω σε μία ώρα! -Δεν θα βγάλω το μάτι μου! 1232 01:24:38,000 --> 01:24:41,625 Πάψτε! Είμαστε σε ασανσέρ! Μη δημιουργήσουμε σκάνδαλο. 1233 01:24:41,708 --> 01:24:43,958 Ακούστε, Αλμπέρτι. Αυτό είναι απάτη! 1234 01:24:44,041 --> 01:24:47,333 Έχουμε αρκετά λεφτά για να τα αντιμετωπίσουμε όλα! 1235 01:24:47,416 --> 01:24:50,208 Μηνύστε με, τότε. Τι θέλετε να πω; 1236 01:24:50,291 --> 01:24:52,416 Δεν θέλω να εξαπατήσω κανέναν. Φοβάμαι! 1237 01:24:52,500 --> 01:24:54,750 Απλώς φοβάμαι. Και ξέρετε κάτι; 1238 01:24:54,833 --> 01:24:58,333 Κάντε ό,τι θέλετε. Μηνύστε με. Θα τους τα πω όλα. 1239 01:24:58,416 --> 01:25:00,666 -Τι εννοείτε; -Όλα. 1240 01:25:00,750 --> 01:25:02,333 Αυτό είναι άδικο. 1241 01:25:02,416 --> 01:25:04,791 Δεν μπορείτε να με αναγκάσετε! 1242 01:25:04,875 --> 01:25:07,541 Κανείς δεν σας ανάγκασε, κε Αλμπέρτι. 1243 01:25:07,625 --> 01:25:09,333 Ειλικρινά, ποιος σας ανάγκασε; 1244 01:25:09,416 --> 01:25:11,625 -Πείτε μου! -Συγγνώμη, κυρία μου. 1245 01:25:11,708 --> 01:25:13,666 Μη σκέφτεστε άσχημα για μένα. 1246 01:25:13,750 --> 01:25:15,500 -Γιατί δεχτήκατε; -Τι; 1247 01:25:15,583 --> 01:25:18,416 Γιατί δεχτήκατε; Γιατί πήρατε τα λεφτά; 1248 01:25:18,500 --> 01:25:21,625 -Τα είχα ανάγκη. -Δεν τα έχετε πια; 1249 01:25:21,708 --> 01:25:24,291 Βεβαίως και τα έχω. Αστειεύεστε; 1250 01:25:24,375 --> 01:25:27,416 Κύριε Αλμπέρτι, ακούστε με. 1251 01:25:27,500 --> 01:25:31,416 Αργότερα, μπορείτε να το σκεφτείτε και να αποφασίσετε ό,τι θέλετε. 1252 01:25:31,500 --> 01:25:35,208 Σκεφτείτε το. Ηρεμήστε. Θα μπορούσα να είμαι μητέρα σας. 1253 01:25:35,291 --> 01:25:37,125 Τι θα κάνετε; 1254 01:25:37,208 --> 01:25:39,791 Ξέρω καλά την κατάστασή σας. 1255 01:25:39,875 --> 01:25:41,583 Μην απατάστε. 1256 01:25:41,666 --> 01:25:44,625 Ούτε ο φούρναρης δεν θα σας έδινε πίστωση. 1257 01:25:44,708 --> 01:25:46,125 Τι θα κάνετε; 1258 01:25:46,208 --> 01:25:48,458 Θα γράψετε γράμμα στην εφημερίδα; 1259 01:25:48,541 --> 01:25:51,291 Θα χτυπήσετε τις πόρτες των φίλων σας; 1260 01:25:51,375 --> 01:25:54,291 Πιστέψτε με, δεν υπάρχει άλλη λύση για εσάς. 1261 01:25:54,375 --> 01:25:57,875 Έχετε οικογένεια. Σκεφτείτε τη σύζυγό σας. 1262 01:25:57,958 --> 01:25:59,750 Ιδίως τη σύζυγό σας. 1263 01:26:02,083 --> 01:26:03,208 Δείτε. 1264 01:26:03,750 --> 01:26:07,166 Για να δείτε ότι σας έχω εμπιστοσύνη, σας δίνω τώρα την επιταγή. 1265 01:26:07,250 --> 01:26:10,625 Ορίστε, δική σας. Τι άλλο θέλετε; 1266 01:26:12,250 --> 01:26:13,291 Σύμφωνοι; 1267 01:26:19,500 --> 01:26:23,000 Η κρίση ξεπεράστηκε! 1268 01:26:23,083 --> 01:26:24,708 Όλα καλά τώρα; 1269 01:26:24,791 --> 01:26:26,291 Ναι. 1270 01:26:26,375 --> 01:26:27,833 Βάλτε τα γυαλιά. 1271 01:26:30,708 --> 01:26:33,958 Να πάρει! Μήπως έχετε πέντε λίρες; 1272 01:26:38,541 --> 01:26:39,791 Δεν την έχω εξαργυρώσει. 1273 01:26:42,083 --> 01:26:44,958 Μπράβο, Αλμπέρτι. Τώρα σας αναγνωρίζω. 1274 01:26:45,041 --> 01:26:46,458 Είστε ο καλύτερος. 1275 01:27:06,000 --> 01:27:08,333 Όλα καλά. 1276 01:27:26,416 --> 01:27:28,166 -Τι έγινε; -Τι είναι; 1277 01:27:28,250 --> 01:27:30,333 Τίποτα. Κάντε άκρη, παρακαλώ. 1278 01:27:30,416 --> 01:27:34,125 Παρακαλώ, κάντε άκρη. Αφήστε τους να περάσουν. 1279 01:27:34,208 --> 01:27:35,500 -Τι συνέβη; -Τίποτα. 1280 01:27:35,583 --> 01:27:37,833 Φοβήθηκε λίγο. Συμβαίνει. 1281 01:27:37,916 --> 01:27:40,875 -Πάμε απ' τη διάβαση. -Ναι, πάμε. 1282 01:27:42,333 --> 01:27:43,833 Τι συνέβη; 1283 01:27:45,791 --> 01:27:49,000 Σταματήστε! Περνάμε απ' τη διάβαση. 1284 01:28:47,958 --> 01:28:51,083 ΤΕΛΟΣ 1285 01:28:52,291 --> 01:28:54,791 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη 114854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.