All language subtitles for Stargirl.S02E13.1080p.WEB.h264-GOSSIP-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,006 Who is Eclipso? 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,138 He's the devil in the shadows. 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,924 They murdered men... 4 00:00:14,101 --> 00:00:15,885 Women... 5 00:00:15,928 --> 00:00:18,061 Children. 6 00:00:18,105 --> 00:00:20,846 Eclipso's getting stronger. 7 00:00:20,890 --> 00:00:23,327 I really don't know if these kids are ready for this. 8 00:00:23,371 --> 00:00:24,850 Are you sure? 9 00:00:26,635 --> 00:00:33,555 ♪ 10 00:00:36,862 --> 00:00:39,039 I'm offering up a truce until Eclipso is nothing more 11 00:00:39,082 --> 00:00:40,823 than a stain on the ground. 12 00:00:40,866 --> 00:00:42,564 When it comes to Eclipso, 13 00:00:42,607 --> 00:00:45,436 you have to fight fire with fire. 14 00:00:45,480 --> 00:00:49,875 Eclipso feeds off negativity and darkness. 15 00:00:49,919 --> 00:00:54,184 You have to be bad to defeat evil. 16 00:00:54,228 --> 00:00:58,449 Turn away from the darkness or you will be consumed. 17 00:00:58,493 --> 00:01:05,152 ♪ 18 00:01:09,634 --> 00:01:13,334 It only works if you're all here. 19 00:01:13,377 --> 00:01:14,900 What works? 20 00:01:14,944 --> 00:01:17,338 Finding the darkness within. 21 00:01:17,381 --> 00:01:20,602 The darkness within what? 22 00:01:20,645 --> 00:01:22,212 Courtney Whitmore. 23 00:01:30,090 --> 00:01:37,097 ♪ 24 00:01:47,672 --> 00:01:51,850 Are you afraid? 25 00:01:51,894 --> 00:01:54,418 You should be very afraid. 26 00:01:56,551 --> 00:02:00,598 I know you can see me for what I really am. 27 00:02:06,474 --> 00:02:08,171 Our friends are coming. 28 00:02:08,215 --> 00:02:11,740 I told you, that's what I want. 29 00:02:11,783 --> 00:02:14,177 I have the power of darkness. 30 00:02:14,221 --> 00:02:17,354 And it's been growing thanks to all of you. 31 00:02:17,398 --> 00:02:21,619 But I still need... 32 00:02:21,663 --> 00:02:24,361 the power of light. 33 00:02:24,405 --> 00:02:25,971 To do what? 34 00:02:26,015 --> 00:02:29,279 First things first, Dr. McNider. 35 00:02:29,323 --> 00:02:30,846 You should be more worried 36 00:02:30,889 --> 00:02:35,764 about what I've done to the people in here. 37 00:02:39,246 --> 00:02:41,073 Where's my dad? 38 00:02:41,117 --> 00:02:44,512 Your father was working late to avoid going home. 39 00:02:44,555 --> 00:02:46,253 Like always. 40 00:02:46,296 --> 00:02:49,212 But your mother was so concerned about you, Beth, 41 00:02:49,256 --> 00:02:51,475 she came here 42 00:02:51,519 --> 00:02:54,174 so they could talk about 43 00:02:54,217 --> 00:02:58,526 her sick, sad daughter. 44 00:02:58,569 --> 00:03:00,267 They're worried-- 45 00:03:00,310 --> 00:03:02,747 so worried 46 00:03:02,791 --> 00:03:05,576 that it's gonna kill them both. 47 00:03:11,582 --> 00:03:13,236 I , Dad. 48 00:03:13,280 --> 00:03:16,239 It's all your fault, Dad. You ruined it. 49 00:03:16,283 --> 00:03:19,111 You ruined our family. 50 00:03:19,155 --> 00:03:21,505 Mom! Dad! 51 00:03:21,549 --> 00:03:23,681 You thought I was gonna still love you? 52 00:03:23,725 --> 00:03:26,771 I hate you! 53 00:03:26,815 --> 00:03:29,165 I will always hate you! 54 00:03:29,209 --> 00:03:33,909 ♪ 55 00:03:35,780 --> 00:03:42,831 ♪ 56 00:03:45,660 --> 00:03:48,750 No! 57 00:03:48,793 --> 00:03:51,361 Jennie, are you okay? 58 00:03:54,016 --> 00:03:58,586 I had some kind of vision. 59 00:03:58,629 --> 00:04:00,544 I don't know why, but you have to stop Courtney 60 00:04:00,588 --> 00:04:02,546 from going to Eclipso. 61 00:04:02,590 --> 00:04:04,679 It's what he wants. It's what he needs. 62 00:04:04,722 --> 00:04:07,029 They've already gone. 63 00:04:07,072 --> 00:04:12,208 ♪ 64 00:04:12,252 --> 00:04:14,384 We lost contact with Beth and Dr. McNider. 65 00:04:14,428 --> 00:04:15,777 Yeah, our phones are out too. 66 00:04:15,820 --> 00:04:17,561 Beth said Eclipso wasn't there. 67 00:04:17,605 --> 00:04:19,781 What about your big robot? He's under repair. 