All language subtitles for Monarca.S01E09.Le.Judas.De.Borges.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:09,510 [typing on phone] 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,808 It's from the Hound, sir. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,311 -Thanks, Soco. -Sure. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,149 [ringing tone] 5 00:00:24,775 --> 00:00:26,318 [Lourdes] Hello. Please leave a message. 6 00:00:26,401 --> 00:00:27,236 Lou? 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,571 I haven't seen you since yesterday. 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,450 I was just phoning to say that I know I've been distant lately, 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,410 but I want things to be like before. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,663 Hmm? I love you. 11 00:00:38,914 --> 00:00:40,999 Call me back. Love you. Kisses. 12 00:00:50,634 --> 00:00:52,010 MONARCA HOTELS 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,892 LABOR BOARD TRIAL 14 00:00:58,976 --> 00:01:01,770 [cell phone ringing] 15 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 What is it, Miguel? 16 00:01:05,190 --> 00:01:06,024 [Miguel] Joaquín... 17 00:01:06,650 --> 00:01:08,652 you've been summoned for additional questioning. 18 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 No fucking way. 19 00:01:10,821 --> 00:01:14,241 That damn agent merely wants to take down a millionaire. Fuck him. 20 00:01:14,324 --> 00:01:16,577 [Miguel] If you refuse to go, you might raise suspicion. 21 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 This is a state governor we're talking about, Joaquín. 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,082 They want heads to roll, even if they're innocent. 23 00:01:25,586 --> 00:01:27,170 -Hello, Chela. Good morning. -Hello. 24 00:01:27,254 --> 00:01:28,839 Good morning. Your mother is upstairs. 25 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Thank you. 26 00:01:46,857 --> 00:01:47,816 [Ana María] Mom? 27 00:01:53,905 --> 00:01:55,032 [Cecilia] Hello, sweetheart. 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,199 Hi, Mom. 29 00:01:57,159 --> 00:01:58,118 [Cecilia] Mmm. 30 00:01:58,952 --> 00:02:00,120 [Ana María] Mmm. 31 00:02:05,167 --> 00:02:07,919 What's so important you couldn't tell me over the phone? 32 00:02:08,837 --> 00:02:12,591 Joaquín has proposed a forced sale of your stocks. 33 00:02:14,593 --> 00:02:18,055 I couldn't tell you on the phone, I had to tell you in person. 34 00:02:18,889 --> 00:02:22,017 However, Andrés and I refused. 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,144 So, what are we talking about? 36 00:02:24,227 --> 00:02:27,981 Here's the deal. The company is in real bad shape. 37 00:02:28,065 --> 00:02:28,899 I know. 38 00:02:28,982 --> 00:02:32,069 -We're due to repay your loan. -I know. 39 00:02:32,152 --> 00:02:33,904 -We could lose the hotels. -I know. 40 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 -We need the capital. -I know, Mom! I'm working on it. 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,325 It's all taken care of. 42 00:02:40,661 --> 00:02:42,996 We'll sell 20% of our stocks 43 00:02:43,538 --> 00:02:44,623 in the following manner: 44 00:02:45,332 --> 00:02:49,169 Andrés and I will sell 5% each, 45 00:02:50,003 --> 00:02:51,296 and you'll sell 10%. 46 00:02:53,131 --> 00:02:56,343 Joaquín has demanded a single condition: 47 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 your resignation. 48 00:03:04,059 --> 00:03:05,185 And you agreed to that? 49 00:03:05,477 --> 00:03:08,230 We're helping you, don't you get it? 50 00:03:08,313 --> 00:03:13,902 What about your speech about fighting like Dad for the family? 51 00:03:13,985 --> 00:03:16,238 -You put us in this position. -No! 52 00:03:16,321 --> 00:03:18,782 Joaquín did this to push me aside, 53 00:03:18,865 --> 00:03:19,991 and you know it. 54 00:03:20,784 --> 00:03:22,869 You have two days to accept my offer. 55 00:03:23,745 --> 00:03:25,789 If you decline, you will lose everything. 56 00:03:26,957 --> 00:03:27,999 Answer me this: 57 00:03:28,875 --> 00:03:31,002 is Uncle Agustín one of the buyers? 58 00:03:31,086 --> 00:03:33,255 Yes. That way, it all stays in the family. 59 00:03:35,465 --> 00:03:38,635 If you do this, I won't be the only one who will lose everything, Mom. 60 00:03:39,428 --> 00:03:42,347 What do you mean? Where are you going? 