All language subtitles for Monarca.S01E10.La.Recolte.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,482 --> 00:00:26,818 [Ana María] We need enough evidence to have him arrested. 2 00:00:26,902 --> 00:00:28,111 [Joaquín] Arrested? 3 00:00:28,737 --> 00:00:30,113 You don't know your uncle, do you? 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,032 Agustín is very influential. 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 So we should pretend he didn't kill Dad and make peace with that? 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 I didn't say that. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,205 -What, then? -He has to die. 8 00:00:39,081 --> 00:00:40,916 [Joaquín] It's as simple as that. Period. 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,125 Are you going to kill him? 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,672 [Joaquín] No, I'm not going to kill him. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,507 There are people who do that for a living. 12 00:00:50,509 --> 00:00:52,803 Joaquín, we're not murderers. 13 00:00:53,679 --> 00:00:54,805 We're not going to kill him. 14 00:00:55,389 --> 00:00:59,059 He has to suffer, he has to pay. He won't get off so easily. 15 00:00:59,142 --> 00:01:02,437 He's not going to save himself from a bullet to the head. 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,982 -I'm saying that we can't-- -[Joaquín] What are you saying? 17 00:01:05,816 --> 00:01:09,695 For starters, you have your plate full with Laborde. 18 00:01:09,778 --> 00:01:12,072 [Joaquín] Did you think I wouldn't find out? 19 00:01:12,155 --> 00:01:14,783 Spare me your moralistic speech. 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,451 You're just as dirty as the rest of us. 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,370 -We're not arguing about that! -You also-- 22 00:01:18,453 --> 00:01:19,580 Enough. 23 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 Don't you realize this is precisely what Agustín wants? 24 00:01:24,167 --> 00:01:25,961 For you to be divided. 25 00:01:26,378 --> 00:01:29,881 [Cecilia] Agustín always feared and envied Fausto. 26 00:01:30,173 --> 00:01:34,886 Now he wants to profit from the fact that he's gone, as if we were cowards. 27 00:01:34,970 --> 00:01:36,596 That's what I'm saying, Mom! 28 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 We have to take him out. 29 00:01:37,889 --> 00:01:40,892 You talk about murder as if it were nothing, Joaquín. 30 00:01:41,893 --> 00:01:43,395 [Ana María] Don't you realize 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,398 that if we kill him, we'd be just as bad as he is? 32 00:01:48,108 --> 00:01:49,067 So? 33 00:02:10,464 --> 00:02:12,049 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,490 [footsteps] 35 00:03:20,033 --> 00:03:22,702 [woman] What's going on? I got here as fast as I could. 36 00:03:22,786 --> 00:03:25,580 "I would never refuse your uncle a favor." 37 00:03:26,081 --> 00:03:27,332 What are you talking about? 38 00:03:27,416 --> 00:03:28,417 When we met... 39 00:03:29,793 --> 00:03:30,710 that's what you said. 40 00:03:32,421 --> 00:03:33,380 Is it true? 41 00:03:34,589 --> 00:03:35,799 Why are you indebted to him? 42 00:03:36,299 --> 00:03:37,134 What? 43 00:03:37,217 --> 00:03:39,928 What the fuck did he do for you to earn such loyalty? 44 00:03:51,398 --> 00:03:52,482 [clicks tongue] 45 00:03:52,774 --> 00:03:53,900 When I was little... 46 00:03:56,027 --> 00:03:59,197 your uncle was Mexico's Ambassador to Austria. 47 00:03:59,906 --> 00:04:01,241 [Amelia] My father was a senator. 48 00:04:02,659 --> 00:04:03,910 They became good friends. 49 00:04:06,747 --> 00:04:08,790 Some years later, 50 00:04:09,374 --> 00:04:11,460 my father had some political problems, 51 00:04:12,169 --> 00:04:13,378 which landed him in jail. 52 00:04:15,630 --> 00:04:17,132 My mother and I lost everything. 53 00:04:18,550 --> 00:04:19,801 [Amelia] Your uncle helped us. 54 00:04:24,389 --> 00:04:25,432 I owe him everything. 55 00:04:27,768 --> 00:04:29,936 So, you would be capable of doing anything for him. 56 00:04:34,858 --> 00:04:36,193 Even stealing from my family. 57 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 -I swear I had no idea. -Oh, please! 58 00:04:52,542 --> 00:04:55,879 My uncle stole that money from my father and divested the funds to your bank. 59 00:04:56,505 --> 00:04:58,715 How do you think I started working for the Chinese? 60 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 He recommended me. 61 00:05:01,593 --> 00:05:03,553 The connections are his, not mine. 62 00:05:03,637 --> 00:05:06,181 You stole from us. Did you help him steal from us? 63 00:05:07,307 --> 00:05:08,558 I already said I didn't. 64 00:05:10,894 --> 00:05:12,437 You'll have to prove it. 65 00:05:18,401 --> 00:05:19,402 [Rubén] Thank you. 66 00:05:21,947 --> 00:05:23,448 [Ana María] Here's your story. 