Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,767
RAMBO
2
00:00:07,850 --> 00:00:10,809
Fr�re William, veux-tu lire aujourd'hui ?
3
00:00:28,683 --> 00:00:30,892
"Notre P�re, qui es aux cieux,
4
00:00:30,975 --> 00:00:34,475
"qui nous a command�
de nous aimer comme Tes enfants."
5
00:00:39,183 --> 00:00:43,558
J'aurais pu tous les tuer.J'aurais pu te tuer.
6
00:00:43,641 --> 00:00:46,558
En ville, tu fais la loi. Ici, c'est moi.
7
00:00:47,308 --> 00:00:49,391
N'insiste pas.
8
00:00:49,475 --> 00:00:53,058
Sinon, je d�clenche une guerrecomme tu n'en as jamais vue.
9
00:00:55,433 --> 00:00:56,725
Laisse tomber.
10
00:00:58,183 --> 00:00:59,766
Laisse tomber.
11
00:01:01,600 --> 00:01:05,099
Il est pris l�. Il ne peut aller nulle part.
12
00:01:05,183 --> 00:01:10,474
Si tu ne pilotes pas correctement,je te jure que je te tuerai.
13
00:01:19,433 --> 00:01:21,808
Ne bouge pas, enfoir� !
14
00:01:26,391 --> 00:01:28,307
Donnez-lui un cigare !
15
00:02:00,265 --> 00:02:02,432
- Dans la voiture ! Monte !
- Monte dans la voiture !
16
00:04:29,471 --> 00:04:31,346
William. William, tes lacets.
17
00:04:36,680 --> 00:04:38,929
William, o� as-tu trouv� �a ?
18
00:04:39,013 --> 00:04:42,679
Cette montre ne t'appartient pas.
Tu comprends ?
19
00:04:42,804 --> 00:04:46,221
Jess, arr�te. Remets-la o� tu l'as prise.
20
00:05:44,678 --> 00:05:49,137
Il est dans votre meilleur int�r�t
d'�couter ce que je dis,
21
00:05:49,220 --> 00:05:51,137
et vous feriez mieux d'�tre �veill�s
22
00:05:51,220 --> 00:05:53,762
quand je parle d'�boulis.
23
00:05:55,095 --> 00:05:57,137
Bon, c'est parti.
24
00:05:58,803 --> 00:06:00,637
Merci de m'aider.
25
00:06:02,428 --> 00:06:03,928
On va regarder un documentaire,
26
00:06:04,011 --> 00:06:07,303
et tu n'as pas le droit
de regarder la t�l�, n'est-ce pas ?
27
00:06:08,261 --> 00:06:09,928
Bon, as-tu quelque chose � faire ?
28
00:06:10,053 --> 00:06:13,095
Bien, parfait.
29
00:06:15,095 --> 00:06:19,011
C'est cher, alors ne t'amuse pas
avec �a, compris ?
30
00:06:29,803 --> 00:06:35,928
Le feu, quand on y fait attention,peut �tre le meilleur outil de l'homme.
31
00:06:36,053 --> 00:06:41,553
Mais s'il n'est pas utilis� correctement,il devient son ennemi le plus mortel.
32
00:06:47,761 --> 00:06:49,386
- C'en est trop !
- Quoi ?
33
00:06:49,469 --> 00:06:53,511
- T u sais tr�s bien quoi !
- Mais je n'ai pas de balle de tennis !
34
00:07:30,135 --> 00:07:31,843
Va chercher !
35
00:07:39,427 --> 00:07:41,052
Beaux dessins.
36
00:07:44,718 --> 00:07:45,927
Mon livre.
37
00:07:46,885 --> 00:07:50,593
D�sol�. Le voil�. Tu ne le veux pas ?
38
00:07:50,718 --> 00:07:53,760
Tu as dit que tu le voulais.
Tu as dit que tu le voulais.
39
00:07:54,426 --> 00:07:55,385
Non !
40
00:08:01,135 --> 00:08:02,426
Bonjour, Janet.
41
00:08:02,551 --> 00:08:07,093
Quelques m�cr�ants
pour madame la Directrice.
42
00:08:10,051 --> 00:08:11,884
- Lee Carter, assieds-toi.
- Oui.
43
00:08:11,968 --> 00:08:14,509
- Assieds-toi.
- D'accord.
44
00:08:15,759 --> 00:08:18,676
Il a la danse de saint Guy, celui-l�.
45
00:08:18,801 --> 00:08:20,426
Bon, merci.
46
00:08:21,968 --> 00:08:23,676
Comment tu t'appelles ?
47
00:08:30,301 --> 00:08:32,176
"Will Proudfoot."
48
00:08:33,592 --> 00:08:37,550
�coute, �a ne me d�range pas
de porter tout le bl�me,
49
00:08:38,966 --> 00:08:43,591
mais il faudra que tu me donnes
quelque chose en �change.
50
00:08:46,466 --> 00:08:49,133
Tant pis. J'ai toujours voulu une montre.
51
00:08:49,258 --> 00:08:51,508
�a ne doit pas te d�ranger,
qu'on �crive � tes parents
52
00:08:51,633 --> 00:08:53,341
et qu'on te torture.
53
00:08:55,799 --> 00:08:58,716
Tu ne savais pas ?
Au sujet de la torture ?
54
00:08:59,633 --> 00:09:00,883
Oui.
55
00:09:00,966 --> 00:09:04,758
La derni�re fois, j'ai eu du mal
� me tenir debout toute la semaine.
56
00:09:04,841 --> 00:09:06,799
C'�tait incroyablement douloureux.
57
00:09:06,924 --> 00:09:09,883
Le m�decin a dit
qu'il faudrait peut-�tre m'amputer.
58
00:09:13,258 --> 00:09:16,049
Bon, il ne faut pas la faire attendre.
59
00:09:18,299 --> 00:09:21,007
Finissons-en.
60
00:09:26,466 --> 00:09:29,549
- Je vais prier pour toi, Lee Carter.
- Super.
61
00:09:46,299 --> 00:09:50,299
Mon Dieu, faites que Lee Carter
ne soit pas trop bless�.
62
00:10:09,840 --> 00:10:11,465
Gail Graham ?
63
00:10:23,131 --> 00:10:24,756
David Smart ?
64
00:10:30,298 --> 00:10:33,423
- Duncan Miller ?
- Ici.
65
00:11:33,755 --> 00:11:35,922
Laisse-moi t'aider, Lee Carter.
66
00:11:37,130 --> 00:11:38,880
La garce a �t� dure.
67
00:11:38,964 --> 00:11:41,422
Elle devait adorer ce poisson rouge.
68
00:11:41,505 --> 00:11:45,255
J'irai mieux dans une semaine.
Peut-�tre deux. Je ne sais pas.
69
00:11:47,797 --> 00:11:50,380
Vous sentez �a ?
70
00:11:50,463 --> 00:11:54,338
Cette puanteur est l'odeur
de Lee Carter.
71
00:11:54,463 --> 00:11:56,338
- Va te faire foutre, Tina.
- Idiot.
72
00:11:56,463 --> 00:11:59,588
- Putain. Putain.
- Idiot. Idiot.
73
00:12:00,797 --> 00:12:02,422
Je bl�me ses parents.
74
00:12:02,505 --> 00:12:04,838
Bon, je ferais mieux d'y aller.
75
00:12:08,421 --> 00:12:11,880
Non, ne t'en fais pas.
Le temps gu�rit tous les maux.
76
00:12:12,755 --> 00:12:13,713
Mon Dieu.
77
00:12:14,796 --> 00:12:17,921
Allez, allez. Merde !
78
00:12:27,296 --> 00:12:30,213
Il fallait que ce soit celui
avec la remorque en arri�re !
79
00:12:30,296 --> 00:12:32,004
O� vas-tu ?
80
00:12:33,463 --> 00:12:36,129
La directrice a dit
que j'avais l'apr�s-midi de cong�,
81
00:12:36,254 --> 00:12:37,921
vu qu'elle m'a tortur�.
82
00:12:38,046 --> 00:12:40,921
Mais comment peux-tu faire du v�lo
si tu as si mal � la jambe ?
83
00:12:46,463 --> 00:12:48,587
- Ici ?
- Oui, exactement.
84
00:13:16,004 --> 00:13:17,712
C'est ici que tu habites ?
85
00:13:17,795 --> 00:13:20,337
Oui, c'est �a. C'est ma maison.
86
00:13:20,462 --> 00:13:24,337
Bien s�r que non, idiot. C'est
un raccourci. Continue de p�daler.
87
00:13:54,961 --> 00:13:58,420
Petit ! Cette vid�o que tu m'as vendue,
elle est bris�e.
88
00:13:58,545 --> 00:14:00,503
Je n'y vois que des lumi�res floues.
89
00:14:00,628 --> 00:14:04,378
Je te l'ai dit, Dora. C'est ton alignement.
90
00:14:09,045 --> 00:14:11,003
�a va, Frank ?
91
00:14:15,378 --> 00:14:16,836
C'est Frank.
92
00:14:17,544 --> 00:14:21,461
- Tu habites ici ?
- Non, c'est l'entreprise familiale.
93
00:14:21,544 --> 00:14:23,336
Ma maison est par ici.
94
00:14:41,711 --> 00:14:46,252
- C'est �a, ta maison ?
- Oui, c'est �a. Ma ch�re maison.
95
00:15:07,794 --> 00:15:09,419
Tiens �a un instant.
96
00:15:16,668 --> 00:15:18,418
Que fais-tu ?
97
00:15:27,293 --> 00:15:28,752
Je sais ce qu'on pourrait faire.
98
00:15:28,835 --> 00:15:30,793
Si tu ne me dis pas o� ils se cachent,
99
00:15:30,877 --> 00:15:34,252
je devrai vous tuer, toi et ton chat.
100
00:15:34,335 --> 00:15:37,085
- As-tu une derni�re volont� ?
- Je...
101
00:15:39,168 --> 00:15:42,543
Sensas. Super sensas.
102
00:15:47,418 --> 00:15:48,585
Tu sais, j'y ai pens�.
