All language subtitles for The Aryan Couple FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,842 --> 00:04:22,682 Non. Ma fille ! 2 00:04:24,846 --> 00:04:27,926 Non, ma fille, non ! 3 00:04:34,397 --> 00:04:36,277 Continuez ! Continuez ! 4 00:04:40,070 --> 00:04:40,950 Allez ! 5 00:04:43,323 --> 00:04:44,323 Allez ! 6 00:04:47,369 --> 00:04:48,369 Continuez ! 7 00:04:51,123 --> 00:04:53,203 Continuez ! Continuez ! 8 00:05:13,395 --> 00:05:15,475 Enlevez les rampes ! 9 00:05:16,231 --> 00:05:17,831 Enlevez les rampes ! 10 00:05:20,944 --> 00:05:22,544 Fermez les portes ! 11 00:06:26,469 --> 00:06:27,749 Hongrie, 1944 12 00:06:28,429 --> 00:06:29,669 Arrêtez ! 13 00:06:33,100 --> 00:06:34,180 Documents ! 14 00:06:34,310 --> 00:06:35,910 Bonjour, Ingrid ! 15 00:06:36,937 --> 00:06:38,217 Bonjour, Gerhard. 16 00:06:38,314 --> 00:06:39,994 Avez-vous trouvé ce que vous cherchiez ? 17 00:06:40,441 --> 00:06:41,481 Oui, je vous remercie. 18 00:06:41,651 --> 00:06:43,211 Puis-je en obtenir un ? 19 00:06:45,404 --> 00:06:46,804 Bien sûr ! 20 00:06:57,708 --> 00:06:58,908 Ils vous verront plus tard ? 21 00:06:59,168 --> 00:07:00,648 Ne le croyez pas ! 22 00:07:01,671 --> 00:07:03,991 Pitié ... Peut-être que demain... 23 00:07:06,175 --> 00:07:07,895 Oui, peut-être demain ! 24 00:07:08,886 --> 00:07:09,966 Allons, Hans ? 25 00:07:10,221 --> 00:07:11,541 Je dois y aller. 26 00:07:21,024 --> 00:07:23,264 Cela me rappelle tellement ma femme. 27 00:07:24,819 --> 00:07:26,699 Que font-ils là-bas ? 28 00:07:27,322 --> 00:07:30,042 Travailler au palais de Krauzenberg. 29 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 Les propriétés de Krauzenberg parlent le Vasman. 30 00:07:58,478 --> 00:08:00,838 Oui, M. Krauzenberg ? 31 00:08:01,189 --> 00:08:03,029 Bonjour Monsieur, comment allez-vous ? 32 00:08:03,566 --> 00:08:05,126 Nous allons bien. Merci, Monsieur. 33 00:08:07,320 --> 00:08:08,880 En fait, elle est enceinte. 34 00:08:09,614 --> 00:08:11,014 Elle en est au deuxième mois, monsieur. 35 00:08:12,158 --> 00:08:13,038 Merci ! 36 00:08:15,870 --> 00:08:17,790 Nous allons tout préparer pour ce soir, monsieur. 37 00:08:19,082 --> 00:08:20,922 Vous viendrez aussi, madame ? 38 00:08:22,460 --> 00:08:24,260 Oui, je comprends. 39 00:08:25,046 --> 00:08:26,126 Bien sûr, monsieur. 40 00:08:27,090 --> 00:08:28,210 Au revoir. 41 00:08:34,264 --> 00:08:36,744 Nous visiterons un peu plus tard, nous dînerons. 42 00:08:37,434 --> 00:08:38,274 À quelle heure ? 43 00:08:38,643 --> 00:08:40,323 Le dîner sera servi à 19h30. 44 00:08:40,854 --> 00:08:42,214 Il semble que ce soit quelque chose d'important. 45 00:08:42,939 --> 00:08:45,139 Combien de personnes viendront ? - Six. 46 00:08:45,275 --> 00:08:47,435 Y compris lui et Mme Krauzenberg. 47 00:08:50,155 --> 00:08:51,755 Cela semblait étrange. 48 00:08:52,366 --> 00:08:54,286 Cela en vaut-il la peine ? 49 00:08:54,993 --> 00:08:57,673 Oh, Joseph. 50 00:08:58,038 --> 00:08:59,998 Avec vous valant ? 51 00:09:00,290 --> 00:09:01,890 A tout moment 52 00:09:03,377 --> 00:09:05,257 Rétrospectivement, notre vie commune. 53 00:09:05,879 --> 00:09:07,919 C'était tellement agréable ! 54 00:09:08,340 --> 00:09:09,660 Oui, ma chère. 55 00:09:10,968 --> 00:09:14,328 Donc, nous gardons la tête droite. 56 00:09:15,139 --> 00:09:16,819 Nous en restons fiers. 57 00:09:17,433 --> 00:09:19,713 Et leur donner tout ce que nous avons, 58 00:09:19,852 --> 00:09:21,852 pour sauver notre famille. 59 00:09:33,157 --> 00:09:35,157 Bonjour ! - Bonjour, Reichsfuhrer ! 60 00:09:38,704 --> 00:09:40,624 Industrie "Krauzenberg. 61 00:09:41,165 --> 00:09:43,165 Les plus grandes sociétés de groupe en Europe. 62 00:09:43,667 --> 00:09:46,147 Acier ... Textile ... Banques ... 63 00:09:46,295 --> 00:09:48,335 et une grande collection d'œuvres d'art 64 00:09:48,464 --> 00:09:49,904 situé dans un magnifique palais. 65 00:09:50,299 --> 00:09:52,579 Et tout cela sera à vous, après ce soir, Reichsfuhrer. 66 00:09:52,801 --> 00:09:54,761 Permettez-moi de vous féliciter, Monsieur. 67 00:09:55,221 --> 00:09:56,421 Remerciez Becker 68 00:09:56,847 --> 00:09:57,967 Hauptsturmführer Dressler, 69 00:09:58,057 --> 00:10:01,137 Vous serez en liaison avec Eichmann, en mon nom. 70 00:10:01,727 --> 00:10:03,847 Alors que c'est avec ma visite surprise. 71 00:10:03,979 --> 00:10:06,339 Dites-lui d'être prêt pour une réunion importante. 72 00:10:06,482 --> 00:10:07,482 Rien de plus. 73 00:10:07,608 --> 00:10:10,048 Nous vous en informerons immédiatement, Monsieur le Reichsfuhrer. 74 00:10:10,444 --> 00:10:13,924 Becker, Eichmann vous arrêtez toute la famille Krauzenberg ? 75 00:10:14,365 --> 00:10:16,405 Je me suis rendu compte que j'avais entrepris l'affaire. 76 00:10:17,159 --> 00:10:19,839 Sont transportés au siège de la Gestapo et enfermés, 77 00:10:19,996 --> 00:10:23,076 jusqu'à ce que vous soyez satisfait de tout. 78 00:10:23,708 --> 00:10:25,708 Excellent. Vous devez dire à Krauzenberg 79 00:10:25,835 --> 00:10:28,675 J'ai demandé à Eichmann dans leur palais ce soir. 80 00:10:29,213 --> 00:10:30,413 Pour y dîner, monsieur ? 81 00:10:30,548 --> 00:10:32,628 Non, non, non, pour préparer le rapport après le dîner. 82 00:10:33,384 --> 00:10:35,624 Krauzenberg ne lui fait pas confiance. 83 00:10:36,095 --> 00:10:37,175 Vous devez vous détendre. 84 00:10:38,472 --> 00:10:40,192 Pendant combien d'heures le dîner est-il régi ? 85 00:10:40,475 --> 00:10:42,515 Le dîner est prévu vers 19h30, Reichsfuhrer. 86 00:10:42,810 --> 00:10:45,330 Et tout est tenu secret à Berlin ? 87 00:10:45,480 --> 00:10:46,840 Bien sûr, Reichsfuhrer. 88 00:10:47,315 --> 00:10:48,835 Edelhayn, comment est la sécurité ? 89 00:10:49,358 --> 00:10:51,478 Les membres du détachement de sécurité, 90 00:10:51,611 --> 00:10:53,131 ont été sélectionnés par moi-même, Reichsfuhrer. 91 00:10:53,237 --> 00:10:55,797 Ils iront vérifier au préalable tout et tout le monde dans le village. 92 00:10:56,115 --> 00:10:57,075 Et le dîner ? 93 00:10:57,950 --> 00:11:00,110 J'espère que ce n'est pas de la nourriture juive. 94 00:11:00,244 --> 00:11:01,044 Pas question ! 95 00:11:01,704 --> 00:11:03,704 Nous avons choisi le chef Jerry 96 00:11:03,831 --> 00:11:05,751 et des aliments à votre goût Reichsfuhrer. 97 00:11:06,125 --> 00:11:08,765 Votre propre personnel assistera au service. 98 00:11:08,920 --> 00:11:09,880 Bien sûr ! 99 00:11:10,880 --> 00:11:12,960 Le personnel de Krauzenberg ? 100 00:11:15,552 --> 00:11:19,752 D'autres ne sont que deux serviteurs, le Reichsfuhrer. 101 00:11:20,139 --> 00:11:21,339 Un jeune homme ... 102 00:11:22,851 --> 00:11:24,251 ... et une jeune femme. 103 00:11:25,770 --> 00:11:28,530 La liste de ceux qui sont allés en Palestine ? 104 00:11:28,982 --> 00:11:31,662 Nos dossiers montrent qu'en fait ... 105 00:11:32,777 --> 00:11:34,457 ... ils ne sont pas des Juifs ! 106 00:11:35,822 --> 00:11:36,982 Ils sont aryens. 107 00:11:37,866 --> 00:11:38,906 Aryen ? 108 00:11:40,452 --> 00:11:43,052 Un couple d'Aryens travaille toujours pour les Juifs ? 109 00:11:43,788 --> 00:11:44,628 Oui. 110 00:11:46,082 --> 00:11:47,282 Etes-vous sûr ? 111 00:11:49,002 --> 00:11:52,402 Je me suis rendu compte qu'ils avaient déjà été étudiés à Berlin. 112 00:11:54,966 --> 00:11:57,246 Faites attention à ne pas laisser de traces. 113 00:11:57,719 --> 00:12:00,679 Ils doivent disparaître Krauzenberg quand vous partirez. 114 00:12:00,847 --> 00:12:02,487 Et c'est un ordre personnel ! 115 00:12:02,807 --> 00:12:03,887 Il en sera ainsi. 116 00:12:04,976 --> 00:12:05,856 Eh bien ! 117 00:12:10,524 --> 00:12:12,924 Contrôle après 15 minutes Reichsfuhrer. 118 00:12:22,744 --> 00:12:24,184 M. Krauzenberg ? 119 00:12:25,706 --> 00:12:26,826 M. Krauzenberg ? 120 00:12:31,044 --> 00:12:32,444 Oh, Yolanda ... 121 00:12:33,422 --> 00:12:36,662 Monsieur ? - Pardon... 122 00:12:37,843 --> 00:12:40,203 Monsieur, j'ai téléphoné 123 00:12:40,512 --> 00:12:43,992 vous devez être présent au siège de la Gestapo. 124 00:12:46,977 --> 00:12:48,537 J'ai dit pourquoi ? 125 00:12:48,645 --> 00:12:51,365 Non. Il suffit d'y assister aujourd'hui. 126 00:12:57,154 --> 00:13:02,034 Non ! Oh, Yolanda ... Nous devons être courageux ! 127 00:13:02,659 --> 00:13:04,459 Nous devons être forts ! 128 00:13:05,120 --> 00:13:06,360 Je vais essayer, monsieur. 129 00:13:07,247 --> 00:13:08,927 Il ne faut jamais abandonner, Yolanda 130 00:13:12,127 --> 00:13:15,727 Mon père se souvient de l'époque où votre famille est venue ici. 131 00:13:17,132 --> 00:13:19,052 Ils ont tout construit. 132 00:13:20,261 --> 00:13:25,661 Donne la vie, l'espoir et le fonctionnement de toute la ville. 133 00:13:29,687 --> 00:13:30,967 Je reviendrai un jour ? 134 00:13:33,149 --> 00:13:34,949 Après tout, non... 135 00:13:35,568 --> 00:13:39,568 Nous voulons juste rentrer chez nous après deux mille ans. 136 00:13:40,030 --> 00:13:41,430 Maintenant, c'est l'heure ! 137 00:13:46,454 --> 00:13:49,854 Au revoir Yolanda, ne vous oublieront jamais ! 138 00:14:34,168 --> 00:14:36,848 Au revoir, M. Krauzenberg. 139 00:14:38,923 --> 00:14:41,523 Je suis désolé, Monsieur. 140 00:14:43,594 --> 00:14:45,594 Merci, Alfred. 141 00:15:06,785 --> 00:15:09,785 Je tiens à vous remercier tous 142 00:15:10,330 --> 00:15:13,690 pour votre loyauté et votre gentillesse. 143 00:15:15,835 --> 00:15:20,835 Au revoir et que Dieu vous bénisse, vous et vos familles. 144 00:15:21,257 --> 00:15:23,737 Au revoir, M. Krauzenberg. 145 00:16:30,077 --> 00:16:31,397 Documents ! 146 00:16:44,925 --> 00:16:47,005 Emmenez-le chez l'obershturmbanfyurer Eichmann. 147 00:17:11,327 --> 00:17:12,927 Vous devez attendre ici ! 148 00:17:18,584 --> 00:17:20,584 Savez-vous combien de temps cela prendra ? 149 00:17:20,961 --> 00:17:23,241 Selon les besoins. Assis ! 150 00:17:24,006 --> 00:17:25,366 Asseyez-vous ! 151 00:17:52,827 --> 00:17:54,147 Allez ! 152 00:18:08,468 --> 00:18:12,548 Goldshmit, viens ! Prenez vos bagages ! 153 00:18:18,353 --> 00:18:19,433 Au revoir. 154 00:18:46,923 --> 00:18:48,923 Krauzenberg, venez ! 155 00:19:00,020 --> 00:19:01,180 Asseyez-vous ! 156 00:19:37,682 --> 00:19:42,082 Alors, vous êtes... Joseph Krauzenberg. 157 00:19:45,691 --> 00:19:48,171 Oui, Joseph Krauzenberg. 158 00:19:48,318 --> 00:19:50,758 Et un juif, n'est-ce pas ? 159 00:19:52,239 --> 00:19:55,239 L'épouse et toute la famille ? 