All language subtitles for Son.Of.Monarchs.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,258 --> 00:02:20,139 The butterflies that represent our visiting ancestors don't harm anyone. 4 00:02:20,223 --> 00:02:23,476 Far from that. They're miraculous. 5 00:02:25,854 --> 00:02:28,815 I remember that my dad used to say 6 00:02:28,898 --> 00:02:32,861 that they don't make noise when they come and go from the sky 7 00:02:32,944 --> 00:02:37,031 so if you have a wish and ask they will grant it. 8 00:03:21,409 --> 00:03:25,955 Those butterflies look like a bear, no? 9 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 To me it looks more like someone hanging themselves. 10 00:03:28,875 --> 00:03:30,251 A dead person. 11 00:03:35,840 --> 00:03:37,300 Hey. 12 00:03:37,383 --> 00:03:40,345 Imagine touching those butterflies 13 00:03:40,428 --> 00:03:43,014 and then they all fly away. 14 00:03:43,097 --> 00:03:47,226 Yeah, it would look like a plague with all of them together. 15 00:03:47,310 --> 00:03:49,729 Come on... fly! 16 00:03:50,146 --> 00:03:51,356 Wow. 17 00:04:07,080 --> 00:04:09,749 -Drinking water? -Mendel, come! 18 00:04:19,759 --> 00:04:22,762 One morning I woke up... 19 00:04:23,346 --> 00:04:24,514 Let's go... 20 00:04:25,390 --> 00:04:27,934 -There were no survivors. -One, two, three... 21 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 No humans. 22 00:04:31,062 --> 00:04:34,148 -Come here, stinker. -No, you stink! 23 00:04:35,942 --> 00:04:39,195 Not even the resemblance of an animal. 24 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 Only me. 25 00:05:17,275 --> 00:05:18,860 Sim贸n. 26 00:05:19,944 --> 00:05:21,029 What? 27 00:05:21,112 --> 00:05:26,034 Can a dead person still breathe? 28 00:05:26,451 --> 00:05:31,664 No, because when someone dies, they stop existing. 29 00:05:34,834 --> 00:05:35,918 Sim贸n. 30 00:05:36,002 --> 00:05:37,128 What? 31 00:05:38,671 --> 00:05:40,298 How does one stop existing? 32 00:05:41,007 --> 00:05:45,178 When your body vanishes, and all that's left is your soul, 33 00:05:45,595 --> 00:05:49,390 but after that, the soul goes to heaven. 34 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 And how does it go to heaven? 35 00:05:53,436 --> 00:05:55,438 In an elevator. 36 00:05:57,148 --> 00:05:58,107 Get some rest. 37 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 Sim贸n. 38 00:06:03,488 --> 00:06:04,447 What? 39 00:06:04,906 --> 00:06:09,869 -And what is the elevator connected to? -To a cloud. 40 00:06:10,328 --> 00:06:14,791 And... did our parents take that elevator? 41 00:06:17,794 --> 00:06:18,920 Yes. 42 00:06:25,426 --> 00:06:26,636 Good night. 43 00:06:27,261 --> 00:06:30,223 -Sim贸n. -What now? 44 00:06:30,306 --> 00:06:31,432 Good night. 45 00:06:42,985 --> 00:06:44,278 Mendel. 46 00:06:44,362 --> 00:06:46,114 It's your uncle Gabino. 47 00:06:47,448 --> 00:06:51,744 I tried calling several times but I can't get ahold of you, 48 00:06:51,828 --> 00:06:54,997 I am guessing you haven't spoken to your brother. 49 00:06:55,081 --> 00:06:56,541 So... 50 00:06:58,709 --> 00:07:01,295 Your grandma is not doing so well. 51 00:07:01,379 --> 00:07:03,047 Call me back. 52 00:07:04,006 --> 00:07:06,634 Hope all is well in New York. 53 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Goodbye, son. 54 00:08:07,153 --> 00:08:07,987 Thank you. 55 00:08:09,655 --> 00:08:11,657 -Want some help? -No, thank you. 56 00:08:12,450 --> 00:08:14,202 My American nephew! 57 00:08:14,911 --> 00:08:15,703 Uncle! 58 00:08:16,662 --> 00:08:18,039 -How are you? -Good. And you? 59 00:08:18,456 --> 00:08:19,665 Fine. 60 00:08:19,749 --> 00:08:21,918 -You're taller, no? -Yeah. 61 00:08:22,627 --> 00:08:24,462 What do they feed you over there? 62 00:08:25,379 --> 00:08:26,797 Nothing but sausage? 63 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 Exhausting? 64 00:08:29,759 --> 00:08:30,927 Kind of. 65 00:08:42,188 --> 00:08:43,940 How is it going with the hotel? 66 00:08:44,357 --> 00:08:45,483 It's going... 67 00:08:46,484 --> 00:08:48,778 We're in the busy season. 68 00:08:49,278 --> 00:08:50,196 Right. 69 00:08:51,155 --> 00:08:52,782 How does it look? 70 00:08:54,909 --> 00:08:56,369 Nothing changed, right? 71 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 Some things did. Others didn't. 72 00:08:59,664 --> 00:09:02,750 Did you know that Estelita went to study in Queretaro? 73 00:09:03,125 --> 00:09:04,001 No. 74 00:09:04,335 --> 00:09:08,130 So your aunt and I are alone but we're okay. 75 00:09:09,882 --> 00:09:11,592 Welcome home. 76 00:09:12,218 --> 00:09:14,303 Despite the circumstances. 77 00:09:17,431 --> 00:09:18,516 And how are you? 78 00:09:20,643 --> 00:09:22,186 Hanging in there. 79 00:09:23,646 --> 00:09:26,232 It's not easy to lose one's mother. 80 00:09:28,526 --> 00:09:30,653 But you know what your grandma was like... 81 00:09:31,529 --> 00:09:36,075 She lived how she wanted... and died when she wanted. 