Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,042 --> 00:00:09,225
Hello Friends... Welcome Back to PSMAAP
2
00:00:09,685 --> 00:00:15,726
So here is the most demanding episode of kochikame "Nakagawa First Appearance"
3
00:00:15,726 --> 00:00:26,834
Means, it was the first day of Nakagawa in police station and the same day a case comes which Nakagawa and Ryotsu Solve together
4
00:00:27,714 --> 00:00:32,735
So watch it till end, don't skip it as the episode is very nice, funny and little emotional
5
00:00:33,235 --> 00:00:37,035
And this time I focused on Nakagawa's voice redub to make it perfect
6
00:00:37,255 --> 00:00:50,090
So.. If you came first time on this channel then please subscribe the channel and must press the bell icon and select all notification option to receive all notification on time
7
00:00:52,455 --> 00:00:55,501
You can also follow me on Instagram, link is in description
8
00:00:55,501 --> 00:01:00,000
join my Telegram channel for instant updates, link is in description
9
00:01:00,192 --> 00:01:02,498
So then, let's move further quickly
10
00:01:03,660 --> 00:01:09,490
Hmm... what nice weather, this is so peaceful...
11
00:01:11,420 --> 00:01:13,920
It's quiet. Too quiet.
12
00:01:15,020 --> 00:01:16,420
That means...
13
00:01:18,170 --> 00:01:20,180
Ryo must be slacking off again!
14
00:01:27,660 --> 00:01:30,690
What?! R-Ryotsu is working!
15
00:01:31,210 --> 00:01:35,070
He's been absorbed in his work since he came in today.
16
00:01:35,100 --> 00:01:38,340
We both tried talking to him, but he's not listening...
17
00:01:38,736 --> 00:01:42,506
Well done, Ryotsu, keep
working hard from now on!
18
00:01:42,506 --> 00:01:45,286
By the way, what papers were you checking?
19
00:01:45,286 --> 00:01:48,386
Umm, well... these are
settlement papers, Chief.
20
00:01:48,386 --> 00:01:52,936
I've finished them all.
They should be good to go.
21
00:01:53,292 --> 00:01:54,772
S-settlement papers?
22
00:01:55,376 --> 00:01:57,336
I wanted to go all-out for a change...
23
00:01:59,826 --> 00:02:00,966
You've stopped massaging...
24
00:02:01,084 --> 00:02:03,834
You idiot!
25
00:02:08,856 --> 00:02:10,806
You blockhead!
26
00:02:12,902 --> 00:02:14,602
Chief! Are you okay?
27
00:02:15,086 --> 00:02:17,996
Sorry, please... my pills...
28
00:02:18,181 --> 00:02:18,701
Yes.
29
00:02:20,271 --> 00:02:25,951
Take them slowly, Chief. If you take them too fast, it might be troublesome...
30
00:02:25,951 --> 00:02:29,671
What did you say?! It's because of you that this happened, moron!
31
00:02:29,671 --> 00:02:33,661
Chief, please calm down, or else you'll end up having another attack.
32
00:02:37,674 --> 00:02:42,294
I don't know why I continue to put up with this idiot...
33
00:02:43,536 --> 00:02:47,126
Moving on from all that, has Nakagawa arrived?
34
00:02:47,619 --> 00:02:48,609
Nakagawa?
35
00:02:49,159 --> 00:02:52,109
He was supposed to join us here at the police station yesterday.
36
00:02:52,486 --> 00:02:53,876
Who are you talking about?
37
00:02:54,494 --> 00:02:56,504
Wow. He's quite the handsome one.
38
00:02:57,039 --> 00:03:02,839
He lived in New York until he was 16. Just like Reiko.
39
00:03:04,186 --> 00:03:07,986
What's the point in getting excited over a simple guy like that?
40
00:03:07,986 --> 00:03:10,636
I bet he'll just give up and run away.
41
00:03:10,636 --> 00:03:14,509
Ryotsu, that's why from now on he'll be your partner and your responsibility!
42
00:03:21,602 --> 00:03:23,432
Yes, and now...
43
00:03:30,928 --> 00:03:34,108
So, is this awesome or what?
44
00:03:34,108 --> 00:03:37,368
This military helicopter model is a rare rescue type model.