68 00:04:19,824 --> 00:04:20,956 Thanks to you. 69 00:04:20,999 --> 00:04:22,523 Oh, right. My bad. 70 00:04:22,566 --> 00:04:24,525 Pat, we don't have S.T.R.I.P.E. or Rick. 71 00:04:24,568 --> 00:04:26,744 Jennie's sick and the Thunderbolt's missing. 72 00:04:26,788 --> 00:04:28,572 You got me. We don't want you. 73 00:04:28,616 --> 00:04:30,531 Stop it, you two. 74 00:04:33,577 --> 00:04:35,362 What is that? 75 00:04:38,495 --> 00:04:45,546 ♪ 76 00:05:20,537 --> 00:05:23,714 Come on! 77 00:05:23,758 --> 00:05:25,412 He sounds mad. 78 00:05:25,455 --> 00:05:28,153 Yeah, Rick should really learn how to meditate. 79 00:05:28,197 --> 00:05:31,418 Your dad built that? 80 00:05:31,461 --> 00:05:34,421 S.T.R.I.P.E? Yeah. 81 00:05:34,464 --> 00:05:36,771 Anyway, so my dad said once the Thunderbolt's back 82 00:05:36,814 --> 00:05:38,381 and the robot's fixed up, 83 00:05:38,425 --> 00:05:41,036 we can go meet the JSA at The American Dream. 84 00:05:41,079 --> 00:05:42,994 So we could find a demon? 85 00:05:43,038 --> 00:05:46,084 Technically, he's more of a monster really. 86 00:05:46,128 --> 00:05:48,391 Mike, I stop monsters in video games, 87 00:05:48,435 --> 00:05:50,306 but you get a lot of extra lives in video games, 88 00:05:50,350 --> 00:05:51,829 and I use them-- all of them. 89 00:05:51,873 --> 00:05:53,353 Yes! 90 00:05:53,396 --> 00:05:55,964 Dang it! That was fun. 91 00:05:59,881 --> 00:06:03,450 Afraid I've got some bad news, fellas. 92 00:06:03,493 --> 00:06:06,409 Unless I get my hands on a Pratt & Whitney R-4360 93 00:06:06,453 --> 00:06:08,803 to scavenge some engine parts from-- 94 00:06:08,846 --> 00:06:11,806 let me tell you, they're hard to come by these days-- 95 00:06:11,849 --> 00:06:14,374 this oversized tinker toy is grounded-- 96 00:06:14,417 --> 00:06:18,116 for whatever it is you boys are doing. 97 00:06:20,467 --> 00:06:22,904 What exactly are y'all doing? 98 00:06:25,950 --> 00:06:29,519 ♪ 99 00:06:29,563 --> 00:06:32,130 Beth? Dr. McNider? 100 00:06:32,174 --> 00:06:34,437 Hi. 101 00:06:34,481 --> 00:06:38,310 Your friends are busy watching Beth's parents die. 102 00:06:38,354 --> 00:06:40,530 Gosh, you're such a creep. 103 00:06:40,574 --> 00:06:44,882 ♪ 104 00:06:48,582 --> 00:06:51,628 Go find Beth. You sure? 105 00:06:51,672 --> 00:06:53,064 Yeah. 106 00:06:56,938 --> 00:06:59,723 Beth? Dr. McNider? 107 00:07:02,770 --> 00:07:05,033 ♪ 108 00:07:11,300 --> 00:07:12,562 Whoa. 109 00:07:12,606 --> 00:07:15,130 You're not being very nice, Yolanda. 110 00:07:15,173 --> 00:07:17,437 Hey. 111 00:07:19,351 --> 00:07:23,312 Hi. 112 00:07:23,355 --> 00:07:26,315 This is my friend Cindy. Hi. 113 00:07:29,405 --> 00:07:30,841 Where'd he go? 114 00:07:33,757 --> 00:07:35,324 ♪ 115 00:07:35,367 --> 00:07:38,370 You ain't up for this, sweetheart. 116 00:07:42,984 --> 00:07:46,117 Mr. Dugan, in here! 117 00:07:46,161 --> 00:07:49,294 Beth! Dr. McNider? 118 00:07:49,338 --> 00:07:52,646 Oh, Pat Dugan. 119 00:08:00,915 --> 00:08:02,525 So what do you want? 120 00:08:02,569 --> 00:08:04,701 Oh, I want a piece of you, Pat. 121 00:08:04,745 --> 00:08:09,010 Yeah? Well, here I am. 122 00:08:09,053 --> 00:08:10,533 All right. 123 00:08:10,577 --> 00:08:16,539 ♪ 124 00:08:17,975 --> 00:08:19,760 So it's gonna be like that, huh? 125 00:08:19,803 --> 00:08:21,805 Uh-huh. That's how it's gonna be. 126 00:08:24,591 --> 00:08:27,376 You kill one person, Brainwave, of all people, 127 00:08:27,419 --> 00:08:28,986 and you get weepy? 128 00:08:33,208 --> 00:08:35,863 You ain't got what it takes to get the job done. 129 00:08:38,213 --> 00:08:39,954 Please. 130 00:08:39,997 --> 00:08:43,871 Don't hurt me like you did Mommy. 131 00:08:43,914 --> 00:08:49,006 I don't care what you look like or what you say. 132 00:08:49,050 --> 00:08:52,575 I'm not afraid. 133 00:08:52,619 --> 00:08:55,752 Oh, yes, you are. 134 00:09:25,652 --> 00:09:27,610 You're no Wildcat. 135 00:09:27,654 --> 00:09:34,574 ♪ 136 00:09:38,752 --> 00:09:40,580 Hey, Courtney. 137 00:09:48,892 --> 00:09:51,329 You missed. 