82 00:09:37,118 --> 00:09:39,161 She's resting now. 83 00:09:42,415 --> 00:09:44,125 They're still cutting, right? 84 00:09:45,584 --> 00:09:47,461 Who's going to stop them? 85 00:09:47,878 --> 00:09:50,673 It will soon become a desert. 86 00:09:51,215 --> 00:09:53,009 Well... they're gangs, son. 87 00:09:53,634 --> 00:09:55,761 It will be the end of the butterflies. 88 00:09:56,721 --> 00:09:59,015 You see that container? 89 00:10:00,182 --> 00:10:03,019 See what it says? Drinking water. 90 00:10:03,477 --> 00:10:05,563 You know what these assholes put in there? 91 00:10:06,147 --> 00:10:06,897 Cyanide. 92 00:10:07,356 --> 00:10:10,818 They empty it, remove the label and say it's water. 93 00:10:11,652 --> 00:10:13,404 Motherfuckers. 94 00:10:15,364 --> 00:10:19,285 Why would they ever decide to reopen the damn mine? 95 00:10:19,368 --> 00:10:22,455 Because people need to work, son. 96 00:10:26,250 --> 00:10:28,753 -Sim贸n is still working there? -Yeah. 97 00:10:33,507 --> 00:10:36,218 Don't judge your brother. 98 00:10:38,637 --> 00:10:40,014 I know. 99 00:10:44,143 --> 00:10:47,438 But they should have a bit of a conscience. 100 00:10:53,110 --> 00:10:55,404 This land belongs to no one. 101 00:11:09,293 --> 00:11:11,045 Have you seen Vicente? 102 00:11:12,880 --> 00:11:14,090 Vicente? 103 00:11:15,007 --> 00:11:19,387 He's around, a bit lost with his spiritual and new-agey stuff. 104 00:11:20,846 --> 00:11:23,516 He may have gone to India to search for himself. 105 00:11:25,351 --> 00:11:26,936 I'm sure he did. 106 00:11:29,647 --> 00:11:33,275 -This will always be your home. -Thank you, uncle. 107 00:11:34,652 --> 00:11:37,238 Dolores, can I have Room #2? 108 00:11:39,990 --> 00:11:43,285 Listen... This kid is like my son. 109 00:11:44,245 --> 00:11:45,996 I'm going to write his name here. 110 00:12:17,403 --> 00:12:20,739 The big ones scare me 'cause... 111 00:12:21,699 --> 00:12:23,534 -Why? -I don't know. 112 00:12:23,617 --> 00:12:26,287 The little animal is already dead. 113 00:12:34,044 --> 00:12:36,338 You look like your dad. 114 00:12:40,050 --> 00:12:44,763 Don't make that sad face. That's a good thing. 115 00:12:56,525 --> 00:12:57,776 Let's go in, son. 116 00:13:09,914 --> 00:13:10,706 Hi dear. 117 00:13:13,709 --> 00:13:14,835 Mendel. 118 00:13:17,505 --> 00:13:19,798 -Remember your uncle? -No. 119 00:13:20,466 --> 00:13:23,385 We always show him photos of you. 120 00:13:24,970 --> 00:13:26,305 Hi uncle. 121 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 Hi love. 122 00:14:40,087 --> 00:14:41,213 Go play. 123 00:14:49,471 --> 00:14:51,473 -How are you? -Good. 124 00:14:51,890 --> 00:14:56,687 Brisa... son, I'm heading to the hotel. A few Canadians just arrived. 125 00:14:56,770 --> 00:14:59,690 -I'll be right back. -Don't worry. We'll be here. 126 00:15:00,024 --> 00:15:02,443 -Thank you dear. -Take care, uncle. 127 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 How are you? 128 00:15:10,492 --> 00:15:12,077 What's new in your life? 129 00:15:12,161 --> 00:15:13,454 All good. 130 00:15:13,537 --> 00:15:17,666 I'm working with Juan Carlos at the hair salon in the mornings. 131 00:15:20,419 --> 00:15:21,545 And Gerardo? 132 00:15:21,629 --> 00:15:25,090 He works in Zitacuaro. In the copper factory. 133 00:15:27,176 --> 00:15:29,053 Good old Gerardo. 134 00:15:32,723 --> 00:15:34,600 And did you get married? 135 00:15:36,393 --> 00:15:37,978 Why would I get married? 136 00:15:39,688 --> 00:15:41,440 That's not for me. 137 00:15:42,566 --> 00:15:45,152 Well, you should get on it 'cause we've all got a few kids here. 138 00:15:48,822 --> 00:15:53,285 Remember when we were like them and we'd go up the mountain to squish people? 139 00:15:54,203 --> 00:15:55,245 Like this. 140 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 Mommy, can I go to the store to buy candy with Jesus? 141 00:16:03,921 --> 00:16:06,799 No, my love. Go and play with your brothers. 142 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 Will you stay for a bit? 143 00:16:15,724 --> 00:16:17,559 I'm leaving in two days. 144 00:16:17,643 --> 00:16:19,728 Right after the funeral. 145 00:16:20,604 --> 00:16:22,898 Well, that's a shame. 146 00:16:24,775 --> 00:16:28,070 If you have time and want to stop by 147 00:16:28,821 --> 00:16:30,864 the house, that'd be great. 148 00:16:32,074 --> 00:16:34,827 Gerardo would be very happy to see you. 149 00:16:37,371 --> 00:16:38,163 My love... 150 00:16:38,622 --> 00:16:40,708 -Don't play like that. Please! -Mommy, it... 151 00:16:41,083 --> 00:16:43,168 I've told you a thousand times! 152 00:16:44,128 --> 00:16:44,837 Miss Janeth? 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 Yes? 154 00:16:46,213 --> 00:16:50,968 My mom told me that we're hurting planet Earth a lot. 155 00:16:51,051 --> 00:16:53,721 That's why I drew red lines. 