103
00:15:48,668 --> 00:15:49,751
La montre est bien,
104
00:15:49,876 --> 00:15:52,543
mais �a ne me compense
que pour la torture.
105
00:15:52,626 --> 00:15:56,585
Il a fallu que j'assume tout le bl�me
et que je mente. Que me donnes-tu ?
106
00:15:58,126 --> 00:16:01,459
- Je n'ai pas d'autre montre.
- Je ne parle pas d'une montre.
107
00:16:01,584 --> 00:16:04,751
Je choisis comment
tu me repaies, d'accord ?
108
00:16:04,834 --> 00:16:06,709
- D'accord.
- Bon. Pour me repayer,
109
00:16:06,793 --> 00:16:09,918
tu seras le cascadeur dans le film
que je fais pour Screen Test,
110
00:16:10,001 --> 00:16:14,793
et si tu en parles � quelqu'un,
je te d�molis la figure. Compris ?
111
00:16:14,918 --> 00:16:17,668
- C'est quoi, Screen Test ?
- Exactement. Ultra secret.
112
00:16:18,709 --> 00:16:20,626
Merde. C'est Lawrence.
113
00:16:33,459 --> 00:16:35,084
- Monte l�-haut.
- Quoi ?
114
00:16:35,167 --> 00:16:38,417
Monte l�-haut ! Allez !
115
00:16:45,375 --> 00:16:46,334
Lawrence.
116
00:16:46,459 --> 00:16:47,834
Tu m'as pirat� Rambo ?
117
00:16:47,959 --> 00:16:49,250
Oui, j'y travaillais justement.
118
00:16:49,375 --> 00:16:51,875
N'utilise pas ma cam�ra
pour ces idioties de Screen Test.
119
00:16:53,375 --> 00:16:56,250
Non, jur� !
Lawrence, dis-leur de me laisser !
120
00:16:58,625 --> 00:16:59,834
Laissez-moi !
121
00:17:01,625 --> 00:17:03,208
- Bon. Laissez-le.
- Arr�tez !
122
00:17:08,125 --> 00:17:09,583
Encore de la torture ?
123
00:17:10,958 --> 00:17:12,958
Oui. Ce n'est pas ma journ�e.
124
00:17:20,249 --> 00:17:21,249
Rambo
125
00:17:44,290 --> 00:17:46,707
Reste ici. Je reviens tout de suite.
126
00:17:47,290 --> 00:17:50,332
Salut. Qu'est-ce que tu fais avec �a ?
127
00:18:00,707 --> 00:18:02,415
Bon anniversaire, fr�rot.
128
00:18:08,248 --> 00:18:10,706
Tu croyais que j'avais oubli�, hein ?
129
00:18:24,290 --> 00:18:27,456
- C'est super bon. Merci.
- Merci, petit.
130
00:18:29,164 --> 00:18:30,706
N'insiste pas.
131
00:18:31,414 --> 00:18:34,956
Sinon, je d�clenche une guerrecomme tu n'en as jamais vue.
132
00:18:37,456 --> 00:18:38,789
Laisse tomber.
133
00:18:50,747 --> 00:18:52,206
Vous devez comprendre
134
00:18:52,331 --> 00:18:55,706
que vous faites face� un expert en gu�rilla,
135
00:18:55,789 --> 00:19:00,747
un homme imbattable avec un fusil,un couteau ou ses mains nues,
136
00:19:00,872 --> 00:19:03,372
un homme entra�n�pour faire fi de la douleur,
137
00:19:03,456 --> 00:19:07,331
de la temp�rature,un homme qui vit de la terre,
138
00:19:07,456 --> 00:19:10,414
qui mange des chosesqui feraient vomir un bouc.
139
00:19:10,539 --> 00:19:13,455
Au Vietnam, sa fonction �taitde se d�barrasser des ennemis.
140
00:19:13,580 --> 00:19:17,497
De tuer. Point.De gagner par �limination.
141
00:19:18,622 --> 00:19:21,247
Rambo �tait le meilleur.
142
00:19:21,372 --> 00:19:23,580
Me dites-vous que 200 hommescontre votre gars,
143
00:19:23,705 --> 00:19:25,414
�a ne nous garantit pas la victoire ?
144
00:19:25,539 --> 00:19:27,580
Avec tant d'hommes,n'oubliez pas une chose.
145
00:19:27,705 --> 00:19:30,205
- Quoi ?
- Beaucoup de sacs mortuaires.
146
00:19:31,955 --> 00:19:33,663
Deux cents hommes !
147
00:19:41,372 --> 00:19:42,747
Il est parti.
148
00:19:46,872 --> 00:19:48,538
T u peux descendre, maintenant.
149
00:19:52,788 --> 00:19:54,996
As-tu une derni�re volont� ?
150
00:20:02,080 --> 00:20:05,163
Tu as vu la t�te que tu faisais,
le cascadeur ?
151
00:20:25,288 --> 00:20:27,246
Henry, reviens ici !
152
00:21:03,787 --> 00:21:06,245
Qui es-tu ?
153
00:21:09,120 --> 00:21:11,662
Qui es-tu ?
154
00:21:17,454 --> 00:21:19,578
Je suis le fils de Rambo !
155
00:21:20,787 --> 00:21:23,078
Qu'as-tu fait de mon p�re ?
156
00:21:25,287 --> 00:21:26,328
Non !
157
00:21:47,620 --> 00:21:50,953
Tes p�ch�s sont
pour le bien des autres.
158
00:22:00,286 --> 00:22:02,286
Viens, papa. On rentre � la maison.
159
00:22:50,410 --> 00:22:53,785
Fils de RAMBOW
160
00:22:59,869 --> 00:23:04,993
La roue est la plus importante inventionde l'homme, mais la plus mortelle.
161
00:23:24,577 --> 00:23:27,243
Tu as dit � quelqu'un
que tu es venu chez moi ?
162
00:23:27,368 --> 00:23:28,660
Je te jure,
163
00:23:28,785 --> 00:23:32,576
si tu dis � quelqu'un que je fais ce film,
je vais te d�molir la figure.
164
00:23:32,701 --> 00:23:36,535
Tu m'en dois toujours une.
Sois chez moi demain � 10 h.
165
00:23:37,910 --> 00:23:39,535
Et ne sois pas en retard.
166
00:23:43,993 --> 00:23:46,868
On a fini de regarder la t�l�.
Tu peux revenir.
167
00:23:46,951 --> 00:23:50,326
Vous allez tous apprendre
quelque chose qui vous sera utile.
168
00:23:50,451 --> 00:23:53,368
Oui, je promets de vous �bahir
en vous disant
169
00:23:53,451 --> 00:23:59,743
comment une rivi�re peut couler
au-dessus d'une plaine d'inondation.
170
00:23:59,868 --> 00:24:02,993
Hein ? Et comment cela se peut-il ?
171
00:24:03,118 --> 00:24:06,368
Comment peut-elle couler
au-dessus d'une plaine d'inondation ?
172
00:24:06,451 --> 00:24:09,451
Est-ce en raison
de l'arrogance de la rivi�re,
173
00:24:09,534 --> 00:24:11,909
qui se croit meilleure
que la plaine d'inondation,
174
00:24:12,034 --> 00:24:15,451
ou est-ce en raison des d�p�ts
de limon pendant les inondations ?
175
00:24:15,534 --> 00:24:18,742
Est-ce l'arrogance de la rivi�re ?
Est-ce les d�p�ts de limon ?
176
00:24:18,826 --> 00:24:21,992
C'est en fait le limon,
et je vais vous montrer...
177
00:24:22,117 --> 00:24:25,409
Le limon devient une sorte
de super-limon.
178
00:24:31,034 --> 00:24:33,659
B�nis, mon Dieu, cette nourriture.
B�nis-nous � Ton service,
179
00:24:33,784 --> 00:24:35,075
montre-nous les besoins des autres
180
00:24:35,200 --> 00:24:37,742
gr�ce au Seigneur J�sus-Christ. Amen.
181
00:24:42,909 --> 00:24:44,325
Jess ! Jess !
182
00:24:47,950 --> 00:24:50,242
Tu es le seul
� perdre un objet attach� � ton poignet.
183
00:24:50,367 --> 00:24:53,533
J'aurais d� te l'�ter
devant la barri�re de l'�cole.
184
00:24:55,408 --> 00:24:58,783
Tu ne dois plus entrer
dans cette remise. Tu comprends ?
185
00:24:59,617 --> 00:25:01,242
Tu comprends ?
186
00:25:09,158 --> 00:25:12,366
Vous devez tous vous lever t�t demain
pour la messe.
187
00:25:12,491 --> 00:25:14,575
- Mais je ne peux pas y aller.
- Bien s�r que oui.
188
00:25:14,700 --> 00:25:18,241
- Non, il y a un gar�on � l'�cole...
- Il y a plein de gar�ons � l'�cole.
189
00:25:18,366 --> 00:25:19,700
Non, je veux dire...
190
00:25:19,783 --> 00:25:25,075
Celui-l� est bless�, et j'ai promis
de l'aider avec ses corv�es demain.
191
00:25:35,283 --> 00:25:37,033
Que lui est-il arriv� ?
192
00:25:38,158 --> 00:25:40,616
Il a eu un terrible accident,
193
00:25:40,699 --> 00:25:44,033
et j'ai promis de l'aider
avec ses corv�es demain.
194
00:25:47,574 --> 00:25:49,533
C'est tr�s gentil de ta part.
195
00:25:52,323 --> 00:25:55,698
�coute, je suis d�sol�e
de me f�cher si souvent.
196
00:25:55,781 --> 00:25:58,906
Tu peux aller aider ce gar�on si tu veux.
197
00:26:00,448 --> 00:26:01,906
Merci, maman.
198
00:26:10,865 --> 00:26:12,240
Deux minutes.
199
00:26:24,281 --> 00:26:28,156
Bonjour, Lee Carter.
Je suis venu t'aider.
200
00:26:28,281 --> 00:26:29,739
Doux J�sus !
201
00:26:30,739 --> 00:26:32,531
Le bacon br�le !
