Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,842 --> 00:04:22,682
Non. Ma fille !
2
00:04:24,846 --> 00:04:27,926
Non, ma fille, non !
3
00:04:34,397 --> 00:04:36,277
Continuez !
Continuez !
4
00:04:40,070 --> 00:04:40,950
Allez !
5
00:04:43,323 --> 00:04:44,323
Allez !
6
00:04:47,369 --> 00:04:48,369
Continuez !
7
00:04:51,123 --> 00:04:53,203
Continuez !
Continuez !
8
00:05:13,395 --> 00:05:15,475
Enlevez les rampes !
9
00:05:16,231 --> 00:05:17,831
Enlevez les rampes !
10
00:05:20,944 --> 00:05:22,544
Fermez les portes !
11
00:06:26,469 --> 00:06:27,749
Hongrie, 1944
12
00:06:28,429 --> 00:06:29,669
Arrêtez !
13
00:06:33,100 --> 00:06:34,180
Documents !
14
00:06:34,310 --> 00:06:35,910
Bonjour, Ingrid !
15
00:06:36,937 --> 00:06:38,217
Bonjour, Gerhard.
16
00:06:38,314 --> 00:06:39,994
Avez-vous trouvé ce que vous cherchiez ?
17
00:06:40,441 --> 00:06:41,481
Oui, je vous remercie.
18
00:06:41,651 --> 00:06:43,211
Puis-je en obtenir un ?
19
00:06:45,404 --> 00:06:46,804
Bien sûr !
20
00:06:57,708 --> 00:06:58,908
Ils vous verront plus tard ?
21
00:06:59,168 --> 00:07:00,648
Ne le croyez pas !
22
00:07:01,671 --> 00:07:03,991
Pitié ...
Peut-être que demain...
23
00:07:06,175 --> 00:07:07,895
Oui, peut-être demain !
24
00:07:08,886 --> 00:07:09,966
Allons, Hans ?
25
00:07:10,221 --> 00:07:11,541
Je dois y aller.
26
00:07:21,024 --> 00:07:23,264
Cela me rappelle tellement ma femme.
27
00:07:24,819 --> 00:07:26,699
Que font-ils là-bas ?
28
00:07:27,322 --> 00:07:30,042
Travailler au palais de Krauzenberg.
29
00:07:55,600 --> 00:07:57,560
Les propriétés de Krauzenberg
parlent le Vasman.
30
00:07:58,478 --> 00:08:00,838
Oui, M. Krauzenberg ?
31
00:08:01,189 --> 00:08:03,029
Bonjour Monsieur, comment allez-vous ?
32
00:08:03,566 --> 00:08:05,126
Nous allons bien.
Merci, Monsieur.
33
00:08:07,320 --> 00:08:08,880
En fait, elle est enceinte.
34
00:08:09,614 --> 00:08:11,014
Elle en est au deuxième mois, monsieur.
35
00:08:12,158 --> 00:08:13,038
Merci !
36
00:08:15,870 --> 00:08:17,790
Nous allons tout préparer
pour ce soir, monsieur.
37
00:08:19,082 --> 00:08:20,922
Vous viendrez aussi, madame ?
38
00:08:22,460 --> 00:08:24,260
Oui, je comprends.
39
00:08:25,046 --> 00:08:26,126
Bien sûr, monsieur.
40
00:08:27,090 --> 00:08:28,210
Au revoir.
41
00:08:34,264 --> 00:08:36,744
Nous visiterons un peu plus tard,
nous dînerons.
42
00:08:37,434 --> 00:08:38,274
À quelle heure ?
43
00:08:38,643 --> 00:08:40,323
Le dîner sera servi à 19h30.
44
00:08:40,854 --> 00:08:42,214
Il semble que ce soit
quelque chose d'important.
45
00:08:42,939 --> 00:08:45,139
Combien de personnes viendront ?
- Six.
46
00:08:45,275 --> 00:08:47,435
Y compris lui et Mme Krauzenberg.
47
00:08:50,155 --> 00:08:51,755
Cela semblait étrange.
48
00:08:52,366 --> 00:08:54,286
Cela en vaut-il la peine ?
49
00:08:54,993 --> 00:08:57,673
Oh, Joseph.
50
00:08:58,038 --> 00:08:59,998
Avec vous valant ?
51
00:09:00,290 --> 00:09:01,890
A tout moment
52
00:09:03,377 --> 00:09:05,257
Rétrospectivement, notre vie commune.
53
00:09:05,879 --> 00:09:07,919
C'était tellement agréable !
54
00:09:08,340 --> 00:09:09,660
Oui, ma chère.
55
00:09:10,968 --> 00:09:14,328
Donc, nous gardons la tête droite.
56
00:09:15,139 --> 00:09:16,819
Nous en restons fiers.
57
00:09:17,433 --> 00:09:19,713
Et leur donner tout ce que nous avons,
58
00:09:19,852 --> 00:09:21,852
pour sauver notre famille.
59
00:09:33,157 --> 00:09:35,157
Bonjour !
- Bonjour, Reichsfuhrer !
60
00:09:38,704 --> 00:09:40,624
Industrie "Krauzenberg.
61
00:09:41,165 --> 00:09:43,165
Les plus grandes sociétés de groupe
en Europe.
62
00:09:43,667 --> 00:09:46,147
Acier ... Textile ... Banques ...
63
00:09:46,295 --> 00:09:48,335
et une grande collection d'œuvres d'art
64
00:09:48,464 --> 00:09:49,904
situé dans un magnifique palais.
65
00:09:50,299 --> 00:09:52,579
Et tout cela sera à vous,
après ce soir, Reichsfuhrer.
66
00:09:52,801 --> 00:09:54,761
Permettez-moi de vous féliciter, Monsieur.
67
00:09:55,221 --> 00:09:56,421
Remerciez Becker
68
00:09:56,847 --> 00:09:57,967
Hauptsturmführer Dressler,
69
00:09:58,057 --> 00:10:01,137
Vous serez en liaison avec Eichmann,
en mon nom.
70
00:10:01,727 --> 00:10:03,847
Alors que c'est avec ma visite surprise.
71
00:10:03,979 --> 00:10:06,339
Dites-lui d'être prêt
pour une réunion importante.
72
00:10:06,482 --> 00:10:07,482
Rien de plus.
73
00:10:07,608 --> 00:10:10,048
Nous vous en informerons immédiatement,
Monsieur le Reichsfuhrer.
74
00:10:10,444 --> 00:10:13,924
Becker, Eichmann vous arrêtez
toute la famille Krauzenberg ?
75
00:10:14,365 --> 00:10:16,405
Je me suis rendu compte
que j'avais entrepris l'affaire.
76
00:10:17,159 --> 00:10:19,839
Sont transportés au siège
de la Gestapo et enfermés,
77
00:10:19,996 --> 00:10:23,076
jusqu'à ce que vous soyez satisfait de tout.
78
00:10:23,708 --> 00:10:25,708
Excellent. Vous devez dire à Krauzenberg
79
00:10:25,835 --> 00:10:28,675
J'ai demandé à Eichmann
dans leur palais ce soir.
80
00:10:29,213 --> 00:10:30,413
Pour y dîner, monsieur ?
81
00:10:30,548 --> 00:10:32,628
Non, non, non, pour préparer
le rapport après le dîner.
82
00:10:33,384 --> 00:10:35,624
Krauzenberg ne lui fait pas confiance.
83
00:10:36,095 --> 00:10:37,175
Vous devez vous détendre.
84
00:10:38,472 --> 00:10:40,192
Pendant combien d'heures
le dîner est-il régi ?
85
00:10:40,475 --> 00:10:42,515
Le dîner est prévu vers 19h30,
Reichsfuhrer.
86
00:10:42,810 --> 00:10:45,330
Et tout est tenu secret à Berlin ?
87
00:10:45,480 --> 00:10:46,840
Bien sûr, Reichsfuhrer.
88
00:10:47,315 --> 00:10:48,835
Edelhayn, comment est la sécurité ?
89
00:10:49,358 --> 00:10:51,478
Les membres du détachement de sécurité,
90
00:10:51,611 --> 00:10:53,131
ont été sélectionnés par moi-même,
Reichsfuhrer.
91
00:10:53,237 --> 00:10:55,797
Ils iront vérifier au préalable tout
et tout le monde dans le village.
92
00:10:56,115 --> 00:10:57,075
Et le dîner ?
93
00:10:57,950 --> 00:11:00,110
J'espère que ce n'est pas
de la nourriture juive.
94
00:11:00,244 --> 00:11:01,044
Pas question !
95
00:11:01,704 --> 00:11:03,704
Nous avons choisi le chef Jerry
96
00:11:03,831 --> 00:11:05,751
et des aliments à votre goût Reichsfuhrer.
97
00:11:06,125 --> 00:11:08,765
Votre propre personnel assistera au service.
98
00:11:08,920 --> 00:11:09,880
Bien sûr !
99
00:11:10,880 --> 00:11:12,960
Le personnel de Krauzenberg ?
100
00:11:15,552 --> 00:11:19,752
D'autres ne sont que deux serviteurs,
le Reichsfuhrer.
101
00:11:20,139 --> 00:11:21,339
Un jeune homme ...
102
00:11:22,851 --> 00:11:24,251
... et une jeune femme.
103
00:11:25,770 --> 00:11:28,530
La liste de ceux qui sont allés en Palestine ?
104
00:11:28,982 --> 00:11:31,662
Nos dossiers montrent qu'en fait ...
105
00:11:32,777 --> 00:11:34,457
... ils ne sont pas des Juifs !
106
00:11:35,822 --> 00:11:36,982
Ils sont aryens.
107
00:11:37,866 --> 00:11:38,906
Aryen ?
108
00:11:40,452 --> 00:11:43,052
Un couple d'Aryens travaille toujours
pour les Juifs ?
109
00:11:43,788 --> 00:11:44,628
Oui.
110
00:11:46,082 --> 00:11:47,282
Etes-vous sûr ?
111
00:11:49,002 --> 00:11:52,402
Je me suis rendu compte
qu'ils avaient déjà été étudiés à Berlin.
112
00:11:54,966 --> 00:11:57,246
Faites attention à ne pas laisser de traces.
113
00:11:57,719 --> 00:12:00,679
Ils doivent disparaître Krauzenberg
quand vous partirez.
114
00:12:00,847 --> 00:12:02,487
Et c'est un ordre personnel !
115
00:12:02,807 --> 00:12:03,887
Il en sera ainsi.
116
00:12:04,976 --> 00:12:05,856
Eh bien !
117
00:12:10,524 --> 00:12:12,924
Contrôle après 15 minutes Reichsfuhrer.
118
00:12:22,744 --> 00:12:24,184
M. Krauzenberg ?
119
00:12:25,706 --> 00:12:26,826
M. Krauzenberg ?
120
00:12:31,044 --> 00:12:32,444
Oh, Yolanda ...
121
00:12:33,422 --> 00:12:36,662
Monsieur ?
- Pardon...
122
00:12:37,843 --> 00:12:40,203
Monsieur, j'ai téléphoné
123
00:12:40,512 --> 00:12:43,992
vous devez être présent
au siège de la Gestapo.
124
00:12:46,977 --> 00:12:48,537
J'ai dit pourquoi ?
125
00:12:48,645 --> 00:12:51,365
Non. Il suffit d'y assister aujourd'hui.
126
00:12:57,154 --> 00:13:02,034
Non ! Oh, Yolanda ...
Nous devons être courageux !
127
00:13:02,659 --> 00:13:04,459
Nous devons être forts !
128
00:13:05,120 --> 00:13:06,360
Je vais essayer, monsieur.
129
00:13:07,247 --> 00:13:08,927
Il ne faut jamais abandonner, Yolanda
130
00:13:12,127 --> 00:13:15,727
Mon père se souvient de l'époque
où votre famille est venue ici.
131
00:13:17,132 --> 00:13:19,052
Ils ont tout construit.
132
00:13:20,261 --> 00:13:25,661
Donne la vie, l'espoir
et le fonctionnement de toute la ville.
133
00:13:29,687 --> 00:13:30,967
Je reviendrai un jour ?
134
00:13:33,149 --> 00:13:34,949
Après tout, non...
135
00:13:35,568 --> 00:13:39,568
Nous voulons juste rentrer chez nous
après deux mille ans.
136
00:13:40,030 --> 00:13:41,430
Maintenant, c'est l'heure !
137
00:13:46,454 --> 00:13:49,854
Au revoir Yolanda,
ne vous oublieront jamais !
138
00:14:34,168 --> 00:14:36,848
Au revoir, M. Krauzenberg.
139
00:14:38,923 --> 00:14:41,523
Je suis désolé, Monsieur.
140
00:14:43,594 --> 00:14:45,594
Merci, Alfred.
141
00:15:06,785 --> 00:15:09,785
Je tiens à vous remercier tous
142
00:15:10,330 --> 00:15:13,690
pour votre loyauté et votre gentillesse.
143
00:15:15,835 --> 00:15:20,835
Au revoir et que Dieu vous bénisse,
vous et vos familles.
144
00:15:21,257 --> 00:15:23,737
Au revoir, M. Krauzenberg.
145
00:16:30,077 --> 00:16:31,397
Documents !
146
00:16:44,925 --> 00:16:47,005
Emmenez-le chez
l'obershturmbanfyurer Eichmann.
147
00:17:11,327 --> 00:17:12,927
Vous devez attendre ici !
148
00:17:18,584 --> 00:17:20,584
Savez-vous combien de temps cela prendra ?
149
00:17:20,961 --> 00:17:23,241
Selon les besoins.
Assis !
150
00:17:24,006 --> 00:17:25,366
Asseyez-vous !
151
00:17:52,827 --> 00:17:54,147
Allez !
152
00:18:08,468 --> 00:18:12,548
Goldshmit, viens !
Prenez vos bagages !
153
00:18:18,353 --> 00:18:19,433
Au revoir.
154
00:18:46,923 --> 00:18:48,923
Krauzenberg, venez !
155
00:19:00,020 --> 00:19:01,180
Asseyez-vous !
156
00:19:37,682 --> 00:19:42,082
Alors, vous êtes... Joseph Krauzenberg.
157
00:19:45,691 --> 00:19:48,171
Oui, Joseph Krauzenberg.
158
00:19:48,318 --> 00:19:50,758
Et un juif, n'est-ce pas ?
