All language subtitles for Reflection.of.You.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,064 --> 00:01:06,024 KOREAN YOUTH DANCE COMPETITION 2 00:01:08,986 --> 00:01:12,573 ONE DAY AGO 3 00:02:07,461 --> 00:02:08,295 Li-sa. 4 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 Was there anyone Li-sa was close with while practicing? 5 00:02:22,851 --> 00:02:26,480 Anyone who might know where she went? 6 00:02:26,563 --> 00:02:29,941 Yes. There was a girl who'd film all of her rehearsals. 7 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 -Her name was-- -Lee Ju-yeong? 8 00:02:31,818 --> 00:02:33,195 Yes, I think so. 9 00:02:34,112 --> 00:02:35,864 Did she come here today? 10 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 I think I saw her a while ago, but I don't know where she went. 11 00:02:49,419 --> 00:02:50,754 I see. Thanks. 12 00:02:56,051 --> 00:02:57,010 Honey. 13 00:03:04,851 --> 00:03:07,312 I'll go look around more. 14 00:03:48,645 --> 00:03:52,733 You draw someone because you love them. 15 00:03:55,527 --> 00:03:57,571 And I think I saw him there. 16 00:04:14,671 --> 00:04:17,048 HYEON-SEONG 17 00:04:18,717 --> 00:04:21,386 I got a hold of Ju-yeong. They're together. 18 00:04:21,470 --> 00:04:22,429 Don't worry. 19 00:04:23,764 --> 00:04:24,806 Are you there? 20 00:04:26,391 --> 00:04:28,769 Hui-ju. Where are you right now? 21 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 Hey! Wait up! 22 00:05:22,989 --> 00:05:24,282 My goodness. 23 00:05:27,702 --> 00:05:30,705 Wait up! Walk slowly! 24 00:05:30,789 --> 00:05:32,290 Okay. 25 00:05:51,643 --> 00:05:54,187 I thought I ran away best I could, 26 00:05:55,063 --> 00:05:56,523 but I'm back to square one. 27 00:06:01,152 --> 00:06:06,157 EPISODE 8 US, HERE AGAIN 28 00:06:31,224 --> 00:06:33,435 -Are you hungry? -Yes. 29 00:06:33,518 --> 00:06:35,604 I'll make some radish soup. It won't take long. 30 00:06:36,229 --> 00:06:37,147 Where's Woo-jae? 31 00:06:38,148 --> 00:06:41,443 He said he was busy and left early in the morning. 32 00:06:43,778 --> 00:06:45,405 Without even telling me? 33 00:06:45,488 --> 00:06:48,658 You were sound asleep, so he didn't want to wake you. 34 00:06:48,742 --> 00:06:50,160 He wanted you to sleep in. 35 00:06:53,371 --> 00:06:54,706 Then I'll sleep a bit more. 36 00:07:17,938 --> 00:07:19,856 FAVORITES WOO-JAE 37 00:07:19,940 --> 00:07:24,027 WOO-JAE 38 00:07:29,240 --> 00:07:32,118 Ju-yeong, did you go to school? 39 00:07:32,202 --> 00:07:34,621 I have a favor to ask. 40 00:07:40,293 --> 00:07:42,629 I told you that place was private property. 41 00:07:42,712 --> 00:07:44,422 Why did you go up there again? 42 00:07:45,840 --> 00:07:47,092 To die? 43 00:07:47,842 --> 00:07:49,761 Maybe I shouldn't have grabbed you. 44 00:07:49,844 --> 00:07:52,138 -That's not why. -Then 45 00:07:53,181 --> 00:07:56,017 did Hae-won tell you to keep an eye on me? 46 00:07:56,101 --> 00:07:57,185 Of course not. 47 00:07:58,269 --> 00:08:00,814 I had no idea you'd be there. 48 00:08:02,482 --> 00:08:04,609 So it's just another coincidence? 49 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 Or maybe not. 50 00:08:14,953 --> 00:08:18,498 I did think that maybe 51 00:08:19,165 --> 00:08:20,542 I would run into you there. 52 00:08:33,221 --> 00:08:35,807 If it was because of what I said yesterday� 53 00:08:36,307 --> 00:08:38,226 I hope you will be happy this time. 54 00:08:38,309 --> 00:08:40,103 You want us to be happy this time? 55 00:08:40,186 --> 00:08:42,689 Then were we unhappy before? 56 00:08:45,108 --> 00:08:46,818 Don't take it to heart. 57 00:08:48,611 --> 00:08:51,990 To be frank, I don't care much how you two live. 58 00:08:52,073 --> 00:08:53,199 Even now. 59 00:08:53,908 --> 00:08:56,953 I'm more worried about myself than my daughter who didn't come home. 60 00:08:59,247 --> 00:09:02,417 We'll be running into each other often because of the project, 61 00:09:02,500 --> 00:09:04,085 but I hope not like this. 62 00:09:13,470 --> 00:09:15,096 Let's do a good job, Mr. Seo. 63 00:09:39,996 --> 00:09:43,041 It was just a mistake. It's not a big deal. 64 00:09:44,125 --> 00:09:45,794 It is a big deal. 65 00:09:45,877 --> 00:09:47,587 I keep making the same mistake. 66 00:09:47,670 --> 00:09:50,465 And that makes me anxious, so I keep falling. 67 00:09:54,844 --> 00:09:55,887 Li-sa. 68 00:09:57,555 --> 00:09:59,516 Don't let it get to you. 69 00:09:59,599 --> 00:10:02,477 It means you'll get better if you work on it. 70 00:10:03,144 --> 00:10:07,398 But you should be sorry for running away and worrying us. 71 00:10:09,317 --> 00:10:12,445 Your mom couldn't sleep and left early in the morning to find you. 72 00:10:14,155 --> 00:10:16,282 -She did? -Yes. 73 00:10:18,368 --> 00:10:21,454 She went to Ju-yeong's house. Didn't you see her? 74 00:10:39,514 --> 00:10:40,598 Li-sa. 75 00:10:46,521 --> 00:10:50,525 To me, no one is more precious than you are. 76 00:10:51,359 --> 00:10:53,820 That's all you need to know. 77 00:10:54,487 --> 00:10:56,865 Let me go. You're drenched. 78 00:11:34,402 --> 00:11:38,823 It may have seemed useless, 79 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 but look at how much they've grown. 80 00:11:41,659 --> 00:11:44,829 I should make your mom some hangover soup with this. 81 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 I'll add a bunch of garlic. 82 00:11:50,627 --> 00:11:53,338 When will she grow up? 83 00:12:03,306 --> 00:12:07,435 You just can't give up on him, can you? 84 00:12:14,150 --> 00:12:17,487 Fine. Do as you wish. 85 00:12:19,489 --> 00:12:23,743 It's not like I can stop you from loving him. 86 00:12:27,914 --> 00:12:31,334 LEE JU-YEONG SENT A PHOTO 87 00:12:56,693 --> 00:13:00,029 Hae-won! Gu Hae-won! 88 00:14:04,260 --> 00:14:07,221 DIRECTOR AN HYEON-SEONG 89 00:14:08,056 --> 00:14:12,226 RESTRICTED NUMBER 90 00:14:33,956 --> 00:14:36,918 Your phone was vibrating, but I couldn't find it. 91 00:14:37,001 --> 00:14:38,586 Did you leave it here? 92 00:14:39,170 --> 00:14:40,338 Right. 