202
00:26:37,114 --> 00:26:38,781
Cache-toi dans le buisson.
203
00:26:41,739 --> 00:26:43,572
Je suis cach� dans le buisson.
204
00:26:45,447 --> 00:26:48,781
- Qui �tait-ce ?
- Un colporteur.
205
00:26:52,197 --> 00:26:54,614
Tu veux de la sauce brune ?
206
00:26:58,114 --> 00:26:59,489
Et mon th�, alors ?
207
00:27:02,072 --> 00:27:04,072
- Pr�t ?
- Pr�t.
208
00:27:04,197 --> 00:27:06,739
Trois, deux, un, c'est parti !
209
00:27:11,905 --> 00:27:15,864
- Tu vas bien ?
- Je vais bien, Lee Carter.
210
00:27:15,947 --> 00:27:18,155
- Pr�t ?
- Oui, pr�t.
211
00:27:18,780 --> 00:27:20,072
Et action !
212
00:27:25,488 --> 00:27:26,822
Coupez ! Coupez !
213
00:27:37,572 --> 00:27:39,238
Coupez. Bien.
214
00:27:40,947 --> 00:27:43,321
- Pr�t ?
- Oui, pr�t.
215
00:27:44,863 --> 00:27:47,571
Bien. Action !
216
00:27:59,280 --> 00:28:01,613
Bien. Coupez. Tu vas bien, Will ?
217
00:28:03,613 --> 00:28:04,696
Will ?
218
00:28:05,904 --> 00:28:07,696
Tu vas bien, l'ami ?
219
00:28:11,613 --> 00:28:13,779
Attends, que fais-tu ?
220
00:28:15,613 --> 00:28:17,779
Je suis le fils de Rambo !
221
00:28:22,738 --> 00:28:25,071
Un instant.
Tu veux �tre le fils de Rambo ?
222
00:28:37,946 --> 00:28:38,904
Je dois partir.
223
00:28:39,029 --> 00:28:41,862
Tu dois revenir demain.
Je n'ai pas encore fini.
224
00:28:41,946 --> 00:28:43,571
D'accord. Salut.
225
00:28:45,445 --> 00:28:48,320
Je suis content
que tes jambes aillent mieux.
226
00:28:50,445 --> 00:28:51,695
Il est fou.
227
00:29:13,612 --> 00:29:16,028
Je ne sais pas
si j'en ai fait assez pour cinq.
228
00:29:16,112 --> 00:29:19,487
Je peux partager ma part avec toi,
fr�re Joshua.
229
00:29:20,070 --> 00:29:25,237
Non. Ce ne sera pas...
Je ne reste pas. Je...
230
00:29:27,945 --> 00:29:30,945
Je te revois demain pour les pri�res.
231
00:29:35,778 --> 00:29:36,736
Oui !
232
00:30:24,444 --> 00:30:25,402
- Tu es pr�te ?
- Oui.
233
00:30:25,527 --> 00:30:26,736
Maman a eu un petit accident.
234
00:30:26,861 --> 00:30:28,652
- Oh !
- Deux minutes.
235
00:30:28,777 --> 00:30:30,111
Bien s�r.
236
00:30:33,277 --> 00:30:36,902
J'ai essay� d'habiller grand-maman,
mais Jess a pris la rel�ve.
237
00:30:36,985 --> 00:30:38,277
- William.
- Oui ?
238
00:30:38,402 --> 00:30:39,360
Tes chaussures.
239
00:30:40,152 --> 00:30:43,652
As-tu quelque chose d'autre ?
On va prier maintenant.
240
00:30:43,777 --> 00:30:45,152
Oh ! William.
241
00:30:45,944 --> 00:30:49,277
Devrais-je les apporter au cordonnier
et te retrouver l�-bas ?
242
00:30:49,402 --> 00:30:52,569
Maman ! Grand-maman est par terre !
243
00:30:52,693 --> 00:30:54,527
Oui. Prends de l'argent
dans mon sac et vas-y.
244
00:30:54,610 --> 00:30:56,985
- D�sol�e.
- Pas de probl�mes.
245
00:30:59,943 --> 00:31:03,193
- Bonjour, William.
- Bonjour, fr�re Joshua.
246
00:31:19,818 --> 00:31:22,401
�a devrait �tre pr�t vers 15 h.
247
00:31:28,026 --> 00:31:29,401
Merci.
248
00:32:12,901 --> 00:32:17,692
Va tout droit, ch�rie !
C'est pour �a que tu ne conduis pas.
249
00:32:17,776 --> 00:32:19,775
- Seigneur !
- J'ai tout.
250
00:32:21,525 --> 00:32:23,817
Oui, je vois bien, idiot.
251
00:32:40,442 --> 00:32:41,525
Ouah !
252
00:32:54,275 --> 00:32:56,233
Je crois que tout le monde est ici.
253
00:33:04,483 --> 00:33:06,775
Je suis s�r qu'il nous attendra ici.
254
00:33:26,024 --> 00:33:29,733
- C'est quoi, ce chien ?
- C'est le chien volant.
255
00:33:29,858 --> 00:33:34,358
Il garde la prison o� l'�pouvantail a mis
mon p�re, Rambo.
256
00:33:35,108 --> 00:33:37,233
Oui, et pourquoi est-il prisonnier ?
257
00:33:37,358 --> 00:33:39,233
Parce que l'�pouvantail est mal�fique.
258
00:33:39,774 --> 00:33:42,983
- Et ensuite, tu le sauves, hein ?
- Oui.
259
00:33:47,191 --> 00:33:49,857
Bon, on va faire ton histoire,
mais � ma mani�re,
260
00:33:49,941 --> 00:33:50,941
et �a ne veut pas dire
261
00:33:51,066 --> 00:33:53,482
que je dois partager le prix avec toi
si on gagne.
262
00:33:53,607 --> 00:33:55,024
D'accord, colonel !
263
00:33:58,774 --> 00:34:01,232
Fils de Rambo, prise un. Clic.
264
00:34:02,982 --> 00:34:06,274
Pr�ts, et action !
265
00:34:07,940 --> 00:34:10,149
Je suis venu te sauver, Rambo.
266
00:34:11,940 --> 00:34:16,065
Il faut partir tout de suite,
avant que l'�pouvantail nous trouve.
267
00:34:17,399 --> 00:34:19,274
Et mon th� ?
268
00:34:20,274 --> 00:34:22,274
Oh ! Fiston.
269
00:34:22,399 --> 00:34:25,898
C'est comme une prison
avec des gardiens qui sont partout,
270
00:34:26,023 --> 00:34:31,939
qui nous crient apr�s, qui nous
retournent quand on essaie de dormir.
271
00:34:32,064 --> 00:34:34,522
"Mange ta nourriture", qu'ils disent.
272
00:34:34,606 --> 00:34:36,897
C'est pire que de la moul�e � chiens.
273
00:34:38,939 --> 00:34:43,939
Et les cris la nuit.
Les gens crient dans leur lit.
274
00:34:44,064 --> 00:34:49,022
J'ignore s'ils ont mal
ou s'ils ont peur de quelque chose.
275
00:34:50,022 --> 00:34:53,314
Je suis venu te sauver, papa.
On va s'�chapper.
276
00:34:53,439 --> 00:34:55,230
Je dois d'abord faire pipi.
277
00:34:55,314 --> 00:34:56,730
Doux Seigneur, que faites-vous ?
278
00:34:56,855 --> 00:34:58,897
- Je vais vous tuer ! Sortez d'ici !
- Allez !
279
00:34:59,022 --> 00:35:00,689
Comme ils se sont moqu�s de vous.
280
00:35:00,772 --> 00:35:03,064
Ils devraient avoir honte.
281
00:35:03,189 --> 00:35:07,147
- Le gar�on va me ramener chez moi.
- Le gar�on faisait semblant.
282
00:35:07,272 --> 00:35:10,980
Vous n'allez nulle part, mon vieux.
Vous restez dans votre chambre.
283
00:35:12,605 --> 00:35:13,772
Oui.
284
00:35:16,688 --> 00:35:20,272
Ils sont � nos trousses. Tu dois
te balancer de l'autre c�t� du lac.
285
00:35:20,397 --> 00:35:23,355
J'irai chercher du renfort. Rendez-vous
� la prison dans une heure.
286
00:35:23,480 --> 00:35:27,730
�a ira, je suis entra�n� pour faire fi
de la douleur et vivre de la terre.
287
00:35:27,813 --> 00:35:29,022
Vas-y.
288
00:35:32,521 --> 00:35:34,938
Ils nous tirent dessus ! Aux abris !
289
00:35:36,771 --> 00:35:37,938
D'accord !
290
00:35:49,730 --> 00:35:52,188
Oui, nage jusqu'� l'autre rive.
291
00:35:52,313 --> 00:35:54,063
Je ne sais pas nager !
292
00:35:55,521 --> 00:35:57,896
Comment �a, tu ne sais pas nager ?
293
00:36:01,313 --> 00:36:02,563
Merde !
294
00:36:58,562 --> 00:37:01,728
Merci d'�tre venu me sauver,
colonel Trautman.
295
00:37:17,561 --> 00:37:20,478
Will ? Will ?
296
00:37:30,145 --> 00:37:33,853
Je dirai que je me suis perdu,
je ne sais pas.
297
00:37:36,020 --> 00:37:39,894
C'est s�r que ce film va remporter
le Screen Test, il va �tre excellent.
298
00:37:41,686 --> 00:37:44,186
Viens. On va �tre fr�res de sang.
299
00:37:44,269 --> 00:37:46,728
- C'est quoi, fr�res de sang ?
- Viens ici.
300
00:38:02,394 --> 00:38:04,852
Combien de temps doit-on faire �a ?
301
00:38:04,977 --> 00:38:07,394
Jusqu'� ce qu'on entende
� nouveau le pigeon ramier.
302
00:38:12,144 --> 00:38:14,436
J'ai donn� ta montre � mon fr�re.
303
00:38:15,602 --> 00:38:20,727
- Alors je ne la r�cup�rerai jamais ?
- Non. Il l'aime.