45
00:03:37,368 --> 00:03:38,638
I can't believe you!
46
00:03:38,638 --> 00:03:41,988
You've been skipping out of work to build this thing?
47
00:03:42,000 --> 00:03:43,190
Well... yeah!
48
00:03:43,190 --> 00:03:46,470
The chief won't ever be able to talk any sense into him, will he?
49
00:03:49,880 --> 00:03:51,900
When did you make that secret compartment?
50
00:03:52,037 --> 00:03:54,057
It's great, isn't it?
51
00:03:58,788 --> 00:04:00,638
Slowly... Slowly...
52
00:04:05,309 --> 00:04:06,329
I'm terribly sorry!
53
00:04:06,794 --> 00:04:08,774
Ryo!
54
00:04:12,789 --> 00:04:14,117
Ryotsu??
55
00:04:17,634 --> 00:04:18,949
What the hell is going on?!
56
00:04:20,104 --> 00:04:21,794
Are you okay, Ryo?
57
00:04:23,814 --> 00:04:25,244
I thought I was about to die.
58
00:04:26,346 --> 00:04:27,454
Where's the helicopter?!
59
00:04:28,436 --> 00:04:29,152
Helicopter?
60
00:04:29,371 --> 00:04:30,751
It flew away.
61
00:04:31,887 --> 00:04:36,000
My 80,000 yen limited edition helicopter! What will you do if I lose it?!
62
00:04:36,000 --> 00:04:39,751
It's your mistake that caused this, not mine.
63
00:04:40,138 --> 00:04:42,778
Shit! Where did it fly off to?
64
00:04:45,720 --> 00:04:46,543
There it is, and it bought back a friend with it.
65
00:04:53,337 --> 00:04:56,067
Why you, how dare you destroy my helicopter!!
66
00:04:56,067 --> 00:04:57,457
What's going on?
67
00:04:57,457 --> 00:04:59,837
Somehow... it's coming our way!
68
00:05:03,292 --> 00:05:04,442
What's that?
69
00:05:04,442 --> 00:05:06,282
Yes, who are you?!
70
00:05:22,038 --> 00:05:23,458
That's a rocket launcher!
71
00:05:31,249 --> 00:05:32,919
Yahoo!
72
00:05:43,814 --> 00:05:50,804
Everyone, sorry I'm late. Officer Nakagawa reporting for duty.
73
00:05:51,314 --> 00:05:52,384
I look forward to working with you.
74
00:05:52,384 --> 00:05:55,534
Hey jerk, you broke my helicopter!
75
00:05:57,750 --> 00:06:00,190
That's a Walther MPL submachine gun!
76
00:06:00,814 --> 00:06:03,354
You recognize it? Nice!
77
00:06:03,579 --> 00:06:05,239
Now, have a look at this.
78
00:06:05,759 --> 00:06:09,149
Whoa, that's the same gun that was used by Dirty Harry!
79
00:06:09,908 --> 00:06:11,878
You've seen that movie, right?
80
00:06:12,960 --> 00:06:15,570
Perhaps this would work as compensation for your helicopter?
81
00:06:15,862 --> 00:06:17,932
For real?! Well then, excuse me.
82
00:06:18,126 --> 00:06:20,966
You idiot!
83
00:06:21,676 --> 00:06:24,296
You idiot! What're you thinking?
84
00:06:24,296 --> 00:06:26,669
These guns are not allowed
85
00:06:26,669 --> 00:06:28,389
So, this is also not allowed?
86
00:06:29,808 --> 00:06:31,978
...Obviously.
87
00:06:32,425 --> 00:06:34,615
Another weirdo has joined us...
88
00:06:35,332 --> 00:06:38,722
Reiko, please take over for me today, I'm going home to rest.
89
00:06:40,450 --> 00:06:45,210
We think alike, don't you think? I'm Ryotsu! Nice to meet you!
90
00:06:46,614 --> 00:06:48,954
So you're Officer Ryo! I've heard so much about you.
91
00:06:49,950 --> 00:06:51,860
Likewise. Nice to meet you too.
92
00:06:52,968 --> 00:06:55,278
Well, I guess there's two of them now.
93
00:06:55,507 --> 00:06:57,777
Why do you seem so happy about that?
94
00:07:01,721 --> 00:07:04,211
That helicopter was your own, huh?
