All language subtitles for Prism 2015 WebRip.1080p.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:08,119 Πριν από πενήντα χρόνια.. 2 00:00:08,219 --> 00:00:09,869 ..τα ορυκτά καύσιμα εξαντλήθηκαν.. 3 00:00:09,969 --> 00:00:13,500 ..ο ουρανός κατακλύστικε από τις αλλαζονικές χημικές απορρίψεις μας.. 4 00:00:13,600 --> 00:00:18,930 ..και τότε από το σκοτάδι εμφανίστηκε ο λαμπρός σωτήρας της ανθρωπότητας. 5 00:00:19,109 --> 00:00:23,060 Μια νέα ανακάλυψη μετατρέπει το χρώμα σε ενέργεια. 6 00:00:23,160 --> 00:00:26,110 Έτσι δημιουργήθηκε η πόλη ΠΡΙΣΜΑ με άφθονη πηγή ενέργειας.. 7 00:00:26,210 --> 00:00:28,100 ..και μια κοινωνία που ευδοκιμεί 8 00:00:28,140 --> 00:00:31,029 Είναι απαραίτητο μέλλημά σας να παραμείνει η πόλη μας πρωτοπόρα και δυναμική. 9 00:00:31,129 --> 00:00:35,320 Ένας καλός πολίτης πρέπει να πληρώνει τον φόρο Χρώματος, ενώ εκείνοι που αρνούνται... 10 00:00:35,420 --> 00:00:37,400 ..κλέβουν από όλους μας. 11 00:00:37,500 --> 00:00:40,610 Ακολουθήστε το παράδειγμα του ηρωικού μας Φροντιστή και... 12 00:00:40,710 --> 00:00:42,980 και κρατήστε την πόλη μας λαμπερή. 13 00:01:55,970 --> 00:01:59,160 -Dan.. πάλι ζωγραφίζεις; -Όχι... 14 00:02:06,859 --> 00:02:12,918 Είμαι ανακουφισμένος, θα ήταν πολύ απογοητευτικό εάν μία αποκομιδή σου σκόνταυτε σε κάποιο ασταθές χρώμα... 15 00:02:13,000 --> 00:02:15,290 ...αυτή τη φορά που υπάρχει μεγάλη ανάγκη. 16 00:02:17,490 --> 00:02:19,790 -Φαίνεσαι προβληματισμένος απόψε. -Καλά είμαι. 17 00:02:22,950 --> 00:02:26,939 Πρέπει να σε συνοδεύσω στο πύργο αύριο αφού ολοκληρώσουμε τις αποκομιδές μας. 18 00:02:46,230 --> 00:02:48,230 Οπότε... τελειώσαμε εδώ; 19 00:02:56,180 --> 00:02:57,930 Τα δακτυλικά αποτυπώματα παρακαλώ 20 00:02:59,230 --> 00:03:00,230 Φυσικά. 21 00:03:01,230 --> 00:03:05,010 Η Luma Corp σας ευχαριστεί και σας υπενθυμίζει ότι οι συνεισφορές σας τροφοδοτούν με ενέργεια την πόλη 22 00:03:11,480 --> 00:03:12,980 Ευχαριστώ 23 00:03:14,080 --> 00:03:18,250 Αυτή ήταν η τελευταία αποκομιδή για σήμερα. 24 00:04:07,090 --> 00:04:10,060 Εδώ να υπενθυμίσουμε τον κώδικα 12, οι υπάλληλοι.. 25 00:04:10,060 --> 00:04:13,030 να προσέξτε πολύ τα ραντεβού σας με ξένους. 26 00:04:15,530 --> 00:04:16,590 Το ορκίζομαι... 27 00:04:16,690 --> 00:04:19,329 Είμαι εντάξει. Δεν είμαι κακοπληρωτής, πώς μπορείτε.. 28 00:04:19,429 --> 00:04:22,440 να με απολείεται για'αυτό. Πλήρωσα όλα τα χρέη μου.. όχι.. 29 00:04:29,700 --> 00:04:31,440 Καλώς ήλθατε στη luma core. 30 00:04:32,940 --> 00:04:35,000 "Φωτίστε το δρόμο για πιο φωτεινό μέλλον" 31 00:04:36,150 --> 00:04:38,920 Η Luma corp κρατάει εσάς και την οικογένειά σας ασφαλή. 32 00:04:44,140 --> 00:04:46,980 Dan..Πρέπει να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 33 00:04:48,180 --> 00:04:52,700 Οι εκθέσεις σας είναι πολύ μικρότερες από τις επιθυμητές. 34 00:04:53,300 --> 00:04:56,500 Τί;.. Την τελευταία φορά που έλεγξα τα ποσοστά αποκομιδής μου ήταν... 35 00:04:56,550 --> 00:04:58,100 μέσα στο αποδεκτό εύρος αυτό του τμήματος. 