304
00:38:21,810 --> 00:38:24,310
Elle n'�tait pas � moi, en fait.
Elle �tait � mon p�re.
305
00:38:25,727 --> 00:38:27,644
Il est f�ch� ?
306
00:38:28,644 --> 00:38:29,894
Il est mort.
307
00:38:32,519 --> 00:38:36,769
- Ah bon. Comment est-il mort ?
- En tondant la pelouse.
308
00:38:44,435 --> 00:38:47,518
Ce n'est pas tondre la pelouse
qui l'a tu�, idiot.
309
00:38:47,602 --> 00:38:49,768
Il a eu un truc
qui s'appelle un an�vrisme.
310
00:38:49,893 --> 00:38:52,727
Une petite veine dans sa t�te a �clat�,
et il est mort.
311
00:38:52,852 --> 00:38:54,977
Il est juste tomb� par terre,
312
00:38:55,102 --> 00:38:58,768
et la tondeuse a continu�
pour ensuite s'appuyer contre la cl�ture
313
00:38:58,893 --> 00:39:02,310
en faisant un bruit d'enfer,
comme si elle avait faim.
314
00:39:02,435 --> 00:39:05,601
Elle a continu� � faire...
Jusqu'� ce qu'on l'arr�te.
315
00:39:07,643 --> 00:39:09,393
Mon Dieu !
316
00:39:09,476 --> 00:39:12,393
- Faites que mes veines n'�clatent pas.
- Moi pareil.
317
00:39:13,143 --> 00:39:15,393
Mon fr�re dit qu'on peut tuer
avec un coup de poing.
318
00:39:15,518 --> 00:39:16,560
- Vraiment ?
- Oui.
319
00:39:16,685 --> 00:39:17,893
Si on frappe quelqu'un sur le nez,
320
00:39:18,018 --> 00:39:20,726
l'os entre dans leur cerveau
et les tue en un instant.
321
00:39:20,810 --> 00:39:23,726
Ouah ! A-t-il d�j� tu� quelqu'un
comme �a ?
322
00:39:23,809 --> 00:39:27,559
Non. Mais il le pourrait s'il le voulait.
Il est tr�s dou� pour tout.
323
00:39:27,684 --> 00:39:29,226
Tu l'aimes ?
324
00:39:30,101 --> 00:39:33,268
Bien s�r que oui. C'est mon fr�re, non ?
325
00:39:34,393 --> 00:39:37,476
- Et ton p�re ?
- Mon p�re ? Non.
326
00:39:37,601 --> 00:39:39,059
Il est parti avant ma naissance.
327
00:39:39,184 --> 00:39:41,684
Puis ma m�re a rencontr� Colin,
avec les gros cheveux.
328
00:39:41,768 --> 00:39:44,268
Il est propri�taire de l'hospice,
alors on habite l�-bas.
329
00:39:44,351 --> 00:39:45,559
C'est correct.
330
00:39:45,684 --> 00:39:49,101
Mais il habite en Espagne,
alors maman est toujours avec lui.
331
00:39:49,226 --> 00:39:52,351
Elle ach�te plein de trucs hors taxes.
C'est sensas,
332
00:39:52,434 --> 00:39:54,392
parce que c'est juste moi et Lawrence.
333
00:39:54,476 --> 00:39:56,017
On peut faire ce qu'on veut.
334
00:39:56,142 --> 00:39:58,267
Personne ne nous dit quoi faire.
335
00:39:58,392 --> 00:40:00,476
S�rieusement, les parents,
336
00:40:01,351 --> 00:40:03,226
on est mieux sans eux.
337
00:40:03,309 --> 00:40:04,851
C'est ce que je crois.
338
00:40:08,892 --> 00:40:10,850
- Colonel Trautman...
- Oui ?
339
00:40:11,850 --> 00:40:15,225
Sans compter le fait que j'aie perdu
la montre de mon p�re,
340
00:40:15,309 --> 00:40:17,725
�a a �t� la meilleure journ�e de toutes.
341
00:40:24,434 --> 00:40:25,975
On a fait une cro�te.
342
00:40:30,683 --> 00:40:34,767
Mon Dieu,
merci pour Ton amour aujourd'hui.
343
00:40:34,892 --> 00:40:39,433
Merci pour ma famille
et tous les amis que Tu me donnes.
344
00:40:39,558 --> 00:40:41,517
Prot�ge-moi dans la noirceur
345
00:40:41,600 --> 00:40:44,600
et au matin, envoie Ta lumi�re. Amen.
346
00:40:55,100 --> 00:40:57,100
- Il ment, Mary.
- Il est confus, ces temps-ci.
347
00:40:57,225 --> 00:40:58,391
Il veut �tre un bon samaritain.
348
00:40:58,516 --> 00:41:01,683
Mary, tu as eu ton lot d'�preuves,
349
00:41:01,766 --> 00:41:04,391
et on ne veut pas
que tu perdes ton fils aux �trangers.
350
00:41:04,475 --> 00:41:08,516
Tu dois lui parler maintenant. L'avertir.
351
00:41:08,600 --> 00:41:11,724
Explique-lui que son chemin
ne peut que mener � la mis�re,
352
00:41:11,849 --> 00:41:14,558
pour lui autant que pour vous tous.
353
00:41:16,891 --> 00:41:17,974
On a une rencontre demain.
354
00:41:18,099 --> 00:41:22,349
�a lui ferait du bien d'y aller,
�a le remettrait sur le droit chemin.
355
00:41:22,433 --> 00:41:24,183
Penses-tu qu'il peut manquer l'�cole ?
356
00:41:24,266 --> 00:41:28,058
Oui, bien s�r. �a ira.
Je vais m'assurer qu'il soit pr�t.
357
00:41:33,599 --> 00:41:36,016
Bonsoir, Mary.
358
00:41:45,932 --> 00:41:50,224
Le Seigneur est contrari�
par ceux qui poursuivent une double vie,
359
00:41:50,349 --> 00:41:52,432
qui essaient de faire partie du monde
360
00:41:52,557 --> 00:41:57,015
tout en pensant faire partie
de l'Assembl�e de Fr�res.
361
00:41:57,140 --> 00:41:58,224
Oui.
362
00:41:59,432 --> 00:42:04,015
Dieu est fid�le,
Il nous a appel�s � suivre Son fils.
363
00:42:04,932 --> 00:42:08,224
Voici ce qui se passe : Il ne s�duit pas.
364
00:42:08,349 --> 00:42:11,140
Dieu ne s�duit pas par le p�ch�.
365
00:42:11,265 --> 00:42:16,223
On est s�duits, �loign�s
du droit chemin, par notre propre chair,
366
00:42:17,723 --> 00:42:19,182
selon les Saintes �critures.
367
00:42:24,640 --> 00:42:27,182
CHIENS-GUIDES POUR AVEUGLES
368
00:42:47,098 --> 00:42:48,598
Toi ! Reviens ici !
369
00:42:50,681 --> 00:42:52,973
- Allez, tu peux faire mieux !
- Toi ! Reviens !
370
00:42:53,098 --> 00:42:54,056
Salut !
371
00:43:09,805 --> 00:43:15,222
Mon p�re ne nous laisse pas aller
� ton �cole car les �l�ves p�chent.
372
00:43:15,305 --> 00:43:17,430
Est-ce vrai, fr�re William ?
373
00:43:19,430 --> 00:43:20,971
Je suppose que oui.
374
00:43:43,763 --> 00:43:45,763
Que regardes-tu ?
375
00:43:52,179 --> 00:43:54,971
Tu en porteras aussi un jour, tu sais.
376
00:44:45,762 --> 00:44:47,553
Merci de l'avoir amen�, Joshua.
377
00:44:47,678 --> 00:44:50,845
On a tous besoin de se faire guider
de temps � autre.
378
00:44:51,178 --> 00:44:54,512
J'esp�re qu'il me verra comme un p�re.
379
00:44:56,428 --> 00:44:58,553
- Tu avais faim.
- Oui, vraiment.
380
00:45:03,803 --> 00:45:05,845
Je ferais mieux d'y aller.
381
00:45:18,928 --> 00:45:21,761
- Bonsoir, Mary.
- Bonsoir. Bonsoir.
382
00:45:42,594 --> 00:45:45,053
- Qu'a-t-il dit ?
- Viens avec moi.
383
00:45:46,053 --> 00:45:49,511
Il t'a trouv�e super. Vraiment.
384
00:45:49,594 --> 00:45:50,719
� la suivante !
385
00:45:59,761 --> 00:46:01,094
O� �tais-tu ?
386
00:46:01,219 --> 00:46:02,886
Si tu ne voulais pas faire ce film,
387
00:46:03,011 --> 00:46:04,011
tu n'avais qu'� le dire,
388
00:46:04,094 --> 00:46:07,011
plut�t que de me laisser
couvert de ketchup toute la journ�e.
389
00:46:07,094 --> 00:46:09,510
On est fr�res de sang,
ou l'as-tu oubli� ?
390
00:46:09,594 --> 00:46:11,885
J'ai d� aller � une rencontre.
C'est notre religion.
391
00:46:11,969 --> 00:46:13,885
Mon �il, oui.
392
00:46:13,969 --> 00:46:17,677
J'ai d� aller � la rencontre,
et �a a dur� toute la journ�e.
393
00:46:17,760 --> 00:46:19,260
Je ne suis pas cens� �tre ton ami.
394
00:46:19,385 --> 00:46:22,010
- Quoi ? Selon qui ?
- L'Assembl�e de Fr�res Plymouth.
395
00:46:22,135 --> 00:46:23,302
Qu'est-ce que �a veut dire ?
396
00:46:23,427 --> 00:46:24,885
C'est notre religion.
397
00:46:24,969 --> 00:46:27,010
- Foutaise, Will !
- C'est vrai.
398
00:46:27,135 --> 00:46:31,385
S'ils d�couvrent qu'on est amis,
j'aurai �norm�ment de probl�mes.
399
00:46:32,093 --> 00:46:34,302
Je n'ai pas oubli�, Lee Carter.
400
00:46:34,427 --> 00:46:37,385
J'ai �t� forc� d'y aller. Je te le jure.