160 00:19:55,909 --> 00:19:58,749 Oui, c'est vrai. 161 00:20:06,086 --> 00:20:09,926 Aujourd'hui, il n'est pas bon d'être juif, n'est-ce pas ? 162 00:20:11,550 --> 00:20:12,910 Peut-être pas. 163 00:20:15,262 --> 00:20:18,302 Mais demain, peut-être... 164 00:20:18,849 --> 00:20:20,049 Demain, ce sera peut-être pire. 165 00:20:20,642 --> 00:20:25,002 Je le vois dans votre dossier, vous avez de nombreuses maisons. 166 00:20:28,233 --> 00:20:31,353 J'ai deux ... Maison en ville ... 167 00:20:31,528 --> 00:20:34,808 ... et un palais à la campagne, où sont conservées mes œuvres d'art. 168 00:20:36,033 --> 00:20:38,113 Je vois que vous avez une grande collection, dites-moi ... 169 00:20:38,619 --> 00:20:41,699 Vous faites don de votre collection du Reichsfuhrer ? 170 00:20:42,998 --> 00:20:45,398 Heinrich Himmler ? - Exactement, Heinrich Himmler. 171 00:20:50,172 --> 00:20:51,852 Dépend ... - De quoi ? 172 00:20:53,384 --> 00:20:55,704 Résultats des discussions ... 173 00:20:56,095 --> 00:20:58,615 Ah oui, le "Plan Europe" ! 174 00:21:00,641 --> 00:21:03,201 Oui, le "Plan Europe". 175 00:21:08,524 --> 00:21:11,924 Vous savez que mon Reichsfuhrer a ordonné l'arrestation de votre famille ? 176 00:21:14,822 --> 00:21:18,422 Quoi ? Vous ... Quand ? 177 00:21:18,618 --> 00:21:20,698 Peu importe quand, c'est un fait. 178 00:21:23,915 --> 00:21:25,675 Et vous les arrêtez ? 179 00:21:26,792 --> 00:21:27,992 Oui. 180 00:21:32,965 --> 00:21:36,005 Puis-je demander où ils se trouvent ? - Ils sont ici ! 181 00:21:37,470 --> 00:21:39,990 Profitez de l'hospitalité de Germanskoto. 182 00:21:44,060 --> 00:21:47,180 Je peux les voir. - Ne pas conseiller. 183 00:21:47,939 --> 00:21:51,019 Peut être très émotionnel. 184 00:21:52,735 --> 00:21:54,615 Mais je dois les voir ! 185 00:21:55,238 --> 00:21:58,238 Himmler m'a promis qu'il blesserait chacun d'entre eux. 186 00:21:58,574 --> 00:22:01,414 En fait ... pourtant personne n'a été blessé. 187 00:22:03,204 --> 00:22:05,444 Je remplirai ma part de l'accord. 188 00:22:05,581 --> 00:22:06,901 Alors, qu'est-ce qui les inquiète tant ? 189 00:22:08,626 --> 00:22:10,746 Emmenez ce Juif à la tour est. 190 00:22:19,721 --> 00:22:22,121 Merci, je vous dirai au revoir plus tard. 191 00:22:22,640 --> 00:22:26,120 Bien sûr, vous chercherez du café ce soir-là. 192 00:22:36,488 --> 00:22:37,968 Au fait... 193 00:22:39,240 --> 00:22:42,240 Faites que votre famille arrête de pleurnicher. 194 00:22:44,496 --> 00:22:45,656 Cela n'aide pas ! 195 00:24:00,072 --> 00:24:02,992 Veuillez m'écouter attentivement. 196 00:24:03,325 --> 00:24:06,525 Je suis venu vous dire de rester calme. 197 00:24:06,787 --> 00:24:09,067 et faites exactement ce que les Allemands vous ont commandé. 198 00:24:09,581 --> 00:24:11,381 Ne posez pas de questions. 199 00:24:11,875 --> 00:24:13,795 Joseph, ils vont te tuer ? 200 00:24:14,837 --> 00:24:17,277 Pas si je peux vous aider à réussir. 201 00:24:18,799 --> 00:24:22,959 S'il vous plaît, faites-moi confiance et vous serez en sécurité. 202 00:24:23,637 --> 00:24:26,717 Vous devez être prêt à partir à tout moment. 203 00:24:26,932 --> 00:24:29,932 Pour voyager où ? - Oncle Joseph, où allons-nous aller ? 204 00:24:30,436 --> 00:24:32,556 Dites-nous la vérité, laissez-nous ici. 205 00:24:32,688 --> 00:24:34,408 Tout ce que je peux vous dire, c'est que... 206 00:24:34,523 --> 00:24:38,123 Nos vies dépendent de la rencontre, qui devra se faire avec Himmler. 207 00:24:39,445 --> 00:24:42,085 Je ne peux pas en dire plus, mais... 208 00:24:42,239 --> 00:24:44,199 Faites-moi confiance, s'il vous plaît. 209 00:24:45,576 --> 00:24:47,576 Je ne sais pas quand je vous reverrai. 210 00:24:47,703 --> 00:24:49,463 Cela pourrait être ce soir ou demain. 211 00:24:49,580 --> 00:24:52,140 Mais je vous reverrai, je vous le promets ! 212 00:24:52,958 --> 00:24:54,678 Faites-moi confiance. 213 00:24:55,670 --> 00:24:59,350 Faire tout ce qui est en son pouvoir pour nous sauver tous. 214 00:24:59,840 --> 00:25:02,440 Joseph, bonne chance ! 215 00:25:03,094 --> 00:25:04,454 Merci, Max. 216 00:25:04,595 --> 00:25:07,435 Je ferai tout ce que je peux. 217 00:25:10,685 --> 00:25:12,405 Prenez soin d'eux. 218 00:25:50,892 --> 00:25:53,212 Vérifiez ces f. d'urgence 219 00:25:53,353 --> 00:25:55,833 J'ai besoin de ces informations immédiatement. - Oui, monsieur. 220 00:26:05,031 --> 00:26:06,351 Bonjour ! 221 00:26:16,084 --> 00:26:19,364 Bonjour, Gerhard ! - Bonjour, Ingrid ! 222 00:27:12,057 --> 00:27:13,977 Désolé d'être en retard ! 223 00:27:15,644 --> 00:27:17,924 Est-ce que ça va ? - Oui, je vais bien. 224 00:27:20,440 --> 00:27:22,120 Joseph ? - Oui ? 225 00:27:22,609 --> 00:27:25,129 Avez-vous par Himmler ? - Non. 226 00:27:25,988 --> 00:27:28,108 Non, j'étais à la police ... 227 00:27:28,240 --> 00:27:30,320 J'étais au siège de la Gestapo. 228 00:27:30,492 --> 00:27:32,412 Au siège de la Gestapo ? 229 00:27:32,953 --> 00:27:36,153 Oui, il a dû être rencontré avec Eichmann. 230 00:27:36,331 --> 00:27:38,171 Eichmann ? - Oui ! 231 00:27:38,667 --> 00:27:40,147 Où se trouve votre famille ? 232 00:27:41,045 --> 00:27:43,325 Ils ne viendront pas. - Pourquoi ? 233 00:27:44,048 --> 00:27:45,768 Tout y est fermé ! 234 00:27:45,883 --> 00:27:49,163 Au siège de la Gestapo ? - Ils y étaient rassemblés comme du bétail ! 235 00:27:50,346 --> 00:27:51,986 Mais ils ne sont pas blessés ! 236 00:27:52,097 --> 00:27:55,297 Des enfants là-bas ? - Ils sont bons ! 237 00:27:55,517 --> 00:27:58,077 Allez les voir ! - Non, n'y allez pas. 238 00:27:58,228 --> 00:28:00,108 Pas de mal ! 239 00:28:00,231 --> 00:28:03,231 Je leur ai parlé, je les ai rassurés. 240 00:28:04,401 --> 00:28:07,361 Que pouvons-nous faire ? - Je leur donne tout ce que vous voulez ! 241 00:28:07,530 --> 00:28:11,530 Vous les avez déjà donnés. - Peut-être pas assez. 242 00:28:11,909 --> 00:28:13,549 Maintenant, quand nous négocions avec Eichmann. 243 00:28:13,953 --> 00:28:16,433 Que puis-je demander de plus ? 244 00:28:16,747 --> 00:28:18,067 Je ne sais pas ! 245 00:28:20,334 --> 00:28:22,574 Mais nous avons besoin de quelque chose qui est en eux ... 246 00:28:24,338 --> 00:28:27,458 Quelque chose d'irremplaçable ... 247 00:28:28,551 --> 00:28:30,431 Notre famille ! 248 00:28:40,938 --> 00:28:42,978 Le Reichsfuhrer est là ! 249 00:28:44,734 --> 00:28:45,814 Himmler ! 250 00:28:46,402 --> 00:28:48,362 Ici ! Merveilleux ! Pourquoi n'avez-vous pas dit ? 251 00:28:48,487 --> 00:28:50,727 Comme vous, j'exécute les ordres... 252 00:29:03,127 --> 00:29:04,447 Heil Hitler ! 253 00:29:13,888 --> 00:29:15,728 Heil Hitler ! - Heil Hitler ! 254 00:29:16,140 --> 00:29:18,220 Le Reichsfuhrer a eu une très bonne surprise ! 255 00:29:18,768 --> 00:29:21,008 Je devrais discuter avec vous de l'importante affaire Eichmann. 256 00:29:21,396 --> 00:29:23,036 C'est une question de vie ou de mort. 257 00:29:23,189 --> 00:29:25,029 Je suis à votre disposition ! 258 00:29:29,779 --> 00:29:32,219 Attention ! Heil Hitler ! 259 00:29:33,032 --> 00:29:35,952 C'est avec plaisir que je vous montre les progrès réalisés. 260 00:29:36,119 --> 00:29:38,039 Oui, oui, ober sturmbahn führer. 261 00:29:38,163 --> 00:29:40,603 J'ai été informé du bon travail ... 262 00:29:40,748 --> 00:29:42,788 Mais nous devons parler en privé. 263 00:29:43,960 --> 00:29:45,520 Comme vous le souhaitez. 264 00:29:57,766 --> 00:30:00,686 F. .. Krauzenberg sait ? 265 00:30:01,227 --> 00:30:04,667 En fait, je sais tout ce dont vous avez besoin Krauzenberg pour Joseph et sa famille. 266 00:30:04,856 --> 00:30:09,456 Et le Hauptsturmfuhrer Dressler vous a dit pour l'arrivée des Juifs dans le palais ce soir ? 267 00:30:09,694 --> 00:30:11,014 à 9h50 exacte ! 268 00:30:11,363 --> 00:30:15,283 Oui, vous savez que sa famille est ici sous bonne garde ? 269 00:30:18,036 --> 00:30:19,796 Oui, j'ai été informé. 270 00:30:20,747 --> 00:30:23,227 Eichmann, qui se demande probablement pourquoi votre présence est requise. 271 00:30:23,458 --> 00:30:25,178 Curieux pour moi f. 272 00:30:25,293 --> 00:30:28,973 C'est comme une garantie de Krauzenberg, ils seront en sécurité. 273 00:30:30,173 --> 00:30:32,773 En sécurité ? - Puis-je demander pourquoi ? 274 00:30:33,677 --> 00:30:35,877 Ce sont pour la plupart des Juifs. 275 00:30:36,596 --> 00:30:39,156 Oui ... en sécurité. 276 00:30:39,683 --> 00:30:43,723 Et ce soir, nous nous abstiendrons d'utiliser le mot "juif". 277 00:30:44,229 --> 00:30:46,109 ou parler de votre travail. 278 00:30:46,940 --> 00:30:51,980 Il faut plutôt être patient ... 279 00:30:53,030 --> 00:30:56,190 poli ... poli. 280 00:30:57,242 --> 00:31:00,362 Je suppose que c'est un ordre du Reichsfuhrer ? 281 00:31:00,787 --> 00:31:04,387 Eichmann Oui, c'est un ordre. 282 00:31:07,044 --> 00:31:10,564 Peut-être un changement de politique envers les Juifs ? 283 00:31:11,215 --> 00:31:13,535 Non, non, pas de changement de politique. 284 00:31:14,218 --> 00:31:18,738 Mais quand j'ordonne de tuer des Juifs 285 00:31:18,972 --> 00:31:21,452 Vous tuerez les Juifs ! 286 00:31:22,142 --> 00:31:26,222 Et quand je vous ordonnerai de les protéger, vous protégerez les Juifs ! 287 00:31:26,438 --> 00:31:28,598 Compris ? 288 00:31:30,985 --> 00:31:32,945 Bien sûr ! 289 00:31:35,948 --> 00:31:39,868 La raison de ma présence personnelle ici 290 00:31:40,452 --> 00:31:42,132 c'est parce que l'industrie "Krauzenberg 291 00:31:42,246 --> 00:31:45,086 est contrôlée et financée par des banques internationales. 292 00:31:45,249 --> 00:31:49,569 Et ce soir, nous obtiendrons ces industries 293 00:31:49,795 --> 00:31:54,075 en échange d'un voyage sûr de la famille Krauzenberg en Palestine. 294 00:31:56,051 --> 00:31:57,171 Je comprends... 295 00:31:58,512 --> 00:31:59,832 Si vous donnez tout ce qui 296 00:31:59,930 --> 00:32:02,810 leur permettra d'aller en Palestine. 297 00:32:03,517 --> 00:32:05,117 Et si je fais cela ? 298 00:32:07,021 --> 00:32:09,221 Vous allez à Auschwitz ! 299 00:33:44,703 --> 00:33:46,383 Vasman ? 300 00:34:03,472 --> 00:34:04,552 Petit pain. 301 00:34:07,017 --> 00:34:08,497 Avez-vous reçu l'argent ? 302 00:34:42,886 --> 00:34:45,246 M. Krauzenberg, désolé ! 303 00:34:45,389 --> 00:34:47,309 Il y en aura bientôt plus que vous ne l'espériez. 304 00:34:47,724 --> 00:34:50,084 Salut Ingrid. Vasman. 