All language subtitles for PSMAAP NFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,042 --> 00:00:09,225 Hello Friends... Welcome Back to PSMAAP 2 00:00:09,685 --> 00:00:15,726 So here is the most demanding episode of kochikame "Nakagawa First Appearance" 3 00:00:15,726 --> 00:00:26,834 Means, it was the first day of Nakagawa in police station and the same day a case comes which Nakagawa and Ryotsu Solve together 4 00:00:27,714 --> 00:00:32,735 So watch it till end, don't skip it as the episode is very nice, funny and little emotional 5 00:00:33,235 --> 00:00:37,035 And this time I focused on Nakagawa's voice redub to make it perfect 6 00:00:37,255 --> 00:00:50,090 So.. If you came first time on this channel then please subscribe the channel and must press the bell icon and select all notification option to receive all notification on time 7 00:00:52,455 --> 00:00:55,501 You can also follow me on Instagram, link is in description 8 00:00:55,501 --> 00:01:00,000 join my Telegram channel for instant updates, link is in description 9 00:01:00,192 --> 00:01:02,498 So then, let's move further quickly 10 00:01:03,660 --> 00:01:09,490 Hmm... what nice weather, this is so peaceful... 11 00:01:11,420 --> 00:01:13,920 It's quiet. Too quiet. 12 00:01:15,020 --> 00:01:16,420 That means... 13 00:01:18,170 --> 00:01:20,180 Ryo must be slacking off again! 14 00:01:27,660 --> 00:01:30,690 What?! R-Ryotsu is working! 15 00:01:31,210 --> 00:01:35,070 He's been absorbed in his work since he came in today. 16 00:01:35,100 --> 00:01:38,340 We both tried talking to him, but he's not listening... 17 00:01:38,736 --> 00:01:42,506 Well done, Ryotsu, keep working hard from now on! 18 00:01:42,506 --> 00:01:45,286 By the way, what papers were you checking? 19 00:01:45,286 --> 00:01:48,386 Umm, well... these are settlement papers, Chief. 20 00:01:48,386 --> 00:01:52,936 I've finished them all. They should be good to go. 21 00:01:53,292 --> 00:01:54,772 S-settlement papers? 22 00:01:55,376 --> 00:01:57,336 I wanted to go all-out for a change... 23 00:01:59,826 --> 00:02:00,966 You've stopped massaging... 24 00:02:01,084 --> 00:02:03,834 You idiot! 25 00:02:08,856 --> 00:02:10,806 You blockhead! 26 00:02:12,902 --> 00:02:14,602 Chief! Are you okay? 27 00:02:15,086 --> 00:02:17,996 Sorry, please... my pills... 28 00:02:18,181 --> 00:02:18,701 Yes. 29 00:02:20,271 --> 00:02:25,951 Take them slowly, Chief. If you take them too fast, it might be troublesome... 30 00:02:25,951 --> 00:02:29,671 What did you say?! It's because of you that this happened, moron! 31 00:02:29,671 --> 00:02:33,661 Chief, please calm down, or else you'll end up having another attack. 32 00:02:37,674 --> 00:02:42,294 I don't know why I continue to put up with this idiot... 33 00:02:43,536 --> 00:02:47,126 Moving on from all that, has Nakagawa arrived? 34 00:02:47,619 --> 00:02:48,609 Nakagawa? 35 00:02:49,159 --> 00:02:52,109 He was supposed to join us here at the police station yesterday. 36 00:02:52,486 --> 00:02:53,876 Who are you talking about? 37 00:02:54,494 --> 00:02:56,504 Wow. He's quite the handsome one. 38 00:02:57,039 --> 00:03:02,839 He lived in New York until he was 16. Just like Reiko. 39 00:03:04,186 --> 00:03:07,986 What's the point in getting excited over a simple guy like that? 40 00:03:07,986 --> 00:03:10,636 I bet he'll just give up and run away. 41 00:03:10,636 --> 00:03:14,509 Ryotsu, that's why from now on he'll be your partner and your responsibility! 