159
00:19:52,239 --> 00:19:55,239
L'épouse et toute la famille ?
160
00:19:55,909 --> 00:19:58,749
Oui, c'est vrai.
161
00:20:06,086 --> 00:20:09,926
Aujourd'hui, il n'est pas bon d'être juif,
n'est-ce pas ?
162
00:20:11,550 --> 00:20:12,910
Peut-être pas.
163
00:20:15,262 --> 00:20:18,302
Mais demain, peut-être...
164
00:20:18,849 --> 00:20:20,049
Demain, ce sera peut-être pire.
165
00:20:20,642 --> 00:20:25,002
Je le vois dans votre dossier,
vous avez de nombreuses maisons.
166
00:20:28,233 --> 00:20:31,353
J'ai deux ... Maison en ville ...
167
00:20:31,528 --> 00:20:34,808
... et un palais à la campagne,
où sont conservées mes œuvres d'art.
168
00:20:36,033 --> 00:20:38,113
Je vois que vous avez une grande collection,
dites-moi ...
169
00:20:38,619 --> 00:20:41,699
Vous faites don
de votre collection du Reichsfuhrer ?
170
00:20:42,998 --> 00:20:45,398
Heinrich Himmler ?
- Exactement, Heinrich Himmler.
171
00:20:50,172 --> 00:20:51,852
Dépend ...
- De quoi ?
172
00:20:53,384 --> 00:20:55,704
Résultats des discussions ...
173
00:20:56,095 --> 00:20:58,615
Ah oui, le "Plan Europe" !
174
00:21:00,641 --> 00:21:03,201
Oui, le "Plan Europe".
175
00:21:08,524 --> 00:21:11,924
Vous savez que mon Reichsfuhrer
a ordonné l'arrestation de votre famille ?
176
00:21:14,822 --> 00:21:18,422
Quoi ? Vous ...
Quand ?
177
00:21:18,618 --> 00:21:20,698
Peu importe quand, c'est un fait.
178
00:21:23,915 --> 00:21:25,675
Et vous les arrêtez ?
179
00:21:26,792 --> 00:21:27,992
Oui.
180
00:21:32,965 --> 00:21:36,005
Puis-je demander où ils se trouvent ?
- Ils sont ici !
181
00:21:37,470 --> 00:21:39,990
Profitez de l'hospitalité de Germanskoto.
182
00:21:44,060 --> 00:21:47,180
Je peux les voir.
- Ne pas conseiller.
183
00:21:47,939 --> 00:21:51,019
Peut être très émotionnel.
184
00:21:52,735 --> 00:21:54,615
Mais je dois les voir !
185
00:21:55,238 --> 00:21:58,238
Himmler m'a promis qu'il blesserait
chacun d'entre eux.
186
00:21:58,574 --> 00:22:01,414
En fait ... pourtant personne n'a été blessé.
187
00:22:03,204 --> 00:22:05,444
Je remplirai ma part de l'accord.
188
00:22:05,581 --> 00:22:06,901
Alors, qu'est-ce qui les inquiète tant ?
189
00:22:08,626 --> 00:22:10,746
Emmenez ce Juif à la tour est.
190
00:22:19,721 --> 00:22:22,121
Merci, je vous dirai au revoir plus tard.
191
00:22:22,640 --> 00:22:26,120
Bien sûr, vous chercherez du café
ce soir-là.
192
00:22:36,488 --> 00:22:37,968
Au fait...
193
00:22:39,240 --> 00:22:42,240
Faites que votre famille
arrête de pleurnicher.
194
00:22:44,496 --> 00:22:45,656
Cela n'aide pas !
195
00:24:00,072 --> 00:24:02,992
Veuillez m'écouter attentivement.
196
00:24:03,325 --> 00:24:06,525
Je suis venu vous dire de rester calme.
197
00:24:06,787 --> 00:24:09,067
et faites exactement ce que les Allemands
vous ont commandé.
198
00:24:09,581 --> 00:24:11,381
Ne posez pas de questions.
199
00:24:11,875 --> 00:24:13,795
Joseph, ils vont te tuer ?
200
00:24:14,837 --> 00:24:17,277
Pas si je peux vous aider à réussir.
201
00:24:18,799 --> 00:24:22,959
S'il vous plaît, faites-moi confiance
et vous serez en sécurité.
202
00:24:23,637 --> 00:24:26,717
Vous devez être prêt à partir à tout moment.
203
00:24:26,932 --> 00:24:29,932
Pour voyager où ?
- Oncle Joseph, où allons-nous aller ?
204
00:24:30,436 --> 00:24:32,556
Dites-nous la vérité, laissez-nous ici.
205
00:24:32,688 --> 00:24:34,408
Tout ce que je peux vous dire, c'est que...
206
00:24:34,523 --> 00:24:38,123
Nos vies dépendent de la rencontre,
qui devra se faire avec Himmler.
207
00:24:39,445 --> 00:24:42,085
Je ne peux pas en dire plus, mais...
208
00:24:42,239 --> 00:24:44,199
Faites-moi confiance, s'il vous plaît.
209
00:24:45,576 --> 00:24:47,576
Je ne sais pas quand je vous reverrai.
210
00:24:47,703 --> 00:24:49,463
Cela pourrait être ce soir ou demain.
211
00:24:49,580 --> 00:24:52,140
Mais je vous reverrai, je vous le promets !
212
00:24:52,958 --> 00:24:54,678
Faites-moi confiance.
213
00:24:55,670 --> 00:24:59,350
Faire tout ce qui est en son pouvoir
pour nous sauver tous.
214
00:24:59,840 --> 00:25:02,440
Joseph, bonne chance !
215
00:25:03,094 --> 00:25:04,454
Merci, Max.
216
00:25:04,595 --> 00:25:07,435
Je ferai tout ce que je peux.
217
00:25:10,685 --> 00:25:12,405
Prenez soin d'eux.
218
00:25:50,892 --> 00:25:53,212
Vérifiez ces f. d'urgence
219
00:25:53,353 --> 00:25:55,833
J'ai besoin de ces informations immédiatement.
- Oui, monsieur.
220
00:26:05,031 --> 00:26:06,351
Bonjour !
221
00:26:16,084 --> 00:26:19,364
Bonjour, Gerhard !
- Bonjour, Ingrid !
222
00:27:12,057 --> 00:27:13,977
Désolé d'être en retard !
223
00:27:15,644 --> 00:27:17,924
Est-ce que ça va ?
- Oui, je vais bien.
224
00:27:20,440 --> 00:27:22,120
Joseph ?
- Oui ?
225
00:27:22,609 --> 00:27:25,129
Avez-vous par Himmler ?
- Non.
226
00:27:25,988 --> 00:27:28,108
Non, j'étais à la police ...
227
00:27:28,240 --> 00:27:30,320
J'étais au siège de la Gestapo.
228
00:27:30,492 --> 00:27:32,412
Au siège de la Gestapo ?
229
00:27:32,953 --> 00:27:36,153
Oui, il a dû être rencontré avec Eichmann.
230
00:27:36,331 --> 00:27:38,171
Eichmann ?
- Oui !
231
00:27:38,667 --> 00:27:40,147
Où se trouve votre famille ?
232
00:27:41,045 --> 00:27:43,325
Ils ne viendront pas.
- Pourquoi ?
233
00:27:44,048 --> 00:27:45,768
Tout y est fermé !
234
00:27:45,883 --> 00:27:49,163
Au siège de la Gestapo ?
- Ils y étaient rassemblés comme du bétail !
235
00:27:50,346 --> 00:27:51,986
Mais ils ne sont pas blessés !
236
00:27:52,097 --> 00:27:55,297
Des enfants là-bas ?
- Ils sont bons !
237
00:27:55,517 --> 00:27:58,077
Allez les voir !
- Non, n'y allez pas.
238
00:27:58,228 --> 00:28:00,108
Pas de mal !
239
00:28:00,231 --> 00:28:03,231
Je leur ai parlé, je les ai rassurés.
240
00:28:04,401 --> 00:28:07,361
Que pouvons-nous faire ?
- Je leur donne tout ce que vous voulez !
241
00:28:07,530 --> 00:28:11,530
Vous les avez déjà donnés.
- Peut-être pas assez.
242
00:28:11,909 --> 00:28:13,549
Maintenant,
quand nous négocions avec Eichmann.
243
00:28:13,953 --> 00:28:16,433
Que puis-je demander de plus ?
244
00:28:16,747 --> 00:28:18,067
Je ne sais pas !
245
00:28:20,334 --> 00:28:22,574
Mais nous avons besoin
de quelque chose qui est en eux ...
246
00:28:24,338 --> 00:28:27,458
Quelque chose d'irremplaçable ...
247
00:28:28,551 --> 00:28:30,431
Notre famille !
248
00:28:40,938 --> 00:28:42,978
Le Reichsfuhrer est là !
249
00:28:44,734 --> 00:28:45,814
Himmler !
250
00:28:46,402 --> 00:28:48,362
Ici ! Merveilleux !
Pourquoi n'avez-vous pas dit ?
251
00:28:48,487 --> 00:28:50,727
Comme vous, j'exécute les ordres...
252
00:29:03,127 --> 00:29:04,447
Heil Hitler !
253
00:29:13,888 --> 00:29:15,728
Heil Hitler !
- Heil Hitler !
254
00:29:16,140 --> 00:29:18,220
Le Reichsfuhrer a eu une très bonne surprise !
255
00:29:18,768 --> 00:29:21,008
Je devrais discuter avec vous
de l'importante affaire Eichmann.
256
00:29:21,396 --> 00:29:23,036
C'est une question de vie ou de mort.
257
00:29:23,189 --> 00:29:25,029
Je suis à votre disposition !
258
00:29:29,779 --> 00:29:32,219
Attention !
Heil Hitler !
259
00:29:33,032 --> 00:29:35,952
C'est avec plaisir que
je vous montre les progrès réalisés.
260
00:29:36,119 --> 00:29:38,039
Oui, oui, ober sturmbahn führer.
261
00:29:38,163 --> 00:29:40,603
J'ai été informé du bon travail ...
262
00:29:40,748 --> 00:29:42,788
Mais nous devons parler en privé.
263
00:29:43,960 --> 00:29:45,520
Comme vous le souhaitez.
264
00:29:57,766 --> 00:30:00,686
F. ..
Krauzenberg sait ?
265
00:30:01,227 --> 00:30:04,667
En fait, je sais tout ce dont vous avez besoin
Krauzenberg pour Joseph et sa famille.
266
00:30:04,856 --> 00:30:09,456
Et le Hauptsturmfuhrer Dressler vous a dit
pour l'arrivée des Juifs dans le palais ce soir ?
267
00:30:09,694 --> 00:30:11,014
à 9h50 exacte !
268
00:30:11,363 --> 00:30:15,283
Oui, vous savez que sa famille
est ici sous bonne garde ?
269
00:30:18,036 --> 00:30:19,796
Oui, j'ai été informé.
270
00:30:20,747 --> 00:30:23,227
Eichmann, qui se demande probablement
pourquoi votre présence est requise.
271
00:30:23,458 --> 00:30:25,178
Curieux pour moi f.
272
00:30:25,293 --> 00:30:28,973
C'est comme une garantie de Krauzenberg,
ils seront en sécurité.
273
00:30:30,173 --> 00:30:32,773
En sécurité ?
- Puis-je demander pourquoi ?
274
00:30:33,677 --> 00:30:35,877
Ce sont pour la plupart des Juifs.
275
00:30:36,596 --> 00:30:39,156
Oui ... en sécurité.
276
00:30:39,683 --> 00:30:43,723
Et ce soir, nous nous abstiendrons
d'utiliser le mot "juif".
277
00:30:44,229 --> 00:30:46,109
ou parler de votre travail.
278
00:30:46,940 --> 00:30:51,980
Il faut plutôt être patient ...
279
00:30:53,030 --> 00:30:56,190
poli ... poli.
280
00:30:57,242 --> 00:31:00,362
Je suppose que c'est un ordre
du Reichsfuhrer ?
281
00:31:00,787 --> 00:31:04,387
Eichmann Oui, c'est un ordre.
282
00:31:07,044 --> 00:31:10,564
Peut-être un changement de politique
envers les Juifs ?
283
00:31:11,215 --> 00:31:13,535
Non, non, pas de changement de politique.
284
00:31:14,218 --> 00:31:18,738
Mais quand j'ordonne de tuer des Juifs
285
00:31:18,972 --> 00:31:21,452
Vous tuerez les Juifs !
286
00:31:22,142 --> 00:31:26,222
Et quand je vous ordonnerai de les protéger,
vous protégerez les Juifs !
287
00:31:26,438 --> 00:31:28,598
Compris ?
288
00:31:30,985 --> 00:31:32,945
Bien sûr !
289
00:31:35,948 --> 00:31:39,868
La raison de ma présence personnelle ici
290
00:31:40,452 --> 00:31:42,132
c'est parce que l'industrie "Krauzenberg
291
00:31:42,246 --> 00:31:45,086
est contrôlée et financée
par des banques internationales.
292
00:31:45,249 --> 00:31:49,569
Et ce soir, nous obtiendrons ces industries
293
00:31:49,795 --> 00:31:54,075
en échange d'un voyage sûr
de la famille Krauzenberg en Palestine.
294
00:31:56,051 --> 00:31:57,171
Je comprends...
295
00:31:58,512 --> 00:31:59,832
Si vous donnez tout ce qui
296
00:31:59,930 --> 00:32:02,810
leur permettra d'aller en Palestine.
297
00:32:03,517 --> 00:32:05,117
Et si je fais cela ?
298
00:32:07,021 --> 00:32:09,221
Vous allez à Auschwitz !
299
00:33:44,703 --> 00:33:46,383
Vasman ?
300
00:34:03,472 --> 00:34:04,552
Petit pain.
301
00:34:07,017 --> 00:34:08,497
Avez-vous reçu l'argent ?
302
00:34:42,886 --> 00:34:45,246
M. Krauzenberg, désolé !
303
00:34:45,389 --> 00:34:47,309
Il y en aura bientôt plus
que vous ne l'espériez.
304
00:34:47,724 --> 00:34:50,084
Salut Ingrid.
Vasman.
305
00:34:50,811 --> 00:34:53,931
Félicitations Vasman,
Je savais qu'elle allait devenir mère !