156 00:16:53,804 --> 00:16:55,639 What Brisa is saying is very true. 157 00:16:56,181 --> 00:17:02,020 We're not taking good care of our planet. We're hurting animals and plants. 158 00:17:02,104 --> 00:17:05,691 -What do we see in Brisa's drawing? -Monarchs! 159 00:17:06,191 --> 00:17:07,443 And where do they come from? 160 00:17:07,526 --> 00:17:14,992 Canada. Texas. Michoac谩n. Angangueo. 161 00:17:15,701 --> 00:17:19,204 Monarchs have super vision and they can see us from very far. 162 00:17:19,621 --> 00:17:20,914 Very good, Vicente! 163 00:17:54,323 --> 00:17:55,783 What are you doing? 164 00:17:57,451 --> 00:17:59,995 I'm just... looking. 165 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 There's nothing to see. 166 00:18:18,013 --> 00:18:20,098 I live here with my family. 167 00:18:22,643 --> 00:18:24,436 This is also my house. 168 00:18:29,233 --> 00:18:32,194 You show up when you feel like it. 169 00:18:33,278 --> 00:18:34,947 -Now you... -Don't start with that shit. 170 00:18:35,405 --> 00:18:37,574 This is my house Mendel! 171 00:18:53,382 --> 00:18:55,425 I also lost my grandma. 172 00:19:18,448 --> 00:19:19,741 -Goodbye. -See you soon. 173 00:19:19,825 --> 00:19:21,660 Bye. Thank you for coming. 174 00:19:22,244 --> 00:19:23,245 Bye, my dear. 175 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 Uncle, I'm getting married. 176 00:19:31,169 --> 00:19:33,255 But you're still so young. 177 00:19:33,964 --> 00:19:36,675 My boyfriend found a job in Toluca so... 178 00:19:37,009 --> 00:19:38,760 we're moving there. 179 00:19:39,219 --> 00:19:41,346 -When is it? -In December. 180 00:19:41,847 --> 00:19:43,891 I want you to be my padrino. 181 00:19:45,851 --> 00:19:47,895 What's your dad going to say? 182 00:19:48,520 --> 00:19:50,147 Nothing. 183 00:19:50,647 --> 00:19:53,108 You're my uncle. 184 00:19:56,695 --> 00:20:00,574 -I'll try. -Yes uncle, I want you to come. 185 00:20:09,374 --> 00:20:12,461 Go back inside. I'm going to walk around. 186 00:20:13,086 --> 00:20:15,255 I'll be back shortly. 187 00:20:22,638 --> 00:20:26,016 Sing. Sing. Sing. 188 00:20:31,605 --> 00:20:32,981 The butterfly skirt... 189 00:20:38,362 --> 00:20:39,738 Monarchs! 190 00:20:40,322 --> 00:20:43,367 My favorite animal is the dog, but I don't want to be one. 191 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 A lion is better. 192 00:20:45,160 --> 00:20:47,913 I want to be a fox cause I can't sleep at night. 193 00:20:48,789 --> 00:20:52,626 Why not a monkey? It's the animal that looks most like us. 194 00:20:53,210 --> 00:20:57,005 Yeah, but animals are stronger than humans. 195 00:20:57,547 --> 00:21:00,968 I want to be a lion because they're stronger and smarter... 196 00:21:01,051 --> 00:21:04,179 -Shh, Vicente! They're coming! -The wolf will eat us. 197 00:21:04,262 --> 00:21:07,057 Wolf, wolf, are you there? 198 00:21:12,813 --> 00:21:15,357 Faster, faster, Fly... fly... 199 00:21:19,486 --> 00:21:21,154 Towards the trees... 200 00:21:23,198 --> 00:21:28,036 Do you hear that? What's coming? The animals... run... hide. 201 00:21:33,166 --> 00:21:38,630 You can rent it in pharmacies, supermarkets, perfume shops, natural remedy stores around the country... 202 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 What's up Vicente? 203 00:22:02,904 --> 00:22:04,448 -How are you? -Good. 204 00:22:10,662 --> 00:22:13,165 Damn dude, like five years? 205 00:22:20,964 --> 00:22:22,549 I follow you on Face... 206 00:22:22,883 --> 00:22:24,968 But you never post anything, man. 207 00:22:28,638 --> 00:22:31,058 Why didn't you come see Rosa? 208 00:22:35,771 --> 00:22:39,399 I have my own way of saying goodbye to the dead. 209 00:22:42,319 --> 00:22:44,404 Nice boots, bro. 210 00:22:48,408 --> 00:22:50,494 I'll trade them if you want. 211 00:22:56,333 --> 00:22:58,001 What's the deal with that guy? 212 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 Who? 213 00:23:00,003 --> 00:23:01,546 Your president. 214 00:23:02,464 --> 00:23:07,302 What the hell! That guy's not my president. 215 00:23:09,763 --> 00:23:11,890 Do I look orange to you? 216 00:23:13,600 --> 00:23:16,269 Maybe a tad over here. 217 00:23:16,353 --> 00:23:19,314 He thinks he offends us by calling us animals! 218 00:23:19,856 --> 00:23:21,566 But we are! 219 00:23:38,667 --> 00:23:40,210 Are you drunk, asshole? 220 00:23:40,293 --> 00:23:41,670 I'm alive, asshole! 221 00:23:52,305 --> 00:23:54,558 Remember when... 222 00:23:55,142 --> 00:23:57,394 when we lit... 223 00:23:58,562 --> 00:24:01,189 the fire with the Christmas tree? 224 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 We almost burnt the entire farm, asshole. 225 00:24:09,990 --> 00:24:11,116 It was your fault, man. 226 00:24:11,199 --> 00:24:11,783 You. 227 00:24:12,117 --> 00:24:14,286 -It was your idea, dude! -No, it was all you. 228 00:24:14,661 --> 00:24:17,164 Who comes up with that shit? 229 00:24:23,086 --> 00:24:25,255 You like it over there? 230 00:24:31,761 --> 00:24:33,221 I don't know. 231 00:24:49,362 --> 00:24:51,656 Come try the pulque ladies and gentlemen. 