All language subtitles for Nc4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,011 Anteriormente em NCIS... 2 00:00:03,012 --> 00:00:05,524 Paul LeMere n�o � um assassino em s�rie. 3 00:00:05,525 --> 00:00:09,349 Era um assassino contratado pago para matar essas sete pessoas. 4 00:00:09,350 --> 00:00:10,915 Vamos ver quem contratou LeMere. 5 00:00:10,916 --> 00:00:13,750 O dinheiro veio das contas de um dos nossos contratantes. 6 00:00:13,751 --> 00:00:15,227 Ind�strias Sonova. 7 00:00:15,228 --> 00:00:17,840 A sede principal da Sonova fica na Virg�nia, 8 00:00:17,841 --> 00:00:19,979 dirigida por Sonia Eberhart. 9 00:00:19,980 --> 00:00:22,692 N�o esperava que seu diretor aprovasse 10 00:00:22,693 --> 00:00:24,731 - esta pequena viagem. - Agente Gibbs. 11 00:00:24,732 --> 00:00:26,787 Ansioso para passar um tempo juntos. 12 00:00:26,788 --> 00:00:28,259 Voc� gosta de pescar? 13 00:00:28,260 --> 00:00:30,700 H� um �timo lugar na Naktok Bay. 14 00:00:30,701 --> 00:00:33,169 Naktok Bay � uma pequena comunidade de pescadores 15 00:00:33,170 --> 00:00:35,938 no sudoeste do Alasca. � tamb�m onde a Sonova 16 00:00:35,939 --> 00:00:38,215 atualmente est� construindo uma mina de cobre. 17 00:00:39,386 --> 00:00:41,394 Gibbs me largou e levou o LeMere. 18 00:00:50,526 --> 00:00:51,956 FBI! 19 00:00:51,957 --> 00:00:55,195 Leroy Jethro Gibbs, temos um mandado de pris�o para voc�. 20 00:00:55,196 --> 00:00:56,596 Vai. 21 00:01:01,402 --> 00:01:04,036 Gibbs? � o agente Parker. 22 00:01:06,304 --> 00:01:08,203 - Gibbs? - Limpo! 23 00:01:18,326 --> 00:01:19,726 Gibbs? 24 00:01:20,552 --> 00:01:22,750 N�o vamos tornar isso mais dif�cil do que... 25 00:01:34,778 --> 00:01:36,184 Agente especial McGee. 26 00:01:36,185 --> 00:01:38,223 - Onde ele est�? - Quem? 27 00:01:38,224 --> 00:01:40,781 N�o brinque, McGee. Onde diabos est� o Gibbs? 28 00:01:41,423 --> 00:01:43,266 N�o sei. Voc� tentou o celular dele? 29 00:01:43,267 --> 00:01:45,716 - Est� desligado. - Viu a casa dele? 30 00:01:45,717 --> 00:01:47,213 Sim, eu vi. 31 00:01:47,829 --> 00:01:49,966 Algo me diz que ele n�o vai voltar. 32 00:01:52,917 --> 00:01:55,041 Eu n�o sei. Mas quando eu o vir, 33 00:01:55,042 --> 00:01:56,870 direi que o est� procurando. 34 00:02:00,595 --> 00:02:02,249 Park est� procurando por voc�. 35 00:02:02,250 --> 00:02:04,775 Pegue suas coisas, McGee. Temos trabalho a fazer. 36 00:02:12,435 --> 00:02:14,435 The Marines apresenta... 37 00:02:14,997 --> 00:02:17,178 NCIS ~ S19E04 "Great Wide Open" 38 00:02:17,656 --> 00:02:19,656 Agente Especial AmyBe 39 00:02:19,657 --> 00:02:21,657 Agente Especial Khronnus 40 00:02:21,658 --> 00:02:23,658 Agente Especial LexJT 41 00:02:23,659 --> 00:02:25,659 Agente Especial MBrasil 42 00:02:25,660 --> 00:02:27,660 Diretora LikaPoetisa 43 00:02:40,448 --> 00:02:42,448 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 44 00:02:44,507 --> 00:02:47,771 Sobrenome Alonak. A-L-O-N-A-K. 45 00:02:47,772 --> 00:02:49,950 A reserva ser� feita por Sonia Eberhart 46 00:02:49,951 --> 00:02:51,410 ou Ind�strias Sonova. 47 00:02:51,411 --> 00:02:54,070 - Qual � o nome do barco? - Quando ela fretou o avi�o? 48 00:02:54,071 --> 00:02:56,151 - Obrigada. - Obrigado. 49 00:02:58,591 --> 00:03:00,076 - Voc� vai? - N�o, vai voc�. 50 00:03:00,077 --> 00:03:03,780 Sei por que a CEO da Sonova voou para o Alasca. 51 00:03:03,781 --> 00:03:06,768 Para uma cerim�nia inovadora da mina de cobre deles. 52 00:03:06,769 --> 00:03:08,358 Achei que esperavam a aprova��o. 53 00:03:08,359 --> 00:03:10,728 A licen�a final de constru��o foi aprovada hoje. 54 00:03:10,729 --> 00:03:13,009 Algu�m da Sonova paga um assassino 55 00:03:13,010 --> 00:03:16,088 para matar opositores � mina, e ainda � aprovado? 56 00:03:16,634 --> 00:03:18,770 Tem que ser a CEO, a Eberhart. 57 00:03:18,771 --> 00:03:21,156 Ela tinha muito a perder se n�o fosse aprovada. 58 00:03:21,157 --> 00:03:23,510 Ainda n�o prova que pagou pelas mortes. 59 00:03:23,511 --> 00:03:25,605 Temos que achar a liga��o dos pagamentos. 60 00:03:25,606 --> 00:03:28,186 Gibbs queria falar com o pai da primeira v�tima. 61 00:03:28,187 --> 00:03:29,849 Talvez consigamos uma pista dele? 62 00:03:30,342 --> 00:03:32,838 Libby Alonak. Rastreei o pai dela, Tunu. 63 00:03:32,839 --> 00:03:35,201 Ele tem um barco de pesca em Naktok Bay. 64 00:03:35,202 --> 00:03:37,668 Ligarei para Gibbs e McGee. Qual o nome do barco? 65 00:03:37,669 --> 00:03:39,069 Cecilia. 66 00:03:46,490 --> 00:03:47,941 Voc� v� alguma coisa, chefe? 67 00:03:47,942 --> 00:03:50,035 Sim. Que barco incr�vel. 68 00:03:50,781 --> 00:03:52,181 Certo. 69 00:03:53,583 --> 00:03:55,640 Essa n�o, voc� fala s�rio. 70 00:03:56,200 --> 00:03:58,048 Acho que ainda est� flutuando. 71 00:04:03,176 --> 00:04:04,840 Sabe, Agente Gibbs, 72 00:04:04,841 --> 00:04:06,849 Libby me avisou que isso aconteceria. 73 00:04:07,353 --> 00:04:09,231 Por dois anos, a pol�cia do continente 74 00:04:09,232 --> 00:04:11,084 dizia que ela s� estava desaparecida. 75 00:04:11,492 --> 00:04:13,228 Eu sabia que ela havia falecido. 76 00:04:14,078 --> 00:04:15,478 Eu senti aqui. 77 00:04:17,951 --> 00:04:19,351 Havia um buraco. 78 00:04:20,654 --> 00:04:22,054 Um vazio. 79 00:04:24,160 --> 00:04:25,763 Que n�o vai embora. 80 00:04:26,589 --> 00:04:29,063 Tem raz�o. A dor nunca deixa o seu cora��o. 81 00:04:34,493 --> 00:04:35,893 Mas ela tamb�m n�o. 82 00:04:36,789 --> 00:04:38,444 Voc� sofreu tal perda? 83 00:04:42,263 --> 00:04:43,797 Como voc� enfrenta o dia? 84 00:04:46,692 --> 00:04:48,092 Alguns dias, n�o enfrento. 85 00:04:50,708 --> 00:04:52,133 Sr. Alonak... 86 00:04:52,134 --> 00:04:54,542 Tunu. Por favor, me chame de Tunu. 87 00:04:54,543 --> 00:04:57,664 Tunu. Voc� voc� disse que Libby te falou 88 00:04:57,665 --> 00:04:59,104 que ela estava em perigo? 89 00:04:59,105 --> 00:05:01,820 A �ltima vez que conversamos, ela estava bem assustada. 90 00:05:01,821 --> 00:05:03,709 Algu�m jogou uma pedra na janela dela. 91 00:05:03,710 --> 00:05:05,649 Colocaram uma bala na caixa de cartas. 92 00:05:05,650 --> 00:05:07,353 Ela sabe quem a amea�ava? 93 00:05:07,354 --> 00:05:09,684 J� ouviram falar das Ind�strias Sonova? 94 00:05:09,685 --> 00:05:11,154 Sim, sabemos da mina. 95 00:05:11,155 --> 00:05:13,802 Essa maldita mina suja envenenando Naktok Bay. 96 00:05:13,803 --> 00:05:15,583 Acha que Libby teria impedido? 97 00:05:15,584 --> 00:05:17,779 Acho que o artigo dela poderia ter impedido. 98 00:05:18,668 --> 00:05:20,787 - Que artigo? - Voc�s n�o sabem? 99 00:05:22,193 --> 00:05:24,876 Ela escreveu um artigo expondo as mentiras da Sonova, 100 00:05:24,877 --> 00:05:28,274 mas ela desapareceu antes que pudesse ser publicado. 