305 00:34:50,811 --> 00:34:53,931 Félicitations Vasman, Je savais qu'elle allait devenir mère ! 306 00:34:55,107 --> 00:34:58,907 Oui, merci Monsieur, je suis si enthousiaste. 307 00:34:59,111 --> 00:34:59,831 C'est formidable. 308 00:34:59,945 --> 00:35:02,985 Avec votre permission, vous pouvez faire beaucoup de choses. 309 00:35:13,667 --> 00:35:18,427 Ils vont enlever et détruire tout ce qui est germansko. 310 00:35:18,672 --> 00:35:19,672 Qui, monsieur ? 311 00:35:19,840 --> 00:35:22,960 Votre Reichsfuhrer, Heinrich Himmler. 312 00:35:25,971 --> 00:35:27,891 "Reichsfuhrer Himmler", vous dites monsieur ? 313 00:35:29,141 --> 00:35:32,021 Vasman Oui, ce sera notre invité ce soir. 314 00:35:32,561 --> 00:35:36,761 Il envoie son chef personnel et ses assistants pour préparer le dîner. 315 00:35:37,691 --> 00:35:41,091 Vous pouvez imaginer à quel point cette soirée est importante. 316 00:35:41,529 --> 00:35:42,849 Bien sûr, monsieur. 317 00:35:43,364 --> 00:35:47,124 Vous et Ingrid nous servirez à la table 318 00:35:47,743 --> 00:35:50,783 et, si nécessaire, servir Himmler. 319 00:35:52,164 --> 00:35:53,964 Vous devez servir Himmler, monsieur ? 320 00:35:54,667 --> 00:35:55,747 Oui. 321 00:35:56,460 --> 00:35:59,140 Je dois vous avertir, que rien... 322 00:35:59,797 --> 00:36:02,717 Rien de ce dont je vais parler ce soir ne doit quitter cette maison. 323 00:36:03,259 --> 00:36:05,979 M. Krauzenberg, jamais depuis que vous servez... 324 00:36:06,137 --> 00:36:09,017 Oui, je leur ai dit que les deux sont fiables. 325 00:36:09,181 --> 00:36:12,261 Cependant, vous êtes le seul à penser qu'il révélera ce que 326 00:36:12,393 --> 00:36:15,673 vous voyez et entendez, les SS les emmèneront et les exécuterons immédiatement. 327 00:36:15,855 --> 00:36:19,415 Certainement, Monsieur, il serait peut-être préférable qu'il ne soit pas là. 328 00:36:19,609 --> 00:36:21,609 Nous avons peur. - Trop tard ! 329 00:36:22,528 --> 00:36:26,648 Mais je leur ai donné des copies de vos documents, je leur ai expliqué que les deux sont aryens. 330 00:36:26,866 --> 00:36:28,826 Il n'y a donc rien à craindre. 331 00:36:29,285 --> 00:36:32,045 Exactement ! Merci, Monsieur ! 332 00:36:32,372 --> 00:36:37,372 Himmler a décidé que la réunion ici sera plus isolée. 333 00:36:37,960 --> 00:36:41,960 Il veut également mieux voir ma collection d'œuvres d'art. 334 00:36:42,340 --> 00:36:44,860 Certainement, monsieur. Pour vous couvrir ? 335 00:36:45,009 --> 00:36:47,209 Oui, oui, je n'ai rien à cacher. 336 00:36:48,471 --> 00:36:49,751 En outre... 337 00:36:50,890 --> 00:36:53,890 tout sera à eux, après ce soir. 338 00:36:55,103 --> 00:36:58,183 Très généreux, monsieur. - Oui, Vasman 339 00:36:58,731 --> 00:37:00,691 Très généreux. 340 00:37:01,317 --> 00:37:03,357 Mieux vaut y aller... 341 00:37:04,821 --> 00:37:06,461 Remerciez Vasman. 342 00:37:14,456 --> 00:37:16,496 M. Krauzenberg, vous partez maintenant ? 343 00:37:16,916 --> 00:37:20,796 Oui, ma chère, j'ai expliqué tout ce que votre mari a fait. 344 00:37:21,504 --> 00:37:23,344 Alors, je vous verrai pour le dîner ? 345 00:37:23,840 --> 00:37:27,160 Oui ... Plus tard, pour le dîner. 346 00:37:36,895 --> 00:37:39,415 Nous avons reçu l'ordre d'être vigilants ce soir. Vous savez pourquoi ? 347 00:37:40,065 --> 00:37:42,665 Non, mais mes ordres sont des ordres. 348 00:37:43,777 --> 00:37:46,297 Tout est mieux que ce qu'ils envoient au front russe. 349 00:37:46,530 --> 00:37:48,650 Oui, tout est mieux que cela. 350 00:37:49,866 --> 00:37:51,986 Il semble que personne n'en soit revenu vivant. 351 00:37:53,078 --> 00:37:55,118 C'est le dernier endroit où j'aimerais être envoyer. 352 00:37:55,414 --> 00:37:57,014 Il n'y a pas moyen de m'y envoyer. 353 00:38:00,001 --> 00:38:01,881 Je vous ai dit que ma femme est enceinte ? 354 00:38:02,170 --> 00:38:05,210 Non, ce premier enfant que vous connaissez ? - Oui. 355 00:38:06,508 --> 00:38:08,308 Elle dit que ce serait une fille. 356 00:38:09,636 --> 00:38:10,636 Ingrid ? 357 00:38:14,224 --> 00:38:15,304 Ingrid ? 358 00:38:16,560 --> 00:38:18,000 Je suis là. 359 00:38:18,353 --> 00:38:20,073 Vous dire qui viendra dîner ? 360 00:38:20,189 --> 00:38:21,949 Himmler et Eichmann ! 361 00:38:23,483 --> 00:38:25,323 Himmler et Eichmann ? 362 00:38:26,153 --> 00:38:28,113 Que faisons-nous ? - Est-ce qu'on va les empoisonner ! 363 00:38:28,280 --> 00:38:32,120 Nous avons une chance d'éliminer deux des plus grands monstres de la terre. 364 00:38:32,367 --> 00:38:34,287 Notre devoir est de les tuer ! 365 00:38:34,787 --> 00:38:35,867 Vous êtes fou ? 366 00:38:36,330 --> 00:38:37,650 Non, Hans, non ! 367 00:38:38,248 --> 00:38:40,448 Nous devons faire quelque chose. - Nous devons partir. 368 00:38:40,584 --> 00:38:42,264 Nous ne pouvons pas... - Nous devons partir immédiatement ! 369 00:38:42,378 --> 00:38:44,418 Les SS effectueront des contrôles de sécurité. - Quoi ? 370 00:38:44,546 --> 00:38:46,146 M. Krauzenberg m'a dit qu'ils étaient probablement déjà en route. 371 00:38:46,423 --> 00:38:48,823 Alors allez-y ! - Ne paniquez pas, s'il vous plaît ! 372 00:38:48,967 --> 00:38:50,047 Ne paniquez pas ! 373 00:38:50,219 --> 00:38:52,219 Retirez tous les équipements, immédiatement ! 374 00:38:52,429 --> 00:38:54,109 Nous pouvons le faire ! - Pourquoi ? 375 00:38:54,556 --> 00:38:56,796 M. et Krauzenberg sa famille seront tués ! 376 00:38:57,017 --> 00:38:58,257 Il y aura des représailles, Hans. 377 00:38:58,352 --> 00:39:00,632 Il y aura des représailles contre des innocents ? 378 00:39:02,940 --> 00:39:04,940 Et je viendrai chez nous. 379 00:39:05,067 --> 00:39:08,067 Les choses ont changé, nous allons avoir un bébé ! 380 00:39:08,320 --> 00:39:10,840 Je sais que M. Krauzenberg a dit que cela se passerait probablement demain. 381 00:39:11,615 --> 00:39:14,095 Vraiment ? Alors, vous dites ? 382 00:39:14,952 --> 00:39:16,472 Quelque chose ... 383 00:39:17,037 --> 00:39:18,517 Elle a déclaré que si tout se passait comme prévu 384 00:39:18,622 --> 00:39:20,742 lui et sa famille seront libres de se rendre en Palestine ! 385 00:39:21,542 --> 00:39:23,622 Il a dit qu'il voulait nous donner un peu d'argent avant de partir. 386 00:39:24,670 --> 00:39:26,270 Pourquoi ne pas aller en Palestine ? 387 00:39:26,630 --> 00:39:28,990 Nous pouvons demander, à M. Krauzenberg pour nous emmener avec lui. 388 00:39:31,552 --> 00:39:32,992 Impossible ! 389 00:39:36,932 --> 00:39:38,572 Pourquoi est-ce impossible ? 390 00:39:39,352 --> 00:39:41,792 Car nous lui disons la vérité, ma chère. 391 00:39:43,147 --> 00:39:46,347 Et il emmènera sans aucun doute deux Aryens pour la Palestine. 392 00:39:46,776 --> 00:39:48,176 Nous lui disons la vérité. 393 00:39:49,195 --> 00:39:50,315 Si vous lui dites 394 00:39:50,404 --> 00:39:52,484 il nous expliquera tout et nous comprendrons. 395 00:39:52,657 --> 00:39:54,697 Si vous lui dites que vous travaillez pour la Résistance. 396 00:39:55,201 --> 00:39:58,281 Si vous lui dites que nous, les Juifs, nous l'aimons bien. 397 00:39:58,454 --> 00:40:01,414 Chérie ... Trop dangereux ! 398 00:40:01,666 --> 00:40:03,226 Nous pouvons le faire ! 399 00:40:03,584 --> 00:40:06,104 Vous n'êtes pas prêt à essayer ? Pour moi, Hans ? 400 00:40:06,504 --> 00:40:09,864 Parce que le bébé, Hans ? - Ce n'est pas ce que nous devons essayer. 401 00:40:11,050 --> 00:40:13,050 Nous avons deux pilules de cyanure. 402 00:40:13,553 --> 00:40:16,353 Ou pour nous, regardez-moi ... 403 00:40:17,140 --> 00:40:19,420 Ou Himmler et Eichmann. 404 00:40:20,226 --> 00:40:21,906 C'est ce que nous devons résoudre. 405 00:40:32,780 --> 00:40:33,940 Heil Hitler ! 406 00:40:34,908 --> 00:40:36,228 Heil Hitler ! 407 00:40:40,121 --> 00:40:43,841 Vous devez être Hans et Ingrid Vasman. 408 00:40:44,834 --> 00:40:47,994 Les deux Allemands qui travaillent pour les Juifs, n'est-ce pas ? 409 00:40:48,171 --> 00:40:50,451 Oui, monsieur. Hans et Ingrid Vasman. 410 00:40:54,844 --> 00:41:00,164 Edelhayn. Obersturmführer Edelhayn. 411 00:41:02,477 --> 00:41:05,677 Monsieur, ma femme est enceinte et ne se sent pas bien 412 00:41:05,939 --> 00:41:07,699 pouvez-vous prendre votre retraite ? 413 00:41:07,983 --> 00:41:09,103 Plus tard ! 414 00:41:11,236 --> 00:41:14,356 Tout d'abord, nous allons ouvrir les placards de la cuisine pour le cuisinier. N'est-ce pas ? 415 00:41:14,823 --> 00:41:15,983 Oui, bien sûr. 416 00:41:20,412 --> 00:41:21,812 Avec votre permission, monsieur. 417 00:41:31,256 --> 00:41:32,216 Vous ... 418 00:41:33,008 --> 00:41:36,888 N'ayez pas l'air encore enceinte. 419 00:41:43,352 --> 00:41:46,152 Quelqu'un d'autre est venu vérifier la sécurité ici ? 420 00:41:46,396 --> 00:41:48,556 Non, vous d'abord. 421 00:41:51,443 --> 00:41:55,643 Je vis ici des Juifs sans être enregistré ? 422 00:41:56,073 --> 00:41:57,073 Non, monsieur. 423 00:41:58,283 --> 00:42:00,723 Je crois savoir que vous êtes tous les deux aryens. 424 00:42:01,870 --> 00:42:03,350 Oui, monsieur. Nous sommes des Allemands. 425 00:42:04,414 --> 00:42:05,854 Dites-moi... 426 00:42:06,083 --> 00:42:10,043 Comment cela se passe-t-il ? De travailler pour les Juifs ? 427 00:42:12,297 --> 00:42:14,057 Ils ont de bons rapports avec nous. 428 00:42:14,842 --> 00:42:16,762 Quel plaisir pour vous ! 429 00:42:18,512 --> 00:42:21,592 Vous connaissez probablement bien les secrets ? 430 00:42:21,890 --> 00:42:22,770 Non, monsieur. 431 00:42:24,226 --> 00:42:26,306 Je fais juste mon travail. 432 00:42:28,147 --> 00:42:29,707 Et nous aussi ! 433 00:42:31,734 --> 00:42:33,774 Le chef des cuisines est dans le secret. 434 00:42:38,324 --> 00:42:41,204 Connaissez-vous nos invités de ce soir ? 435 00:42:42,995 --> 00:42:44,035 Oui, monsieur. 436 00:42:44,663 --> 00:42:47,183 Elle doit rester strictement confidentielle. 437 00:42:47,583 --> 00:42:48,863 Bien sûr. 438 00:42:49,210 --> 00:42:50,330 Vous avez notre parole. 439 00:42:50,753 --> 00:42:51,633 Vraiment ? 440 00:42:53,547 --> 00:42:54,827 Quelle générosité ! 441 00:42:57,009 --> 00:42:59,489 Vous connaissez certainement nos SS. 442 00:43:00,137 --> 00:43:02,137 Et leur dissernement sur chaque détail. 443 00:43:03,974 --> 00:43:07,814 Hitler exige la soumission absolu de tous les Allemands ! 444 00:43:09,980 --> 00:43:13,660 Vous verrez que nous sommes de bons Aryens, nous savons comment exécuter les ordres. 