306
00:34:55,107 --> 00:34:58,907
Oui, merci Monsieur, je suis si enthousiaste.
307
00:34:59,111 --> 00:34:59,831
C'est formidable.
308
00:34:59,945 --> 00:35:02,985
Avec votre permission,
vous pouvez faire beaucoup de choses.
309
00:35:13,667 --> 00:35:18,427
Ils vont enlever et détruire
tout ce qui est germansko.
310
00:35:18,672 --> 00:35:19,672
Qui, monsieur ?
311
00:35:19,840 --> 00:35:22,960
Votre Reichsfuhrer, Heinrich Himmler.
312
00:35:25,971 --> 00:35:27,891
"Reichsfuhrer Himmler", vous dites monsieur ?
313
00:35:29,141 --> 00:35:32,021
Vasman Oui, ce sera notre invité ce soir.
314
00:35:32,561 --> 00:35:36,761
Il envoie son chef personnel
et ses assistants pour préparer le dîner.
315
00:35:37,691 --> 00:35:41,091
Vous pouvez imaginer à quel point
cette soirée est importante.
316
00:35:41,529 --> 00:35:42,849
Bien sûr, monsieur.
317
00:35:43,364 --> 00:35:47,124
Vous et Ingrid nous servirez à la table
318
00:35:47,743 --> 00:35:50,783
et, si nécessaire, servir Himmler.
319
00:35:52,164 --> 00:35:53,964
Vous devez servir Himmler, monsieur ?
320
00:35:54,667 --> 00:35:55,747
Oui.
321
00:35:56,460 --> 00:35:59,140
Je dois vous avertir, que rien...
322
00:35:59,797 --> 00:36:02,717
Rien de ce dont je vais parler ce soir
ne doit quitter cette maison.
323
00:36:03,259 --> 00:36:05,979
M. Krauzenberg,
jamais depuis que vous servez...
324
00:36:06,137 --> 00:36:09,017
Oui, je leur ai dit que les deux sont fiables.
325
00:36:09,181 --> 00:36:12,261
Cependant, vous êtes le seul
à penser qu'il révélera ce que
326
00:36:12,393 --> 00:36:15,673
vous voyez et entendez, les SS les emmèneront
et les exécuterons immédiatement.
327
00:36:15,855 --> 00:36:19,415
Certainement, Monsieur, il serait peut-être
préférable qu'il ne soit pas là.
328
00:36:19,609 --> 00:36:21,609
Nous avons peur.
- Trop tard !
329
00:36:22,528 --> 00:36:26,648
Mais je leur ai donné des copies de vos documents,
je leur ai expliqué que les deux sont aryens.
330
00:36:26,866 --> 00:36:28,826
Il n'y a donc rien à craindre.
331
00:36:29,285 --> 00:36:32,045
Exactement !
Merci, Monsieur !
332
00:36:32,372 --> 00:36:37,372
Himmler a décidé que la réunion ici
sera plus isolée.
333
00:36:37,960 --> 00:36:41,960
Il veut également mieux voir
ma collection d'œuvres d'art.
334
00:36:42,340 --> 00:36:44,860
Certainement, monsieur.
Pour vous couvrir ?
335
00:36:45,009 --> 00:36:47,209
Oui, oui, je n'ai rien à cacher.
336
00:36:48,471 --> 00:36:49,751
En outre...
337
00:36:50,890 --> 00:36:53,890
tout sera à eux,
après ce soir.
338
00:36:55,103 --> 00:36:58,183
Très généreux, monsieur.
- Oui, Vasman
339
00:36:58,731 --> 00:37:00,691
Très généreux.
340
00:37:01,317 --> 00:37:03,357
Mieux vaut y aller...
341
00:37:04,821 --> 00:37:06,461
Remerciez Vasman.
342
00:37:14,456 --> 00:37:16,496
M. Krauzenberg, vous partez maintenant ?
343
00:37:16,916 --> 00:37:20,796
Oui, ma chère, j'ai expliqué
tout ce que votre mari a fait.
344
00:37:21,504 --> 00:37:23,344
Alors, je vous verrai pour le dîner ?
345
00:37:23,840 --> 00:37:27,160
Oui ...
Plus tard, pour le dîner.
346
00:37:36,895 --> 00:37:39,415
Nous avons reçu l'ordre d'être vigilants ce soir.
Vous savez pourquoi ?
347
00:37:40,065 --> 00:37:42,665
Non, mais mes ordres sont des ordres.
348
00:37:43,777 --> 00:37:46,297
Tout est mieux que
ce qu'ils envoient au front russe.
349
00:37:46,530 --> 00:37:48,650
Oui, tout est mieux que cela.
350
00:37:49,866 --> 00:37:51,986
Il semble que personne
n'en soit revenu vivant.
351
00:37:53,078 --> 00:37:55,118
C'est le dernier endroit où j'aimerais
être envoyer.
352
00:37:55,414 --> 00:37:57,014
Il n'y a pas moyen de m'y envoyer.
353
00:38:00,001 --> 00:38:01,881
Je vous ai dit que ma femme est enceinte ?
354
00:38:02,170 --> 00:38:05,210
Non, ce premier enfant que vous connaissez ?
- Oui.
355
00:38:06,508 --> 00:38:08,308
Elle dit que ce serait une fille.
356
00:38:09,636 --> 00:38:10,636
Ingrid ?
357
00:38:14,224 --> 00:38:15,304
Ingrid ?
358
00:38:16,560 --> 00:38:18,000
Je suis là.
359
00:38:18,353 --> 00:38:20,073
Vous dire qui viendra dîner ?
360
00:38:20,189 --> 00:38:21,949
Himmler et Eichmann !
361
00:38:23,483 --> 00:38:25,323
Himmler et Eichmann ?
362
00:38:26,153 --> 00:38:28,113
Que faisons-nous ?
- Est-ce qu'on va les empoisonner !
363
00:38:28,280 --> 00:38:32,120
Nous avons une chance d'éliminer
deux des plus grands monstres de la terre.
364
00:38:32,367 --> 00:38:34,287
Notre devoir est de les tuer !
365
00:38:34,787 --> 00:38:35,867
Vous êtes fou ?
366
00:38:36,330 --> 00:38:37,650
Non, Hans, non !
367
00:38:38,248 --> 00:38:40,448
Nous devons faire quelque chose.
- Nous devons partir.
368
00:38:40,584 --> 00:38:42,264
Nous ne pouvons pas...
- Nous devons partir immédiatement !
369
00:38:42,378 --> 00:38:44,418
Les SS effectueront des contrôles de sécurité.
- Quoi ?
370
00:38:44,546 --> 00:38:46,146
M. Krauzenberg m'a dit
qu'ils étaient probablement déjà en route.
371
00:38:46,423 --> 00:38:48,823
Alors allez-y !
- Ne paniquez pas, s'il vous plaît !
372
00:38:48,967 --> 00:38:50,047
Ne paniquez pas !
373
00:38:50,219 --> 00:38:52,219
Retirez tous les équipements, immédiatement !
374
00:38:52,429 --> 00:38:54,109
Nous pouvons le faire !
- Pourquoi ?
375
00:38:54,556 --> 00:38:56,796
M. et Krauzenberg sa famille seront tués !
376
00:38:57,017 --> 00:38:58,257
Il y aura des représailles, Hans.
377
00:38:58,352 --> 00:39:00,632
Il y aura des représailles
contre des innocents ?
378
00:39:02,940 --> 00:39:04,940
Et je viendrai chez nous.
379
00:39:05,067 --> 00:39:08,067
Les choses ont changé,
nous allons avoir un bébé !
380
00:39:08,320 --> 00:39:10,840
Je sais que M. Krauzenberg a dit
que cela se passerait probablement demain.
381
00:39:11,615 --> 00:39:14,095
Vraiment ? Alors, vous dites ?
382
00:39:14,952 --> 00:39:16,472
Quelque chose ...
383
00:39:17,037 --> 00:39:18,517
Elle a déclaré que
si tout se passait comme prévu
384
00:39:18,622 --> 00:39:20,742
lui et sa famille seront libres
de se rendre en Palestine !
385
00:39:21,542 --> 00:39:23,622
Il a dit qu'il voulait nous donner
un peu d'argent avant de partir.
386
00:39:24,670 --> 00:39:26,270
Pourquoi ne pas aller en Palestine ?
387
00:39:26,630 --> 00:39:28,990
Nous pouvons demander, à M. Krauzenberg
pour nous emmener avec lui.
388
00:39:31,552 --> 00:39:32,992
Impossible !
389
00:39:36,932 --> 00:39:38,572
Pourquoi est-ce impossible ?
390
00:39:39,352 --> 00:39:41,792
Car nous lui disons la vérité, ma chère.
391
00:39:43,147 --> 00:39:46,347
Et il emmènera sans aucun doute
deux Aryens pour la Palestine.
392
00:39:46,776 --> 00:39:48,176
Nous lui disons la vérité.
393
00:39:49,195 --> 00:39:50,315
Si vous lui dites
394
00:39:50,404 --> 00:39:52,484
il nous expliquera tout
et nous comprendrons.
395
00:39:52,657 --> 00:39:54,697
Si vous lui dites que vous travaillez
pour la Résistance.
396
00:39:55,201 --> 00:39:58,281
Si vous lui dites que nous, les Juifs,
nous l'aimons bien.
397
00:39:58,454 --> 00:40:01,414
Chérie ...
Trop dangereux !
398
00:40:01,666 --> 00:40:03,226
Nous pouvons le faire !
399
00:40:03,584 --> 00:40:06,104
Vous n'êtes pas prêt à essayer ?
Pour moi, Hans ?
400
00:40:06,504 --> 00:40:09,864
Parce que le bébé, Hans ?
- Ce n'est pas ce que nous devons essayer.
401
00:40:11,050 --> 00:40:13,050
Nous avons deux pilules de cyanure.
402
00:40:13,553 --> 00:40:16,353
Ou pour nous, regardez-moi ...
403
00:40:17,140 --> 00:40:19,420
Ou Himmler et Eichmann.
404
00:40:20,226 --> 00:40:21,906
C'est ce que nous devons résoudre.
405
00:40:32,780 --> 00:40:33,940
Heil Hitler !
406
00:40:34,908 --> 00:40:36,228
Heil Hitler !
407
00:40:40,121 --> 00:40:43,841
Vous devez être Hans et Ingrid Vasman.
408
00:40:44,834 --> 00:40:47,994
Les deux Allemands qui travaillent
pour les Juifs, n'est-ce pas ?
409
00:40:48,171 --> 00:40:50,451
Oui, monsieur.
Hans et Ingrid Vasman.
410
00:40:54,844 --> 00:41:00,164
Edelhayn.
Obersturmführer Edelhayn.
411
00:41:02,477 --> 00:41:05,677
Monsieur, ma femme est enceinte
et ne se sent pas bien
412
00:41:05,939 --> 00:41:07,699
pouvez-vous prendre votre retraite ?
413
00:41:07,983 --> 00:41:09,103
Plus tard !
414
00:41:11,236 --> 00:41:14,356
Tout d'abord, nous allons ouvrir les placards
de la cuisine pour le cuisinier. N'est-ce pas ?
415
00:41:14,823 --> 00:41:15,983
Oui, bien sûr.
416
00:41:20,412 --> 00:41:21,812
Avec votre permission, monsieur.
417
00:41:31,256 --> 00:41:32,216
Vous ...
418
00:41:33,008 --> 00:41:36,888
N'ayez pas l'air encore enceinte.
419
00:41:43,352 --> 00:41:46,152
Quelqu'un d'autre est venu vérifier
la sécurité ici ?
420
00:41:46,396 --> 00:41:48,556
Non, vous d'abord.
421
00:41:51,443 --> 00:41:55,643
Je vis ici des Juifs sans être enregistré ?
422
00:41:56,073 --> 00:41:57,073
Non, monsieur.
423
00:41:58,283 --> 00:42:00,723
Je crois savoir que vous êtes
tous les deux aryens.
424
00:42:01,870 --> 00:42:03,350
Oui, monsieur.
Nous sommes des Allemands.
425
00:42:04,414 --> 00:42:05,854
Dites-moi...
426
00:42:06,083 --> 00:42:10,043
Comment cela se passe-t-il ?
De travailler pour les Juifs ?
427
00:42:12,297 --> 00:42:14,057
Ils ont de bons rapports avec nous.
428
00:42:14,842 --> 00:42:16,762
Quel plaisir pour vous !
429
00:42:18,512 --> 00:42:21,592
Vous connaissez probablement bien
les secrets ?
430
00:42:21,890 --> 00:42:22,770
Non, monsieur.
431
00:42:24,226 --> 00:42:26,306
Je fais juste mon travail.
432
00:42:28,147 --> 00:42:29,707
Et nous aussi !
433
00:42:31,734 --> 00:42:33,774
Le chef des cuisines est dans le secret.
434
00:42:38,324 --> 00:42:41,204
Connaissez-vous nos invités de ce soir ?
435
00:42:42,995 --> 00:42:44,035
Oui, monsieur.
436
00:42:44,663 --> 00:42:47,183
Elle doit rester strictement confidentielle.
437
00:42:47,583 --> 00:42:48,863
Bien sûr.
438
00:42:49,210 --> 00:42:50,330
Vous avez notre parole.
439
00:42:50,753 --> 00:42:51,633
Vraiment ?
440
00:42:53,547 --> 00:42:54,827
Quelle générosité !
441
00:42:57,009 --> 00:42:59,489
Vous connaissez certainement nos SS.
442
00:43:00,137 --> 00:43:02,137
Et leur dissernement sur chaque détail.
443
00:43:03,974 --> 00:43:07,814
Hitler exige la soumission absolu
de tous les Allemands !
444
00:43:09,980 --> 00:43:13,660
Vous verrez que nous sommes de bons Aryens,
nous savons comment exécuter les ordres.
445
00:43:15,194 --> 00:43:16,194
Oui.
446
00:43:19,198 --> 00:43:20,518
Comme c'est intéressant !
447
00:43:23,619 --> 00:43:29,259
Nous avons de la chance d'être tous
de si bons Aryens !
448
00:43:31,878 --> 00:43:34,118
N'est-ce pas ?
- Oui, monsieur.
449
00:43:42,346 --> 00:43:44,586
Vos chambres à l'étage, c'est vous ?