101 00:05:28,275 --> 00:05:29,801 Quais mentiras? 102 00:05:29,802 --> 00:05:31,607 Sobre o lixo t�xico 103 00:05:31,608 --> 00:05:33,695 que a mina iria despejar no rio Miska. 104 00:05:33,696 --> 00:05:35,608 � a �ltima corrida de salm�o do mundo, 105 00:05:35,609 --> 00:05:38,397 e quando a mina for constru�da, n�o haver� nenhuma. 106 00:05:38,398 --> 00:05:41,415 E ela me prometeu que quando o artigo fosse publicado, 107 00:05:41,416 --> 00:05:44,239 a Sonova nunca obteria as licen�as. 108 00:05:45,746 --> 00:05:47,809 Precisam encontrar o artigo da Libby. 109 00:05:48,910 --> 00:05:50,528 Voc�s ver�o a verdade. 110 00:05:50,529 --> 00:05:52,233 A casa de Libby foi saqueada. 111 00:05:52,234 --> 00:05:55,784 � bem poss�vel que o assassino tenha desaparecido com o artigo. 112 00:05:56,185 --> 00:05:58,580 N�o. Minha filha era muito inteligente. 113 00:05:58,581 --> 00:06:00,832 Ela manteria aquele artigo em um lugar seguro. 114 00:06:00,833 --> 00:06:02,375 Ainda est� em algum lugar. 115 00:06:03,351 --> 00:06:04,751 Sei disso. 116 00:06:05,121 --> 00:06:06,521 Minha pequena Libby. 117 00:06:06,839 --> 00:06:08,821 Pode traz�-la para casa para mim? 118 00:06:10,158 --> 00:06:13,091 Ela merece um enterro digno. 119 00:06:24,373 --> 00:06:26,373 DIRETOR SWEENEY TRABALHO 120 00:06:34,074 --> 00:06:35,474 Diretor. 121 00:06:36,393 --> 00:06:37,874 Queria me ver? 122 00:06:37,875 --> 00:06:40,611 Sabe, percebi que queria falar com Gibbs. 123 00:06:40,612 --> 00:06:43,179 Mas expedir um mandado para prend�-lo? 124 00:06:43,180 --> 00:06:47,083 Na verdade, n�o fui eu. Foi a ag�ncia. S� sigo ordens. 125 00:06:47,084 --> 00:06:49,784 Ele � um agente suspenso que roubou um ve�culo oficial. 126 00:06:49,785 --> 00:06:52,126 - Est� brincando. - E sequestrou um suspeito. 127 00:06:52,127 --> 00:06:54,164 - Qual �, Parker. - Que depois morreu 128 00:06:54,165 --> 00:06:55,800 sob circunst�ncias misteriosas. 129 00:06:55,801 --> 00:06:58,456 - O cara se explodiu. - E de quem � a culpa? 130 00:06:59,250 --> 00:07:00,979 Sabe, isso seria muito mais f�cil 131 00:07:00,980 --> 00:07:03,547 se voc� ordenasse Gibbs a se entregar. 132 00:07:03,548 --> 00:07:06,220 Gibbs n�o � um agente ativo. 133 00:07:06,221 --> 00:07:09,382 N�o recebe mais ordens de mim. N�o posso ordenar a fazer nada. 134 00:07:09,383 --> 00:07:11,163 Ent�o ligue para ele como amigo 135 00:07:11,164 --> 00:07:13,905 e pe�a-o para sair do esconderijo. 136 00:07:13,906 --> 00:07:15,372 Gibbs n�o se esconde. 137 00:07:15,373 --> 00:07:16,873 Ent�o cad� ele? 138 00:07:23,335 --> 00:07:24,735 Ol�, Leon. 139 00:07:25,222 --> 00:07:27,133 Gibbs. Como vai? 140 00:07:27,936 --> 00:07:29,945 - Estou indo ao Alasca. - Sim. 141 00:07:30,946 --> 00:07:32,346 Eu sei. 142 00:07:33,049 --> 00:07:35,018 Indo a uma cidade chamada... 143 00:07:35,319 --> 00:07:38,382 N�o diga mais nada. Depois do que fez, 144 00:07:38,383 --> 00:07:40,845 indo embora com o suspeito no carro do Parker, 145 00:07:40,846 --> 00:07:42,895 o FBI vai querer falar com voc�. 146 00:07:42,896 --> 00:07:45,533 E quando n�o o encontrarem, vir�o at� mim, 147 00:07:45,534 --> 00:07:48,566 - e eu n�o vou mentir. - Nem quero que minta. 148 00:07:50,956 --> 00:07:53,992 Trouxe algo que pode usar para sua viagem ao norte. 149 00:07:56,635 --> 00:07:58,035 Telefone por sat�lite. 150 00:08:00,546 --> 00:08:01,946 Obrigado. 151 00:08:02,335 --> 00:08:03,835 Agrade�o demais por isso. 152 00:08:05,897 --> 00:08:07,960 Podia usar mais uma coisa. 153 00:08:09,076 --> 00:08:10,576 McGee. 154 00:08:10,968 --> 00:08:12,368 Eu sei. 155 00:08:12,369 --> 00:08:14,275 Ele n�o caberia na sacola. 156 00:08:32,417 --> 00:08:34,978 Bem, ele teve uma boa vida. 157 00:08:38,765 --> 00:08:40,170 Voc� est� bem? 158 00:08:41,009 --> 00:08:42,420 Eu queria te... 159 00:08:45,547 --> 00:08:48,216 Queria te agradecer, Leon. 160 00:08:51,268 --> 00:08:52,668 Por tudo. 161 00:09:08,202 --> 00:09:10,482 Qual �, me d� alguma coisa. 162 00:09:10,483 --> 00:09:12,067 Ele est� no Alasca. 163 00:09:12,068 --> 00:09:14,739 - Onde, no Alasca? - Ele n�o disse. 164 00:09:14,740 --> 00:09:17,252 Bom, Alasca n�o me ajuda muito, 165 00:09:17,253 --> 00:09:19,378 n�o �, diretor? � um lugar bem grande. 166 00:09:19,379 --> 00:09:22,108 - � maior que alguns pa�ses. - Onde est� McGee? 167 00:09:22,109 --> 00:09:23,935 Est� de licen�a pessoal. 168 00:09:23,936 --> 00:09:28,044 E suponho que essa licen�a tenha a ver com o Alasca? 169 00:09:28,045 --> 00:09:30,095 H� rumores de que ele estava indo para l�. 170 00:09:30,096 --> 00:09:31,508 O que est�o fazendo l�? 171 00:09:31,509 --> 00:09:33,902 Rastreando o suspeito das mortes em s�rie. 172 00:09:33,903 --> 00:09:35,773 Pensei que o suspeito tinha se matado. 173 00:09:35,774 --> 00:09:37,658 N�o antes de dar a Gibbs uma pista. 174 00:09:37,659 --> 00:09:40,528 - Que tipo de pista? - O tipo que leva ao Alasca. 175 00:09:46,299 --> 00:09:48,625 Sabe, pensei que o FBI estivesse no ramo 176 00:09:48,626 --> 00:09:51,062 de ca�a a criminosos de verdade. 177 00:09:51,063 --> 00:09:53,082 Mas no minuto que Gibbs estiver em DC, 178 00:09:53,083 --> 00:09:54,649 voc� pode cumprir o mandado. 179 00:09:54,650 --> 00:09:57,565 Obrigado pelo conselho, mas o FBI n�o ficar� esperando. 180 00:09:57,566 --> 00:10:00,026 Eu mesmo vou ao Alasca e trago ele. 181 00:10:00,983 --> 00:10:02,507 Boa sorte na procura. 182 00:10:09,442 --> 00:10:13,046 Nossa longa espera acabou. 183 00:10:15,531 --> 00:10:17,031 Debaixo de nossos p�s 184 00:10:17,032 --> 00:10:20,222 h� milh�es de toneladas de min�rio de cobre, 185 00:10:20,223 --> 00:10:21,979 e vamos extra�-lo, 186 00:10:21,980 --> 00:10:26,505 criando centenas de novos empregos. 187 00:10:27,506 --> 00:10:28,906 Sim! 188 00:10:34,084 --> 00:10:35,960 Vamos cavar essa mina! 189 00:10:37,061 --> 00:10:39,997 - Grande dia, n�o �? - Que surpresa. 190 00:10:41,198 --> 00:10:43,622 Agente Especial McGee, certo? 191 00:10:44,090 --> 00:10:45,716 - E voc� �? - Gibbs. 192 00:10:45,717 --> 00:10:47,465 Prazer em conhec�-lo, Gibbs. 193 00:10:47,466 --> 00:10:51,746 Ent�o o que os gentis senhores at� Naktok Bay? 194 00:10:51,747 --> 00:10:53,245 Viemos ver voc�. 195 00:10:53,246 --> 00:10:56,381 Estranho n�o ter nos dito de sua visita ao Alasca. 196 00:10:56,382 --> 00:10:59,538 N�o percebi que tinha que falar do meu itiner�rio ao NCIS. 197 00:10:59,539 --> 00:11:02,324 Bem, voc� informa quando inclui invas�o de terras 198 00:11:02,325 --> 00:11:04,587 de mina de cobre, que s� foi aprovada 199 00:11:04,588 --> 00:11:07,241 quando quatro dos seus oponentes foram mortos. 