232 00:24:52,657 --> 00:24:53,575 Good evening. 233 00:24:55,076 --> 00:24:55,827 Thank you. 234 00:24:58,246 --> 00:24:59,748 Don't forget your candles. 235 00:25:05,545 --> 00:25:06,171 Grandma? 236 00:25:06,546 --> 00:25:09,925 Are my parents going to eat from the ofrenda? 237 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Yes, son. They're on the way. 238 00:25:12,719 --> 00:25:15,305 Yeah, they're coming with all the dead 239 00:25:15,388 --> 00:25:18,099 -and will devour you alive! -Stop that Sim贸n! 240 00:25:26,816 --> 00:25:29,361 You have an old soul. 241 00:25:29,945 --> 00:25:32,239 -An old soul? -Yes. 242 00:25:33,198 --> 00:25:34,324 Remember. 243 00:25:34,908 --> 00:25:37,035 You're not weak. 244 00:25:37,911 --> 00:25:39,704 You're strong. 245 00:25:42,374 --> 00:25:45,460 Sim贸n, calm down. Stop throwing rocks. 246 00:25:46,169 --> 00:25:47,671 Come here. 247 00:25:49,005 --> 00:25:49,798 Please. 248 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 Let me help. 249 00:26:00,433 --> 00:26:01,643 The first one here. 250 00:26:02,060 --> 00:26:03,603 We need to leave the knives in the ground 251 00:26:03,687 --> 00:26:07,357 and then count three, four steps, then stab the ground with a knife. 252 00:26:07,440 --> 00:26:09,776 And like this, we'll outline five points. 253 00:26:11,152 --> 00:26:15,907 -With a lighter. -Let's make sure the elements are in place. 254 00:26:16,616 --> 00:26:18,451 Can you light it up with that? 255 00:26:19,911 --> 00:26:21,371 All good with the coins? 256 00:26:21,788 --> 00:26:24,040 How about the rocks? Yes? 257 00:26:27,502 --> 00:26:31,131 Place the coins on the rocks... 258 00:26:33,258 --> 00:26:35,135 There are seven piles. 259 00:26:35,969 --> 00:26:38,346 One coin for each of... 260 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 the seven points. 261 00:26:46,271 --> 00:26:48,565 We are gathered here today 262 00:26:50,025 --> 00:26:52,902 to remember someone who is no longer with us 263 00:26:53,236 --> 00:26:56,364 in the way we've been used to. 264 00:26:58,825 --> 00:27:03,538 This person will stay with us in many ways... 265 00:27:06,750 --> 00:27:08,335 In our memories, 266 00:27:09,461 --> 00:27:11,046 in the smells, 267 00:27:11,838 --> 00:27:13,465 in the landscapes, 268 00:27:14,591 --> 00:27:17,552 in the flesh, in the animals, 269 00:27:20,013 --> 00:27:22,557 in the birds that hover in the sky, 270 00:27:23,767 --> 00:27:26,478 in the ants that burrow the earth. 271 00:27:29,564 --> 00:27:32,025 We are here together, united 272 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 to continue the life cycle. 273 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Hurry. 274 00:28:34,170 --> 00:28:35,171 Mendel. Run. 275 00:28:36,840 --> 00:28:37,590 Wait up. 276 00:28:37,674 --> 00:28:38,883 Open your eyes. 277 00:28:39,676 --> 00:28:42,303 -What's that? -It's a mini-dinosaur. 278 00:28:49,394 --> 00:28:51,688 It looks like it's laughing. 279 00:28:54,107 --> 00:28:58,570 It's not laughing. It just saw you and wants to eat you. 280 00:29:52,790 --> 00:29:54,626 Don't move. 281 00:29:59,130 --> 00:30:00,840 After the storm, 282 00:30:00,924 --> 00:30:03,218 the flood, 283 00:30:04,928 --> 00:30:06,346 the wind 284 00:30:07,514 --> 00:30:09,224 shakes the trees 285 00:30:14,229 --> 00:30:21,277 and the muertitas fall like dead leaves. 286 00:30:25,073 --> 00:30:26,950 A few water droplets 287 00:30:27,450 --> 00:30:29,244 can erase you 288 00:30:29,911 --> 00:30:32,330 in an instant. 289 00:30:34,374 --> 00:30:37,335 Help me. Help me. 290 00:30:37,919 --> 00:30:40,588 I'm not dead. 291 00:30:42,465 --> 00:30:44,634 That's how our parents died. 292 00:30:44,968 --> 00:30:49,013 They couldn't breathe that long under water. 293 00:32:52,178 --> 00:32:53,179 Santos. 294 00:32:53,262 --> 00:32:54,681 How are you doing? 295 00:32:54,764 --> 00:32:55,598 Good. 296 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 How are you? 297 00:32:59,352 --> 00:33:02,480 -All good for now. -That's great. 298 00:33:03,106 --> 00:33:04,649 Hope it stays that way. 299 00:33:39,100 --> 00:33:39,809 Yeah? 300 00:33:39,892 --> 00:33:44,188 Hey, I called you like five times. Where are you? 301 00:33:44,772 --> 00:33:47,608 Ah shit. Time flew by dude. 302 00:33:48,067 --> 00:33:51,446 Well, get your ass down here. We already ate, but we're still here. 303 00:33:51,863 --> 00:33:57,285 Luc铆a brought a friend, a hottie. I told her about you. She wants to meet you... 304 00:33:59,454 --> 00:34:00,663 Ok, well... 305 00:34:02,623 --> 00:34:05,209 Send me the details and I'll be there soon. 306 00:34:09,964 --> 00:34:10,923 Careful... careful. 307 00:34:28,775 --> 00:34:29,859 Hot land. 308 00:35:16,906 --> 00:35:19,700 -Too much blah blah blah. -And not enough gloo gloo gloo. 309 00:35:20,701 --> 00:35:22,662 With the left! So it repeats... 