All language subtitles for Son.Of.Rambow.2007.hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:07,767 RAMBO 2 00:00:07,850 --> 00:00:10,809 Fr�re William, veux-tu lire aujourd'hui ? 3 00:00:28,683 --> 00:00:30,892 "Notre P�re, qui es aux cieux, 4 00:00:30,975 --> 00:00:34,475 "qui nous a command� de nous aimer comme Tes enfants." 5 00:00:39,183 --> 00:00:43,558 J'aurais pu tous les tuer. J'aurais pu te tuer. 6 00:00:43,641 --> 00:00:46,558 En ville, tu fais la loi. Ici, c'est moi. 7 00:00:47,308 --> 00:00:49,391 N'insiste pas. 8 00:00:49,475 --> 00:00:53,058 Sinon, je d�clenche une guerre comme tu n'en as jamais vue. 9 00:00:55,433 --> 00:00:56,725 Laisse tomber. 10 00:00:58,183 --> 00:00:59,766 Laisse tomber. 11 00:01:01,600 --> 00:01:05,099 Il est pris l�. Il ne peut aller nulle part. 12 00:01:05,183 --> 00:01:10,474 Si tu ne pilotes pas correctement, je te jure que je te tuerai. 13 00:01:19,433 --> 00:01:21,808 Ne bouge pas, enfoir� ! 14 00:01:26,391 --> 00:01:28,307 Donnez-lui un cigare ! 15 00:02:00,265 --> 00:02:02,432 - Dans la voiture ! Monte ! - Monte dans la voiture ! 16 00:04:29,471 --> 00:04:31,346 William. William, tes lacets. 17 00:04:36,680 --> 00:04:38,929 William, o� as-tu trouv� �a ? 18 00:04:39,013 --> 00:04:42,679 Cette montre ne t'appartient pas. Tu comprends ? 19 00:04:42,804 --> 00:04:46,221 Jess, arr�te. Remets-la o� tu l'as prise. 20 00:05:44,678 --> 00:05:49,137 Il est dans votre meilleur int�r�t d'�couter ce que je dis, 21 00:05:49,220 --> 00:05:51,137 et vous feriez mieux d'�tre �veill�s 22 00:05:51,220 --> 00:05:53,762 quand je parle d'�boulis. 23 00:05:55,095 --> 00:05:57,137 Bon, c'est parti. 24 00:05:58,803 --> 00:06:00,637 Merci de m'aider. 25 00:06:02,428 --> 00:06:03,928 On va regarder un documentaire, 26 00:06:04,011 --> 00:06:07,303 et tu n'as pas le droit de regarder la t�l�, n'est-ce pas ? 27 00:06:08,261 --> 00:06:09,928 Bon, as-tu quelque chose � faire ? 28 00:06:10,053 --> 00:06:13,095 Bien, parfait. 29 00:06:15,095 --> 00:06:19,011 C'est cher, alors ne t'amuse pas avec �a, compris ? 30 00:06:29,803 --> 00:06:35,928 Le feu, quand on y fait attention, peut �tre le meilleur outil de l'homme. 31 00:06:36,053 --> 00:06:41,553 Mais s'il n'est pas utilis� correctement, il devient son ennemi le plus mortel. 32 00:06:47,761 --> 00:06:49,386 - C'en est trop ! - Quoi ? 33 00:06:49,469 --> 00:06:53,511 - T u sais tr�s bien quoi ! - Mais je n'ai pas de balle de tennis ! 34 00:07:30,135 --> 00:07:31,843 Va chercher ! 35 00:07:39,427 --> 00:07:41,052 Beaux dessins. 36 00:07:44,718 --> 00:07:45,927 Mon livre. 37 00:07:46,885 --> 00:07:50,593 D�sol�. Le voil�. Tu ne le veux pas ? 38 00:07:50,718 --> 00:07:53,760 Tu as dit que tu le voulais. Tu as dit que tu le voulais. 39 00:07:54,426 --> 00:07:55,385 Non ! 40 00:08:01,135 --> 00:08:02,426 Bonjour, Janet. 41 00:08:02,551 --> 00:08:07,093 Quelques m�cr�ants pour madame la Directrice. 42 00:08:10,051 --> 00:08:11,884 - Lee Carter, assieds-toi. - Oui. 43 00:08:11,968 --> 00:08:14,509 - Assieds-toi. - D'accord. 44 00:08:15,759 --> 00:08:18,676 Il a la danse de saint Guy, celui-l�. 45 00:08:18,801 --> 00:08:20,426 Bon, merci. 46 00:08:21,968 --> 00:08:23,676 Comment tu t'appelles ? 47 00:08:30,301 --> 00:08:32,176 "Will Proudfoot." 48 00:08:33,592 --> 00:08:37,550 �coute, �a ne me d�range pas de porter tout le bl�me, 49 00:08:38,966 --> 00:08:43,591 mais il faudra que tu me donnes quelque chose en �change. 50 00:08:46,466 --> 00:08:49,133 Tant pis. J'ai toujours voulu une montre. 51 00:08:49,258 --> 00:08:51,508 �a ne doit pas te d�ranger, qu'on �crive � tes parents 52 00:08:51,633 --> 00:08:53,341 et qu'on te torture. 53 00:08:55,799 --> 00:08:58,716 Tu ne savais pas ? Au sujet de la torture ? 54 00:08:59,633 --> 00:09:00,883 Oui. 55 00:09:00,966 --> 00:09:04,758 La derni�re fois, j'ai eu du mal � me tenir debout toute la semaine. 56 00:09:04,841 --> 00:09:06,799 C'�tait incroyablement douloureux. 57 00:09:06,924 --> 00:09:09,883 Le m�decin a dit qu'il faudrait peut-�tre m'amputer. 58 00:09:13,258 --> 00:09:16,049 Bon, il ne faut pas la faire attendre. 59 00:09:18,299 --> 00:09:21,007 Finissons-en. 60 00:09:26,466 --> 00:09:29,549 - Je vais prier pour toi, Lee Carter. - Super. 61 00:09:46,299 --> 00:09:50,299 Mon Dieu, faites que Lee Carter ne soit pas trop bless�. 62 00:10:09,840 --> 00:10:11,465 Gail Graham ? 63 00:10:23,131 --> 00:10:24,756 David Smart ? 64 00:10:30,298 --> 00:10:33,423 - Duncan Miller ? - Ici. 65 00:11:33,755 --> 00:11:35,922 Laisse-moi t'aider, Lee Carter. 66 00:11:37,130 --> 00:11:38,880 La garce a �t� dure. 67 00:11:38,964 --> 00:11:41,422 Elle devait adorer ce poisson rouge. 68 00:11:41,505 --> 00:11:45,255 J'irai mieux dans une semaine. Peut-�tre deux. Je ne sais pas. 69 00:11:47,797 --> 00:11:50,380 Vous sentez �a ? 70 00:11:50,463 --> 00:11:54,338 Cette puanteur est l'odeur de Lee Carter. 71 00:11:54,463 --> 00:11:56,338 - Va te faire foutre, Tina. - Idiot. 72 00:11:56,463 --> 00:11:59,588 - Putain. Putain. - Idiot. Idiot. 73 00:12:00,797 --> 00:12:02,422 Je bl�me ses parents. 74 00:12:02,505 --> 00:12:04,838 Bon, je ferais mieux d'y aller. 75 00:12:08,421 --> 00:12:11,880 Non, ne t'en fais pas. Le temps gu�rit tous les maux. 76 00:12:12,755 --> 00:12:13,713 Mon Dieu. 77 00:12:14,796 --> 00:12:17,921 Allez, allez. Merde ! 78 00:12:27,296 --> 00:12:30,213 Il fallait que ce soit celui avec la remorque en arri�re ! 79 00:12:30,296 --> 00:12:32,004 O� vas-tu ? 80 00:12:33,463 --> 00:12:36,129 La directrice a dit que j'avais l'apr�s-midi de cong�, 81 00:12:36,254 --> 00:12:37,921 vu qu'elle m'a tortur�. 82 00:12:38,046 --> 00:12:40,921 Mais comment peux-tu faire du v�lo si tu as si mal � la jambe ? 83 00:12:46,463 --> 00:12:48,587 - Ici ? - Oui, exactement. 84 00:13:16,004 --> 00:13:17,712 C'est ici que tu habites ? 85 00:13:17,795 --> 00:13:20,337 Oui, c'est �a. C'est ma maison. 86 00:13:20,462 --> 00:13:24,337 Bien s�r que non, idiot. C'est un raccourci. Continue de p�daler. 87 00:13:54,961 --> 00:13:58,420 Petit ! Cette vid�o que tu m'as vendue, elle est bris�e. 88 00:13:58,545 --> 00:14:00,503 Je n'y vois que des lumi�res floues. 89 00:14:00,628 --> 00:14:04,378 Je te l'ai dit, Dora. C'est ton alignement. 90 00:14:09,045 --> 00:14:11,003 �a va, Frank ? 91 00:14:15,378 --> 00:14:16,836 C'est Frank. 92 00:14:17,544 --> 00:14:21,461 - Tu habites ici ? - Non, c'est l'entreprise familiale. 93 00:14:21,544 --> 00:14:23,336 Ma maison est par ici. 94 00:14:41,711 --> 00:14:46,252 - C'est �a, ta maison ? - Oui, c'est �a. Ma ch�re maison. 95 00:15:07,794 --> 00:15:09,419 Tiens �a un instant. 96 00:15:16,668 --> 00:15:18,418 Que fais-tu ? 97 00:15:27,293 --> 00:15:28,752 Je sais ce qu'on pourrait faire. 98 00:15:28,835 --> 00:15:30,793 Si tu ne me dis pas o� ils se cachent, 99 00:15:30,877 --> 00:15:34,252 je devrai vous tuer, toi et ton chat. 100 00:15:34,335 --> 00:15:37,085 - As-tu une derni�re volont� ? - Je... 101 00:15:39,168 --> 00:15:42,543 Sensas. Super sensas. 102 00:15:47,418 --> 00:15:48,585 Tu sais, j'y ai pens�. 