67 00:05:23,532 --> 00:05:25,242 Names of all the account holders. 68 00:05:29,037 --> 00:05:30,080 [Rubén] Ha! 69 00:05:33,416 --> 00:05:34,584 [Rubén] Your Uncle Agustín. 70 00:05:35,126 --> 00:05:36,503 Are you surprised? 71 00:05:36,586 --> 00:05:39,422 No. Only that you're telling me. 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,258 You can't reveal your source, 73 00:05:42,259 --> 00:05:44,469 and I need you to protect everyone in my family. 74 00:05:44,886 --> 00:05:45,762 That's the deal. 75 00:05:46,096 --> 00:05:47,305 Including Joaquín. 76 00:05:51,393 --> 00:05:52,519 Do you want it or not? 77 00:05:52,978 --> 00:05:53,937 Of course I do. 78 00:05:54,646 --> 00:05:56,189 What worries me is your uncle. 79 00:05:58,400 --> 00:06:00,026 He still holds sway in the party, 80 00:06:00,110 --> 00:06:02,487 even more than when he was governor and secretary. 81 00:06:03,947 --> 00:06:06,074 He's behind Laborde's primary nomination. 82 00:06:06,157 --> 00:06:10,537 If you take him on, you'd be declaring war on the system. 83 00:06:12,956 --> 00:06:15,041 At least now I know who the enemy is. 84 00:06:17,544 --> 00:06:18,962 Count me in. 85 00:06:22,090 --> 00:06:23,425 [to himself] For fuck's sake. 86 00:06:24,175 --> 00:06:25,343 Why didn't I see it coming? 87 00:06:26,303 --> 00:06:27,387 Fucking hell. 88 00:06:28,930 --> 00:06:30,348 Don't worry, sir. 89 00:06:31,099 --> 00:06:33,184 I'll take care of your uncle if you want me to. 90 00:06:34,603 --> 00:06:35,770 Just say the word. 91 00:06:42,444 --> 00:06:43,361 [cell phone ringing] 92 00:06:45,822 --> 00:06:47,907 [cell phone ringing] 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,869 [cell phone ringing] 94 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 What is it, Miguel? 95 00:06:55,498 --> 00:06:58,501 [Miguel] Agent Vela is about to get a judge to grant him access 96 00:06:58,585 --> 00:07:00,337 -to your financial records. -What? 97 00:07:00,420 --> 00:07:03,089 He's sure you had something to do with the attack on the governor. 98 00:07:03,173 --> 00:07:04,090 No, no. 99 00:07:04,466 --> 00:07:05,800 Out of the question, dammit. 100 00:07:06,384 --> 00:07:08,345 Fix it, or your ass is on the line. 101 00:07:08,928 --> 00:07:10,263 I mean it, asshole. 102 00:07:11,973 --> 00:07:15,060 This issue with my uncle means I'll lose his support with the Attorney General. 103 00:07:15,560 --> 00:07:17,437 Find me a scapegoat. 104 00:07:20,106 --> 00:07:21,524 [engine starts] 105 00:07:30,742 --> 00:07:32,202 [Ximena] How was Portugal? 106 00:07:34,287 --> 00:07:38,333 Was your tantrum worth risking my son's freedom? 107 00:07:39,084 --> 00:07:40,251 [Ximena] Let me guess. 108 00:07:42,045 --> 00:07:44,130 He didn't take it too well, did he? 109 00:07:45,590 --> 00:07:47,926 I tried to do the right thing, 110 00:07:48,593 --> 00:07:50,303 and you lied to him again? 111 00:07:50,387 --> 00:07:52,847 [Ximena] I warned you about the consequences. 112 00:07:52,931 --> 00:07:57,018 If you insist on the divorce and making my life miserable, 113 00:07:57,477 --> 00:08:00,105 I swear I'll take Pablo away from you. 114 00:08:01,022 --> 00:08:04,484 I will tell him and the rest of Mexico 115 00:08:04,567 --> 00:08:07,696 that your perversion destroyed our family. 116 00:08:07,779 --> 00:08:11,574 And I'll say that you and Ilán made Pablo do what he did. 117 00:08:12,075 --> 00:08:14,452 Tread carefully, dear. 118 00:08:14,536 --> 00:08:17,664 I know enough about your family 119 00:08:17,747 --> 00:08:19,207 to ensure its destruction. 120 00:08:22,377 --> 00:08:23,503 [Andrés inhales deeply] 121 00:08:24,004 --> 00:08:25,255 Xime, what's my name? 122 00:08:28,591 --> 00:08:29,551 [Ximena chuckles] 123 00:08:29,634 --> 00:08:30,969 -Say it. -[Ximena scoffs] 124 00:08:31,052 --> 00:08:32,679 -Andrés. -Andrés, what? 125 00:08:32,762 --> 00:08:34,097 -Carranza. -[Andrés] Ah. 126 00:08:36,099 --> 00:08:39,853 Next time you even think about hurting me or Pablo, 127 00:08:41,229 --> 00:08:43,023 remember my name. 128 00:08:45,775 --> 00:08:47,235 I'm going to take a nap, dear. 129 00:09:03,376 --> 00:09:07,380 [Bernardo] Look, I don't know exactly what happened the other night, 130 00:09:07,464 --> 00:09:10,675 and I'm not asking you for an explanation, but... 131 00:09:11,968 --> 00:09:15,472 I want to make sure you know that nothing has changed between us. 132 00:09:16,514 --> 00:09:19,476 You know Monarca needs you, right? 133 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 Mm-hmm. 134 00:09:20,643 --> 00:09:22,520 [Ana María] Especially with what's coming. 135 00:09:22,937 --> 00:09:25,065 Let's not make things complicated, please. 136 00:09:25,148 --> 00:09:27,025 [Bernardo] That's the last thing I want. 137 00:09:28,860 --> 00:09:32,197 But what do you mean by "what's coming"? 138 00:09:32,781 --> 00:09:33,907 [groans] 139 00:09:36,993 --> 00:09:38,411 My father was murdered. 