138 00:09:52,635 --> 00:09:54,811 You're trying to bring the Shadowlands here. 139 00:09:54,855 --> 00:09:58,989 Yes, tonight, I will merge the Shadowlands and the Earth. 140 00:09:59,033 --> 00:10:03,603 Then I will be able to consume all of humanity at once. 141 00:10:03,646 --> 00:10:06,388 I will finally end my suffering. 142 00:10:06,431 --> 00:10:08,738 I will become a god. 143 00:10:20,707 --> 00:10:22,056 Look at you, huh. 144 00:10:22,099 --> 00:10:24,275 Dragging these kids into this mess? 145 00:10:24,319 --> 00:10:28,105 For what? For your own ego? 146 00:10:28,149 --> 00:10:29,890 There you go. 147 00:10:29,933 --> 00:10:33,937 Trying to prove you're something more than you are? 148 00:10:33,981 --> 00:10:37,680 You're a grease monkey and a sidekick, right? 149 00:10:37,724 --> 00:10:39,682 It's like what dad always said. 150 00:10:39,726 --> 00:10:43,207 "You're never gonna do anything but disappoint yourself." 151 00:10:43,251 --> 00:10:45,949 You're forgetting the second part of what dad said. 152 00:10:45,993 --> 00:10:49,518 "Never gonna do anything but disappoint yourself 153 00:10:49,561 --> 00:10:52,347 if you don't be yourself." 154 00:10:55,002 --> 00:10:58,135 Come on, Dugan. You can't protect your family. 155 00:10:58,179 --> 00:11:01,661 They're all gonna die tonight. The whole world is. 156 00:11:04,228 --> 00:11:06,230 Pat! It's not real! 157 00:11:06,274 --> 00:11:08,929 None of it is real, Pat. 158 00:11:10,800 --> 00:11:13,237 Courtney! Behind you! 159 00:11:13,281 --> 00:11:16,327 ♪ 160 00:11:29,210 --> 00:11:36,260 ♪ 161 00:12:33,317 --> 00:12:35,624 ♪ 162 00:12:44,546 --> 00:12:47,505 Damn. 163 00:13:00,170 --> 00:13:01,432 Rick, you get the hourglass working? 164 00:13:01,476 --> 00:13:02,825 No. 165 00:13:02,869 --> 00:13:03,870 Okay, well, where are you going? 166 00:13:03,913 --> 00:13:05,349 To fight. Rick! 167 00:13:05,393 --> 00:13:08,178 Rick, come back! 168 00:13:08,222 --> 00:13:10,485 Sorry, boys. 169 00:13:10,528 --> 00:13:12,879 Did the best I could. Called all around the state. 170 00:13:12,922 --> 00:13:15,403 Every salvage yard's closed at this hour. 171 00:13:15,446 --> 00:13:18,841 That robot ain't going anywhere till tomorrow. 172 00:13:23,411 --> 00:13:25,848 My dad knew it wouldn't be fixed tonight. 173 00:13:25,892 --> 00:13:27,807 What do you mean? I mean, he said, 174 00:13:27,850 --> 00:13:29,721 "Come by as soon as S.T.R.I.P.E. was working," 175 00:13:29,765 --> 00:13:33,029 but I-- He's trying to protect you. 176 00:13:35,292 --> 00:13:37,817 Jakeem, he's going in without backup. 177 00:13:37,860 --> 00:13:43,257 ♪ 178 00:13:48,001 --> 00:13:49,350 I'm back. 179 00:13:49,393 --> 00:13:50,960 You wanted Chinese, I got Chinese. 180 00:13:51,004 --> 00:13:52,832 Zeek, now listen to me-- No, no, no. 181 00:13:52,875 --> 00:13:54,746 Don't try to explain. 182 00:13:54,790 --> 00:13:57,445 Don't say a word. 183 00:13:57,488 --> 00:14:00,274 Just let me take this in. 184 00:14:00,317 --> 00:14:03,668 Jakeem, Mike, other guy, I got egg rolls, 185 00:14:03,712 --> 00:14:06,758 pork fried rice, Peking duck-- whatever you guys want. 186 00:14:06,802 --> 00:14:07,890 Well, you know, they didn't have... 187 00:14:07,934 --> 00:14:10,110 Ain't life full of surprises? 188 00:14:10,153 --> 00:14:13,896 Oh, baby. 189 00:14:19,946 --> 00:14:26,996 ♪ 190 00:14:42,446 --> 00:14:44,753 Go. We'll help here. 191 00:14:49,192 --> 00:14:51,325 It's my time. 192 00:14:51,368 --> 00:14:52,935 Mine! 193 00:14:52,979 --> 00:14:58,027 I am on the edge of victory! 194 00:15:04,251 --> 00:15:09,169 ♪ 195 00:15:23,487 --> 00:15:25,750 What up, bitch? 196 00:15:25,794 --> 00:15:29,754 Yeah, kiss my giant metal ass! 197 00:15:29,798 --> 00:15:32,670 Yo, this is so dope! 198 00:15:32,714 --> 00:15:34,585 Tell you what, kid, wishing for that engine part 199 00:15:34,629 --> 00:15:36,457 was a great trick. 200 00:15:39,503 --> 00:15:46,554 ♪ 201 00:15:52,168 --> 00:15:54,866 Mike? See that yellow button? 