103 00:15:48,668 --> 00:15:49,751 La montre est bien, 104 00:15:49,876 --> 00:15:52,543 mais �a ne me compense que pour la torture. 105 00:15:52,626 --> 00:15:56,585 Il a fallu que j'assume tout le bl�me et que je mente. Que me donnes-tu ? 106 00:15:58,126 --> 00:16:01,459 - Je n'ai pas d'autre montre. - Je ne parle pas d'une montre. 107 00:16:01,584 --> 00:16:04,751 Je choisis comment tu me repaies, d'accord ? 108 00:16:04,834 --> 00:16:06,709 - D'accord. - Bon. Pour me repayer, 109 00:16:06,793 --> 00:16:09,918 tu seras le cascadeur dans le film que je fais pour Screen Test, 110 00:16:10,001 --> 00:16:14,793 et si tu en parles � quelqu'un, je te d�molis la figure. Compris ? 111 00:16:14,918 --> 00:16:17,668 - C'est quoi, Screen Test ? - Exactement. Ultra secret. 112 00:16:18,709 --> 00:16:20,626 Merde. C'est Lawrence. 113 00:16:33,459 --> 00:16:35,084 - Monte l�-haut. - Quoi ? 114 00:16:35,167 --> 00:16:38,417 Monte l�-haut ! Allez ! 115 00:16:45,375 --> 00:16:46,334 Lawrence. 116 00:16:46,459 --> 00:16:47,834 Tu m'as pirat� Rambo ? 117 00:16:47,959 --> 00:16:49,250 Oui, j'y travaillais justement. 118 00:16:49,375 --> 00:16:51,875 N'utilise pas ma cam�ra pour ces idioties de Screen Test. 119 00:16:53,375 --> 00:16:56,250 Non, jur� ! Lawrence, dis-leur de me laisser ! 120 00:16:58,625 --> 00:16:59,834 Laissez-moi ! 121 00:17:01,625 --> 00:17:03,208 - Bon. Laissez-le. - Arr�tez ! 122 00:17:08,125 --> 00:17:09,583 Encore de la torture ? 123 00:17:10,958 --> 00:17:12,958 Oui. Ce n'est pas ma journ�e. 124 00:17:20,249 --> 00:17:21,249 Rambo 125 00:17:44,290 --> 00:17:46,707 Reste ici. Je reviens tout de suite. 126 00:17:47,290 --> 00:17:50,332 Salut. Qu'est-ce que tu fais avec �a ? 127 00:18:00,707 --> 00:18:02,415 Bon anniversaire, fr�rot. 128 00:18:08,248 --> 00:18:10,706 Tu croyais que j'avais oubli�, hein ? 129 00:18:24,290 --> 00:18:27,456 - C'est super bon. Merci. - Merci, petit. 130 00:18:29,164 --> 00:18:30,706 N'insiste pas. 131 00:18:31,414 --> 00:18:34,956 Sinon, je d�clenche une guerre comme tu n'en as jamais vue. 132 00:18:37,456 --> 00:18:38,789 Laisse tomber. 133 00:18:50,747 --> 00:18:52,206 Vous devez comprendre 134 00:18:52,331 --> 00:18:55,706 que vous faites face � un expert en gu�rilla, 135 00:18:55,789 --> 00:19:00,747 un homme imbattable avec un fusil, un couteau ou ses mains nues, 136 00:19:00,872 --> 00:19:03,372 un homme entra�n� pour faire fi de la douleur, 137 00:19:03,456 --> 00:19:07,331 de la temp�rature, un homme qui vit de la terre, 138 00:19:07,456 --> 00:19:10,414 qui mange des choses qui feraient vomir un bouc. 139 00:19:10,539 --> 00:19:13,455 Au Vietnam, sa fonction �tait de se d�barrasser des ennemis. 140 00:19:13,580 --> 00:19:17,497 De tuer. Point. De gagner par �limination. 141 00:19:18,622 --> 00:19:21,247 Rambo �tait le meilleur. 142 00:19:21,372 --> 00:19:23,580 Me dites-vous que 200 hommes contre votre gars, 143 00:19:23,705 --> 00:19:25,414 �a ne nous garantit pas la victoire ? 144 00:19:25,539 --> 00:19:27,580 Avec tant d'hommes, n'oubliez pas une chose. 145 00:19:27,705 --> 00:19:30,205 - Quoi ? - Beaucoup de sacs mortuaires. 146 00:19:31,955 --> 00:19:33,663 Deux cents hommes ! 147 00:19:41,372 --> 00:19:42,747 Il est parti. 148 00:19:46,872 --> 00:19:48,538 T u peux descendre, maintenant. 149 00:19:52,788 --> 00:19:54,996 As-tu une derni�re volont� ? 150 00:20:02,080 --> 00:20:05,163 Tu as vu la t�te que tu faisais, le cascadeur ? 151 00:20:25,288 --> 00:20:27,246 Henry, reviens ici ! 152 00:21:03,787 --> 00:21:06,245 Qui es-tu ? 153 00:21:09,120 --> 00:21:11,662 Qui es-tu ? 154 00:21:17,454 --> 00:21:19,578 Je suis le fils de Rambo ! 155 00:21:20,787 --> 00:21:23,078 Qu'as-tu fait de mon p�re ? 156 00:21:25,287 --> 00:21:26,328 Non ! 157 00:21:47,620 --> 00:21:50,953 Tes p�ch�s sont pour le bien des autres. 158 00:22:00,286 --> 00:22:02,286 Viens, papa. On rentre � la maison. 159 00:22:50,410 --> 00:22:53,785 Fils de RAMBOW 160 00:22:59,869 --> 00:23:04,993 La roue est la plus importante invention de l'homme, mais la plus mortelle. 161 00:23:24,577 --> 00:23:27,243 Tu as dit � quelqu'un que tu es venu chez moi ? 162 00:23:27,368 --> 00:23:28,660 Je te jure, 163 00:23:28,785 --> 00:23:32,576 si tu dis � quelqu'un que je fais ce film, je vais te d�molir la figure. 164 00:23:32,701 --> 00:23:36,535 Tu m'en dois toujours une. Sois chez moi demain � 10 h. 165 00:23:37,910 --> 00:23:39,535 Et ne sois pas en retard. 166 00:23:43,993 --> 00:23:46,868 On a fini de regarder la t�l�. Tu peux revenir. 167 00:23:46,951 --> 00:23:50,326 Vous allez tous apprendre quelque chose qui vous sera utile. 168 00:23:50,451 --> 00:23:53,368 Oui, je promets de vous �bahir en vous disant 169 00:23:53,451 --> 00:23:59,743 comment une rivi�re peut couler au-dessus d'une plaine d'inondation. 170 00:23:59,868 --> 00:24:02,993 Hein ? Et comment cela se peut-il ? 171 00:24:03,118 --> 00:24:06,368 Comment peut-elle couler au-dessus d'une plaine d'inondation ? 172 00:24:06,451 --> 00:24:09,451 Est-ce en raison de l'arrogance de la rivi�re, 173 00:24:09,534 --> 00:24:11,909 qui se croit meilleure que la plaine d'inondation, 174 00:24:12,034 --> 00:24:15,451 ou est-ce en raison des d�p�ts de limon pendant les inondations ? 175 00:24:15,534 --> 00:24:18,742 Est-ce l'arrogance de la rivi�re ? Est-ce les d�p�ts de limon ? 176 00:24:18,826 --> 00:24:21,992 C'est en fait le limon, et je vais vous montrer... 177 00:24:22,117 --> 00:24:25,409 Le limon devient une sorte de super-limon. 178 00:24:31,034 --> 00:24:33,659 B�nis, mon Dieu, cette nourriture. B�nis-nous � Ton service, 179 00:24:33,784 --> 00:24:35,075 montre-nous les besoins des autres 180 00:24:35,200 --> 00:24:37,742 gr�ce au Seigneur J�sus-Christ. Amen. 181 00:24:42,909 --> 00:24:44,325 Jess ! Jess ! 182 00:24:47,950 --> 00:24:50,242 Tu es le seul � perdre un objet attach� � ton poignet. 183 00:24:50,367 --> 00:24:53,533 J'aurais d� te l'�ter devant la barri�re de l'�cole. 184 00:24:55,408 --> 00:24:58,783 Tu ne dois plus entrer dans cette remise. Tu comprends ? 185 00:24:59,617 --> 00:25:01,242 Tu comprends ? 186 00:25:09,158 --> 00:25:12,366 Vous devez tous vous lever t�t demain pour la messe. 187 00:25:12,491 --> 00:25:14,575 - Mais je ne peux pas y aller. - Bien s�r que oui. 188 00:25:14,700 --> 00:25:18,241 - Non, il y a un gar�on � l'�cole... - Il y a plein de gar�ons � l'�cole. 189 00:25:18,366 --> 00:25:19,700 Non, je veux dire... 190 00:25:19,783 --> 00:25:25,075 Celui-l� est bless�, et j'ai promis de l'aider avec ses corv�es demain. 191 00:25:35,283 --> 00:25:37,033 Que lui est-il arriv� ? 192 00:25:38,158 --> 00:25:40,616 Il a eu un terrible accident, 193 00:25:40,699 --> 00:25:44,033 et j'ai promis de l'aider avec ses corv�es demain. 194 00:25:47,574 --> 00:25:49,533 C'est tr�s gentil de ta part. 195 00:25:52,323 --> 00:25:55,698 �coute, je suis d�sol�e de me f�cher si souvent. 196 00:25:55,781 --> 00:25:58,906 Tu peux aller aider ce gar�on si tu veux. 197 00:26:00,448 --> 00:26:01,906 Merci, maman. 198 00:26:10,865 --> 00:26:12,240 Deux minutes. 