61 00:03:42,431 --> 00:03:44,850 I have two days to prove it to you! 62 00:03:45,767 --> 00:03:46,685 [sighs] 63 00:03:48,895 --> 00:03:50,480 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 64 00:04:56,379 --> 00:04:57,255 Where's Pablo? 65 00:04:58,632 --> 00:04:59,591 -Dad. -Hey! 66 00:04:59,674 --> 00:05:02,010 [both laughing] 67 00:05:02,093 --> 00:05:02,928 [Andrés] Son... 68 00:05:03,011 --> 00:05:05,096 [both laughing] 69 00:05:05,514 --> 00:05:06,807 Why isn't Mom here with you? 70 00:05:07,265 --> 00:05:08,850 She couldn't come, you know. 71 00:05:09,768 --> 00:05:11,812 -How's everything over there? -Fine. Fine. 72 00:05:11,895 --> 00:05:14,105 Did you convince Sara's parents to leave us alone? 73 00:05:15,065 --> 00:05:16,483 We'll talk about that in a minute. 74 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 Don't take this the wrong way, Dad, 75 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 but I've never been happier to see you. 76 00:05:23,615 --> 00:05:24,699 [Laborde] Listen, sweetie... 77 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 [Ana María] Ana María. 78 00:05:26,326 --> 00:05:30,664 Either you fall in line, or I'll bury what's left of Monarca. 79 00:05:32,165 --> 00:05:34,793 [Ana María] You're going to pay for everything you've done to us. 80 00:05:38,547 --> 00:05:39,381 [Bernardo] Hello. 81 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 May I come in? 82 00:05:42,425 --> 00:05:43,885 Sure, come in. 83 00:05:45,720 --> 00:05:46,680 Leave it open. 84 00:05:51,476 --> 00:05:52,310 [sighs] 85 00:05:52,978 --> 00:05:55,355 Did you hear about Joaquín and his forced buyout? 86 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 I just found out about it. How are you? 87 00:05:59,150 --> 00:06:00,277 How do you think? 88 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 I'm about to lose everything. 89 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 I can't stomach Joaquín winning. 90 00:06:05,991 --> 00:06:06,867 [Ana María] No. 91 00:06:07,325 --> 00:06:10,161 Joaquín is merely a pawn, this is much bigger than him. 92 00:06:10,245 --> 00:06:12,664 So, how can I help you? How do we stop this? 93 00:06:14,666 --> 00:06:16,126 By acting just like them. 94 00:06:17,502 --> 00:06:19,462 Did you read Borges's story about Judas? 95 00:06:20,005 --> 00:06:20,839 No. 96 00:06:20,922 --> 00:06:23,550 In Three Versions of Judas, Jesus needed a villain. 97 00:06:25,677 --> 00:06:27,762 Judas sacrificed himself to be that villain. 98 00:06:28,513 --> 00:06:30,599 He sacrificed his honor... 99 00:06:31,892 --> 00:06:33,935 kindness, and eternal peace. 100 00:06:34,644 --> 00:06:36,062 So, is Joaquín your Judas? 101 00:06:36,563 --> 00:06:37,647 [laughing] No! 102 00:06:38,565 --> 00:06:41,151 No, he'd never sacrifice himself for anyone. 103 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 [Ana María] Sometimes, the moral choice is to act immorally. 104 00:06:45,322 --> 00:06:49,117 Someone must get their hands dirty so that others can keep theirs clean. 105 00:06:53,788 --> 00:06:54,831 So, you'd be Judas? 106 00:06:58,084 --> 00:07:00,211 -Are you feeling all right? -[woman] Mr. Vélez... 107 00:07:01,379 --> 00:07:02,297 I was sent to get you. 108 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Thank you, I'll be right there. 109 00:07:17,687 --> 00:07:18,855 [sighs] 110 00:07:35,038 --> 00:07:39,250 Look, it's not easy getting access to certain aspects of the story down here. 111 00:07:39,334 --> 00:07:40,835 [man] You better get to work, buddy. 112 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 I can hold off the big brass from dropping you, but... 113 00:07:43,713 --> 00:07:44,839 not if you don't deliver. 114 00:07:44,923 --> 00:07:46,174 OK, all right. 115 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 I'll speak to you soon, OK? Bye-bye. 116 00:07:55,350 --> 00:07:56,351 [sighs] 117 00:08:35,765 --> 00:08:37,684 It says here you were recently in Jalisco. 118 00:08:39,144 --> 00:08:40,311 What were you doing there? 119 00:08:41,980 --> 00:08:42,856 Business. 120 00:08:43,398 --> 00:08:45,191 Ah... What kind of business? 121 00:08:48,069 --> 00:08:50,864 I went looking for agave farmers 122 00:08:50,947 --> 00:08:52,866 so I can set up my own distillery. 123 00:08:53,658 --> 00:08:54,701 What a good idea. 124 00:08:55,493 --> 00:08:58,830 [Agent Vela] I mean, if my sister had cut me out of my company, 125 00:08:58,913 --> 00:09:02,083 I'd also be looking for a way to make up for the loss, right? 