42 00:03:21,602 --> 00:03:23,432 Yes, and now... 43 00:03:30,928 --> 00:03:34,108 So, is this awesome or what? 44 00:03:34,108 --> 00:03:37,368 This military helicopter model is a rare rescue type model. 45 00:03:37,368 --> 00:03:38,638 I can't believe you! 46 00:03:38,638 --> 00:03:41,988 You've been skipping out of work to build this thing? 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,190 Well... yeah! 48 00:03:43,190 --> 00:03:46,470 The chief won't ever be able to talk any sense into him, will he? 49 00:03:49,880 --> 00:03:51,900 When did you make that secret compartment? 50 00:03:52,037 --> 00:03:54,057 It's great, isn't it? 51 00:03:58,788 --> 00:04:00,638 Slowly... Slowly... 52 00:04:05,309 --> 00:04:06,329 I'm terribly sorry! 53 00:04:06,794 --> 00:04:08,774 Ryo! 54 00:04:12,789 --> 00:04:14,117 Ryotsu?? 55 00:04:17,634 --> 00:04:18,949 What the hell is going on?! 56 00:04:20,104 --> 00:04:21,794 Are you okay, Ryo? 57 00:04:23,814 --> 00:04:25,244 I thought I was about to die. 58 00:04:26,346 --> 00:04:27,454 Where's the helicopter?! 59 00:04:28,436 --> 00:04:29,152 Helicopter? 60 00:04:29,371 --> 00:04:30,751 It flew away. 61 00:04:31,887 --> 00:04:36,000 My 80,000 yen limited edition helicopter! What will you do if I lose it?! 62 00:04:36,000 --> 00:04:39,751 It's your mistake that caused this, not mine. 63 00:04:40,138 --> 00:04:42,778 Shit! Where did it fly off to? 64 00:04:45,720 --> 00:04:46,543 There it is, and it bought back a friend with it. 65 00:04:53,337 --> 00:04:56,067 Why you, how dare you destroy my helicopter!! 66 00:04:56,067 --> 00:04:57,457 What's going on? 67 00:04:57,457 --> 00:04:59,837 Somehow... it's coming our way! 68 00:05:03,292 --> 00:05:04,442 What's that? 69 00:05:04,442 --> 00:05:06,282 Yes, who are you?! 70 00:05:22,038 --> 00:05:23,458 That's a rocket launcher! 71 00:05:31,249 --> 00:05:32,919 Yahoo! 72 00:05:43,814 --> 00:05:50,804 Everyone, sorry I'm late. Officer Nakagawa reporting for duty. 73 00:05:51,314 --> 00:05:52,384 I look forward to working with you. 74 00:05:52,384 --> 00:05:55,534 Hey jerk, you broke my helicopter! 75 00:05:57,750 --> 00:06:00,190 That's a Walther MPL submachine gun! 76 00:06:00,814 --> 00:06:03,354 You recognize it? Nice! 77 00:06:03,579 --> 00:06:05,239 Now, have a look at this. 78 00:06:05,759 --> 00:06:09,149 Whoa, that's the same gun that was used by Dirty Harry! 79 00:06:09,908 --> 00:06:11,878 You've seen that movie, right? 80 00:06:12,960 --> 00:06:15,570 Perhaps this would work as compensation for your helicopter? 81 00:06:15,862 --> 00:06:17,932 For real?! Well then, excuse me. 82 00:06:18,126 --> 00:06:20,966 You idiot! 83 00:06:21,676 --> 00:06:24,296 You idiot! What're you thinking? 84 00:06:24,296 --> 00:06:26,669 These guns are not allowed 85 00:06:26,669 --> 00:06:28,389 So, this is also not allowed? 86 00:06:29,808 --> 00:06:31,978 ...Obviously. 87 00:06:32,425 --> 00:06:34,615 Another weirdo has joined us... 88 00:06:35,332 --> 00:06:38,722 Reiko, please take over for me today, I'm going home to rest. 89 00:06:40,450 --> 00:06:45,210 We think alike, don't you think? I'm Ryotsu! Nice to meet you! 90 00:06:46,614 --> 00:06:48,954 So you're Officer Ryo! I've heard so much about you. 91 00:06:49,950 --> 00:06:51,860 Likewise. Nice to meet you too. 92 00:06:52,968 --> 00:06:55,278 Well, I guess there's two of them now. 93 00:06:55,507 --> 00:06:57,777 Why do you seem so happy about that? 94 00:07:01,721 --> 00:07:04,211 That helicopter was your own, huh? 95 00:07:05,182 --> 00:07:07,652 So you're a rich boy, huh? 96 00:07:08,631 --> 00:07:09,371 Rich boy? 97 00:07:11,117 --> 00:07:14,127 That aside, why'd you join the police, Nakagawa? 