199 00:26:24,281 --> 00:26:28,156 Bonjour, Lee Carter. Je suis venu t'aider. 200 00:26:28,281 --> 00:26:29,739 Doux J�sus ! 201 00:26:30,739 --> 00:26:32,531 Le bacon br�le ! 202 00:26:37,114 --> 00:26:38,781 Cache-toi dans le buisson. 203 00:26:41,739 --> 00:26:43,572 Je suis cach� dans le buisson. 204 00:26:45,447 --> 00:26:48,781 - Qui �tait-ce ? - Un colporteur. 205 00:26:52,197 --> 00:26:54,614 Tu veux de la sauce brune ? 206 00:26:58,114 --> 00:26:59,489 Et mon th�, alors ? 207 00:27:02,072 --> 00:27:04,072 - Pr�t ? - Pr�t. 208 00:27:04,197 --> 00:27:06,739 Trois, deux, un, c'est parti ! 209 00:27:11,905 --> 00:27:15,864 - Tu vas bien ? - Je vais bien, Lee Carter. 210 00:27:15,947 --> 00:27:18,155 - Pr�t ? - Oui, pr�t. 211 00:27:18,780 --> 00:27:20,072 Et action ! 212 00:27:25,488 --> 00:27:26,822 Coupez ! Coupez ! 213 00:27:37,572 --> 00:27:39,238 Coupez. Bien. 214 00:27:40,947 --> 00:27:43,321 - Pr�t ? - Oui, pr�t. 215 00:27:44,863 --> 00:27:47,571 Bien. Action ! 216 00:27:59,280 --> 00:28:01,613 Bien. Coupez. Tu vas bien, Will ? 217 00:28:03,613 --> 00:28:04,696 Will ? 218 00:28:05,904 --> 00:28:07,696 Tu vas bien, l'ami ? 219 00:28:11,613 --> 00:28:13,779 Attends, que fais-tu ? 220 00:28:15,613 --> 00:28:17,779 Je suis le fils de Rambo ! 221 00:28:22,738 --> 00:28:25,071 Un instant. Tu veux �tre le fils de Rambo ? 222 00:28:37,946 --> 00:28:38,904 Je dois partir. 223 00:28:39,029 --> 00:28:41,862 Tu dois revenir demain. Je n'ai pas encore fini. 224 00:28:41,946 --> 00:28:43,571 D'accord. Salut. 225 00:28:45,445 --> 00:28:48,320 Je suis content que tes jambes aillent mieux. 226 00:28:50,445 --> 00:28:51,695 Il est fou. 227 00:29:13,612 --> 00:29:16,028 Je ne sais pas si j'en ai fait assez pour cinq. 228 00:29:16,112 --> 00:29:19,487 Je peux partager ma part avec toi, fr�re Joshua. 229 00:29:20,070 --> 00:29:25,237 Non. Ce ne sera pas... Je ne reste pas. Je... 230 00:29:27,945 --> 00:29:30,945 Je te revois demain pour les pri�res. 231 00:29:35,778 --> 00:29:36,736 Oui ! 232 00:30:24,444 --> 00:30:25,402 - Tu es pr�te ? - Oui. 233 00:30:25,527 --> 00:30:26,736 Maman a eu un petit accident. 234 00:30:26,861 --> 00:30:28,652 - Oh ! - Deux minutes. 235 00:30:28,777 --> 00:30:30,111 Bien s�r. 236 00:30:33,277 --> 00:30:36,902 J'ai essay� d'habiller grand-maman, mais Jess a pris la rel�ve. 237 00:30:36,985 --> 00:30:38,277 - William. - Oui ? 238 00:30:38,402 --> 00:30:39,360 Tes chaussures. 239 00:30:40,152 --> 00:30:43,652 As-tu quelque chose d'autre ? On va prier maintenant. 240 00:30:43,777 --> 00:30:45,152 Oh ! William. 241 00:30:45,944 --> 00:30:49,277 Devrais-je les apporter au cordonnier et te retrouver l�-bas ? 242 00:30:49,402 --> 00:30:52,569 Maman ! Grand-maman est par terre ! 243 00:30:52,693 --> 00:30:54,527 Oui. Prends de l'argent dans mon sac et vas-y. 244 00:30:54,610 --> 00:30:56,985 - D�sol�e. - Pas de probl�mes. 245 00:30:59,943 --> 00:31:03,193 - Bonjour, William. - Bonjour, fr�re Joshua. 246 00:31:19,818 --> 00:31:22,401 �a devrait �tre pr�t vers 15 h. 247 00:31:28,026 --> 00:31:29,401 Merci. 248 00:32:12,901 --> 00:32:17,692 Va tout droit, ch�rie ! C'est pour �a que tu ne conduis pas. 249 00:32:17,776 --> 00:32:19,775 - Seigneur ! - J'ai tout. 250 00:32:21,525 --> 00:32:23,817 Oui, je vois bien, idiot. 251 00:32:40,442 --> 00:32:41,525 Ouah ! 252 00:32:54,275 --> 00:32:56,233 Je crois que tout le monde est ici. 253 00:33:04,483 --> 00:33:06,775 Je suis s�r qu'il nous attendra ici. 254 00:33:26,024 --> 00:33:29,733 - C'est quoi, ce chien ? - C'est le chien volant. 255 00:33:29,858 --> 00:33:34,358 Il garde la prison o� l'�pouvantail a mis mon p�re, Rambo. 256 00:33:35,108 --> 00:33:37,233 Oui, et pourquoi est-il prisonnier ? 257 00:33:37,358 --> 00:33:39,233 Parce que l'�pouvantail est mal�fique. 258 00:33:39,774 --> 00:33:42,983 - Et ensuite, tu le sauves, hein ? - Oui. 259 00:33:47,191 --> 00:33:49,857 Bon, on va faire ton histoire, mais � ma mani�re, 260 00:33:49,941 --> 00:33:50,941 et �a ne veut pas dire 261 00:33:51,066 --> 00:33:53,482 que je dois partager le prix avec toi si on gagne. 262 00:33:53,607 --> 00:33:55,024 D'accord, colonel ! 263 00:33:58,774 --> 00:34:01,232 Fils de Rambo, prise un. Clic. 264 00:34:02,982 --> 00:34:06,274 Pr�ts, et action ! 265 00:34:07,940 --> 00:34:10,149 Je suis venu te sauver, Rambo. 266 00:34:11,940 --> 00:34:16,065 Il faut partir tout de suite, avant que l'�pouvantail nous trouve. 267 00:34:17,399 --> 00:34:19,274 Et mon th� ? 268 00:34:20,274 --> 00:34:22,274 Oh ! Fiston. 269 00:34:22,399 --> 00:34:25,898 C'est comme une prison avec des gardiens qui sont partout, 270 00:34:26,023 --> 00:34:31,939 qui nous crient apr�s, qui nous retournent quand on essaie de dormir. 271 00:34:32,064 --> 00:34:34,522 "Mange ta nourriture", qu'ils disent. 272 00:34:34,606 --> 00:34:36,897 C'est pire que de la moul�e � chiens. 273 00:34:38,939 --> 00:34:43,939 Et les cris la nuit. Les gens crient dans leur lit. 274 00:34:44,064 --> 00:34:49,022 J'ignore s'ils ont mal ou s'ils ont peur de quelque chose. 275 00:34:50,022 --> 00:34:53,314 Je suis venu te sauver, papa. On va s'�chapper. 276 00:34:53,439 --> 00:34:55,230 Je dois d'abord faire pipi. 277 00:34:55,314 --> 00:34:56,730 Doux Seigneur, que faites-vous ? 278 00:34:56,855 --> 00:34:58,897 - Je vais vous tuer ! Sortez d'ici ! - Allez ! 279 00:34:59,022 --> 00:35:00,689 Comme ils se sont moqu�s de vous. 280 00:35:00,772 --> 00:35:03,064 Ils devraient avoir honte. 281 00:35:03,189 --> 00:35:07,147 - Le gar�on va me ramener chez moi. - Le gar�on faisait semblant. 282 00:35:07,272 --> 00:35:10,980 Vous n'allez nulle part, mon vieux. Vous restez dans votre chambre. 283 00:35:12,605 --> 00:35:13,772 Oui. 284 00:35:16,688 --> 00:35:20,272 Ils sont � nos trousses. Tu dois te balancer de l'autre c�t� du lac. 285 00:35:20,397 --> 00:35:23,355 J'irai chercher du renfort. Rendez-vous � la prison dans une heure. 286 00:35:23,480 --> 00:35:27,730 �a ira, je suis entra�n� pour faire fi de la douleur et vivre de la terre. 287 00:35:27,813 --> 00:35:29,022 Vas-y. 288 00:35:32,521 --> 00:35:34,938 Ils nous tirent dessus ! Aux abris ! 289 00:35:36,771 --> 00:35:37,938 D'accord ! 290 00:35:49,730 --> 00:35:52,188 Oui, nage jusqu'� l'autre rive. 291 00:35:52,313 --> 00:35:54,063 Je ne sais pas nager ! 292 00:35:55,521 --> 00:35:57,896 Comment �a, tu ne sais pas nager ? 293 00:36:01,313 --> 00:36:02,563 Merde ! 294 00:36:58,562 --> 00:37:01,728 Merci d'�tre venu me sauver, colonel Trautman. 295 00:37:17,561 --> 00:37:20,478 Will ? Will ? 296 00:37:30,145 --> 00:37:33,853 Je dirai que je me suis perdu, je ne sais pas. 297 00:37:36,020 --> 00:37:39,894 C'est s�r que ce film va remporter le Screen Test, il va �tre excellent. 298 00:37:41,686 --> 00:37:44,186 Viens. On va �tre fr�res de sang. 299 00:37:44,269 --> 00:37:46,728 - C'est quoi, fr�res de sang ? - Viens ici. 300 00:38:02,394 --> 00:38:04,852 Combien de temps doit-on faire �a ? 301 00:38:04,977 --> 00:38:07,394 Jusqu'� ce qu'on entende � nouveau le pigeon ramier. 