202 00:15:54,910 --> 00:15:57,086 Press that sucker and get this done. 203 00:15:57,130 --> 00:16:00,524 Cut that joker in half. 204 00:16:00,568 --> 00:16:03,223 ♪ 205 00:16:12,058 --> 00:16:14,234 Oh, yeah! 206 00:16:21,067 --> 00:16:22,503 Sorry I was late. 207 00:16:22,546 --> 00:16:24,331 I got lost on the way back from Shanghai. 208 00:16:24,374 --> 00:16:26,637 Have you ever been to Addis Ababa? 209 00:16:26,681 --> 00:16:28,552 It is so beautiful. I mean, it's weird. 210 00:16:28,596 --> 00:16:31,251 There's some debate about... Forget all that. 211 00:16:31,294 --> 00:16:33,340 I wish you would electrocute Eclipso. 212 00:16:33,383 --> 00:16:34,906 Oh, oh, okay. 213 00:16:34,950 --> 00:16:37,953 Yeah, yeah, yeah, you-- you got it, buddy. 214 00:16:57,364 --> 00:16:58,887 Uh-oh. 215 00:17:01,237 --> 00:17:03,196 Whoa. 216 00:17:07,156 --> 00:17:08,505 Mike! 217 00:17:26,567 --> 00:17:28,351 Hey, Eclipso! 218 00:17:30,614 --> 00:17:34,575 Leave him alone. 219 00:17:34,618 --> 00:17:38,753 Have you come to simply die? 220 00:17:38,796 --> 00:17:43,366 You have no super strength against me. 221 00:17:43,410 --> 00:17:45,890 I still have super strength. 222 00:17:48,458 --> 00:17:50,504 And it lasts more than an hour. 223 00:18:00,862 --> 00:18:03,604 What the heck is that? 224 00:18:03,647 --> 00:18:04,953 A friend. 225 00:18:07,999 --> 00:18:15,050 ♪ 226 00:18:32,807 --> 00:18:34,678 No! 227 00:18:34,722 --> 00:18:37,377 Grundy! 228 00:18:41,032 --> 00:18:43,600 Rick! Rick. 229 00:18:52,174 --> 00:18:54,524 That weird energy in the sky is growing. 230 00:18:54,568 --> 00:18:56,091 Something is going on. 231 00:18:56,135 --> 00:18:58,615 That's why I can't sit this out anymore. 232 00:19:03,751 --> 00:19:08,059 ♪ 233 00:19:08,103 --> 00:19:10,801 Oh, my God. It's you. 234 00:19:10,845 --> 00:19:12,803 ♪ 235 00:19:18,331 --> 00:19:20,724 Mike, can you hear me? Yeah. 236 00:19:20,768 --> 00:19:23,118 Dad, the controls are locked up. 237 00:19:23,162 --> 00:19:25,207 You're gonna need to reboot the system, okay? 238 00:19:25,251 --> 00:19:27,122 And quick. 239 00:19:27,166 --> 00:19:30,473 Dad, you okay? Dad! 240 00:19:37,088 --> 00:19:39,743 Let him go! 241 00:19:41,702 --> 00:19:43,138 No! 242 00:19:43,182 --> 00:19:44,618 Courtney, go! Get help! 243 00:19:44,661 --> 00:19:46,794 I'm gonna twist his arm right off. 244 00:19:48,230 --> 00:19:50,014 And then I'm gonna do the other. 245 00:19:50,058 --> 00:19:52,626 After all I've done to your friends and family, 246 00:19:52,669 --> 00:19:55,237 tell me, how do you feel? 247 00:19:58,153 --> 00:19:59,937 Tell me or he dies. 248 00:20:02,375 --> 00:20:05,029 Say it! Say it! 249 00:20:05,073 --> 00:20:06,727 Say it! 250 00:20:06,770 --> 00:20:08,598 Say it! Now! 251 00:20:08,642 --> 00:20:12,559 I hate you! 252 00:20:12,602 --> 00:20:16,084 Ah. 253 00:20:16,127 --> 00:20:19,261 Yes. 254 00:20:25,528 --> 00:20:29,315 Everything that I've done, hurting you and your family, 255 00:20:29,358 --> 00:20:31,969 throwing you into the Shadowlands, 256 00:20:32,013 --> 00:20:34,755 the assault tonight. 257 00:20:34,798 --> 00:20:40,021 All of the darkness within you grow, 258 00:20:40,064 --> 00:20:44,765 one thread of hatred is all I needed. 259 00:20:44,808 --> 00:20:47,768 I've got my hopes in you now, 260 00:20:47,811 --> 00:20:52,468 because you have chosen to embrace the darkness. 261 00:21:07,048 --> 00:21:14,098 ♪ 262 00:21:36,730 --> 00:21:40,342 I wield the power of darkness 263 00:21:40,386 --> 00:21:43,954 and the power of light. 264 00:21:57,359 --> 00:22:00,362 With control over both, 265 00:22:00,406 --> 00:22:05,149 I now merge our world into one... 266 00:22:05,193 --> 00:22:08,718 so that I may feed. 267 00:22:08,762 --> 00:22:10,677 ♪ 268 00:22:23,559 --> 00:22:26,519 Mom! Dad! 269 00:22:26,562 --> 00:22:28,085 They're going to die. 270 00:22:28,129 --> 00:22:29,565 How do we get them out of there? 271 00:22:29,609 --> 00:22:31,306 What do we do? 272 00:22:36,703 --> 00:22:39,575 What's happening? 