445 00:43:15,194 --> 00:43:16,194 Oui. 446 00:43:19,198 --> 00:43:20,518 Comme c'est intéressant ! 447 00:43:23,619 --> 00:43:29,259 Nous avons de la chance d'être tous de si bons Aryens ! 448 00:43:31,878 --> 00:43:34,118 N'est-ce pas ? - Oui, monsieur. 449 00:43:42,346 --> 00:43:44,586 Vos chambres à l'étage, c'est vous ? 450 00:43:47,643 --> 00:43:48,723 Oui, monsieur. 451 00:43:53,316 --> 00:43:54,516 Peut-être... 452 00:43:57,779 --> 00:43:59,139 Mme Vasman, 453 00:43:59,948 --> 00:44:01,988 vous m'y amènerez ? 454 00:44:06,829 --> 00:44:07,949 Bien sûr. 455 00:44:09,123 --> 00:44:11,283 Laissez-moi les nettoyer avant. 456 00:44:11,417 --> 00:44:12,377 Ce n'est pas nécessaire. 457 00:44:15,755 --> 00:44:17,355 Arrivée à notre service de sécurité. 458 00:44:18,091 --> 00:44:19,611 Mme Vasman ? 459 00:44:20,260 --> 00:44:22,540 Vérifiera minutieusement chaque pièce. 460 00:44:22,679 --> 00:44:23,839 Ceci d'abord. 461 00:44:24,764 --> 00:44:25,884 Mme Vasman ! 462 00:44:32,605 --> 00:44:33,845 Mme Vasman ! 463 00:44:36,192 --> 00:44:38,592 Monsieur ? Excusez-moi. 464 00:44:38,903 --> 00:44:41,503 Monsieur. Laissez-moi vous montrer les autres chambres qui seront utilisées ? 465 00:44:41,656 --> 00:44:43,656 Vous resterez ici avec mes gens. 466 00:44:48,747 --> 00:44:49,987 Mme Vasman ! 467 00:45:03,386 --> 00:45:04,586 Mme Vasman ! 468 00:45:09,017 --> 00:45:10,217 Mme Vasman ! 469 00:45:15,899 --> 00:45:18,539 Tu es magnifique dans ta chambre ! 470 00:45:19,403 --> 00:45:21,203 Oui, c'est notre chambre. 471 00:45:21,738 --> 00:45:24,778 Vous voulez voir partout ? 472 00:45:25,659 --> 00:45:26,459 Oui ? 473 00:45:26,994 --> 00:45:29,154 Oui. Partout. 474 00:45:32,791 --> 00:45:36,351 Quel âge avez-vous, Ingrid ? - J'ai 23 ans, monsieur. 475 00:45:39,214 --> 00:45:43,494 Et je vais dormir ici ? 476 00:45:44,469 --> 00:45:45,509 Ce soir ? 477 00:45:45,804 --> 00:45:47,764 Oui, je vais dormir ici cette nuit. 478 00:46:04,198 --> 00:46:05,918 Qu'avons-nous là ? 479 00:46:12,623 --> 00:46:14,023 C'est à vous ? 480 00:46:14,875 --> 00:46:15,795 Oui. 481 00:46:28,222 --> 00:46:30,862 J'ai toujours voulu me marier. 482 00:46:33,727 --> 00:46:36,407 Je crois que vous trouverez ce que vous voulez. 483 00:46:37,481 --> 00:46:38,921 Peut-être... 484 00:46:39,442 --> 00:46:41,922 Je l'ai peut-être trouvé. 485 00:46:52,163 --> 00:46:55,283 C'est votre premier enfant que vous attendez ? 486 00:46:55,958 --> 00:46:57,198 Oui. 487 00:46:57,877 --> 00:47:00,317 L'Allemagne, aura besoin de nombreux enfants. 488 00:47:01,422 --> 00:47:02,862 Il le faudra. 489 00:47:03,466 --> 00:47:05,306 Vous pouvez être bénévole et avoir un enfant 490 00:47:05,426 --> 00:47:07,826 avec certains des meilleurs de nos jeunes officiers. 491 00:47:08,262 --> 00:47:12,142 Le mariage ne disqualifie pas la femme aryenne parfaite. 492 00:47:13,976 --> 00:47:15,376 Personnellement, je ... 493 00:47:15,853 --> 00:47:18,733 j'ai contribué à plusieurs Programme pour les enfants. 494 00:47:19,816 --> 00:47:23,456 de jeunes volontaires de la Ligue des femmes germaniques. 495 00:47:25,780 --> 00:47:27,500 Certaines étaient de jeunes veuves 496 00:47:28,741 --> 00:47:30,421 et certains se sont même mariés... 497 00:47:33,913 --> 00:47:35,473 Peut ... 498 00:47:35,957 --> 00:47:38,997 Je peux vous imaginer avec moi, Ingrid. 499 00:47:39,210 --> 00:47:41,610 Je vous imagine nue. 500 00:47:43,089 --> 00:47:45,169 Allons... 501 00:47:47,468 --> 00:47:49,228 Avec ce joli visage. 502 00:47:49,679 --> 00:47:50,959 Monsieur ... 503 00:47:52,724 --> 00:47:54,764 Autant que je m'en souvienne 504 00:47:55,351 --> 00:47:57,991 il n'est pas obligatoire d'être volontaire. 505 00:47:58,271 --> 00:48:01,071 Je ne serai pas bénévole. 506 00:48:03,109 --> 00:48:05,469 Nous pouvons peut-être la convaincre. 507 00:48:06,529 --> 00:48:08,489 Je ne le pense pas. 508 00:48:10,575 --> 00:48:12,095 Vasman qu'en pensez-vous ? 509 00:48:12,369 --> 00:48:15,889 Pour cela, votre femme doit-elle rejoindre notre programme "Source de vie" ? 510 00:48:17,082 --> 00:48:19,162 Excellente idée ! 511 00:48:19,584 --> 00:48:21,904 Quelque chose que l'on pourrait envisager à l'avenir, peut-être. 512 00:48:22,420 --> 00:48:23,820 Dites-moi Vasman 513 00:48:24,297 --> 00:48:26,657 Je les ai poussées à servir votre pays ? 514 00:48:27,676 --> 00:48:28,676 Oui. 515 00:48:29,844 --> 00:48:30,924 Et alors ? 516 00:48:31,429 --> 00:48:32,669 J'ai été rejeté. 517 00:48:34,182 --> 00:48:36,422 Je souffre d'épilepsie. 518 00:48:36,726 --> 00:48:38,286 N'ont-ils pas adopté ? 519 00:48:39,437 --> 00:48:42,037 Vous êtes inapte à servir. 520 00:48:42,274 --> 00:48:46,674 Et votre femme doit avoir un bébé aryen ! 521 00:48:48,113 --> 00:48:49,233 C'est sa dette. 522 00:48:50,824 --> 00:48:51,704 Monsieur ... 523 00:48:53,160 --> 00:48:55,440 J'ai beaucoup de travail en bas ! 524 00:48:58,290 --> 00:48:59,490 Ingrid ! 525 00:49:01,001 --> 00:49:02,081 Ingrid ! 526 00:49:04,963 --> 00:49:07,003 Vasman, arrêtez ! 527 00:49:18,977 --> 00:49:22,417 Sachez que les femmes aryennes sont encouragées à procréer 528 00:49:22,606 --> 00:49:25,446 avec nos meilleurs hommes pour créer une race supérieure. 529 00:49:25,609 --> 00:49:27,089 N'est-ce pas, Vasman ? 530 00:49:27,986 --> 00:49:29,026 Je sais. 531 00:49:29,988 --> 00:49:31,548 L'approuvez-vous ? 532 00:49:33,325 --> 00:49:38,565 Me permettez-vous d'attribuer une belle femme à Hitler ? 533 00:49:39,873 --> 00:49:42,233 Je suis prêt à faire n'importe quoi pour Hitler. 534 00:49:46,588 --> 00:49:50,548 J'essaierai de ne pas le dire, Vasman ! 535 00:49:55,431 --> 00:49:58,111 En tant que Reichsfuhrer vous ? - Non. 536 00:49:58,642 --> 00:50:01,042 Emmenez-moi chez obershturmbanfhurer Eichmann. 537 00:50:01,186 --> 00:50:02,906 Oui, Obersturmführer. 538 00:50:23,417 --> 00:50:25,097 Certaines sont magnifiques. 539 00:50:27,546 --> 00:50:29,346 Dommage qu'elles soient juives. 540 00:50:30,299 --> 00:50:31,539 Les ordres sont les ordres. 541 00:50:36,889 --> 00:50:39,449 La femme de chambre au palais de Krauzenberg. 542 00:50:43,187 --> 00:50:44,827 Ingrid Vasman. 543 00:50:48,401 --> 00:50:49,401 En savez-vous quelque chose ? 544 00:50:49,777 --> 00:50:51,257 Pas tout, pourquoi ? 545 00:50:59,704 --> 00:51:02,584 Demain, quand le travail sera fait. 546 00:51:05,835 --> 00:51:07,555 Je vous serais reconnaissant ... 547 00:51:08,254 --> 00:51:10,934 Si cette jeune femme est ammenée ici 548 00:51:11,924 --> 00:51:14,524 et conservée dans une pièce séparée pour moi. 549 00:51:16,846 --> 00:51:17,806 Une chambre ... 550 00:51:19,140 --> 00:51:20,940 qui est bien insonorisée. 551 00:51:23,102 --> 00:51:24,102 Est-ce que c'est clair ? 552 00:51:26,022 --> 00:51:26,822 Oui. 553 00:51:29,192 --> 00:51:31,192 Très clair. 554 00:51:31,819 --> 00:51:33,339 Et Ariyka. 555 00:51:35,698 --> 00:51:37,418 Je ne sais pas pourquoi ne pas repenser à parler avec M. Krauzenberg. 556 00:51:37,700 --> 00:51:39,180 Je vous l'ai dit, très dangereux f. 557 00:51:39,494 --> 00:51:43,494 Quand vous nous donnerez de l'argent, nous pourrons acheter des papiers de voyage ? 558 00:51:50,463 --> 00:51:52,343 Ne paniquez pas. 559 00:52:02,726 --> 00:52:04,086 Madame Krauzenberg ! 560 00:52:04,936 --> 00:52:07,376 Quelle agréable surprise ! 561 00:52:08,148 --> 00:52:09,148 Ingrid. 562 00:52:10,233 --> 00:52:12,793 M. Krauzenberg m'a dit que vous étiez enceinte. 563 00:52:12,944 --> 00:52:15,064 Oui. - Félicitations. 564 00:52:15,363 --> 00:52:18,523 Vasman, comment vas-tu, mon petit nazi ? 565 00:52:18,700 --> 00:52:19,660 Très bien, madame. 566 00:52:19,993 --> 00:52:24,153 Je voulais juste voir si tout allait bien pour le dîner de nos jours. 567 00:52:24,372 --> 00:52:26,052 M. Krauzenberg était ici 568 00:52:26,166 --> 00:52:28,966 et nous a informés de vos invités. - Il suffit de vérifier. 569 00:52:29,127 --> 00:52:31,847 Je sais que les Allemands aiment tout ce qui est propre. 570 00:52:33,757 --> 00:52:34,997 Et donc ... 571 00:52:35,759 --> 00:52:38,199 Vous êtes certainement heureux 572 00:52:38,345 --> 00:52:41,025 que votre Reichsfuhrer soit personnellement venu dîner. 573 00:52:41,306 --> 00:52:43,186 Oui, madame, c'est très excitant. 574 00:52:49,940 --> 00:52:53,180 Je suis très nerveux, madame. Le personnel de Himmler. 575 00:52:54,403 --> 00:52:55,963 Le bouchers en plus ... 576 00:52:56,071 --> 00:52:58,911 Le Reichsfuhrer fera servir de la viande ce soir. 577 00:52:59,408 --> 00:53:01,968 Ils m'ont dit que Himmler aime la nourriture 578 00:53:02,619 --> 00:53:05,059 mais pas les Juifs, en fait ... 579 00:53:08,625 --> 00:53:11,305 Je ne sais pas comment faire souffrir les Juifs. 580 00:53:12,171 --> 00:53:14,131 Nous savons certaines choses, madame. 581 00:53:15,382 --> 00:53:18,422 Oui ... Je suis sûr que vous le savez. 582 00:53:18,969 --> 00:53:22,329 Mais Himmler et Eichmann n'étaient pas des Allemands qui vous menaçaient. 583 00:53:22,556 --> 00:53:23,956 Non, pas pour nous, madame. 584 00:53:24,058 --> 00:53:26,898 Sachez juste que vous avez de la chance ! 585 00:53:28,437 --> 00:53:29,637 Mme. 586 00:53:31,774 --> 00:53:35,574 Nous voulons que vous veniez en Palestine. 587 00:53:36,862 --> 00:53:40,182 La Palestine ? - Oui. 588 00:53:41,534 --> 00:53:42,814 Impossible. 589 00:53:46,539 --> 00:53:50,499 Il ne s'agit pas seulement de traverser la rue, ma chère. 590 00:53:50,960 --> 00:53:54,240 Il faut risquer sa vie pendant tout le voyage. 591 00:53:54,421 --> 00:53:56,301 Oui, je comprends. - C'est le cas ? 592 00:53:56,799 --> 00:53:58,279 L'espoir. 593 00:53:58,676 --> 00:54:01,036 Parce que vous êtes Allemands, mais je suis juif. 594 00:54:01,429 --> 00:54:03,669 Mais nous sommes avant tout des humains. 595 00:54:08,185 --> 00:54:11,225 Eh bien, au moins certains d'entre nous ... 596 00:54:13,190 --> 00:54:16,030 Nous ne sommes pas d'accord avec tout ce qu'ils font. 597 00:54:16,611 --> 00:54:18,411 Espérons le Ingrid. 598 00:54:20,448 --> 00:54:23,408 Mais pour l'instant... Au diable ! 599 00:54:25,369 --> 00:54:27,289 Emmenez-moi au jardin. 600 00:54:48,101 --> 00:54:52,941 C'est Gizi Flayshman qui a proposé le concept 601 00:54:53,189 --> 00:54:55,749 que soit payé aux nazis la vie des Juifs. 602 00:54:56,567 --> 00:54:58,447 Le "Plan Europe". 