93 00:14:46,636 --> 00:14:48,888 You have two phones? Why? 94 00:14:48,971 --> 00:14:52,100 This is my work phone. I use this for work-related matters. 95 00:14:55,144 --> 00:14:56,312 Did you get some sleep? 96 00:14:56,896 --> 00:15:00,733 Yes. But I still feel under the weather. I should go. 97 00:15:01,442 --> 00:15:04,695 Make sure you pick up Li-sa from her dance studio. 98 00:15:04,779 --> 00:15:05,613 Okay. 99 00:15:07,198 --> 00:15:08,491 -Bye. -Bye. 100 00:15:16,541 --> 00:15:19,627 He's definitely cheating on you if he has two phones. 101 00:15:21,337 --> 00:15:23,589 Could your ex 102 00:15:23,673 --> 00:15:27,885 get me my husband's call records? I want to see if it's really for work. 103 00:15:28,594 --> 00:15:31,389 I can ask him, but are you sure about this? 104 00:15:31,472 --> 00:15:34,892 It's better to be certain than to torment myself with doubts. 105 00:15:36,102 --> 00:15:37,562 What if he's really cheating? 106 00:15:37,645 --> 00:15:39,814 What do you think? I'll turn a blind eye. 107 00:15:40,398 --> 00:15:41,941 Then why bother looking into it? 108 00:15:43,776 --> 00:15:47,238 Being uncertain and turning a blind eye are very different things. 109 00:15:48,948 --> 00:15:52,285 I guess looking the other way lets it end as a fling. 110 00:15:53,327 --> 00:15:57,707 You must protect your marriage until you grow old. 111 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 You have too much to lose if you get a divorce. 112 00:16:01,919 --> 00:16:04,380 It can't be her, right? 113 00:16:05,465 --> 00:16:08,426 The woman who came here last time. She seemed feisty. 114 00:16:08,509 --> 00:16:10,428 Maybe she's taking revenge on you. 115 00:16:10,511 --> 00:16:11,929 Right before her wedding? 116 00:16:12,013 --> 00:16:14,765 What? Isn't she already married? 117 00:16:14,849 --> 00:16:16,350 They didn't have a wedding yet. 118 00:16:16,434 --> 00:16:18,227 Why would she have it now? 119 00:16:18,811 --> 00:16:20,438 Maybe she's warning you. 120 00:16:21,022 --> 00:16:23,691 "He's mine, so don't you dare touch him again." 121 00:16:23,774 --> 00:16:24,984 Something like that. 122 00:16:27,236 --> 00:16:31,073 That's so pointless. Why would I go through that hell again? 123 00:17:04,732 --> 00:17:05,608 Hey. 124 00:17:07,610 --> 00:17:09,070 Don't leave without telling me. 125 00:17:09,862 --> 00:17:12,281 I didn't want to wake you. 126 00:17:15,284 --> 00:17:17,119 I thought you ran away again. 127 00:17:20,289 --> 00:17:21,415 I'm sorry. 128 00:17:24,293 --> 00:17:25,419 Get some rest. 129 00:17:36,013 --> 00:17:38,933 There's no point in holding onto him. 130 00:17:39,433 --> 00:17:43,813 Doing that won't do you any good. 131 00:17:45,690 --> 00:17:47,483 Abandon him and live your life. 132 00:17:50,111 --> 00:17:52,947 But I can't abandon him. 133 00:17:58,744 --> 00:18:00,121 Because I am� 134 00:18:01,914 --> 00:18:03,291 the abandoned one here. 135 00:18:21,809 --> 00:18:24,353 Ho-su, let's go home. 136 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 Thank you, Mother. 137 00:18:25,938 --> 00:18:29,567 Sure. Massage my legs before you go if you're thankful. 138 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 My legs are swollen. 139 00:18:39,577 --> 00:18:40,745 Where's Li-sa? 140 00:18:40,828 --> 00:18:43,331 Hyeon-seong just picked her up from her dance studio. 141 00:18:44,999 --> 00:18:46,917 How dare she run away from home? 142 00:18:48,252 --> 00:18:51,672 She didn't. She told him she'd be sleeping over at her friend's. 143 00:18:52,173 --> 00:18:56,093 How can you control her when you didn't receive proper discipline? 144 00:18:56,177 --> 00:18:59,221 If you can't handle her, we'll just hire an expert. 145 00:19:00,973 --> 00:19:03,976 The entrance exam is just around the corner, so she's sensitive. 146 00:19:04,060 --> 00:19:07,063 All the more reason why you should hire an expert. 147 00:19:08,773 --> 00:19:13,027 Only those who have no money argue that kids need their mother's touch. 148 00:19:17,657 --> 00:19:18,783 That feels nice. 149 00:19:19,533 --> 00:19:22,787 You sure are dexterous. 150 00:19:24,038 --> 00:19:27,625 I'd rather have you massage me than call a masseuse. 151 00:19:32,296 --> 00:19:36,217 We need to do what we're good at. 152 00:20:02,451 --> 00:20:04,453 JEONG HUI-JU 153 00:20:06,372 --> 00:20:08,290 Sir, be careful with that. 154 00:20:11,085 --> 00:20:13,462 Have all these paintings been-- 155 00:20:13,546 --> 00:20:16,006 They were purchased at the beginning of the exhibition. 156 00:20:16,090 --> 00:20:19,927 Some of the buyers wanted them sooner, so we already sent out a few yesterday. 157 00:20:24,682 --> 00:20:27,059 Who bought that painting? 158 00:20:29,603 --> 00:20:31,647 That's one of my favorites, 159 00:20:31,731 --> 00:20:33,566 so I'm just curious. 160 00:20:42,700 --> 00:20:44,702 What's with this awkwardness? 161 00:20:49,999 --> 00:20:50,958 Let me. 162 00:20:56,005 --> 00:21:00,551 Congratulations on the success of your exhibition. 163 00:21:02,261 --> 00:21:05,055 It was unfortunate that I was in a rush. 164 00:21:05,139 --> 00:21:07,850 But it went smoothly all thanks to you. 165 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 You know that your works will be hung 166 00:21:09,727 --> 00:21:11,645 at Yangjin Group's new headquarters, right? 167 00:21:12,229 --> 00:21:15,566 I'll make sure they're displayed in the best spots. 168 00:21:15,649 --> 00:21:16,692 Thank you. 169 00:21:17,401 --> 00:21:19,320 Maybe we can talk about this in private. 170 00:21:20,446 --> 00:21:21,739 Silly me. 171 00:21:25,075 --> 00:21:28,871 I wanted you to see some of Mr. Woo's works before meeting him. 172 00:21:30,122 --> 00:21:34,710 Let me thank you again for accepting this offer for Mr. Seo's sake. 173 00:21:37,087 --> 00:21:37,963 Thank you. 174 00:21:57,525 --> 00:21:58,609 What's wrong? 175 00:22:00,820 --> 00:22:02,655 I can't understand a thing he's saying. 