450
00:43:47,643 --> 00:43:48,723
Oui, monsieur.
451
00:43:53,316 --> 00:43:54,516
Peut-être...
452
00:43:57,779 --> 00:43:59,139
Mme Vasman,
453
00:43:59,948 --> 00:44:01,988
vous m'y amènerez ?
454
00:44:06,829 --> 00:44:07,949
Bien sûr.
455
00:44:09,123 --> 00:44:11,283
Laissez-moi les nettoyer avant.
456
00:44:11,417 --> 00:44:12,377
Ce n'est pas nécessaire.
457
00:44:15,755 --> 00:44:17,355
Arrivée à notre service de sécurité.
458
00:44:18,091 --> 00:44:19,611
Mme Vasman ?
459
00:44:20,260 --> 00:44:22,540
Vérifiera minutieusement chaque pièce.
460
00:44:22,679 --> 00:44:23,839
Ceci d'abord.
461
00:44:24,764 --> 00:44:25,884
Mme Vasman !
462
00:44:32,605 --> 00:44:33,845
Mme Vasman !
463
00:44:36,192 --> 00:44:38,592
Monsieur ?
Excusez-moi.
464
00:44:38,903 --> 00:44:41,503
Monsieur. Laissez-moi vous montrer
les autres chambres qui seront utilisées ?
465
00:44:41,656 --> 00:44:43,656
Vous resterez ici avec mes gens.
466
00:44:48,747 --> 00:44:49,987
Mme Vasman !
467
00:45:03,386 --> 00:45:04,586
Mme Vasman !
468
00:45:09,017 --> 00:45:10,217
Mme Vasman !
469
00:45:15,899 --> 00:45:18,539
Tu es magnifique dans ta chambre !
470
00:45:19,403 --> 00:45:21,203
Oui, c'est notre chambre.
471
00:45:21,738 --> 00:45:24,778
Vous voulez voir partout ?
472
00:45:25,659 --> 00:45:26,459
Oui ?
473
00:45:26,994 --> 00:45:29,154
Oui. Partout.
474
00:45:32,791 --> 00:45:36,351
Quel âge avez-vous, Ingrid ?
- J'ai 23 ans, monsieur.
475
00:45:39,214 --> 00:45:43,494
Et je vais dormir ici ?
476
00:45:44,469 --> 00:45:45,509
Ce soir ?
477
00:45:45,804 --> 00:45:47,764
Oui, je vais dormir ici cette nuit.
478
00:46:04,198 --> 00:46:05,918
Qu'avons-nous là ?
479
00:46:12,623 --> 00:46:14,023
C'est à vous ?
480
00:46:14,875 --> 00:46:15,795
Oui.
481
00:46:28,222 --> 00:46:30,862
J'ai toujours voulu me marier.
482
00:46:33,727 --> 00:46:36,407
Je crois que vous trouverez
ce que vous voulez.
483
00:46:37,481 --> 00:46:38,921
Peut-être...
484
00:46:39,442 --> 00:46:41,922
Je l'ai peut-être trouvé.
485
00:46:52,163 --> 00:46:55,283
C'est votre premier enfant
que vous attendez ?
486
00:46:55,958 --> 00:46:57,198
Oui.
487
00:46:57,877 --> 00:47:00,317
L'Allemagne, aura besoin
de nombreux enfants.
488
00:47:01,422 --> 00:47:02,862
Il le faudra.
489
00:47:03,466 --> 00:47:05,306
Vous pouvez être bénévole
et avoir un enfant
490
00:47:05,426 --> 00:47:07,826
avec certains des meilleurs
de nos jeunes officiers.
491
00:47:08,262 --> 00:47:12,142
Le mariage ne disqualifie pas
la femme aryenne parfaite.
492
00:47:13,976 --> 00:47:15,376
Personnellement, je ...
493
00:47:15,853 --> 00:47:18,733
j'ai contribué à plusieurs
Programme pour les enfants.
494
00:47:19,816 --> 00:47:23,456
de jeunes volontaires de la Ligue
des femmes germaniques.
495
00:47:25,780 --> 00:47:27,500
Certaines étaient de jeunes veuves
496
00:47:28,741 --> 00:47:30,421
et certains se sont même mariés...
497
00:47:33,913 --> 00:47:35,473
Peut ...
498
00:47:35,957 --> 00:47:38,997
Je peux vous imaginer avec moi, Ingrid.
499
00:47:39,210 --> 00:47:41,610
Je vous imagine nue.
500
00:47:43,089 --> 00:47:45,169
Allons...
501
00:47:47,468 --> 00:47:49,228
Avec ce joli visage.
502
00:47:49,679 --> 00:47:50,959
Monsieur ...
503
00:47:52,724 --> 00:47:54,764
Autant que je m'en souvienne
504
00:47:55,351 --> 00:47:57,991
il n'est pas obligatoire d'être volontaire.
505
00:47:58,271 --> 00:48:01,071
Je ne serai pas bénévole.
506
00:48:03,109 --> 00:48:05,469
Nous pouvons peut-être la convaincre.
507
00:48:06,529 --> 00:48:08,489
Je ne le pense pas.
508
00:48:10,575 --> 00:48:12,095
Vasman qu'en pensez-vous ?
509
00:48:12,369 --> 00:48:15,889
Pour cela, votre femme doit-elle rejoindre
notre programme "Source de vie" ?
510
00:48:17,082 --> 00:48:19,162
Excellente idée !
511
00:48:19,584 --> 00:48:21,904
Quelque chose que l'on pourrait envisager
à l'avenir, peut-être.
512
00:48:22,420 --> 00:48:23,820
Dites-moi Vasman
513
00:48:24,297 --> 00:48:26,657
Je les ai poussées à servir votre pays ?
514
00:48:27,676 --> 00:48:28,676
Oui.
515
00:48:29,844 --> 00:48:30,924
Et alors ?
516
00:48:31,429 --> 00:48:32,669
J'ai été rejeté.
517
00:48:34,182 --> 00:48:36,422
Je souffre d'épilepsie.
518
00:48:36,726 --> 00:48:38,286
N'ont-ils pas adopté ?
519
00:48:39,437 --> 00:48:42,037
Vous êtes inapte à servir.
520
00:48:42,274 --> 00:48:46,674
Et votre femme doit avoir un bébé aryen !
521
00:48:48,113 --> 00:48:49,233
C'est sa dette.
522
00:48:50,824 --> 00:48:51,704
Monsieur ...
523
00:48:53,160 --> 00:48:55,440
J'ai beaucoup de travail en bas !
524
00:48:58,290 --> 00:48:59,490
Ingrid !
525
00:49:01,001 --> 00:49:02,081
Ingrid !
526
00:49:04,963 --> 00:49:07,003
Vasman, arrêtez !
527
00:49:18,977 --> 00:49:22,417
Sachez que les femmes aryennes
sont encouragées à procréer
528
00:49:22,606 --> 00:49:25,446
avec nos meilleurs hommes
pour créer une race supérieure.
529
00:49:25,609 --> 00:49:27,089
N'est-ce pas, Vasman ?
530
00:49:27,986 --> 00:49:29,026
Je sais.
531
00:49:29,988 --> 00:49:31,548
L'approuvez-vous ?
532
00:49:33,325 --> 00:49:38,565
Me permettez-vous d'attribuer
une belle femme à Hitler ?
533
00:49:39,873 --> 00:49:42,233
Je suis prêt à faire n'importe quoi
pour Hitler.
534
00:49:46,588 --> 00:49:50,548
J'essaierai de ne pas le dire, Vasman !
535
00:49:55,431 --> 00:49:58,111
En tant que Reichsfuhrer vous ?
- Non.
536
00:49:58,642 --> 00:50:01,042
Emmenez-moi chez
obershturmbanfhurer Eichmann.
537
00:50:01,186 --> 00:50:02,906
Oui, Obersturmführer.
538
00:50:23,417 --> 00:50:25,097
Certaines sont magnifiques.
539
00:50:27,546 --> 00:50:29,346
Dommage qu'elles soient juives.
540
00:50:30,299 --> 00:50:31,539
Les ordres sont les ordres.
541
00:50:36,889 --> 00:50:39,449
La femme de chambre au palais
de Krauzenberg.
542
00:50:43,187 --> 00:50:44,827
Ingrid Vasman.
543
00:50:48,401 --> 00:50:49,401
En savez-vous quelque chose ?
544
00:50:49,777 --> 00:50:51,257
Pas tout, pourquoi ?
545
00:50:59,704 --> 00:51:02,584
Demain, quand le travail sera fait.
546
00:51:05,835 --> 00:51:07,555
Je vous serais reconnaissant ...
547
00:51:08,254 --> 00:51:10,934
Si cette jeune femme est ammenée ici
548
00:51:11,924 --> 00:51:14,524
et conservée dans une pièce séparée
pour moi.
549
00:51:16,846 --> 00:51:17,806
Une chambre ...
550
00:51:19,140 --> 00:51:20,940
qui est bien insonorisée.
551
00:51:23,102 --> 00:51:24,102
Est-ce que c'est clair ?
552
00:51:26,022 --> 00:51:26,822
Oui.
553
00:51:29,192 --> 00:51:31,192
Très clair.
554
00:51:31,819 --> 00:51:33,339
Et Ariyka.
555
00:51:35,698 --> 00:51:37,418
Je ne sais pas pourquoi ne pas repenser
à parler avec M. Krauzenberg.
556
00:51:37,700 --> 00:51:39,180
Je vous l'ai dit, très dangereux f.
557
00:51:39,494 --> 00:51:43,494
Quand vous nous donnerez de l'argent, nous
pourrons acheter des papiers de voyage ?
558
00:51:50,463 --> 00:51:52,343
Ne paniquez pas.
559
00:52:02,726 --> 00:52:04,086
Madame Krauzenberg !
560
00:52:04,936 --> 00:52:07,376
Quelle agréable surprise !
561
00:52:08,148 --> 00:52:09,148
Ingrid.
562
00:52:10,233 --> 00:52:12,793
M. Krauzenberg m'a dit que vous étiez enceinte.
563
00:52:12,944 --> 00:52:15,064
Oui.
- Félicitations.
564
00:52:15,363 --> 00:52:18,523
Vasman, comment vas-tu, mon petit nazi ?
565
00:52:18,700 --> 00:52:19,660
Très bien, madame.
566
00:52:19,993 --> 00:52:24,153
Je voulais juste voir si tout allait bien
pour le dîner de nos jours.
567
00:52:24,372 --> 00:52:26,052
M. Krauzenberg était ici
568
00:52:26,166 --> 00:52:28,966
et nous a informés de vos invités.
- Il suffit de vérifier.
569
00:52:29,127 --> 00:52:31,847
Je sais que les Allemands aiment
tout ce qui est propre.
570
00:52:33,757 --> 00:52:34,997
Et donc ...
571
00:52:35,759 --> 00:52:38,199
Vous êtes certainement heureux
572
00:52:38,345 --> 00:52:41,025
que votre Reichsfuhrer
soit personnellement venu dîner.
573
00:52:41,306 --> 00:52:43,186
Oui, madame, c'est très excitant.
574
00:52:49,940 --> 00:52:53,180
Je suis très nerveux, madame.
Le personnel de Himmler.
575
00:52:54,403 --> 00:52:55,963
Le bouchers en plus ...
576
00:52:56,071 --> 00:52:58,911
Le Reichsfuhrer fera servir
de la viande ce soir.
577
00:52:59,408 --> 00:53:01,968
Ils m'ont dit que Himmler
aime la nourriture
578
00:53:02,619 --> 00:53:05,059
mais pas les Juifs, en fait ...
579
00:53:08,625 --> 00:53:11,305
Je ne sais pas
comment faire souffrir les Juifs.
580
00:53:12,171 --> 00:53:14,131
Nous savons certaines choses, madame.
581
00:53:15,382 --> 00:53:18,422
Oui ...
Je suis sûr que vous le savez.
582
00:53:18,969 --> 00:53:22,329
Mais Himmler et Eichmann n'étaient pas
des Allemands qui vous menaçaient.
583
00:53:22,556 --> 00:53:23,956
Non, pas pour nous, madame.
584
00:53:24,058 --> 00:53:26,898
Sachez juste que vous avez de la chance !
585
00:53:28,437 --> 00:53:29,637
Mme.
586
00:53:31,774 --> 00:53:35,574
Nous voulons que vous veniez en Palestine.
587
00:53:36,862 --> 00:53:40,182
La Palestine ?
- Oui.
588
00:53:41,534 --> 00:53:42,814
Impossible.
589
00:53:46,539 --> 00:53:50,499
Il ne s'agit pas seulement
de traverser la rue, ma chère.
590
00:53:50,960 --> 00:53:54,240
Il faut risquer sa vie pendant tout le voyage.
591
00:53:54,421 --> 00:53:56,301
Oui, je comprends.
- C'est le cas ?
592
00:53:56,799 --> 00:53:58,279
L'espoir.
593
00:53:58,676 --> 00:54:01,036
Parce que vous êtes Allemands,
mais je suis juif.
594
00:54:01,429 --> 00:54:03,669
Mais nous sommes avant tout des humains.
595
00:54:08,185 --> 00:54:11,225
Eh bien, au moins certains d'entre nous ...
596
00:54:13,190 --> 00:54:16,030
Nous ne sommes pas d'accord
avec tout ce qu'ils font.
597
00:54:16,611 --> 00:54:18,411
Espérons le Ingrid.
598
00:54:20,448 --> 00:54:23,408
Mais pour l'instant...
Au diable !
599
00:54:25,369 --> 00:54:27,289
Emmenez-moi au jardin.
600
00:54:48,101 --> 00:54:52,941
C'est Gizi Flayshman qui a proposé le concept
601
00:54:53,189 --> 00:54:55,749
que soit payé aux nazis la vie des Juifs.
602
00:54:56,567 --> 00:54:58,447
Le "Plan Europe".
603
00:55:00,363 --> 00:55:04,043
Mais un jour, son arrestation
sur ordre d'Eichmann il a été tué.
604
00:55:06,035 --> 00:55:08,595
C'était mon ami très proche.
605
00:55:09,080 --> 00:55:11,040
Il a dû être si courageux.
606
00:55:11,833 --> 00:55:16,593
Dans le cadre de ce "Plan Europe",
quel est le minimum à payer pour survivre ?