126 00:09:02,167 --> 00:09:05,587 [lawyer] Agent, would you mind telling us where you're going with this? 127 00:09:05,670 --> 00:09:07,338 My apologies, but... 128 00:09:07,881 --> 00:09:12,010 perhaps someone familiar with your schedule tried to kill the governor. 129 00:09:12,093 --> 00:09:14,846 Perhaps they used you to get to her. 130 00:09:15,346 --> 00:09:18,641 Here's my cell phone, you can check my schedule and my contacts. 131 00:09:18,725 --> 00:09:20,226 I really don't mind. 132 00:09:20,310 --> 00:09:21,478 I have nothing to hide. 133 00:09:21,561 --> 00:09:22,604 [lawyer] Agent Vela... 134 00:09:22,979 --> 00:09:25,565 my client and I are late for an appointment. 135 00:09:25,648 --> 00:09:27,776 His time is worth a lot, you see. 136 00:09:27,859 --> 00:09:29,944 I'm sorry, but I can't let you go. 137 00:09:32,238 --> 00:09:33,865 -"Let me go"? -Mm-hmm. 138 00:09:34,699 --> 00:09:36,201 I can leave whenever I please. 139 00:09:36,910 --> 00:09:40,080 I'm here voluntarily as a witness. 140 00:09:40,789 --> 00:09:43,333 In that case, I kindly ask you to stay. 141 00:09:44,250 --> 00:09:48,088 Don't make me take other measures to ensure your cooperation. 142 00:09:51,132 --> 00:09:54,052 [Agent Vela] I'll give you a few minutes to reschedule your appointment. 143 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 Be more vague. 144 00:10:05,563 --> 00:10:08,358 Don't give him clear or specific answers. 145 00:10:09,943 --> 00:10:12,570 [Pablo] I thought I wouldn't be able to see you for several months. 146 00:10:14,489 --> 00:10:17,033 It's not a good idea me being here, but we need to talk. 147 00:10:17,951 --> 00:10:18,868 About what? 148 00:10:19,369 --> 00:10:20,870 [Andrés] I need you to listen to me. 149 00:10:21,955 --> 00:10:23,414 There's another alternative. 150 00:10:25,500 --> 00:10:27,127 Anything to go back home. 151 00:10:31,840 --> 00:10:33,007 Plead guilty. 152 00:10:34,259 --> 00:10:35,093 What? 153 00:10:35,552 --> 00:10:36,386 [Andrés] Son... 154 00:10:39,097 --> 00:10:40,223 I know it sounds bad, 155 00:10:40,890 --> 00:10:43,810 but it's better to face the consequences now. 156 00:10:44,519 --> 00:10:47,063 After doing all this, you want me to turn myself in? 157 00:10:47,147 --> 00:10:50,024 If you tell the truth and apologize to Sara, 158 00:10:50,108 --> 00:10:53,153 we'd have a chance to plead before the judge. 159 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 -No fucking way. -[Andrés] Son... 160 00:10:55,446 --> 00:10:56,906 you're a fugitive. 161 00:10:56,990 --> 00:10:58,908 Do you want to live like this forever? 162 00:10:59,450 --> 00:11:00,493 [Pablo] Are you sure... 163 00:11:02,412 --> 00:11:04,539 that if I turn myself in, I won't go to jail? 164 00:11:06,166 --> 00:11:07,125 [sighs] 165 00:11:07,458 --> 00:11:08,459 No. 166 00:11:08,543 --> 00:11:11,629 But we'd have a good chance of fighting it in court. 167 00:11:12,213 --> 00:11:13,882 So, it's not certain. 168 00:11:14,966 --> 00:11:15,800 Son... 169 00:11:16,759 --> 00:11:19,429 going outside, every single day... 170 00:11:19,512 --> 00:11:23,016 only to lie and hide who you really are, 171 00:11:23,099 --> 00:11:26,311 that's no life, it's not freedom. Trust me, I know. 172 00:11:26,394 --> 00:11:27,979 [Pablo] How can I trust you, Dad? 173 00:11:28,396 --> 00:11:30,398 You have no idea how I feel. 174 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 I'm speaking from experience. 175 00:11:35,320 --> 00:11:36,863 Did you do something like this, too? 176 00:11:38,364 --> 00:11:39,240 No. 177 00:11:41,534 --> 00:11:42,493 So, then? 178 00:11:47,415 --> 00:11:48,708 There are things about me... 179 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 that you don't know. 180 00:11:51,252 --> 00:11:52,837 And also things about your mother. 181 00:11:58,760 --> 00:12:00,053 We're getting a divorce. 182 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Why? 183 00:12:03,806 --> 00:12:05,141 Because I'm done lying. 184 00:12:09,729 --> 00:12:11,147 [Pablo] Are you with someone else? 185 00:12:15,068 --> 00:12:15,902 I was. 186 00:12:18,363 --> 00:12:19,906 With Ilán Markowitz. 187 00:12:23,701 --> 00:12:24,827 Wait, no, I don't get it. 188 00:12:24,911 --> 00:12:26,537 You do get it, Pablo. 189 00:12:27,705 --> 00:12:28,623 [chuckling] 190 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 You're kidding, right? 191 00:12:32,627 --> 00:12:36,005 On the contrary, it's the first time I'm telling you the truth. 