302 00:38:12,144 --> 00:38:14,436 J'ai donn� ta montre � mon fr�re. 303 00:38:15,602 --> 00:38:20,727 - Alors je ne la r�cup�rerai jamais ? - Non. Il l'aime. 304 00:38:21,810 --> 00:38:24,310 Elle n'�tait pas � moi, en fait. Elle �tait � mon p�re. 305 00:38:25,727 --> 00:38:27,644 Il est f�ch� ? 306 00:38:28,644 --> 00:38:29,894 Il est mort. 307 00:38:32,519 --> 00:38:36,769 - Ah bon. Comment est-il mort ? - En tondant la pelouse. 308 00:38:44,435 --> 00:38:47,518 Ce n'est pas tondre la pelouse qui l'a tu�, idiot. 309 00:38:47,602 --> 00:38:49,768 Il a eu un truc qui s'appelle un an�vrisme. 310 00:38:49,893 --> 00:38:52,727 Une petite veine dans sa t�te a �clat�, et il est mort. 311 00:38:52,852 --> 00:38:54,977 Il est juste tomb� par terre, 312 00:38:55,102 --> 00:38:58,768 et la tondeuse a continu� pour ensuite s'appuyer contre la cl�ture 313 00:38:58,893 --> 00:39:02,310 en faisant un bruit d'enfer, comme si elle avait faim. 314 00:39:02,435 --> 00:39:05,601 Elle a continu� � faire... Jusqu'� ce qu'on l'arr�te. 315 00:39:07,643 --> 00:39:09,393 Mon Dieu ! 316 00:39:09,476 --> 00:39:12,393 - Faites que mes veines n'�clatent pas. - Moi pareil. 317 00:39:13,143 --> 00:39:15,393 Mon fr�re dit qu'on peut tuer avec un coup de poing. 318 00:39:15,518 --> 00:39:16,560 - Vraiment ? - Oui. 319 00:39:16,685 --> 00:39:17,893 Si on frappe quelqu'un sur le nez, 320 00:39:18,018 --> 00:39:20,726 l'os entre dans leur cerveau et les tue en un instant. 321 00:39:20,810 --> 00:39:23,726 Ouah ! A-t-il d�j� tu� quelqu'un comme �a ? 322 00:39:23,809 --> 00:39:27,559 Non. Mais il le pourrait s'il le voulait. Il est tr�s dou� pour tout. 323 00:39:27,684 --> 00:39:29,226 Tu l'aimes ? 324 00:39:30,101 --> 00:39:33,268 Bien s�r que oui. C'est mon fr�re, non ? 325 00:39:34,393 --> 00:39:37,476 - Et ton p�re ? - Mon p�re ? Non. 326 00:39:37,601 --> 00:39:39,059 Il est parti avant ma naissance. 327 00:39:39,184 --> 00:39:41,684 Puis ma m�re a rencontr� Colin, avec les gros cheveux. 328 00:39:41,768 --> 00:39:44,268 Il est propri�taire de l'hospice, alors on habite l�-bas. 329 00:39:44,351 --> 00:39:45,559 C'est correct. 330 00:39:45,684 --> 00:39:49,101 Mais il habite en Espagne, alors maman est toujours avec lui. 331 00:39:49,226 --> 00:39:52,351 Elle ach�te plein de trucs hors taxes. C'est sensas, 332 00:39:52,434 --> 00:39:54,392 parce que c'est juste moi et Lawrence. 333 00:39:54,476 --> 00:39:56,017 On peut faire ce qu'on veut. 334 00:39:56,142 --> 00:39:58,267 Personne ne nous dit quoi faire. 335 00:39:58,392 --> 00:40:00,476 S�rieusement, les parents, 336 00:40:01,351 --> 00:40:03,226 on est mieux sans eux. 337 00:40:03,309 --> 00:40:04,851 C'est ce que je crois. 338 00:40:08,892 --> 00:40:10,850 - Colonel Trautman... - Oui ? 339 00:40:11,850 --> 00:40:15,225 Sans compter le fait que j'aie perdu la montre de mon p�re, 340 00:40:15,309 --> 00:40:17,725 �a a �t� la meilleure journ�e de toutes. 341 00:40:24,434 --> 00:40:25,975 On a fait une cro�te. 342 00:40:30,683 --> 00:40:34,767 Mon Dieu, merci pour Ton amour aujourd'hui. 343 00:40:34,892 --> 00:40:39,433 Merci pour ma famille et tous les amis que Tu me donnes. 344 00:40:39,558 --> 00:40:41,517 Prot�ge-moi dans la noirceur 345 00:40:41,600 --> 00:40:44,600 et au matin, envoie Ta lumi�re. Amen. 346 00:40:55,100 --> 00:40:57,100 - Il ment, Mary. - Il est confus, ces temps-ci. 347 00:40:57,225 --> 00:40:58,391 Il veut �tre un bon samaritain. 348 00:40:58,516 --> 00:41:01,683 Mary, tu as eu ton lot d'�preuves, 349 00:41:01,766 --> 00:41:04,391 et on ne veut pas que tu perdes ton fils aux �trangers. 350 00:41:04,475 --> 00:41:08,516 Tu dois lui parler maintenant. L'avertir. 351 00:41:08,600 --> 00:41:11,724 Explique-lui que son chemin ne peut que mener � la mis�re, 352 00:41:11,849 --> 00:41:14,558 pour lui autant que pour vous tous. 353 00:41:16,891 --> 00:41:17,974 On a une rencontre demain. 354 00:41:18,099 --> 00:41:22,349 �a lui ferait du bien d'y aller, �a le remettrait sur le droit chemin. 355 00:41:22,433 --> 00:41:24,183 Penses-tu qu'il peut manquer l'�cole ? 356 00:41:24,266 --> 00:41:28,058 Oui, bien s�r. �a ira. Je vais m'assurer qu'il soit pr�t. 357 00:41:33,599 --> 00:41:36,016 Bonsoir, Mary. 358 00:41:45,932 --> 00:41:50,224 Le Seigneur est contrari� par ceux qui poursuivent une double vie, 359 00:41:50,349 --> 00:41:52,432 qui essaient de faire partie du monde 360 00:41:52,557 --> 00:41:57,015 tout en pensant faire partie de l'Assembl�e de Fr�res. 361 00:41:57,140 --> 00:41:58,224 Oui. 362 00:41:59,432 --> 00:42:04,015 Dieu est fid�le, Il nous a appel�s � suivre Son fils. 363 00:42:04,932 --> 00:42:08,224 Voici ce qui se passe : Il ne s�duit pas. 364 00:42:08,349 --> 00:42:11,140 Dieu ne s�duit pas par le p�ch�. 365 00:42:11,265 --> 00:42:16,223 On est s�duits, �loign�s du droit chemin, par notre propre chair, 366 00:42:17,723 --> 00:42:19,182 selon les Saintes �critures. 367 00:42:24,640 --> 00:42:27,182 CHIENS-GUIDES POUR AVEUGLES 368 00:42:47,098 --> 00:42:48,598 Toi ! Reviens ici ! 369 00:42:50,681 --> 00:42:52,973 - Allez, tu peux faire mieux ! - Toi ! Reviens ! 370 00:42:53,098 --> 00:42:54,056 Salut ! 371 00:43:09,805 --> 00:43:15,222 Mon p�re ne nous laisse pas aller � ton �cole car les �l�ves p�chent. 372 00:43:15,305 --> 00:43:17,430 Est-ce vrai, fr�re William ? 373 00:43:19,430 --> 00:43:20,971 Je suppose que oui. 374 00:43:43,763 --> 00:43:45,763 Que regardes-tu ? 375 00:43:52,179 --> 00:43:54,971 Tu en porteras aussi un jour, tu sais. 376 00:44:45,762 --> 00:44:47,553 Merci de l'avoir amen�, Joshua. 377 00:44:47,678 --> 00:44:50,845 On a tous besoin de se faire guider de temps � autre. 378 00:44:51,178 --> 00:44:54,512 J'esp�re qu'il me verra comme un p�re. 379 00:44:56,428 --> 00:44:58,553 - Tu avais faim. - Oui, vraiment. 380 00:45:03,803 --> 00:45:05,845 Je ferais mieux d'y aller. 381 00:45:18,928 --> 00:45:21,761 - Bonsoir, Mary. - Bonsoir. Bonsoir. 382 00:45:42,594 --> 00:45:45,053 - Qu'a-t-il dit ? - Viens avec moi. 383 00:45:46,053 --> 00:45:49,511 Il t'a trouv�e super. Vraiment. 384 00:45:49,594 --> 00:45:50,719 � la suivante ! 385 00:45:59,761 --> 00:46:01,094 O� �tais-tu ? 386 00:46:01,219 --> 00:46:02,886 Si tu ne voulais pas faire ce film, 387 00:46:03,011 --> 00:46:04,011 tu n'avais qu'� le dire, 388 00:46:04,094 --> 00:46:07,011 plut�t que de me laisser couvert de ketchup toute la journ�e. 389 00:46:07,094 --> 00:46:09,510 On est fr�res de sang, ou l'as-tu oubli� ? 390 00:46:09,594 --> 00:46:11,885 J'ai d� aller � une rencontre. C'est notre religion. 391 00:46:11,969 --> 00:46:13,885 Mon �il, oui. 392 00:46:13,969 --> 00:46:17,677 J'ai d� aller � la rencontre, et �a a dur� toute la journ�e. 393 00:46:17,760 --> 00:46:19,260 Je ne suis pas cens� �tre ton ami. 394 00:46:19,385 --> 00:46:22,010 - Quoi ? Selon qui ? - L'Assembl�e de Fr�res Plymouth. 395 00:46:22,135 --> 00:46:23,302 Qu'est-ce que �a veut dire ? 396 00:46:23,427 --> 00:46:24,885 C'est notre religion. 397 00:46:24,969 --> 00:46:27,010 - Foutaise, Will ! - C'est vrai. 398 00:46:27,135 --> 00:46:31,385 S'ils d�couvrent qu'on est amis, j'aurai �norm�ment de probl�mes. 399 00:46:32,093 --> 00:46:34,302 Je n'ai pas oubli�, Lee Carter. 