36 00:04:58,200 --> 00:05:00,540 Ναι.. τα ποσοστά αποκομιδής σου είναι καλά. 37 00:05:01,240 --> 00:05:04,560 Είναι μάλλον η προοπτική σου για την οποία ανησυχούμε. 38 00:05:06,060 --> 00:05:07,470 Η προοπτική μου; 39 00:05:10,070 --> 00:05:17,020 Είσαι αποκομιδωτής και αναμένουμε από σένα να αφομοιώνεις όλα τα χρώματα για το καλό της κοινωνίας μας. 40 00:05:17,210 --> 00:05:20,920 Η συγκομιδή των πρωινών χρωμάτων θα βοηθήσει και στη νέα σου σύμβαση. 41 00:05:25,380 --> 00:05:28,830 -Θα σε μεταθέσουμε στο Έξω-περίβολο. -Τί είναι το Έξω-περίβολο; 42 00:05:28,950 --> 00:05:33,040 Οπουδήποτε και αν είσαι χρησιμεύει ως υπενθύμιση αυτών που προσπαθούμε να πετύχουμε δώ. 43 00:05:34,510 --> 00:05:37,740 Προσπάθησε να το δεις ως ευκαιρία για αναζήτηση απαντήσεων. 44 00:05:38,740 --> 00:05:43,220 Και Dan... αυτή είναι η δεύτερη φορά που σε εγκαλούμε.. δεν θα υπάρξει τρίτη. 45 00:05:49,569 --> 00:05:51,669 Είσαι ελεύθερος να φύγεις. 46 00:05:57,169 --> 00:06:00,869 Και Dan.. να θυμάσαι... 47 00:06:03,169 --> 00:06:05,269 Η Luna Core είναι πάντα δίπλα σας. 48 00:07:09,960 --> 00:07:13,200 Aυτή θα είναι η τρίτη προσπάθειά μας να "συλλέξουμε" από τον κ. Thompson. 49 00:07:15,620 --> 00:07:17,650 Τμήμα αποκομιδής, παρακαλώ ανοίξτε την πόρτα. 50 00:07:17,950 --> 00:07:22,440 Dan, αν δεν συμμορφώνεται, σε παρακαλώ να προετοιμαστείς για θανατική τιμωρία του. 51 00:07:22,550 --> 00:07:25,030 Κύριε αν δεν μας απαντήσετε θα αναγκαστώ να σπάσω την πόρτα. 52 00:07:27,030 --> 00:07:29,250 Αυτό θα ήταν λίγο απερρίσκεπτο.. δεν θα ήταν; 53 00:07:30,360 --> 00:07:32,490 Γεια σου, είμαι ο Dan Warren, είμαι από το τμήμα συλλογής... 54 00:07:32,690 --> 00:07:33,950 Ξέρω... ξέρω... 55 00:07:35,150 --> 00:07:37,950 Δεν σας έχω ξαναδεί.. είστε νέος εδώ; 56 00:07:38,150 --> 00:07:41,050 -Ε..ναι! -Καλώς ήρθες τότε. 57 00:07:43,930 --> 00:07:45,370 Ποιός είναι φίλος σου; 58 00:07:45,570 --> 00:07:48,350 Είμαι το Sentinel για την αξιολόγηση και την αναφορά. 59 00:07:48,550 --> 00:07:50,050 Πολύ φανταχτερό είσαι. 60 00:07:51,550 --> 00:07:54,190 Κύριε έχετε καθυστερήσει τις συνεισφορές σας εδώ και δυό μήνες τώρα. 61 00:07:54,260 --> 00:07:57,550 -Δεν μπορούμε να σας αφήσουμε να ζείτε εδώ χωρίς συνεισφορά. -Ξέρω..ξέρω.. 62 00:07:58,100 --> 00:08:00,020 Φοβάμαι εσάς τα αγόρια με την καθαριότητα... 63 00:08:00,220 --> 00:08:02,770 ..έχετε ήδη ψάξει το σπίτι μου δύο φορές. 64 00:08:02,870 --> 00:08:04,430 Λυπάμαι κύριε αλλά είμαι υποχρεωμένος να το κάνω. 65 00:08:09,120 --> 00:08:10,880 -Καλά.. ελάτε.. -Ευχαριστώ. 66 00:08:10,980 --> 00:08:12,890 Ξεκίνα την σάρρωση. 67 00:08:17,259 --> 00:08:19,239 -Αυτά είναι τα δικά σας; -Ναι. 68 00:08:21,839 --> 00:08:24,709 Έπρεπε να τα δεις τότε... 69 00:08:25,209 --> 00:08:27,139 Ιδίως εκείνο εκεί... 70 00:08:27,739 --> 00:08:30,919 Αυτό το παγκάκι ήταν γεμάτο κατακκόκινο χρώματα.. 71 00:08:32,419 --> 00:08:34,919 Για την ακρίβεια ήταν πολύ αστείο... 72 00:08:35,919 --> 00:08:39,099 -Έχετε κάποια πρόσφατη δουλειά σας; -Όχι.. δεν θα μπορούσα οικονομικά. 