192 00:12:38,258 --> 00:12:39,092 [Andrés] Son... 193 00:12:40,927 --> 00:12:42,887 Your grandpa, your grandparents, 194 00:12:43,304 --> 00:12:44,973 they never accepted that I was gay. 195 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 They wanted me to be ashamed, 196 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 to hide it, and to lie about it. 197 00:12:51,646 --> 00:12:52,689 And so I did. 198 00:12:54,274 --> 00:12:58,027 I did what I was told, thinking I was doing the right thing. 199 00:12:58,528 --> 00:13:00,238 [Andrés] But it wasn't. 200 00:13:00,321 --> 00:13:02,991 In fact, I pushed you and your mother away. 201 00:13:03,616 --> 00:13:05,285 I mean, look where we are now. 202 00:13:07,203 --> 00:13:08,997 Son, you're all I have, 203 00:13:09,080 --> 00:13:10,873 you're all I have left. 204 00:13:12,208 --> 00:13:16,379 I love you, son, and that's why I came here to tell you this. 205 00:13:16,462 --> 00:13:19,424 So you could also tell the truth and I wouldn't have to lose you. 206 00:13:19,757 --> 00:13:21,509 [crying] This is pretty fucked up. 207 00:13:22,677 --> 00:13:24,178 Son, I can't change who I am. 208 00:13:24,262 --> 00:13:26,681 Not that! I couldn't care less that you're gay! 209 00:13:27,932 --> 00:13:29,392 You say you want us to be honest... 210 00:13:30,101 --> 00:13:33,146 but honestly, Dad, you're in no danger. 211 00:13:33,229 --> 00:13:35,148 Meanwhile, I risk going to jail. 212 00:13:38,276 --> 00:13:39,319 Go fuck yourself. 213 00:13:41,612 --> 00:13:43,031 Running won't fix anything. 214 00:13:43,489 --> 00:13:44,907 -I want you to leave. -No, listen-- 215 00:13:44,991 --> 00:13:46,492 Get the hell out of here! 216 00:13:49,620 --> 00:13:50,621 [sighs] 217 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 I'll come back later. 218 00:14:01,341 --> 00:14:02,467 I'd rather you didn't. 219 00:14:09,891 --> 00:14:11,017 Does Andrés know you're here? 220 00:14:11,100 --> 00:14:15,313 No. He hasn't picked up any of my calls, I don't know where he is. 221 00:14:16,105 --> 00:14:16,981 That's strange. 222 00:14:18,483 --> 00:14:21,277 [Cecilia] You have made a fine team all these years. 223 00:14:23,404 --> 00:14:25,865 -Have you tried couples therapy? -[Ximena] No. 224 00:14:25,948 --> 00:14:27,158 The thing is that Andrés... 225 00:14:28,659 --> 00:14:30,370 I don't know what's going on with him. 226 00:14:30,953 --> 00:14:34,540 I mean, he's obviously very upset 227 00:14:34,624 --> 00:14:36,667 about this whole thing with Pablo, 228 00:14:36,751 --> 00:14:40,088 but, I don't know, maybe it's because he's turning 40 soon. 229 00:14:40,797 --> 00:14:44,801 I think he's going through... an identity crisis. 230 00:14:45,301 --> 00:14:46,886 An identity crisis? 231 00:14:46,969 --> 00:14:47,970 [Ximena] Oh, Cecilia... 232 00:14:51,015 --> 00:14:53,601 I don't know how to say this, it's so embarrassing. 233 00:14:55,561 --> 00:14:59,524 Still, I think you... should hear this from me and not from someone else. 234 00:15:03,236 --> 00:15:04,570 Andrés is a homosexual. 235 00:15:07,407 --> 00:15:08,449 [laughing] 236 00:15:09,033 --> 00:15:12,286 [laughing] Don't tell me you didn't know before you married him! 237 00:15:14,539 --> 00:15:16,374 You already knew? 238 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 Of course, dear. I'm his mother. 239 00:15:20,294 --> 00:15:22,255 Does he know you know? 240 00:15:22,338 --> 00:15:23,214 [Cecilia] Of course. 241 00:15:25,550 --> 00:15:28,177 Do you talk about it openly with him? 242 00:15:28,261 --> 00:15:29,512 We most certainly don't. 243 00:15:30,012 --> 00:15:30,972 Hmm? 244 00:15:31,639 --> 00:15:35,143 But this doesn't have to mean you two should break up. 245 00:15:35,518 --> 00:15:37,311 He feels differently. 246 00:15:38,688 --> 00:15:40,898 Then, we must make him see sense. 247 00:15:41,566 --> 00:15:45,111 Well, yeah, exactly. That's what I want. 248 00:15:45,862 --> 00:15:48,823 I think the best thing for everyone is that 249 00:15:49,157 --> 00:15:52,076 -we stay together, as a family. -[Cecilia] Mm-hmm. 250 00:15:52,160 --> 00:15:54,537 I mean, here's the thing, Cecilia. 251 00:15:54,620 --> 00:15:55,913 If this somehow gets out, 252 00:15:55,997 --> 00:15:58,624 if the press somehow finds out about this, 253 00:15:59,083 --> 00:16:01,836 they'll tear him to pieces. 254 00:16:02,628 --> 00:16:03,588 Not just him... 255 00:16:04,088 --> 00:16:05,256 but Monarca... 256 00:16:06,215 --> 00:16:07,592 and the entire family. 257 00:16:08,050 --> 00:16:09,677 Tell me one thing, Ximena. 258 00:16:11,637 --> 00:16:16,184 What would you do if someone tried to take advantage of Pablo? 