200 00:11:07,242 --> 00:11:10,462 Como eu disse antes, isso � horr�vel. 201 00:11:10,463 --> 00:11:14,074 Mas ainda acho que isso � uma tr�gica coincid�ncia. 202 00:11:14,075 --> 00:11:16,642 O pai de Libby Alonak n�o pensa assim. 203 00:11:16,643 --> 00:11:20,319 - E quem � Libby Alonak? - Libby foi a primeira v�tima. 204 00:11:20,320 --> 00:11:21,723 Ela escrevia uma den�ncia 205 00:11:21,724 --> 00:11:24,007 sobre como sua mina de cobre poluiria a ba�a 206 00:11:24,008 --> 00:11:27,205 - quando ela foi morta. - Ela estava errada. 207 00:11:27,206 --> 00:11:29,714 Realizamos um estudo de impacto ambiental 208 00:11:29,715 --> 00:11:31,586 que conclui que nossa mina 209 00:11:31,587 --> 00:11:34,850 ter� zero efeitos adversos no ecossistema. 210 00:11:34,851 --> 00:11:36,301 Podemos ver esse estudo? 211 00:11:36,302 --> 00:11:38,466 Sim. � um registro p�blico. 212 00:11:38,467 --> 00:11:41,158 Tivemos que submet�-lo para receber nossa licen�a. 213 00:11:41,464 --> 00:11:44,637 Sinto muito, mas eu deveria voltar para minha festa. 214 00:11:44,638 --> 00:11:46,496 - Terminamos aqui? - Por enquanto. 215 00:11:47,049 --> 00:11:48,449 Est� bem. 216 00:11:54,014 --> 00:11:55,763 A maioria das pessoas n�o percebe 217 00:11:55,764 --> 00:11:58,419 que a palavra � imprecisa ao descrever 218 00:11:58,420 --> 00:12:00,635 ind�genas do Alasca. 219 00:12:00,636 --> 00:12:02,387 Na verdade... 220 00:12:02,855 --> 00:12:04,703 Dr. Palmer. 221 00:12:04,704 --> 00:12:06,198 N�o quero interromper. 222 00:12:06,199 --> 00:12:08,785 - De que palavra est� falando? - "Esquim�". 223 00:12:08,786 --> 00:12:11,661 Algumas pessoas consideram a palavra ofensiva. 224 00:12:11,662 --> 00:12:14,273 Na verdade, existem 28 categorias 225 00:12:14,274 --> 00:12:17,380 dos povos nativos do Alasca. 226 00:12:17,381 --> 00:12:20,141 Mas tenho certeza de que a Srta. Alonak sabia. 227 00:12:20,142 --> 00:12:22,217 E por que quis bater um papo com a Libby? 228 00:12:22,218 --> 00:12:24,794 Gibbs me pediu para fazer um perfil psicol�gico, 229 00:12:24,795 --> 00:12:26,878 ent�o, naturalmente, eu queria conhec�-la. 230 00:12:26,879 --> 00:12:29,905 - Voc� falou com Gibbs? - Sim. 231 00:12:29,906 --> 00:12:32,165 Como ele est�? Tenho me preocupado com ele. 232 00:12:32,166 --> 00:12:33,566 Assim como eu. 233 00:12:33,886 --> 00:12:36,285 � por isso que fiz uma visita a ele. 234 00:12:43,036 --> 00:12:44,574 Oi, Duck. 235 00:12:44,575 --> 00:12:47,308 Jethro. Vai viajar? 236 00:12:47,309 --> 00:12:48,821 Sim. Alasca. 237 00:12:49,231 --> 00:12:51,016 Pescar ou a neg�cios? 238 00:12:51,017 --> 00:12:52,417 Espero que ambos. 239 00:12:53,229 --> 00:12:54,960 Gosto do que voc� fez com o lugar, 240 00:12:54,961 --> 00:12:56,794 especialmente o por�o. Est�... 241 00:12:57,103 --> 00:12:58,902 Est� bem... 242 00:12:59,640 --> 00:13:01,040 arejado. 243 00:13:01,440 --> 00:13:02,840 O que posso fazer para voc�? 244 00:13:04,198 --> 00:13:06,647 - Eu me preocupo com voc�. - Por qu�? 245 00:13:06,648 --> 00:13:09,753 Voc� teve que suportar muito nos �ltimos seis meses. 246 00:13:09,754 --> 00:13:11,654 Sloane e Bishop saindo. 247 00:13:12,097 --> 00:13:14,653 O assalto. Sua pris�o e suspens�o. 248 00:13:14,654 --> 00:13:17,096 Sem mencionar a explos�o do seu barco. 249 00:13:17,450 --> 00:13:21,233 Eventos marcantes como esses, 250 00:13:21,910 --> 00:13:23,954 eles se empilham 251 00:13:24,306 --> 00:13:26,691 e aumentam a press�o interna. 252 00:13:27,133 --> 00:13:28,734 Acontece com qualquer pessoa. 253 00:13:30,908 --> 00:13:32,308 At� voc�. 254 00:13:33,741 --> 00:13:35,141 O que voc� quer que eu diga? 255 00:13:35,712 --> 00:13:37,242 Eu quero que voc� diga, 256 00:13:37,914 --> 00:13:40,013 "n�o h� nada com que se preocupar, Duck." 257 00:13:40,014 --> 00:13:41,953 N�o h� nada com que se preocupar, Duck. 258 00:13:42,432 --> 00:13:44,119 Queria ter acreditado. 259 00:13:44,120 --> 00:13:45,778 Eu tamb�m queria. 260 00:13:49,750 --> 00:13:52,635 Tem raz�o. Ultimamente, tenho procurado. 261 00:13:53,604 --> 00:13:55,259 N�o sei o que procuro. 262 00:13:58,108 --> 00:13:59,508 Eu sei 263 00:13:59,938 --> 00:14:02,141 que ficar sozinho sem trabalho era dif�cil. 264 00:14:03,409 --> 00:14:04,809 Ent�o volte. 265 00:14:06,781 --> 00:14:08,181 Isso � ainda mais dif�cil. 266 00:14:08,522 --> 00:14:11,423 Pelo menos conclu�mos a etapa um, 267 00:14:11,424 --> 00:14:13,507 identificar o problema. 268 00:14:13,508 --> 00:14:15,557 Duck, tenho que ir ao aeroporto. 269 00:14:16,244 --> 00:14:19,062 - Vou te dar uma carona. - Eu tenho uma carona. 270 00:14:26,323 --> 00:14:27,868 Voc� � um grande amigo. 271 00:14:36,385 --> 00:14:38,857 Valorizo voc� mais do que voc� imagina. 272 00:14:55,113 --> 00:14:57,542 E? Gibbs est� bem? 273 00:14:58,998 --> 00:15:00,398 Ele ficar�. 274 00:15:00,914 --> 00:15:04,221 A Libby aqui tem algum objeto pessoal? 275 00:15:04,222 --> 00:15:06,731 Est� falando do artigo desaparecido? 276 00:15:06,732 --> 00:15:08,345 Sim, Torres me informou. 277 00:15:08,346 --> 00:15:10,647 Eles voltaram e olharam a casa da Libby 278 00:15:10,648 --> 00:15:12,388 e ainda n�o acharam nada. 279 00:15:12,389 --> 00:15:14,291 No entanto, o pai dela est� convencido 280 00:15:14,292 --> 00:15:16,686 de que ela escondeu uma c�pia em algum lugar. 281 00:15:16,687 --> 00:15:19,164 Ela certamente n�o estava com ele quando morreu. 282 00:15:19,165 --> 00:15:22,363 Os bolsos estavam vazios, sem celular ou pen drive. 283 00:15:22,364 --> 00:15:25,755 Tudo o que ela tinha eram essas joias e este rel�gio. 284 00:15:26,916 --> 00:15:29,739 Estou muito feliz que voc� foi ver o Gibbs, Dr. Mallard. 285 00:15:30,223 --> 00:15:33,828 Por curiosidade, como estava o por�o dele? 286 00:15:34,818 --> 00:15:36,554 Como uma zona de guerra. 287 00:15:37,212 --> 00:15:40,295 Espere um pouco. Olhe, veja isso. 288 00:15:42,573 --> 00:15:44,092 Isso � um c�digo QR. 289 00:15:44,824 --> 00:15:47,189 O pai dela tinha raz�o. Ela era inteligente. 290 00:15:47,190 --> 00:15:49,485 Ela gravou no rel�gio. 291 00:15:49,486 --> 00:15:51,223 - Tem um link para o artigo? - Tem. 292 00:15:51,224 --> 00:15:53,694 - E? - Uma loucura. 293 00:15:55,994 --> 00:15:59,334 "A mina de cobre proposta por Sonova envenenar� Naktok Bay 294 00:15:59,335 --> 00:16:01,740 e destruir� todo o ecossistema." 295 00:16:01,741 --> 00:16:03,141 Gibbs deveria ouvir isso. 296 00:16:05,174 --> 00:16:06,574 J� � sua frente. 297 00:16:09,388 --> 00:16:12,112 - Sim. Gibbs. - Encontramos o artigo da Libby, 298 00:16:12,113 --> 00:16:16,522 e diz o relat�rio de impacto ambiental interno da Sonova 299 00:16:16,523 --> 00:16:18,757 que a mina teria "consequ�ncias 300 00:16:18,758 --> 00:16:22,328 catastr�ficas inevit�veis � �gua e a vida animal ao redor." 