310 00:35:23,079 --> 00:35:28,042 -For CRISPR and the genetic revolution! -Genetics! 311 00:35:52,275 --> 00:35:55,319 The one who sings is Colombian 312 00:35:55,653 --> 00:35:57,196 and her name... 313 00:35:57,280 --> 00:36:00,908 her name is Maria Raquel. 314 00:36:03,828 --> 00:36:06,747 Look how my people dance. 315 00:36:08,833 --> 00:36:11,043 How the band plays... 316 00:36:12,628 --> 00:36:17,258 so we can keep having fun, so we can keep partying 317 00:36:17,758 --> 00:36:20,803 till tomorrow. 318 00:36:21,804 --> 00:36:23,181 Get ready. 319 00:36:32,648 --> 00:36:33,983 Salsa dancers! 320 00:36:41,782 --> 00:36:44,535 And as the chorus says... 321 00:36:45,536 --> 00:36:47,622 Dance, dance the way Raquel does! 322 00:40:43,691 --> 00:40:44,733 Mommy, help him! 323 00:40:45,192 --> 00:40:46,485 Grab him! 324 00:40:48,362 --> 00:40:49,405 Mommy, help him! 325 00:40:50,156 --> 00:40:51,031 Grab him! 326 00:40:56,245 --> 00:40:58,998 Help us because we're drowning. 327 00:41:01,083 --> 00:41:03,419 The water is coming into our houses. 328 00:41:03,961 --> 00:41:05,129 Help us. 329 00:41:05,629 --> 00:41:10,843 I am begging... for all the small children... For everyone here. 330 00:41:17,558 --> 00:41:21,312 Mom, come! Mom, please, no! 331 00:41:30,404 --> 00:41:33,782 Mendel, come, climb up! Water is rising! 332 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 Hurry! 333 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 -Let's go. -Mom! 334 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 Climb up, Mendel! 335 00:42:27,544 --> 00:42:29,004 Thanks for coming tonight. 336 00:42:52,069 --> 00:42:55,072 Did you hear about the wild cats in Texas? 337 00:42:56,282 --> 00:42:58,409 I don't spend my time watching CNN. 338 00:42:58,867 --> 00:43:00,953 Dude, about eight of them died. 339 00:43:01,537 --> 00:43:05,040 They can't cross the border because of the highway and all the shit there. 340 00:43:05,499 --> 00:43:08,544 And that asshole still wants a wall. What the fuck? 341 00:43:08,961 --> 00:43:10,587 They don't get it. 342 00:43:10,671 --> 00:43:14,300 They need to fuck with the Mexican cats to prevent inbreeding, dude. 343 00:43:14,758 --> 00:43:16,385 It's obvious dude. 344 00:43:42,328 --> 00:43:44,455 Say goodbye to the lungs of our planet. 345 00:43:44,788 --> 00:43:46,498 Education, human rights... 346 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Quiet, please. 347 00:43:48,292 --> 00:43:49,752 -Shut up, dude. -Shut up, dude. 348 00:44:45,891 --> 00:44:47,476 What the fuck am I doing here? 349 00:44:56,360 --> 00:44:57,444 Fuck it. 350 00:45:37,151 --> 00:45:43,198 I use CRISPR-Cas9 to modify the colors of butterfly wings. 351 00:45:44,825 --> 00:45:52,040 Only a few pigment genes are necessary to change both color and structure of the scales. 352 00:45:53,292 --> 00:45:57,880 Eliminating a control gene like optix explains evolution... 353 00:45:58,338 --> 00:46:00,924 explains biodiversity. 354 00:48:33,785 --> 00:48:36,663 I see something like... a scythe... 355 00:48:38,206 --> 00:48:41,251 and a person with one foot. 356 00:48:45,255 --> 00:48:46,340 A tree. 357 00:48:47,924 --> 00:48:51,053 How about you watch while I kill them! 358 00:48:51,386 --> 00:48:52,721 Fly! 359 00:49:14,326 --> 00:49:16,620 -Hey, wanna go to the soccer field in a bit? -Yeah. 360 00:49:17,037 --> 00:49:19,498 -What time? Around three? -Okay. 361 00:49:20,165 --> 00:49:21,750 Hey, you can't come here. 362 00:49:22,084 --> 00:49:23,794 What's going on? He wants ice cream. 363 00:49:24,169 --> 00:49:26,338 No, he just can't be here. 364 00:49:26,421 --> 00:49:27,714 No, Mendel! 365 00:49:27,798 --> 00:49:29,675 I bet I can 'cause I have superpowers! 366 00:49:29,758 --> 00:49:31,426 No, you can't go through! 367 00:49:32,260 --> 00:49:34,721 This is only for grown ups. Mendel, no! 368 00:49:35,138 --> 00:49:37,349 You can't come! Its forbidden. 369 00:50:01,623 --> 00:50:03,291 Don't move. 370 00:50:11,675 --> 00:50:13,969 This horrendous creature... 371 00:50:14,511 --> 00:50:16,763 doesn't want to grow up, 372 00:50:16,847 --> 00:50:19,307 doesn't want to grow old. 373 00:50:24,646 --> 00:50:28,942 It doesn't know if it belongs on land or in water. 374 00:50:33,071 --> 00:50:35,615 It stayed frozen in time. 375 00:50:40,620 --> 00:50:42,080 It's all set buddy. 376 00:50:46,209 --> 00:50:48,545 They gave me the job in Tucson. 377 00:50:48,962 --> 00:50:51,339 The mecca of Drosophila research. 378 00:50:51,673 --> 00:50:53,592 They called and told me... 379 00:50:53,675 --> 00:50:56,428 they'd give me a start-up fund for the next three years. 380 00:50:56,511 --> 00:51:01,516 Enough for a postdoc and a few rotating PhD students. 381 00:51:02,267 --> 00:51:03,351 What? 382 00:51:07,481 --> 00:51:11,026 That's great, man. Congrats. 383 00:51:12,903 --> 00:51:13,695 It's great. 384 00:51:13,779 --> 00:51:16,573 The Tucson Fly Center is badass! 