603 00:55:00,363 --> 00:55:04,043 Mais un jour, son arrestation sur ordre d'Eichmann il a été tué. 604 00:55:06,035 --> 00:55:08,595 C'était mon ami très proche. 605 00:55:09,080 --> 00:55:11,040 Il a dû être si courageux. 606 00:55:11,833 --> 00:55:16,593 Dans le cadre de ce "Plan Europe", quel est le minimum à payer pour survivre ? 607 00:55:16,838 --> 00:55:18,318 Oh, énorme ! 608 00:55:18,965 --> 00:55:20,845 Dans quel monde nous vivons ! 609 00:55:21,050 --> 00:55:23,370 Pour autant que cela m'intéresse, pouvez-vous le garder. 610 00:55:24,387 --> 00:55:27,387 Nous vous avons entendu ce soir et votre famille s'en va. 611 00:55:27,557 --> 00:55:28,757 Est-ce vrai ? 612 00:55:29,225 --> 00:55:30,625 L'espoir ! 613 00:55:31,436 --> 00:55:34,436 Mais si Himmler ne pensait pas que vous pouvez gagner plus d'argent 614 00:55:34,606 --> 00:55:37,606 ce qui est déjà le cas ce soir, nous serions dans les chambres à gaz. 615 00:55:38,443 --> 00:55:40,443 Comment pouvez-vous faire cela ? 616 00:55:42,113 --> 00:55:46,313 Ce que nous savons, c'est que nous devons acheter notre vie, 617 00:55:46,534 --> 00:55:49,574 mais pas la vie de quelqu'un de moins chanceux que nous. 618 00:55:52,123 --> 00:55:54,083 Assez parlé de ce sujet. 619 00:55:55,877 --> 00:55:57,397 Venez, asseyez-vous moins. 620 00:55:58,463 --> 00:56:00,943 J'ai un cadeau pour vous deux. 621 00:56:13,103 --> 00:56:16,223 Pour moi, c'est quelque chose de plus personnel que l'argent. 622 00:56:16,898 --> 00:56:19,178 Je voudrais donc dire "auf wiedersehen" 623 00:56:19,317 --> 00:56:20,797 mon "couple aryen". 624 00:56:23,071 --> 00:56:23,911 Ici ... 625 00:56:24,531 --> 00:56:25,291 Ingrid ... 626 00:56:27,784 --> 00:56:31,144 Cela nous a été donné par la famille royale de Russie. 627 00:56:31,622 --> 00:56:33,822 Cela vous donne une raison ... 628 00:56:34,374 --> 00:56:37,334 Pour se souvenir des Juifs, le chemin a été très long avec vous. 629 00:56:38,503 --> 00:56:40,063 Magnifique ! 630 00:56:40,297 --> 00:56:42,617 Les diamants sont très spéciaux. 631 00:56:43,008 --> 00:56:44,648 Tout le monde est très rare en jaune, 632 00:56:45,219 --> 00:56:46,499 ça a coûté beaucoup d'argent. 633 00:56:46,595 --> 00:56:48,755 Vous pourriez acheter une maison avec un seul d'entre eux. 634 00:56:50,349 --> 00:56:53,109 Vasman, voici mon petit nazi ! 635 00:56:57,648 --> 00:56:58,608 Merci ! 636 00:57:01,151 --> 00:57:03,671 Ce parcours est différent de celui que M. Krauzenberg 637 00:57:03,821 --> 00:57:05,821 qui donnera naissance à. 638 00:57:08,242 --> 00:57:09,042 Ingrid, 639 00:57:09,410 --> 00:57:10,770 pleurer, pleurer. 640 00:57:10,953 --> 00:57:12,593 Désolé, Mme Krauzenberg. 641 00:57:15,457 --> 00:57:16,417 Merci ! 642 00:57:17,543 --> 00:57:19,183 Merci beaucoup ! 643 00:57:19,670 --> 00:57:22,710 Je vous suis très reconnaissant de votre attitude à mon égard. 644 00:57:23,591 --> 00:57:25,351 Je n'en ai jamais ressenti, 645 00:57:25,467 --> 00:57:27,347 L'hostilité nazie ou 646 00:57:27,845 --> 00:57:30,605 Je vous envie, ma chère. 647 00:57:30,806 --> 00:57:33,526 Juste quelque chose comme ... vous aimer tous les deux. 648 00:57:34,226 --> 00:57:37,506 C'est mon humble façon de vous remercier. 649 00:57:38,481 --> 00:57:42,801 Si j'avais des enfants, je voudrais qu'ils soient comme vous. 650 00:57:43,694 --> 00:57:46,214 Mais, bien sûr, les Juifs ! 651 00:57:52,745 --> 00:57:54,505 Je vous verrai ce soir. 652 00:57:55,998 --> 00:57:58,558 Et restez froide et professionnelle, 653 00:57:58,709 --> 00:58:02,149 Les SS sont tenus de se situer entre les Juifs et les non juifs, n'est-ce pas ? 654 00:58:02,338 --> 00:58:03,498 Comme vous le souhaitez, madame. 655 00:58:04,173 --> 00:58:05,893 Et vous serez bon Aryen 656 00:58:06,008 --> 00:58:07,968 et cela nous aidera à être sauvés par ces ... 657 00:58:08,594 --> 00:58:09,714 ces fous ! 658 00:58:09,887 --> 00:58:12,607 Bien sûr, vous pouvez nous faire confiance. 659 00:58:51,012 --> 00:58:53,212 Tout est-il prêt ? - Oui, Reichsfuhrer. 660 00:58:53,348 --> 00:58:54,268 La voiture attend. 661 00:58:54,349 --> 00:58:56,149 Avez-vous des contrats là où ils se trouvent. - Oui, monsieur. 662 00:58:56,684 --> 00:58:58,004 Allons-y. 663 00:59:32,971 --> 00:59:34,571 Sois courageuse, ma chérie. 664 00:59:36,933 --> 00:59:38,773 Bientôt, tout sera fini. 665 00:59:40,645 --> 00:59:42,965 Ne dites pas n'importe quoi. 666 00:59:45,108 --> 00:59:46,348 Allons... 667 00:59:46,610 --> 00:59:48,930 Hans ! - C'est l'heure. 668 00:59:54,576 --> 00:59:58,936 Oh mon Dieu ! Est-ce un dîner ou un regroupement de forces ? 669 01:00:00,707 --> 01:00:03,027 Je vais essayer de ne pas vomir ! 670 01:00:03,335 --> 01:00:06,495 Au moins pas sur Himmler, s'il vous plaît ! 671 01:00:17,474 --> 01:00:20,194 Bonsoir, Monsieur. Bonsoir, madame. 672 01:00:20,394 --> 01:00:23,594 Bonsoir, Ingrid. Vous avez l'air impeccable. 673 01:00:23,856 --> 01:00:25,096 Je vous remercie. 674 01:00:29,820 --> 01:00:32,340 On vous prépare une boisson, monsieur ? - Non, merci. 675 01:00:32,489 --> 01:00:34,369 Oui, s'il vous plaît, Ingrid. 676 01:00:42,082 --> 01:00:44,682 Une bonne boisson, Ingrid. 677 01:01:32,258 --> 01:01:35,778 Attention ! - Heil Hitler ! 678 01:01:42,101 --> 01:01:43,381 Heil Hitler. 679 01:01:44,186 --> 01:01:47,466 M. Krauzenberg. - Mme Krauzenberg. 680 01:01:47,648 --> 01:01:49,608 C'est un plaisir de vous rencontrer ! 681 01:01:50,026 --> 01:01:52,026 Vous avez une maison magnifique. 682 01:01:52,195 --> 01:01:53,155 J'avai ! 683 01:01:53,821 --> 01:01:56,261 Merci, voulez-vous boire ou ... 684 01:01:56,407 --> 01:01:58,287 Ou dîner ? 685 01:01:58,701 --> 01:02:00,141 Nous sommes tous les deux très occupés. 686 01:02:00,578 --> 01:02:01,978 Dîner. 687 01:02:02,580 --> 01:02:04,540 Ici. - Non. 688 01:02:05,041 --> 01:02:07,321 Après vous, madame. Je vous en prie. 689 01:02:54,424 --> 01:02:56,224 Vous voulez du vin ? 690 01:02:57,344 --> 01:02:59,264 Peut-être de la Moselle allemande. 691 01:02:59,888 --> 01:03:01,128 Je crains que non. 692 01:03:02,098 --> 01:03:04,458 Mais nous avons un bon vin français. 693 01:03:38,844 --> 01:03:40,244 Dites-moi M. Krauzenberg, 694 01:03:40,595 --> 01:03:43,955 combien de temps faut-il pour acquérir cette vaste collection d'art ? 695 01:03:44,391 --> 01:03:46,471 Beaucoup plus que ce qu'il vous en coûtera. 696 01:03:50,939 --> 01:03:53,139 Je ne me suis jamais intéressé à l'art auparavant. 697 01:03:54,276 --> 01:03:55,876 Mais maintenant, j'y trouve... 698 01:03:56,361 --> 01:03:57,601 compte des résultats. 699 01:04:53,002 --> 01:04:54,082 Reichsfuhrer ... 700 01:04:54,754 --> 01:04:57,114 Veuillez ne pas être affecté. 701 01:05:00,176 --> 01:05:02,456 Quelqu'un a demandé : "Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi ? 702 01:05:03,471 --> 01:05:04,671 Pourquoi quoi ? 703 01:05:05,389 --> 01:05:06,509 Pourquoi les camps ? 704 01:05:07,850 --> 01:05:10,290 Pourquoi les Juifs ? 705 01:05:11,437 --> 01:05:13,757 Vous devriez peut-être demander à Eichmann, quand il arrive. 706 01:05:13,898 --> 01:05:15,738 Il est le spécialiste. 707 01:05:17,818 --> 01:05:19,578 Mais je dirai ceci ... 708 01:05:19,946 --> 01:05:22,346 Aucun autre pays ne veut de vous. 709 01:05:23,658 --> 01:05:26,698 La Palestine ne peut même pas vous prendre tous ! 710 01:05:28,371 --> 01:05:31,011 Il n'y a donc pas d'alternative. 711 01:05:32,375 --> 01:05:34,215 De plus, pour nous tuer ? 712 01:05:37,004 --> 01:05:39,404 Pas tous. 713 01:05:40,716 --> 01:05:41,916 Ou bien vous avez oublié. 714 01:05:42,009 --> 01:05:45,729 Oh non, le Reichsfuhrer n'oubliera jamais. 715 01:05:47,348 --> 01:05:49,548 et on ne vous oubliera jamais. 716 01:05:59,027 --> 01:06:03,307 Je voudrais porter un toast à Krauzenberg 717 01:06:03,698 --> 01:06:07,698 et de les remercier pour leur générosité. 718 01:06:08,620 --> 01:06:11,580 Krauzenberg ! - Krauzenberg ! 719 01:06:22,050 --> 01:06:25,450 Allons à la bibliothèque pour prendre un café ? 720 01:06:41,111 --> 01:06:43,111 Puis-je fumer Reichsfuhrer ? 721 01:06:43,405 --> 01:06:46,605 Oui, mais que cela m'empêche de respirer davantage la fumée. 722 01:06:48,118 --> 01:06:49,758 M. Krauzenberg. 723 01:06:50,370 --> 01:06:52,530 Commandant obershturmbanfhurer Eichmann 724 01:06:52,664 --> 01:06:55,224 vient ici ce soir se joindre à nous pour prendre un café. 725 01:06:55,375 --> 01:06:56,495 Bien, je comprends. 726 01:06:56,960 --> 01:06:58,680 Je ne l'ai pas invité à dîner. 727 01:06:59,129 --> 01:07:00,569 Dieu merci ! 728 01:07:00,839 --> 01:07:03,039 Mais alors qu'il est engagé dans le problème juif 729 01:07:03,175 --> 01:07:06,175 il ordonne que votre vol sera exécuté ce soir. 730 01:07:06,344 --> 01:07:08,544 Nous avons des avions de transport prêts, Reichsfuhrer. 731 01:07:08,722 --> 01:07:10,002 Merveilleux ! 732 01:07:10,223 --> 01:07:12,383 Je vous suggère de mettre des vêtements chauds. 733 01:07:12,517 --> 01:07:14,837 Il fait froid à cette altitude. 734 01:07:16,605 --> 01:07:18,485 Comme c'est aimable à vous ! 735 01:07:18,607 --> 01:07:19,327 Je vous remercie. 736 01:07:19,900 --> 01:07:23,660 Vous verrez tout écrit comme convenu. 737 01:07:23,904 --> 01:07:27,144 Seulement vos signatures manquantes. 738 01:07:27,574 --> 01:07:29,294 Oui, bien sûr. 739 01:07:29,451 --> 01:07:32,531 Mais vous devez d'abord lire les documents. 740 01:07:33,580 --> 01:07:35,100 Tenez, ma chère. 741 01:07:38,752 --> 01:07:41,912 En plus de ces contrats, Reichsfuhrer 742 01:07:42,756 --> 01:07:45,636 Quelles sont les garanties que nous avons et que nous allons maintenant signer 743 01:07:45,843 --> 01:07:48,683 et prendre l'avion pour la Suisse demain ? 744 01:07:55,769 --> 01:07:58,609 Je suggère que vous ne me faites pas confiance, madame ? 745 01:07:59,273 --> 01:08:04,553 Peut-être se méfient-ils de l'obershturmbanfyurer Eichmann. 746 01:08:05,195 --> 01:08:10,355 Une fois que vous avez signé, on peut monter dans un train de marchandises. 747 01:08:10,618 --> 01:08:14,418 Pour un endroit comme Auschwitz ou Treblinka. 748 01:08:15,247 --> 01:08:16,687 Impossible ! 749 01:08:17,333 --> 01:08:20,813 Même Hitler ne pouvait pas surseoir mes ordres. 750 01:08:23,797 --> 01:08:25,877 Signez et vous êtes en sécurité. 751 01:08:26,342 --> 01:08:29,502 Vous avez ma parole et cela suffit. 752 01:08:31,847 --> 01:08:33,487 Je propose de commencer, n'est-ce pas ? 