273 00:22:45,625 --> 00:22:47,496 Mom! Dad! Beth! 274 00:22:47,540 --> 00:22:48,802 What is going on? Shade? 275 00:22:48,845 --> 00:22:50,412 Charles. 276 00:22:50,456 --> 00:22:52,893 Oh, yes, bringing the Shadowlands to the world 277 00:22:52,936 --> 00:22:55,374 was just the nettle brandy I needed. 278 00:22:55,417 --> 00:22:57,332 Tip top. Oh. 279 00:22:57,376 --> 00:23:01,380 Saving your parents was, you know, it was a bonus. 280 00:23:01,423 --> 00:23:06,428 What was the whole death scene in the theater about? 281 00:23:06,472 --> 00:23:08,430 Oh, Charles. 282 00:23:08,474 --> 00:23:12,042 You know I've always had a flair for the dramatic. 283 00:23:12,086 --> 00:23:15,045 ♪ 284 00:23:15,089 --> 00:23:16,960 Come now, I'll see you outside. 285 00:23:20,616 --> 00:23:22,662 Beth, just wait a second. 286 00:23:22,705 --> 00:23:25,055 Beth, we don't understand what's happening. 287 00:23:25,099 --> 00:23:27,449 What are you wearing? And who is this man? 288 00:23:27,493 --> 00:23:29,364 He's a superhero. Me too. 289 00:23:29,408 --> 00:23:31,235 It's a long story. 290 00:23:31,279 --> 00:23:32,933 I'll explain later, okay? 291 00:23:32,976 --> 00:23:34,891 Just stay here. It's safer. 292 00:23:37,764 --> 00:23:40,375 You both should be very proud. 293 00:23:40,419 --> 00:23:42,159 Come on! 294 00:23:47,817 --> 00:23:49,776 Cindy? 295 00:23:54,781 --> 00:23:56,435 Eww. 296 00:23:58,567 --> 00:24:01,657 Whatever. 297 00:24:01,701 --> 00:24:04,312 Oh, my God. Courtney. 298 00:24:04,355 --> 00:24:06,619 We have to kill her. No! 299 00:24:06,662 --> 00:24:09,143 We have to kill the host, Yolanda. 300 00:24:09,186 --> 00:24:11,493 That's how it works. 301 00:24:11,537 --> 00:24:14,844 Hey, the old JSA might have done that, but we're not. 302 00:24:14,888 --> 00:24:18,065 Don't be an idiot. You're not hurting Courtney. 303 00:24:18,108 --> 00:24:20,546 We get the Staff and stop whatever's going on. 304 00:24:20,589 --> 00:24:23,505 That's the key, you got it? 305 00:24:23,549 --> 00:24:25,464 Got it? 306 00:24:33,646 --> 00:24:35,474 Fight him! 307 00:24:37,737 --> 00:24:40,261 You have no idea what I possess. 308 00:24:40,304 --> 00:24:43,090 The Staff is a conduit of spiritual enlightenment. 309 00:24:43,133 --> 00:24:45,745 The power of creation itself. 310 00:24:45,788 --> 00:24:47,790 And only one can control it. 311 00:24:51,141 --> 00:24:53,100 Only one! 312 00:24:56,016 --> 00:24:58,148 Only one. 313 00:25:00,237 --> 00:25:03,240 Well... 314 00:25:03,284 --> 00:25:06,113 Maybe two. 315 00:25:06,156 --> 00:25:08,028 Starman? Pat! 316 00:25:10,552 --> 00:25:17,559 ♪ 317 00:25:27,047 --> 00:25:29,571 Listen, kid, I'm still catching up, 318 00:25:29,615 --> 00:25:32,618 but if the Staff works for you, then you are chosen. 319 00:25:32,661 --> 00:25:34,968 For a reason. Fight this monster. 320 00:25:35,011 --> 00:25:37,013 No. 321 00:25:37,057 --> 00:25:40,060 You are unwanted by your father. 322 00:25:40,103 --> 00:25:42,671 You are unworthy. 323 00:25:42,715 --> 00:25:45,674 You are unloved! 324 00:25:48,721 --> 00:25:55,771 ♪ 325 00:26:12,832 --> 00:26:15,269 Courtney, you can break free. 326 00:26:15,312 --> 00:26:17,619 Be yourself. That's all. 327 00:26:17,663 --> 00:26:24,713 ♪ 328 00:26:43,036 --> 00:26:45,995 Hey there, bud. What did we miss? 329 00:26:46,039 --> 00:26:47,954 Our daughter broke us out. 330 00:26:47,997 --> 00:26:51,044 Burman called. I did. 331 00:26:52,349 --> 00:26:55,614 I am forever. 332 00:26:55,657 --> 00:26:57,398 I am not finished. 333 00:26:59,922 --> 00:27:02,882 Yes, you are. He is weakened. 334 00:27:02,925 --> 00:27:06,102 Those who command the light-- I'd act quickly. 335 00:27:08,017 --> 00:27:09,497 I wish this guy was toast. 336 00:27:09,540 --> 00:27:12,282 As you wish. 337 00:27:32,215 --> 00:27:34,087 Courtney. 338 00:27:34,130 --> 00:27:35,915 Sylvester. 339 00:27:35,958 --> 00:27:40,049 ♪ 340 00:27:40,093 --> 00:27:42,095 Wow. That guy really is toast, huh? 341 00:27:43,487 --> 00:27:45,576 Well, at least we didn't kill him. 342 00:27:45,620 --> 00:27:47,448 What do we do with it? 343 00:27:47,491 --> 00:27:48,841 Put it someplace safe. 344 00:27:48,884 --> 00:27:50,233 Oh, you know, it's a little burnt. 