140 00:09:38,495 --> 00:09:39,329 [Bernardo] What? 141 00:09:41,790 --> 00:09:43,958 It wasn't a heart attack like we said. 142 00:09:50,673 --> 00:09:51,800 [Bernardo mumbles] 143 00:09:52,342 --> 00:09:53,343 [Bernardo] Hey... 144 00:09:54,886 --> 00:09:56,262 I'm very sorry. 145 00:09:58,306 --> 00:09:59,432 Do you know who killed him? 146 00:09:59,516 --> 00:10:00,892 [sighs] 147 00:10:01,643 --> 00:10:02,560 Not yet. 148 00:10:05,772 --> 00:10:07,273 But we're working on it. 149 00:10:21,579 --> 00:10:22,413 Are you all right? 150 00:10:23,790 --> 00:10:24,666 Yes... 151 00:10:25,291 --> 00:10:28,253 Yes, I'm sorry. Excuse me. 152 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 [Agustín] The biggest issue is the governor. 153 00:10:35,885 --> 00:10:39,264 The judge that Vela went to is her ally. 154 00:10:39,347 --> 00:10:41,391 [Joaquín] They can't access my accounts, Uncle. 155 00:10:41,474 --> 00:10:42,642 [Agustín] That won't happen. 156 00:10:42,725 --> 00:10:45,478 But it's getting harder and harder to fight them off. 157 00:10:46,437 --> 00:10:49,149 The governor has friends in the Attorney General's office. 158 00:10:50,483 --> 00:10:52,068 They're very powerful people. 159 00:10:57,866 --> 00:10:59,951 [Joaquín] I'm sure they'll soon catch whoever did it. 160 00:11:01,119 --> 00:11:02,203 [Agustín] I hope so. 161 00:11:02,787 --> 00:11:05,415 I'm told that all the evidence points to you. 162 00:11:06,374 --> 00:11:10,044 I don't think a scapegoat will be enough this time. 163 00:11:12,630 --> 00:11:14,257 [Agustín] Have you talked to your mother? 164 00:11:14,632 --> 00:11:15,508 Yes. 165 00:11:16,050 --> 00:11:17,969 The forced buyout is a go. 166 00:11:18,052 --> 00:11:19,178 [Agustín] In that case... 167 00:11:21,055 --> 00:11:22,140 congratulations. 168 00:11:22,932 --> 00:11:23,850 I have to go. 169 00:11:27,103 --> 00:11:28,313 Thanks for everything, Uncle. 170 00:11:42,744 --> 00:11:43,703 I'm leaving. 171 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 See you tonight. 172 00:11:47,373 --> 00:11:48,249 I'll be there. 173 00:12:08,686 --> 00:12:10,063 [Amelia] What should I do now? 174 00:12:10,855 --> 00:12:13,149 Divest the funds from the bank. 175 00:12:14,484 --> 00:12:15,944 I'll handle the rest. 176 00:12:19,113 --> 00:12:22,533 JOAQUÍN: IT'S CONFIRMED. UNCLE AGUSTÍN IS COMING TO THE MEETING. 177 00:12:22,617 --> 00:12:25,954 The hotel's opening was two weeks ago and we still haven't said anything. 178 00:12:26,829 --> 00:12:27,789 What should we do? 179 00:12:28,539 --> 00:12:30,541 Sometimes being quiet is the best. 180 00:12:31,042 --> 00:12:34,629 No, we have to reclaim the narrative from the media. 181 00:12:34,712 --> 00:12:35,672 Meaning? 182 00:12:36,464 --> 00:12:37,632 A press conference. 183 00:12:38,508 --> 00:12:41,636 A press conference is like throwing ourselves at the wolves. 184 00:12:44,430 --> 00:12:45,431 Whereas... 185 00:12:48,017 --> 00:12:50,061 a controlled interview, 186 00:12:50,728 --> 00:12:53,231 that's reclaiming the narrative. 187 00:12:54,273 --> 00:12:55,274 OK. 188 00:12:56,109 --> 00:12:57,068 Want me to do it? 189 00:12:57,360 --> 00:12:58,236 No. 190 00:12:58,861 --> 00:13:00,530 I'll do it myself. It's better that way. 191 00:13:09,956 --> 00:13:11,290 [Agustín] What are you doing here? 192 00:13:13,084 --> 00:13:15,336 I told you never come to my house! 193 00:13:16,587 --> 00:13:18,047 Sorry, Don Agustín, 194 00:13:18,756 --> 00:13:21,217 but why didn't you tell me you had Don Fausto killed? 195 00:13:21,801 --> 00:13:24,095 Our deal was for me to give you information, 196 00:13:24,178 --> 00:13:26,639 not for that information to lead to his death. 197 00:13:27,515 --> 00:13:29,267 I will no longer be part of this. 198 00:13:31,728 --> 00:13:32,854 What about your brother? 199 00:13:39,360 --> 00:13:42,822 You can quit if you want, but I have to warn you 200 00:13:42,905 --> 00:13:45,742 that I'd have to withdraw his protection inside the prison. 201 00:13:46,534 --> 00:13:50,538 And there's always a risk someone might kill him. 202 00:13:52,457 --> 00:13:53,291 Bernardo... 203 00:13:56,878 --> 00:13:58,463 -I'm very fond of you. -[Bernardo snorts] 204 00:14:01,507 --> 00:14:04,677 We've been keeping tabs on your mother and daughter. 205 00:14:08,014 --> 00:14:09,015 Do you understand? 206 00:14:12,477 --> 00:14:13,936 As long as you stay in Monarca... 207 00:14:16,397 --> 00:14:17,607 everything will be fine. 208 00:14:18,357 --> 00:14:19,275 [Agustín chuckles] 209 00:14:21,360 --> 00:14:24,447 Ana María told me you're giving an interview. 210 00:14:26,032 --> 00:14:27,283 I'm the face of Monarca, Mom. 211 00:14:28,117 --> 00:14:30,119 [Cecilia] Do you think this is the right time? 212 00:14:30,203 --> 00:14:34,665 Considering what happened with the hotel, Pablo, and now Ximena? 213 00:14:36,751 --> 00:14:37,877 She already told you. 214 00:14:37,960 --> 00:14:40,797 [Cecilia, laughing] Of course she did, you know her. 215 00:14:43,341 --> 00:14:44,592 What did you tell her? 216 00:14:46,052 --> 00:14:48,304 That I'll always take my children's side. 217 00:14:51,557 --> 00:14:53,601 I will always protect the family. 