385 00:51:18,408 --> 00:51:23,079 One hop and you're on the other side eating pork tacos. 386 00:51:23,497 --> 00:51:25,791 You can stop complaining they're not good here. 387 00:51:25,874 --> 00:51:28,293 It's not the Yankees, but I get the Diamondbacks. 388 00:51:28,627 --> 00:51:29,169 Ah? 389 00:51:29,920 --> 00:51:31,338 And Luc铆a? 390 00:51:31,421 --> 00:51:32,631 She's happy... 391 00:51:32,714 --> 00:51:36,301 but she is staying a bit longer, to finish up a few papers. 392 00:51:36,384 --> 00:51:37,803 She'll join me after. 393 00:51:37,886 --> 00:51:39,554 And you? What's new? 394 00:51:39,638 --> 00:51:44,768 All good. With Bob, we're going to publish optix. 395 00:51:48,772 --> 00:51:51,024 I'm gonna miss you brother. 396 00:51:55,904 --> 00:51:56,822 And Sarah? 397 00:51:56,905 --> 00:51:57,697 Good? 398 00:51:59,282 --> 00:52:01,868 Do you get a hard-on when you're on the trapeze? 399 00:52:04,120 --> 00:52:04,913 Yes or no? 400 00:52:04,996 --> 00:52:05,831 You're an ass. 401 00:52:06,164 --> 00:52:08,750 Go back to your shitty flies and let me work dude. 402 00:53:11,563 --> 00:53:12,647 Mommy, help him! 403 00:53:13,189 --> 00:53:14,274 Grab him! 404 00:53:16,401 --> 00:53:17,319 Help him! 405 00:53:18,278 --> 00:53:19,154 Help him! 406 00:53:21,239 --> 00:53:25,577 Please! To everyone who can see us from other states. 407 00:53:25,952 --> 00:53:28,663 Help us, because we're drowning. 408 00:55:26,656 --> 00:55:28,491 Hi Mendel, how are you? 409 00:55:29,200 --> 00:55:31,202 It's Lupita, your sister-in-law. 410 00:55:31,870 --> 00:55:35,331 I figure you must be really busy with your research 411 00:55:35,415 --> 00:55:38,835 because we haven't heard from you in a while. 412 00:55:40,170 --> 00:55:44,966 I'm sending you this message because Gaby is getting married soon. 413 00:55:45,759 --> 00:55:52,057 We're really happy. Don Gabino is even remodeling the hotel for the party. 414 00:55:53,308 --> 00:55:55,977 I know about your problems with Sim贸n. 415 00:55:56,436 --> 00:56:00,523 If he finds out that I reached out, he'll be upset. 416 00:56:02,817 --> 00:56:04,903 I hope you can make it. 417 00:56:05,236 --> 00:56:07,781 It wouldn't be the same without you. 418 00:56:08,448 --> 00:56:10,450 We're family, no? 419 00:56:31,304 --> 00:56:33,098 Hello? C'mon, man. 420 00:56:41,397 --> 00:56:43,191 Please call me back, bro. 421 00:58:17,035 --> 00:58:19,871 A word to the wise. 422 00:58:59,869 --> 00:59:01,746 Wow. What is that? 423 00:59:03,206 --> 00:59:05,917 It's called grana cochinilla. 424 00:59:12,924 --> 00:59:15,593 -It looks like blood. -Yes. 425 00:59:16,219 --> 00:59:17,595 But it's not. 426 00:59:51,504 --> 00:59:55,466 Imagine painting a butterfly with numbers. 427 00:59:59,595 --> 01:00:04,017 The coloring instructions are written in the genetic code. 428 01:00:05,727 --> 01:00:08,479 Paint number two... red 429 01:00:08,855 --> 01:00:10,940 Paint number one... black. 430 01:00:12,275 --> 01:00:15,778 A cascade effect on color and pattern. 431 01:00:16,863 --> 01:00:21,951 The pigments and the delicate butterfly scales fuse together 432 01:00:22,410 --> 01:00:26,539 creating a mosaic of colors and patterns 433 01:00:27,457 --> 01:00:31,878 This helps the insect hide or attract partners. 434 01:05:06,277 --> 01:05:11,490 When the monarchs arrive to Lake Superior, they don't cross it directly. 435 01:05:12,950 --> 01:05:15,661 They take a little detour in the middle of the lake 436 01:05:15,745 --> 01:05:18,080 and then they continue their journey south. 437 01:05:18,748 --> 01:05:21,208 As if there was something in the middle. Something... 438 01:05:21,709 --> 01:05:23,753 that stopped them from going further. 439 01:05:24,128 --> 01:05:25,713 An obstacle. 440 01:05:28,174 --> 01:05:31,927 They say that in the middle of the lake, there once existed a mountain. 441 01:05:32,553 --> 01:05:35,973 One of the highest in North America. 442 01:05:38,309 --> 01:05:43,731 The mountain is no longer there but the butterflies still remember it. 443 01:07:14,029 --> 01:07:15,531 Grandma? 444 01:07:15,865 --> 01:07:18,117 How old is the forest? 445 01:07:20,327 --> 01:07:23,164 One million years, more or less. 446 01:08:05,623 --> 01:08:08,292 And how can an animal like that create that color? 447 01:08:08,709 --> 01:08:10,628 Well, it's like magic. 448 01:08:11,086 --> 01:08:15,841 The grana cochinilla symbolized the rays of the sun and fire. 449 01:08:16,759 --> 01:08:18,928 People still paint with it. 450 01:12:08,866 --> 01:12:13,954 We met, danced, went for a picnic, kissed, went north and on December 21, 2019, we're getting married. 451 01:13:16,391 --> 01:13:17,518 The rabbit? 452 01:14:18,954 --> 01:14:20,539 A few years ago... 453 01:14:20,998 --> 01:14:27,880 A storm froze about six or seven million butterflies in my town of Angangueo. 454 01:14:28,338 --> 01:14:29,715 Many died 455 01:14:30,299 --> 01:14:33,177 but a few survived like true monarchs. 