95
00:07:05,182 --> 00:07:07,652
So you're a rich boy, huh?
96
00:07:08,631 --> 00:07:09,371
Rich boy?
97
00:07:11,117 --> 00:07:14,127
That aside, why'd you join the police, Nakagawa?
98
00:07:14,999 --> 00:07:15,959
That's because, you see,
99
00:07:17,402 --> 00:07:20,022
when I lived in New York,
100
00:07:20,022 --> 00:07:24,782
I saw police officers and was always
fascinated by how heroic they were!
101
00:07:29,036 --> 00:07:33,136
So, what's with the funky uniform?
102
00:07:33,850 --> 00:07:37,165
I'll be going on a patrol then. Ryo, make sure you show Nakagawa the ropes...
103
00:07:37,165 --> 00:07:38,968
See you later!
104
00:07:40,017 --> 00:07:42,097
So, then what should I do now?
105
00:07:42,255 --> 00:07:43,845
Terai, you teach him.
106
00:07:44,084 --> 00:07:47,254
You're the one who should do that, right?! I'm going on patrol. See ya.
107
00:07:48,993 --> 00:07:51,343
Sheesh... these guys...
108
00:07:52,101 --> 00:07:53,381
Um... what about me?
109
00:07:54,829 --> 00:07:57,089
You can keep watch outside, can't you?
110
00:07:57,626 --> 00:07:58,126
Yes.
111
00:08:05,192 --> 00:08:07,882
Excuse me, are you a policeman?
112
00:08:08,226 --> 00:08:09,286
Yes, sir.
113
00:08:09,687 --> 00:08:13,327
Ah, I'm glad. Would you mind telling me the way?
114
00:08:13,327 --> 00:08:14,337
Yes, I'll gladly be of service.
115
00:08:15,448 --> 00:08:17,188
So, where did you want to go?
116
00:08:17,450 --> 00:08:19,140
It's a restaurant.
117
00:08:19,265 --> 00:08:20,475
And what's it called?
118
00:08:20,749 --> 00:08:24,339
Well, I've forgotten the name, but I have a photo.
119
00:08:27,258 --> 00:08:28,258
This is it.
120
00:08:30,220 --> 00:08:33,380
The drawing's pretty sloppy. You drew it?
121
00:08:33,638 --> 00:08:38,148
I drew it when I was in school. It's fifty years old, actually.
122
00:08:39,085 --> 00:08:40,655
Fifty years old?
123
00:08:41,274 --> 00:08:42,834
Which area is it in?
124
00:08:43,055 --> 00:08:46,715
Well, it was downtown somewhere in Tokyo.
125
00:08:46,715 --> 00:08:47,605
Is that all you remember?
126
00:08:47,797 --> 00:08:48,327
Yes.
127
00:08:48,957 --> 00:08:54,217
The downtown area is enormous.
No use looking for it, give it up.
128
00:08:54,393 --> 00:08:58,173
That won't do. After all, it's my first job as an officer!
129
00:08:59,004 --> 00:08:59,814
Do as you like.
130
00:09:00,000 --> 00:09:05,150
If you help me look for it, I'll reward you.
131
00:09:05,707 --> 00:09:08,207
Why didn't you say so sooner?
132
00:09:08,207 --> 00:09:10,657
How about we go in the back and discuss this over coffee?
133
00:09:11,173 --> 00:09:14,093
Hey, Nakagawa,
get us some coffee and snacks.
134
00:09:15,184 --> 00:09:16,844
Do as I say. Hurry now!
135
00:09:17,017 --> 00:09:17,817
Yes, sir.
136
00:09:20,561 --> 00:09:24,041
If I remember correctly, it was 15 minutes away on foot.
137
00:09:24,246 --> 00:09:26,426
The Tokyo University of the Arts is in the Ueno district...
138
00:09:27,544 --> 00:09:30,000
Excuse me, will we be able to find the place in a few hours?
139
00:09:30,000 --> 00:09:33,200
Well, by car, it'd take between 20 and 30 minutes to get to Ueno.
140
00:09:33,657 --> 00:09:38,867
I have to catch the plane at Narita to Paris at one o'clock, you see.
141
00:09:39,374 --> 00:09:45,334
It'll take an hour to get to downtown Tokyo by train. Nakagawa, call a taxi.