218 00:14:54,394 --> 00:14:55,853 [Cecilia] And I also expect you 219 00:14:57,105 --> 00:14:58,689 to protect the family... 220 00:15:00,942 --> 00:15:04,362 even from your own secrets. 221 00:15:13,538 --> 00:15:17,250 Why don't you tell me what you came here to say? 222 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 What shall we talk about? 223 00:15:21,337 --> 00:15:24,549 How about the person I love? 224 00:15:24,632 --> 00:15:27,343 -[Cecilia] Watch your tone with me. -After 20 years, 225 00:15:27,427 --> 00:15:32,306 you still feel angry, offended, even embarrassed! 226 00:15:32,390 --> 00:15:36,436 I'm not sacrificing the family because you chose to be this way. 227 00:15:37,520 --> 00:15:40,273 I chose to lie, and I was wrong. 228 00:15:40,648 --> 00:15:42,191 You won't be happy with your life. 229 00:15:43,860 --> 00:15:45,403 Are you happy with yours? 230 00:15:46,028 --> 00:15:47,363 By cheating and lying? 231 00:15:47,447 --> 00:15:48,614 You don't get it. 232 00:15:48,698 --> 00:15:51,576 -You don't even try to understand it! -Andrés, that's enough. 233 00:15:52,118 --> 00:15:55,455 Some things can't be discussed between parents and sons. 234 00:15:55,538 --> 00:15:56,831 Why the fuck not? 235 00:16:08,634 --> 00:16:09,510 I love you. 236 00:16:12,847 --> 00:16:15,391 Maybe not the way you'd like, 237 00:16:16,476 --> 00:16:17,518 but I do love you. 238 00:16:19,979 --> 00:16:20,855 Please, 239 00:16:20,938 --> 00:16:23,566 don't turn against the family. 240 00:16:32,950 --> 00:16:37,413 [presenter speaking outside] 241 00:16:37,497 --> 00:16:39,373 [horse neighing] 242 00:16:46,339 --> 00:16:48,132 [crowd applauding outside] 243 00:16:48,216 --> 00:16:51,677 [horse grunting] 244 00:16:54,764 --> 00:16:59,268 [crowd applauding and cheering outside] 245 00:17:01,979 --> 00:17:05,900 [presenter over PA system] Up next, we have Rodrigo Carranza, 246 00:17:05,983 --> 00:17:07,401 riding Atila, 247 00:17:07,735 --> 00:17:11,447 -a fine chestnut-colored horse. -[gentle applause] 248 00:17:11,531 --> 00:17:14,200 NATIONAL EQUESTRIAN JUMPING CLASSIFICATION. NEXT - RODRIGO CARRANZA 249 00:17:19,372 --> 00:17:21,582 -[applause] -[horse neighs] 250 00:17:25,378 --> 00:17:26,629 [Camila] Way to go, Ro! Woo! 251 00:17:26,963 --> 00:17:29,006 Good. Eyes to the front. Nicely done! 252 00:17:30,007 --> 00:17:32,927 Our Mexico is in danger. 253 00:17:33,636 --> 00:17:37,431 Populists with irresponsible demagogic practices 254 00:17:37,974 --> 00:17:41,561 threaten our nation's progress and well-being. 255 00:17:42,061 --> 00:17:44,188 That is why from today 256 00:17:44,855 --> 00:17:46,774 I'm announcing my nomination 257 00:17:46,857 --> 00:17:49,235 for the presidency of our great nation. 258 00:17:49,819 --> 00:17:52,613 I hereby promise to protect and fight 259 00:17:52,697 --> 00:17:53,864 for your safety. 260 00:17:53,948 --> 00:17:55,157 Long live Mexico! 261 00:17:55,241 --> 00:17:56,576 Bravo! 262 00:17:56,659 --> 00:17:59,870 [cheering and applause] 263 00:18:00,913 --> 00:18:03,916 HOSPITAL 264 00:18:04,750 --> 00:18:07,253 [machines beeping] 265 00:18:08,671 --> 00:18:10,923 I hope you're not here to plead for your brother. 266 00:18:12,383 --> 00:18:13,593 No, of course not. 267 00:18:14,093 --> 00:18:15,761 I wanted to see how you're doing. 268 00:18:15,845 --> 00:18:17,179 Why are you here, Ana María? 269 00:18:19,807 --> 00:18:23,019 We both know this country needs a real, profound change. 270 00:18:24,020 --> 00:18:25,438 What do you suggest? 271 00:18:25,521 --> 00:18:26,606 An alliance. 272 00:18:27,106 --> 00:18:28,691 An alliance, what for? 273 00:18:28,774 --> 00:18:32,111 To nominate you for the presidency of this great country. 274 00:18:34,780 --> 00:18:39,619 How can I ally myself with the sister of the main suspect in my attack? 275 00:18:40,077 --> 00:18:42,747 If Joaquín is guilty as they say, 276 00:18:43,456 --> 00:18:45,750 I promise you I won't protect him. 277 00:18:45,833 --> 00:18:48,836 You know your Uncle Agustín is behind Laborde's campaign, don't you? 278 00:18:48,919 --> 00:18:51,589 That's precisely why I'm declaring war on him. 279 00:18:52,173 --> 00:18:53,507 [elevator bell rings] 280 00:19:09,357 --> 00:19:10,399 [neighing] 281 00:19:11,317 --> 00:19:12,693 Rodrigo, the stirrups! 282 00:19:24,330 --> 00:19:26,082 [silenced gunshots] 283 00:19:26,582 --> 00:19:28,000 [neighing loudly] 284 00:19:28,501 --> 00:19:29,835 [Rubén grunts] 285 00:19:36,884 --> 00:19:38,886 Ro! Ro! Ro! 286 00:19:39,637 --> 00:19:40,471 Ro! 287 00:19:40,554 --> 00:19:43,015 [Luis] Wait a second. Don't touch him. 288 00:19:43,099 --> 00:19:44,308 Rodrigo, can you hear me? 289 00:19:44,934 --> 00:19:45,976 Rodrigo? 290 00:19:46,727 --> 00:19:48,104 [man] Stay there! Stay there! 