345 00:27:50,277 --> 00:27:51,887 It's a little burnt, yeah. 346 00:27:56,718 --> 00:27:59,112 Finally feels like summer. 347 00:27:59,155 --> 00:28:01,810 Finally feels like things are gonna be okay. 348 00:28:01,854 --> 00:28:05,814 They will. As long as we're all together. 349 00:28:09,209 --> 00:28:11,254 ♪ 350 00:28:11,298 --> 00:28:15,345 You're back for good, right? 351 00:28:15,389 --> 00:28:18,958 ♪ 352 00:28:19,001 --> 00:28:20,786 I'm back. 353 00:28:20,829 --> 00:28:25,747 ♪ 354 00:28:25,791 --> 00:28:27,706 I've gotta run soon. 355 00:28:27,749 --> 00:28:30,099 Have some things to take care of. 356 00:28:30,143 --> 00:28:32,885 I should get going too. 357 00:28:32,928 --> 00:28:36,149 I've got to say goodbye to Chuck. 358 00:28:36,192 --> 00:28:38,891 What about you, Court? 359 00:28:38,934 --> 00:28:41,545 What's the deal with Starman? 360 00:28:44,592 --> 00:28:46,507 I thought Starman was dead. 361 00:28:46,550 --> 00:28:49,728 Yeah, we thought Dr. McNider was dead too. 362 00:28:49,771 --> 00:28:52,774 But you saw his body, Pat. 363 00:28:52,818 --> 00:28:55,559 I did. 364 00:28:55,603 --> 00:29:00,303 Sylvester said he'd explain it later. 365 00:29:00,347 --> 00:29:05,700 When he touched the Staff, I could sense it somehow. 366 00:29:05,744 --> 00:29:08,616 The Staff could too. 367 00:29:14,970 --> 00:29:18,495 It belonged to him before. 368 00:29:18,539 --> 00:29:21,977 Do you think he came here to take it back? 369 00:29:22,021 --> 00:29:25,459 Hey, can we, like, take a break for a minute 370 00:29:25,502 --> 00:29:27,896 before we start worrying about something new? 371 00:29:27,940 --> 00:29:30,899 Listen, Eclipso's been destroyed. 372 00:29:30,943 --> 00:29:34,381 The world is safe, and we're going to figure it out. 373 00:29:34,424 --> 00:29:37,732 Okay? I promise. 374 00:29:39,081 --> 00:29:42,041 Thanks, Pat. You're welcome. 375 00:29:45,609 --> 00:29:48,612 We beat Eclipso because of you. 376 00:29:48,656 --> 00:29:51,093 ♪ 377 00:29:51,137 --> 00:29:54,140 Well, we had some help. 378 00:29:54,183 --> 00:29:57,491 From Cindy Burman. 379 00:29:57,534 --> 00:30:00,711 Solomon Grundy. The Shade. 380 00:30:00,755 --> 00:30:03,671 Even the Crocks showed up. 381 00:30:03,714 --> 00:30:06,543 Yeah, but it was because of you. 382 00:30:06,587 --> 00:30:12,854 ♪ 383 00:30:12,898 --> 00:30:15,030 Eclipso was right about there being darkness 384 00:30:15,074 --> 00:30:17,903 in everyone, you know? 385 00:30:17,946 --> 00:30:20,383 Sometimes we feel anger 386 00:30:20,427 --> 00:30:24,257 or jealousy or hatred, 387 00:30:24,300 --> 00:30:27,869 even if we don't want to. 388 00:30:27,913 --> 00:30:30,611 I suppose that's true. 389 00:30:32,961 --> 00:30:37,705 But the thing Eclipso did not understand 390 00:30:37,748 --> 00:30:40,969 is that there's good in everyone too. 391 00:30:41,013 --> 00:30:43,842 Every single one of us. 392 00:30:43,885 --> 00:30:45,974 In the end, all Eclipso did was 393 00:30:46,018 --> 00:30:49,760 make me believe in people even more. 394 00:30:49,804 --> 00:30:52,285 That's why the Staff picked you. 395 00:30:53,721 --> 00:30:55,462 I'm not here to take it back, Courtney. 396 00:30:55,505 --> 00:31:00,293 But maybe I can show you what it can really do. 397 00:31:00,336 --> 00:31:04,906 Yeah? Uh, that would be amazing. 398 00:31:04,950 --> 00:31:07,082 Yeah, no, very amazing. 399 00:31:07,126 --> 00:31:10,216 But after summer school, all right, okay? 400 00:31:10,259 --> 00:31:12,218 School? Yeah. 401 00:31:12,261 --> 00:31:14,481 Superheroes don't need school. 402 00:31:17,005 --> 00:31:19,921 ♪ 403 00:31:19,965 --> 00:31:21,923 Are you sure you want to leave so soon? 404 00:31:21,967 --> 00:31:24,447 We have plenty of room. 405 00:31:24,491 --> 00:31:27,059 I think you have another impending houseguest 406 00:31:27,102 --> 00:31:30,323 to worry about with Sylvester. 