98 00:07:14,999 --> 00:07:15,959 That's because, you see, 99 00:07:17,402 --> 00:07:20,022 when I lived in New York, 100 00:07:20,022 --> 00:07:24,782 I saw police officers and was always fascinated by how heroic they were! 101 00:07:29,036 --> 00:07:33,136 So, what's with the funky uniform? 102 00:07:33,850 --> 00:07:37,165 I'll be going on a patrol then. Ryo, make sure you show Nakagawa the ropes... 103 00:07:37,165 --> 00:07:38,968 See you later! 104 00:07:40,017 --> 00:07:42,097 So, then what should I do now? 105 00:07:42,255 --> 00:07:43,845 Terai, you teach him. 106 00:07:44,084 --> 00:07:47,254 You're the one who should do that, right?! I'm going on patrol. See ya. 107 00:07:48,993 --> 00:07:51,343 Sheesh... these guys... 108 00:07:52,101 --> 00:07:53,381 Um... what about me? 109 00:07:54,829 --> 00:07:57,089 You can keep watch outside, can't you? 110 00:07:57,626 --> 00:07:58,126 Yes. 111 00:08:05,192 --> 00:08:07,882 Excuse me, are you a policeman? 112 00:08:08,226 --> 00:08:09,286 Yes, sir. 113 00:08:09,687 --> 00:08:13,327 Ah, I'm glad. Would you mind telling me the way? 114 00:08:13,327 --> 00:08:14,337 Yes, I'll gladly be of service. 115 00:08:15,448 --> 00:08:17,188 So, where did you want to go? 116 00:08:17,450 --> 00:08:19,140 It's a restaurant. 117 00:08:19,265 --> 00:08:20,475 And what's it called? 118 00:08:20,749 --> 00:08:24,339 Well, I've forgotten the name, but I have a photo. 119 00:08:27,258 --> 00:08:28,258 This is it. 120 00:08:30,220 --> 00:08:33,380 The drawing's pretty sloppy. You drew it? 121 00:08:33,638 --> 00:08:38,148 I drew it when I was in school. It's fifty years old, actually. 122 00:08:39,085 --> 00:08:40,655 Fifty years old? 123 00:08:41,274 --> 00:08:42,834 Which area is it in? 124 00:08:43,055 --> 00:08:46,715 Well, it was downtown somewhere in Tokyo. 125 00:08:46,715 --> 00:08:47,605 Is that all you remember? 126 00:08:47,797 --> 00:08:48,327 Yes. 127 00:08:48,957 --> 00:08:54,217 The downtown area is enormous. No use looking for it, give it up. 128 00:08:54,393 --> 00:08:58,173 That won't do. After all, it's my first job as an officer! 129 00:08:59,004 --> 00:08:59,814 Do as you like. 130 00:09:00,000 --> 00:09:05,150 If you help me look for it, I'll reward you. 131 00:09:05,707 --> 00:09:08,207 Why didn't you say so sooner? 132 00:09:08,207 --> 00:09:10,657 How about we go in the back and discuss this over coffee? 133 00:09:11,173 --> 00:09:14,093 Hey, Nakagawa, get us some coffee and snacks. 134 00:09:15,184 --> 00:09:16,844 Do as I say. Hurry now! 135 00:09:17,017 --> 00:09:17,817 Yes, sir. 136 00:09:20,561 --> 00:09:24,041 If I remember correctly, it was 15 minutes away on foot. 137 00:09:24,246 --> 00:09:26,426 The Tokyo University of the Arts is in the Ueno district... 138 00:09:27,544 --> 00:09:30,000 Excuse me, will we be able to find the place in a few hours? 139 00:09:30,000 --> 00:09:33,200 Well, by car, it'd take between 20 and 30 minutes to get to Ueno. 140 00:09:33,657 --> 00:09:38,867 I have to catch the plane at Narita to Paris at one o'clock, you see. 141 00:09:39,374 --> 00:09:45,334 It'll take an hour to get to downtown Tokyo by train. Nakagawa, call a taxi. 142 00:09:45,914 --> 00:09:48,204 In that case, I'll fetch my car right away. 143 00:09:49,138 --> 00:09:52,248 Yes, it's me. Send the car to the police station right away. 144 00:09:54,644 --> 00:09:58,774 Ah, it's here. 145 00:10:00,534 --> 00:10:02,894 Whoa, that's a Ferrari F40, isn't it? 146 00:10:03,232 --> 00:10:04,222 Here you are, Young Master. 