142
00:09:45,914 --> 00:09:48,204
In that case, I'll fetch my car right away.
143
00:09:49,138 --> 00:09:52,248
Yes, it's me. Send the car to the police station right away.
144
00:09:54,644 --> 00:09:58,774
Ah, it's here.
145
00:10:00,534 --> 00:10:02,894
Whoa, that's a Ferrari F40, isn't it?
146
00:10:03,232 --> 00:10:04,222
Here you are, Young Master.
147
00:10:04,977 --> 00:10:06,951
But this is a two-seater, right?
148
00:10:07,034 --> 00:10:10,037
It's a modified four-seater, it'll be fine.
149
00:10:17,210 --> 00:10:20,004
Darn it, so much traffic,
and at a time like this.
150
00:10:20,838 --> 00:10:23,007
Hey, Nakagawa, let's
take that road.
151
00:10:23,007 --> 00:10:26,051
Sir, I can't. That road is only for pedestrians.
152
00:10:27,010 --> 00:10:31,014
You idiot! This man's wishes are important, aren't they?
153
00:10:31,289 --> 00:10:31,889
Well, er...
154
00:10:31,889 --> 00:10:33,849
Ignore the sign. This is an emergency.
155
00:10:34,016 --> 00:10:34,767
That's...
156
00:10:35,628 --> 00:10:38,463
Understood, sir, I'm going in!
157
00:10:44,609 --> 00:10:46,861
Aren't you taking things too far...
158
00:10:52,032 --> 00:10:54,367
You dumbass!
159
00:10:54,648 --> 00:10:56,036
I'm gonna die.
160
00:10:59,638 --> 00:11:01,332
Sir, what should we do?
161
00:11:01,529 --> 00:11:06,376
Don't worry about them. This is an emergency, so they can eat our dust. Drive full speed!
162
00:11:06,376 --> 00:11:07,705
Yes, got it!
163
00:11:14,615 --> 00:11:16,095
Okay, take a right here.
164
00:11:18,013 --> 00:11:19,640
Take the next left.
165
00:11:19,640 --> 00:11:24,019
How will we find the place this way?
166
00:11:25,156 --> 00:11:29,402
We'll find a good vantage point and be able to look around from there. Leave it to me.
167
00:11:30,326 --> 00:11:33,592
No matter how much of a shortcut this is, sir, the car won't fit.
168
00:11:33,592 --> 00:11:42,577
You fool! A real police officer never gives up on a job.
169
00:11:43,337 --> 00:11:46,604
Sir, I was mistaken.
170
00:11:48,040 --> 00:11:49,409
Let's go!
171
00:11:53,211 --> 00:11:56,005
Will we get out of this alive?
172
00:11:56,445 --> 00:12:02,876
Don't worry, we will get out of this! I won't let my reward get away that easily.
173
00:12:06,014 --> 00:12:07,015
That's Ryotsu for you.
174
00:12:13,653 --> 00:12:16,645
Stop here for a moment.
175
00:12:18,453 --> 00:12:21,066
The memories I have of this place!
176
00:12:22,028 --> 00:12:26,983
Despite having lived for decades in Paris, lately I think a lot about Japan.
177
00:12:28,033 --> 00:12:32,207
I dream continuously about the art school, when I was young...
178
00:12:33,368 --> 00:12:37,750
I used to spend the days drawing, surrounded by good friends.
179
00:12:37,750 --> 00:12:40,898
Then, one day, one of them took me to the restaurant.
180
00:12:40,898 --> 00:12:43,890
I saw a girl there, and as soon as I laid eyes on her, I fell madly in love...
181
00:12:45,006 --> 00:12:46,841
She was my first love.
182
00:12:47,255 --> 00:12:56,313
Around that time, she really took good care of me, and nursed me back to health.
183
00:12:57,881 --> 00:13:06,000
When I got better, I wanted to buy her a gift to thank her for her care.
184
00:13:07,026 --> 00:13:11,189
I didn't have enough money
to buy her an expensive gift.
185
00:13:12,304 --> 00:13:14,241
So I gifted her a painting I made.
186
00:13:15,842 --> 00:13:19,537
The smile she had on her
face at that time...