456 01:14:34,219 --> 01:14:36,972 The first ray of sun touched them 457 01:14:37,931 --> 01:14:39,516 and they began to melt. 458 01:14:41,018 --> 01:14:45,355 We helped a few with our breath. They came back to life 459 01:14:45,898 --> 01:14:47,357 and flew once again. 460 01:15:19,348 --> 01:15:27,189 What would the future look like if we could fly? 461 01:15:27,773 --> 01:15:33,237 I don't know... but can you imagine how much intelligence we would need to do that? 462 01:15:34,780 --> 01:15:37,824 -Maybe by like 2023? -Right. 463 01:15:38,951 --> 01:15:41,954 So how about... when we get to grandma's... 464 01:15:43,455 --> 01:15:47,292 we put glasses on the table and we shoot them with bows. 465 01:16:04,434 --> 01:16:06,478 -Let me help you. -Leave it! 466 01:16:07,104 --> 01:16:09,523 Paco, bring the rest. 467 01:16:13,235 --> 01:16:14,152 Hi uncle. 468 01:16:14,653 --> 01:16:15,654 How are you? 469 01:16:15,737 --> 01:16:16,780 Alright. 470 01:16:16,863 --> 01:16:17,656 Good. 471 01:16:21,034 --> 01:16:23,203 You know what your shirt says? 472 01:16:24,204 --> 01:16:25,664 Umm, no... 473 01:16:26,415 --> 01:16:28,041 That your feet stink. 474 01:16:29,334 --> 01:16:30,711 I'm joking. 475 01:16:32,087 --> 01:16:34,256 How do you feel about your sister getting married? 476 01:16:35,257 --> 01:16:38,969 Pretty cool. They're moving to Toluca. 477 01:16:41,221 --> 01:16:43,223 You also want to go to Toluca? 478 01:16:43,598 --> 01:16:45,684 I want to study in Mexico City. 479 01:16:45,767 --> 01:16:46,852 Like you. 480 01:16:47,311 --> 01:16:48,854 I want to go to the Supernova. 481 01:16:48,937 --> 01:16:49,980 What's that? 482 01:16:50,522 --> 01:16:55,193 It's the best music school in Mexico City. 483 01:16:56,653 --> 01:17:01,033 For me... music is a way of being. 484 01:17:02,200 --> 01:17:04,328 It's another life. 485 01:17:05,412 --> 01:17:08,165 My dad says no. 486 01:17:09,041 --> 01:17:11,126 He thinks music isn't a real career. 487 01:17:11,501 --> 01:17:13,420 But... I want to leave... 488 01:17:13,837 --> 01:17:16,506 and maybe I can drop by to see you in New York. 489 01:17:16,590 --> 01:17:17,466 Sure. 490 01:17:18,342 --> 01:17:20,093 You're always welcomed. 491 01:17:22,596 --> 01:17:24,931 You're very different from dad. 492 01:17:25,015 --> 01:17:26,308 How so? 493 01:17:27,351 --> 01:17:29,728 Well... I don't know. 494 01:17:30,395 --> 01:17:31,730 You just are. 495 01:17:32,939 --> 01:17:34,399 Look at you. 496 01:17:37,110 --> 01:17:39,905 When I was a kid, I admired your dad a lot. 497 01:17:40,572 --> 01:17:42,157 I wanted to be like him. 498 01:17:43,450 --> 01:17:44,743 He was my hero. 499 01:17:45,118 --> 01:17:47,204 He taught me how to ride a horse, bareback. 500 01:17:47,287 --> 01:17:49,081 He taught me how to ride a bike. 501 01:17:49,414 --> 01:17:50,040 So? 502 01:17:50,415 --> 01:17:52,292 Should I bring you coffee or what? 503 01:17:52,667 --> 01:17:53,752 Come on. 504 01:18:10,852 --> 01:18:13,814 Don't continue putting ideas in his head. 505 01:18:15,857 --> 01:18:17,109 I didn't. 506 01:18:19,236 --> 01:18:20,946 Your kids want to fly, dude. 507 01:18:21,029 --> 01:18:22,739 That's not your problem. 508 01:18:26,493 --> 01:18:28,036 We're from the same blood. 509 01:18:28,495 --> 01:18:29,955 I don't want to argue. 510 01:18:30,038 --> 01:18:33,125 Well... things aren't that easy. 511 01:18:33,208 --> 01:18:37,295 No, they're not easy. They'll never be. 512 01:18:38,922 --> 01:18:40,507 You don't get it. 513 01:18:42,968 --> 01:18:44,511 You're my brother! 514 01:18:45,846 --> 01:18:49,015 Mendel. I live here. 515 01:18:49,558 --> 01:18:57,190 You weren't here when we didn't have work, when we didnt have enough to feed your nephews. 516 01:18:57,524 --> 01:18:59,943 I spent two years without work. 517 01:19:03,029 --> 01:19:08,034 And you? With your high life over there. 518 01:19:08,827 --> 01:19:13,206 You don't even have the balls to have your own family. Now you come, judge. 519 01:19:14,791 --> 01:19:17,085 I stayed! You left. 520 01:19:28,513 --> 01:19:31,475 I left with all the demons that you put inside me. 521 01:19:31,558 --> 01:19:32,851 And me!? 522 01:19:33,477 --> 01:19:36,104 I stayed in the house where it all happened! 523 01:19:39,774 --> 01:19:42,986 I don't even remember what happened that night! 524 01:19:45,238 --> 01:19:50,076 All my memories are the ones you put in my head. 525 01:20:06,092 --> 01:20:08,386 The mine filled up with water. 526 01:20:09,679 --> 01:20:11,640 That shit exploded. 527 01:20:12,891 --> 01:20:15,060 A shitload of people died, dude. 528 01:20:18,647 --> 01:20:22,317 And you still go to that shitty place to work every day. Come on man... 529 01:20:22,734 --> 01:20:24,319 Don't fuck with me! 530 01:20:27,906 --> 01:20:29,574 You have no idea what you're talking about! 