607
00:55:16,838 --> 00:55:18,318
Oh, énorme !
608
00:55:18,965 --> 00:55:20,845
Dans quel monde nous vivons !
609
00:55:21,050 --> 00:55:23,370
Pour autant que cela m'intéresse,
pouvez-vous le garder.
610
00:55:24,387 --> 00:55:27,387
Nous vous avons entendu ce soir
et votre famille s'en va.
611
00:55:27,557 --> 00:55:28,757
Est-ce vrai ?
612
00:55:29,225 --> 00:55:30,625
L'espoir !
613
00:55:31,436 --> 00:55:34,436
Mais si Himmler ne pensait pas
que vous pouvez gagner plus d'argent
614
00:55:34,606 --> 00:55:37,606
ce qui est déjà le cas ce soir,
nous serions dans les chambres à gaz.
615
00:55:38,443 --> 00:55:40,443
Comment pouvez-vous faire cela ?
616
00:55:42,113 --> 00:55:46,313
Ce que nous savons,
c'est que nous devons acheter notre vie,
617
00:55:46,534 --> 00:55:49,574
mais pas la vie de quelqu'un
de moins chanceux que nous.
618
00:55:52,123 --> 00:55:54,083
Assez parlé de ce sujet.
619
00:55:55,877 --> 00:55:57,397
Venez, asseyez-vous moins.
620
00:55:58,463 --> 00:56:00,943
J'ai un cadeau pour vous deux.
621
00:56:13,103 --> 00:56:16,223
Pour moi, c'est quelque chose
de plus personnel que l'argent.
622
00:56:16,898 --> 00:56:19,178
Je voudrais donc dire "auf wiedersehen"
623
00:56:19,317 --> 00:56:20,797
mon "couple aryen".
624
00:56:23,071 --> 00:56:23,911
Ici ...
625
00:56:24,531 --> 00:56:25,291
Ingrid ...
626
00:56:27,784 --> 00:56:31,144
Cela nous a été donné
par la famille royale de Russie.
627
00:56:31,622 --> 00:56:33,822
Cela vous donne une raison ...
628
00:56:34,374 --> 00:56:37,334
Pour se souvenir des Juifs,
le chemin a été très long avec vous.
629
00:56:38,503 --> 00:56:40,063
Magnifique !
630
00:56:40,297 --> 00:56:42,617
Les diamants sont très spéciaux.
631
00:56:43,008 --> 00:56:44,648
Tout le monde est très rare en jaune,
632
00:56:45,219 --> 00:56:46,499
ça a coûté beaucoup d'argent.
633
00:56:46,595 --> 00:56:48,755
Vous pourriez acheter une maison
avec un seul d'entre eux.
634
00:56:50,349 --> 00:56:53,109
Vasman, voici mon petit nazi !
635
00:56:57,648 --> 00:56:58,608
Merci !
636
00:57:01,151 --> 00:57:03,671
Ce parcours est différent
de celui que M. Krauzenberg
637
00:57:03,821 --> 00:57:05,821
qui donnera naissance à.
638
00:57:08,242 --> 00:57:09,042
Ingrid,
639
00:57:09,410 --> 00:57:10,770
pleurer, pleurer.
640
00:57:10,953 --> 00:57:12,593
Désolé, Mme Krauzenberg.
641
00:57:15,457 --> 00:57:16,417
Merci !
642
00:57:17,543 --> 00:57:19,183
Merci beaucoup !
643
00:57:19,670 --> 00:57:22,710
Je vous suis très reconnaissant
de votre attitude à mon égard.
644
00:57:23,591 --> 00:57:25,351
Je n'en ai jamais ressenti,
645
00:57:25,467 --> 00:57:27,347
L'hostilité nazie ou
646
00:57:27,845 --> 00:57:30,605
Je vous envie, ma chère.
647
00:57:30,806 --> 00:57:33,526
Juste quelque chose comme ...
vous aimer tous les deux.
648
00:57:34,226 --> 00:57:37,506
C'est mon humble façon de vous remercier.
649
00:57:38,481 --> 00:57:42,801
Si j'avais des enfants,
je voudrais qu'ils soient comme vous.
650
00:57:43,694 --> 00:57:46,214
Mais, bien sûr, les Juifs !
651
00:57:52,745 --> 00:57:54,505
Je vous verrai ce soir.
652
00:57:55,998 --> 00:57:58,558
Et restez froide et professionnelle,
653
00:57:58,709 --> 00:58:02,149
Les SS sont tenus de se situer entre les Juifs
et les non juifs, n'est-ce pas ?
654
00:58:02,338 --> 00:58:03,498
Comme vous le souhaitez, madame.
655
00:58:04,173 --> 00:58:05,893
Et vous serez bon Aryen
656
00:58:06,008 --> 00:58:07,968
et cela nous aidera
à être sauvés par ces ...
657
00:58:08,594 --> 00:58:09,714
ces fous !
658
00:58:09,887 --> 00:58:12,607
Bien sûr,
vous pouvez nous faire confiance.
659
00:58:51,012 --> 00:58:53,212
Tout est-il prêt ?
- Oui, Reichsfuhrer.
660
00:58:53,348 --> 00:58:54,268
La voiture attend.
661
00:58:54,349 --> 00:58:56,149
Avez-vous des contrats là où ils se trouvent.
- Oui, monsieur.
662
00:58:56,684 --> 00:58:58,004
Allons-y.
663
00:59:32,971 --> 00:59:34,571
Sois courageuse, ma chérie.
664
00:59:36,933 --> 00:59:38,773
Bientôt, tout sera fini.
665
00:59:40,645 --> 00:59:42,965
Ne dites pas n'importe quoi.
666
00:59:45,108 --> 00:59:46,348
Allons...
667
00:59:46,610 --> 00:59:48,930
Hans !
- C'est l'heure.
668
00:59:54,576 --> 00:59:58,936
Oh mon Dieu ! Est-ce un dîner
ou un regroupement de forces ?
669
01:00:00,707 --> 01:00:03,027
Je vais essayer de ne pas vomir !
670
01:00:03,335 --> 01:00:06,495
Au moins pas sur Himmler, s'il vous plaît !
671
01:00:17,474 --> 01:00:20,194
Bonsoir, Monsieur.
Bonsoir, madame.
672
01:00:20,394 --> 01:00:23,594
Bonsoir, Ingrid.
Vous avez l'air impeccable.
673
01:00:23,856 --> 01:00:25,096
Je vous remercie.
674
01:00:29,820 --> 01:00:32,340
On vous prépare une boisson, monsieur ?
- Non, merci.
675
01:00:32,489 --> 01:00:34,369
Oui, s'il vous plaît, Ingrid.
676
01:00:42,082 --> 01:00:44,682
Une bonne boisson, Ingrid.
677
01:01:32,258 --> 01:01:35,778
Attention !
- Heil Hitler !
678
01:01:42,101 --> 01:01:43,381
Heil Hitler.
679
01:01:44,186 --> 01:01:47,466
M. Krauzenberg.
- Mme Krauzenberg.
680
01:01:47,648 --> 01:01:49,608
C'est un plaisir de vous rencontrer !
681
01:01:50,026 --> 01:01:52,026
Vous avez une maison magnifique.
682
01:01:52,195 --> 01:01:53,155
J'avai !
683
01:01:53,821 --> 01:01:56,261
Merci, voulez-vous boire ou ...
684
01:01:56,407 --> 01:01:58,287
Ou dîner ?
685
01:01:58,701 --> 01:02:00,141
Nous sommes tous les deux très occupés.
686
01:02:00,578 --> 01:02:01,978
Dîner.
687
01:02:02,580 --> 01:02:04,540
Ici.
- Non.
688
01:02:05,041 --> 01:02:07,321
Après vous, madame.
Je vous en prie.
689
01:02:54,424 --> 01:02:56,224
Vous voulez du vin ?
690
01:02:57,344 --> 01:02:59,264
Peut-être de la Moselle allemande.
691
01:02:59,888 --> 01:03:01,128
Je crains que non.
692
01:03:02,098 --> 01:03:04,458
Mais nous avons un bon vin français.
693
01:03:38,844 --> 01:03:40,244
Dites-moi M. Krauzenberg,
694
01:03:40,595 --> 01:03:43,955
combien de temps faut-il pour acquérir
cette vaste collection d'art ?
695
01:03:44,391 --> 01:03:46,471
Beaucoup plus
que ce qu'il vous en coûtera.
696
01:03:50,939 --> 01:03:53,139
Je ne me suis jamais intéressé
à l'art auparavant.
697
01:03:54,276 --> 01:03:55,876
Mais maintenant, j'y trouve...
698
01:03:56,361 --> 01:03:57,601
compte des résultats.
699
01:04:53,002 --> 01:04:54,082
Reichsfuhrer ...
700
01:04:54,754 --> 01:04:57,114
Veuillez ne pas être affecté.
701
01:05:00,176 --> 01:05:02,456
Quelqu'un a demandé : "Vous êtes-vous
déjà demandé pourquoi ?
702
01:05:03,471 --> 01:05:04,671
Pourquoi quoi ?
703
01:05:05,389 --> 01:05:06,509
Pourquoi les camps ?
704
01:05:07,850 --> 01:05:10,290
Pourquoi les Juifs ?
705
01:05:11,437 --> 01:05:13,757
Vous devriez peut-être demander
à Eichmann, quand il arrive.
706
01:05:13,898 --> 01:05:15,738
Il est le spécialiste.
707
01:05:17,818 --> 01:05:19,578
Mais je dirai ceci ...
708
01:05:19,946 --> 01:05:22,346
Aucun autre pays ne veut de vous.
709
01:05:23,658 --> 01:05:26,698
La Palestine ne peut même pas
vous prendre tous !
710
01:05:28,371 --> 01:05:31,011
Il n'y a donc pas d'alternative.
711
01:05:32,375 --> 01:05:34,215
De plus, pour nous tuer ?
712
01:05:37,004 --> 01:05:39,404
Pas tous.
713
01:05:40,716 --> 01:05:41,916
Ou bien vous avez oublié.
714
01:05:42,009 --> 01:05:45,729
Oh non, le Reichsfuhrer n'oubliera jamais.
715
01:05:47,348 --> 01:05:49,548
et on ne vous oubliera jamais.
716
01:05:59,027 --> 01:06:03,307
Je voudrais porter un toast à Krauzenberg
717
01:06:03,698 --> 01:06:07,698
et de les remercier pour leur générosité.
718
01:06:08,620 --> 01:06:11,580
Krauzenberg !
- Krauzenberg !
719
01:06:22,050 --> 01:06:25,450
Allons à la bibliothèque
pour prendre un café ?
720
01:06:41,111 --> 01:06:43,111
Puis-je fumer Reichsfuhrer ?
721
01:06:43,405 --> 01:06:46,605
Oui, mais que cela m'empêche
de respirer davantage la fumée.
722
01:06:48,118 --> 01:06:49,758
M. Krauzenberg.
723
01:06:50,370 --> 01:06:52,530
Commandant obershturmbanfhurer Eichmann
724
01:06:52,664 --> 01:06:55,224
vient ici ce soir se joindre à nous
pour prendre un café.
725
01:06:55,375 --> 01:06:56,495
Bien, je comprends.
726
01:06:56,960 --> 01:06:58,680
Je ne l'ai pas invité à dîner.
727
01:06:59,129 --> 01:07:00,569
Dieu merci !
728
01:07:00,839 --> 01:07:03,039
Mais alors qu'il est engagé
dans le problème juif
729
01:07:03,175 --> 01:07:06,175
il ordonne que votre vol
sera exécuté ce soir.
730
01:07:06,344 --> 01:07:08,544
Nous avons des avions
de transport prêts, Reichsfuhrer.
731
01:07:08,722 --> 01:07:10,002
Merveilleux !
732
01:07:10,223 --> 01:07:12,383
Je vous suggère de mettre
des vêtements chauds.
733
01:07:12,517 --> 01:07:14,837
Il fait froid à cette altitude.
734
01:07:16,605 --> 01:07:18,485
Comme c'est aimable à vous !
735
01:07:18,607 --> 01:07:19,327
Je vous remercie.
736
01:07:19,900 --> 01:07:23,660
Vous verrez tout écrit
comme convenu.
737
01:07:23,904 --> 01:07:27,144
Seulement vos signatures manquantes.
738
01:07:27,574 --> 01:07:29,294
Oui, bien sûr.
739
01:07:29,451 --> 01:07:32,531
Mais vous devez d'abord lire les documents.
740
01:07:33,580 --> 01:07:35,100
Tenez, ma chère.
741
01:07:38,752 --> 01:07:41,912
En plus de ces contrats, Reichsfuhrer
742
01:07:42,756 --> 01:07:45,636
Quelles sont les garanties que nous avons
et que nous allons maintenant signer
743
01:07:45,843 --> 01:07:48,683
et prendre l'avion pour la Suisse demain ?
744
01:07:55,769 --> 01:07:58,609
Je suggère que vous ne me faites
pas confiance, madame ?
745
01:07:59,273 --> 01:08:04,553
Peut-être se méfient-ils
de l'obershturmbanfyurer Eichmann.
746
01:08:05,195 --> 01:08:10,355
Une fois que vous avez signé, on peut monter
dans un train de marchandises.
747
01:08:10,618 --> 01:08:14,418
Pour un endroit comme Auschwitz ou Treblinka.
748
01:08:15,247 --> 01:08:16,687
Impossible !
749
01:08:17,333 --> 01:08:20,813
Même Hitler ne pouvait
pas surseoir mes ordres.
750
01:08:23,797 --> 01:08:25,877
Signez et vous êtes en sécurité.
751
01:08:26,342 --> 01:08:29,502
Vous avez ma parole et cela suffit.
752
01:08:31,847 --> 01:08:33,487
Je propose de commencer, n'est-ce pas ?
753
01:08:33,599 --> 01:08:34,759
Gizi Flayshman ...
754
01:08:36,060 --> 01:08:38,260
C'était votre garantie personnelle
755
01:08:38,396 --> 01:08:41,436
lors des discussions "Plan Europe" Reichsfuhrer.
756
01:08:44,527 --> 01:08:47,127
Oui, c'était une situation différente,
Mme Krauzenberg.
757
01:08:47,279 --> 01:08:50,159
A part cela !
- Rachel, s'il te plaît !