753 01:08:33,599 --> 01:08:34,759 Gizi Flayshman ... 754 01:08:36,060 --> 01:08:38,260 C'était votre garantie personnelle 755 01:08:38,396 --> 01:08:41,436 lors des discussions "Plan Europe" Reichsfuhrer. 756 01:08:44,527 --> 01:08:47,127 Oui, c'était une situation différente, Mme Krauzenberg. 757 01:08:47,279 --> 01:08:50,159 A part cela ! - Rachel, s'il te plaît ! 758 01:08:50,658 --> 01:08:52,778 Malheureusement, je ne me donne pas la peine, 759 01:08:52,910 --> 01:08:54,390 de savoir qui était l'obershturmbanfyurera qui ... 760 01:08:54,495 --> 01:08:55,735 L'a tuée ? 761 01:08:55,913 --> 01:09:00,153 Il savait sûrement qu'il était essentiel à vos projets... 762 01:09:00,418 --> 01:09:02,498 de vivre maintenant et payer plus tard ! 763 01:09:02,670 --> 01:09:04,630 C'était dans le passé. 764 01:09:05,756 --> 01:09:08,036 Aujourd'hui, vous êtes sous ma protection. 765 01:09:09,760 --> 01:09:11,400 C'est ce que vous dites. 766 01:09:13,473 --> 01:09:16,713 Mais je suis sûr de comprendre mes préoccupations. 767 01:09:17,518 --> 01:09:18,798 Oui. 768 01:09:19,520 --> 01:09:22,240 C'est pourquoi il a été ordonné à l'obershturmbanfhur d'être ici. 769 01:09:22,398 --> 01:09:24,198 Pour se détendre. 770 01:09:25,943 --> 01:09:28,263 Rien ne se passera entre votre signature 771 01:09:28,404 --> 01:09:30,484 et votre départ avec toute votre famille. 772 01:09:31,741 --> 01:09:34,861 Les banques suisses n'entameront pas le processus de transfert 773 01:09:35,036 --> 01:09:38,116 tant que vous et votre famille n'êtes pas en sécurité en Suisse. 774 01:09:38,998 --> 01:09:41,358 N'est-ce pas, M. Krauzenberg ? 775 01:09:42,335 --> 01:09:46,735 Oui, nous sommes d'accord, Rachel. 776 01:09:54,305 --> 01:09:56,745 Vasman, veuillez servir le café. 777 01:09:56,933 --> 01:09:58,413 Oui, monsieur. 778 01:10:02,230 --> 01:10:03,870 Tout va bien ? 779 01:10:03,982 --> 01:10:05,902 Un contrat ? Nom de famille ? 780 01:10:06,776 --> 01:10:07,656 Oui. 781 01:10:08,611 --> 01:10:09,811 Mme Krauzenberg ? 782 01:10:11,698 --> 01:10:14,018 Oui, cela semble bien. 783 01:10:14,200 --> 01:10:15,560 Alors, signez. 784 01:10:17,996 --> 01:10:19,276 Oui. 785 01:10:20,332 --> 01:10:23,372 Mais j'ai une dernière requête. 786 01:10:24,127 --> 01:10:25,087 Oui ? 787 01:10:25,211 --> 01:10:28,691 Je veux votre parole que tout mon personnel ... 788 01:10:29,549 --> 01:10:30,949 sera en sécurité. 789 01:10:31,051 --> 01:10:33,731 Vous avez près de 3000 employés, n'est-ce pas ? 790 01:10:33,887 --> 01:10:35,047 Oui. 791 01:10:35,555 --> 01:10:37,155 Certains sont Juifs ? 792 01:10:37,516 --> 01:10:38,556 Non. 793 01:10:39,935 --> 01:10:41,495 Plus maintenant. 794 01:10:42,395 --> 01:10:44,715 Alors vous avez ma parole comme j'ai la vôtre. 795 01:10:45,273 --> 01:10:46,833 Ils ne se produiront pas. 796 01:10:47,359 --> 01:10:49,359 Remerciez le Reichsfuhrer. 797 01:10:51,363 --> 01:10:53,563 Rachel signera les documents. 798 01:10:57,035 --> 01:10:57,915 Non. 799 01:11:03,583 --> 01:11:04,303 Non. 800 01:11:47,252 --> 01:11:49,652 Obershturmbanfyurer Eichmann est arrivé, Reichsfuhrer ... 801 01:11:49,797 --> 01:11:51,437 Attendons dehors. 802 01:11:53,842 --> 01:11:55,722 Heil Hitler ! - Heil Hitler ! 803 01:11:56,387 --> 01:11:58,707 Cher hôte, puis-je vous servir du café ? 804 01:12:00,266 --> 01:12:01,626 Oui. - Un verre de whisky. 805 01:12:01,767 --> 01:12:03,087 Je veux bien. 806 01:12:05,020 --> 01:12:07,980 Tout est signé et en ordre ? 807 01:12:08,357 --> 01:12:09,677 Avez-vous rempli les ordres. 808 01:12:09,942 --> 01:12:11,982 Aujourd'hui à minuit, en sortant d'un avion ... 809 01:12:12,111 --> 01:12:14,071 "S'il vous plaît, ne dites pas n'importe quoi." 810 01:12:14,196 --> 01:12:17,836 ... Je suis sûr que le Standartenführer Hauptsturmfuhrer Dressler recevra 811 01:12:18,033 --> 01:12:21,993 toute assistance de votre personnel pour escorter Krauzenberg aux aérodromes. 812 01:12:22,204 --> 01:12:24,604 Oui Reichsfuhrer. - Bien. 813 01:12:30,588 --> 01:12:32,068 Reichsfuhrer ! 814 01:12:54,779 --> 01:12:56,059 Bien. 815 01:12:59,117 --> 01:13:00,997 Permettez-moi de me présenter. 816 01:13:01,202 --> 01:13:03,162 Obershturmbanfyurer Eichmann. 817 01:13:03,579 --> 01:13:06,659 Voici Joseph Krauzenberg. - Je l'ai rencontré. 818 01:13:07,750 --> 01:13:11,110 et sa femme, Madame Rachel Krauzenberg. 819 01:13:11,295 --> 01:13:12,615 Heil Hitler ! 820 01:13:12,755 --> 01:13:15,395 Allez... allez... obershturmbanfhurer. 821 01:13:15,633 --> 01:13:17,433 Où sont vos manières ? 822 01:13:17,719 --> 01:13:19,879 Embrassez la main de la dame ! 823 01:13:33,026 --> 01:13:37,306 Ce soir est très important après avoir rempli mes ordres. 824 01:13:37,614 --> 01:13:40,254 C'est clair ? - Oui. 825 01:13:40,742 --> 01:13:43,582 J'ai donné ma parole à Mme Krauzenberg ! 826 01:13:43,828 --> 01:13:45,668 Madame, mon devoir est... 827 01:13:46,373 --> 01:13:49,213 que je ferai tout mon possible pour accélérer l'évacuation. 828 01:13:49,376 --> 01:13:50,296 Très bien ! 829 01:13:50,377 --> 01:13:52,937 Les Obershturmbanfhurer s'assurent ... 830 01:13:53,088 --> 01:13:55,568 du départ en toute sécurité de votre famille. 831 01:13:56,216 --> 01:13:59,176 Notre rôle ici est déjà accompli ! 832 01:13:59,761 --> 01:14:01,081 L'aérodrome sera rejoint 833 01:14:01,179 --> 01:14:03,139 à minuit, mais ne me verrez pas. 834 01:14:03,265 --> 01:14:04,945 Vous devez dire au revoir maintenant. 835 01:14:05,392 --> 01:14:09,112 M. Krauzenberg, serrons nous la main pour notre accord. 836 01:14:09,396 --> 01:14:13,276 Nous sommes maintenant de vieux partenaires commerciaux, n'est-ce pas ? 837 01:14:14,901 --> 01:14:16,141 Et vous, madame... 838 01:14:17,154 --> 01:14:21,194 Vous avez été une hôtesse très aimable. 839 01:14:21,700 --> 01:14:23,780 Bonne nuit et au revoir, Reichsfuhrer. 840 01:14:24,286 --> 01:14:26,646 J'espère qu'il n'y aura pas de réunion à nouveau ! 841 01:14:28,415 --> 01:14:29,735 Au revoir. 842 01:14:30,208 --> 01:14:32,168 Hauptsturmführer Dressler. 843 01:14:32,335 --> 01:14:35,775 Direction la ville de Krauzenberg, puis l'aérodrome. 844 01:14:36,173 --> 01:14:39,053 Nous avons maintenant une autre voiture. 845 01:14:41,470 --> 01:14:43,990 Heil Hitler - Heil Hitler 846 01:15:26,223 --> 01:15:27,503 Merci, ma chérie. 847 01:15:31,854 --> 01:15:35,334 Vous m'appelez monsieur ? - Oui, Vasman 848 01:15:36,025 --> 01:15:37,905 Nous partons ce soir. 849 01:15:39,236 --> 01:15:42,756 Vous vous demandez ce que vous ferez, vous et Ingrid ? 850 01:15:44,575 --> 01:15:45,855 Nous avons des projets, monsieur. 851 01:15:45,951 --> 01:15:47,911 Je suis inquiet, Mme Krauzenberg. 852 01:15:48,037 --> 01:15:49,157 Ingrid ! 853 01:15:49,789 --> 01:15:51,909 Tout ira bien. - Hans non ! 854 01:15:52,082 --> 01:15:55,402 Nous ne serons pas ... Nous ne serons pas bons ! 855 01:15:58,631 --> 01:16:01,311 Monsieur. Mme. 856 01:16:02,259 --> 01:16:04,979 Je dois vous dire un secret. 857 01:16:08,140 --> 01:16:09,900 Nous sommes juifs ! 858 01:16:11,435 --> 01:16:12,915 Comme vous. 859 01:16:13,396 --> 01:16:14,476 Quoi ? 860 01:16:18,234 --> 01:16:21,474 Vous êtes juif ? - Oui, madame ! 861 01:16:22,029 --> 01:16:23,949 Né et élevé en Allemagne. 862 01:16:27,326 --> 01:16:31,686 Nos noms sont David et Layla Staynberg. 863 01:16:37,962 --> 01:16:39,962 Nous avons rejoint la Résistance. 864 01:16:40,256 --> 01:16:44,416 Ils ont changé nos noms Hans et Ingrid Vasman. 865 01:16:45,928 --> 01:16:48,488 Un couple aryen parfait. 866 01:16:50,224 --> 01:16:51,504 Oh mon Dieu ! 867 01:16:51,768 --> 01:16:53,568 Je n'en avais aucune idée ! 868 01:16:54,145 --> 01:16:56,025 Je déteste donc les nazis. 869 01:16:56,522 --> 01:16:59,522 Hans voulait ce soir empoisonner Himmler et 870 01:16:59,692 --> 01:17:01,532 des pilules de cyanure pour Eichmann. 871 01:17:02,028 --> 01:17:02,948 Quoi ? 872 01:17:04,572 --> 01:17:07,892 Pour empoisonner Himmler et Eichmann ? 873 01:17:08,451 --> 01:17:11,131 C'est vrai Vasman ? 874 01:17:13,122 --> 01:17:14,522 Quel gâchis ! 875 01:17:15,542 --> 01:17:17,942 Qu'en pensez-vous ? 876 01:17:19,462 --> 01:17:21,542 Pourquoi ne pouviez-vous pas nous dire que vous êtes juifs ? 877 01:17:21,840 --> 01:17:24,000 Nous voulions vous le dire, monsieur. Nous voulions... 878 01:17:24,134 --> 01:17:25,374 Mais nous n'y étions pas autorisés. 879 01:17:26,720 --> 01:17:30,000 Les SS savent probablement déjà maintenant quelle est notre identité. 880 01:17:30,932 --> 01:17:33,012 Oh, mon Dieu ! 881 01:17:35,312 --> 01:17:38,472 Je ne sais pas quoi faire que dire ... 882 01:17:39,357 --> 01:17:41,797 Emmenez-nous avec vous ! 883 01:17:44,529 --> 01:17:47,329 Trop tard ! C'est impossible ! 884 01:17:48,116 --> 01:17:50,716 Si nous l'avions su avant, peut-être... 885 01:17:51,161 --> 01:17:52,481 Ce que nous voulions faire, c'était 886 01:17:52,579 --> 01:17:54,339 de diffuser des informations sur les camps 887 01:17:54,456 --> 01:17:57,176 et ce que les nazis font de notre peuple. 888 01:17:58,460 --> 01:18:00,020 Oui, oui, je sais. 889 01:18:00,337 --> 01:18:03,417 Et que se passe-t-il maintenant ? Vous avez un plan ? 890 01:18:05,550 --> 01:18:07,630 Il pourrait s'enfuir en Angleterre. 891 01:18:07,761 --> 01:18:10,961 Oh, M. Krauzenberg, s'il vous plaît ... s'il vous plaît. 892 01:18:12,391 --> 01:18:13,951 Emmenez-nous avec vous, s'il vous plaît ! 893 01:18:14,059 --> 01:18:17,659 Chérie, tu sais ? On a tout compté ! 894 01:18:18,438 --> 01:18:22,358 C'est la conclusion des mois de débats 895 01:18:23,151 --> 01:18:25,391 et négocier pour notre vie. 896 01:18:26,154 --> 01:18:28,834 J'ai le cœur lourd quand je vois tout ce qui se passe. 897 01:18:29,575 --> 01:18:32,375 Madame, s'il vous plaît ! S'il vous plaît ! 898 01:18:32,578 --> 01:18:35,218 Je vous en prie, madame ! 899 01:18:35,372 --> 01:18:37,972 S'il vous plaît, s'il vous plaît ! - Oh, mon enfant ! 900 01:18:40,502 --> 01:18:42,902 Joseph va trouver quelque chose. 901 01:18:43,755 --> 01:18:45,475 Hein, Joseph ? 902 01:18:48,177 --> 01:18:52,537 Il réfléchira à ce qui peut être fait. 903 01:18:58,687 --> 01:18:59,767 Je vous remercie. 904 01:19:01,357 --> 01:19:02,157 Madame ? 905 01:19:02,941 --> 01:19:04,221 Vasman. 906 01:19:05,653 --> 01:19:07,893 Ces pièces sont très précieuses. 907 01:19:09,406 --> 01:19:12,166 Utilisez-les à bon escient et essayez d'acheter votre liberté. 