301 00:16:22,329 --> 00:16:24,136 Eberhart acabou de dizer o contr�rio. 302 00:16:24,137 --> 00:16:26,016 E o relat�rio de impacto ambiental 303 00:16:26,017 --> 00:16:28,589 que Sonova arquivou publicamente, d� suporte a ela. 304 00:16:28,590 --> 00:16:31,116 - Quem diz a verdade? - Libby alega que Eberhart 305 00:16:31,117 --> 00:16:32,566 enterrou o relat�rio original 306 00:16:32,567 --> 00:16:35,634 e subornou outro bi�logo para obter outros resultados. 307 00:16:35,635 --> 00:16:37,165 Se esse artigo fosse publicado, 308 00:16:37,166 --> 00:16:39,797 Sonova nunca teria aprova��o para construir a mina. 309 00:16:39,798 --> 00:16:41,866 - Libby tem uma fonte? - An�nima. 310 00:16:41,867 --> 00:16:43,279 Descubra quem �. 311 00:16:43,950 --> 00:16:47,713 - Chefe, o que est� havendo? - Olhe bem � sua volta, McGee. 312 00:16:49,170 --> 00:16:52,683 Se Libby Alonak est� certa, isso logo vai desaparecer. 313 00:16:53,577 --> 00:16:54,980 Qual parte? 314 00:16:56,037 --> 00:16:57,444 Tudo. 315 00:17:10,254 --> 00:17:12,227 Libby escreveu um artigo contando tudo 316 00:17:12,228 --> 00:17:13,787 sobre a mina de cobre da Sonova. 317 00:17:14,180 --> 00:17:16,840 Mas foi assassinada antes da publica��o. 318 00:17:16,841 --> 00:17:19,819 Sorte da Sonova. O artigo da Libby � v�lido? 319 00:17:19,820 --> 00:17:22,454 Ainda n�o sabemos. Informa��es de uma �nica fonte. 320 00:17:22,455 --> 00:17:24,953 - Uma fonte an�nima. - N�o � mais an�nima. 321 00:17:24,954 --> 00:17:26,506 Quando me aprofundei no arquivo 322 00:17:26,507 --> 00:17:28,406 ligado ao c�digo QR do rel�gio, 323 00:17:28,407 --> 00:17:30,419 descobri anota��es pessoais da Libby, 324 00:17:30,420 --> 00:17:31,839 que revelaram a fonte. 325 00:17:33,179 --> 00:17:35,815 - Brian Stafford. - Ele n�o � uma das v�timas? 326 00:17:35,816 --> 00:17:37,259 O bi�logo pesquisador. 327 00:17:37,599 --> 00:17:40,081 � �bvio que Sonova n�o gostou da pesquisa dele. 328 00:17:40,082 --> 00:17:42,318 Fizeram ele e o relat�rio desaparecerem. 329 00:17:42,319 --> 00:17:45,413 N�o podemos provar nada sem acharmos o relat�rio. 330 00:17:45,414 --> 00:17:48,073 A melhor chance � pegar os arquivos do Brian Stafford. 331 00:17:48,074 --> 00:17:51,033 Ele tinha uma esposa. Melanie, eu acho. 332 00:17:51,034 --> 00:17:53,607 - Ela pode saber onde est�o. - Tem o contato dela? 333 00:17:53,608 --> 00:17:57,205 N�o, mas conhe�o algu�m que tem. 334 00:17:57,206 --> 00:18:00,045 Um assassino de aluguel? O NCIS tem certeza? 335 00:18:00,046 --> 00:18:01,458 Eles seguiram o dinheiro. 336 00:18:01,459 --> 00:18:03,185 N�o entendo. Por que algu�m pagaria 337 00:18:03,186 --> 00:18:05,518 - para matar meu marido? - �. Ou minha esposa? 338 00:18:05,519 --> 00:18:07,323 Jen n�o tinha inimigos. 339 00:18:07,324 --> 00:18:09,493 Se o assassino de aluguel est� morto, 340 00:18:09,494 --> 00:18:11,938 a chance de resolver o caso morreu com ele? 341 00:18:11,939 --> 00:18:13,366 N�o, senhora. 342 00:18:14,086 --> 00:18:17,945 Vamos achar o respons�vel. Dou a minha palavra. 343 00:18:17,946 --> 00:18:20,033 Pessoal, este � o agente Torres. 344 00:18:21,046 --> 00:18:23,298 Melanie. O notebook do Brian? 345 00:18:23,299 --> 00:18:25,781 Se ele tem alguma pesquisa, vai estar aqui. 346 00:18:25,782 --> 00:18:28,239 Vou garantir que ele volte intacto para voc�. 347 00:18:29,156 --> 00:18:31,741 Espero que voc�s achem o que est�o procurando. 348 00:18:32,131 --> 00:18:33,591 Eu tamb�m. 349 00:18:34,205 --> 00:18:37,052 - Obrigado pela ajuda, Marcie. - De nada. 350 00:18:38,532 --> 00:18:39,965 Nick. 351 00:18:41,019 --> 00:18:42,780 O que h� com o Gibbs? 352 00:18:43,216 --> 00:18:44,693 Ele est� bem? 353 00:18:47,408 --> 00:18:48,927 E o McGee? 354 00:18:49,782 --> 00:18:52,067 Ele j� est� no aeroporto. 355 00:18:57,546 --> 00:18:59,153 S� para constar, eu sempre soube 356 00:18:59,154 --> 00:19:01,591 como voc� ia tirar o barco do por�o. 357 00:19:03,360 --> 00:19:05,493 - Isso era uma pergunta? - O qu�? 358 00:19:05,494 --> 00:19:07,081 Quebraram a cabe�a durante anos. 359 00:19:07,082 --> 00:19:10,146 Eu sabia de voc� e do barco antes de ser transferido. 360 00:19:10,147 --> 00:19:12,299 De que outro jeito eu tiraria o barco? 361 00:19:12,300 --> 00:19:14,175 Acredite, foi isso que eu falei. 362 00:19:14,176 --> 00:19:16,435 Mas as teorias que ouvi eram loucas. 363 00:19:16,436 --> 00:19:18,647 Estou falando de paredes m�veis, 364 00:19:18,648 --> 00:19:20,230 - sistema de roldanas. - �. 365 00:19:20,231 --> 00:19:22,847 Como a sua casa tem um t�nel de carv�o por baixo... 366 00:19:22,848 --> 00:19:26,958 - Talvez vire o barco. - Caramba. Torres, fala s�rio. 367 00:19:29,411 --> 00:19:33,382 Conseguiu o endere�o do pai da Libby Alonak? 368 00:19:33,720 --> 00:19:36,015 Ainda n�o. A cidade aonde voc�s v�o 369 00:19:36,016 --> 00:19:38,861 � t�o fora do radar que n�o tem endere�o. 370 00:19:38,862 --> 00:19:40,984 Mas a Knight est� resolvendo. 371 00:19:41,436 --> 00:19:43,076 Ela � boa, n�o �? 372 00:19:44,096 --> 00:19:47,884 Ela � esperta. Chegou numa situa��o dif�cil... 373 00:19:48,962 --> 00:19:50,555 e lidou bem. 374 00:19:52,976 --> 00:19:55,481 - E voc�? - Eu, o qu�? 375 00:19:56,481 --> 00:19:58,035 Como voc� est�? 376 00:19:59,688 --> 00:20:01,101 Estou bem. 377 00:20:02,243 --> 00:20:06,313 - Fala s�rio. A verdade. - Estou me virando. 378 00:20:07,414 --> 00:20:09,563 Alguns dias s�o melhores do que outros. 379 00:20:12,901 --> 00:20:14,441 Mas vou ficar bem. 380 00:20:16,884 --> 00:20:19,274 Voc� � um agente muito bom, Nick. 381 00:20:20,869 --> 00:20:23,468 Voc� tem instintos que nem todos t�m. 382 00:20:24,881 --> 00:20:26,342 E o mais importante. 383 00:20:28,261 --> 00:20:29,695 Voc� � um homem bom. 384 00:20:31,711 --> 00:20:33,484 Mas me fa�a um favor. 385 00:20:35,460 --> 00:20:38,371 N�o deixe o trabalho ser a �nica coisa para voc�. 386 00:20:40,899 --> 00:20:42,338 Cuide-se. 387 00:20:42,853 --> 00:20:44,288 Agora. 388 00:20:47,652 --> 00:20:49,065 O que foi? 389 00:20:49,685 --> 00:20:51,251 E voc�, Gibbs? 390 00:20:52,041 --> 00:20:53,458 Voc� est� bem? 391 00:20:56,052 --> 00:20:59,193 Levando em conta o fato de seu querido barco explodir, 392 00:20:59,194 --> 00:21:00,820 faltar uma parede na sua casa 393 00:21:00,821 --> 00:21:03,302 e voc� tamb�m estar desempregado. 394 00:21:05,617 --> 00:21:07,094 Eu vou ficar bem. 395 00:21:08,897 --> 00:21:10,400 Eu sei que voc� vai. 396 00:21:13,913 --> 00:21:16,287 �. Ele est� bem. 397 00:21:19,336 --> 00:21:20,736 SENHA INCORRETA TENTE DE NOVO 398 00:21:21,441 --> 00:21:22,958 Droga. 