758
01:08:50,658 --> 01:08:52,778
Malheureusement, je ne me donne pas la peine,
759
01:08:52,910 --> 01:08:54,390
de savoir qui était l'obershturmbanfyurera qui ...
760
01:08:54,495 --> 01:08:55,735
L'a tuée ?
761
01:08:55,913 --> 01:09:00,153
Il savait sûrement qu'il était essentiel
à vos projets...
762
01:09:00,418 --> 01:09:02,498
de vivre maintenant et payer plus tard !
763
01:09:02,670 --> 01:09:04,630
C'était dans le passé.
764
01:09:05,756 --> 01:09:08,036
Aujourd'hui, vous êtes sous ma protection.
765
01:09:09,760 --> 01:09:11,400
C'est ce que vous dites.
766
01:09:13,473 --> 01:09:16,713
Mais je suis sûr de comprendre
mes préoccupations.
767
01:09:17,518 --> 01:09:18,798
Oui.
768
01:09:19,520 --> 01:09:22,240
C'est pourquoi il a été ordonné
à l'obershturmbanfhur d'être ici.
769
01:09:22,398 --> 01:09:24,198
Pour se détendre.
770
01:09:25,943 --> 01:09:28,263
Rien ne se passera entre votre signature
771
01:09:28,404 --> 01:09:30,484
et votre départ avec toute votre famille.
772
01:09:31,741 --> 01:09:34,861
Les banques suisses n'entameront
pas le processus de transfert
773
01:09:35,036 --> 01:09:38,116
tant que vous et votre famille
n'êtes pas en sécurité en Suisse.
774
01:09:38,998 --> 01:09:41,358
N'est-ce pas, M. Krauzenberg ?
775
01:09:42,335 --> 01:09:46,735
Oui, nous sommes d'accord, Rachel.
776
01:09:54,305 --> 01:09:56,745
Vasman, veuillez servir le café.
777
01:09:56,933 --> 01:09:58,413
Oui, monsieur.
778
01:10:02,230 --> 01:10:03,870
Tout va bien ?
779
01:10:03,982 --> 01:10:05,902
Un contrat ? Nom de famille ?
780
01:10:06,776 --> 01:10:07,656
Oui.
781
01:10:08,611 --> 01:10:09,811
Mme Krauzenberg ?
782
01:10:11,698 --> 01:10:14,018
Oui, cela semble bien.
783
01:10:14,200 --> 01:10:15,560
Alors, signez.
784
01:10:17,996 --> 01:10:19,276
Oui.
785
01:10:20,332 --> 01:10:23,372
Mais j'ai une dernière requête.
786
01:10:24,127 --> 01:10:25,087
Oui ?
787
01:10:25,211 --> 01:10:28,691
Je veux votre parole que tout mon personnel ...
788
01:10:29,549 --> 01:10:30,949
sera en sécurité.
789
01:10:31,051 --> 01:10:33,731
Vous avez près de 3000 employés,
n'est-ce pas ?
790
01:10:33,887 --> 01:10:35,047
Oui.
791
01:10:35,555 --> 01:10:37,155
Certains sont Juifs ?
792
01:10:37,516 --> 01:10:38,556
Non.
793
01:10:39,935 --> 01:10:41,495
Plus maintenant.
794
01:10:42,395 --> 01:10:44,715
Alors vous avez ma parole
comme j'ai la vôtre.
795
01:10:45,273 --> 01:10:46,833
Ils ne se produiront pas.
796
01:10:47,359 --> 01:10:49,359
Remerciez le Reichsfuhrer.
797
01:10:51,363 --> 01:10:53,563
Rachel signera les documents.
798
01:10:57,035 --> 01:10:57,915
Non.
799
01:11:03,583 --> 01:11:04,303
Non.
800
01:11:47,252 --> 01:11:49,652
Obershturmbanfyurer Eichmann est arrivé,
Reichsfuhrer ...
801
01:11:49,797 --> 01:11:51,437
Attendons dehors.
802
01:11:53,842 --> 01:11:55,722
Heil Hitler !
- Heil Hitler !
803
01:11:56,387 --> 01:11:58,707
Cher hôte, puis-je vous servir du café ?
804
01:12:00,266 --> 01:12:01,626
Oui.
- Un verre de whisky.
805
01:12:01,767 --> 01:12:03,087
Je veux bien.
806
01:12:05,020 --> 01:12:07,980
Tout est signé et en ordre ?
807
01:12:08,357 --> 01:12:09,677
Avez-vous rempli les ordres.
808
01:12:09,942 --> 01:12:11,982
Aujourd'hui à minuit, en sortant d'un avion ...
809
01:12:12,111 --> 01:12:14,071
"S'il vous plaît, ne dites pas n'importe quoi."
810
01:12:14,196 --> 01:12:17,836
... Je suis sûr que le Standartenführer
Hauptsturmfuhrer Dressler recevra
811
01:12:18,033 --> 01:12:21,993
toute assistance de votre personnel
pour escorter Krauzenberg aux aérodromes.
812
01:12:22,204 --> 01:12:24,604
Oui Reichsfuhrer.
- Bien.
813
01:12:30,588 --> 01:12:32,068
Reichsfuhrer !
814
01:12:54,779 --> 01:12:56,059
Bien.
815
01:12:59,117 --> 01:13:00,997
Permettez-moi de me présenter.
816
01:13:01,202 --> 01:13:03,162
Obershturmbanfyurer Eichmann.
817
01:13:03,579 --> 01:13:06,659
Voici Joseph Krauzenberg.
- Je l'ai rencontré.
818
01:13:07,750 --> 01:13:11,110
et sa femme,
Madame Rachel Krauzenberg.
819
01:13:11,295 --> 01:13:12,615
Heil Hitler !
820
01:13:12,755 --> 01:13:15,395
Allez... allez...
obershturmbanfhurer.
821
01:13:15,633 --> 01:13:17,433
Où sont vos manières ?
822
01:13:17,719 --> 01:13:19,879
Embrassez la main de la dame !
823
01:13:33,026 --> 01:13:37,306
Ce soir est très important après
avoir rempli mes ordres.
824
01:13:37,614 --> 01:13:40,254
C'est clair ?
- Oui.
825
01:13:40,742 --> 01:13:43,582
J'ai donné ma parole à Mme Krauzenberg !
826
01:13:43,828 --> 01:13:45,668
Madame, mon devoir est...
827
01:13:46,373 --> 01:13:49,213
que je ferai tout mon possible
pour accélérer l'évacuation.
828
01:13:49,376 --> 01:13:50,296
Très bien !
829
01:13:50,377 --> 01:13:52,937
Les Obershturmbanfhurer s'assurent ...
830
01:13:53,088 --> 01:13:55,568
du départ en toute sécurité de votre famille.
831
01:13:56,216 --> 01:13:59,176
Notre rôle ici est déjà accompli !
832
01:13:59,761 --> 01:14:01,081
L'aérodrome sera rejoint
833
01:14:01,179 --> 01:14:03,139
à minuit, mais ne me verrez pas.
834
01:14:03,265 --> 01:14:04,945
Vous devez dire au revoir maintenant.
835
01:14:05,392 --> 01:14:09,112
M. Krauzenberg, serrons nous la main
pour notre accord.
836
01:14:09,396 --> 01:14:13,276
Nous sommes maintenant de vieux
partenaires commerciaux, n'est-ce pas ?
837
01:14:14,901 --> 01:14:16,141
Et vous, madame...
838
01:14:17,154 --> 01:14:21,194
Vous avez été une hôtesse très aimable.
839
01:14:21,700 --> 01:14:23,780
Bonne nuit et au revoir, Reichsfuhrer.
840
01:14:24,286 --> 01:14:26,646
J'espère qu'il n'y aura pas
de réunion à nouveau !
841
01:14:28,415 --> 01:14:29,735
Au revoir.
842
01:14:30,208 --> 01:14:32,168
Hauptsturmführer Dressler.
843
01:14:32,335 --> 01:14:35,775
Direction la ville de Krauzenberg,
puis l'aérodrome.
844
01:14:36,173 --> 01:14:39,053
Nous avons maintenant une autre voiture.
845
01:14:41,470 --> 01:14:43,990
Heil Hitler
- Heil Hitler
846
01:15:26,223 --> 01:15:27,503
Merci, ma chérie.
847
01:15:31,854 --> 01:15:35,334
Vous m'appelez monsieur ?
- Oui, Vasman
848
01:15:36,025 --> 01:15:37,905
Nous partons ce soir.
849
01:15:39,236 --> 01:15:42,756
Vous vous demandez ce que vous ferez,
vous et Ingrid ?
850
01:15:44,575 --> 01:15:45,855
Nous avons des projets, monsieur.
851
01:15:45,951 --> 01:15:47,911
Je suis inquiet, Mme Krauzenberg.
852
01:15:48,037 --> 01:15:49,157
Ingrid !
853
01:15:49,789 --> 01:15:51,909
Tout ira bien.
- Hans non !
854
01:15:52,082 --> 01:15:55,402
Nous ne serons pas ...
Nous ne serons pas bons !
855
01:15:58,631 --> 01:16:01,311
Monsieur.
Mme.
856
01:16:02,259 --> 01:16:04,979
Je dois vous dire un secret.
857
01:16:08,140 --> 01:16:09,900
Nous sommes juifs !
858
01:16:11,435 --> 01:16:12,915
Comme vous.
859
01:16:13,396 --> 01:16:14,476
Quoi ?
860
01:16:18,234 --> 01:16:21,474
Vous êtes juif ?
- Oui, madame !
861
01:16:22,029 --> 01:16:23,949
Né et élevé en Allemagne.
862
01:16:27,326 --> 01:16:31,686
Nos noms sont David et Layla Staynberg.
863
01:16:37,962 --> 01:16:39,962
Nous avons rejoint la Résistance.
864
01:16:40,256 --> 01:16:44,416
Ils ont changé nos noms
Hans et Ingrid Vasman.
865
01:16:45,928 --> 01:16:48,488
Un couple aryen parfait.
866
01:16:50,224 --> 01:16:51,504
Oh mon Dieu !
867
01:16:51,768 --> 01:16:53,568
Je n'en avais aucune idée !
868
01:16:54,145 --> 01:16:56,025
Je déteste donc les nazis.
869
01:16:56,522 --> 01:16:59,522
Hans voulait ce soir
empoisonner Himmler et
870
01:16:59,692 --> 01:17:01,532
des pilules de cyanure pour Eichmann.
871
01:17:02,028 --> 01:17:02,948
Quoi ?
872
01:17:04,572 --> 01:17:07,892
Pour empoisonner Himmler et Eichmann ?
873
01:17:08,451 --> 01:17:11,131
C'est vrai Vasman ?
874
01:17:13,122 --> 01:17:14,522
Quel gâchis !
875
01:17:15,542 --> 01:17:17,942
Qu'en pensez-vous ?
876
01:17:19,462 --> 01:17:21,542
Pourquoi ne pouviez-vous pas
nous dire que vous êtes juifs ?
877
01:17:21,840 --> 01:17:24,000
Nous voulions vous le dire, monsieur.
Nous voulions...
878
01:17:24,134 --> 01:17:25,374
Mais nous n'y étions pas autorisés.
879
01:17:26,720 --> 01:17:30,000
Les SS savent probablement déjà maintenant
quelle est notre identité.
880
01:17:30,932 --> 01:17:33,012
Oh, mon Dieu !
881
01:17:35,312 --> 01:17:38,472
Je ne sais pas quoi faire
que dire ...
882
01:17:39,357 --> 01:17:41,797
Emmenez-nous avec vous !
883
01:17:44,529 --> 01:17:47,329
Trop tard !
C'est impossible !
884
01:17:48,116 --> 01:17:50,716
Si nous l'avions su avant, peut-être...
885
01:17:51,161 --> 01:17:52,481
Ce que nous voulions faire, c'était
886
01:17:52,579 --> 01:17:54,339
de diffuser des informations sur les camps
887
01:17:54,456 --> 01:17:57,176
et ce que les nazis font de notre peuple.
888
01:17:58,460 --> 01:18:00,020
Oui, oui, je sais.
889
01:18:00,337 --> 01:18:03,417
Et que se passe-t-il maintenant ?
Vous avez un plan ?
890
01:18:05,550 --> 01:18:07,630
Il pourrait s'enfuir en Angleterre.
891
01:18:07,761 --> 01:18:10,961
Oh, M. Krauzenberg,
s'il vous plaît ... s'il vous plaît.
892
01:18:12,391 --> 01:18:13,951
Emmenez-nous avec vous, s'il vous plaît !
893
01:18:14,059 --> 01:18:17,659
Chérie, tu sais ?
On a tout compté !
894
01:18:18,438 --> 01:18:22,358
C'est la conclusion des mois de débats
895
01:18:23,151 --> 01:18:25,391
et négocier pour notre vie.
896
01:18:26,154 --> 01:18:28,834
J'ai le cœur lourd quand je vois
tout ce qui se passe.
897
01:18:29,575 --> 01:18:32,375
Madame, s'il vous plaît !
S'il vous plaît !
898
01:18:32,578 --> 01:18:35,218
Je vous en prie, madame !
899
01:18:35,372 --> 01:18:37,972
S'il vous plaît, s'il vous plaît !
- Oh, mon enfant !
900
01:18:40,502 --> 01:18:42,902
Joseph va trouver quelque chose.
901
01:18:43,755 --> 01:18:45,475
Hein, Joseph ?
902
01:18:48,177 --> 01:18:52,537
Il réfléchira à ce qui peut être fait.
903
01:18:58,687 --> 01:18:59,767
Je vous remercie.
904
01:19:01,357 --> 01:19:02,157
Madame ?
905
01:19:02,941 --> 01:19:04,221
Vasman.
906
01:19:05,653 --> 01:19:07,893
Ces pièces sont très précieuses.
907
01:19:09,406 --> 01:19:12,166
Utilisez-les à bon escient
et essayez d'acheter votre liberté.
908
01:19:12,910 --> 01:19:14,230
Je vous remercie.
909
01:19:15,454 --> 01:19:16,454
Merci, Monsieur.
910
01:19:17,498 --> 01:19:19,818
Désolé de vous avoir dérangé, monsieur.
911
01:19:20,626 --> 01:19:23,386
J'espère que Eichmann ne révélera rien.