908 01:19:12,910 --> 01:19:14,230 Je vous remercie. 909 01:19:15,454 --> 01:19:16,454 Merci, Monsieur. 910 01:19:17,498 --> 01:19:19,818 Désolé de vous avoir dérangé, monsieur. 911 01:19:20,626 --> 01:19:23,386 J'espère que Eichmann ne révélera rien. 912 01:19:23,587 --> 01:19:25,507 Alors qu'il est nécessaire de partir. 913 01:19:34,390 --> 01:19:36,470 Allez, chérie, je dois y aller. 914 01:19:51,907 --> 01:19:53,507 Dressler, c'est ça ? 915 01:19:55,244 --> 01:19:57,644 Je voudrais vous dire quelque chose. 916 01:19:59,916 --> 01:20:01,436 Nous parlerons dans la voiture. 917 01:20:01,751 --> 01:20:02,591 Eh bien ! 918 01:20:04,295 --> 01:20:06,375 Au revoir et bonne chance ! 919 01:20:06,506 --> 01:20:08,106 Au revoir, monsieur. - Au revoir. 920 01:20:08,216 --> 01:20:10,056 Merci, Monsieur. - Bonne chance. 921 01:20:31,739 --> 01:20:33,179 Es-tu en colère contre moi ? 922 01:20:46,045 --> 01:20:47,165 Désolé. 923 01:20:48,298 --> 01:20:49,978 Non, je ne suis pas fâché. 924 01:20:51,593 --> 01:20:53,113 Je t'aime ! 925 01:21:57,868 --> 01:21:58,628 Sortez ! 926 01:22:02,456 --> 01:22:03,456 Allez ! Allez ! Allez ! 927 01:22:28,732 --> 01:22:30,012 Continuez ! Continuez ! 928 01:22:31,860 --> 01:22:33,220 Allez ! Allez ! 929 01:22:37,449 --> 01:22:38,289 Rachel ! 930 01:23:02,933 --> 01:23:05,213 Plus vite ? Plus vite ! Continuez ! 931 01:23:17,281 --> 01:23:19,761 Nous chercherons la confirmation de votre arrivée en toute sécurité. 932 01:23:19,909 --> 01:23:20,709 Oui. 933 01:23:21,243 --> 01:23:23,283 Et le dernier paiement, bien sûr. 934 01:23:37,552 --> 01:23:38,512 Au revoir. 935 01:24:30,605 --> 01:24:32,405 Heil Hitler ! - Heil Hitler ! 936 01:25:39,549 --> 01:25:40,429 Eh bien ! 937 01:25:41,218 --> 01:25:43,578 Edelhayn, Becker. Venez avec moi. 938 01:25:43,971 --> 01:25:45,571 Obershturmbanfyurer Eichmann. 939 01:25:46,556 --> 01:25:47,516 Bon travail. 940 01:25:47,766 --> 01:25:49,006 Excusez le Reichsfuhrer. 941 01:25:49,101 --> 01:25:51,381 Vous devez savoir quelque chose sur les domestiques de la résidence. 942 01:25:51,687 --> 01:25:54,407 Edelhayn, nous avons beaucoup d'autres choses importantes à faire. 943 01:25:55,190 --> 01:25:56,870 Heil Hitler ! - Heil Hitler ! 944 01:26:06,660 --> 01:26:09,020 Le rapport sur le couple est arrivé Vasman. 945 01:26:10,539 --> 01:26:13,419 Il est confirmé qu'ils sont juifs. - Juifs ? 946 01:26:17,087 --> 01:26:19,527 Il ne serait pas prudent de dire la vérité au Reichsfuhrer. 947 01:26:19,673 --> 01:26:20,673 Ils doivent être exécutés. 948 01:26:21,967 --> 01:26:23,287 Oui, vous avez peut-être raison. 949 01:26:23,802 --> 01:26:25,722 Vous éviterez tous ces problèmes. 950 01:26:25,846 --> 01:26:26,926 Laissez-moi faire. 951 01:26:27,306 --> 01:26:28,906 Je vais m'occuper d'eux. 952 01:26:30,059 --> 01:26:32,219 Comme vous voulez Dressler. 953 01:26:33,646 --> 01:26:35,846 J'ai besoin des admissions à leurs dossiers. 954 01:26:37,942 --> 01:26:39,822 Vous ne serez pas déçu. 955 01:27:02,675 --> 01:27:05,195 Propriétés de Krauzenberg. Vasman parle. 956 01:27:08,222 --> 01:27:10,302 Vous voulez parler au gardien. 957 01:27:15,521 --> 01:27:16,441 Bonjour ! 958 01:27:17,064 --> 01:27:18,864 Il y a un appel pour vous. 959 01:27:29,994 --> 01:27:30,714 Dites ? 960 01:27:32,705 --> 01:27:33,585 Arrêtez ! 961 01:27:37,376 --> 01:27:38,376 Allez ! 962 01:28:02,318 --> 01:28:03,798 Depuis combien de temps êtes-vous en poste ici ? 963 01:28:04,070 --> 01:28:05,630 3 mois Hauptsturmfuhrer, 964 01:28:05,905 --> 01:28:07,265 mais je pars demain pour le front russe 965 01:28:07,365 --> 01:28:08,645 avec le reste de mon régiment 966 01:28:09,659 --> 01:28:11,499 Sur le front russe. 967 01:28:11,953 --> 01:28:13,433 Intéressant. 968 01:28:13,663 --> 01:28:16,623 Quel est votre nom ? - Vahtmayster Schmidt, Hauptsturmfuhrer. 969 01:28:17,500 --> 01:28:18,980 Suivez-moi. 970 01:29:07,884 --> 01:29:08,924 Attendez ici. 971 01:29:17,686 --> 01:29:19,166 Bien, vous retournez à la caserne. 972 01:29:19,271 --> 01:29:20,871 Dites à mon chauffeur de vous accompagner. 973 01:29:21,315 --> 01:29:22,675 Oui, Hauptsturmfuhrer. 974 01:29:26,820 --> 01:29:29,300 Non ! Non ! 975 01:29:29,740 --> 01:29:32,340 Je vous en prie ! Je vous en prie. 976 01:29:32,993 --> 01:29:34,433 S'il vous plaît, ne le faites pas. S'il vous plaît. 977 01:29:36,205 --> 01:29:39,805 Gerhard ... Gerhard ... Aidez-nous ! 978 01:29:40,375 --> 01:29:42,095 Gerhard, s'il te plaît ! 979 01:29:46,965 --> 01:29:48,405 Qu'est-ce qui ne va pas ? 980 01:29:51,220 --> 01:29:52,460 Courage ! 981 01:29:55,265 --> 01:29:56,825 Venez avec moi. 982 01:29:58,310 --> 01:29:59,590 Allez ! 983 01:29:59,812 --> 01:30:01,532 Viens ici ! 984 01:30:03,857 --> 01:30:05,457 Restez ici et attendez. 985 01:30:30,301 --> 01:30:31,101 Allez ! 986 01:30:47,151 --> 01:30:48,111 Allez ! 987 01:30:48,361 --> 01:30:49,161 Vite ! 988 01:30:49,320 --> 01:30:50,720 A gauche ! Gauche ! 989 01:30:51,948 --> 01:30:54,428 À genoux ! 990 01:31:01,707 --> 01:31:04,587 Le vol de Krauzenberg s'est déroulé sans problème. 991 01:31:05,086 --> 01:31:06,486 Et nous devons être tués ! 992 01:31:06,587 --> 01:31:08,067 Tels sont les ordres. 993 01:31:08,631 --> 01:31:10,591 Mourir parce que vous êtes juif. 994 01:31:10,842 --> 01:31:12,162 Ne le niez pas. 995 01:31:14,011 --> 01:31:14,731 Taisez-vous ! 996 01:31:20,518 --> 01:31:22,638 Krauzenberg et sa femme vous ont donné. 997 01:31:24,731 --> 01:31:27,091 Ils m'ont demandé de m'occuper de vos papiers de voyage. 998 01:31:29,235 --> 01:31:31,515 Je parle aussi de "l'or de Krauzenberg", qu'il vous a donné. 999 01:31:31,988 --> 01:31:33,308 Où est l'or ? 1000 01:31:33,531 --> 01:31:34,571 Prenez-le. 1001 01:31:35,658 --> 01:31:36,418 Prenez-le. 1002 01:31:36,868 --> 01:31:38,388 Épargnez ma femme. 1003 01:31:39,203 --> 01:31:40,363 Impossible. 1004 01:31:40,830 --> 01:31:43,350 Aimez-vous tuer des Juifs. - Exactement. 1005 01:31:43,499 --> 01:31:45,139 Que Dieu vous aide ! 1006 01:31:48,338 --> 01:31:49,938 Il m'a déjà aidé ! 1007 01:31:51,216 --> 01:31:52,376 J'ai déjà l'or. 1008 01:31:52,467 --> 01:31:53,747 Laissez ma femme. 1009 01:31:53,843 --> 01:31:56,163 Mes ordres sont de téléphoner à Eichmann 1010 01:31:56,304 --> 01:31:57,984 et de vous faire confesser de vos vrais noms. 1011 01:31:58,306 --> 01:32:01,426 Il veut savoir comment vous avez exécuté. 1012 01:32:04,562 --> 01:32:06,482 Obershturmbanfyurer, ici Dressler. 1013 01:32:07,565 --> 01:32:08,925 Oui, les deux sont là. 1014 01:32:11,903 --> 01:32:13,543 Parler. 1015 01:32:14,239 --> 01:32:15,759 Dites vos vrais noms. 1016 01:32:16,825 --> 01:32:17,745 Mon nom ... 1017 01:32:18,159 --> 01:32:20,239 Je m'appelle David Staynberg. 1018 01:32:20,370 --> 01:32:21,690 Vous ! 1019 01:32:25,500 --> 01:32:29,500 Je m'appelle ... Leila Staynberg. 1020 01:32:31,214 --> 01:32:32,614 Oui obershturmbanfhurer 1021 01:32:32,716 --> 01:32:33,956 ils mentent comme des porcs. 1022 01:32:34,342 --> 01:32:35,742 Vous devez d'abord le tuer lui 1023 01:32:36,511 --> 01:32:37,471 et ensuite elle. 1024 01:32:57,783 --> 01:32:59,103 La femme est toujours en vie. 1025 01:33:10,170 --> 01:33:11,410 Les deux sont morts. 1026 01:33:13,048 --> 01:33:13,968 Heil Hitler. 1027 01:33:21,473 --> 01:33:22,233 Debout ! 1028 01:33:24,560 --> 01:33:25,560 Debout ! 1029 01:33:27,312 --> 01:33:28,312 Modification. 1030 01:33:29,022 --> 01:33:30,542 Vous allez en Suisse. 1031 01:33:30,816 --> 01:33:32,376 Pour rencontrer Krauzenberg. 1032 01:33:32,484 --> 01:33:33,444 Dépêchez-vous. 1033 01:33:33,777 --> 01:33:35,137 Dépêchez-vous ! 1034 01:33:46,874 --> 01:33:47,634 Dans la voiture. 1035 01:33:48,709 --> 01:33:49,909 Et votre femme ? 1036 01:33:51,045 --> 01:33:52,125 Elle arrive. 1037 01:33:52,838 --> 01:33:54,918 Voici les documents de transit et les billets pour le train. 1038 01:33:55,049 --> 01:33:56,009 Ce sera nécessaire en Suisse. 1039 01:33:56,383 --> 01:33:57,383 Etes-vous sûr ? 1040 01:33:57,468 --> 01:33:59,468 Ceux-ci sont estampillés individuellement par Himmler. 1041 01:33:59,637 --> 01:34:00,877 On ne vous posera pas de questions. 1042 01:34:01,263 --> 01:34:02,943 Si on nous demande pourquoi on va en Suisse ? 1043 01:34:03,057 --> 01:34:05,257 Vous direz une visite chez un spécialiste du cerveau en épilepsie 1044 01:34:05,392 --> 01:34:07,872 Dr. Heinrich Shtarman, souvenez-vous du nom. 1045 01:34:08,229 --> 01:34:11,629 Et si on nous demande pourquoi nous avons des documents signés du Reichsfuhrer ? 1046 01:34:11,941 --> 01:34:14,861 Personne ne vous demandera si vous vous comportez correctement, 1047 01:34:14,985 --> 01:34:18,465 mais si on vous demande, vous êtes son assistant musical personnel. 1048 01:34:53,024 --> 01:34:56,504 Je voudrai contacter l'obershturmbanfhurer Eichmann, je vous prie ? 1049 01:34:58,696 --> 01:34:59,616 Je vois. 1050 01:35:00,990 --> 01:35:02,430 Peut-être que vous m'aideriez. 1051 01:35:02,784 --> 01:35:05,344 Pouvez-vous me dire, si les deux civils 1052 01:35:05,495 --> 01:35:07,895 Hans et Ingrid Vasman 1053 01:35:08,581 --> 01:35:10,661 sont amenés pour interrogatoire aujourd'hui ? 1054 01:35:13,670 --> 01:35:14,790 Personne ne les a ammené. 1055 01:35:18,049 --> 01:35:18,929 Je vois. 1056 01:35:20,093 --> 01:35:21,173 Etes-vous sûr ? 1057 01:35:24,347 --> 01:35:25,307 Je vous remercie. 1058 01:36:46,597 --> 01:36:48,037 Ils vont s'échapper ! 1059 01:36:48,724 --> 01:36:49,884 Qui ? 1060 01:36:50,017 --> 01:36:52,857 Les serviteurs de Krauzenberg. - Impossible. 1061 01:36:53,353 --> 01:36:54,433 Ils ont été tués par Dressler. 1062 01:36:54,521 --> 01:36:55,521 Qui vous a dit cela ? 1063 01:36:55,606 --> 01:36:57,206 On m'a appelé du palais. Je l'ai entendu. 1064 01:36:57,399 --> 01:36:59,279 Où sont les corps ? - Enterrés. 1065 01:36:59,526 --> 01:37:00,806 J'étais là ... 1066 01:37:01,528 --> 01:37:02,848 Je les ai trouvé. 1067 01:37:04,031 --> 01:37:04,991 Regardez ! 1068 01:37:07,159 --> 01:37:08,559 J'ai vu la tombe. 1069 01:37:08,952 --> 01:37:10,952 Il y avait le cadavre du soldat allemand. 1070 01:37:11,080 --> 01:37:12,360 Ils ont menti ! 1071 01:37:15,793 --> 01:37:17,873 On m'a dit d'être poli avec eux. 1072 01:37:18,879 --> 01:37:20,919 Mon travail n'est pas de poser des questions. 