259 00:16:16,267 --> 00:16:17,226 Or even hurt him? 260 00:16:19,061 --> 00:16:20,146 I'd kill them. 261 00:16:22,815 --> 00:16:25,276 I'd do the same for Andrés. 262 00:16:26,194 --> 00:16:30,490 If any of this ever becomes public or finds its way to the press... 263 00:16:31,324 --> 00:16:32,575 I'd do the same as you. 264 00:16:37,538 --> 00:16:38,498 Do I make myself clear? 265 00:16:38,581 --> 00:16:39,916 Yes, of course. 266 00:16:53,763 --> 00:16:54,722 Rubén. 267 00:16:57,683 --> 00:16:59,810 -[Rubén sighs] -Thanks for meeting me. 268 00:16:59,894 --> 00:17:03,356 I'm sorry to do this here, but lately... 269 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 I've had to be more cautious than usual. 270 00:17:06,984 --> 00:17:08,319 [Rubén] Comes with the job. 271 00:17:11,739 --> 00:17:15,409 Well, you told me to contact you if I ever needed help. 272 00:17:19,580 --> 00:17:20,498 You were right. 273 00:17:21,499 --> 00:17:22,833 My father was murdered. 274 00:17:24,877 --> 00:17:27,421 [Ana María] I'd like you to tell me what you know about it. 275 00:17:27,672 --> 00:17:28,965 I need evidence. 276 00:17:29,298 --> 00:17:32,635 When we talked at his wake, you said you suspected someone. 277 00:17:34,262 --> 00:17:37,014 Do you have any information to confirm your suspicions? 278 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 [Rubén] Yes... 279 00:17:38,641 --> 00:17:40,017 but I'm still not completely sure. 280 00:17:41,227 --> 00:17:42,979 I'm willing to share what I have... 281 00:17:44,021 --> 00:17:45,273 for something in return. 282 00:17:46,566 --> 00:17:49,819 I'm working on a story, so any information you can find 283 00:17:50,444 --> 00:17:51,904 will be very useful. 284 00:17:54,240 --> 00:17:56,993 -Depends on what you publish. -[Rubén] No. 285 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 I share with you, you share with me, 286 00:18:01,122 --> 00:18:03,916 whoever's at fault pays, and I write whatever I want. 287 00:18:08,671 --> 00:18:09,505 All right. 288 00:18:11,757 --> 00:18:13,676 [Rubén] One week before your father died... 289 00:18:15,636 --> 00:18:18,973 he requested a rather reckless transaction. 290 00:18:20,182 --> 00:18:21,183 What was it? 291 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 I have a personal e-mail from him, 292 00:18:24,186 --> 00:18:26,230 requesting a foreign bank 293 00:18:26,314 --> 00:18:30,276 to make a wire transfer for 500 million dollars. 294 00:18:31,277 --> 00:18:33,571 Your father died before it happened... 295 00:18:34,488 --> 00:18:37,658 but I wondered why he wanted all that money. 296 00:18:37,742 --> 00:18:39,201 Let's see, if he... 297 00:18:39,910 --> 00:18:43,372 wanted to transfer that much money, he was doing it to draw attention. 298 00:18:45,666 --> 00:18:47,877 -He wanted to expose himself. -[Rubén] Yes, himself... 299 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 and the other account holders. 300 00:18:50,379 --> 00:18:52,131 Who are the other account holders? 301 00:18:53,341 --> 00:18:54,216 I don't know. 302 00:18:56,594 --> 00:18:58,429 Whoever that person is, 303 00:18:58,512 --> 00:19:00,348 when they found out about the transfer... 304 00:19:01,891 --> 00:19:04,602 they would have had him killed or they'd be exposed. 305 00:19:04,685 --> 00:19:08,189 And that person, just three days after your father died, 306 00:19:08,272 --> 00:19:10,316 withdrew the money and closed the account. 307 00:19:11,150 --> 00:19:12,777 Where is that money now? 308 00:19:12,860 --> 00:19:15,279 In a Chinese bank that's new to Mexico. 309 00:19:16,405 --> 00:19:17,531 I could... 310 00:19:18,616 --> 00:19:20,660 get you all the information I have on this. 311 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 And I could get you the names of the account holders. 312 00:19:25,039 --> 00:19:26,248 Thank you, Rubén. 313 00:19:32,338 --> 00:19:34,131 [Vela] So, regarding your trip to Jalisco, 314 00:19:34,507 --> 00:19:36,967 you said you met some agave producers. 315 00:19:38,052 --> 00:19:39,095 [Joaquín] That's right. 316 00:19:39,470 --> 00:19:41,514 Could you give me their names, please? 317 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 I don't recall, I met lots. 318 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 -I'm sure you remember at least one. -[Joaquín] No. 319 00:19:48,521 --> 00:19:50,564 I pay other people to remember such things. 320 00:19:55,861 --> 00:19:57,196 Mr. Carranza... 