912
01:19:23,587 --> 01:19:25,507
Alors qu'il est nécessaire de partir.
913
01:19:34,390 --> 01:19:36,470
Allez, chérie, je dois y aller.
914
01:19:51,907 --> 01:19:53,507
Dressler, c'est ça ?
915
01:19:55,244 --> 01:19:57,644
Je voudrais vous dire quelque chose.
916
01:19:59,916 --> 01:20:01,436
Nous parlerons dans la voiture.
917
01:20:01,751 --> 01:20:02,591
Eh bien !
918
01:20:04,295 --> 01:20:06,375
Au revoir et bonne chance !
919
01:20:06,506 --> 01:20:08,106
Au revoir, monsieur.
- Au revoir.
920
01:20:08,216 --> 01:20:10,056
Merci, Monsieur.
- Bonne chance.
921
01:20:31,739 --> 01:20:33,179
Es-tu en colère contre moi ?
922
01:20:46,045 --> 01:20:47,165
Désolé.
923
01:20:48,298 --> 01:20:49,978
Non, je ne suis pas fâché.
924
01:20:51,593 --> 01:20:53,113
Je t'aime !
925
01:21:57,868 --> 01:21:58,628
Sortez !
926
01:22:02,456 --> 01:22:03,456
Allez ! Allez ! Allez !
927
01:22:28,732 --> 01:22:30,012
Continuez !
Continuez !
928
01:22:31,860 --> 01:22:33,220
Allez ! Allez !
929
01:22:37,449 --> 01:22:38,289
Rachel !
930
01:23:02,933 --> 01:23:05,213
Plus vite ? Plus vite !
Continuez !
931
01:23:17,281 --> 01:23:19,761
Nous chercherons la confirmation
de votre arrivée en toute sécurité.
932
01:23:19,909 --> 01:23:20,709
Oui.
933
01:23:21,243 --> 01:23:23,283
Et le dernier paiement, bien sûr.
934
01:23:37,552 --> 01:23:38,512
Au revoir.
935
01:24:30,605 --> 01:24:32,405
Heil Hitler !
- Heil Hitler !
936
01:25:39,549 --> 01:25:40,429
Eh bien !
937
01:25:41,218 --> 01:25:43,578
Edelhayn, Becker. Venez avec moi.
938
01:25:43,971 --> 01:25:45,571
Obershturmbanfyurer Eichmann.
939
01:25:46,556 --> 01:25:47,516
Bon travail.
940
01:25:47,766 --> 01:25:49,006
Excusez le Reichsfuhrer.
941
01:25:49,101 --> 01:25:51,381
Vous devez savoir quelque chose
sur les domestiques de la résidence.
942
01:25:51,687 --> 01:25:54,407
Edelhayn, nous avons beaucoup
d'autres choses importantes à faire.
943
01:25:55,190 --> 01:25:56,870
Heil Hitler !
- Heil Hitler !
944
01:26:06,660 --> 01:26:09,020
Le rapport sur le couple est arrivé Vasman.
945
01:26:10,539 --> 01:26:13,419
Il est confirmé qu'ils sont juifs.
- Juifs ?
946
01:26:17,087 --> 01:26:19,527
Il ne serait pas prudent de dire
la vérité au Reichsfuhrer.
947
01:26:19,673 --> 01:26:20,673
Ils doivent être exécutés.
948
01:26:21,967 --> 01:26:23,287
Oui, vous avez peut-être raison.
949
01:26:23,802 --> 01:26:25,722
Vous éviterez tous ces problèmes.
950
01:26:25,846 --> 01:26:26,926
Laissez-moi faire.
951
01:26:27,306 --> 01:26:28,906
Je vais m'occuper d'eux.
952
01:26:30,059 --> 01:26:32,219
Comme vous voulez Dressler.
953
01:26:33,646 --> 01:26:35,846
J'ai besoin des admissions
à leurs dossiers.
954
01:26:37,942 --> 01:26:39,822
Vous ne serez pas déçu.
955
01:27:02,675 --> 01:27:05,195
Propriétés de Krauzenberg.
Vasman parle.
956
01:27:08,222 --> 01:27:10,302
Vous voulez parler au gardien.
957
01:27:15,521 --> 01:27:16,441
Bonjour !
958
01:27:17,064 --> 01:27:18,864
Il y a un appel pour vous.
959
01:27:29,994 --> 01:27:30,714
Dites ?
960
01:27:32,705 --> 01:27:33,585
Arrêtez !
961
01:27:37,376 --> 01:27:38,376
Allez !
962
01:28:02,318 --> 01:28:03,798
Depuis combien de temps
êtes-vous en poste ici ?
963
01:28:04,070 --> 01:28:05,630
3 mois Hauptsturmfuhrer,
964
01:28:05,905 --> 01:28:07,265
mais je pars demain pour le front russe
965
01:28:07,365 --> 01:28:08,645
avec le reste de mon régiment
966
01:28:09,659 --> 01:28:11,499
Sur le front russe.
967
01:28:11,953 --> 01:28:13,433
Intéressant.
968
01:28:13,663 --> 01:28:16,623
Quel est votre nom ?
- Vahtmayster Schmidt, Hauptsturmfuhrer.
969
01:28:17,500 --> 01:28:18,980
Suivez-moi.
970
01:29:07,884 --> 01:29:08,924
Attendez ici.
971
01:29:17,686 --> 01:29:19,166
Bien, vous retournez à la caserne.
972
01:29:19,271 --> 01:29:20,871
Dites à mon chauffeur de vous accompagner.
973
01:29:21,315 --> 01:29:22,675
Oui, Hauptsturmfuhrer.
974
01:29:26,820 --> 01:29:29,300
Non ! Non !
975
01:29:29,740 --> 01:29:32,340
Je vous en prie !
Je vous en prie.
976
01:29:32,993 --> 01:29:34,433
S'il vous plaît, ne le faites pas.
S'il vous plaît.
977
01:29:36,205 --> 01:29:39,805
Gerhard ... Gerhard ...
Aidez-nous !
978
01:29:40,375 --> 01:29:42,095
Gerhard, s'il te plaît !
979
01:29:46,965 --> 01:29:48,405
Qu'est-ce qui ne va pas ?
980
01:29:51,220 --> 01:29:52,460
Courage !
981
01:29:55,265 --> 01:29:56,825
Venez avec moi.
982
01:29:58,310 --> 01:29:59,590
Allez !
983
01:29:59,812 --> 01:30:01,532
Viens ici !
984
01:30:03,857 --> 01:30:05,457
Restez ici et attendez.
985
01:30:30,301 --> 01:30:31,101
Allez !
986
01:30:47,151 --> 01:30:48,111
Allez !
987
01:30:48,361 --> 01:30:49,161
Vite !
988
01:30:49,320 --> 01:30:50,720
A gauche !
Gauche !
989
01:30:51,948 --> 01:30:54,428
À genoux !
990
01:31:01,707 --> 01:31:04,587
Le vol de Krauzenberg s'est déroulé
sans problème.
991
01:31:05,086 --> 01:31:06,486
Et nous devons être tués !
992
01:31:06,587 --> 01:31:08,067
Tels sont les ordres.
993
01:31:08,631 --> 01:31:10,591
Mourir parce que vous êtes juif.
994
01:31:10,842 --> 01:31:12,162
Ne le niez pas.
995
01:31:14,011 --> 01:31:14,731
Taisez-vous !
996
01:31:20,518 --> 01:31:22,638
Krauzenberg et sa femme vous ont donné.
997
01:31:24,731 --> 01:31:27,091
Ils m'ont demandé de m'occuper
de vos papiers de voyage.
998
01:31:29,235 --> 01:31:31,515
Je parle aussi de "l'or de Krauzenberg",
qu'il vous a donné.
999
01:31:31,988 --> 01:31:33,308
Où est l'or ?
1000
01:31:33,531 --> 01:31:34,571
Prenez-le.
1001
01:31:35,658 --> 01:31:36,418
Prenez-le.
1002
01:31:36,868 --> 01:31:38,388
Épargnez ma femme.
1003
01:31:39,203 --> 01:31:40,363
Impossible.
1004
01:31:40,830 --> 01:31:43,350
Aimez-vous tuer des Juifs.
- Exactement.
1005
01:31:43,499 --> 01:31:45,139
Que Dieu vous aide !
1006
01:31:48,338 --> 01:31:49,938
Il m'a déjà aidé !
1007
01:31:51,216 --> 01:31:52,376
J'ai déjà l'or.
1008
01:31:52,467 --> 01:31:53,747
Laissez ma femme.
1009
01:31:53,843 --> 01:31:56,163
Mes ordres sont de téléphoner
à Eichmann
1010
01:31:56,304 --> 01:31:57,984
et de vous faire confesser
de vos vrais noms.
1011
01:31:58,306 --> 01:32:01,426
Il veut savoir comment vous avez exécuté.
1012
01:32:04,562 --> 01:32:06,482
Obershturmbanfyurer, ici Dressler.
1013
01:32:07,565 --> 01:32:08,925
Oui, les deux sont là.
1014
01:32:11,903 --> 01:32:13,543
Parler.
1015
01:32:14,239 --> 01:32:15,759
Dites vos vrais noms.
1016
01:32:16,825 --> 01:32:17,745
Mon nom ...
1017
01:32:18,159 --> 01:32:20,239
Je m'appelle David Staynberg.
1018
01:32:20,370 --> 01:32:21,690
Vous !
1019
01:32:25,500 --> 01:32:29,500
Je m'appelle ... Leila Staynberg.
1020
01:32:31,214 --> 01:32:32,614
Oui obershturmbanfhurer
1021
01:32:32,716 --> 01:32:33,956
ils mentent comme des porcs.
1022
01:32:34,342 --> 01:32:35,742
Vous devez d'abord le tuer lui
1023
01:32:36,511 --> 01:32:37,471
et ensuite elle.
1024
01:32:57,783 --> 01:32:59,103
La femme est toujours en vie.
1025
01:33:10,170 --> 01:33:11,410
Les deux sont morts.
1026
01:33:13,048 --> 01:33:13,968
Heil Hitler.
1027
01:33:21,473 --> 01:33:22,233
Debout !
1028
01:33:24,560 --> 01:33:25,560
Debout !
1029
01:33:27,312 --> 01:33:28,312
Modification.
1030
01:33:29,022 --> 01:33:30,542
Vous allez en Suisse.
1031
01:33:30,816 --> 01:33:32,376
Pour rencontrer Krauzenberg.
1032
01:33:32,484 --> 01:33:33,444
Dépêchez-vous.
1033
01:33:33,777 --> 01:33:35,137
Dépêchez-vous !
1034
01:33:46,874 --> 01:33:47,634
Dans la voiture.
1035
01:33:48,709 --> 01:33:49,909
Et votre femme ?
1036
01:33:51,045 --> 01:33:52,125
Elle arrive.
1037
01:33:52,838 --> 01:33:54,918
Voici les documents de transit
et les billets pour le train.
1038
01:33:55,049 --> 01:33:56,009
Ce sera nécessaire en Suisse.
1039
01:33:56,383 --> 01:33:57,383
Etes-vous sûr ?
1040
01:33:57,468 --> 01:33:59,468
Ceux-ci sont estampillés individuellement
par Himmler.
1041
01:33:59,637 --> 01:34:00,877
On ne vous posera pas de questions.
1042
01:34:01,263 --> 01:34:02,943
Si on nous demande pourquoi
on va en Suisse ?
1043
01:34:03,057 --> 01:34:05,257
Vous direz une visite chez un spécialiste
du cerveau en épilepsie
1044
01:34:05,392 --> 01:34:07,872
Dr. Heinrich Shtarman, souvenez-vous du nom.
1045
01:34:08,229 --> 01:34:11,629
Et si on nous demande pourquoi nous avons
des documents signés du Reichsfuhrer ?
1046
01:34:11,941 --> 01:34:14,861
Personne ne vous demandera si vous
vous comportez correctement,
1047
01:34:14,985 --> 01:34:18,465
mais si on vous demande, vous êtes
son assistant musical personnel.
1048
01:34:53,024 --> 01:34:56,504
Je voudrai contacter l'obershturmbanfhurer
Eichmann, je vous prie ?
1049
01:34:58,696 --> 01:34:59,616
Je vois.
1050
01:35:00,990 --> 01:35:02,430
Peut-être que vous m'aideriez.
1051
01:35:02,784 --> 01:35:05,344
Pouvez-vous me dire, si les deux civils
1052
01:35:05,495 --> 01:35:07,895
Hans et Ingrid Vasman
1053
01:35:08,581 --> 01:35:10,661
sont amenés pour interrogatoire aujourd'hui ?
1054
01:35:13,670 --> 01:35:14,790
Personne ne les a ammené.
1055
01:35:18,049 --> 01:35:18,929
Je vois.
1056
01:35:20,093 --> 01:35:21,173
Etes-vous sûr ?
1057
01:35:24,347 --> 01:35:25,307
Je vous remercie.
1058
01:36:46,597 --> 01:36:48,037
Ils vont s'échapper !
1059
01:36:48,724 --> 01:36:49,884
Qui ?
1060
01:36:50,017 --> 01:36:52,857
Les serviteurs de Krauzenberg.
- Impossible.
1061
01:36:53,353 --> 01:36:54,433
Ils ont été tués par Dressler.
1062
01:36:54,521 --> 01:36:55,521
Qui vous a dit cela ?
1063
01:36:55,606 --> 01:36:57,206
On m'a appelé du palais.
Je l'ai entendu.
1064
01:36:57,399 --> 01:36:59,279
Où sont les corps ?
- Enterrés.
1065
01:36:59,526 --> 01:37:00,806
J'étais là ...
1066
01:37:01,528 --> 01:37:02,848
Je les ai trouvé.
1067
01:37:04,031 --> 01:37:04,991
Regardez !
1068
01:37:07,159 --> 01:37:08,559
J'ai vu la tombe.
1069
01:37:08,952 --> 01:37:10,952
Il y avait le cadavre du soldat allemand.
1070
01:37:11,080 --> 01:37:12,360
Ils ont menti !
1071
01:37:15,793 --> 01:37:17,873
On m'a dit d'être poli avec eux.
1072
01:37:18,879 --> 01:37:20,919
Mon travail n'est pas de poser
des questions.
1073
01:37:21,048 --> 01:37:22,008
Oui.