399 00:21:22,959 --> 00:21:24,542 Isso n�o parece bom. 400 00:21:24,543 --> 00:21:26,426 O relat�rio n�o est� no notebook? 401 00:21:26,427 --> 00:21:29,673 N�o sei, est� bloqueado e protegido por senha. 402 00:21:29,674 --> 00:21:31,261 A esposa n�o d� a senha? 403 00:21:31,262 --> 00:21:33,120 N�o, ela disse que o marido nunca deu. 404 00:21:33,121 --> 00:21:36,043 Ela mandou v�rioas suposi��es, mas nenhuma funcionou, 405 00:21:36,044 --> 00:21:38,145 ent�o terei que invadir do meu jeito. 406 00:21:38,146 --> 00:21:39,719 O que pode demorar um pouco. 407 00:21:40,633 --> 00:21:42,969 - Quanto tempo? - Depende da seguran�a... 408 00:21:42,970 --> 00:21:44,684 N�o, h� quanto tempo s�o casados? 409 00:21:44,685 --> 00:21:46,135 Por que isso importa? 410 00:21:46,136 --> 00:21:48,823 S� acho estranho que, voc� sabe, 411 00:21:48,824 --> 00:21:51,275 que o marido dela n�o deu a senha. 412 00:21:51,276 --> 00:21:53,302 - N�o para mim. - Se voc� fosse casada, 413 00:21:53,303 --> 00:21:55,091 n�o daria sua senha para seu marido? 414 00:21:55,496 --> 00:21:57,169 N�o mesmo. 415 00:21:58,807 --> 00:22:00,226 Por qu�? Voc� daria? 416 00:22:00,227 --> 00:22:02,922 Por que ter conta conjunta e n�o dividir o computador? 417 00:22:02,923 --> 00:22:04,687 Quem disse que tenho conta conjunta? 418 00:22:04,688 --> 00:22:06,562 Falamos da sua alma g�mea. 419 00:22:06,563 --> 00:22:08,905 Mesmo assim, muito �ntimo. 420 00:22:08,906 --> 00:22:10,852 Acho que tem problemas de confian�a 421 00:22:10,853 --> 00:22:12,379 com seu marido hipot�tico. 422 00:22:12,380 --> 00:22:15,818 N�o banque o psiquiatra do casamento de faz-de-conta. 423 00:22:15,819 --> 00:22:17,564 N�s somos felizes. 424 00:22:17,565 --> 00:22:18,992 Fazendo do nosso jeito. 425 00:22:20,169 --> 00:22:22,389 Desculpe interromper seja o que isso for. 426 00:22:23,013 --> 00:22:24,486 - Mas olhem. - Voc� invadiu? 427 00:22:24,487 --> 00:22:27,841 Sim, mas isso � not�cia velha. Olha o que eu achei. 428 00:22:28,837 --> 00:22:31,002 Relat�rio de impacto ambiental da Stafford. 429 00:22:31,412 --> 00:22:33,048 A mina de cobre resultar� 430 00:22:33,049 --> 00:22:35,736 em "consequ�ncias catastr�ficas inevit�veis 431 00:22:35,737 --> 00:22:38,178 para a �gua e a vida animal circundante." 432 00:22:40,213 --> 00:22:43,272 - E veja quem assinou. - Sonia Eberhart. 433 00:22:43,608 --> 00:22:45,531 APROVADO POR EXECUTIVO DA SONOVA 434 00:22:45,532 --> 00:22:46,932 Tudo bem, obrigado, Nick. 435 00:22:48,061 --> 00:22:51,440 Chefe, tudo o que Libby Alonak escreveu sobre a mina � verdade. 436 00:22:51,441 --> 00:22:53,220 � hora de visitar Eberhart. 437 00:22:53,221 --> 00:22:56,416 Ela far� um voo para a Costa Rica esta noite 438 00:22:56,417 --> 00:22:58,532 quando encerra a pequena turn� de m�dia. 439 00:22:58,533 --> 00:22:59,933 Vai perder o voo dela. 440 00:23:02,320 --> 00:23:03,720 Oi, pessoal. 441 00:23:04,952 --> 00:23:06,352 Parker? 442 00:23:08,063 --> 00:23:09,751 Que diabos faz aqui? 443 00:23:09,752 --> 00:23:11,231 Prendendo um fugitivo. 444 00:23:11,232 --> 00:23:13,768 A prop�sito, que voc� est� acobertando no momento. 445 00:23:13,769 --> 00:23:15,579 Voc� quer fazer a a��o, 446 00:23:16,176 --> 00:23:17,576 ou eu devo? 447 00:23:18,211 --> 00:23:19,611 Tudo bem ent�o. 448 00:23:20,031 --> 00:23:21,489 Permita-me. 449 00:23:22,243 --> 00:23:25,719 Veio at� o Alasca para prender o Gibbs por dar um passeio? 450 00:23:25,720 --> 00:23:27,281 Ele sequestrou um suspeito. 451 00:23:27,282 --> 00:23:29,583 No FBI, chamamos isso de obstru��o da justi�a. 452 00:23:29,584 --> 00:23:30,999 Estamos no meio do nada. 453 00:23:31,000 --> 00:23:32,503 N�o tem como ter nos rastreado. 454 00:23:32,504 --> 00:23:33,942 Voc� est� certo. Tive ajuda. 455 00:23:34,853 --> 00:23:36,497 Quem te disse onde nos encontrar? 456 00:23:36,846 --> 00:23:38,246 Ele disse. 457 00:23:49,102 --> 00:23:52,275 Disse ao Parker onde estamos? Por qu�? 458 00:23:52,276 --> 00:23:53,970 Porque � a coisa certa. 459 00:23:53,971 --> 00:23:57,413 O FBI tem um mandado contra mim. N�o quero que pense que fujo. 460 00:23:57,414 --> 00:23:59,506 E a investiga��o? Parar a mina? 461 00:23:59,507 --> 00:24:02,607 N�o pensei que ele fosse voar 6500 km para me pegar. 462 00:24:03,341 --> 00:24:04,939 - Ele voou. - Eu posso ver isso. 463 00:24:04,940 --> 00:24:06,729 Ent�o o que fazemos agora? 464 00:24:06,730 --> 00:24:08,377 - Falar com ele. - �, eu entendi. 465 00:24:08,378 --> 00:24:09,921 Falar com ele? 466 00:24:10,334 --> 00:24:12,041 N�o acha que j� falou demais? 467 00:24:12,042 --> 00:24:14,966 Percebo alguma diverg�ncia por aqui? 468 00:24:14,967 --> 00:24:17,256 Parker, por favor, n�o fa�a isso. 469 00:24:17,257 --> 00:24:19,699 Nosso voo ser� �s 5h15 de Nanook. 470 00:24:22,114 --> 00:24:24,615 N�o pode prender Gibbs agora. Descobrimos 471 00:24:24,616 --> 00:24:26,674 o respons�vel pelo pagamento do assassino. 472 00:24:26,675 --> 00:24:29,488 - Sim? Quem �? - Sonia Eberhart. 473 00:24:29,489 --> 00:24:32,046 A CEO da Sonova? Voc�s t�m provas? 474 00:24:32,047 --> 00:24:34,040 De que ela mentiu para proteger a mina. 475 00:24:34,041 --> 00:24:35,479 N�o a torna uma assassina. 476 00:24:35,480 --> 00:24:37,056 D� a ela um baita motivo. 477 00:24:37,057 --> 00:24:40,270 N�s a pegamos, podemos impedir a constru��o da mina. 478 00:24:40,719 --> 00:24:43,081 Ou voc� pode deixar tudo isso ser destru�do. 479 00:24:43,082 --> 00:24:45,392 Nossa, voc�s ensaiaram isso? 480 00:24:46,991 --> 00:24:49,970 Parker, este � seu caso tamb�m. Sei que voc� se importa. 481 00:24:49,971 --> 00:24:52,058 Agora voc� quer ser uma equipe de novo? 482 00:24:52,499 --> 00:24:55,263 Kumbaya? Que conveniente. 483 00:24:55,264 --> 00:24:57,866 As fam�lias das v�timas precisam de respostas. 484 00:24:58,254 --> 00:25:00,824 O povo de Naktok Bay merece ficar com o que � deles. 485 00:25:05,380 --> 00:25:08,810 Voc�s acham mesmo que aqui sozinhos 486 00:25:08,811 --> 00:25:12,602 podem ir contra uma corpora��o de bilh�es de d�lares e vencer? 487 00:25:12,603 --> 00:25:14,427 Sim. N�s achamos. 488 00:25:16,055 --> 00:25:17,455 O trabalho n�o acabou. 489 00:25:25,548 --> 00:25:27,236 Vamos deixar uma coisa bem clara. 490 00:25:27,562 --> 00:25:29,656 Assim que Eberhart estiver sob cust�dia, 491 00:25:29,657 --> 00:25:32,380 voc� pertence a mim. Entendeu? 492 00:25:35,138 --> 00:25:36,578 Vamos terminar o trabalho. 493 00:25:40,262 --> 00:25:41,896 Temos Eberhart nas m�os 494 00:25:41,897 --> 00:25:43,802 por esconder o relat�rio de Stafford, 495 00:25:43,803 --> 00:25:46,231 mas n�o posso lig�-la ao dinheiro pago ao LeMere. 496 00:25:46,232 --> 00:25:47,657 O que voc� est� pensando? 