291 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 [horse whinnies] 292 00:19:55,653 --> 00:19:56,654 [man] Quickly. 293 00:20:21,387 --> 00:20:22,972 [Joaquín] Thank you for coming to see me. 294 00:20:24,056 --> 00:20:25,391 I know I've been absent. 295 00:20:28,144 --> 00:20:30,438 And I know I haven't been a good father. 296 00:20:31,397 --> 00:20:33,274 I relied on your mother to help me with that. 297 00:20:34,233 --> 00:20:37,153 -Don't mention her. -Gonzalo... please. 298 00:20:38,738 --> 00:20:39,864 [Lourdes trembling] 299 00:20:39,947 --> 00:20:40,906 Look, Dad. 300 00:20:42,283 --> 00:20:44,034 I agreed to come see you because... 301 00:20:45,327 --> 00:20:47,872 because I need you to tell me... 302 00:20:48,247 --> 00:20:49,206 the truth. 303 00:20:50,791 --> 00:20:52,418 I can tell you whatever truth you want. 304 00:20:55,171 --> 00:20:56,130 You used me. 305 00:20:58,048 --> 00:21:00,009 To sabotage the hotel, 306 00:21:00,718 --> 00:21:01,802 and to spy on my auntie. 307 00:21:03,471 --> 00:21:05,556 The only thing you're good at is using people. 308 00:21:06,515 --> 00:21:07,683 What makes you think that? 309 00:21:08,309 --> 00:21:09,435 I've spent my whole life 310 00:21:10,227 --> 00:21:11,687 trying to please you... 311 00:21:13,355 --> 00:21:15,065 and take care of you after Mom was gone. 312 00:21:17,109 --> 00:21:18,319 I trusted you. 313 00:21:19,528 --> 00:21:21,155 [Lourdes] And you took advantage of that. 314 00:21:21,489 --> 00:21:23,407 I would never do that. I love you. 315 00:21:24,325 --> 00:21:25,493 [Gonzalo] We should leave. 316 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 [Gonzalo] Lou, let's go. 317 00:21:27,578 --> 00:21:29,830 Gonzalo, please don't. 318 00:21:32,833 --> 00:21:35,836 I'm sure your mother would have wanted us to fix this. 319 00:21:35,920 --> 00:21:37,713 I told you not to mention her. 320 00:21:38,589 --> 00:21:39,590 [Gonzalo] Let's go. 321 00:21:41,675 --> 00:21:42,718 [Lourdes] I need time... 322 00:21:44,303 --> 00:21:45,179 to think. 323 00:21:46,347 --> 00:21:47,389 I'll call you. 324 00:22:07,535 --> 00:22:09,036 Let go of me, please. 325 00:22:28,222 --> 00:22:29,598 [Rodrigo sighs] 326 00:22:30,808 --> 00:22:32,017 [horse gasps] 327 00:22:36,105 --> 00:22:37,314 [Rodrigo, quietly] Friend... 328 00:22:42,736 --> 00:22:43,988 -Can I do it? -Sure. 329 00:22:49,243 --> 00:22:52,162 [horse grunting] 330 00:23:00,504 --> 00:23:01,755 Shh... 331 00:23:04,758 --> 00:23:06,176 [Rodrigo trembles] 332 00:23:13,267 --> 00:23:14,476 Shh... 333 00:23:19,648 --> 00:23:20,524 [Rodrigo trembling] 334 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 [cell phone ringing] 335 00:23:30,701 --> 00:23:31,869 Yes, Abud? 336 00:23:32,745 --> 00:23:34,622 Your reporter friend has been murdered. 337 00:23:35,956 --> 00:23:36,915 Rubén? 338 00:23:36,999 --> 00:23:39,501 They found him in his hotel room, he'd been shot six times. 339 00:23:39,585 --> 00:23:42,963 They took everything: his camera, his cell phone, and his computer. 340 00:23:43,714 --> 00:23:44,923 [gasps] 341 00:23:47,217 --> 00:23:48,302 [Ana María] Thank you. 342 00:23:51,013 --> 00:23:52,348 [engine starts] 343 00:23:57,478 --> 00:23:58,354 [Martin] Hey. 344 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 Hey. 345 00:24:02,900 --> 00:24:04,610 [in English] Are the kids upstairs? 346 00:24:05,402 --> 00:24:06,278 Yeah. 347 00:24:07,696 --> 00:24:08,614 What's going on? 348 00:24:08,697 --> 00:24:10,491 You need to take them back to L.A. 349 00:24:12,785 --> 00:24:13,702 What? 350 00:24:14,036 --> 00:24:15,287 Honey, what's going on? 351 00:24:16,955 --> 00:24:19,249 I finally found out who killed my dad. 352 00:24:21,835 --> 00:24:23,671 -[Martin gasps] -It was my uncle. 353 00:24:27,007 --> 00:24:28,175 [Martin sighs] 354 00:24:32,930 --> 00:24:37,226 The journalist I was working with to expose him, he was... 355 00:24:39,353 --> 00:24:40,771 He was found dead... 356 00:24:42,064 --> 00:24:43,482 for getting too close. 357 00:24:44,483 --> 00:24:46,944 That's why you have to take the kids to L.A. 358 00:24:48,570 --> 00:24:49,613 [Martin gasps] 359 00:24:51,281 --> 00:24:52,116 Look... 360 00:24:52,700 --> 00:24:55,202 if we go, we all go together. 361 00:24:55,285 --> 00:24:58,414 No, I can't just walk away from Monarca right now, 362 00:24:58,497 --> 00:25:00,999 but we have to do the right thing for them, OK? 363 00:25:01,083 --> 00:25:03,877 If you need to stay, then we all stay. 364 00:25:05,003 --> 00:25:06,463 Look, we are a family. 365 00:25:07,548 --> 00:25:09,633 OK, we need to stay together. 366 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 But I promise you, I'm going to make sure the kids are safe. 367 00:25:15,264 --> 00:25:16,974 But you need to tell me everything. 368 00:25:17,975 --> 00:25:19,893 [Ana María crying] 369 00:25:24,481 --> 00:25:26,442 -[Ana María crying] -[Martin] It's going to be OK. 370 00:25:49,840 --> 00:25:50,883 [Cecilia] You're late. 371 00:25:51,258 --> 00:25:53,010 [Agustín] Yeah, the traffic was heavy. 