187
00:13:19,537 --> 00:13:23,334
it's been deeply engraved in my memory to this day.
188
00:13:23,802 --> 00:13:25,646
And then what happened, sir?
189
00:13:26,626 --> 00:13:30,247
Immediately after graduating, I left for Paris to continue my studies.
190
00:13:31,005 --> 00:13:33,334
I didn't get a chance to tell her that I liked her.
191
00:13:34,633 --> 00:13:36,880
It's already been such a long time...
192
00:13:37,010 --> 00:13:41,690
Gramps, there's no time to be sentimental! We barely have an hour left!
193
00:13:43,367 --> 00:13:44,996
Let's find that restaurant.
194
00:13:50,379 --> 00:13:52,062
Approximately one hour left.
195
00:14:01,032 --> 00:14:03,117
As if I'd give up that easily!
196
00:14:03,117 --> 00:14:05,786
How come I'm not seeing it, huh?
197
00:14:05,786 --> 00:14:07,370
I'm a cop, damn it!
198
00:14:07,370 --> 00:14:08,890
It's just a little restaurant.
199
00:14:09,589 --> 00:14:12,349
Could it be here?!
200
00:14:15,866 --> 00:14:19,584
Hmm? Ahhh, found it!
201
00:14:19,631 --> 00:14:21,383
Got it!
202
00:14:23,009 --> 00:14:24,355
Look, there it is!
203
00:14:24,636 --> 00:14:26,424
It's the restaurant in the picture.
204
00:14:27,205 --> 00:14:29,281
It hasn't changed at all.
205
00:14:30,482 --> 00:14:33,018
So, let's go meet your first love.
206
00:14:33,018 --> 00:14:35,020
A-ah... W... wait a m-minute.
207
00:14:35,570 --> 00:14:37,311
What's wrong, old man?
208
00:14:37,647 --> 00:14:41,135
After so many years, she is sure to be married and have a family, right?
209
00:14:41,725 --> 00:14:44,445
Suddenly showing up after all these years, is a bit...
210
00:14:44,582 --> 00:14:46,709
What're you doing after coming this far?
211
00:14:46,709 --> 00:14:48,156
Now, come on.
212
00:14:48,156 --> 00:14:49,458
But...
213
00:14:49,658 --> 00:14:51,659
Don't give up this easily, old man.
214
00:14:52,346 --> 00:14:53,392
Now...
215
00:14:56,148 --> 00:15:01,080
O... Open it. Hurry, Open it, now!
216
00:15:06,005 --> 00:15:08,172
Mi-Misao.
217
00:15:09,008 --> 00:15:12,042
Taki. You're Taki, aren't you?
218
00:15:12,636 --> 00:15:14,243
Yes.
219
00:15:14,638 --> 00:15:16,473
After so many years!
220
00:15:16,473 --> 00:15:18,000
Yes, too many.
221
00:15:18,311 --> 00:15:22,190
Taki, that painting... I've taken good care of it all this time.
222
00:15:27,326 --> 00:15:31,114
You've... taken such good care of it.
223
00:15:31,790 --> 00:15:34,811
Yes. It's an important treasure, after all.
224
00:15:36,657 --> 00:15:38,950
Thank you so much, Misao.
225
00:15:42,663 --> 00:15:46,718
Sir, please take a look at their wonderfully happy faces.
226
00:15:46,718 --> 00:15:52,167
Yes, our job is to bring smiles to the common man's face and we should work hard for it.
227
00:15:52,630 --> 00:15:55,227
This job is wonderfully rewarding, isn't it?
228
00:15:55,942 --> 00:16:00,000
That said, I wonder how much money I'll get as reward from that old man.
229
00:16:00,382 --> 00:16:01,630
S-Sir.
230
00:16:02,586 --> 00:16:08,878
Thanks to you, I was able to revisit my past. Please accept this as my thanks.
231
00:16:10,080 --> 00:16:12,147
Thanks, thanks a lot.
232
00:16:12,147 --> 00:16:16,002
Well, then I'll be going on my way. Thank you for your hospitality.
233
00:16:16,234 --> 00:16:17,453
Yeah, take care.
234
00:16:18,173 --> 00:16:19,514
Goodbye.
235
00:16:20,624 --> 00:16:22,131
Let's get going, shall we?