497 00:25:48,141 --> 00:25:49,679 Acho que ela tinha um parceiro. 498 00:25:49,680 --> 00:25:51,401 Canalizou o dinheiro por meio dele. 499 00:25:51,402 --> 00:25:52,903 Outra pessoa da Sonova? 500 00:25:52,904 --> 00:25:55,596 Possivelmente. Mas pode ser qualquer um. 501 00:25:55,597 --> 00:25:57,693 Pistoleiro. Acionista. 502 00:25:57,694 --> 00:26:01,324 Ou algu�m que tem muito a ganhar ao ver aquela mina constru�da. 503 00:26:01,653 --> 00:26:04,610 Acho que faremos Eberhart entregar o parceiro. 504 00:26:05,285 --> 00:26:06,895 - Como? - F�cil. 505 00:26:06,896 --> 00:26:08,508 Fazendo Gibbs prend�-la, 506 00:26:08,509 --> 00:26:10,652 ele lan�a sua teoria do parceiro, 507 00:26:10,653 --> 00:26:12,807 e ela dobra sob a press�o do Gibbs. 508 00:26:12,808 --> 00:26:15,163 Funcionaria com a maioria dos criminosos, 509 00:26:15,164 --> 00:26:17,388 mas n�o acho que ela vai ceder sob a press�o. 510 00:26:17,389 --> 00:26:18,789 Nem mesmo do Gibbs. 511 00:26:19,342 --> 00:26:20,742 Nesse caso, 512 00:26:21,383 --> 00:26:23,372 faremos com que ela fale de outro jeito. 513 00:26:35,313 --> 00:26:37,231 - Chefe. - Parker. 514 00:26:37,232 --> 00:26:39,067 Voc� � um cara dif�cil de contatar. 515 00:26:39,068 --> 00:26:40,761 Tenho estado ocupado. 516 00:26:40,762 --> 00:26:42,213 Ent�o pegou o homem? 517 00:26:42,214 --> 00:26:43,886 Fiz uma descoberta no caso Sonova, 518 00:26:43,887 --> 00:26:46,917 e decidi despriorizar a pris�o do Gibbs por enquanto. 519 00:26:46,918 --> 00:26:48,396 Bom que achou uma nova pista, 520 00:26:48,397 --> 00:26:50,753 mas lembre-se, n�s o enviamos a� por um motivo. 521 00:26:50,754 --> 00:26:52,441 Est� dizendo a pris�o de um homem 522 00:26:52,442 --> 00:26:54,516 por obstru��o da justi�a � mais importante 523 00:26:54,517 --> 00:26:57,372 do que derrubar a pessoa que ordenou oito assassinatos? 524 00:26:57,952 --> 00:26:59,633 N�o, claro que n�o. 525 00:26:59,634 --> 00:27:01,835 S� estou lembrando voc� da import�ncia 526 00:27:01,836 --> 00:27:04,115 de fazer o trabalho que lhe foi atribu�do. 527 00:27:04,116 --> 00:27:05,796 Com todo o respeito, comandante, 528 00:27:05,797 --> 00:27:09,597 por que o FBI est� t�o determinado a derrubar Gibbs? 529 00:27:09,598 --> 00:27:12,004 Por qu�? Ele sequestrou seu suspeito 530 00:27:12,005 --> 00:27:13,560 e nos fez parecer tolos. 531 00:27:13,561 --> 00:27:14,990 Ele � um bom agente. 532 00:27:14,991 --> 00:27:16,662 Sabe por que ele foi suspenso? 533 00:27:17,239 --> 00:27:18,658 Sei. 534 00:27:18,659 --> 00:27:20,535 A lista continua a partir da�. 535 00:27:20,536 --> 00:27:23,436 E ainda assim, todas as vezes, Gibbs conseguiu evitar 536 00:27:23,437 --> 00:27:26,241 pagar o pre�o por suas a��es. Isso termina hoje. 537 00:27:26,242 --> 00:27:27,874 Avise-me quando estiver com ele. 538 00:27:31,041 --> 00:27:32,893 Voo 871 est� agendado 539 00:27:32,894 --> 00:27:35,948 para uma partida pontual do Port�o 15-A. 540 00:27:35,949 --> 00:27:38,187 Vai embora t�o cedo? Acabou de chegar aqui. 541 00:27:38,188 --> 00:27:40,130 Eu sei. Viagem r�pida. 542 00:27:40,131 --> 00:27:43,959 Desculpe correr, tenho um voo para pegar e um carro � espera. 543 00:27:43,960 --> 00:27:46,944 Talvez queira ir pescar antes? 544 00:27:46,945 --> 00:27:49,146 - Eu n�o pesco. - Certo. 545 00:27:49,147 --> 00:27:50,916 Voc� s� envenena tudo. 546 00:27:50,917 --> 00:27:55,207 J� disse para olhar a declara��o de impacto ambiental. 547 00:27:55,208 --> 00:27:58,202 Olhamos. E tamb�m vimos o verdadeiro, que voc� escondeu. 548 00:27:58,203 --> 00:27:59,915 E n�o finja n�o saber dele, 549 00:27:59,916 --> 00:28:01,316 porque voc� o assinou. 550 00:28:02,671 --> 00:28:04,413 Eu assino muitos relat�rios. 551 00:28:04,414 --> 00:28:06,169 Este relat�rio em particular 552 00:28:06,170 --> 00:28:09,427 detalha como sua mina iria poluir Naktok Bay, 553 00:28:09,428 --> 00:28:12,011 e voc� se livrou dele. Assim como se livrou 554 00:28:12,012 --> 00:28:14,613 de Brian Stafford, se livrou de Libby Alonak. 555 00:28:14,614 --> 00:28:16,412 - Quero meu advogado. - Boa ideia, 556 00:28:16,413 --> 00:28:18,257 porque est� presa. M�os nas costas. 557 00:28:18,258 --> 00:28:20,728 - Espere, McGee, pare. - O qu�? 558 00:28:20,729 --> 00:28:23,820 O diretor Vance ligou e nos disse para parar. 559 00:28:26,075 --> 00:28:27,811 Burocracia. 560 00:28:28,367 --> 00:28:31,172 - Estou livre para ir? - Por enquanto. 561 00:28:31,976 --> 00:28:33,376 Com licen�a. 562 00:28:42,837 --> 00:28:44,237 Vamos! 563 00:28:56,604 --> 00:28:58,687 Com licen�a, voc� tem sinal de celular? 564 00:28:58,688 --> 00:29:00,171 Pode apostar que sim. 565 00:29:00,172 --> 00:29:02,375 Minha liga��o n�o est� completando. 566 00:29:02,376 --> 00:29:04,242 Pode ser a recep��o ruim, 567 00:29:04,243 --> 00:29:08,556 ou este bloqueador de celular que estou usando agora. 568 00:29:08,557 --> 00:29:10,892 - Que diabos est� fazendo? - Prendendo voc�. 569 00:29:13,197 --> 00:29:15,921 Agente especial Alden Parker. FBI. 570 00:29:18,845 --> 00:29:21,907 Agora vamos ver para quem estava ligando. Dedos cruzados. 571 00:29:21,908 --> 00:29:23,511 Espero que seja seu parceiro. 572 00:29:23,990 --> 00:29:27,257 Agrade�o por ter voltado em t�o pouco tempo, Phil. 573 00:29:27,258 --> 00:29:30,743 Claro, qualquer novidade no caso vale a pena largar tudo. 574 00:29:30,744 --> 00:29:32,321 Ent�o, o que voc� descobriu? 575 00:29:33,582 --> 00:29:34,982 Bom, 576 00:29:35,394 --> 00:29:38,299 o que todos os assassinatos parecem ter em comum. 577 00:29:40,336 --> 00:29:43,303 - Uma mina de cobre no Alasca. - Uma mina? 578 00:29:43,304 --> 00:29:46,328 Sim. Eu descobri que Sonova 579 00:29:46,329 --> 00:29:49,037 tem tentado construir esta mina por anos 580 00:29:49,038 --> 00:29:51,010 e tem matado pessoas 581 00:29:51,011 --> 00:29:53,250 que est�o tentando bloquear a constru��o. 582 00:29:53,251 --> 00:29:54,953 Desculpa, n�o entendo 583 00:29:54,954 --> 00:29:56,881 o que isso tem a ver com minha esposa. 584 00:29:56,882 --> 00:29:59,146 Pelo que eu posso dizer, nada. 585 00:29:59,739 --> 00:30:02,050 � por isso que chamei voc� aqui. 586 00:30:02,051 --> 00:30:05,869 Esperando que talvez voc� saiba algo sobre Sonova. 587 00:30:05,870 --> 00:30:07,270 N�o. 588 00:30:08,153 --> 00:30:10,454 Mencionou algo disso para os federais? 589 00:30:10,455 --> 00:30:11,899 N�o, ainda n�o. 590 00:30:11,900 --> 00:30:14,028 Ainda estou tentando juntar tudo. 591 00:30:16,629 --> 00:30:18,674 Deveria ter deixado isso pra l�, Marcie. 