1073 01:37:21,048 --> 01:37:22,008 Oui. 1074 01:37:22,925 --> 01:37:25,605 Ils les trouveront et les exécuteront individuellement. 1075 01:37:32,977 --> 01:37:34,497 Donnez l'alarme sur deux jeunes juifs 1076 01:37:34,603 --> 01:37:36,003 se dirigeant vers la frontière suisse. 1077 01:37:36,146 --> 01:37:38,386 Mes collaborateurs vous en donneront une description complète. 1078 01:37:43,571 --> 01:37:44,691 Elle est juive ? 1079 01:37:45,114 --> 01:37:46,754 Lorsque vous arrivez à la frontière entre l'Autriche et la Suisse 1080 01:37:46,866 --> 01:37:48,666 ce sera votre dernier contrôle avant la liberté. 1081 01:37:49,618 --> 01:37:52,298 Krauzenberg attendra à la deuxième station. 1082 01:37:52,455 --> 01:37:53,415 Il s'appelle Reynau. 1083 01:37:54,457 --> 01:37:56,337 Prenez garde. Ne faites confiance à personne. 1084 01:37:58,169 --> 01:37:59,009 Là, 1085 01:38:03,507 --> 01:38:05,027 Voici un peu d'argent. 1086 01:38:06,010 --> 01:38:07,250 Pas autant que votre or, 1087 01:38:07,345 --> 01:38:08,625 mais suffisamment pour y aller. 1088 01:38:11,015 --> 01:38:12,415 Je vous conseille d'y aller. 1089 01:38:13,434 --> 01:38:15,074 Merci pour tout. 1090 01:38:40,461 --> 01:38:42,301 En passant près des agents de la Gestapo. 1091 01:38:42,422 --> 01:38:44,382 Restez calme. 1092 01:38:45,758 --> 01:38:47,158 Et si on nous demande, 1093 01:38:47,260 --> 01:38:49,460 pourquoi nous portons des documents signés du Reichsfuhrer ? 1094 01:38:50,471 --> 01:38:53,591 Vous êtes ses assistants musicaux personnels. 1095 01:40:19,269 --> 01:40:21,109 Que faites-vous Edelhayn ? 1096 01:40:28,070 --> 01:40:29,670 Où sont-ils ? 1097 01:40:30,739 --> 01:40:32,299 En voyage. 1098 01:40:32,908 --> 01:40:34,988 Combien vous avez payé, 1099 01:40:35,494 --> 01:40:37,094 pour rejoindre Krauzenberg ? 1100 01:40:37,204 --> 01:40:40,924 Je vous suggère de discuter avec le Reichsfuhrer. 1101 01:40:42,668 --> 01:40:43,628 Non. 1102 01:40:44,211 --> 01:40:45,411 Avec quelqu'un d'autre. 1103 01:40:45,838 --> 01:40:47,038 Prenez son arme. 1104 01:40:57,850 --> 01:41:00,930 Maintenant, vous êtes officiellement arrêté. 1105 01:41:02,021 --> 01:41:04,021 Vous faites une grosse erreur. 1106 01:41:05,190 --> 01:41:06,790 Ils ont des papiers officiels. 1107 01:41:07,026 --> 01:41:07,866 Impossible. 1108 01:41:09,653 --> 01:41:12,213 A moins que vous ne les ayez falsifiés. 1109 01:41:13,949 --> 01:41:15,709 Tirez-lui dessus si il bouge. 1110 01:41:16,076 --> 01:41:17,796 Oui, Obersturmführer. 1111 01:41:27,630 --> 01:41:29,510 Dites au revoir à votre famille. 1112 01:41:38,557 --> 01:41:40,237 Tout se passera bien. 1113 01:41:46,232 --> 01:41:47,472 Oui, Sturmbannführer ? 1114 01:41:47,608 --> 01:41:49,488 Je viens de recevoir des informations 1115 01:41:49,610 --> 01:41:52,010 qu'un jeune couple juif essaye de s'échapper 1116 01:41:52,154 --> 01:41:54,514 en Suisse avec de faux papiers. 1117 01:41:55,408 --> 01:41:58,448 Nous connaissons leurs descriptions ? - Tout. 1118 01:41:59,203 --> 01:42:02,883 Ils sont également responsable du meurtre d'un soldat allemand. 1119 01:42:19,724 --> 01:42:20,924 Entrez. 1120 01:42:21,934 --> 01:42:22,974 Vous m'avez appelé "Reichsfuhrer" ? 1121 01:42:23,144 --> 01:42:24,624 Oui, asseyez-vous. 1122 01:42:29,108 --> 01:42:32,188 Eichmann m'a réveillé et parlé à propos du couple aryen. 1123 01:42:32,779 --> 01:42:35,499 Il semblerait que se soit en fait des Juifs. 1124 01:42:36,366 --> 01:42:40,566 Et Dressler a été capturé, comme certains de ses complices. 1125 01:42:42,080 --> 01:42:43,360 Désolé de l'entendre. 1126 01:42:44,707 --> 01:42:46,107 Nous devons parler avec Dressler. 1127 01:42:46,251 --> 01:42:48,371 C'est le dernier homme auquel Krauzenberg a parlé. 1128 01:42:48,503 --> 01:42:49,463 Oui. 1129 01:42:50,380 --> 01:42:53,700 Il ne fait aucun doute qu'ils rejoindront M. Krauzenberg en Suisse. 1130 01:42:54,551 --> 01:42:56,071 Que proposez-vous ? 1131 01:42:58,763 --> 01:43:00,243 Vous devez encore obtenir ... 1132 01:43:00,348 --> 01:43:02,228 une plus grande quantité d'or. 1133 01:43:02,809 --> 01:43:05,209 Et les signatures sur les virements bancaires. 1134 01:43:05,353 --> 01:43:06,793 Et bien sûr, Krauzenberg 1135 01:43:07,397 --> 01:43:09,157 veut qu'il ne soit fait rien de mal 1136 01:43:09,274 --> 01:43:10,754 à ses 3000 employés. 1137 01:43:11,860 --> 01:43:12,580 Je suggère. 1138 01:43:12,944 --> 01:43:15,784 Ne faites rien à ce stade. 1139 01:43:16,906 --> 01:43:17,906 Bien. 1140 01:43:18,867 --> 01:43:22,627 Celui qui s'occupe des deux juifs qui fuient Eichmann. 1141 01:43:23,121 --> 01:43:24,481 Et il semble que ce soit Edelhayn. 1142 01:43:25,916 --> 01:43:27,396 Embarquer, c'est les arrêter. 1143 01:43:29,044 --> 01:43:30,404 Envoyez l'ordre. 1144 01:43:41,598 --> 01:43:44,798 L'Allemagne, mon Allemagne, nous arrivons ! 1145 01:43:45,644 --> 01:43:48,804 L'Allemagne, ils nous ont libérés ! 1146 01:43:56,697 --> 01:43:59,657 Manning, prochain arrêt de Manning ! 1147 01:43:59,825 --> 01:44:02,025 Tout le monde descend ! 1148 01:44:02,619 --> 01:44:04,459 Prochain arrêt : Manning. 1149 01:44:23,098 --> 01:44:24,578 Contrôle des frontières ! 1150 01:44:24,683 --> 01:44:27,043 Contrôle de la frontière suisse. 1151 01:44:27,186 --> 01:44:29,466 Tout le monde descend du train ! 1152 01:44:32,608 --> 01:44:33,488 Chérie. 1153 01:44:35,319 --> 01:44:37,239 Quoi qu'il nous arrive. 1154 01:44:37,988 --> 01:44:40,068 Souvenez-vous que je vous ai toujours aimé. 1155 01:45:22,408 --> 01:45:23,328 Prêts ? 1156 01:45:24,535 --> 01:45:25,655 Allez, venez. 1157 01:46:01,823 --> 01:46:03,983 Ces deux éléments correspondent à la description d'Eichmann. 1158 01:46:04,117 --> 01:46:06,237 Oui, c'est ça... 1159 01:46:07,662 --> 01:46:09,022 Dites-le au garde. 1160 01:46:10,915 --> 01:46:13,515 Sturmbannführer, un appel urgent pour vous. 1161 01:46:14,168 --> 01:46:15,208 Prenez la suite. 1162 01:46:19,883 --> 01:46:21,443 Préparer les papiers. 1163 01:46:21,885 --> 01:46:23,365 Préparer les documents. 1164 01:46:27,015 --> 01:46:28,095 Bonjour ! 1165 01:46:30,310 --> 01:46:31,670 Oui. 1166 01:46:40,945 --> 01:46:42,345 Oui, je peux vous assurer... 1167 01:46:42,447 --> 01:46:44,727 ... J'ai déjà eu cette information. 1168 01:46:44,866 --> 01:46:47,106 Nous sommes déjà en mouvement. 1169 01:46:47,410 --> 01:46:49,370 Tout est sous contrôle. 1170 01:46:52,457 --> 01:46:53,857 Avec tout le respect que je vous dois. 1171 01:46:54,042 --> 01:46:56,522 Les informations qui sont reçues sont arrivées directement 1172 01:46:56,670 --> 01:47:00,470 du bureau de l'obershturmbanfhurer Eichmann lui-même. 1173 01:47:03,134 --> 01:47:04,334 Je vois. 1174 01:47:05,720 --> 01:47:09,480 Puis-je demander sous quelle authorité vous agissez ? 1175 01:47:20,068 --> 01:47:21,988 M. et Mme Vasman. 1176 01:47:22,154 --> 01:47:24,514 Je voudrai que le Sturmbannführer contrôle vos documents personnels. 1177 01:47:24,656 --> 01:47:26,336 Bien sûr, il y a un problème ? 1178 01:47:27,075 --> 01:47:29,035 Ce n'est qu'une procédure de routine. 1179 01:47:30,620 --> 01:47:31,660 Je vous en prie. 1180 01:47:32,247 --> 01:47:33,167 Entrez à l'intérieur. 1181 01:47:56,104 --> 01:47:57,704 Je comprends. 1182 01:48:02,945 --> 01:48:04,785 Je veillerai à ce que cela soit fait. 1183 01:48:07,991 --> 01:48:10,031 Je comprends parfaitement. 1184 01:48:16,375 --> 01:48:21,415 M. et Mme Vasman. 1185 01:48:29,346 --> 01:48:30,946 Désolé pour le retard. 1186 01:48:33,100 --> 01:48:36,980 Vos documents sont en règle. 1187 01:48:54,872 --> 01:48:56,992 Vous pouvez y aller. - Merci. 1188 01:48:58,000 --> 01:49:00,160 Merci, Monsieur. Bonne nuit. 1189 01:49:17,645 --> 01:49:18,605 Arrêtez ! 1190 01:49:35,455 --> 01:49:37,375 Bonjour, Ingrid. 1191 01:49:39,751 --> 01:49:41,391 Bonjour, Hans. 1192 01:49:42,920 --> 01:49:45,600 Je pense que nous avons besoin de réponses à quelques questions. 1193 01:49:46,341 --> 01:49:47,981 Vous devez venir avec moi. 1194 01:49:50,386 --> 01:49:51,386 Non ! - Non. 1195 01:49:52,347 --> 01:49:53,547 Ils vont tirer. 1196 01:49:54,057 --> 01:49:55,977 Allez, viens. Vite. 1197 01:49:56,142 --> 01:49:57,582 Vous êtes Edelhayn ? 1198 01:49:59,187 --> 01:50:00,227 Je le suis. 1199 01:50:00,396 --> 01:50:02,276 Qui vous a donné autorisation de faire ça ? 1200 01:50:02,732 --> 01:50:04,492 Obershturmbanfyurer Eichmann. 1201 01:50:04,776 --> 01:50:07,056 Mais non, Reichsfuhrer Himmler ! 1202 01:50:08,238 --> 01:50:12,238 Non, mais ils sont juifs et voyagent avec de faux documents. 1203 01:50:12,450 --> 01:50:13,490 J'en ai été informé. 1204 01:50:14,077 --> 01:50:16,317 Mais je comprends maintenant que le fait de retarder le départ 1205 01:50:16,454 --> 01:50:19,054 des conseillers musicaux personnels du Reichsfuhrer. 1206 01:50:19,624 --> 01:50:21,784 Conseillers musicaux personnels ? 1207 01:50:23,253 --> 01:50:24,573 Ce sont des Juifs ! 1208 01:50:24,963 --> 01:50:27,043 Et ils essayent de nous échapper ! 1209 01:50:27,173 --> 01:50:30,653 Je viens de parler personnellement avec le Reichsfuhrer. 1210 01:50:31,094 --> 01:50:33,774 Ils ont été classés à tort comme juifs. 1211 01:50:33,972 --> 01:50:35,852 Maintenant, laissez-les partir. 1212 01:50:36,891 --> 01:50:40,491 Le train part. Je vous suggére de ne pas le rater. 1213 01:50:41,688 --> 01:50:43,368 Ce sont des Juifs ! 1214 01:50:43,481 --> 01:50:45,801 Ne me faites pas répéter les ordres Obersturmführer ! 1215 01:50:46,902 --> 01:50:49,302 M. et Mme Vasman, allez-y. 1216 01:50:49,613 --> 01:50:51,013 Vous êtes en règle. 1217 01:50:51,490 --> 01:50:53,690 Vite, ne manquez pas le train. 1218 01:50:53,825 --> 01:50:54,985 Arrêtez-les ! 1219 01:50:55,494 --> 01:50:56,814 Ce sont des Juifs ! 1220 01:50:58,205 --> 01:51:00,485 Arrêtez-les, Ingrid Vasman ! 1221 01:52:23,165 --> 01:52:24,205 N'est-ce pas magnifique ? 1222 01:52:27,545 --> 01:52:29,025 Prochain arrêt : Reynau. 1223 01:52:31,006 --> 01:52:32,486 Prochain arrêt : Reynau. 1224 01:52:33,467 --> 01:52:35,027 Prochain arrêt : Reynau. 1225 01:52:37,263 --> 01:52:38,183 On est arrivé. 1226 01:54:37,968 --> 01:54:39,248 Ravi de vous voir, monsieur. 1227 01:54:46,393 --> 01:54:47,873 Une nouvelle vie ? 1228 01:54:48,270 --> 01:54:49,430 Oui. - Oui ! 1229 01:55:01,408 --> 01:55:04,008 Dix ans plus tard89731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.