400 00:46:34,427 --> 00:46:37,385 J'ai �t� forc� d'y aller. Je te le jure. 401 00:46:39,677 --> 00:46:41,802 Je n'ai plus le droit de faire le film avec toi. 402 00:46:41,927 --> 00:46:43,343 C'est interdit. 403 00:46:43,718 --> 00:46:46,760 Je ne voulais pas que tu le fasses de toute fa�on. 404 00:46:49,135 --> 00:46:51,760 Tu as laiss� ton cadran dans mon casier. 405 00:46:52,343 --> 00:46:54,760 - Tu devrais aller le chercher. - D'accord. 406 00:47:08,468 --> 00:47:14,426 Fils de Rambo, dis bonjour � ton nouveau chien volant. 407 00:47:15,218 --> 00:47:17,301 - C'est toi qui l'as fait ? - Oui. 408 00:47:17,426 --> 00:47:19,093 Tu as fait mon chien volant ! 409 00:47:19,218 --> 00:47:21,801 On a dix minutes avant les cours. Viens. 410 00:47:23,093 --> 00:47:25,259 Il est pareil � mes dessins ! 411 00:47:25,384 --> 00:47:27,051 - Tu es pr�t ? - Oui. 412 00:47:27,134 --> 00:47:30,759 Bon. Trois, deux, un, c'est parti ! 413 00:47:36,426 --> 00:47:38,259 Merci, Lee Carter. 414 00:47:39,051 --> 00:47:41,842 - Il a l'air vrai ! - Plus bas, le chien. 415 00:48:00,759 --> 00:48:03,759 Merci d'�tre venue. Ensuite, Lucy Rogers, monsieur. 416 00:48:10,009 --> 00:48:11,967 Attendez ici, mesdames. 417 00:48:14,217 --> 00:48:16,008 Veux-tu un Coke ? 418 00:48:16,092 --> 00:48:18,925 - Oublie �a. - Oublier �a ? 419 00:48:19,050 --> 00:48:20,300 Oui, oublie �a. 420 00:48:20,425 --> 00:48:22,633 Mais il y en a plein d'autres pour toi. 421 00:48:22,758 --> 00:48:23,967 Je peux en trouver d'autres. 422 00:48:24,092 --> 00:48:27,717 Ste-Marie est � un coin de rue, et elles sont toutes catholiques. 423 00:48:34,383 --> 00:48:38,550 Il s'ennuie. Il s'ennuie vraiment. Je ne sais pas quoi faire. 424 00:48:42,133 --> 00:48:45,925 On dirait un chien volant. 425 00:48:50,133 --> 00:48:52,216 Hol� ! Attention aux arbres ! 426 00:48:58,133 --> 00:48:59,966 Je ne le ma�trise plus ! 427 00:49:00,091 --> 00:49:03,049 Attends ! Tu vas vers le b�timent ! 428 00:49:23,882 --> 00:49:25,674 - Tiens bon ! - Je ne peux pas ! 429 00:49:43,590 --> 00:49:47,882 Carter ! Ne bouge pas de l�, esp�ce de mauvais garnement ! 430 00:49:50,299 --> 00:49:53,340 - Lee Carter ! - Au moins, on a eu la prise. 431 00:49:53,424 --> 00:49:54,715 Oui, sensas. 432 00:49:54,799 --> 00:49:55,882 Prends ma cam�ra et mets-la dans ton casier. 433 00:49:56,007 --> 00:49:58,840 Ne laisse personne te voir, sinon tu auras de gros ennuis. 434 00:49:58,924 --> 00:50:00,382 Je te rejoins plus tard. 435 00:50:00,507 --> 00:50:02,673 Mais on va encore te torturer. 436 00:50:02,757 --> 00:50:04,965 Ne t'en fais pas. Vas-y. 437 00:50:09,007 --> 00:50:10,215 Carter ! 438 00:50:14,257 --> 00:50:15,798 O� est mon livre ? 439 00:50:16,340 --> 00:50:19,632 C'est super. C'est fantastique. 440 00:50:21,298 --> 00:50:24,215 - Il va adorer. - Je pense que oui. 441 00:50:29,298 --> 00:50:30,340 Lee Carter. 442 00:50:30,465 --> 00:50:33,381 Ne t'en fais pas. Je suis renvoy� pour une semaine. 443 00:50:34,756 --> 00:50:36,215 Monte dans la voiture ! 444 00:50:37,840 --> 00:50:40,256 Tais-toi ! Monte dans la voiture. 445 00:50:40,381 --> 00:50:41,715 Silence ! 446 00:50:44,256 --> 00:50:46,839 Sam Taylor-Wood, je t'ai � l'�il ! 447 00:50:48,589 --> 00:50:51,881 - Tu vas t'ennuyer de cet idiot ? - Rentrez, maintenant ! 448 00:50:52,923 --> 00:50:54,464 C'est � vous que je parle ! 449 00:50:56,548 --> 00:50:59,506 Quoi ? Tu as dit que tu rentrais la semaine derni�re. 450 00:51:01,048 --> 00:51:05,923 Quoi ? Quoi ? Un instant. 451 00:51:06,048 --> 00:51:07,881 - C'est maman. - Sensas ! Dis-lui bonjour. 452 00:51:08,006 --> 00:51:10,214 Oui, il dit bonjour. Elle te dit bonjour aussi. 453 00:51:10,339 --> 00:51:11,714 Maintenant qu'on s'est tous salu�s, 454 00:51:11,839 --> 00:51:12,839 quand rentres-tu ? 455 00:51:12,922 --> 00:51:15,797 Parce qu'on est dans la merde. 456 00:52:20,920 --> 00:52:25,670 Quand on vit avec des fusils, on meurt avec des fusils. 457 00:52:30,837 --> 00:52:34,212 On est des soldats. On ne sait que se battre. 458 00:53:09,170 --> 00:53:11,961 Je vois une lumi�re dans le ciel. 459 00:53:29,419 --> 00:53:30,961 Tu fais un film ? 460 00:53:32,461 --> 00:53:35,252 �tre la vedette d'un film, c'est mon r�ve. 461 00:53:36,336 --> 00:53:39,836 - Tu veux �tre dans notre film ? - Oui. Oui. 462 00:53:43,336 --> 00:53:44,586 Mon livre. 463 00:53:49,919 --> 00:53:52,127 Je serai la vedette de votre film. 464 00:53:54,502 --> 00:53:57,710 Veux-tu... Veux-tu de la gomme � m�cher ? 465 00:54:16,335 --> 00:54:18,002 Je suis Fran�ais, non ? 466 00:54:29,377 --> 00:54:30,377 Que fais-tu, petit ? 467 00:54:30,502 --> 00:54:32,085 Je t'ai demand� de nettoyer les vitres ! 468 00:54:32,210 --> 00:54:33,668 Arr�te de jouer ! Nettoie ! 469 00:54:33,752 --> 00:54:36,293 Un peu de c�ur ! 470 00:54:36,418 --> 00:54:38,252 Je veux voir mon reflet dans cette vitre ! 471 00:54:43,751 --> 00:54:46,085 - Voil�, Mike. - Merci, Keith. 472 00:54:47,210 --> 00:54:48,626 Au moins, 473 00:54:48,751 --> 00:54:51,376 on a une merveilleuse semaine sans l'enfant du diable, Carter. 474 00:54:51,501 --> 00:54:52,626 Oui. 475 00:54:59,960 --> 00:55:02,543 Doux J�sus ! Esp�ce d'idiot ! 476 00:55:05,126 --> 00:55:06,543 Riez ! 477 00:55:06,668 --> 00:55:07,668 Va faire une marche ! 478 00:55:49,250 --> 00:55:52,042 - Qui �tes-vous ? - On m'appelle le Loup. 479 00:55:54,000 --> 00:55:57,250 Je connais la terre, je connais le ciel 480 00:55:59,792 --> 00:56:01,125 et je connais l'arbre. 481 00:56:03,167 --> 00:56:06,292 Je suis le fils de Rambo. Je viens en paix, le Loup. 482 00:56:07,250 --> 00:56:09,000 Salut, fils de Rambo. 483 00:56:10,750 --> 00:56:12,708 J'essaie de trouver mon p�re. 484 00:56:14,750 --> 00:56:19,042 On passe par l� et par l�, et je t'aiderai � trouver ton p�re. 485 00:56:20,583 --> 00:56:22,833 Merci beaucoup. Allons-y ! 486 00:56:26,416 --> 00:56:29,125 - Coupez. C'�tait super. - Idiot d'Anglais ! 487 00:56:32,541 --> 00:56:35,041 - Coupez ! - Merci. 488 00:56:38,583 --> 00:56:42,833 - O� as-tu trouv� ce fusil ? - Le Loup est m�chant, non ? 489 00:56:42,916 --> 00:56:46,000 - Il a l'air vrai. - Ouais. 490 00:56:47,249 --> 00:56:51,208 En passant, "coupez", �a veut dire que tu dois arr�ter. 491 00:56:51,291 --> 00:56:52,541 Ce n'est pas un probl�me. 492 00:56:53,041 --> 00:56:55,083 Pour terminer, 493 00:56:55,208 --> 00:56:58,374 il est encore temps de participer au concours des jeunes cin�astes. 494 00:56:58,499 --> 00:57:01,374 Vous devez avoir moins de 17 ans le 30 ao�t prochain. 495 00:57:01,499 --> 00:57:02,999 Voici l'adresse pour �crire 496 00:57:03,124 --> 00:57:05,458 � Screen Test, de la B.B.C. 497 00:57:24,416 --> 00:57:26,416 �a va. Il est avec moi. 498 00:57:32,415 --> 00:57:34,582 ... l'autre c�t� du lac. J'irai chercher du renfort. 499 00:57:34,707 --> 00:57:37,374 Rendez-vous � la prison dans une heure. 500 00:57:53,998 --> 00:57:55,790 Meurs, fils de Rambo ! 501 00:57:56,748 --> 00:57:57,998 Je suis revenu ! 