592 00:30:19,663 --> 00:30:21,511 Por qu�, Phil? 593 00:30:21,512 --> 00:30:25,351 Est� chateado porque agora ter� que fazer o trabalho sujo? 594 00:30:26,268 --> 00:30:28,529 - Sua vadia. - Sim. 595 00:30:28,530 --> 00:30:31,749 Phil Hanover, voc� est� preso! N�o se mexa! 596 00:30:31,750 --> 00:30:33,497 Eu sei o que voc�s pensam. 597 00:30:33,498 --> 00:30:35,184 Eu n�o matei ningu�m. 598 00:30:35,185 --> 00:30:37,281 E por que Sonia Eberhart ligou para voc�? 599 00:30:37,282 --> 00:30:39,117 Sonia Eber... Eu nem sei quem �. 600 00:30:39,118 --> 00:30:40,593 Seus registros dizem que sabe. 601 00:30:40,594 --> 00:30:42,706 Descobrimos que tem terras em Naktok Bay. 602 00:30:42,707 --> 00:30:45,855 Muitas. No lugar onde Sonova est� construindo a mina. 603 00:30:45,856 --> 00:30:48,564 Eberhart ofereceu milh�es para voc� comprar sua terra. 604 00:30:48,565 --> 00:30:50,195 Uma condi��o. 605 00:30:50,196 --> 00:30:52,937 Sonova precisava da oposi��o fora do caminho. 606 00:30:52,938 --> 00:30:55,802 E � a� que o assassino que voc� contratou entrou em cena. 607 00:30:55,803 --> 00:30:58,378 Quando sua esposa descobriu sobre seu pequeno plano, 608 00:30:59,066 --> 00:31:00,466 teve que mat�-la tamb�m. 609 00:31:01,593 --> 00:31:03,024 Eu quero meu advogado. 610 00:31:04,753 --> 00:31:07,927 � por isso que n�o confio no meu marido hipot�tico. 611 00:31:11,979 --> 00:31:15,317 - Voc� est� bem? - Sim, estou �tima. 612 00:31:15,318 --> 00:31:17,177 O que voc� fez foi corajoso. 613 00:31:17,178 --> 00:31:19,540 Libby Alonak foi corajosa. 614 00:31:22,122 --> 00:31:23,707 �timo, obrigado. 615 00:31:23,708 --> 00:31:25,890 Parker est� com Eberhart sob cust�dia. 616 00:31:25,891 --> 00:31:28,533 Falei com o Torres. Hanover caiu na armadilha. 617 00:31:28,534 --> 00:31:30,969 - Marcie? - Marcie est� bem, melhor at�. 618 00:31:30,970 --> 00:31:32,700 Nick disse que ela foi incr�vel. 619 00:31:33,378 --> 00:31:37,196 Ela escreveu para si um baita final, n�o acha? 620 00:31:41,343 --> 00:31:44,323 Quantos casos voc� acha que eu trabalhei? 621 00:31:46,387 --> 00:31:47,809 Em 25 anos? 622 00:31:47,810 --> 00:31:50,218 Pelo menos mil, tenho certeza. Por qu�? 623 00:31:50,219 --> 00:31:52,999 Porque o que fizemos hoje, salvar esta terra, 624 00:31:53,000 --> 00:31:55,880 pode ser o mais significativo de todos eles. 625 00:31:55,881 --> 00:31:57,434 Fizemos algo bom aqui, n�o �? 626 00:31:58,147 --> 00:31:59,620 Deve estar orgulhoso, Tim. 627 00:31:59,621 --> 00:32:01,408 - Estou. - Que bom. 628 00:32:01,735 --> 00:32:04,019 - E agora? - Agora voc� me prende. 629 00:32:05,382 --> 00:32:08,298 N�o, chefe, isso � rid�culo. Deixe Parker fazer isso. 630 00:32:08,299 --> 00:32:10,032 N�o, Tim, tem que ser voc�. 631 00:32:10,033 --> 00:32:12,168 Voc� � um oficial federal. Sou um fugitivo. 632 00:32:12,169 --> 00:32:14,000 N�o podem te acusar de acobertamento. 633 00:32:14,001 --> 00:32:16,105 - Chefe, eu n�o ligo. - Eu ligo. 634 00:32:16,106 --> 00:32:17,515 - Tim, prenda-me. - O qu�? 635 00:32:17,516 --> 00:32:18,916 Fa�a seu trabalho. 636 00:32:19,861 --> 00:32:21,261 Vamos! 637 00:32:22,569 --> 00:32:25,050 Est� bem ent�o. 638 00:33:01,003 --> 00:33:02,412 Eu odeio isso, sabia? 639 00:33:02,932 --> 00:33:04,480 Voc� est� indo bem. 640 00:33:04,481 --> 00:33:05,881 Bom trabalho hoje. 641 00:33:06,745 --> 00:33:08,898 Eberhart ficou assustada, como voc� disse. 642 00:33:08,899 --> 00:33:12,772 Diga ao seu chefe que o Agente McGee me entregou ao FBI. 643 00:33:13,368 --> 00:33:14,924 Ele n�o deveria ser pego nisso. 644 00:33:14,925 --> 00:33:16,426 Ele n�o ser�. 645 00:33:16,427 --> 00:33:17,974 Nem Gibbs deveria. 646 00:33:17,975 --> 00:33:19,741 A acusa��o de obstru��o � uma piada. 647 00:33:19,742 --> 00:33:21,674 De acordo com meu chefe, 648 00:33:21,675 --> 00:33:24,198 � o �nico jeito que podem finalmente derrubar voc�. 649 00:33:24,199 --> 00:33:25,671 Como assim, "finalmente"? 650 00:33:25,672 --> 00:33:29,292 Parece que voc� tem um hist�rico de colorir fora das linhas. 651 00:33:29,293 --> 00:33:31,888 Mas eu tamb�m tenho ocasionalmente. 652 00:33:33,401 --> 00:33:35,300 McGee, chave. 653 00:33:45,140 --> 00:33:46,541 O que est� acontecendo? 654 00:33:46,542 --> 00:33:48,688 N�o vou ser o garoto de recados do FBI. 655 00:33:48,689 --> 00:33:51,616 Depois de falar com meu chefe, fiz uma pesquisa sobre voc�. 656 00:33:51,617 --> 00:33:54,201 Liguei para um antigo colega de trabalho 657 00:33:54,647 --> 00:33:56,740 e vamos dizer que ele me convenceu 658 00:33:56,741 --> 00:33:58,849 que voc� n�o pertence a atr�s das grades. 659 00:33:58,850 --> 00:34:01,601 O FBI n�o vai mandar outro agente para prend�-lo? 660 00:34:01,602 --> 00:34:04,322 Se eu n�o testemunhar que Gibbs roubou meu ve�culo, 661 00:34:04,323 --> 00:34:05,723 eles n�o t�m um caso. 662 00:34:07,743 --> 00:34:09,294 Pode perder seu distintivo. 663 00:34:09,861 --> 00:34:12,222 - Talvez. - Tem certeza disso? 664 00:34:13,096 --> 00:34:14,496 N�o. 665 00:34:18,703 --> 00:34:20,681 Tenham um voo seguro at� em casa. 666 00:34:22,778 --> 00:34:26,067 Parker, quem era o colega de trabalho para o qual ligou? 667 00:34:27,601 --> 00:34:29,017 Tobias Fornell. 668 00:34:34,058 --> 00:34:36,456 Parker. Obrigado. 669 00:34:57,081 --> 00:34:58,547 Permiss�o para subir a bordo? 670 00:34:59,181 --> 00:35:00,581 Por favor. 671 00:35:02,560 --> 00:35:05,250 Obrigado por trazer minha filha para casa para mim. 672 00:35:05,251 --> 00:35:07,607 Agora posso honrar adequadamente a mem�ria dela. 673 00:35:07,608 --> 00:35:11,201 Farei uma cerim�nia tradicional de potlatch para Libby hoje. 674 00:35:11,202 --> 00:35:13,578 Seria uma grande honra 675 00:35:14,549 --> 00:35:16,011 presente�-lo com isso. 676 00:35:18,792 --> 00:35:22,028 N�o. Obrigado, mas n�o posso, n�o posso aceitar. 677 00:35:22,029 --> 00:35:24,616 Voc� deve. � nossa tradi��o durante um potlatch 678 00:35:24,617 --> 00:35:26,331 doar nossa riqueza pessoal. 679 00:35:30,366 --> 00:35:31,766 Est� bem. 680 00:35:32,342 --> 00:35:34,023 - Tunu, obrigado. - De nada. 681 00:35:35,010 --> 00:35:36,410 Obrigado. 682 00:35:37,291 --> 00:35:38,847 Springfield. 683 00:35:38,848 --> 00:35:41,448 � uma rel�quia, mas ainda d� conta do recado. 684 00:35:41,449 --> 00:35:43,076 Voc� atira? 685 00:35:43,077 --> 00:35:44,477 Uma ou duas vezes. 686 00:35:45,954 --> 00:35:47,385 Tamb�m tenho algo para voc�. 687 00:35:52,916 --> 00:35:54,316 O rel�gio da Libby. 688 00:35:54,910 --> 00:35:56,680 Percebi que era um rel�gio de homem. 689 00:35:57,654 --> 00:35:59,054 � o seu rel�gio? 690 00:35:59,549 --> 00:36:02,559 Eu dei a ela no dia em que ela deixou nossa aldeia. 691 00:36:03,321 --> 00:36:04,879 Uma vez ela me disse 692 00:36:05,803 --> 00:36:08,288 que esta era a mina errada no lugar errado. 