321 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Have you ever seen this man? 322 00:20:08,499 --> 00:20:09,333 No. 323 00:20:10,000 --> 00:20:11,293 That's Emilio Palafox. 324 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 Sound familiar? 325 00:20:16,090 --> 00:20:18,467 -The head of the Bajio Cartel, right? -[Vela] Mm-hmm. 326 00:20:19,552 --> 00:20:21,846 I've heard his name, but I've never met him. 327 00:20:21,929 --> 00:20:24,807 [Vela] Now he's fighting for territory in and around Tequila. 328 00:20:24,890 --> 00:20:26,392 What does that have to do with me? 329 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 I'm sure you have enemies there that want to get you into trouble. 330 00:20:31,564 --> 00:20:35,651 [Vela] I was told that on your recent trip to Jalisco, you had a meeting with him. 331 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 It's true that... 332 00:20:40,698 --> 00:20:44,076 power and wealth trigger envy and enemies. 333 00:20:44,493 --> 00:20:46,704 -[Vela] Mm-hmm. -But I don't deal with cartels. 334 00:20:47,496 --> 00:20:52,126 So, tell your informants to bring proof next time. 335 00:20:52,209 --> 00:20:53,961 -That's what I told them. -[Joaquín] Hmm? 336 00:20:54,044 --> 00:20:55,337 So, if it turns out to be true... 337 00:20:56,130 --> 00:20:58,007 things won't look good for you. 338 00:20:58,632 --> 00:21:01,010 Agent, are you threatening Mr. Carranza? 339 00:21:01,093 --> 00:21:02,470 No, of course I'm not. 340 00:21:02,553 --> 00:21:04,054 [lawyer] Be careful, Agent Vela. 341 00:21:04,597 --> 00:21:07,266 If you keep up this rhetoric, I'll file a complaint against you. 342 00:21:07,933 --> 00:21:09,935 -[Vela] Ha. -[Joaquín] So... 343 00:21:10,019 --> 00:21:11,645 while I make some phone calls... 344 00:21:12,146 --> 00:21:13,647 reconsider this line of questioning, 345 00:21:13,731 --> 00:21:15,441 because I'm sick of this bullshit. 346 00:21:16,901 --> 00:21:17,860 Don't take too long. 347 00:21:19,153 --> 00:21:20,946 I promise we're almost done. 348 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 [ringing tone] 349 00:21:27,620 --> 00:21:28,829 [ringing tone] 350 00:21:31,040 --> 00:21:32,082 [ringing tone] 351 00:21:32,750 --> 00:21:33,626 [Joaquín] Uncle... 352 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 how are you? 353 00:21:36,086 --> 00:21:36,962 Hey... 354 00:21:37,546 --> 00:21:39,048 I'm at the prosecutor's office, 355 00:21:39,715 --> 00:21:40,925 and I could use your help. 356 00:21:43,469 --> 00:21:45,262 [Gonzalo] When did your nervous tic come back? 357 00:21:46,180 --> 00:21:48,432 [R&B music playing] 358 00:21:48,516 --> 00:21:49,350 I don't know... 359 00:21:50,059 --> 00:21:51,560 it happens when I'm stressed out. 360 00:21:52,937 --> 00:21:54,772 I hadn't seen it happen since Mom died. 361 00:21:55,564 --> 00:21:56,732 You don't see me that often. 362 00:21:57,608 --> 00:22:00,569 So, are you going to tell me what happened with Dad, 363 00:22:00,653 --> 00:22:02,363 or are you going to continue playing dumb? 364 00:22:06,158 --> 00:22:07,076 [Lourdes] Thanks. 365 00:22:09,495 --> 00:22:10,579 Mmm! 366 00:22:11,121 --> 00:22:12,456 [Lourdes] This is delicious. 367 00:22:14,083 --> 00:22:15,125 It's nothing. 368 00:22:15,960 --> 00:22:17,253 Nothing happened, I just... 369 00:22:18,462 --> 00:22:19,296 needed some space. 370 00:22:19,630 --> 00:22:21,257 Is that why you ran away? 371 00:22:21,674 --> 00:22:23,634 I didn't run away, Gonzalo. I'm not four. 372 00:22:23,717 --> 00:22:24,552 All right, Lou... 373 00:22:24,844 --> 00:22:27,137 you can stay here for as long as you need. 374 00:22:27,680 --> 00:22:28,973 Itzel won't mind? 375 00:22:29,056 --> 00:22:30,391 -No. -[mocking] Mm-hmm. 376 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 But this is her house and you have to respect her. 377 00:22:32,977 --> 00:22:35,396 And if you're staying here, you have to tell me the truth. 378 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 About what? 379 00:22:38,148 --> 00:22:39,608 Were you drinking wine last night? 380 00:22:40,234 --> 00:22:41,610 Of course I wasn't. 381 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Quit the games, Lou. 382 00:22:43,279 --> 00:22:44,780 I said I wasn't, OK! 383 00:22:44,864 --> 00:22:46,448 So, tell me what happened with Dad. 384 00:22:49,660 --> 00:22:52,830 All right, but you can't tell anyone about this. 385 00:22:54,164 --> 00:22:55,791 I can't prove this... 386 00:22:55,875 --> 00:22:57,585 [inhales deeply, exhales] 387 00:22:58,252 --> 00:23:01,255 ...but I'm sure he's the one behind the hotel's sculpture crashing down. 388 00:23:03,674 --> 00:23:06,594 And it's not just that. He's... 389 00:23:07,386 --> 00:23:11,515 He's involved in all this shit, and I'm right in the middle! 