502 00:57:58,873 --> 00:58:00,832 �a va ! �a va ! Il blague ! 503 00:58:00,957 --> 00:58:03,248 Il fait toujours �a. N'est-ce pas, Lee Carter ? 504 00:58:03,373 --> 00:58:04,498 Arr�tez. 505 00:58:05,498 --> 00:58:08,748 Attends ! Attends ! Ils vont nous aider � faire le film ! 506 00:58:10,123 --> 00:58:11,415 Il est de France et il est acteur. 507 00:58:11,540 --> 00:58:12,540 - N'est-ce pas ? - Oui. 508 00:58:12,665 --> 00:58:14,623 Mon nez. Il saigne ? 509 00:58:17,290 --> 00:58:19,665 Ils voulaient �tre dans notre film. Ce sont des amis. 510 00:58:19,748 --> 00:58:22,165 - N'est-ce pas g�nial ? - Oui, mais ils me d�testent. 511 00:58:22,248 --> 00:58:25,373 Plus maintenant, et Didier est vraiment bon acteur. 512 00:58:25,956 --> 00:58:28,373 - �a va �tre sensas. - Sensas ? 513 00:58:28,498 --> 00:58:30,748 - Oui, sensas. - Non. 514 00:58:32,290 --> 00:58:34,456 �a ne va pas quand tu dis les choses comme moi. 515 00:58:34,581 --> 00:58:37,498 Continue de les dire de fa�on aussi poche qu'avant. 516 00:59:00,081 --> 00:59:03,539 Je suis l'�pouvantail mal�fique. Pr�parez-vous � mourir ! 517 00:59:03,747 --> 00:59:07,206 Dans ce diagramme, il y a 20 carr�s dans chaque rectangle. 518 00:59:07,331 --> 00:59:11,372 Le diagramme montre un quart, enlevez un cinqui�me. 519 00:59:11,497 --> 00:59:18,372 Cinq carr�s, enlevez quatre carr�s, il en reste un, un vingti�me. 520 00:59:18,455 --> 00:59:21,414 On peut aussi �crire un quart moins un cinqui�me. 521 00:59:34,039 --> 00:59:36,872 - Attends. - �a va. Il est avec moi. 522 00:59:56,330 --> 00:59:58,538 On est dans le foyer du c�gep ! 523 00:59:58,621 --> 01:00:02,121 - Qu'est-ce qu'on fait ici ? - C'est super, non ? 524 01:00:25,537 --> 01:00:27,370 �a sent le vrai g�teau. 525 01:00:47,911 --> 01:00:49,453 Ton film va �tre � Screen Test, hein ? 526 01:00:49,578 --> 01:00:50,995 - Oui. - Sensas. 527 01:00:59,953 --> 01:01:03,119 Es-tu le petit gar�on qui fait un film avec Didier ? 528 01:01:04,369 --> 01:01:06,703 On peut �tre dedans ? S'il te pla�t ? 529 01:01:06,786 --> 01:01:09,578 Avec ces boucles d'oreilles, tu as l'air d'un ange. 530 01:01:37,452 --> 01:01:38,869 Et voil�. 531 01:01:56,410 --> 01:01:57,952 Viens, il faut qu'on s'en aille. 532 01:01:58,035 --> 01:02:01,494 - On vient d'arriver. - Oui, mais je n'aime pas �a. 533 01:03:09,784 --> 01:03:11,492 Quand j'avais ton �ge, 534 01:03:12,742 --> 01:03:16,742 je passais � c�t� d'une p�tisserie pour aller aux assembl�es de pri�res. 535 01:03:17,701 --> 01:03:20,242 Un jour, j'ai entendu une merveilleuse musique 536 01:03:20,367 --> 01:03:21,617 qui venait de la radio dedans. 537 01:03:21,742 --> 01:03:26,576 C'�tait le plus bel hymne que j'avais entendu. 538 01:03:26,701 --> 01:03:29,034 Je l'avais toujours en t�te et je passais toujours 539 01:03:29,284 --> 01:03:31,575 � c�t� de la p�tisserie en esp�rant l'entendre encore, 540 01:03:31,700 --> 01:03:33,784 mais bien s�r, �a n'est jamais arriv�. 541 01:03:34,325 --> 01:03:37,700 Alors, j'ai trouv� un tourne-disque 542 01:03:37,825 --> 01:03:39,534 et j'ai achet� la chanson dans un magasin. 543 01:03:39,659 --> 01:03:42,367 J'ai d� fredonner la m�lodie au vendeur, 544 01:03:42,492 --> 01:03:44,742 car je ne savais pas comment �a s'appelait. 545 01:03:45,534 --> 01:03:47,242 J'avais si h�te d'arriver � la maison. 546 01:03:47,367 --> 01:03:49,825 Je voulais que maman et papa l'entendent. 547 01:03:57,408 --> 01:04:02,533 Il me prot�geait, ainsi que notre mode de vie. 548 01:04:06,408 --> 01:04:10,200 Promets-moi que tu oublieras ces choses, William ? 549 01:04:11,367 --> 01:04:12,533 Je le promets. 550 01:04:13,283 --> 01:04:17,033 Je sais que c'est difficile, mais c'est pour ton bien. 551 01:04:19,616 --> 01:04:23,116 Je ne trahirai plus jamais l'Assembl�e de Fr�res, c'est promis. 552 01:04:30,033 --> 01:04:31,908 Bonne nuit, mon ch�ri. 553 01:05:43,282 --> 01:05:44,698 Vous �tes en retard. 554 01:05:45,698 --> 01:05:47,365 - Va te faire foutre. - Ah, oui ? 555 01:05:47,490 --> 01:05:49,490 - Toi et quelle arm�e ? - Quoi ? 556 01:05:49,615 --> 01:05:51,740 �a ne tient pas debout. 557 01:05:53,823 --> 01:05:56,323 - Que faites-vous ici ? - Pas �tonnant, venant de vous. 558 01:05:57,740 --> 01:06:00,490 - Quoi ? - Ce seront tes fun�railles, Popeye. 559 01:06:01,781 --> 01:06:04,031 Seigneur ! Ils sont tous fous. 560 01:06:04,698 --> 01:06:05,781 Vite ! 561 01:06:05,906 --> 01:06:07,948 Quelqu'un peut m'aider ? 562 01:06:08,031 --> 01:06:09,698 Peux-tu attacher �a ? 563 01:06:09,823 --> 01:06:11,323 Bon. 564 01:06:11,448 --> 01:06:14,031 - C'est ce que tu voulais ? - Oui. Merci, Duncan. 565 01:06:14,156 --> 01:06:15,115 D'accord. 566 01:06:16,615 --> 01:06:18,406 Mon Dieu. 567 01:06:18,531 --> 01:06:21,989 - N'est-ce pas g�nial ? - Il a l'air ridicule. 568 01:06:24,364 --> 01:06:28,323 - Je peux avoir du Coca ? - Un Coca-Cola, tout de suite. 569 01:06:33,573 --> 01:06:35,156 Quelqu'un a du papier ? 570 01:06:38,531 --> 01:06:41,281 - Je sens l'air mal�fique. - Vraiment ? 571 01:06:41,989 --> 01:06:43,864 Pas de bruit, ou... 572 01:06:49,197 --> 01:06:52,572 Je suis l'�pouvantail mal�fique. Pr�parez-vous � mourir. 573 01:06:52,739 --> 01:06:56,281 - Reculez ! Il est � moi ! - Non. C'est le devoir du Loup. 574 01:06:58,531 --> 01:06:59,947 Attends ! Attends ! 575 01:07:01,114 --> 01:07:03,697 - Didier ! - Tu vas bien ? 576 01:07:03,822 --> 01:07:07,864 - Il est mort ! - Non. Ce n'est qu'une commotion. 577 01:07:08,030 --> 01:07:09,655 Reviens-nous. 578 01:07:10,864 --> 01:07:12,072 Reviens-nous. 579 01:07:12,197 --> 01:07:13,739 Regardez, il bouge. 580 01:07:18,739 --> 01:07:20,530 - C'est �a, Didier. - Ta t�te va bien ? 581 01:07:20,614 --> 01:07:22,739 - Pourquoi as-tu fait �a ? - Je jouais un r�le. 582 01:07:22,864 --> 01:07:24,905 - Tu l'as frapp� au visage ! - Oui, c'est mon film. 583 01:07:25,030 --> 01:07:26,072 T'as dit que c'�tait mon film. 584 01:07:26,197 --> 01:07:29,155 Eh bien, je n'aime pas ton film. Je le reprends. 585 01:07:31,905 --> 01:07:33,072 Redonne-moi �a. 586 01:07:56,696 --> 01:07:57,696 Will ? 587 01:08:04,030 --> 01:08:05,863 Paix. On est fr�res de sang. 588 01:08:08,154 --> 01:08:10,863 On ne tourne que dans cinq heures ! 589 01:08:10,946 --> 01:08:12,446 Je monte. 590 01:08:22,279 --> 01:08:26,029 - Tu brises ma maison ! - Alors laisse-moi entrer, idiot ! 591 01:08:26,154 --> 01:08:27,988 J'aurai des probl�mes si on te voit. 592 01:08:28,071 --> 01:08:30,987 Pour l'amour de Dieu ! Je suis d�sol�, d'accord ? 593 01:08:32,071 --> 01:08:35,071 On peut juste continuer le film ? Juste toi et moi ? 594 01:08:35,196 --> 01:08:37,737 - Je t'ai apport� un cadeau. - Tu vas r�veiller ma m�re. 595 01:08:37,862 --> 01:08:40,029 C'�tait mieux quand c'�tait juste nous deux. 596 01:08:40,154 --> 01:08:43,446 Tu as dit que c'�tait mon film, et l�, tu le g�ches la derni�re journ�e. 597 01:08:43,529 --> 01:08:47,404 Non, ce n'est pas toi. C'est eux que je n'aime pas ! Ils sont superficiels. 598 01:08:50,196 --> 01:08:52,195 J'ai fait tout ce chemin pour venir m'excuser. 