401
00:46:39,677 --> 00:46:41,802
Je n'ai plus le droit
de faire le film avec toi.
402
00:46:41,927 --> 00:46:43,343
C'est interdit.
403
00:46:43,718 --> 00:46:46,760
Je ne voulais pas que tu le fasses
de toute fa�on.
404
00:46:49,135 --> 00:46:51,760
Tu as laiss� ton cadran
dans mon casier.
405
00:46:52,343 --> 00:46:54,760
- Tu devrais aller le chercher.
- D'accord.
406
00:47:08,468 --> 00:47:14,426
Fils de Rambo, dis bonjour
� ton nouveau chien volant.
407
00:47:15,218 --> 00:47:17,301
- C'est toi qui l'as fait ?
- Oui.
408
00:47:17,426 --> 00:47:19,093
Tu as fait mon chien volant !
409
00:47:19,218 --> 00:47:21,801
On a dix minutes avant les cours. Viens.
410
00:47:23,093 --> 00:47:25,259
Il est pareil � mes dessins !
411
00:47:25,384 --> 00:47:27,051
- Tu es pr�t ?
- Oui.
412
00:47:27,134 --> 00:47:30,759
Bon. Trois, deux, un, c'est parti !
413
00:47:36,426 --> 00:47:38,259
Merci, Lee Carter.
414
00:47:39,051 --> 00:47:41,842
- Il a l'air vrai !
- Plus bas, le chien.
415
00:48:00,759 --> 00:48:03,759
Merci d'�tre venue.
Ensuite, Lucy Rogers, monsieur.
416
00:48:10,009 --> 00:48:11,967
Attendez ici, mesdames.
417
00:48:14,217 --> 00:48:16,008
Veux-tu un Coke ?
418
00:48:16,092 --> 00:48:18,925
- Oublie �a.
- Oublier �a ?
419
00:48:19,050 --> 00:48:20,300
Oui, oublie �a.
420
00:48:20,425 --> 00:48:22,633
Mais il y en a plein d'autres pour toi.
421
00:48:22,758 --> 00:48:23,967
Je peux en trouver d'autres.
422
00:48:24,092 --> 00:48:27,717
Ste-Marie est � un coin de rue,
et elles sont toutes catholiques.
423
00:48:34,383 --> 00:48:38,550
Il s'ennuie. Il s'ennuie vraiment.
Je ne sais pas quoi faire.
424
00:48:42,133 --> 00:48:45,925
On dirait un chien volant.
425
00:48:50,133 --> 00:48:52,216
Hol� ! Attention aux arbres !
426
00:48:58,133 --> 00:48:59,966
Je ne le ma�trise plus !
427
00:49:00,091 --> 00:49:03,049
Attends ! Tu vas vers le b�timent !
428
00:49:23,882 --> 00:49:25,674
- Tiens bon !
- Je ne peux pas !
429
00:49:43,590 --> 00:49:47,882
Carter ! Ne bouge pas de l�,
esp�ce de mauvais garnement !
430
00:49:50,299 --> 00:49:53,340
- Lee Carter !
- Au moins, on a eu la prise.
431
00:49:53,424 --> 00:49:54,715
Oui, sensas.
432
00:49:54,799 --> 00:49:55,882
Prends ma cam�ra
et mets-la dans ton casier.
433
00:49:56,007 --> 00:49:58,840
Ne laisse personne te voir,
sinon tu auras de gros ennuis.
434
00:49:58,924 --> 00:50:00,382
Je te rejoins plus tard.
435
00:50:00,507 --> 00:50:02,673
Mais on va encore te torturer.
436
00:50:02,757 --> 00:50:04,965
Ne t'en fais pas. Vas-y.
437
00:50:09,007 --> 00:50:10,215
Carter !
438
00:50:14,257 --> 00:50:15,798
O� est mon livre ?
439
00:50:16,340 --> 00:50:19,632
C'est super. C'est fantastique.
440
00:50:21,298 --> 00:50:24,215
- Il va adorer.
- Je pense que oui.
441
00:50:29,298 --> 00:50:30,340
Lee Carter.
442
00:50:30,465 --> 00:50:33,381
Ne t'en fais pas.
Je suis renvoy� pour une semaine.
443
00:50:34,756 --> 00:50:36,215
Monte dans la voiture !
444
00:50:37,840 --> 00:50:40,256
Tais-toi ! Monte dans la voiture.
445
00:50:40,381 --> 00:50:41,715
Silence !
446
00:50:44,256 --> 00:50:46,839
Sam Taylor-Wood, je t'ai � l'�il !
447
00:50:48,589 --> 00:50:51,881
- Tu vas t'ennuyer de cet idiot ?
- Rentrez, maintenant !
448
00:50:52,923 --> 00:50:54,464
C'est � vous que je parle !
449
00:50:56,548 --> 00:50:59,506
Quoi ? Tu as dit que tu rentrais
la semaine derni�re.
450
00:51:01,048 --> 00:51:05,923
Quoi ? Quoi ? Un instant.
451
00:51:06,048 --> 00:51:07,881
- C'est maman.
- Sensas ! Dis-lui bonjour.
452
00:51:08,006 --> 00:51:10,214
Oui, il dit bonjour.
Elle te dit bonjour aussi.
453
00:51:10,339 --> 00:51:11,714
Maintenant qu'on s'est tous salu�s,
454
00:51:11,839 --> 00:51:12,839
quand rentres-tu ?
455
00:51:12,922 --> 00:51:15,797
Parce qu'on est dans la merde.
456
00:52:20,920 --> 00:52:25,670
Quand on vit avec des fusils,
on meurt avec des fusils.
457
00:52:30,837 --> 00:52:34,212
On est des soldats.
On ne sait que se battre.
458
00:53:09,170 --> 00:53:11,961
Je vois une lumi�re dans le ciel.
459
00:53:29,419 --> 00:53:30,961
Tu fais un film ?
460
00:53:32,461 --> 00:53:35,252
�tre la vedette d'un film, c'est mon r�ve.
461
00:53:36,336 --> 00:53:39,836
- Tu veux �tre dans notre film ?
- Oui. Oui.
462
00:53:43,336 --> 00:53:44,586
Mon livre.
463
00:53:49,919 --> 00:53:52,127
Je serai la vedette de votre film.
464
00:53:54,502 --> 00:53:57,710
Veux-tu...
Veux-tu de la gomme � m�cher ?
465
00:54:16,335 --> 00:54:18,002
Je suis Fran�ais, non ?
466
00:54:29,377 --> 00:54:30,377
Que fais-tu, petit ?
467
00:54:30,502 --> 00:54:32,085
Je t'ai demand� de nettoyer les vitres !
468
00:54:32,210 --> 00:54:33,668
Arr�te de jouer ! Nettoie !
469
00:54:33,752 --> 00:54:36,293
Un peu de c�ur !
470
00:54:36,418 --> 00:54:38,252
Je veux voir mon reflet dans cette vitre !
471
00:54:43,751 --> 00:54:46,085
- Voil�, Mike.
- Merci, Keith.
472
00:54:47,210 --> 00:54:48,626
Au moins,
473
00:54:48,751 --> 00:54:51,376
on a une merveilleuse semaine
sans l'enfant du diable, Carter.
474
00:54:51,501 --> 00:54:52,626
Oui.
475
00:54:59,960 --> 00:55:02,543
Doux J�sus ! Esp�ce d'idiot !
476
00:55:05,126 --> 00:55:06,543
Riez !
477
00:55:06,668 --> 00:55:07,668
Va faire une marche !
478
00:55:49,250 --> 00:55:52,042
- Qui �tes-vous ?
- On m'appelle le Loup.
479
00:55:54,000 --> 00:55:57,250
Je connais la terre, je connais le ciel
480
00:55:59,792 --> 00:56:01,125
et je connais l'arbre.
481
00:56:03,167 --> 00:56:06,292
Je suis le fils de Rambo.
Je viens en paix, le Loup.
482
00:56:07,250 --> 00:56:09,000
Salut, fils de Rambo.
483
00:56:10,750 --> 00:56:12,708
J'essaie de trouver mon p�re.
484
00:56:14,750 --> 00:56:19,042
On passe par l� et par l�,
et je t'aiderai � trouver ton p�re.
485
00:56:20,583 --> 00:56:22,833
Merci beaucoup. Allons-y !
486
00:56:26,416 --> 00:56:29,125
- Coupez. C'�tait super.
- Idiot d'Anglais !
487
00:56:32,541 --> 00:56:35,041
- Coupez !
- Merci.
488
00:56:38,583 --> 00:56:42,833
- O� as-tu trouv� ce fusil ?
- Le Loup est m�chant, non ?
489
00:56:42,916 --> 00:56:46,000
- Il a l'air vrai.
- Ouais.
490
00:56:47,249 --> 00:56:51,208
En passant, "coupez",
�a veut dire que tu dois arr�ter.
491
00:56:51,291 --> 00:56:52,541
Ce n'est pas un probl�me.
492
00:56:53,041 --> 00:56:55,083
Pour terminer,
493
00:56:55,208 --> 00:56:58,374
il est encore temps de participerau concours des jeunes cin�astes.
494
00:56:58,499 --> 00:57:01,374
Vous devez avoir moins de 17 ansle 30 ao�t prochain.
495
00:57:01,499 --> 00:57:02,999
Voici l'adresse pour �crire
496
00:57:03,124 --> 00:57:05,458
� Screen Test, de la B.B.C.
497
00:57:24,416 --> 00:57:26,416
�a va. Il est avec moi.
498
00:57:32,415 --> 00:57:34,582
... l'autre c�t� du lac.J'irai chercher du renfort.
499
00:57:34,707 --> 00:57:37,374
Rendez-vous � la prisondans une heure.
500
00:57:53,998 --> 00:57:55,790
Meurs, fils de Rambo !
501
00:57:56,748 --> 00:57:57,998
Je suis revenu !
502
00:57:58,873 --> 00:58:00,832
�a va ! �a va ! Il blague !
503
00:58:00,957 --> 00:58:03,248
Il fait toujours �a.