176 00:22:04,532 --> 00:22:07,159 You don't have to understand language to understand art. 177 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 It was selfish of me to steal your opportunity and pursue this. 178 00:22:12,665 --> 00:22:14,124 I can wait. 179 00:22:15,668 --> 00:22:16,794 I'm still young. 180 00:22:33,394 --> 00:22:34,520 Ho-su. 181 00:22:42,736 --> 00:22:44,238 Go to sleep. 182 00:23:41,503 --> 00:23:44,673 I've always been a fan of Mr. Woo's work. 183 00:23:44,757 --> 00:23:47,676 I'm not doing this for anyone or doing you a favor. 184 00:23:47,760 --> 00:23:50,554 Mr. Woo will be meeting us there, 185 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 so let's all take my car. 186 00:23:52,431 --> 00:23:54,058 I'll drop you off here again. 187 00:23:54,683 --> 00:23:55,726 Okay. 188 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 This is Mr. Woo Jeong-hyo. 189 00:24:01,482 --> 00:24:03,692 This is Ms. Jeong Hui-ju. 190 00:24:03,776 --> 00:24:05,402 -And this is -Hello. 191 00:24:05,486 --> 00:24:06,779 Mr. Seo Woo-jae. 192 00:24:06,862 --> 00:24:08,155 Thank you for coming. 193 00:24:08,238 --> 00:24:10,449 Shall we go inside? 194 00:24:10,532 --> 00:24:11,533 -Okay. -Okay. 195 00:24:57,788 --> 00:24:58,706 What do you think? 196 00:24:59,289 --> 00:25:02,835 It's a pity that this place will be demolished after the exhibition. 197 00:25:02,918 --> 00:25:05,629 That's the downside of architectural art. 198 00:25:06,213 --> 00:25:07,631 It's different from other art. 199 00:25:08,799 --> 00:25:10,718 Since they're built for use, 200 00:25:10,801 --> 00:25:14,972 they're bound to wear down and disappear. 201 00:25:15,055 --> 00:25:17,641 Besides, this place has been abandoned for too long. 202 00:25:17,725 --> 00:25:21,812 To keep something for a long time, effort and sacrifice are needed. 203 00:25:22,438 --> 00:25:23,480 You're right. 204 00:25:24,022 --> 00:25:26,942 Now that I've grown older, I finally realize how hard it is 205 00:25:27,651 --> 00:25:29,611 to protect what's already mine. 206 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 You're still very young though. 207 00:25:34,366 --> 00:25:35,951 -Let's go. -Okay. 208 00:26:08,442 --> 00:26:10,110 She's getting her car. 209 00:26:30,130 --> 00:26:33,217 Ms. Lee left first to drive Mr. Woo. 210 00:26:33,717 --> 00:26:35,719 I'll drop you off at the gallery. 211 00:26:39,681 --> 00:26:41,600 TOP TEN BILLIARD HALL 212 00:26:41,683 --> 00:26:44,019 FINAL NOTICE OF DEMOLITION 213 00:26:46,855 --> 00:26:48,398 Gosh, it's so messy. 214 00:26:48,482 --> 00:26:50,275 -Let's put one here. -Sure. 215 00:26:51,902 --> 00:26:53,570 -Up here? -Over there. 216 00:26:54,154 --> 00:26:55,489 My gosh! 217 00:26:55,572 --> 00:26:56,782 Don't touch my property. 218 00:26:56,865 --> 00:26:59,368 -Sir! Please calm down! -Leave. 219 00:26:59,451 --> 00:27:01,245 -Sir! -Get away from here, you bastards! 220 00:27:01,328 --> 00:27:03,038 -You're going to hurt someone! -Leave! 221 00:27:03,121 --> 00:27:04,957 That's enough! Sir! 222 00:27:13,966 --> 00:27:17,302 We've given you more than enough time. 223 00:27:18,136 --> 00:27:20,472 You're the one who rejected all our offers. 224 00:27:20,556 --> 00:27:22,641 You mean that chump change? 225 00:27:23,684 --> 00:27:25,644 This area is pretty much dead. 226 00:27:25,727 --> 00:27:28,856 Holding out here won't bring it back to life, will it? 227 00:27:42,703 --> 00:27:45,038 Think of your daughter. 228 00:27:45,581 --> 00:27:46,999 She's very talented. 229 00:27:47,082 --> 00:27:50,335 Shouldn't you help her attend the school of her dreams? 230 00:27:50,419 --> 00:27:54,172 That's exactly why I can't leave. If I leave, we'll die. 231 00:27:54,256 --> 00:27:56,008 We'll all die! 232 00:28:03,140 --> 00:28:05,017 Hold out here, and you'll also die. 233 00:28:08,520 --> 00:28:11,398 TOP TEN BILLIARD HALL 234 00:28:31,001 --> 00:28:33,545 We'll all die. We'll just all die. 235 00:28:33,629 --> 00:28:35,589 Die! 236 00:28:35,672 --> 00:28:36,715 Die! 237 00:29:02,699 --> 00:29:04,743 If it feels stuffy, I'll turn off the heater. 238 00:29:05,327 --> 00:29:08,413 You were dry coughing. It's cold out. 239 00:29:16,338 --> 00:29:19,049 LEE JU-YEONG 240 00:29:19,132 --> 00:29:22,302 Hey, Ju-yeong. I'm driving right now. What is it? 241 00:29:22,386 --> 00:29:24,638 Ms. Gu, what should I do? 242 00:29:37,609 --> 00:29:38,944 How did you know I was here? 243 00:29:39,027 --> 00:29:41,113 Does that even matter right now? 244 00:29:41,780 --> 00:29:42,948 What happened? 245 00:29:43,031 --> 00:29:44,491 It's nothing. 246 00:29:44,574 --> 00:29:47,577 How could you say that when you cut your forehead? 247 00:29:50,163 --> 00:29:51,581 The CT scan came out fine. 248 00:29:51,665 --> 00:29:53,250 He just needs to treat his wound. 249 00:29:54,334 --> 00:29:56,712 Let's ask another doctor to treat me, not my sister. 250 00:29:56,795 --> 00:29:58,463 I already did. 251 00:29:59,131 --> 00:30:01,633 You need to be admitted for us to be at an advantage. 252 00:30:02,551 --> 00:30:03,844 I should do that. 253 00:30:03,927 --> 00:30:07,639 I won't settle with him until he accepts the compensation. 254 00:30:07,723 --> 00:30:10,642 Rather, you should demand compensation from him. 255 00:30:10,726 --> 00:30:12,853 He's at a disadvantage. 256 00:30:12,936 --> 00:30:15,897 This is a special assault case since he hit you with a cue stick. 257 00:30:16,940 --> 00:30:18,525 I'm fine. You can relax. 258 00:30:18,608 --> 00:30:20,610 It's just a work-related matter, 259 00:30:20,694 --> 00:30:22,112 and it's going well. 260 00:30:24,197 --> 00:30:25,657 Honey, did you� 261 00:30:27,242 --> 00:30:29,244 get hit on purpose? 262 00:30:31,163 --> 00:30:33,332 I wasn't going to actually hit him. 263 00:30:33,415 --> 00:30:36,126 I was just swinging it around, 264 00:30:36,209 --> 00:30:38,086 but he approached me and got hit. 265 00:30:38,170 --> 00:30:41,048 That still doesn't change the fact that you assaulted him. 266 00:30:41,131 --> 00:30:45,135 But how could I sit still and watch them post those notices? 