599 01:08:52,279 --> 01:08:55,986 Je t'ai m�me apport� un cadeau, petit ingrat ! 600 01:08:57,403 --> 01:09:00,194 Attends ! Will, attends ! Je ne voulais pas dire �a ! 601 01:09:05,903 --> 01:09:06,986 Merde ! 602 01:09:46,402 --> 01:09:48,485 Tu as l'air si fatigu�, William. 603 01:09:56,027 --> 01:09:57,568 Que fait-il ici ? 604 01:09:57,693 --> 01:10:00,360 Joshua va t'emmener quelques jours. 605 01:10:01,568 --> 01:10:02,652 Will ! 606 01:10:06,193 --> 01:10:08,027 William ! William ! 607 01:10:08,693 --> 01:10:12,402 Qu'est-ce qui ne va pas, mon fr�re ? Tu fais honte � ta famille. 608 01:10:12,527 --> 01:10:15,693 - L�che-moi ! - C'est fini. Tu viens avec moi. 609 01:10:15,818 --> 01:10:18,276 - Tu n'es pas mon p�re. - On est Fr�res. 610 01:10:18,360 --> 01:10:21,360 Je d�teste les Fr�res et je te d�teste ! 611 01:10:22,401 --> 01:10:23,860 William ! Arr�te ! 612 01:10:39,443 --> 01:10:43,401 ACC�S INTERDIT - TERRAIN PRIV� 613 01:10:44,609 --> 01:10:45,651 Ouah ! 614 01:10:45,734 --> 01:10:46,776 Tu peux le faire aussi ! 615 01:10:46,859 --> 01:10:48,776 Heureusement que tu es l�. 616 01:10:48,859 --> 01:10:52,776 Les fusils sont l�. L'�pouvantail passera par ici. 617 01:10:52,859 --> 01:10:54,609 Vous �tes superbes, mesdames. 618 01:10:54,693 --> 01:10:57,151 On va d�marrer la voiture. 619 01:10:58,984 --> 01:11:01,901 - C'est correct, Will ? - C'est parfait. Pr�parez-vous. 620 01:11:02,692 --> 01:11:04,401 - Bonjour, Didier. - Bonjour. 621 01:11:04,526 --> 01:11:06,651 Qu'est-ce que tu fais ? Au travail ! 622 01:11:06,734 --> 01:11:08,276 - Oui ! - Super ! 623 01:11:08,359 --> 01:11:09,859 - Bravo les gars. - Parfait, continuez. 624 01:11:09,942 --> 01:11:11,984 �a va, Will ? 625 01:11:12,067 --> 01:11:15,359 - Un peu plus de peinture verte. - Vous l'avez entendu ! Peinture verte ! 626 01:11:16,234 --> 01:11:17,942 Je n'ai que du bleu. 627 01:11:19,734 --> 01:11:22,192 Qu'est-ce que le Loup fait dans mon costume ? 628 01:11:23,359 --> 01:11:25,317 Il conduit la Jeep pour la sc�ne o� on se sauve. 629 01:11:25,400 --> 01:11:27,109 Mais c'est moi, Trautman. Je dois conduire. 630 01:11:27,192 --> 01:11:29,525 - Tu ne sais pas conduire. - C'est facile. 631 01:11:29,650 --> 01:11:31,234 Ne sois pas idiot. 632 01:11:32,650 --> 01:11:37,734 Bon, si on n'a pas besoin de moi, je vais reprendre ma cam�ra. 633 01:11:37,859 --> 01:11:39,234 - Tu as promis ! - Oui ? 634 01:11:39,359 --> 01:11:42,233 Et que sais-tu des promesses, fr�re de sang ? 635 01:11:42,358 --> 01:11:45,775 - N'insiste pas. - Ah bon ? Grandis un peu. 636 01:11:45,858 --> 01:11:49,233 - C'est toi qui as commenc�. - Et tu es fou. 637 01:11:49,358 --> 01:11:51,858 C'est juste une cro�te. �a ne veut rien dire. 638 01:11:51,983 --> 01:11:53,608 �a ne fait pas mal ! 639 01:11:58,192 --> 01:12:01,192 Ah bon ? Et �a, �a fait mal ? 640 01:12:03,525 --> 01:12:05,900 Une bataille ! Une bataille ! 641 01:12:06,025 --> 01:12:07,941 Mon fr�re et moi allons vous tuer ! 642 01:12:08,025 --> 01:12:09,275 Ton fr�re et toi �tes des idiots ! 643 01:12:09,358 --> 01:12:11,400 Je vous d�fie de redire �a ! 644 01:12:11,525 --> 01:12:14,858 - Je vous d�fie ! - Idiot ! Idiot ! Idiot ! 645 01:12:14,941 --> 01:12:18,483 Idiot ! Idiot ! Idiot ! 646 01:12:18,816 --> 01:12:22,025 Idiot ! Idiot ! Idiot ! 647 01:12:29,691 --> 01:12:31,649 Ton fr�re et toi �tes des idiots ! 648 01:12:31,733 --> 01:12:34,441 Idiot ! Idiot ! Idiot ! 649 01:12:34,733 --> 01:12:38,274 Idiot ! Idiot ! Idiot ! 650 01:12:38,774 --> 01:12:41,316 Il est parti. Faisons le film. 651 01:12:46,107 --> 01:12:48,732 Vite, tout le monde. On perd la lumi�re. 652 01:12:55,857 --> 01:13:00,066 - Allez ! �a pue, ce truc ! - D�sol�. D'accord, pr�ts ? 653 01:13:00,191 --> 01:13:03,441 Tenez-vous pr�ts, tout le monde ! 654 01:13:03,524 --> 01:13:04,816 Action ! 655 01:13:11,899 --> 01:13:13,690 �a a l'air g�nial ! 656 01:13:19,024 --> 01:13:22,607 Acc�l�rez, Trautman. On va sauver mon p�re ! 657 01:13:25,274 --> 01:13:26,732 Allez ! 658 01:13:34,357 --> 01:13:36,273 � l'aide ! 659 01:13:39,440 --> 01:13:43,648 � l'aide ! � l'aide ! 660 01:13:44,815 --> 01:13:47,065 Didier, � l'aide ! 661 01:13:53,773 --> 01:13:55,315 � l'aide ! 662 01:13:56,315 --> 01:13:57,648 � l'aide ! 663 01:14:32,814 --> 01:14:35,397 Je me fiche de ce que vous dites � mon sujet, 664 01:14:35,522 --> 01:14:38,522 mais ne traitez jamais, jamais mon fr�re d'idiot ! 665 01:14:39,522 --> 01:14:41,106 Au moins, il est l� pour moi. 666 01:14:41,189 --> 01:14:42,897 Au moins, il se soucie de moi. 667 01:14:43,022 --> 01:14:45,147 C'est plus que je peux en dire de toi, fr�re de sang. 668 01:14:45,272 --> 01:14:46,856 Tu es superficiel, comme eux ! 669 01:14:46,981 --> 01:14:48,981 �a m'enrage d'avoir mis si longtemps � le voir. 670 01:14:49,106 --> 01:14:50,647 �a m'enrage de m'�tre fait avoir ! 671 01:14:50,772 --> 01:14:53,189 Lawrence est mieux que vous tous r�unis, 672 01:14:53,272 --> 01:14:56,147 et il est tout ce que j'ai, compris ? Il est tout ce que j'ai ! 673 01:14:58,189 --> 01:15:00,855 Je ne suis pas revenu pour toi, de toute fa�on. 674 01:15:00,980 --> 01:15:02,647 O� est ma cam�ra ? 675 01:15:21,897 --> 01:15:24,272 Lee Carter ! Pousse-toi ! 676 01:16:00,354 --> 01:16:03,271 William, sais-tu o� ton ami habite ? 677 01:16:04,646 --> 01:16:06,854 On doit rejoindre sa famille. 678 01:16:42,895 --> 01:16:45,187 - S�ur Mary. - Fr�re Joshua. 679 01:16:46,520 --> 01:16:49,854 Nous sommes venus parler de votre avenir avec l'Assembl�e. 680 01:16:52,854 --> 01:16:56,187 Mary, venons-en au but tout de suite. 681 01:16:56,979 --> 01:16:58,604 Nous avons eu une r�union de groupe 682 01:16:58,687 --> 01:17:02,353 et nous avons d�cid� que c'est votre dernier avertissement. 683 01:17:03,020 --> 01:17:05,145 Si tu ne corriges pas ce gar�on, 684 01:17:05,228 --> 01:17:09,437 j'ai bien peur que toi et ta famille devrez quitter l'Assembl�e de Fr�res. 685 01:17:28,686 --> 01:17:32,935 Je dois te parler. Ce n'est que moi. S'il te pla�t, sors de l�. 686 01:17:35,394 --> 01:17:37,269 J'ai tout g�ch�. 687 01:17:39,685 --> 01:17:43,060 Tout est g�ch�. 688 01:17:45,018 --> 01:17:45,977 Allons. 689 01:17:52,143 --> 01:17:54,435 Ils vont nous expulser ? 690 01:17:57,393 --> 01:17:59,310 Tout va bien. 691 01:18:16,851 --> 01:18:19,185 J'ai trouv� un cadeau dans le jardin. 692 01:19:11,850 --> 01:19:12,850 Salut ! 693 01:19:14,975 --> 01:19:17,975 - Salut ! - Au revoir ! 694 01:19:18,642 --> 01:19:21,517 - Salut ! - Salut ! 695 01:19:21,642 --> 01:19:23,017 - Salut ! - Salut ! 696 01:19:24,225 --> 01:19:25,975 Salut, Didier ! 697 01:19:27,434 --> 01:19:30,267 Merci. Merci. 698 01:19:35,683 --> 01:19:40,392 Merci. Merci � tous. Merci. 699 01:19:42,517 --> 01:19:44,017 Salut, Didier. 700 01:19:50,516 --> 01:19:51,975 Salut ! 701 01:19:52,058 --> 01:19:53,308 Didier. 702 01:20:06,016 --> 01:20:08,016 Salut ! 703 01:21:25,182 --> 01:21:26,515 Je suis d�sol�. 704 01:21:48,765 --> 01:21:50,806 Que dit-il ? 705 01:21:50,931 --> 01:21:53,973 - Il dit que tu es son fr�re. - Ce n'est pas ma faute, vous savez. 