N'est-ce pas, Lee Carter ?
504
00:58:03,373 --> 00:58:04,498
Arr�tez.
505
00:58:05,498 --> 00:58:08,748
Attends ! Attends !
Ils vont nous aider � faire le film !
506
00:58:10,123 --> 00:58:11,415
Il est de France et il est acteur.
507
00:58:11,540 --> 00:58:12,540
- N'est-ce pas ?
- Oui.
508
00:58:12,665 --> 00:58:14,623
Mon nez. Il saigne ?
509
00:58:17,290 --> 00:58:19,665
Ils voulaient �tre dans notre film.
Ce sont des amis.
510
00:58:19,748 --> 00:58:22,165
- N'est-ce pas g�nial ?
- Oui, mais ils me d�testent.
511
00:58:22,248 --> 00:58:25,373
Plus maintenant,
et Didier est vraiment bon acteur.
512
00:58:25,956 --> 00:58:28,373
- �a va �tre sensas.
- Sensas ?
513
00:58:28,498 --> 00:58:30,748
- Oui, sensas.
- Non.
514
00:58:32,290 --> 00:58:34,456
�a ne va pas
quand tu dis les choses comme moi.
515
00:58:34,581 --> 00:58:37,498
Continue de les dire
de fa�on aussi poche qu'avant.
516
00:59:00,081 --> 00:59:03,539
Je suis l'�pouvantail mal�fique.
Pr�parez-vous � mourir !
517
00:59:03,747 --> 00:59:07,206
Dans ce diagramme,
il y a 20 carr�s dans chaque rectangle.
518
00:59:07,331 --> 00:59:11,372
Le diagramme montre un quart,
enlevez un cinqui�me.
519
00:59:11,497 --> 00:59:18,372
Cinq carr�s, enlevez quatre carr�s,
il en reste un, un vingti�me.
520
00:59:18,455 --> 00:59:21,414
On peut aussi �crire
un quart moins un cinqui�me.
521
00:59:34,039 --> 00:59:36,872
- Attends.
- �a va. Il est avec moi.
522
00:59:56,330 --> 00:59:58,538
On est dans le foyer du c�gep !
523
00:59:58,621 --> 01:00:02,121
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?
- C'est super, non ?
524
01:00:25,537 --> 01:00:27,370
�a sent le vrai g�teau.
525
01:00:47,911 --> 01:00:49,453
Ton film va �tre � Screen Test, hein ?
526
01:00:49,578 --> 01:00:50,995
- Oui.
- Sensas.
527
01:00:59,953 --> 01:01:03,119
Es-tu le petit gar�on
qui fait un film avec Didier ?
528
01:01:04,369 --> 01:01:06,703
On peut �tre dedans ? S'il te pla�t ?
529
01:01:06,786 --> 01:01:09,578
Avec ces boucles d'oreilles,
tu as l'air d'un ange.
530
01:01:37,452 --> 01:01:38,869
Et voil�.
531
01:01:56,410 --> 01:01:57,952
Viens, il faut qu'on s'en aille.
532
01:01:58,035 --> 01:02:01,494
- On vient d'arriver.
- Oui, mais je n'aime pas �a.
533
01:03:09,784 --> 01:03:11,492
Quand j'avais ton �ge,
534
01:03:12,742 --> 01:03:16,742
je passais � c�t� d'une p�tisserie
pour aller aux assembl�es de pri�res.
535
01:03:17,701 --> 01:03:20,242
Un jour, j'ai entendu
une merveilleuse musique
536
01:03:20,367 --> 01:03:21,617
qui venait de la radio dedans.
537
01:03:21,742 --> 01:03:26,576
C'�tait le plus bel hymneque j'avais entendu.
538
01:03:26,701 --> 01:03:29,034
Je l'avais toujours en t�teet je passais toujours
539
01:03:29,284 --> 01:03:31,575
� c�t� de la p�tisserie
en esp�rant l'entendre encore,
540
01:03:31,700 --> 01:03:33,784
mais bien s�r, �a n'est jamais arriv�.
541
01:03:34,325 --> 01:03:37,700
Alors, j'ai trouv� un tourne-disque
542
01:03:37,825 --> 01:03:39,534
et j'ai achet� la chansondans un magasin.
543
01:03:39,659 --> 01:03:42,367
J'ai d� fredonner la m�lodie au vendeur,
544
01:03:42,492 --> 01:03:44,742
car je ne savais pas
comment �a s'appelait.
545
01:03:45,534 --> 01:03:47,242
J'avais si h�te d'arriver � la maison.
546
01:03:47,367 --> 01:03:49,825
Je voulaisque maman et papa l'entendent.
547
01:03:57,408 --> 01:04:02,533
Il me prot�geait,ainsi que notre mode de vie.
548
01:04:06,408 --> 01:04:10,200
Promets-moi que tu oublieras
ces choses, William ?
549
01:04:11,367 --> 01:04:12,533
Je le promets.
550
01:04:13,283 --> 01:04:17,033
Je sais que c'est difficile,
mais c'est pour ton bien.
551
01:04:19,616 --> 01:04:23,116
Je ne trahirai plus jamais
l'Assembl�e de Fr�res, c'est promis.
552
01:04:30,033 --> 01:04:31,908
Bonne nuit, mon ch�ri.
553
01:05:43,282 --> 01:05:44,698
Vous �tes en retard.
554
01:05:45,698 --> 01:05:47,365
- Va te faire foutre.
- Ah, oui ?
555
01:05:47,490 --> 01:05:49,490
- Toi et quelle arm�e ?
- Quoi ?
556
01:05:49,615 --> 01:05:51,740
�a ne tient pas debout.
557
01:05:53,823 --> 01:05:56,323
- Que faites-vous ici ?
- Pas �tonnant, venant de vous.
558
01:05:57,740 --> 01:06:00,490
- Quoi ?
- Ce seront tes fun�railles, Popeye.
559
01:06:01,781 --> 01:06:04,031
Seigneur ! Ils sont tous fous.
560
01:06:04,698 --> 01:06:05,781
Vite !
561
01:06:05,906 --> 01:06:07,948
Quelqu'un peut m'aider ?
562
01:06:08,031 --> 01:06:09,698
Peux-tu attacher �a ?
563
01:06:09,823 --> 01:06:11,323
Bon.
564
01:06:11,448 --> 01:06:14,031
- C'est ce que tu voulais ?
- Oui. Merci, Duncan.
565
01:06:14,156 --> 01:06:15,115
D'accord.
566
01:06:16,615 --> 01:06:18,406
Mon Dieu.
567
01:06:18,531 --> 01:06:21,989
- N'est-ce pas g�nial ?
- Il a l'air ridicule.
568
01:06:24,364 --> 01:06:28,323
- Je peux avoir du Coca ?
- Un Coca-Cola, tout de suite.
569
01:06:33,573 --> 01:06:35,156
Quelqu'un a du papier ?
570
01:06:38,531 --> 01:06:41,281
- Je sens l'air mal�fique.
- Vraiment ?
571
01:06:41,989 --> 01:06:43,864
Pas de bruit, ou...
572
01:06:49,197 --> 01:06:52,572
Je suis l'�pouvantail mal�fique.
Pr�parez-vous � mourir.
573
01:06:52,739 --> 01:06:56,281
- Reculez ! Il est � moi !
- Non. C'est le devoir du Loup.
574
01:06:58,531 --> 01:06:59,947
Attends ! Attends !
575
01:07:01,114 --> 01:07:03,697
- Didier !
- Tu vas bien ?
576
01:07:03,822 --> 01:07:07,864
- Il est mort !
- Non. Ce n'est qu'une commotion.
577
01:07:08,030 --> 01:07:09,655
Reviens-nous.
578
01:07:10,864 --> 01:07:12,072
Reviens-nous.
579
01:07:12,197 --> 01:07:13,739
Regardez, il bouge.
580
01:07:18,739 --> 01:07:20,530
- C'est �a, Didier.
- Ta t�te va bien ?
581
01:07:20,614 --> 01:07:22,739
- Pourquoi as-tu fait �a ?
- Je jouais un r�le.
582
01:07:22,864 --> 01:07:24,905
- Tu l'as frapp� au visage !
- Oui, c'est mon film.
583
01:07:25,030 --> 01:07:26,072
T'as dit que c'�tait mon film.
584
01:07:26,197 --> 01:07:29,155
Eh bien, je n'aime pas ton film.
Je le reprends.
585
01:07:31,905 --> 01:07:33,072
Redonne-moi �a.
586
01:07:56,696 --> 01:07:57,696
Will ?
587
01:08:04,030 --> 01:08:05,863
Paix. On est fr�res de sang.
588
01:08:08,154 --> 01:08:10,863
On ne tourne que dans cinq heures !
589
01:08:10,946 --> 01:08:12,446
Je monte.
590
01:08:22,279 --> 01:08:26,029
- Tu brises ma maison !
- Alors laisse-moi entrer, idiot !
591
01:08:26,154 --> 01:08:27,988
J'aurai des probl�mes si on te voit.
592
01:08:28,071 --> 01:08:30,987
Pour l'amour de Dieu !
Je suis d�sol�, d'accord ?
593
01:08:32,071 --> 01:08:35,071
On peut juste continuer le film ?
Juste toi et moi ?
594
01:08:35,196 --> 01:08:37,737
- Je t'ai apport� un cadeau.
- Tu vas r�veiller ma m�re.
595
01:08:37,862 --> 01:08:40,029
C'�tait mieux
quand c'�tait juste nous deux.
596
01:08:40,154 --> 01:08:43,446
Tu as dit que c'�tait mon film,
et l�, tu le g�ches la derni�re journ�e.
597
01:08:43,529 --> 01:08:47,404
Non, ce n'est pas toi. C'est eux
que je n'aime pas ! Ils sont superficiels.
598
01:08:50,196 --> 01:08:52,195
J'ai fait tout ce chemin
pour venir m'excuser.
599
01:08:52,279 --> 01:08:55,986
Je t'ai m�me apport� un cadeau,
petit ingrat !