390 00:23:12,224 --> 00:23:13,642 You're not responsible for him. 391 00:23:15,561 --> 00:23:17,146 This is another level. 392 00:23:19,398 --> 00:23:20,232 I think... 393 00:23:20,983 --> 00:23:24,028 he was involved with the attempt on the governor's life. 394 00:23:24,612 --> 00:23:25,696 Holy shit. 395 00:23:28,407 --> 00:23:29,533 This is serious. 396 00:23:31,035 --> 00:23:31,869 [Lourdes] You know... 397 00:23:32,453 --> 00:23:33,412 [gasps] 398 00:23:33,495 --> 00:23:34,455 ...he used me. 399 00:23:35,331 --> 00:23:38,000 I was angry, so I told aunt Ana María. I mean, why the hell-- 400 00:23:38,083 --> 00:23:39,627 You didn't do anything wrong. 401 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 Dad has always manipulated you. 402 00:23:42,963 --> 00:23:43,881 I know. 403 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 I'll always be here for you. 404 00:23:46,508 --> 00:23:48,218 But you have to want to get out. 405 00:23:49,178 --> 00:23:50,512 Otherwise, nothing will change. 406 00:23:51,722 --> 00:23:53,891 This is just like with drugs. 407 00:23:55,184 --> 00:23:57,061 You have to go cold turkey. 408 00:23:58,979 --> 00:24:00,397 It's going to be hard at first... 409 00:24:02,066 --> 00:24:03,275 but I'll be there to help you. 410 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 You're stronger than you think. 411 00:24:09,949 --> 00:24:10,908 [Lourdes] I love you. 412 00:24:10,991 --> 00:24:12,117 [Gonzalo] I love you too. 413 00:24:14,870 --> 00:24:17,831 [Laborde] I don't know if you're ballsy, 414 00:24:18,248 --> 00:24:20,084 or if you're just slow in the head, 415 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 thinking you can record me without any consequences. 416 00:24:23,379 --> 00:24:25,422 I'm only trying to reach an agreement. 417 00:24:25,839 --> 00:24:28,884 I didn't choose this project, it fell on my lap. 418 00:24:28,968 --> 00:24:30,761 And I just want to finish it in peace. 419 00:24:30,844 --> 00:24:34,098 In peace? Your family doesn't understand that word. 420 00:24:34,473 --> 00:24:37,059 [Laborde] Last time you were here, you called me... what was it? 421 00:24:37,434 --> 00:24:40,396 A pig. A gluttonous pig. 422 00:24:40,479 --> 00:24:42,898 But I see it was all an act so you could blackmail me. 423 00:24:42,982 --> 00:24:44,692 I need to keep Monarca running. 424 00:24:44,775 --> 00:24:46,610 [Laborde] This is your clean way of doing it? 425 00:24:47,111 --> 00:24:48,278 [sighs] 426 00:24:48,696 --> 00:24:51,699 Ana María, you're making the same mistakes as your Dad. 427 00:24:52,199 --> 00:24:53,534 Don't end up like him. 428 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 Listen up, you get us the money, 429 00:24:55,661 --> 00:24:58,872 we work unimpeded until we finish. 430 00:24:58,956 --> 00:25:01,166 You never see me again, and no one sees the video. 431 00:25:01,792 --> 00:25:02,876 Who else has the video? 432 00:25:03,335 --> 00:25:05,254 No one else has access to it, I swear. 433 00:25:08,716 --> 00:25:11,719 [Ana María] Unless something unfortunate were to happen, of course. 434 00:25:13,554 --> 00:25:14,888 [sighs] 435 00:25:15,347 --> 00:25:16,306 [phone beeps] 436 00:25:18,017 --> 00:25:19,685 Call Secretary Cuellar's office. 437 00:25:20,352 --> 00:25:22,438 Tell him to release Monarca's funds. 438 00:25:23,480 --> 00:25:25,733 We can finally part ways. 439 00:25:25,816 --> 00:25:27,317 [Laborde] On the contrary, Ana María. 440 00:25:27,401 --> 00:25:29,653 You just made it personal. 441 00:25:39,121 --> 00:25:41,165 REPORTS ON SARA AND PABLO 442 00:25:49,381 --> 00:25:50,340 [camera shutter clicks] 443 00:25:55,304 --> 00:25:58,057 Of course not, Mom. I won't let it come to that. 444 00:25:59,266 --> 00:26:02,269 No, I don't need the number because I don't need a lawyer. 445 00:26:02,352 --> 00:26:03,937 I'm not getting a divorce, OK? 446 00:26:05,522 --> 00:26:06,607 I'll take care of it. 447 00:26:07,566 --> 00:26:09,234 I always take care of everything, Mom! 448 00:26:09,318 --> 00:26:13,572 Like I take care of you, my sisters, Pablo, Andrés, and everyone! 