372 00:25:53,302 --> 00:25:55,637 -I thought everyone would be here by now. -No. 373 00:25:57,014 --> 00:26:00,851 I asked them to come later so we could talk first. 374 00:26:00,934 --> 00:26:02,561 I know what you're going to say. 375 00:26:03,145 --> 00:26:07,191 I never meant to turn Joaquín against you or anyone. 376 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 No, that's not it. 377 00:26:10,486 --> 00:26:14,823 I wanted to say that no matter what happens during this meeting, 378 00:26:15,491 --> 00:26:20,788 you can't say anything about the murder that Fausto committed. 379 00:26:21,205 --> 00:26:23,957 How can you believe I'd reveal such a thing now? 380 00:26:24,917 --> 00:26:25,876 What do I know? 381 00:26:27,711 --> 00:26:31,423 But if for some reason you mention any of it, 382 00:26:32,633 --> 00:26:36,303 I will personally have you killed. 383 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 [Cecilia] Hello. 384 00:26:48,732 --> 00:26:50,442 -Everything all right, Mom? -Yes. 385 00:26:50,943 --> 00:26:52,402 I was just talking to your uncle. 386 00:27:03,747 --> 00:27:04,748 [Joaquín sighs] 387 00:27:09,837 --> 00:27:10,921 [Joaquín] All right, then. 388 00:27:13,632 --> 00:27:14,758 Let's get this over with. 389 00:27:17,094 --> 00:27:18,262 We're not selling. 390 00:27:20,597 --> 00:27:21,932 [Ana María] The opposite, in fact. 391 00:27:22,850 --> 00:27:26,144 We're buying the 10% of Monarca that you currently own. 392 00:27:28,021 --> 00:27:29,439 [Ana María] No, don't look at him. 393 00:27:30,274 --> 00:27:31,316 Look at me. 394 00:27:32,651 --> 00:27:36,446 We'll do it through the forced buyout you had planned for me. 395 00:27:36,864 --> 00:27:38,699 What is she talking about, Joaquín? 396 00:27:46,915 --> 00:27:48,250 You betrayed us. 397 00:27:50,919 --> 00:27:51,962 For starters, 398 00:27:52,754 --> 00:27:55,048 half of the money in this account is mine. 399 00:27:56,842 --> 00:27:59,720 Did you really think you could turn Amelia against me? 400 00:28:01,346 --> 00:28:02,180 My goddaughter? 401 00:28:02,264 --> 00:28:04,433 You stole 500 million dollars. 402 00:28:04,516 --> 00:28:05,726 No, Andrés... 403 00:28:06,435 --> 00:28:09,521 I didn't steal anything you wouldn't have lost eventually. 404 00:28:09,605 --> 00:28:12,733 I only took the money to save it from you. 405 00:28:12,816 --> 00:28:15,235 You still don't have the balls to tell the truth? 406 00:28:15,319 --> 00:28:18,614 I will not be insulted by this stubborn girl! 407 00:28:18,697 --> 00:28:20,991 -You're fucking corrupt. -You killed Fausto! 408 00:28:24,536 --> 00:28:25,746 Will you also deny that? 409 00:28:30,876 --> 00:28:34,171 Dad threatened to expose you unless you helped clean up Monarca. 410 00:28:34,254 --> 00:28:35,172 And what did you do? 411 00:28:36,632 --> 00:28:38,592 You had him killed with the help of CISEN. 412 00:28:40,260 --> 00:28:42,179 Make them see reason, Fermín. 413 00:28:42,262 --> 00:28:43,680 I believe they already do. 414 00:28:43,764 --> 00:28:48,310 [Andrés] You were a pallbearer and cried at his grave. You fucking hypocrite! 415 00:28:48,393 --> 00:28:49,895 [laughing] Look who's talking. 416 00:28:50,520 --> 00:28:54,483 [Agustín] As if any of you were models of righteous behavior. 417 00:28:56,276 --> 00:28:58,695 I did what I did to save you from Fausto. 418 00:28:58,779 --> 00:29:00,948 He would have burned all this to the ground. 419 00:29:01,031 --> 00:29:03,116 So, now you're a martyr? 420 00:29:03,200 --> 00:29:04,952 [Agustín] No. I'm no martyr. 421 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 You can't fool me. You hated your father. 422 00:29:07,454 --> 00:29:10,374 You couldn't wait for him to die so you could take everything. 423 00:29:10,457 --> 00:29:11,750 -I'll kill you! -Joaquín! 424 00:29:13,043 --> 00:29:14,628 -Say that again! -[Agustín groans] 425 00:29:14,711 --> 00:29:15,879 Say that again! 426 00:29:15,963 --> 00:29:17,089 [Agustín groaning] 427 00:29:17,172 --> 00:29:18,590 [Andrés] Let him go. Let go! 428 00:29:18,674 --> 00:29:20,008 -Say it again! -Calm down. 429 00:29:20,092 --> 00:29:21,593 -Say it! -Calm down! 430 00:29:21,677 --> 00:29:22,886 [Agustín coughing] 431 00:29:23,303 --> 00:29:24,179 [Andrés] Calm down. 432 00:29:24,263 --> 00:29:25,639 [coughing] 433 00:29:26,473 --> 00:29:28,350 [gasping] 434 00:29:28,433 --> 00:29:29,434 Calm down. 435 00:29:30,852 --> 00:29:31,770 It was him. 436 00:29:32,771 --> 00:29:35,482 [Agustín coughing] 437 00:29:36,066 --> 00:29:38,068 [Agustín coughing] 438 00:29:39,778 --> 00:29:40,654 [Agustín wheezing] 439 00:29:42,281 --> 00:29:43,740 This was a big mistake. 440 00:29:44,199 --> 00:29:46,326 [Agustín] You'll lose everything. Everything! 441 00:29:46,410 --> 00:29:48,036 You're the one who'll lose everything. 442 00:29:48,453 --> 00:29:52,666 [Joaquín] It seems like your goddaughter isn't as loyal as you thought. 