600
01:08:57,403 --> 01:09:00,194
Attends ! Will, attends !
Je ne voulais pas dire �a !
601
01:09:05,903 --> 01:09:06,986
Merde !
602
01:09:46,402 --> 01:09:48,485
Tu as l'air si fatigu�, William.
603
01:09:56,027 --> 01:09:57,568
Que fait-il ici ?
604
01:09:57,693 --> 01:10:00,360
Joshua va t'emmener quelques jours.
605
01:10:01,568 --> 01:10:02,652
Will !
606
01:10:06,193 --> 01:10:08,027
William ! William !
607
01:10:08,693 --> 01:10:12,402
Qu'est-ce qui ne va pas, mon fr�re ?
Tu fais honte � ta famille.
608
01:10:12,527 --> 01:10:15,693
- L�che-moi !
- C'est fini. Tu viens avec moi.
609
01:10:15,818 --> 01:10:18,276
- Tu n'es pas mon p�re.
- On est Fr�res.
610
01:10:18,360 --> 01:10:21,360
Je d�teste les Fr�res et je te d�teste !
611
01:10:22,401 --> 01:10:23,860
William ! Arr�te !
612
01:10:39,443 --> 01:10:43,401
ACC�S INTERDIT - TERRAIN PRIV�
613
01:10:44,609 --> 01:10:45,651
Ouah !
614
01:10:45,734 --> 01:10:46,776
Tu peux le faire aussi !
615
01:10:46,859 --> 01:10:48,776
Heureusement que tu es l�.
616
01:10:48,859 --> 01:10:52,776
Les fusils sont l�.
L'�pouvantail passera par ici.
617
01:10:52,859 --> 01:10:54,609
Vous �tes superbes, mesdames.
618
01:10:54,693 --> 01:10:57,151
On va d�marrer la voiture.
619
01:10:58,984 --> 01:11:01,901
- C'est correct, Will ?
- C'est parfait. Pr�parez-vous.
620
01:11:02,692 --> 01:11:04,401
- Bonjour, Didier.
- Bonjour.
621
01:11:04,526 --> 01:11:06,651
Qu'est-ce que tu fais ? Au travail !
622
01:11:06,734 --> 01:11:08,276
- Oui !
- Super !
623
01:11:08,359 --> 01:11:09,859
- Bravo les gars.
- Parfait, continuez.
624
01:11:09,942 --> 01:11:11,984
�a va, Will ?
625
01:11:12,067 --> 01:11:15,359
- Un peu plus de peinture verte.
- Vous l'avez entendu ! Peinture verte !
626
01:11:16,234 --> 01:11:17,942
Je n'ai que du bleu.
627
01:11:19,734 --> 01:11:22,192
Qu'est-ce que le Loup fait
dans mon costume ?
628
01:11:23,359 --> 01:11:25,317
Il conduit la Jeep
pour la sc�ne o� on se sauve.
629
01:11:25,400 --> 01:11:27,109
Mais c'est moi, Trautman.
Je dois conduire.
630
01:11:27,192 --> 01:11:29,525
- Tu ne sais pas conduire.
- C'est facile.
631
01:11:29,650 --> 01:11:31,234
Ne sois pas idiot.
632
01:11:32,650 --> 01:11:37,734
Bon, si on n'a pas besoin de moi,
je vais reprendre ma cam�ra.
633
01:11:37,859 --> 01:11:39,234
- Tu as promis !
- Oui ?
634
01:11:39,359 --> 01:11:42,233
Et que sais-tu des promesses,
fr�re de sang ?
635
01:11:42,358 --> 01:11:45,775
- N'insiste pas.
- Ah bon ? Grandis un peu.
636
01:11:45,858 --> 01:11:49,233
- C'est toi qui as commenc�.
- Et tu es fou.
637
01:11:49,358 --> 01:11:51,858
C'est juste une cro�te.
�a ne veut rien dire.
638
01:11:51,983 --> 01:11:53,608
�a ne fait pas mal !
639
01:11:58,192 --> 01:12:01,192
Ah bon ? Et �a, �a fait mal ?
640
01:12:03,525 --> 01:12:05,900
Une bataille ! Une bataille !
641
01:12:06,025 --> 01:12:07,941
Mon fr�re et moi allons vous tuer !
642
01:12:08,025 --> 01:12:09,275
Ton fr�re et toi �tes des idiots !
643
01:12:09,358 --> 01:12:11,400
Je vous d�fie de redire �a !
644
01:12:11,525 --> 01:12:14,858
- Je vous d�fie !
- Idiot ! Idiot ! Idiot !
645
01:12:14,941 --> 01:12:18,483
Idiot ! Idiot ! Idiot !
646
01:12:18,816 --> 01:12:22,025
Idiot ! Idiot ! Idiot !
647
01:12:29,691 --> 01:12:31,649
Ton fr�re et toi �tes des idiots !
648
01:12:31,733 --> 01:12:34,441
Idiot ! Idiot ! Idiot !
649
01:12:34,733 --> 01:12:38,274
Idiot ! Idiot ! Idiot !
650
01:12:38,774 --> 01:12:41,316
Il est parti. Faisons le film.
651
01:12:46,107 --> 01:12:48,732
Vite, tout le monde. On perd la lumi�re.
652
01:12:55,857 --> 01:13:00,066
- Allez ! �a pue, ce truc !
- D�sol�. D'accord, pr�ts ?
653
01:13:00,191 --> 01:13:03,441
Tenez-vous pr�ts, tout le monde !
654
01:13:03,524 --> 01:13:04,816
Action !
655
01:13:11,899 --> 01:13:13,690
�a a l'air g�nial !
656
01:13:19,024 --> 01:13:22,607
Acc�l�rez, Trautman.
On va sauver mon p�re !
657
01:13:25,274 --> 01:13:26,732
Allez !
658
01:13:34,357 --> 01:13:36,273
� l'aide !
659
01:13:39,440 --> 01:13:43,648
� l'aide ! � l'aide !
660
01:13:44,815 --> 01:13:47,065
Didier, � l'aide !
661
01:13:53,773 --> 01:13:55,315
� l'aide !
662
01:13:56,315 --> 01:13:57,648
� l'aide !
663
01:14:32,814 --> 01:14:35,397
Je me fiche
de ce que vous dites � mon sujet,
664
01:14:35,522 --> 01:14:38,522
mais ne traitez jamais,
jamais mon fr�re d'idiot !
665
01:14:39,522 --> 01:14:41,106
Au moins, il est l� pour moi.
666
01:14:41,189 --> 01:14:42,897
Au moins, il se soucie de moi.
667
01:14:43,022 --> 01:14:45,147
C'est plus que je peux en dire de toi,
fr�re de sang.
668
01:14:45,272 --> 01:14:46,856
Tu es superficiel, comme eux !
669
01:14:46,981 --> 01:14:48,981
�a m'enrage
d'avoir mis si longtemps � le voir.
670
01:14:49,106 --> 01:14:50,647
�a m'enrage de m'�tre fait avoir !
671
01:14:50,772 --> 01:14:53,189
Lawrence est mieux
que vous tous r�unis,
672
01:14:53,272 --> 01:14:56,147
et il est tout ce que j'ai, compris ?
Il est tout ce que j'ai !
673
01:14:58,189 --> 01:15:00,855
Je ne suis pas revenu pour toi,
de toute fa�on.
674
01:15:00,980 --> 01:15:02,647
O� est ma cam�ra ?
675
01:15:21,897 --> 01:15:24,272
Lee Carter ! Pousse-toi !
676
01:16:00,354 --> 01:16:03,271
William, sais-tu o� ton ami habite ?
677
01:16:04,646 --> 01:16:06,854
On doit rejoindre sa famille.
678
01:16:42,895 --> 01:16:45,187
- S�ur Mary.
- Fr�re Joshua.
679
01:16:46,520 --> 01:16:49,854
Nous sommes venus parler
de votre avenir avec l'Assembl�e.
680
01:16:52,854 --> 01:16:56,187
Mary, venons-en au but tout de suite.
681
01:16:56,979 --> 01:16:58,604
Nous avons eu une r�union de groupe
682
01:16:58,687 --> 01:17:02,353
et nous avons d�cid�
que c'est votre dernier avertissement.
683
01:17:03,020 --> 01:17:05,145
Si tu ne corriges pas ce gar�on,
684
01:17:05,228 --> 01:17:09,437
j'ai bien peur que toi et ta famille devrez
quitter l'Assembl�e de Fr�res.
685
01:17:28,686 --> 01:17:32,935
Je dois te parler. Ce n'est que moi.
S'il te pla�t, sors de l�.
686
01:17:35,394 --> 01:17:37,269
J'ai tout g�ch�.
687
01:17:39,685 --> 01:17:43,060
Tout est g�ch�.
688
01:17:45,018 --> 01:17:45,977
Allons.
689
01:17:52,143 --> 01:17:54,435
Ils vont nous expulser ?
690
01:17:57,393 --> 01:17:59,310
Tout va bien.
691
01:18:16,851 --> 01:18:19,185
J'ai trouv� un cadeau dans le jardin.
692
01:19:11,850 --> 01:19:12,850
Salut !
693
01:19:14,975 --> 01:19:17,975
- Salut !
- Au revoir !
694
01:19:18,642 --> 01:19:21,517
- Salut !
- Salut !
695
01:19:21,642 --> 01:19:23,017
- Salut !
- Salut !
696
01:19:24,225 --> 01:19:25,975
Salut, Didier !
697
01:19:27,434 --> 01:19:30,267
Merci. Merci.
698
01:19:35,683 --> 01:19:40,392
Merci. Merci � tous. Merci.
699
01:19:42,517 --> 01:19:44,017
Salut, Didier.
700
01:19:50,516 --> 01:19:51,975
Salut !
701
01:19:52,058 --> 01:19:53,308
Didier.
702
01:20:06,016 --> 01:20:08,016
Salut !
703
01:21:25,182 --> 01:21:26,515
Je suis d�sol�.
704
01:21:48,765 --> 01:21:50,806
Que dit-il ?
705
01:21:50,931 --> 01:21:53,973
- Il dit que tu es son fr�re.