267 00:30:45,218 --> 00:30:46,636 How could I? 268 00:30:46,720 --> 00:30:48,889 Remember what you told me? 269 00:30:48,972 --> 00:30:51,808 You said not to give up and that we had enough time. 270 00:30:51,892 --> 00:30:54,186 So what is this sudden notice of demolition? 271 00:30:54,269 --> 00:30:57,814 Does this make any sense to you? Of course not. 272 00:31:28,553 --> 00:31:31,723 Take her to our house. She shouldn't be alone. 273 00:31:40,148 --> 00:31:42,526 -What about you? -I can stay at the studio. 274 00:31:42,609 --> 00:31:43,443 Go on. 275 00:31:59,209 --> 00:32:02,504 Your call could not be made. After the tone� 276 00:32:54,139 --> 00:32:55,348 Yes? 277 00:32:55,432 --> 00:32:57,350 Ma'am, you have a visitor. 278 00:32:58,477 --> 00:32:59,769 At this hour? 279 00:32:59,853 --> 00:33:01,897 He's here to give you your bag. 280 00:33:10,864 --> 00:33:12,115 Where's my bag? 281 00:33:12,199 --> 00:33:14,159 He wants to give it to you himself. 282 00:33:26,755 --> 00:33:28,465 You weren't picking up, so� 283 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 Ms. Lee gave me your address. 284 00:33:34,804 --> 00:33:36,431 Here's your bag. 285 00:33:37,682 --> 00:33:39,851 Thank you. Goodbye, then. 286 00:33:39,935 --> 00:33:40,810 Wait. 287 00:33:42,562 --> 00:33:44,439 I wasn't meaning to look, but� 288 00:33:49,778 --> 00:33:53,114 Are these my sketches? 289 00:33:54,741 --> 00:33:55,951 What? 290 00:33:57,702 --> 00:33:58,828 They are, aren't they? 291 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Of course not. 292 00:34:02,123 --> 00:34:05,252 If that was the case, why would I have them? 293 00:34:06,211 --> 00:34:07,295 Goodbye. 294 00:34:21,935 --> 00:34:24,145 SECURITY 295 00:35:17,824 --> 00:35:19,534 There was a visitor. 296 00:35:21,536 --> 00:35:22,621 VISITOR NOTICE 297 00:35:56,946 --> 00:35:59,324 What are you doing here without the girl? 298 00:35:59,949 --> 00:36:01,743 She must've been tired. She's asleep. 299 00:36:02,243 --> 00:36:03,662 Where have you been? 300 00:36:04,245 --> 00:36:06,081 I went to give back Ms. Jeong's bag. 301 00:36:08,166 --> 00:36:11,628 She had left it in the car, and you had a lot on your mind. 302 00:36:15,173 --> 00:36:17,550 -At this hour? -I left it there. 303 00:36:18,968 --> 00:36:20,428 At the maintenance office. 304 00:36:23,348 --> 00:36:27,143 She had brought it with her to the site, so I thought she'd need it. 305 00:36:32,816 --> 00:36:35,110 You seem to be quite concerned about her. 306 00:36:35,694 --> 00:36:37,612 She provided me with a great opportunity. 307 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 And since we'll be working together, we'll have to� 308 00:36:52,669 --> 00:36:55,880 You just need to fill this in. I'll take care of the rest. 309 00:37:03,555 --> 00:37:05,932 MARRIAGE VOW 310 00:37:07,600 --> 00:37:09,269 There will be no officiant. 311 00:37:09,352 --> 00:37:11,396 They just read their vows nowadays. 312 00:37:20,155 --> 00:37:22,073 What is it? Do you not want to? 313 00:37:23,575 --> 00:37:24,701 No. 314 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 It's just all very sudden for me. 315 00:37:29,372 --> 00:37:30,957 Can you give me some time? 316 00:37:32,751 --> 00:37:34,627 I've waited way far too long. 317 00:37:36,045 --> 00:37:38,423 You should yield to me this time. 318 00:37:56,566 --> 00:37:59,277 TAERIM HOSPITAL 319 00:38:14,959 --> 00:38:17,420 You know that Mr. Lee had no intention 320 00:38:18,379 --> 00:38:19,631 of harming you. 321 00:38:20,423 --> 00:38:22,467 Please settle and let him out. 322 00:38:22,967 --> 00:38:25,136 He's Ju-yeong's sole guardian. 323 00:38:25,220 --> 00:38:29,474 Didn't I already tell you that this was a losing game? 324 00:38:29,557 --> 00:38:31,768 You shouldn't have given him false hope. 325 00:38:32,352 --> 00:38:34,521 And you're responsible for turning him 326 00:38:34,604 --> 00:38:37,440 into a fighter when he should've just taken the compensation. 327 00:38:37,941 --> 00:38:40,193 You're the one who rushed the process. 328 00:38:40,819 --> 00:38:43,196 Not everyone in the building consented to this. 329 00:38:43,279 --> 00:38:46,241 Also, the tenants deserve some time even if the lessor consented-- 330 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Ms. Gu. 331 00:38:50,411 --> 00:38:51,621 Make up your mind. 332 00:38:52,205 --> 00:38:54,082 Either protect your family 333 00:38:54,165 --> 00:38:56,417 or put up a useless fight for justice. 334 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 I shouldn't laugh. 335 00:39:04,592 --> 00:39:06,636 But I can empathize with you. 336 00:39:08,763 --> 00:39:12,100 You're willing to wreak havoc to protect something. 337 00:39:13,393 --> 00:39:15,436 I know how that feels. 338 00:39:17,021 --> 00:39:18,398 But sir, 339 00:39:18,481 --> 00:39:22,277 don't corner those who have nowhere else to go. 340 00:39:24,362 --> 00:39:26,531 My grandfather once told me this. 341 00:39:27,323 --> 00:39:30,827 "Since trees are deeply rooted and can't flee, 342 00:39:31,411 --> 00:39:35,540 they emit reeking smells or poison 343 00:39:35,623 --> 00:39:38,418 to scare their enemies away." 344 00:39:44,924 --> 00:39:46,009 Hey. 345 00:39:54,434 --> 00:39:55,602 Did you not hear me? 346 00:39:58,354 --> 00:39:59,981 Fine. What is it? 347 00:40:01,608 --> 00:40:03,151 Look at you. 348 00:40:03,234 --> 00:40:06,571 Not only are you a homewrecker, but you're brazen as well. 349 00:40:07,614 --> 00:40:09,824 You should tell that to someone else. 350 00:40:09,908 --> 00:40:11,743 We were just discussing school matters. 351 00:40:11,826 --> 00:40:14,162 You should've discussed that at school. 352 00:40:15,371 --> 00:40:17,582 You even came to his house, didn't you? 353 00:40:17,665 --> 00:40:19,208 How shameless of you. 354 00:40:19,959 --> 00:40:22,086 I've never done anything shameful. 