531 01:20:37,749 --> 01:20:40,126 Good that you can't remember 'cause I do. 532 01:20:42,879 --> 01:20:44,881 I saved you. 533 01:20:46,049 --> 01:20:48,009 You were drowning in your room. 534 01:20:48,093 --> 01:20:49,678 I managed to get in. 535 01:20:50,011 --> 01:20:54,432 I took you upstairs. And I didn't let go of you all night 536 01:20:54,516 --> 01:20:58,728 while the water kept rising. 537 01:21:11,241 --> 01:21:12,576 Why didn't you ever tell me? 538 01:21:12,951 --> 01:21:14,452 Because you don't get it! 539 01:21:14,536 --> 01:21:16,871 'Cause you don't live here. 540 01:21:22,752 --> 01:21:24,588 What's going on here? 541 01:21:25,046 --> 01:21:25,880 Nothing, uncle. 542 01:21:25,964 --> 01:21:28,884 The tables. The tablecloths are ready. 543 01:21:33,221 --> 01:21:36,349 Let's hurry cause its getting late. 544 01:21:38,018 --> 01:21:39,477 Thank you. 545 01:21:49,571 --> 01:21:51,656 No, well, you aimed high. 546 01:21:51,740 --> 01:21:53,658 Not like my people. 547 01:21:54,409 --> 01:21:58,288 Did you find a cure for death? 548 01:21:58,830 --> 01:21:59,664 I'm on it. 549 01:21:59,998 --> 01:22:02,626 Or rather the origin of life, my son. 550 01:22:02,709 --> 01:22:04,210 That's the idea. 551 01:22:04,586 --> 01:22:06,755 But he's not finding anything. 552 01:22:07,672 --> 01:22:11,509 Well, he's following his fathers dreams to make the world a better place. 553 01:22:11,593 --> 01:22:12,385 Right? 554 01:22:12,469 --> 01:22:16,514 My uncle told me you had a revelation madrina. 555 01:22:16,598 --> 01:22:19,643 Ah! You're going to laugh at me. Why do you... 556 01:22:20,393 --> 01:22:22,437 Wait and see. Look. 557 01:22:22,812 --> 01:22:25,815 All this time seeing this magazine in the kiosk 558 01:22:25,899 --> 01:22:27,734 until I decided to buy it. 559 01:22:27,817 --> 01:22:29,694 Look what it says here. 560 01:22:29,778 --> 01:22:30,779 Just look. 561 01:22:31,905 --> 01:22:36,368 That name of yours finally makes sense. 562 01:22:36,451 --> 01:22:39,704 -My namesake. -I understand why your dad insisted so much. 563 01:22:39,788 --> 01:22:41,831 This scientist... 564 01:22:41,915 --> 01:22:42,874 of genetics. 565 01:22:42,957 --> 01:22:44,376 And the articles are good. 566 01:22:44,459 --> 01:22:46,127 The name always seemed so strange to me. 567 01:22:46,211 --> 01:22:48,880 But when you were a boy I never dared to ask. 568 01:22:48,963 --> 01:22:50,548 I learned a lot of things... 569 01:22:50,632 --> 01:22:53,843 Right here. About life... and death. 570 01:22:53,927 --> 01:22:54,844 Look. 571 01:23:42,392 --> 01:23:44,602 Hot land. 572 01:24:31,316 --> 01:24:33,943 Kiss! Kiss! 573 01:24:45,747 --> 01:24:48,082 One more! One more! 574 01:24:58,343 --> 01:25:00,804 The animals are stronger than humans. 575 01:25:01,137 --> 01:25:04,557 I prefer being a lion 'cause they're stronger and smarter... 576 01:25:04,641 --> 01:25:06,601 Shhh... Vicente, they're coming. 577 01:25:08,144 --> 01:25:10,313 Wolf, wolf... Are you there? 578 01:25:47,559 --> 01:25:48,810 Tell me doctor... 579 01:25:50,520 --> 01:25:55,149 What would happen if you combine human and animal genes? 580 01:25:55,650 --> 01:25:57,777 And why would we do that? 581 01:25:59,028 --> 01:26:00,655 Why do you want to know? 582 01:26:01,197 --> 01:26:03,116 I'm interested in my DNA. 583 01:26:03,199 --> 01:26:05,493 The other day, I spit into a tube... 584 01:26:05,910 --> 01:26:08,955 to know the percentage of Neanderthal in me. 585 01:26:09,581 --> 01:26:12,625 The average is 2.7% 586 01:26:13,042 --> 01:26:14,752 I have 2.6%. 587 01:26:15,170 --> 01:26:17,964 I would have guessed at least 8%. 588 01:26:42,030 --> 01:26:44,741 Dust we are... 589 01:26:45,575 --> 01:26:47,869 and to dust we shall return. 590 01:28:01,609 --> 01:28:05,738 Thousands of years ago, the Native American Indians decided to travel south. 591 01:28:06,823 --> 01:28:09,367 The journey was very long and tiresome. 592 01:28:10,034 --> 01:28:12,036 There was a lot of suffering. 593 01:28:12,662 --> 01:28:16,165 So they decided to leave behind the elders and the children 594 01:28:16,582 --> 01:28:19,502 next to a few trees that would protect them. 595 01:28:20,295 --> 01:28:22,130 They were very sad 596 01:28:22,588 --> 01:28:25,383 so God came closer to console them. 597 01:28:25,842 --> 01:28:27,510 "Don't cry anymore." 598 01:28:28,219 --> 01:28:34,934 He turned them into butterflies so they could join their families, who were waiting for them with open arms. 599 01:29:35,244 --> 01:29:37,705 Son of Monarchs 600 01:36:37,708 --> 01:36:43,506 Here we are, in the Sierra Chincua Sanctuary, in the municipality of Angangueo. 601 01:36:44,173 --> 01:36:47,426 My name is Francisco Ambrosio Martinez. 602 01:36:48,052 --> 01:36:50,179 Born in Cerro Prieto. 603 01:36:51,138 --> 01:36:55,851 I am going to sing a song about the little monarch. 604 01:37:04,401 --> 01:37:10,157 This is the little buttterfly coming from Canada. 605 01:37:10,491 --> 01:37:17,081 It has been crossing borders before arriving to Michoac谩n. 41117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.