1074
01:37:22,925 --> 01:37:25,605
Ils les trouveront et les exécuteront
individuellement.
1075
01:37:32,977 --> 01:37:34,497
Donnez l'alarme sur deux jeunes juifs
1076
01:37:34,603 --> 01:37:36,003
se dirigeant vers la frontière suisse.
1077
01:37:36,146 --> 01:37:38,386
Mes collaborateurs vous en donneront
une description complète.
1078
01:37:43,571 --> 01:37:44,691
Elle est juive ?
1079
01:37:45,114 --> 01:37:46,754
Lorsque vous arrivez à la frontière
entre l'Autriche et la Suisse
1080
01:37:46,866 --> 01:37:48,666
ce sera votre dernier contrôle
avant la liberté.
1081
01:37:49,618 --> 01:37:52,298
Krauzenberg attendra à la deuxième station.
1082
01:37:52,455 --> 01:37:53,415
Il s'appelle Reynau.
1083
01:37:54,457 --> 01:37:56,337
Prenez garde.
Ne faites confiance à personne.
1084
01:37:58,169 --> 01:37:59,009
Là,
1085
01:38:03,507 --> 01:38:05,027
Voici un peu d'argent.
1086
01:38:06,010 --> 01:38:07,250
Pas autant que votre or,
1087
01:38:07,345 --> 01:38:08,625
mais suffisamment pour y aller.
1088
01:38:11,015 --> 01:38:12,415
Je vous conseille d'y aller.
1089
01:38:13,434 --> 01:38:15,074
Merci pour tout.
1090
01:38:40,461 --> 01:38:42,301
En passant près des agents de la Gestapo.
1091
01:38:42,422 --> 01:38:44,382
Restez calme.
1092
01:38:45,758 --> 01:38:47,158
Et si on nous demande,
1093
01:38:47,260 --> 01:38:49,460
pourquoi nous portons des documents
signés du Reichsfuhrer ?
1094
01:38:50,471 --> 01:38:53,591
Vous êtes ses assistants musicaux personnels.
1095
01:40:19,269 --> 01:40:21,109
Que faites-vous Edelhayn ?
1096
01:40:28,070 --> 01:40:29,670
Où sont-ils ?
1097
01:40:30,739 --> 01:40:32,299
En voyage.
1098
01:40:32,908 --> 01:40:34,988
Combien vous avez payé,
1099
01:40:35,494 --> 01:40:37,094
pour rejoindre Krauzenberg ?
1100
01:40:37,204 --> 01:40:40,924
Je vous suggère de discuter
avec le Reichsfuhrer.
1101
01:40:42,668 --> 01:40:43,628
Non.
1102
01:40:44,211 --> 01:40:45,411
Avec quelqu'un d'autre.
1103
01:40:45,838 --> 01:40:47,038
Prenez son arme.
1104
01:40:57,850 --> 01:41:00,930
Maintenant, vous êtes officiellement arrêté.
1105
01:41:02,021 --> 01:41:04,021
Vous faites une grosse erreur.
1106
01:41:05,190 --> 01:41:06,790
Ils ont des papiers officiels.
1107
01:41:07,026 --> 01:41:07,866
Impossible.
1108
01:41:09,653 --> 01:41:12,213
A moins que vous ne les ayez falsifiés.
1109
01:41:13,949 --> 01:41:15,709
Tirez-lui dessus si il bouge.
1110
01:41:16,076 --> 01:41:17,796
Oui, Obersturmführer.
1111
01:41:27,630 --> 01:41:29,510
Dites au revoir à votre famille.
1112
01:41:38,557 --> 01:41:40,237
Tout se passera bien.
1113
01:41:46,232 --> 01:41:47,472
Oui, Sturmbannführer ?
1114
01:41:47,608 --> 01:41:49,488
Je viens de recevoir des informations
1115
01:41:49,610 --> 01:41:52,010
qu'un jeune couple juif
essaye de s'échapper
1116
01:41:52,154 --> 01:41:54,514
en Suisse avec de faux papiers.
1117
01:41:55,408 --> 01:41:58,448
Nous connaissons leurs descriptions ?
- Tout.
1118
01:41:59,203 --> 01:42:02,883
Ils sont également responsable du
meurtre d'un soldat allemand.
1119
01:42:19,724 --> 01:42:20,924
Entrez.
1120
01:42:21,934 --> 01:42:22,974
Vous m'avez appelé "Reichsfuhrer" ?
1121
01:42:23,144 --> 01:42:24,624
Oui, asseyez-vous.
1122
01:42:29,108 --> 01:42:32,188
Eichmann m'a réveillé et parlé
à propos du couple aryen.
1123
01:42:32,779 --> 01:42:35,499
Il semblerait que se soit en fait des Juifs.
1124
01:42:36,366 --> 01:42:40,566
Et Dressler a été capturé,
comme certains de ses complices.
1125
01:42:42,080 --> 01:42:43,360
Désolé de l'entendre.
1126
01:42:44,707 --> 01:42:46,107
Nous devons parler avec Dressler.
1127
01:42:46,251 --> 01:42:48,371
C'est le dernier homme
auquel Krauzenberg a parlé.
1128
01:42:48,503 --> 01:42:49,463
Oui.
1129
01:42:50,380 --> 01:42:53,700
Il ne fait aucun doute qu'ils rejoindront
M. Krauzenberg en Suisse.
1130
01:42:54,551 --> 01:42:56,071
Que proposez-vous ?
1131
01:42:58,763 --> 01:43:00,243
Vous devez encore obtenir ...
1132
01:43:00,348 --> 01:43:02,228
une plus grande quantité d'or.
1133
01:43:02,809 --> 01:43:05,209
Et les signatures sur les virements bancaires.
1134
01:43:05,353 --> 01:43:06,793
Et bien sûr, Krauzenberg
1135
01:43:07,397 --> 01:43:09,157
veut qu'il ne soit fait rien de mal
1136
01:43:09,274 --> 01:43:10,754
à ses 3000 employés.
1137
01:43:11,860 --> 01:43:12,580
Je suggère.
1138
01:43:12,944 --> 01:43:15,784
Ne faites rien à ce stade.
1139
01:43:16,906 --> 01:43:17,906
Bien.
1140
01:43:18,867 --> 01:43:22,627
Celui qui s'occupe des deux juifs
qui fuient Eichmann.
1141
01:43:23,121 --> 01:43:24,481
Et il semble que ce soit Edelhayn.
1142
01:43:25,916 --> 01:43:27,396
Embarquer, c'est les arrêter.
1143
01:43:29,044 --> 01:43:30,404
Envoyez l'ordre.
1144
01:43:41,598 --> 01:43:44,798
L'Allemagne, mon Allemagne, nous arrivons !
1145
01:43:45,644 --> 01:43:48,804
L'Allemagne, ils nous ont libérés !
1146
01:43:56,697 --> 01:43:59,657
Manning, prochain arrêt de Manning !
1147
01:43:59,825 --> 01:44:02,025
Tout le monde descend !
1148
01:44:02,619 --> 01:44:04,459
Prochain arrêt : Manning.
1149
01:44:23,098 --> 01:44:24,578
Contrôle des frontières !
1150
01:44:24,683 --> 01:44:27,043
Contrôle de la frontière suisse.
1151
01:44:27,186 --> 01:44:29,466
Tout le monde descend du train !
1152
01:44:32,608 --> 01:44:33,488
Chérie.
1153
01:44:35,319 --> 01:44:37,239
Quoi qu'il nous arrive.
1154
01:44:37,988 --> 01:44:40,068
Souvenez-vous que je vous ai toujours aimé.
1155
01:45:22,408 --> 01:45:23,328
Prêts ?
1156
01:45:24,535 --> 01:45:25,655
Allez, venez.
1157
01:46:01,823 --> 01:46:03,983
Ces deux éléments correspondent
à la description d'Eichmann.
1158
01:46:04,117 --> 01:46:06,237
Oui, c'est ça...
1159
01:46:07,662 --> 01:46:09,022
Dites-le au garde.
1160
01:46:10,915 --> 01:46:13,515
Sturmbannführer,
un appel urgent pour vous.
1161
01:46:14,168 --> 01:46:15,208
Prenez la suite.
1162
01:46:19,883 --> 01:46:21,443
Préparer les papiers.
1163
01:46:21,885 --> 01:46:23,365
Préparer les documents.
1164
01:46:27,015 --> 01:46:28,095
Bonjour !
1165
01:46:30,310 --> 01:46:31,670
Oui.
1166
01:46:40,945 --> 01:46:42,345
Oui, je peux vous assurer...
1167
01:46:42,447 --> 01:46:44,727
... J'ai déjà eu cette information.
1168
01:46:44,866 --> 01:46:47,106
Nous sommes déjà en mouvement.
1169
01:46:47,410 --> 01:46:49,370
Tout est sous contrôle.
1170
01:46:52,457 --> 01:46:53,857
Avec tout le respect que je vous dois.
1171
01:46:54,042 --> 01:46:56,522
Les informations qui sont
reçues sont arrivées directement
1172
01:46:56,670 --> 01:47:00,470
du bureau de l'obershturmbanfhurer
Eichmann lui-même.
1173
01:47:03,134 --> 01:47:04,334
Je vois.
1174
01:47:05,720 --> 01:47:09,480
Puis-je demander sous quelle authorité
vous agissez ?
1175
01:47:20,068 --> 01:47:21,988
M. et Mme Vasman.
1176
01:47:22,154 --> 01:47:24,514
Je voudrai que le Sturmbannführer
contrôle vos documents personnels.
1177
01:47:24,656 --> 01:47:26,336
Bien sûr, il y a un problème ?
1178
01:47:27,075 --> 01:47:29,035
Ce n'est qu'une procédure de routine.
1179
01:47:30,620 --> 01:47:31,660
Je vous en prie.
1180
01:47:32,247 --> 01:47:33,167
Entrez à l'intérieur.
1181
01:47:56,104 --> 01:47:57,704
Je comprends.
1182
01:48:02,945 --> 01:48:04,785
Je veillerai à ce que cela soit fait.
1183
01:48:07,991 --> 01:48:10,031
Je comprends parfaitement.
1184
01:48:16,375 --> 01:48:21,415
M. et Mme Vasman.
1185
01:48:29,346 --> 01:48:30,946
Désolé pour le retard.
1186
01:48:33,100 --> 01:48:36,980
Vos documents sont en règle.
1187
01:48:54,872 --> 01:48:56,992
Vous pouvez y aller.
- Merci.
1188
01:48:58,000 --> 01:49:00,160
Merci, Monsieur. Bonne nuit.
1189
01:49:17,645 --> 01:49:18,605
Arrêtez !
1190
01:49:35,455 --> 01:49:37,375
Bonjour, Ingrid.
1191
01:49:39,751 --> 01:49:41,391
Bonjour, Hans.
1192
01:49:42,920 --> 01:49:45,600
Je pense que nous avons besoin
de réponses à quelques questions.
1193
01:49:46,341 --> 01:49:47,981
Vous devez venir avec moi.
1194
01:49:50,386 --> 01:49:51,386
Non !
- Non.
1195
01:49:52,347 --> 01:49:53,547
Ils vont tirer.
1196
01:49:54,057 --> 01:49:55,977
Allez, viens. Vite.
1197
01:49:56,142 --> 01:49:57,582
Vous êtes Edelhayn ?
1198
01:49:59,187 --> 01:50:00,227
Je le suis.
1199
01:50:00,396 --> 01:50:02,276
Qui vous a donné autorisation de faire ça ?
1200
01:50:02,732 --> 01:50:04,492
Obershturmbanfyurer Eichmann.
1201
01:50:04,776 --> 01:50:07,056
Mais non, Reichsfuhrer Himmler !
1202
01:50:08,238 --> 01:50:12,238
Non, mais ils sont juifs et voyagent
avec de faux documents.
1203
01:50:12,450 --> 01:50:13,490
J'en ai été informé.
1204
01:50:14,077 --> 01:50:16,317
Mais je comprends maintenant
que le fait de retarder le départ
1205
01:50:16,454 --> 01:50:19,054
des conseillers musicaux personnels
du Reichsfuhrer.
1206
01:50:19,624 --> 01:50:21,784
Conseillers musicaux personnels ?
1207
01:50:23,253 --> 01:50:24,573
Ce sont des Juifs !
1208
01:50:24,963 --> 01:50:27,043
Et ils essayent de nous échapper !
1209
01:50:27,173 --> 01:50:30,653
Je viens de parler personnellement
avec le Reichsfuhrer.
1210
01:50:31,094 --> 01:50:33,774
Ils ont été classés à tort comme juifs.
1211
01:50:33,972 --> 01:50:35,852
Maintenant, laissez-les partir.
1212
01:50:36,891 --> 01:50:40,491
Le train part. Je vous suggére
de ne pas le rater.
1213
01:50:41,688 --> 01:50:43,368
Ce sont des Juifs !
1214
01:50:43,481 --> 01:50:45,801
Ne me faites pas répéter les ordres
Obersturmführer !
1215
01:50:46,902 --> 01:50:49,302
M. et Mme Vasman, allez-y.
1216
01:50:49,613 --> 01:50:51,013
Vous êtes en règle.
1217
01:50:51,490 --> 01:50:53,690
Vite, ne manquez pas le train.
1218
01:50:53,825 --> 01:50:54,985
Arrêtez-les !
1219
01:50:55,494 --> 01:50:56,814
Ce sont des Juifs !
1220
01:50:58,205 --> 01:51:00,485
Arrêtez-les, Ingrid Vasman !
1221
01:52:23,165 --> 01:52:24,205
N'est-ce pas magnifique ?
1222
01:52:27,545 --> 01:52:29,025
Prochain arrêt : Reynau.
1223
01:52:31,006 --> 01:52:32,486
Prochain arrêt : Reynau.
1224
01:52:33,467 --> 01:52:35,027
Prochain arrêt : Reynau.
1225
01:52:37,263 --> 01:52:38,183
On est arrivé.
1226
01:54:37,968 --> 01:54:39,248
Ravi de vous voir, monsieur.
1227
01:54:46,393 --> 01:54:47,873
Une nouvelle vie ?
1228
01:54:48,270 --> 01:54:49,430
Oui.
- Oui !
1229
01:55:01,408 --> 01:55:04,008
Dix ans plus tard89731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.