407 00:31:30,366 --> 00:31:32,934 I need to go find my wife. 408 00:31:32,978 --> 00:31:36,590 Um, I already did. 409 00:31:36,633 --> 00:31:39,636 Your wife is in Melody Hills, Indiana. 410 00:31:43,031 --> 00:31:45,120 Is she? 411 00:31:47,949 --> 00:31:50,996 Did you know she was pregnant when everyone thought you died? 412 00:31:53,999 --> 00:31:56,392 What? 413 00:31:58,917 --> 00:32:01,920 Chuck, you have a 10-year-old son. 414 00:32:08,448 --> 00:32:12,408 What happens if the world needs Doctor Mid-Nite again? 415 00:32:12,452 --> 00:32:19,502 ♪ 416 00:32:20,199 --> 00:32:22,810 They have one. 417 00:32:22,853 --> 00:32:26,553 ♪ 418 00:32:34,604 --> 00:32:37,042 I can only pilot S.T.R.I.P.E. with my father's supervision, 419 00:32:37,085 --> 00:32:38,782 like a driver's permit. 420 00:32:38,826 --> 00:32:42,134 But by the end of summer, I figure I can be rocking 421 00:32:42,177 --> 00:32:45,485 and rolling that baby on my own. 422 00:32:45,528 --> 00:32:47,269 It all feels like a dream-- 423 00:32:47,313 --> 00:32:49,532 The Thunderbolt, Eclipso. 424 00:32:49,576 --> 00:32:51,099 Yeah, and look. 425 00:32:51,143 --> 00:32:55,016 My sister's got her own JSA thing going on. 426 00:32:55,060 --> 00:32:58,585 But maybe you, me, The Thunderbolt, 427 00:32:58,628 --> 00:33:01,066 could start our own thing. 428 00:33:01,109 --> 00:33:02,981 Like, form a team. 429 00:33:03,024 --> 00:33:04,678 It's a great idea. 430 00:33:04,721 --> 00:33:07,289 What do you say we tell The Thunderbolt 431 00:33:07,333 --> 00:33:09,161 to deliver our papers, 432 00:33:09,204 --> 00:33:12,599 and we can go talk about this over donuts like adults? 433 00:33:12,642 --> 00:33:13,904 What could go wrong? 434 00:33:16,951 --> 00:33:18,648 ♪ 435 00:33:18,692 --> 00:33:20,999 What was that? I'm sorry. 436 00:33:21,042 --> 00:33:24,306 This is all new, you know? There's a big robot. 437 00:33:24,350 --> 00:33:27,179 And then, this space alien God. 438 00:33:27,222 --> 00:33:28,571 I got it under control. 439 00:33:28,615 --> 00:33:30,138 Just, like-- 440 00:33:30,182 --> 00:33:31,879 So just do me a favor and stop panicking. 441 00:33:31,922 --> 00:33:33,228 You're always panicking. 442 00:33:33,272 --> 00:33:35,274 And he's a monster, not an alien. 443 00:33:35,317 --> 00:33:37,232 Let's get out of here. 444 00:33:45,980 --> 00:33:47,808 Yeah, it's wonderful. 445 00:33:47,851 --> 00:33:49,984 It's perfect, Cameron. 446 00:33:50,028 --> 00:33:53,988 It is. And it's time. 447 00:33:55,294 --> 00:33:57,035 Time for what? 448 00:33:57,078 --> 00:34:00,560 Time to tell you the truth about your family. 449 00:34:08,655 --> 00:34:15,705 ♪ 450 00:34:33,462 --> 00:34:35,899 Thought you left town. 451 00:34:35,943 --> 00:34:37,510 No, I like it here. 452 00:34:37,553 --> 00:34:39,860 You do? 453 00:34:39,903 --> 00:34:43,168 No. 454 00:34:43,211 --> 00:34:45,735 Look. 455 00:34:45,779 --> 00:34:48,956 Maybe I was wrong about having to embrace your dark side 456 00:34:48,999 --> 00:34:51,959 to stop Eclipso. 457 00:34:52,002 --> 00:34:54,701 It's the opposite, actually. 458 00:34:54,744 --> 00:34:58,748 Which makes you kinda think. 459 00:34:58,792 --> 00:35:00,489 Okay, what are you talking about? 460 00:35:00,533 --> 00:35:02,012 I know Courtney won't agree with it 461 00:35:02,056 --> 00:35:04,189 unless you're onboard. 462 00:35:04,232 --> 00:35:07,148 But you made mistakes too. 463 00:35:07,192 --> 00:35:09,933 And you got a pass. 464 00:35:09,977 --> 00:35:12,545 Means I should get a pass. 465 00:35:12,588 --> 00:35:14,329 I'm not following you. 466 00:35:17,376 --> 00:35:19,900 I want to join the JSA. 467 00:35:28,735 --> 00:35:33,870 ♪ 468 00:35:33,914 --> 00:35:36,569 Ironic, isn't it? 469 00:35:39,572 --> 00:35:42,836 The beast that killed your parents, 470 00:35:42,879 --> 00:35:46,056 you now mourn. 471 00:35:46,100 --> 00:35:50,713 What do you want? 472 00:35:50,757 --> 00:35:54,717 To tell you to stop brooding. 