443 00:29:53,500 --> 00:29:55,419 You asked her to divert some funds, right? 444 00:29:55,961 --> 00:29:57,963 Well, she did. Right into our accounts. 445 00:29:59,506 --> 00:30:00,716 This is the new contract. 446 00:30:01,883 --> 00:30:03,510 We're buying your stock 447 00:30:03,927 --> 00:30:05,220 at current market value. 448 00:30:05,637 --> 00:30:07,389 Which you drove down yourself. 449 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 [Andrés] What a deal. 450 00:30:12,728 --> 00:30:14,229 I expected better from you. 451 00:30:20,485 --> 00:30:21,820 Oh, by the way... 452 00:30:22,612 --> 00:30:25,449 Do they know you're the one who burned the agave fields? 453 00:30:25,949 --> 00:30:29,161 And that you partnered up with the cartel in order to kill the governor? 454 00:30:29,244 --> 00:30:30,370 [Agustín laughing] 455 00:30:30,787 --> 00:30:36,626 [Agustín] Don't forget I know all about the skeletons in your closets. 456 00:30:39,087 --> 00:30:40,339 Isn't that right, Cecilia? 457 00:30:56,605 --> 00:30:58,607 [footsteps] 458 00:31:00,108 --> 00:31:01,068 [Joaquín] Sit down. 459 00:31:01,693 --> 00:31:02,527 Sit down. 460 00:31:03,945 --> 00:31:05,113 Would you like a drink? 461 00:31:09,868 --> 00:31:11,203 I need to ask you a favor. 462 00:31:12,913 --> 00:31:17,084 Look, if Agent Vela gets the judge to sign the warrant, 463 00:31:18,919 --> 00:31:21,588 a normal scapegoat won't be enough. 464 00:31:22,964 --> 00:31:24,716 I'll need to give them someone... 465 00:31:26,259 --> 00:31:27,427 closer to me. 466 00:31:28,261 --> 00:31:32,724 Someone able to placate the governor's suspicions. 467 00:31:33,392 --> 00:31:36,269 But more importantly, someone I can... 468 00:31:37,354 --> 00:31:39,189 I can trust completely, you see? 469 00:31:41,274 --> 00:31:42,609 [Joaquín trembling] 470 00:31:44,528 --> 00:31:46,321 You want me to go to jail for you. 471 00:31:52,119 --> 00:31:53,662 I don't know what else to do, Hound. 472 00:31:53,745 --> 00:31:54,913 [trembling] 473 00:31:55,747 --> 00:31:59,543 I've exhausted every other possibility. 474 00:32:01,628 --> 00:32:02,671 [Joaquín] Forgive me. 475 00:32:04,798 --> 00:32:05,882 -Sir... -[Joaquín] Listen... 476 00:32:07,008 --> 00:32:09,594 I know what I'm asking is fucked up, but... 477 00:32:10,429 --> 00:32:13,014 you won't have to worry about your family. 478 00:32:13,890 --> 00:32:15,642 [Joaquín] I'll take care of everything. 479 00:32:15,725 --> 00:32:17,310 They won't lack for anything. 480 00:32:17,394 --> 00:32:20,772 I'll pay for their education from beginning to end, I swear. 481 00:32:21,064 --> 00:32:21,982 Sir... 482 00:32:28,488 --> 00:32:29,739 You saved my life. 483 00:32:33,702 --> 00:32:35,328 Since then, my loyalty has been yours. 484 00:32:47,549 --> 00:32:48,425 Thank you. 485 00:32:58,018 --> 00:32:59,561 What are you doing here? 486 00:32:59,644 --> 00:33:01,563 Shouldn't you be at Monarca? 487 00:33:03,690 --> 00:33:05,150 I'm not doing the press conference. 488 00:33:06,610 --> 00:33:08,320 Did you change your mind? 489 00:33:08,403 --> 00:33:10,739 I can't lie anymore, Mom. 490 00:33:13,158 --> 00:33:14,993 So, you're quitting, is that it? 491 00:33:16,870 --> 00:33:18,038 Not just from the company. 492 00:33:19,623 --> 00:33:20,832 I'm quitting everything. 493 00:33:21,500 --> 00:33:23,293 I hope you realize you're making a mistake. 494 00:33:24,920 --> 00:33:25,962 Mom, I love you. 495 00:33:27,172 --> 00:33:29,925 I love all of you, but this family kills. 496 00:33:30,634 --> 00:33:34,346 Not just my father, but all of us, from the inside. 497 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 I can't take this anymore. I don't want to. 498 00:33:38,475 --> 00:33:39,351 [Cecilia] But... 499 00:33:40,769 --> 00:33:41,811 Andrés! 500 00:33:51,613 --> 00:33:53,490 [car engine starts] 501 00:33:57,661 --> 00:33:59,204 [police siren] 502 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 [brakes screeching] 503 00:34:00,497 --> 00:34:01,706 Don't move! 504 00:34:04,543 --> 00:34:05,669 Pat him down. 505 00:34:06,336 --> 00:34:08,171 Don't dare move. Keep looking forward. 506 00:34:08,505 --> 00:34:09,756 We got you, man. 507 00:34:31,820 --> 00:34:32,904 [Arturo] Andrés... 508 00:34:32,988 --> 00:34:35,490 I've just finished talking to Ximena's lawyers. 509 00:34:36,074 --> 00:34:38,034 They're coming after everything you've got. 510 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 We have to be prepared. 511 00:34:44,416 --> 00:34:47,002 [Governor] If there's one thing I'm sure of 512 00:34:47,085 --> 00:34:49,796 after being so close to death, 513 00:34:50,839 --> 00:34:52,507 it's that we can't afford to waste time. 514 00:34:53,383 --> 00:34:56,636 I'm truly grateful for the chance to be here with you, 515 00:34:57,304 --> 00:34:58,680 and I'd like to announce 516 00:34:58,763 --> 00:35:02,684 my nomination for Mexico's presidency 517 00:35:03,518 --> 00:35:06,104 -as an independent candidate. -[journalists clamoring] 518 00:35:23,496 --> 00:35:24,873 You know what to do. 519 00:35:30,211 --> 00:35:34,341 [breathing heavily] 520 00:35:35,467 --> 00:35:38,428 [airplane engines idling] 521 00:35:40,847 --> 00:35:42,057 [ringing tone] 522 00:35:42,140 --> 00:35:43,808 [cell phone ringing] 523 00:35:44,601 --> 00:35:45,769 [cell phone ringing] 524 00:35:47,187 --> 00:35:48,104 Hello? 