147 00:10:04,977 --> 00:10:06,951 But this is a two-seater, right? 148 00:10:07,034 --> 00:10:10,037 It's a modified four-seater, it'll be fine. 149 00:10:17,210 --> 00:10:20,004 Darn it, so much traffic, and at a time like this. 150 00:10:20,838 --> 00:10:23,007 Hey, Nakagawa, let's take that road. 151 00:10:23,007 --> 00:10:26,051 Sir, I can't. That road is only for pedestrians. 152 00:10:27,010 --> 00:10:31,014 You idiot! This man's wishes are important, aren't they? 153 00:10:31,289 --> 00:10:31,889 Well, er... 154 00:10:31,889 --> 00:10:33,849 Ignore the sign. This is an emergency. 155 00:10:34,016 --> 00:10:34,767 That's... 156 00:10:35,628 --> 00:10:38,463 Understood, sir, I'm going in! 157 00:10:44,609 --> 00:10:46,861 Aren't you taking things too far... 158 00:10:52,032 --> 00:10:54,367 You dumbass! 159 00:10:54,648 --> 00:10:56,036 I'm gonna die. 160 00:10:59,638 --> 00:11:01,332 Sir, what should we do? 161 00:11:01,529 --> 00:11:06,376 Don't worry about them. This is an emergency, so they can eat our dust. Drive full speed! 162 00:11:06,376 --> 00:11:07,705 Yes, got it! 163 00:11:14,615 --> 00:11:16,095 Okay, take a right here. 164 00:11:18,013 --> 00:11:19,640 Take the next left. 165 00:11:19,640 --> 00:11:24,019 How will we find the place this way? 166 00:11:25,156 --> 00:11:29,402 We'll find a good vantage point and be able to look around from there. Leave it to me. 167 00:11:30,326 --> 00:11:33,592 No matter how much of a shortcut this is, sir, the car won't fit. 168 00:11:33,592 --> 00:11:42,577 You fool! A real police officer never gives up on a job. 169 00:11:43,337 --> 00:11:46,604 Sir, I was mistaken. 170 00:11:48,040 --> 00:11:49,409 Let's go! 171 00:11:53,211 --> 00:11:56,005 Will we get out of this alive? 172 00:11:56,445 --> 00:12:02,876 Don't worry, we will get out of this! I won't let my reward get away that easily. 173 00:12:06,014 --> 00:12:07,015 That's Ryotsu for you. 174 00:12:13,653 --> 00:12:16,645 Stop here for a moment. 175 00:12:18,453 --> 00:12:21,066 The memories I have of this place! 176 00:12:22,028 --> 00:12:26,983 Despite having lived for decades in Paris, lately I think a lot about Japan. 177 00:12:28,033 --> 00:12:32,207 I dream continuously about the art school, when I was young... 178 00:12:33,368 --> 00:12:37,750 I used to spend the days drawing, surrounded by good friends. 179 00:12:37,750 --> 00:12:40,898 Then, one day, one of them took me to the restaurant. 180 00:12:40,898 --> 00:12:43,890 I saw a girl there, and as soon as I laid eyes on her, I fell madly in love... 181 00:12:45,006 --> 00:12:46,841 She was my first love. 182 00:12:47,255 --> 00:12:56,313 Around that time, she really took good care of me, and nursed me back to health. 183 00:12:57,881 --> 00:13:06,000 When I got better, I wanted to buy her a gift to thank her for her care. 184 00:13:07,026 --> 00:13:11,189 I didn't have enough money to buy her an expensive gift. 185 00:13:12,304 --> 00:13:14,241 So I gifted her a painting I made. 186 00:13:15,842 --> 00:13:19,537 The smile she had on her face at that time... 187 00:13:19,537 --> 00:13:23,334 it's been deeply engraved in my memory to this day. 188 00:13:23,802 --> 00:13:25,646 And then what happened, sir? 189 00:13:26,626 --> 00:13:30,247 Immediately after graduating, I left for Paris to continue my studies. 