355 00:40:22,170 --> 00:40:24,464 How dare you talk back to me? 356 00:40:24,547 --> 00:40:29,427 Hey. Did you grow up without any parents? Did you? 357 00:40:30,011 --> 00:40:32,764 Yes. I never had impudent parents like you. 358 00:40:32,847 --> 00:40:35,767 -Ms. Gu. -You're a lost cause, aren't you? 359 00:40:36,434 --> 00:40:38,811 -You should go. -A lost cause? 360 00:40:38,895 --> 00:40:40,355 You should watch what you say. 361 00:40:40,438 --> 00:40:43,316 You should never be quick to judge someone like that. 362 00:40:43,399 --> 00:40:45,485 Never. Got that? 363 00:40:45,568 --> 00:40:46,694 How dare you talk back? 364 00:40:46,778 --> 00:40:50,198 I'm not the lost cause here. It's-- 365 00:40:52,742 --> 00:40:54,285 What do you think you're doing? 366 00:40:55,286 --> 00:40:58,039 Was pestering me not enough? 367 00:40:58,748 --> 00:41:01,167 Mother, go inside. People are watching. 368 00:41:01,793 --> 00:41:04,379 Why do you want her to leave? Scared of what I'll say? 369 00:41:04,462 --> 00:41:05,922 No, it's a waste of time. 370 00:41:06,881 --> 00:41:09,175 No matter what you do, nothing will change. 371 00:41:26,359 --> 00:41:27,193 I'm sorry. 372 00:41:28,653 --> 00:41:30,738 I'm sorry. 373 00:41:31,781 --> 00:41:34,867 Don't apologize! 374 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 Don't apologize! 375 00:41:37,036 --> 00:41:38,454 -Let me go! -Mother, let's go. 376 00:41:38,538 --> 00:41:40,039 Please, Hae-won. 377 00:41:44,460 --> 00:41:46,587 Let me go! 378 00:41:49,173 --> 00:41:52,176 This is exactly why I told you to change hospitals. 379 00:42:15,158 --> 00:42:17,201 -Why did you apologize? -Hae-won. 380 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 You should've defended me. 381 00:42:19,495 --> 00:42:22,623 Just because I acted like a crazy bitch doesn't mean I was wrong. 382 00:42:23,374 --> 00:42:25,501 Did you not think that maybe I was the victim? 383 00:42:25,585 --> 00:42:27,628 Then you should've said so instead of yelling. 384 00:42:27,712 --> 00:42:29,213 I couldn't get through to them! 385 00:42:32,258 --> 00:42:34,886 They couldn't understand me when I was being nice. 386 00:42:41,434 --> 00:42:42,935 You weren't like this before. 387 00:42:45,563 --> 00:42:46,564 Really? 388 00:42:48,608 --> 00:42:50,818 I don't remember the person I used to be. 389 00:42:53,404 --> 00:42:54,822 So tell me. 390 00:42:55,865 --> 00:42:57,617 What was I like? 391 00:43:07,835 --> 00:43:09,796 He's right, Mother. 392 00:43:09,879 --> 00:43:12,048 She wanted him to settle yesterday's incident. 393 00:43:12,131 --> 00:43:14,383 It's not what you think it is. 394 00:43:14,467 --> 00:43:16,969 If that was the case, I would've caught on. 395 00:43:17,053 --> 00:43:20,807 All men are bound to be seduced if a woman sets her mind to it. 396 00:43:21,390 --> 00:43:24,227 I'm only saying this because of her attitude towards you. 397 00:43:24,310 --> 00:43:25,645 You better be careful. 398 00:43:26,229 --> 00:43:28,815 I'm absolutely sick and tired of affairs. 399 00:43:38,658 --> 00:43:43,830 Your husband mainly used that phone to make international calls. 400 00:43:44,372 --> 00:43:45,540 Really? 401 00:43:45,623 --> 00:43:47,667 That's all that we know. 402 00:43:47,750 --> 00:43:50,503 I'll text the call records to you, so check later. 403 00:43:51,671 --> 00:43:53,339 Okay. Thanks. 404 00:44:05,184 --> 00:44:07,854 MEAL AND DRINKS 405 00:44:07,937 --> 00:44:10,398 RICE MEAL LUNCH SPECIALS 406 00:44:12,942 --> 00:44:14,110 Hello. 407 00:44:20,283 --> 00:44:21,409 What's wrong? 408 00:44:22,952 --> 00:44:23,870 Did someone hit you? 409 00:44:25,997 --> 00:44:27,999 -Does it show? -Who was it? 410 00:44:29,250 --> 00:44:30,668 That guy you're seeing again? 411 00:44:31,752 --> 00:44:32,879 No. 412 00:44:33,546 --> 00:44:36,424 I wouldn't have waited for him if he were that kind of man. 413 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 Then was it� 414 00:44:46,517 --> 00:44:47,852 that woman from before? 415 00:44:55,067 --> 00:44:56,611 She's the one who hit me, 416 00:44:57,320 --> 00:44:59,530 but I'm more upset with Woo-jae. 417 00:45:00,114 --> 00:45:02,658 We tend to be more upset with those we are close with. 418 00:45:03,743 --> 00:45:05,995 They say when a couple gets back together, 419 00:45:06,954 --> 00:45:10,374 there's a higher chance that they'll break up again. 420 00:45:10,458 --> 00:45:13,210 Come on. Statistics don't matter. 421 00:45:14,211 --> 00:45:17,006 Those who are bound to break up are destined to do so. 422 00:45:17,965 --> 00:45:19,342 Then there are those 423 00:45:19,842 --> 00:45:22,136 who become more cautious and never break up again. 424 00:45:23,471 --> 00:45:25,514 I wonder which one it'll be. 425 00:45:27,767 --> 00:45:29,143 Aren't you seeing him again 426 00:45:30,019 --> 00:45:31,812 so you can work things out? 427 00:45:32,563 --> 00:45:33,522 No. 428 00:45:34,482 --> 00:45:36,150 I'm talking about them, not me. 429 00:45:36,901 --> 00:45:37,818 What? 430 00:45:38,486 --> 00:45:40,613 When Woo-jae left me, 431 00:45:41,822 --> 00:45:44,033 this is what I heard most about me. 432 00:45:47,828 --> 00:45:49,789 "It was just a guy." 433 00:45:53,584 --> 00:45:55,252 "She's a fool� 434 00:45:57,713 --> 00:46:01,217 for letting a guy ruin her entire life." 435 00:46:03,761 --> 00:46:05,888 "She must've done something wrong." 436 00:46:11,769 --> 00:46:13,604 Those who don't know the story 437 00:46:14,689 --> 00:46:16,107 gossip the most. 438 00:46:16,190 --> 00:46:18,442 If they did, they could never do that. 439 00:46:18,526 --> 00:46:19,360 You're right. 440 00:46:20,611 --> 00:46:23,114 He may have just been "a guy" to them, 441 00:46:23,906 --> 00:46:26,867 but to me, he was a friend, lover, 442 00:46:27,868 --> 00:46:30,371 the world, and the universe. 443 00:46:33,040 --> 00:46:34,875 I was the victim, 444 00:46:35,418 --> 00:46:37,837 but they criticized me for being a fool. 445 00:46:41,298 --> 00:46:42,675 That's so harsh. 