525 00:35:48,521 --> 00:35:49,564 [Pablo] Dad... 526 00:35:50,231 --> 00:35:52,567 Pablo. Where are you? Are you all right? 527 00:35:54,361 --> 00:35:55,654 I'm coming back to Mexico. 528 00:35:58,531 --> 00:35:59,949 I'll turn myself in like you want. 529 00:36:03,870 --> 00:36:05,121 There's only one condition. 530 00:36:08,667 --> 00:36:09,668 What is it? 531 00:37:00,260 --> 00:37:02,637 [Martin] "Money may buy them impunity, 532 00:37:04,055 --> 00:37:08,768 but the Carranzas' currency is intimidation, corruption, 533 00:37:09,644 --> 00:37:10,729 and even murder. 534 00:37:12,689 --> 00:37:13,648 Above all... 535 00:37:14,858 --> 00:37:16,276 they value secrecy..." 536 00:37:19,404 --> 00:37:20,321 [gentle knock] 537 00:37:21,489 --> 00:37:22,574 Hi, come in. 538 00:37:24,659 --> 00:37:25,535 [Bernardo] Sorry. 539 00:37:26,161 --> 00:37:27,036 One moment. 540 00:37:29,247 --> 00:37:30,290 Um... 541 00:37:31,166 --> 00:37:33,543 Ana María, I owe you an apology for the other day. 542 00:37:35,545 --> 00:37:39,716 I loved your father, so I was upset to find out how he died. 543 00:37:41,050 --> 00:37:44,471 [Bernardo] I never meant to complicate matters for you, I'm sorry. 544 00:37:44,554 --> 00:37:46,055 No, you didn't complicate anything. 545 00:37:46,681 --> 00:37:47,640 OK. 546 00:37:49,267 --> 00:37:50,477 You're fired. 547 00:37:54,147 --> 00:37:54,981 Excuse me? 548 00:37:58,067 --> 00:38:00,445 Let's see... On what grounds? 549 00:38:00,528 --> 00:38:03,281 Take as long as you like to gather your things. 550 00:38:03,364 --> 00:38:06,493 You're becoming the same as those bastards you claim to hate! 551 00:38:07,368 --> 00:38:09,329 Do you think I'll roll over and let you do this? 552 00:38:13,124 --> 00:38:16,336 You know exactly what happens to those who turn against us. 553 00:38:20,048 --> 00:38:21,966 These men will show you out. 554 00:38:26,763 --> 00:38:29,349 -[woman] Mm-hmm! -Welcome to the family! 555 00:38:30,433 --> 00:38:31,434 [Joaquín] Ho-ho-ho! 556 00:38:31,518 --> 00:38:33,645 -[Joaquín] Come here. -[Amelia laughs] 557 00:38:34,896 --> 00:38:36,022 [Joaquín chuckles] 558 00:38:37,023 --> 00:38:38,107 [Joaquín] Woo. 559 00:38:39,192 --> 00:38:40,235 [Joaquín chuckles] 560 00:38:47,283 --> 00:38:49,536 [Amelia] It's not that big of a deal. 561 00:38:49,619 --> 00:38:50,495 [Joaquín] Oh, no? 562 00:38:50,578 --> 00:38:51,621 [Amelia] Or is it? 563 00:38:51,704 --> 00:38:53,414 [Joaquín laughing] 564 00:38:53,498 --> 00:38:55,333 [Joaquín] Five percent of Monarca. 565 00:38:55,416 --> 00:38:56,459 [Amelia] Mmm! 566 00:38:56,543 --> 00:39:00,547 [Joaquín] I think you've earned a seat at the table, don't you? 567 00:39:02,924 --> 00:39:03,967 [kissing] 568 00:39:04,050 --> 00:39:05,176 [Amelia] Mmm! 569 00:39:07,428 --> 00:39:08,763 [Amelia] Ah! 570 00:39:08,847 --> 00:39:10,181 [Amelia chuckles] 571 00:39:10,265 --> 00:39:11,349 [door opens] 572 00:39:17,981 --> 00:39:18,982 [Amelia] What is it? 573 00:39:19,274 --> 00:39:20,316 [Joaquín] I don't know. 574 00:39:21,234 --> 00:39:22,110 [Amelia] No? 575 00:39:22,777 --> 00:39:23,695 [Joaquín] Soco? 576 00:39:27,991 --> 00:39:28,992 [Joaquín] Soco? 577 00:39:40,086 --> 00:39:41,671 [Amelia gasps, screams] 578 00:39:42,255 --> 00:39:43,089 [Amelia screams] 579 00:39:48,219 --> 00:39:49,387 [laughing] 580 00:39:50,179 --> 00:39:51,806 [Emilio] Where are you going, Carranza? 581 00:39:52,432 --> 00:39:54,434 Did you think you could get rid of me so easily? 582 00:40:18,207 --> 00:40:19,375 [exhales deeply] 583 00:40:46,361 --> 00:40:47,487 [man] Ana María Carranza? 584 00:40:51,449 --> 00:40:53,993 You're under arrest for the murder of Fausto Carranza. 585 00:40:55,620 --> 00:40:56,621 [surprised] What? 586 00:41:00,875 --> 00:41:03,628 What are you doing? Let go of me! 587 00:41:07,131 --> 00:41:10,468 [police sirens wailing] 588 00:41:28,069 --> 00:41:29,737 [Cecilia] Thank you for seeing me, Agustín. 589 00:41:29,821 --> 00:41:31,990 [laughs] Of course, sister-in-law, please have a seat. 590 00:41:34,951 --> 00:41:36,828 I want you to know that... 591 00:41:38,162 --> 00:41:40,915 I never agreed with Ana María's decision. 592 00:41:41,749 --> 00:41:42,917 You didn't deserve that. 593 00:41:43,001 --> 00:41:45,545 -I'm glad you've reconsidered. -[Cecilia] Mmm. 594 00:41:47,088 --> 00:41:48,464 But you do deserve this. 595 00:41:49,215 --> 00:41:50,508 [gunshot] 596 00:42:06,607 --> 00:42:08,901 Subtitle translation by Jonathan Hemming 42256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.