190 00:13:31,005 --> 00:13:33,334 I didn't get a chance to tell her that I liked her. 191 00:13:34,633 --> 00:13:36,880 It's already been such a long time... 192 00:13:37,010 --> 00:13:41,690 Gramps, there's no time to be sentimental! We barely have an hour left! 193 00:13:43,367 --> 00:13:44,996 Let's find that restaurant. 194 00:13:50,379 --> 00:13:52,062 Approximately one hour left. 195 00:14:01,032 --> 00:14:03,117 As if I'd give up that easily! 196 00:14:03,117 --> 00:14:05,786 How come I'm not seeing it, huh? 197 00:14:05,786 --> 00:14:07,370 I'm a cop, damn it! 198 00:14:07,370 --> 00:14:08,890 It's just a little restaurant. 199 00:14:09,589 --> 00:14:12,349 Could it be here?! 200 00:14:15,866 --> 00:14:19,584 Hmm? Ahhh, found it! 201 00:14:19,631 --> 00:14:21,383 Got it! 202 00:14:23,009 --> 00:14:24,355 Look, there it is! 203 00:14:24,636 --> 00:14:26,424 It's the restaurant in the picture. 204 00:14:27,205 --> 00:14:29,281 It hasn't changed at all. 205 00:14:30,482 --> 00:14:33,018 So, let's go meet your first love. 206 00:14:33,018 --> 00:14:35,020 A-ah... W... wait a m-minute. 207 00:14:35,570 --> 00:14:37,311 What's wrong, old man? 208 00:14:37,647 --> 00:14:41,135 After so many years, she is sure to be married and have a family, right? 209 00:14:41,725 --> 00:14:44,445 Suddenly showing up after all these years, is a bit... 210 00:14:44,582 --> 00:14:46,709 What're you doing after coming this far? 211 00:14:46,709 --> 00:14:48,156 Now, come on. 212 00:14:48,156 --> 00:14:49,458 But... 213 00:14:49,658 --> 00:14:51,659 Don't give up this easily, old man. 214 00:14:52,346 --> 00:14:53,392 Now... 215 00:14:56,148 --> 00:15:01,080 O... Open it. Hurry, Open it, now! 216 00:15:06,005 --> 00:15:08,172 Mi-Misao. 217 00:15:09,008 --> 00:15:12,042 Taki. You're Taki, aren't you? 218 00:15:12,636 --> 00:15:14,243 Yes. 219 00:15:14,638 --> 00:15:16,473 After so many years! 220 00:15:16,473 --> 00:15:18,000 Yes, too many. 221 00:15:18,311 --> 00:15:22,190 Taki, that painting... I've taken good care of it all this time. 222 00:15:27,326 --> 00:15:31,114 You've... taken such good care of it. 223 00:15:31,790 --> 00:15:34,811 Yes. It's an important treasure, after all. 224 00:15:36,657 --> 00:15:38,950 Thank you so much, Misao. 225 00:15:42,663 --> 00:15:46,718 Sir, please take a look at their wonderfully happy faces. 226 00:15:46,718 --> 00:15:52,167 Yes, our job is to bring smiles to the common man's face and we should work hard for it. 227 00:15:52,630 --> 00:15:55,227 This job is wonderfully rewarding, isn't it? 228 00:15:55,942 --> 00:16:00,000 That said, I wonder how much money I'll get as reward from that old man. 229 00:16:00,382 --> 00:16:01,630 S-Sir. 230 00:16:02,586 --> 00:16:08,878 Thanks to you, I was able to revisit my past. Please accept this as my thanks. 231 00:16:10,080 --> 00:16:12,147 Thanks, thanks a lot. 232 00:16:12,147 --> 00:16:16,002 Well, then I'll be going on my way. Thank you for your hospitality. 233 00:16:16,234 --> 00:16:17,453 Yeah, take care. 234 00:16:18,173 --> 00:16:19,514 Goodbye. 235 00:16:20,624 --> 00:16:22,131 Let's get going, shall we? 236 00:16:24,032 --> 00:16:26,034 Another painting? 237 00:16:27,519 --> 00:16:32,922 Heh, no use for this scrap now, a dull painting like this, it's nothing good. 238 00:16:35,063 --> 00:16:38,058 Hey you, boy, I'll give this to you. 239 00:16:38,913 --> 00:16:40,723 Are you sure, after going to so much trouble for it? 240 00:16:40,851 --> 00:16:43,182 It's fine, cโ€™mon, let's go. 241 00:16:47,038 --> 00:16:48,671 Taki Jotaro! 