473 00:35:54,761 --> 00:35:57,590 Grundy has a habit of coming back. 474 00:35:57,633 --> 00:36:01,159 You just have to bury him in the right place 475 00:36:01,202 --> 00:36:02,682 at the right time. 476 00:36:02,725 --> 00:36:05,163 I take it you'll tell me what that means 477 00:36:05,206 --> 00:36:08,383 before you leave town. 478 00:36:08,427 --> 00:36:10,864 Leave, my dear boy? 479 00:36:10,907 --> 00:36:14,650 Well, yes, your tea is rather ghastly. 480 00:36:14,694 --> 00:36:19,002 But your young people so very intriguing. 481 00:36:19,046 --> 00:36:22,484 No, I'm not going anywhere. 482 00:36:22,528 --> 00:36:26,880 I've taken rather a liking to Blue Valley. 483 00:36:26,923 --> 00:36:31,972 ♪ 484 00:36:32,015 --> 00:36:34,540 This is absolutely epic. They're superheroes. 485 00:36:34,583 --> 00:36:36,237 So exciting. 486 00:36:36,281 --> 00:36:38,196 The Justice Society-- it's all so incredible. 487 00:36:38,239 --> 00:36:40,241 I can't believe we have another doctor in the family. 488 00:36:42,417 --> 00:36:47,683 Wow, you seem to be taking it better than I thought. 489 00:36:47,727 --> 00:36:50,077 What about the divorce? both: Oh. 490 00:36:50,120 --> 00:36:52,035 That? 491 00:36:52,079 --> 00:36:55,561 I mean, with all the danger and excitements... 492 00:36:55,604 --> 00:36:57,432 Oh, gosh. 493 00:36:57,476 --> 00:37:02,045 It kind of rekindled things enough for us to start again. 494 00:37:02,089 --> 00:37:05,962 Here on out, the focus will be on each other. 495 00:37:06,006 --> 00:37:07,703 And you, Beth. Yes. 496 00:37:07,747 --> 00:37:09,096 We are going to be 497 00:37:09,139 --> 00:37:11,664 the best parents a superhero has ever had. 498 00:37:11,707 --> 00:37:13,361 We are not gonna let you out of our sight. 499 00:37:13,405 --> 00:37:15,233 And we have so many ideas. 500 00:37:15,276 --> 00:37:16,756 Oh, honey, the costume! 501 00:37:16,799 --> 00:37:20,020 Yeah, that too. Nanotechnology. 502 00:37:20,063 --> 00:37:23,197 Yellow and black. Ha! 503 00:37:23,241 --> 00:37:24,720 Great. 504 00:37:24,764 --> 00:37:26,853 I think she--she likes it. She likes it. 505 00:37:26,896 --> 00:37:29,638 Yes! 506 00:37:29,682 --> 00:37:33,599 ♪ 507 00:37:33,642 --> 00:37:35,078 Mm. Oh, boy. 508 00:37:35,122 --> 00:37:36,384 Jennie called. 509 00:37:36,428 --> 00:37:38,168 She made it to Milwaukee safely. 510 00:37:38,212 --> 00:37:40,388 Oh, good. Sylvester's getting the basement all set up. 511 00:37:40,432 --> 00:37:41,563 Gonna be great. 512 00:37:41,607 --> 00:37:42,956 Yeah, and I am going to be 513 00:37:42,999 --> 00:37:44,305 going to the movies soon with Jakeem. 514 00:37:44,349 --> 00:37:45,785 Okay. Good morning. 515 00:37:45,828 --> 00:37:48,048 Last day of summer school for me. 516 00:37:48,091 --> 00:37:50,442 Isn't this nice? We're all back to normal. 517 00:37:50,485 --> 00:37:53,358 Well, our normal. 518 00:37:53,401 --> 00:37:55,795 Oh, I heard the house next door sold. 519 00:38:00,365 --> 00:38:02,410 I got it. Okay. 520 00:38:02,454 --> 00:38:09,461 ♪ 521 00:38:10,026 --> 00:38:12,594 Howdy, neighbor. 522 00:38:12,638 --> 00:38:14,335 Good morning, Mr. Dugan. 523 00:38:14,379 --> 00:38:17,512 We brought muffins. Blueberry. 524 00:38:20,559 --> 00:38:23,997 ♪ 525 00:38:24,040 --> 00:38:25,781 What the-- 526 00:38:28,828 --> 00:38:35,878 ♪ 527 00:38:46,324 --> 00:38:49,979 ♪ 528 00:38:50,023 --> 00:38:53,722 Green Lantern's daughter is back in Milwaukee, 529 00:38:53,766 --> 00:38:56,377 searching for her brother. 530 00:38:56,421 --> 00:38:58,988 But she found friends. 531 00:38:59,032 --> 00:39:01,513 Friends like her. 532 00:39:01,556 --> 00:39:04,646 Where are those friends? 533 00:39:04,690 --> 00:39:07,301 They're in a small town in Nebraska 534 00:39:07,345 --> 00:39:13,742 that appears to be populated with heroes and villains. 535 00:39:13,786 --> 00:39:19,400 Heroes and villains living side by side. 536 00:39:19,444 --> 00:39:23,578 What an interesting experiment. 537 00:39:23,622 --> 00:39:29,323 Perhaps we should take a trip to Nebraska. 538 00:39:52,433 --> 00:39:53,956 Greg, move your head. 35200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.