446 00:46:48,597 --> 00:46:50,182 So I hope 447 00:46:51,225 --> 00:46:53,644 they'll go through what I've been through. 448 00:47:03,195 --> 00:47:05,072 -Is it true? -What? 449 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Did Ju-yeong's dad really do that? 450 00:47:09,035 --> 00:47:12,621 Li-sa. I'm sorry, but you should stop hanging out with her for the time being. 451 00:47:12,705 --> 00:47:13,998 Will he go to jail? 452 00:47:14,081 --> 00:47:15,833 Nothing is certain yet. 453 00:47:15,916 --> 00:47:17,334 What will happen to Ju-yeong? 454 00:47:19,712 --> 00:47:23,716 She'll be staying with Ms. Gu, so don't worry about her. 455 00:47:23,799 --> 00:47:25,259 I need to rest. 456 00:47:25,926 --> 00:47:27,011 Dad. 457 00:47:29,805 --> 00:47:32,433 What happened? Tell me. 458 00:47:32,516 --> 00:47:33,642 Why won't you tell me? 459 00:47:33,726 --> 00:47:36,312 I'm fine. Have you eaten dinner yet? 460 00:47:36,395 --> 00:47:38,731 What? Don't change the subject. 461 00:47:38,814 --> 00:47:42,109 AN HYEON-SEONG'S CALL RECORDS 462 00:47:49,200 --> 00:47:54,955 INTERNATIONAL CALLS 463 00:48:21,816 --> 00:48:24,443 Couples often fight while planning their wedding. 464 00:48:24,527 --> 00:48:27,863 Exactly. They fight over the most trivial things. 465 00:48:27,947 --> 00:48:29,782 Do you really have to have a wedding? 466 00:48:30,491 --> 00:48:32,201 Not like you've had one before. 467 00:48:33,244 --> 00:48:37,289 Anyway, men aren't attracted to clingy women. 468 00:48:37,373 --> 00:48:40,543 They find independent ones more alluring. 469 00:48:40,626 --> 00:48:43,504 Do you remember how you felt on your wedding day? 470 00:48:44,421 --> 00:48:46,423 I was exhausted, and it was a hassle. 471 00:48:47,466 --> 00:48:50,886 But you should try it out to realize that it's nothing special. 472 00:48:50,970 --> 00:48:53,472 See? He has experience and says it's nothing special. 473 00:48:53,556 --> 00:48:55,683 I'm just saying, 474 00:48:55,766 --> 00:48:58,811 married life isn't all about some magnificent love or happiness. 475 00:48:59,812 --> 00:49:04,650 It's about sticking with each other through thick and thin. 476 00:49:04,733 --> 00:49:05,651 That's what I mean. 477 00:49:09,029 --> 00:49:10,865 Fine, you're all better than me. 478 00:49:12,825 --> 00:49:14,618 Like I know anything. 479 00:49:15,995 --> 00:49:19,165 You'll be a part of it. I can't do it alone. 480 00:49:19,248 --> 00:49:21,125 First, get a nice outfit. 481 00:49:21,208 --> 00:49:23,169 No. I hate hanbok. 482 00:49:23,252 --> 00:49:26,005 The stiff shoulders make my neck look short. 483 00:49:26,922 --> 00:49:28,465 Then you can wear a dress too. 484 00:49:29,383 --> 00:49:30,301 A dress? 485 00:49:30,384 --> 00:49:33,220 It won't be formal, so wear whatever you want. 486 00:49:34,722 --> 00:49:39,101 Gosh, are you serious? Can I really do that? 487 00:49:40,936 --> 00:49:42,521 I'd love that. 488 00:49:54,658 --> 00:49:56,619 I heard there was a ruckus at the hospital. 489 00:49:57,620 --> 00:50:01,749 My father only cheated once. Just once. 490 00:50:02,875 --> 00:50:05,127 And you know what my mother did, right? 491 00:50:05,211 --> 00:50:08,214 He lived like her slave for decades. 492 00:50:08,297 --> 00:50:11,508 When he retired, he said he'd done enough and asked for a divorce. 493 00:50:12,426 --> 00:50:15,512 I empathized with him. He really did enough. 494 00:50:16,805 --> 00:50:21,143 But she didn't budge an inch. 495 00:50:21,227 --> 00:50:24,230 He lived like a prisoner until his last breath. 496 00:50:25,272 --> 00:50:28,150 I guess the wound of betrayal lasts a lifetime. 497 00:50:29,360 --> 00:50:31,153 Why are you bringing that up here? 498 00:50:32,196 --> 00:50:35,032 My mom will never condone cheating 499 00:50:35,115 --> 00:50:37,660 even if it's her own son, so don't worry. 500 00:50:37,743 --> 00:50:41,121 I don't. I trust Hyeon-seong. 501 00:50:41,205 --> 00:50:42,706 Don't be so sure, though. 502 00:50:43,457 --> 00:50:46,752 After all, we even lie in our diaries. 503 00:50:48,128 --> 00:50:51,590 I'm sorry. Your measurements changed, so I had to adjust them. 504 00:50:53,384 --> 00:50:54,510 I'm fine. 505 00:50:57,846 --> 00:50:58,847 Goodness. 506 00:50:58,931 --> 00:51:02,601 Look at the quality of these clothes. For heaven's sake. 507 00:51:03,477 --> 00:51:06,730 Oh, my. It's that crazy bitch from before. 508 00:51:15,823 --> 00:51:18,367 Hello, Dr. An. What a surprise running into you here. 509 00:51:18,450 --> 00:51:20,911 It is. What brings you here? 510 00:51:21,495 --> 00:51:24,456 I heard Ms. Jeong gets her dresses fitted here. 511 00:51:24,540 --> 00:51:27,334 I loved the outfit she wore for her exhibition. 512 00:51:27,418 --> 00:51:29,795 So I came to get a dress here for a special occasion. 513 00:51:34,633 --> 00:51:36,260 Can I have a cup of tea, please? 514 00:51:40,389 --> 00:51:42,057 What kind of special-- 515 00:51:42,725 --> 00:51:44,310 Take out all the pins. 516 00:51:45,102 --> 00:51:46,020 I'm sorry. 517 00:52:09,418 --> 00:52:13,922 After yesterday's commotion, you still want my blessing? 518 00:52:15,632 --> 00:52:18,052 Please don't take to heart what happened that day. 519 00:52:18,135 --> 00:52:20,429 I can forgive you for slapping my face. 520 00:52:21,513 --> 00:52:23,223 But not for stabbing me in the back. 521 00:52:26,226 --> 00:52:27,811 I want to be like you, Hui-ju. 522 00:52:29,438 --> 00:52:30,272 What? 523 00:52:30,356 --> 00:52:33,192 I wondered how you could pretend� 524 00:52:33,275 --> 00:52:37,154 No, live as if nothing ever happened. 525 00:52:37,946 --> 00:52:39,323 I gave it some thought. 526 00:52:42,117 --> 00:52:44,119 You just have to let go of the guilt. 527 00:52:46,205 --> 00:52:50,209 Once you let go of that guilt and become unapologetic, 528 00:52:50,292 --> 00:52:51,668 you become shameless. 