693 00:36:09,057 --> 00:36:10,946 E descobrir que ela ajudou a par�-la 694 00:36:10,947 --> 00:36:12,792 e salvar nossa preciosa terra, 695 00:36:13,531 --> 00:36:16,028 nunca estive mais orgulhoso de ser pai dela. 696 00:36:17,510 --> 00:36:19,044 Deveria estar orgulhoso. 697 00:36:19,409 --> 00:36:22,427 Percebi algo quando estava pescando esta manh�. 698 00:36:23,076 --> 00:36:25,757 Libby vive na natureza. 699 00:36:26,763 --> 00:36:28,807 Eu ou�o a voz dela no vento, 700 00:36:29,487 --> 00:36:31,640 e eu sinto a alma dela na �gua. 701 00:36:32,110 --> 00:36:33,798 � verdade o que voc� disse. 702 00:36:35,463 --> 00:36:37,370 Ela sempre estar� comigo. 703 00:36:52,214 --> 00:36:53,926 Voc� chega l�, McGee. 704 00:36:54,637 --> 00:36:56,215 S� precisa encontrar seu ritmo. 705 00:36:59,540 --> 00:37:01,288 Seu ritmo, n�o o meu. 706 00:37:01,289 --> 00:37:03,757 N�o sei se os peixes gostam do meu ritmo. 707 00:37:03,758 --> 00:37:06,712 Acho que os peixes sabem que voc� ainda n�o o encontrou. 708 00:37:08,867 --> 00:37:10,291 Seja paciente. 709 00:37:10,292 --> 00:37:12,612 Trata-se de progresso, n�o de perfei��o. 710 00:37:13,463 --> 00:37:15,106 Depois que aprender o b�sico, 711 00:37:16,751 --> 00:37:19,064 o resto vem de dentro. 712 00:37:19,882 --> 00:37:21,314 Como sapateado. 713 00:37:22,796 --> 00:37:25,184 Est� bem, vamos usar isso. 714 00:37:25,504 --> 00:37:28,449 - Quem te ensinou? - Meu pai. 715 00:37:29,119 --> 00:37:30,665 Ele costumava dizer 716 00:37:30,666 --> 00:37:32,710 se quiser aprender algo novo sobre voc�, 717 00:37:32,711 --> 00:37:34,111 calce botas. 718 00:37:34,894 --> 00:37:36,873 Com que frequ�ncia voc�s pescavam? 719 00:37:38,428 --> 00:37:39,935 N�o o suficiente. 720 00:37:40,951 --> 00:37:42,395 N�o conversamos muito. 721 00:37:43,677 --> 00:37:45,940 Mas havia algo sobre pescar naquele rio. 722 00:37:45,941 --> 00:37:47,670 O libertava. 723 00:37:47,671 --> 00:37:49,071 Ele se abria. 724 00:37:51,457 --> 00:37:53,603 E eu sou grato por aqueles dias. 725 00:37:54,581 --> 00:37:55,994 Sei o que voc� quer dizer. 726 00:37:56,669 --> 00:37:58,657 Antes de ir para o campo de treinamento, 727 00:37:59,495 --> 00:38:01,611 ele me levou para pescar no fim de semana. 728 00:38:02,220 --> 00:38:03,620 Fizemos um pacto. 729 00:38:03,948 --> 00:38:05,809 Disse que �amos fazer isso todo ver�o. 730 00:38:08,448 --> 00:38:10,170 Mas aquela foi a �ltima vez. 731 00:38:10,631 --> 00:38:12,031 O que os impediu? 732 00:38:13,703 --> 00:38:15,103 Desculpas. 733 00:38:26,539 --> 00:38:27,943 A� est� nossa carona. 734 00:38:34,504 --> 00:38:37,327 Ent�o, Parker fica com a gl�ria, o FBI fica com o bandido 735 00:38:37,328 --> 00:38:40,218 - e Gibbs � preso? - N�o exatamente. 736 00:38:40,868 --> 00:38:42,997 O agente Parker deixou Gibbs ir. 737 00:38:43,377 --> 00:38:45,511 Isso � �timo. Mas por qu�? 738 00:38:45,512 --> 00:38:47,943 Acho que o FBI finalmente voltou a si. 739 00:38:47,944 --> 00:38:51,332 N�o. Aparentemente, Parker tomou uma decis�o unilateral. 740 00:38:51,333 --> 00:38:53,041 Como foi isso com o chefe dele? 741 00:38:53,042 --> 00:38:55,171 Nada bem. O chefe dele o demitiu. 742 00:38:56,613 --> 00:38:58,968 Que duro. Quer dizer, eu n�o gosto do cara, 743 00:38:59,307 --> 00:39:01,338 mas ele n�o merecia perder o emprego. 744 00:39:01,339 --> 00:39:03,460 Parker ignorou uma ordem direta. 745 00:39:03,461 --> 00:39:06,008 - Por que ele faria isso? - Porque �s vezes, 746 00:39:06,009 --> 00:39:08,374 h� coisas mais importantes do que seguir ordens. 747 00:39:10,053 --> 00:39:11,479 E o Gibbs? 748 00:39:11,480 --> 00:39:13,307 J� que n�o tem mandado de pris�o, 749 00:39:13,308 --> 00:39:15,398 - pode voltar a trabalhar? - Em teoria. 750 00:39:15,399 --> 00:39:16,812 E na realidade? 751 00:39:16,813 --> 00:39:20,198 - Essa decis�o n�o � minha. - Sim, � sim. 752 00:39:20,199 --> 00:39:22,387 Voc� o suspendeu. N�o pode falar com ele? 753 00:39:22,388 --> 00:39:24,088 Convenc�-lo a pegar o distintivo? 754 00:39:24,089 --> 00:39:25,503 Eu j� tentei. 755 00:39:30,074 --> 00:39:31,474 Ele n�o quer. 756 00:39:36,495 --> 00:39:38,263 - Posso levar para voc�. - Obrigado. 757 00:39:38,264 --> 00:39:39,664 De nada. 758 00:39:41,016 --> 00:39:43,282 Chefe! Quer que eu carregue suas coisas? 759 00:39:54,432 --> 00:39:57,472 Gibbs. Voc� est� bem? 760 00:39:57,473 --> 00:39:59,168 Estou. Nunca estive melhor. 761 00:39:59,797 --> 00:40:01,289 Sei o que voc� quer dizer. 762 00:40:02,402 --> 00:40:03,874 Este lugar � muito especial. 763 00:40:04,492 --> 00:40:06,443 Mal posso esperar para voltar um dia. 764 00:40:06,444 --> 00:40:07,898 Espero que voc� volte. 765 00:40:09,077 --> 00:40:11,189 O piloto est� pronto. S� esperando por n�s. 766 00:40:14,681 --> 00:40:16,196 Eu n�o vou voltar, Tim. 767 00:40:18,339 --> 00:40:19,778 Ao trabalho? 768 00:40:19,779 --> 00:40:22,251 Isso tamb�m. Eu n�o vou voltar para casa. 769 00:40:25,320 --> 00:40:26,720 Voc� vai ficar aqui? 770 00:40:27,310 --> 00:40:28,710 Por quanto tempo? 771 00:40:30,332 --> 00:40:31,732 N�o tenho certeza. 772 00:40:33,195 --> 00:40:35,679 Chefe, percebe que estamos no meio do nada, certo? 773 00:40:35,680 --> 00:40:38,990 Estamos a 80 km de qualquer pessoa ou coisa. 774 00:40:38,991 --> 00:40:40,391 Isso n�o � ruim. 775 00:40:41,271 --> 00:40:43,422 Chefe, isso � loucura. O que est� pensando? 776 00:40:44,045 --> 00:40:46,903 Estou pensando que n�o tenho outro barco para construir. 777 00:40:47,205 --> 00:40:48,882 Vamos encontrar outro hobby. 778 00:40:48,883 --> 00:40:50,408 N�o estou procurando um hobby. 779 00:40:51,953 --> 00:40:53,368 O que voc� est� procurando? 780 00:40:55,086 --> 00:40:58,115 Meu instinto me diz que saberei quando encontrar, Tim. 781 00:40:59,234 --> 00:41:01,070 E voc� acha que vai encontrar aqui? 782 00:41:01,071 --> 00:41:02,618 Eu n�o sei, eu... 783 00:41:03,096 --> 00:41:05,340 O que quer que eu esteja sentindo, 784 00:41:05,876 --> 00:41:08,111 essa sensa��o de paz, eu n�o tinha 785 00:41:08,112 --> 00:41:10,708 sentido isso desde que Shannon e Kelly morreram. 786 00:41:12,274 --> 00:41:14,257 E n�o estou pronto para deix�-la passar. 787 00:41:16,044 --> 00:41:17,452 Ent�o � isso? 788 00:41:19,365 --> 00:41:20,966 Eu n�o poderia ter esperado 789 00:41:22,139 --> 00:41:24,113 algu�m melhor para cuidar de mim 790 00:41:24,114 --> 00:41:26,266 pelos �ltimos 18 anos do que voc�, Tim. 791 00:41:34,390 --> 00:41:37,093 - Eu te amo, cara. - Eu tamb�m te amo. 792 00:41:45,984 --> 00:41:47,488 Prometa que vai ficar bem. 793 00:41:49,043 --> 00:41:50,443 J� estou. 794 00:42:31,686 --> 00:42:34,686 The Marines Semper Fi a voc�s! 59441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.