242 00:16:50,325 --> 00:16:53,015 In the end, the job went fairly well, didn't it, but your car got busted. 243 00:16:53,725 --> 00:16:57,267 Don't worry about it, I have many more cars like this one back home. 244 00:16:57,645 --> 00:16:59,614 You're that rich, huh? 245 00:17:00,022 --> 00:17:04,026 Hmm, but well, the damages add up to 400,000 yen. 246 00:17:04,026 --> 00:17:08,947 400000 yen? Nakagawa, we're friends now, aren't we? 247 00:17:08,947 --> 00:17:11,031 Ryo, this is serious. 248 00:17:11,499 --> 00:17:13,587 You know the old man that was sitting behind you in the Ferrari? 249 00:17:13,868 --> 00:17:15,622 That shabby old man? 250 00:17:15,870 --> 00:17:19,840 You don't get it. He's a famous celebrity around the world. Take a look. 251 00:17:20,876 --> 00:17:22,537 That was the same old man, wasn't it? 252 00:17:23,376 --> 00:17:25,394 He's really that famous, huh? 253 00:17:25,568 --> 00:17:29,400 Each of his paintings sell for over 100 million yen, you know? 254 00:17:30,000 --> 00:17:31,468 A hundred million yen?! 255 00:17:33,200 --> 00:17:34,662 Wait up.. 256 00:17:35,319 --> 00:17:37,084 You again.. Ryotsu! 257 00:17:37,414 --> 00:17:40,084 You can scold me as much as you want later! 258 00:17:40,414 --> 00:17:43,711 My 100 million Yen... 259 00:17:46,983 --> 00:17:54,627 In hurry.. he left the painting without knowing its value 260 00:17:55,782 --> 00:17:58,474 Its value was 5 Crores INR 261 00:17:59,546 --> 00:18:13,354 Well, I was also very much interested in Redubbing this episode because in this the Nakagawa gets its first case and work with Ryotsu first time 262 00:18:13,904 --> 00:18:21,791 As Nakagawa says that I'm learning new things from Ryotsu Sir and new ways to solve the case 263 00:18:23,468 --> 00:18:33,588 The original dialogue was little different but I used this dialogue because it was very much suiting on the scene 264 00:18:37,768 --> 00:18:51,573 And the uncle already told to Ryotsu that he will give reward to him, he meant the 5 Crores INR painting but Ryotsu did't understand and gave it to another 265 00:18:54,845 --> 00:18:58,623 Ok now tell me, how was the episode and its Redub, which part you liked the most? 266 00:18:58,623 --> 00:19:17,499 As there were some emotional scenes when uncle talk about his past and meet the aunty after soo long time 267 00:19:18,000 --> 00:19:36,181 And there was a funny scene too when Nakagawa makes entry to police station, and Ohara boss said that, now there is one more Idiot in station 268 00:19:36,511 --> 00:19:41,224 I mean that, the story of maximum episodes of Kochikame is written so well that everyone likes it 269 00:19:41,361 --> 00:19:53,603 And the Japanese anime are maximum liked by everyone due to their stories 270 00:19:54,621 --> 00:20:06,000 So tell me in comments that how was the quality of Redub, was it improved from last one or need any more improvement? 271 00:20:07,237 --> 00:20:08,721 If you liked the video then please give thumbs up.. 272 00:20:08,721 --> 00:20:11,816 If you came first time on this channel then please subscribe the channel and must press the bell icon 273 00:20:12,283 --> 00:20:15,695 join my Telegram channel for instant updates, link is in description 274 00:20:15,695 --> 00:20:17,860 You can also follow me on Instagram, link is in description 275 00:20:18,163 --> 00:20:20,932 So see you in next video till then bye and take care 22308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.