529 00:52:52,419 --> 00:52:53,587 Just like you. 530 00:52:55,422 --> 00:52:56,632 Please come. 531 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 In Ireland? 532 00:53:01,845 --> 00:53:05,391 His foundation has an overseas business department, 533 00:53:05,474 --> 00:53:07,267 and all the numbers were from there. 534 00:53:07,351 --> 00:53:09,144 What if he has a mistress in Ireland? 535 00:53:09,228 --> 00:53:11,146 International lovers do exist. 536 00:53:11,230 --> 00:53:13,107 Call the number and check for yourself. 537 00:53:13,190 --> 00:53:15,859 You came all the way here to tell me that? 538 00:53:15,943 --> 00:53:17,486 That and something else. 539 00:53:21,740 --> 00:53:23,742 What's her deal? We barely know each other. 540 00:53:25,828 --> 00:53:28,539 She gave this to me in person, 541 00:53:29,248 --> 00:53:31,917 and I couldn't help but wonder why she was going that far. 542 00:53:33,252 --> 00:53:34,545 She gave one to me too. 543 00:53:35,295 --> 00:53:37,840 What a lunatic. Are you going? 544 00:53:39,174 --> 00:53:40,426 What if she invited 545 00:53:40,509 --> 00:53:42,886 your friends instead of hers out of vengeance? 546 00:53:42,970 --> 00:53:46,849 She dreamed of this wedding, so I doubt she'd want to ruin it. 547 00:53:46,932 --> 00:53:47,891 That's true. 548 00:53:48,934 --> 00:53:50,978 Still, you should be on your toes 549 00:53:52,604 --> 00:53:54,481 if you want to keep all of this. 550 00:54:00,237 --> 00:54:01,363 COMPLAINT LETTER PLAINTIFF: LEE IL-SEONG 551 00:54:01,447 --> 00:54:02,990 We're going to argue 552 00:54:03,073 --> 00:54:06,285 that his billiard hall isn't included on the school site. 553 00:54:07,202 --> 00:54:09,997 Then you'll have to measure the area once again. 554 00:54:10,581 --> 00:54:11,582 Ms. Gu. 555 00:54:12,499 --> 00:54:13,584 Hae-won. 556 00:54:13,667 --> 00:54:17,004 Strictly speaking, it's not even a part of the school. 557 00:54:17,880 --> 00:54:19,548 It'll be a part of the gallery. 558 00:54:23,719 --> 00:54:25,721 Why waste your energy on this? 559 00:54:25,804 --> 00:54:27,764 If we lose, we'll appeal. 560 00:54:29,266 --> 00:54:31,602 At least that'll help us buy some time. 561 00:54:31,685 --> 00:54:34,980 Fine. If the compensation is the problem, we can renegotiate-- 562 00:54:35,063 --> 00:54:35,981 Let him out first. 563 00:54:37,357 --> 00:54:38,984 He may be a mess, 564 00:54:39,860 --> 00:54:41,904 but Ju-yeong still needs a guardian. 565 00:54:46,700 --> 00:54:47,868 Please. 566 00:54:50,913 --> 00:54:54,917 And please tell Hui-ju I said thanks. 567 00:54:55,834 --> 00:54:57,336 I'm truly grateful 568 00:54:57,920 --> 00:55:01,924 that she decided to work with Woo-jae on the project. 569 00:55:10,599 --> 00:55:13,393 Ms. Lee proposed the offer to your wife first. 570 00:55:14,811 --> 00:55:18,857 It was Mr. Woo's third collaboration with Hwain Gallery. 571 00:55:18,941 --> 00:55:21,568 She was also the one who recommended Mr. Seo. 572 00:55:24,988 --> 00:55:27,824 I'm sure your wife was pressured into accepting the offer. 573 00:55:29,701 --> 00:55:30,827 Will he be here soon? 574 00:55:30,911 --> 00:55:32,162 Yes, sir. 575 00:55:32,246 --> 00:55:34,873 Among the critics who disapprove of Ms. Lee's success, 576 00:55:35,415 --> 00:55:36,875 he's the most influential one. 577 00:55:45,342 --> 00:55:47,177 Welcome. It's nice to meet you. 578 00:55:50,013 --> 00:55:54,601 The gallery sugarcoats rookie artists and help them gain fame? 579 00:55:55,227 --> 00:56:00,023 I'm sure that can't always be in the artists' best interest. 580 00:56:01,441 --> 00:56:03,151 You can just state the facts. 581 00:56:03,652 --> 00:56:05,404 That'll be enough. 582 00:56:07,573 --> 00:56:08,991 "FABRICATED" ROOKIE ARTISTS IN THE ART COMMUNITY 583 00:56:09,074 --> 00:56:13,620 Didn't you say Mr. Seo was well-received among the critics? 584 00:56:14,204 --> 00:56:17,666 How could they bash a project that has yet to be launched? 585 00:56:17,749 --> 00:56:19,001 This is a problem. 586 00:56:19,084 --> 00:56:22,921 Park Jae-gwan is the operation director of Korea Art Week 587 00:56:23,005 --> 00:56:24,756 and the editor of ARTicle, 588 00:56:24,840 --> 00:56:27,342 the most influential journal among art collectors. 589 00:56:27,426 --> 00:56:30,887 For such a powerful journal to dedicate an entire page 590 00:56:30,971 --> 00:56:36,059 to criticize a rookie artist must mean that they're very much interested in him. 591 00:56:36,143 --> 00:56:38,270 "An exhibition by one of the top art galleries 592 00:56:38,854 --> 00:56:41,356 alongside a popular artist�" 593 00:56:41,440 --> 00:56:43,025 This must be me. 594 00:56:43,859 --> 00:56:48,614 "And an architect who received an outstanding award." 595 00:56:49,531 --> 00:56:51,241 They're just envious. 596 00:56:52,117 --> 00:56:55,037 They're just criticizing us because they're jealous. 597 00:56:55,704 --> 00:56:58,081 They can only be so quick to judge 598 00:56:58,165 --> 00:57:00,917 because they've never created art themselves. 599 00:57:08,300 --> 00:57:09,968 Am I late? 600 00:57:10,052 --> 00:57:13,263 Not at all. We just came early. Have a seat, Mr. Seo. 601 00:57:17,100 --> 00:57:18,060 Here. 602 00:57:22,230 --> 00:57:24,566 What terrible weather. 603 00:57:24,650 --> 00:57:27,444 You're right. It's still very windy. 604 00:57:27,527 --> 00:57:28,779 Please excuse me. 605 00:58:10,862 --> 00:58:11,905 It was an accident. 606 00:58:11,989 --> 00:58:14,741 There's nothing we can do about natural disasters. 607 00:58:14,825 --> 00:58:18,412 That's okay. It's not like accidents happen with a warning. 608 00:58:40,142 --> 00:58:42,686 I planted that tree. 609 00:58:45,147 --> 00:58:47,899 This used to be my father's studio. 610 00:58:48,608 --> 00:58:50,527 It's my only inheritance. 611 00:58:52,821 --> 00:58:57,117 There used to be a very old tree in its place. 612 00:58:58,118 --> 00:59:01,371 But when I was young, it was struck by lightning. 613 00:59:05,042 --> 00:59:07,669 That was the first time I'd seen my father cry. 614 00:59:10,172 --> 00:59:12,215 But why are you smiling? 