- Ce n'est pas ma faute, vous savez.
706
01:21:54,056 --> 01:21:56,973
Il veut juste que tu ram�nes �a
� la maison pour lui.
707
01:22:04,973 --> 01:22:06,973
Regardez dans quel �tat elle est !
708
01:22:13,098 --> 01:22:14,514
Elle est ruin�e.
709
01:22:15,181 --> 01:22:18,389
C'est un petit gar�on tr�s brave,
M. Carter.
710
01:22:32,806 --> 01:22:35,056
- Tu l'as fait, je t'ai vu !
- Je m'assois devant.
711
01:22:35,181 --> 01:22:37,514
- Maman, c'est moi. C'est Lawrence.
- Juste une fois !
712
01:22:37,597 --> 01:22:39,431
- C'est toujours � toi !
- Lawrence !
713
01:22:39,514 --> 01:22:41,514
Tu es toujours violent.
714
01:22:41,597 --> 01:22:43,805
Ce n'est pas un bon moment
pour moi non plus.
715
01:22:43,889 --> 01:22:47,347
- C'est comme �a !
- Quoi ? Quoi ?
716
01:22:47,430 --> 01:22:49,555
- Pousse-toi !
- �coute, je ne peux m�me pas...
717
01:22:54,805 --> 01:22:58,305
Sortez de ma voiture. Sortez !
718
01:23:08,513 --> 01:23:10,847
... le gagnant du concoursdes jeunes cin�astes.
719
01:23:10,930 --> 01:23:12,930
Laissez-moi l'honneur de vous offrir,
720
01:23:13,013 --> 01:23:14,055
de la part des juges
721
01:23:14,180 --> 01:23:17,097
et, bien s�r, de la B.B.C.,toutes nos f�licitations.
722
01:23:17,180 --> 01:23:19,680
- Merci beaucoup. Super film.
- Merci.
723
01:23:19,763 --> 01:23:22,388
Jan, bien s�r, pr�sentera Screen Test...
724
01:23:31,846 --> 01:23:33,638
T u ne manges pas, William ?
725
01:23:35,305 --> 01:23:38,888
Tu devrais �tre reconnaissant
de ce que ta m�re t'a pr�par�.
726
01:23:39,513 --> 01:23:41,471
Veux-tu �tre excus� de table, ch�ri ?
727
01:23:41,555 --> 01:23:43,013
Ma m�re ne m'aurait pas laiss� partir
728
01:23:43,138 --> 01:23:45,929
tant que je n'avais pas fini mon assiette.
729
01:23:52,596 --> 01:23:55,138
Cet avertissement ne veut-il rien dire
pour toi, Mary ?
730
01:23:55,263 --> 01:23:58,679
Tu sais ce qui arrivera
si tu ne le corriges pas.
731
01:24:36,554 --> 01:24:39,137
... jamais mon fr�re d'idiot !
732
01:24:39,262 --> 01:24:40,970
Au moins, il est l� pour moi.
733
01:24:41,054 --> 01:24:42,679
Au moins, il se soucie de moi.
734
01:24:42,804 --> 01:24:45,095
C'est plus que je peux en dire de toi,fr�re de sang.
735
01:24:45,179 --> 01:24:47,012
Tu es superficiel, comme eux !
736
01:24:47,095 --> 01:24:48,845
�a m'enraged'avoir mis si longtemps � le voir.
737
01:24:48,928 --> 01:24:50,928
�a m'enrage de m'�tre fait avoir !
738
01:24:51,012 --> 01:24:52,928
Lawrence est mieuxque vous tous r�unis,
739
01:24:53,012 --> 01:24:55,803
et il est tout ce que j'ai, compris ?Il est tout ce que j'ai !
740
01:25:11,761 --> 01:25:13,678
�a t'appartient.
741
01:25:31,844 --> 01:25:33,261
Elle est bris�e ?
742
01:25:38,011 --> 01:25:39,678
T u peux la r�parer ?
743
01:25:52,427 --> 01:25:56,844
- Souris, petit. Tu rentres chez toi.
- Justement.
744
01:26:03,761 --> 01:26:05,469
Nous y voici.
745
01:26:14,634 --> 01:26:16,009
Qu'est-ce qui se passe ?
746
01:26:16,093 --> 01:26:18,509
YENTL
PLUS UNE PR�SENTATION SP�CIALE
747
01:26:18,634 --> 01:26:20,218
Allons le d�couvrir.
748
01:26:37,426 --> 01:26:40,051
Mesdames et messieurs,ce soir, le film Yentl
749
01:26:40,176 --> 01:26:44,509
sera pr�c�d� d'un court m�tragesp�cial que vous aimerez tous.
750
01:26:47,467 --> 01:26:48,426
Assieds-toi ici.
751
01:26:53,676 --> 01:26:55,176
Et ne bouge pas.
752
01:26:57,884 --> 01:27:01,050
Carter et Proudfoot PR�SENTENT...
753
01:27:01,175 --> 01:27:03,925
Fils de RAMBOW
754
01:27:07,759 --> 01:27:11,175
Ils ont captur� mon p�re, Trautman.C'est eux qui ont commenc� !
755
01:27:11,259 --> 01:27:14,884
On va avoir besoin de fusils.De beaucoup de gros fusils.
756
01:27:15,009 --> 01:27:16,217
Allons-y !
757
01:27:23,175 --> 01:27:26,508
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un chien volant !
758
01:27:28,383 --> 01:27:30,467
� terre ! Il nous tire dessus !
759
01:27:36,633 --> 01:27:40,133
- S�parons-nous.
- D'accord.
760
01:27:43,050 --> 01:27:47,341
- Ils nous tirent dessus ! Aux abris !
- D'accord.
761
01:27:52,341 --> 01:27:54,800
Pendant ce temps...
762
01:28:01,133 --> 01:28:04,549
- Qui �tes-vous ?
- On m'appelle le Loup.
763
01:28:04,674 --> 01:28:05,841
J'essaie de trouver mon p�re.
764
01:28:05,966 --> 01:28:08,341
Je t'aiderai � trouver ton p�re.
765
01:28:09,883 --> 01:28:13,591
Je suis l'�pouvantail mal�fique !Pr�parez-vous � mourir !
766
01:28:17,299 --> 01:28:19,466
H� ! Que fais-tu ?
767
01:28:19,591 --> 01:28:21,632
- Quoi ?
- Tu as tu� le Loup !
768
01:28:21,716 --> 01:28:23,174
Oui. C'�tait un tra�tre.
769
01:28:23,299 --> 01:28:26,132
Je savais que c'�tait un pi�ge
tendu par l'�pouvantail mal�fique.
770
01:28:26,216 --> 01:28:28,424
Bravo, colonel.
Je vous en suis tr�s reconnaissant.
771
01:28:28,507 --> 01:28:32,299
Va sauver ton p�re.
Je vais chercher l'h�licopt�re.
772
01:28:36,132 --> 01:28:38,799
Je suis venu te sauver, Rambo.
773
01:28:38,882 --> 01:28:42,965
Il faut partir tout de suite,avant que l'�pouvantail nous trouve.
774
01:28:44,007 --> 01:28:45,757
Viens, papa ! On l'a !
775
01:28:53,882 --> 01:28:55,465
Tu gagnes, fils de Rambo.
776
01:28:55,549 --> 01:28:58,507
- Rends-moi service, avant de partir.
- Quoi ?
777
01:29:01,840 --> 01:29:04,798
Dis � mon fr�re que je pense � lui.
778
01:29:04,882 --> 01:29:09,632
- J'ignorais que tu avais un fr�re.
- Oui. Colonel Trautman est mon fr�re.
779
01:29:10,673 --> 01:29:12,090
C'est vrai.
780
01:29:12,173 --> 01:29:14,048
Et quand tu verras mon fr�re,
781
01:29:14,173 --> 01:29:19,382
dis-lui que je suis d�sol�
de ne pas avoir �t� l� pour lui.
782
01:29:19,507 --> 01:29:23,840
Je sais qu'on n'est pas vraiment
une famille normale,
783
01:29:23,923 --> 01:29:25,590
mais lui aussi, il est tout ce que j'ai.
784
01:29:27,173 --> 01:29:28,840
Que Dieu te b�nisse,�pouvantail mal�fique.
785
01:29:28,965 --> 01:29:32,006
Bon. Laisse-moi mourir en paix.
786
01:29:36,215 --> 01:29:40,256
Papa, on rentre � la maison.Je dois retrouver mon ami.
787
01:29:46,798 --> 01:29:51,173
Mon Dieu,merci pour Ton amour aujourd'hui.
788
01:29:51,256 --> 01:29:55,298
Merci pour ma familleet tous les amis que Tu me donnes.
789
01:29:55,381 --> 01:29:57,131
Prot�ge-moi dans la noirceur
790
01:29:57,214 --> 01:30:00,298
et au matin, envoie Ta lumi�re. Amen.
791
01:30:01,089 --> 01:30:05,131
FIN
792
01:30:21,547 --> 01:30:23,172
Bonjour, Lee Carter.
793
01:30:25,006 --> 01:30:27,922
Mon fr�re est un pi�tre acteur.
794
01:30:28,006 --> 01:30:29,964
- Il est assez mauvais.
- Oui.
795
01:30:30,047 --> 01:30:33,005
Il est encore pire
que cet idiot de Fran�ais.
796
01:30:35,005 --> 01:30:37,714
- On ferait mieux d'y aller.
- Oui.
797
01:30:44,714 --> 01:30:45,839
Merci.
798
01:30:47,964 --> 01:30:50,797
- Fils de Rambo ?
- Oui, colonel ?
799
01:30:50,880 --> 01:30:53,463
�a a �t� la meilleure journ�e de toutes.
800
01:34:47,417 --> 01:34:49,959
En passant, le titre est mal �pel�.
801
01:34:50,084 --> 01:34:52,917
- Il n'y a pas de w dans Rambo.
- Ah bon. D'accord.
802
01:34:53,000 --> 01:34:55,042
Mais c'�tait quand m�me bien.
61483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.