73 00:08:39,399 --> 00:08:42,010 Τα συσκευασμένα παστέλ αξίζουν περισσότερο και από χρυσό τώρα. 74 00:08:43,010 --> 00:08:45,189 Και τι γίνεται με το κάρβουνο! 75 00:08:45,289 --> 00:08:47,800 Ανοησίες...η ’ννα... 76 00:08:49,140 --> 00:08:50,840 -Η γυναίκα σου; -Ναι... 77 00:08:55,070 --> 00:08:57,330 Δεν υπάρχει πολύ έμπνευση πια.. 78 00:08:59,130 --> 00:09:01,860 Δεν μπορείς να είσαι ζωγράφος όταν δεν υπάρχει τίποτα να ζωγραφίσεις. 79 00:09:04,160 --> 00:09:05,660 Ανιχνεύθηκε Laurens. 80 00:09:06,600 --> 00:09:08,500 Πρέπει να έχει χαλάσει. 81 00:09:08,600 --> 00:09:10,640 Δεν υπάρχει βλάβη στα μηχανήματα μου. 82 00:09:19,710 --> 00:09:21,360 Πρόσεξε μ' αυτό! 83 00:09:37,530 --> 00:09:41,110 Η ολική σύνθεση χρωμάτων μετράει πενήντα δύο χιλιάδες εκατόν εβδομήντα πέντε.. 84 00:09:41,120 --> 00:09:43,790 και μπορεί να εξοφλήσει το χρέος των δεκαέξι χιλιάδων σας. 85 00:09:43,890 --> 00:09:46,040 Είστε έτοιμοι για αποκομιδή. 86 00:09:46,140 --> 00:09:49,140 Είναι υπεραρκετά για το χρέος σας και την συνεισφορά σας σε εμάς. 87 00:09:49,170 --> 00:09:50,920 Δεν με νοιάζει το χρέος μου. 88 00:09:51,020 --> 00:09:55,250 Σύμφωνα με τον νόμο της πόλης Prisma, κάθε πολίτης πρέπει να πληρώσει το χρέος του. 89 00:09:56,550 --> 00:09:58,740 Θυμήσου Dan.. είσαι υπό αξιολόγηση... 90 00:09:58,840 --> 00:10:02,770 ...αν αψηφήσεις τώρα τα καθήκοντά σου θα είναι επιζήμιο για την θέση σου στην εταιρεία.. 91 00:10:03,060 --> 00:10:04,720 ...και για σένα. 92 00:10:09,880 --> 00:10:12,079 Σε παρακαλώ μην το κάνετε. 93 00:10:17,919 --> 00:10:19,489 Μην το κάνεις. 94 00:10:21,089 --> 00:10:23,410 Λυπάμαι δεν έχω επιλογή. 95 00:10:23,810 --> 00:10:25,210 Σε παρακαλώ.. 96 00:11:22,280 --> 00:11:25,030 Dan πρέπει να του αφαιρέσεις την ιδιότητα του πολίτη. 97 00:11:25,730 --> 00:11:28,220 Αν δεν το κάνεις όπως σου λέω θα χρειαστεί να σε αναφέρω. 98 00:11:29,370 --> 00:11:31,199 Σου έχουν δοθεί πολλές ευκαιρίες. 99 00:11:31,299 --> 00:11:33,029 Γνωρίζω για τα παστέλ χρώματος... 100 00:11:33,129 --> 00:11:34,860 ..και ότι συνεχίζεις να ζωγραφίζεις. 101 00:11:34,960 --> 00:11:38,140 Δεν είσαι ο κατάλληλος για αποκομιδή και σκέφτομαι... 102 00:12:07,760 --> 00:12:09,160 Edna 103 00:12:09,960 --> 00:12:11,740 Θα με κυνηγήσουν τώρα. 104 00:12:13,740 --> 00:12:15,730 Πρέπει να τα πάρεις εσύ αυτά.. 105 00:12:22,430 --> 00:12:24,530 Dan εξακουλουθείς να με απογοητεύεις. 106 00:12:25,330 --> 00:12:27,920 Δεν πίστευα ότι ήσουν ικανός για τέτοια βίαιη συμπεριφορά. 107 00:12:29,350 --> 00:12:33,640 Σύμφωνα με την luna core κατηγορείσαι για κατασκοπεία κατά τον πολιτών της πόλης Prisma.. 108 00:12:33,700 --> 00:12:35,950 για καταστροφή ιδιοκτησίας της luna core... 109 00:12:37,350 --> 00:12:39,620 Δεν έχω καμία άλλη επιλογή από το να σε εξαλείψω. 110 00:12:41,440 --> 00:12:42,900 Κάνε πίσω. 111 00:12:45,200 --> 00:12:46,700 Κάνε πίσω! 112 00:12:46,900 --> 00:12:48,400 Λυπάμαι Dan. 113 00:14:00,050 --> 00:14:06,050 Απόδοση Διαλόγων εξ'ακοής FoRo 13355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.