615 00:59:16,136 --> 00:59:18,847 I was happy to know 616 00:59:19,890 --> 00:59:21,016 that he could cry too. 617 00:59:22,934 --> 00:59:26,605 That's why I planted a new tree in the same spot. 618 00:59:28,565 --> 00:59:30,609 But I can't believe it died as well. 619 00:59:31,902 --> 00:59:34,279 Maybe you picked the wrong tree. 620 00:59:36,490 --> 00:59:37,324 Sorry? 621 00:59:37,991 --> 00:59:39,910 That's a Chinese lacquer tree. 622 00:59:42,037 --> 00:59:47,667 Unlike others, Chinese lacquer trees don't become magnificent as they age. 623 00:59:48,168 --> 00:59:50,253 The branches become thin, 624 00:59:51,088 --> 00:59:52,881 and they wither away. 625 00:59:55,592 --> 00:59:57,928 Perhaps it's best for them 626 00:59:59,179 --> 01:00:01,640 to meet their fate before they turn out that way. 627 01:00:05,644 --> 01:00:11,483 But their sap leaves behind beautiful works of art. 628 01:00:12,192 --> 01:00:13,652 They're quite fascinating. 629 01:00:23,662 --> 01:00:24,663 What is it? 630 01:00:27,332 --> 01:00:29,042 So this is how you sound 631 01:00:30,043 --> 01:00:31,628 when you're not upset. 632 01:00:36,174 --> 01:00:38,260 You have a lovely voice. 633 01:00:53,942 --> 01:00:55,610 Why are you staring at me? 634 01:00:56,194 --> 01:00:57,529 Because you're fascinating. 635 01:00:59,281 --> 01:01:02,784 Do you know you frown instead of scratching them when your eyes are itchy? 636 01:01:03,577 --> 01:01:06,288 You touch your ears if you're not happy with your work. 637 01:01:06,371 --> 01:01:08,874 And your lips swell when you're tired. 638 01:01:10,167 --> 01:01:12,460 Stop teasing me. Last time� 639 01:01:13,628 --> 01:01:15,338 When I said you were beautiful? 640 01:01:16,965 --> 01:01:18,341 I meant it. 641 01:01:18,425 --> 01:01:20,218 Don't you know I'm married? 642 01:01:21,511 --> 01:01:22,804 So? 643 01:01:22,888 --> 01:01:24,848 Being married or having kids 644 01:01:25,557 --> 01:01:28,185 doesn't affect your beauty. 645 01:01:30,353 --> 01:01:33,190 It all disappears with age. It becomes useless. 646 01:01:33,899 --> 01:01:36,193 Beauty doesn't disappear. 647 01:01:36,902 --> 01:01:38,069 It just changes. 648 01:01:52,584 --> 01:01:54,211 I should get going. 649 01:01:58,798 --> 01:01:59,633 Wait. 650 01:02:01,593 --> 01:02:03,428 Thank you for what you said back there. 651 01:02:03,511 --> 01:02:06,806 I was going to just ignore what critics say. 652 01:02:08,433 --> 01:02:10,268 But it wasn't that easy. 653 01:02:10,894 --> 01:02:14,397 Your words were comforting. 654 01:02:15,523 --> 01:02:17,359 It felt like you were defending me. 655 01:03:43,069 --> 01:03:45,155 INCOMING, OUTGOING CALLS 656 01:03:53,163 --> 01:03:54,539 CUSTOMER NAME: AN HYEON-SEONG 657 01:03:56,458 --> 01:03:58,418 This is the Ireland Korean Association. 658 01:05:21,918 --> 01:05:24,504 Thankfully, he wasn't having an affair. 659 01:05:25,213 --> 01:05:26,256 However� 660 01:05:40,728 --> 01:05:44,190 "A long river was flowing below the cliff." 661 01:05:45,024 --> 01:05:48,528 "The rushing river pierced through the farmland." 662 01:05:49,070 --> 01:05:51,197 "It glistened underneath the sunlight." 663 01:05:52,323 --> 01:05:54,909 "The mountains in the sky�" 664 01:05:54,993 --> 01:05:57,704 Though alive, I think of the world as hell. 665 01:06:00,290 --> 01:06:01,374 To me, hell is� 666 01:06:03,710 --> 01:06:06,421 not being able to trust the person that I should the most. 667 01:07:08,816 --> 01:07:11,945 CLOSED ON MONDAYS 668 01:07:26,084 --> 01:07:27,669 This has to be photoshopped. 669 01:07:28,962 --> 01:07:31,130 Where in the world are they? 670 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 -Hey. -You're so pretty. 671 01:07:34,509 --> 01:07:38,179 I thought it was ridiculous to have the wedding now. 672 01:07:38,972 --> 01:07:41,724 But it sure makes me happy to see you in a wedding dress. 673 01:07:42,809 --> 01:07:46,563 This must be why people have weddings. 674 01:07:48,439 --> 01:07:49,357 We should 675 01:07:50,108 --> 01:07:53,403 hold a party when we go back. 676 01:07:53,945 --> 01:07:55,822 Goodness. Dad. 677 01:07:55,905 --> 01:07:58,575 You shouldn't cry on such a happy day. Don't be silly. 678 01:07:59,242 --> 01:08:01,953 Why are you dressed so immaturely? 679 01:08:02,912 --> 01:08:04,372 It's not your wedding. 680 01:08:06,833 --> 01:08:08,126 Don't I still look pretty? 681 01:08:20,138 --> 01:08:21,723 MARRIAGE VOW 682 01:08:36,654 --> 01:08:38,448 You should get changed now. 683 01:09:32,168 --> 01:09:35,463 You must not be interested in what I know. 684 01:10:42,405 --> 01:10:47,285 I, GU HAE-WON, TAKE THEE, SEO WOO-JAE, TO BE MY WEDDED HUSBAND� 685 01:10:56,878 --> 01:11:00,631 I wanted to display my misfortune. 686 01:11:02,425 --> 01:11:03,885 I wanted everyone to know 687 01:11:04,886 --> 01:11:06,512 what I lost 688 01:11:08,014 --> 01:11:09,223 and to whom. 689 01:12:12,495 --> 01:12:14,872 So you came to my wedding after all. 690 01:12:14,956 --> 01:12:17,083 I ran away because I thought I would cause trouble. 691 01:12:17,708 --> 01:12:20,711 Find out what those two are caught up in. 692 01:12:20,795 --> 01:12:24,298 What did you talk about with my husband? 693 01:12:24,382 --> 01:12:26,050 Now you're interested? 694 01:12:26,592 --> 01:12:27,510 Give me your phone. 695 01:12:29,303 --> 01:12:32,431 Too bad. It could have been interesting. 696 01:12:32,515 --> 01:12:35,601 Was it a good thing for me to come back? 697 01:12:35,685 --> 01:12:37,186 I want to see you. 698 01:12:37,270 --> 01:12:39,522 We don't have to hide like this over there. 699 01:12:39,605 --> 01:12:40,773 Why do we have to hide? 700 01:12:40,857 --> 01:12:43,025 You lied to me. 701 01:12:44,235 --> 01:12:45,444 Do you 702 01:12:45,945 --> 01:12:47,071 remember? 703 01:12:48,614 --> 01:12:53,619 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 52644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.