236
00:16:24,032 --> 00:16:26,034
Another painting?
237
00:16:27,519 --> 00:16:32,922
Heh, no use for this scrap now, a dull painting like this, it's nothing good.
238
00:16:35,063 --> 00:16:38,058
Hey you, boy, I'll give this to you.
239
00:16:38,913 --> 00:16:40,723
Are you sure, after going to so much trouble for it?
240
00:16:40,851 --> 00:16:43,182
It's fine, cโmon, let's go.
241
00:16:47,038 --> 00:16:48,671
Taki Jotaro!
242
00:16:50,325 --> 00:16:53,015
In the end, the job went fairly well, didn't it, but your car got busted.
243
00:16:53,725 --> 00:16:57,267
Don't worry about it, I have many more cars like this one back home.
244
00:16:57,645 --> 00:16:59,614
You're that rich, huh?
245
00:17:00,022 --> 00:17:04,026
Hmm, but well, the damages add up to 400,000 yen.
246
00:17:04,026 --> 00:17:08,947
400000 yen? Nakagawa, we're friends now, aren't we?
247
00:17:08,947 --> 00:17:11,031
Ryo, this is serious.
248
00:17:11,499 --> 00:17:13,587
You know the old man that was sitting behind you in the Ferrari?
249
00:17:13,868 --> 00:17:15,622
That shabby old man?
250
00:17:15,870 --> 00:17:19,840
You don't get it. He's a famous celebrity around the world. Take a look.
251
00:17:20,876 --> 00:17:22,537
That was the same old man, wasn't it?
252
00:17:23,376 --> 00:17:25,394
He's really that famous, huh?
253
00:17:25,568 --> 00:17:29,400
Each of his paintings sell for over 100 million yen, you know?
254
00:17:30,000 --> 00:17:31,468
A hundred million yen?!
255
00:17:33,200 --> 00:17:34,662
Wait up..
256
00:17:35,319 --> 00:17:37,084
You again.. Ryotsu!
257
00:17:37,414 --> 00:17:40,084
You can scold me as much as you want later!
258
00:17:40,414 --> 00:17:43,711
My 100 million Yen...
259
00:17:46,983 --> 00:17:54,627
In hurry.. he left the painting without knowing its value
260
00:17:55,782 --> 00:17:58,474
Its value was 5 Crores INR
261
00:17:59,546 --> 00:18:13,354
Well, I was also very much interested in Redubbing this episode because in this the Nakagawa gets its first case and work with Ryotsu first time
262
00:18:13,904 --> 00:18:21,791
As Nakagawa says that I'm learning new things from Ryotsu Sir and new ways to solve the case
263
00:18:23,468 --> 00:18:33,588
The original dialogue was little different but I used this dialogue because it was very much suiting on the scene
264
00:18:37,768 --> 00:18:51,573
And the uncle already told to Ryotsu that he will give reward to him, he meant the 5 Crores INR painting but Ryotsu did't understand and gave it to another
265
00:18:54,845 --> 00:18:58,623
Ok now tell me, how was the episode and its Redub, which part you liked the most?
266
00:18:58,623 --> 00:19:17,499
As there were some emotional scenes when uncle talk about his past and meet the aunty after soo long time
267
00:19:18,000 --> 00:19:36,181
And there was a funny scene too when Nakagawa makes entry to police station, and Ohara boss said that, now there is one more Idiot in station
268
00:19:36,511 --> 00:19:41,224
I mean that, the story of maximum episodes of Kochikame is written so well that everyone likes it
269
00:19:41,361 --> 00:19:53,603
And the Japanese anime are maximum liked by everyone due to their stories
270
00:19:54,621 --> 00:20:06,000
So tell me in comments that how was the quality of Redub, was it improved from last one or need any more improvement?
271
00:20:07,237 --> 00:20:08,721
If you liked the video then please give thumbs up..
272
00:20:08,721 --> 00:20:11,816
If you came first time on this channel then please subscribe the channel and must press the bell icon
273
00:20:12,283 --> 00:20:15,695
join my Telegram channel for instant updates, link is in description
274
00:20:15,695 --> 00:20:17,860
You can also follow me on Instagram, link is in description
275
00:20:18,163 --> 00:20:20,932
So see you in next video till then bye and take care
22308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.