706 01:21:54,056 --> 01:21:56,973 Il veut juste que tu ram�nes �a � la maison pour lui. 707 01:22:04,973 --> 01:22:06,973 Regardez dans quel �tat elle est ! 708 01:22:13,098 --> 01:22:14,514 Elle est ruin�e. 709 01:22:15,181 --> 01:22:18,389 C'est un petit gar�on tr�s brave, M. Carter. 710 01:22:32,806 --> 01:22:35,056 - Tu l'as fait, je t'ai vu ! - Je m'assois devant. 711 01:22:35,181 --> 01:22:37,514 - Maman, c'est moi. C'est Lawrence. - Juste une fois ! 712 01:22:37,597 --> 01:22:39,431 - C'est toujours � toi ! - Lawrence ! 713 01:22:39,514 --> 01:22:41,514 Tu es toujours violent. 714 01:22:41,597 --> 01:22:43,805 Ce n'est pas un bon moment pour moi non plus. 715 01:22:43,889 --> 01:22:47,347 - C'est comme �a ! - Quoi ? Quoi ? 716 01:22:47,430 --> 01:22:49,555 - Pousse-toi ! - �coute, je ne peux m�me pas... 717 01:22:54,805 --> 01:22:58,305 Sortez de ma voiture. Sortez ! 718 01:23:08,513 --> 01:23:10,847 ... le gagnant du concours des jeunes cin�astes. 719 01:23:10,930 --> 01:23:12,930 Laissez-moi l'honneur de vous offrir, 720 01:23:13,013 --> 01:23:14,055 de la part des juges 721 01:23:14,180 --> 01:23:17,097 et, bien s�r, de la B.B.C., toutes nos f�licitations. 722 01:23:17,180 --> 01:23:19,680 - Merci beaucoup. Super film. - Merci. 723 01:23:19,763 --> 01:23:22,388 Jan, bien s�r, pr�sentera Screen Test... 724 01:23:31,846 --> 01:23:33,638 T u ne manges pas, William ? 725 01:23:35,305 --> 01:23:38,888 Tu devrais �tre reconnaissant de ce que ta m�re t'a pr�par�. 726 01:23:39,513 --> 01:23:41,471 Veux-tu �tre excus� de table, ch�ri ? 727 01:23:41,555 --> 01:23:43,013 Ma m�re ne m'aurait pas laiss� partir 728 01:23:43,138 --> 01:23:45,929 tant que je n'avais pas fini mon assiette. 729 01:23:52,596 --> 01:23:55,138 Cet avertissement ne veut-il rien dire pour toi, Mary ? 730 01:23:55,263 --> 01:23:58,679 Tu sais ce qui arrivera si tu ne le corriges pas. 731 01:24:36,554 --> 01:24:39,137 ... jamais mon fr�re d'idiot ! 732 01:24:39,262 --> 01:24:40,970 Au moins, il est l� pour moi. 733 01:24:41,054 --> 01:24:42,679 Au moins, il se soucie de moi. 734 01:24:42,804 --> 01:24:45,095 C'est plus que je peux en dire de toi, fr�re de sang. 735 01:24:45,179 --> 01:24:47,012 Tu es superficiel, comme eux ! 736 01:24:47,095 --> 01:24:48,845 �a m'enrage d'avoir mis si longtemps � le voir. 737 01:24:48,928 --> 01:24:50,928 �a m'enrage de m'�tre fait avoir ! 738 01:24:51,012 --> 01:24:52,928 Lawrence est mieux que vous tous r�unis, 739 01:24:53,012 --> 01:24:55,803 et il est tout ce que j'ai, compris ? Il est tout ce que j'ai ! 740 01:25:11,761 --> 01:25:13,678 �a t'appartient. 741 01:25:31,844 --> 01:25:33,261 Elle est bris�e ? 742 01:25:38,011 --> 01:25:39,678 T u peux la r�parer ? 743 01:25:52,427 --> 01:25:56,844 - Souris, petit. Tu rentres chez toi. - Justement. 744 01:26:03,761 --> 01:26:05,469 Nous y voici. 745 01:26:14,634 --> 01:26:16,009 Qu'est-ce qui se passe ? 746 01:26:16,093 --> 01:26:18,509 YENTL PLUS UNE PR�SENTATION SP�CIALE 747 01:26:18,634 --> 01:26:20,218 Allons le d�couvrir. 748 01:26:37,426 --> 01:26:40,051 Mesdames et messieurs, ce soir, le film Yentl 749 01:26:40,176 --> 01:26:44,509 sera pr�c�d� d'un court m�trage sp�cial que vous aimerez tous. 750 01:26:47,467 --> 01:26:48,426 Assieds-toi ici. 751 01:26:53,676 --> 01:26:55,176 Et ne bouge pas. 752 01:26:57,884 --> 01:27:01,050 Carter et Proudfoot PR�SENTENT... 753 01:27:01,175 --> 01:27:03,925 Fils de RAMBOW 754 01:27:07,759 --> 01:27:11,175 Ils ont captur� mon p�re, Trautman. C'est eux qui ont commenc� ! 755 01:27:11,259 --> 01:27:14,884 On va avoir besoin de fusils. De beaucoup de gros fusils. 756 01:27:15,009 --> 01:27:16,217 Allons-y ! 757 01:27:23,175 --> 01:27:26,508 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est un chien volant ! 758 01:27:28,383 --> 01:27:30,467 � terre ! Il nous tire dessus ! 759 01:27:36,633 --> 01:27:40,133 - S�parons-nous. - D'accord. 760 01:27:43,050 --> 01:27:47,341 - Ils nous tirent dessus ! Aux abris ! - D'accord. 761 01:27:52,341 --> 01:27:54,800 Pendant ce temps... 762 01:28:01,133 --> 01:28:04,549 - Qui �tes-vous ? - On m'appelle le Loup. 763 01:28:04,674 --> 01:28:05,841 J'essaie de trouver mon p�re. 764 01:28:05,966 --> 01:28:08,341 Je t'aiderai � trouver ton p�re. 765 01:28:09,883 --> 01:28:13,591 Je suis l'�pouvantail mal�fique ! Pr�parez-vous � mourir ! 766 01:28:17,299 --> 01:28:19,466 H� ! Que fais-tu ? 767 01:28:19,591 --> 01:28:21,632 - Quoi ? - Tu as tu� le Loup ! 768 01:28:21,716 --> 01:28:23,174 Oui. C'�tait un tra�tre. 769 01:28:23,299 --> 01:28:26,132 Je savais que c'�tait un pi�ge tendu par l'�pouvantail mal�fique. 770 01:28:26,216 --> 01:28:28,424 Bravo, colonel. Je vous en suis tr�s reconnaissant. 771 01:28:28,507 --> 01:28:32,299 Va sauver ton p�re. Je vais chercher l'h�licopt�re. 772 01:28:36,132 --> 01:28:38,799 Je suis venu te sauver, Rambo. 773 01:28:38,882 --> 01:28:42,965 Il faut partir tout de suite, avant que l'�pouvantail nous trouve. 774 01:28:44,007 --> 01:28:45,757 Viens, papa ! On l'a ! 775 01:28:53,882 --> 01:28:55,465 Tu gagnes, fils de Rambo. 776 01:28:55,549 --> 01:28:58,507 - Rends-moi service, avant de partir. - Quoi ? 777 01:29:01,840 --> 01:29:04,798 Dis � mon fr�re que je pense � lui. 778 01:29:04,882 --> 01:29:09,632 - J'ignorais que tu avais un fr�re. - Oui. Colonel Trautman est mon fr�re. 779 01:29:10,673 --> 01:29:12,090 C'est vrai. 780 01:29:12,173 --> 01:29:14,048 Et quand tu verras mon fr�re, 781 01:29:14,173 --> 01:29:19,382 dis-lui que je suis d�sol� de ne pas avoir �t� l� pour lui. 782 01:29:19,507 --> 01:29:23,840 Je sais qu'on n'est pas vraiment une famille normale, 783 01:29:23,923 --> 01:29:25,590 mais lui aussi, il est tout ce que j'ai. 784 01:29:27,173 --> 01:29:28,840 Que Dieu te b�nisse, �pouvantail mal�fique. 785 01:29:28,965 --> 01:29:32,006 Bon. Laisse-moi mourir en paix. 786 01:29:36,215 --> 01:29:40,256 Papa, on rentre � la maison. Je dois retrouver mon ami. 787 01:29:46,798 --> 01:29:51,173 Mon Dieu, merci pour Ton amour aujourd'hui. 788 01:29:51,256 --> 01:29:55,298 Merci pour ma famille et tous les amis que Tu me donnes. 789 01:29:55,381 --> 01:29:57,131 Prot�ge-moi dans la noirceur 790 01:29:57,214 --> 01:30:00,298 et au matin, envoie Ta lumi�re. Amen. 791 01:30:01,089 --> 01:30:05,131 FIN 792 01:30:21,547 --> 01:30:23,172 Bonjour, Lee Carter. 793 01:30:25,006 --> 01:30:27,922 Mon fr�re est un pi�tre acteur. 794 01:30:28,006 --> 01:30:29,964 - Il est assez mauvais. - Oui. 795 01:30:30,047 --> 01:30:33,005 Il est encore pire que cet idiot de Fran�ais. 796 01:30:35,005 --> 01:30:37,714 - On ferait mieux d'y aller. - Oui. 797 01:30:44,714 --> 01:30:45,839 Merci. 798 01:30:47,964 --> 01:30:50,797 - Fils de Rambo ? - Oui, colonel ? 799 01:30:50,880 --> 01:30:53,463 �a a �t� la meilleure journ�e de toutes. 800 01:34:47,417 --> 01:34:49,959 En passant, le titre est mal �pel�. 801 01:34:50,084 --> 01:34:52,917 - Il n'y a pas de w dans Rambo. - Ah bon. D'accord. 802 01:34:53,000 --> 01:34:55,042 Mais c'�tait quand m�me bien. 61483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.