449 00:26:14,073 --> 00:26:17,242 INCOMING CALL - PORTUGAL 450 00:26:17,326 --> 00:26:18,619 [cell phone ringing] 451 00:26:18,702 --> 00:26:19,953 [beep - answers phone] 452 00:26:20,871 --> 00:26:21,789 [Pablo] Mom? 453 00:26:21,872 --> 00:26:22,873 [gasps] 454 00:26:23,373 --> 00:26:25,834 How are you, sweetie? Where are you calling me from? 455 00:26:26,919 --> 00:26:28,462 Did you know that Dad is gay? 456 00:26:33,175 --> 00:26:34,009 What? 457 00:26:34,093 --> 00:26:35,344 [inhales deeply] 458 00:26:35,969 --> 00:26:37,554 Who told you that lie, sweetie? 459 00:26:38,722 --> 00:26:40,474 [Ximena] Your dad is certainly not gay. 460 00:26:40,557 --> 00:26:42,351 [Pablo crying] 461 00:26:44,853 --> 00:26:47,106 ACCOUNT SUMMARY CURRENT BALANCE 462 00:26:50,442 --> 00:26:53,278 FAUSTO CARRANZA FINANCIAL INFORMATION 463 00:26:54,404 --> 00:26:55,447 [knocking on door] 464 00:26:56,740 --> 00:26:57,574 Are you busy? 465 00:26:58,450 --> 00:27:00,077 A little, why? 466 00:27:00,661 --> 00:27:03,705 [sighs] I just received a call from Jorge Laborde's office. 467 00:27:04,748 --> 00:27:06,792 They're releasing the funds for the highway project. 468 00:27:08,502 --> 00:27:09,795 How did you pull it off? 469 00:27:10,587 --> 00:27:11,713 [chuckles] 470 00:27:12,506 --> 00:27:13,507 [laughing] 471 00:27:13,799 --> 00:27:15,217 Anyway, however it was... 472 00:27:15,968 --> 00:27:19,346 we can finally pay the Arabs and scratch off that problem. 473 00:27:19,805 --> 00:27:21,098 One less problem. 474 00:27:25,060 --> 00:27:26,228 [Bernardo] Is everything OK? 475 00:27:27,938 --> 00:27:28,772 Yes, why? 476 00:27:29,565 --> 00:27:31,358 Because you're constantly under attack, 477 00:27:31,441 --> 00:27:33,819 and that kind of pressure can turn someone cold, 478 00:27:33,902 --> 00:27:34,862 cynical... 479 00:27:35,279 --> 00:27:36,405 and indifferent. 480 00:27:42,911 --> 00:27:43,829 [muttering] 481 00:27:44,121 --> 00:27:45,664 [inhales deeply] Excuse me. 482 00:27:48,625 --> 00:27:52,671 Wait, do you know where my dad kept his personal documents? 483 00:27:53,172 --> 00:27:55,507 He took everything to either the house in Tequila 484 00:27:55,591 --> 00:27:57,092 or to the one here. 485 00:27:57,926 --> 00:27:58,886 [Bernardo] Why? 486 00:28:01,013 --> 00:28:02,055 No reason. 487 00:28:02,890 --> 00:28:03,849 All right. 488 00:28:11,106 --> 00:28:12,274 [Vela] Mr. Carranza... 489 00:28:13,192 --> 00:28:14,318 I would like to help you, 490 00:28:14,818 --> 00:28:17,988 but if you don't tell me who you met and where during your trip to Jalisco, 491 00:28:18,655 --> 00:28:19,823 it raises many questions. 492 00:28:20,407 --> 00:28:22,326 I come and go, I was born there. 493 00:28:23,243 --> 00:28:25,120 My family and the company come from Jalisco. 494 00:28:25,787 --> 00:28:28,290 So does the first girl I fucked, do you want her number? 495 00:28:29,374 --> 00:28:32,127 It's not out of the ordinary for me to go back and forth. 496 00:28:32,377 --> 00:28:35,339 But this time it was different. You didn't stay at the hacienda. 497 00:28:36,965 --> 00:28:38,842 What is it to you where I stayed? 498 00:28:40,177 --> 00:28:41,595 [Vela] Well, normally... 499 00:28:42,554 --> 00:28:44,765 I wouldn't give a damn about your personal business. 500 00:28:44,848 --> 00:28:48,435 But when someone enjoys the hospitality of the Bajio Cartel, 501 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 that strikes me as extraordinary. 502 00:28:53,398 --> 00:28:55,108 [Vela] I'll ask you one last time. 503 00:28:55,192 --> 00:28:57,945 Did you meet Emilio Palafox? 504 00:28:58,028 --> 00:28:58,987 Yes... 505 00:28:59,404 --> 00:29:00,280 or no? 506 00:29:00,364 --> 00:29:01,531 [knocking, door opens] 507 00:29:01,615 --> 00:29:02,908 Vela, the boss wants to see you. 508 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 Tell him to wait. 509 00:29:13,460 --> 00:29:14,461 I'll be right back. 510 00:29:27,015 --> 00:29:28,392 He's still in his room. 511 00:29:32,062 --> 00:29:33,021 [knocking] 512 00:29:40,696 --> 00:29:43,282 I can't believe you deceived Mom all this time. 513 00:29:46,410 --> 00:29:47,619 Your mom knows. 514 00:29:47,703 --> 00:29:50,622 We love each other in our own way. I never deceived her. 515 00:29:50,706 --> 00:29:52,457 Stop fucking lying! 516 00:29:55,961 --> 00:29:57,254 I just talked to Mom. 517 00:29:57,671 --> 00:30:00,048 -And she had no idea about this, Dad. -Wait... 518 00:30:00,716 --> 00:30:01,925 When did you talk to her? 519 00:30:03,760 --> 00:30:05,429 -Earlier. -From where? 520 00:30:10,100 --> 00:30:11,768 For fuck's sake, Pablo. 521 00:30:11,852 --> 00:30:13,061 Pack your things. 522 00:30:13,145 --> 00:30:14,896 But I didn't use my cell phone. 523 00:30:14,980 --> 00:30:16,148 We said no calls to Mexico. 524 00:30:16,231 --> 00:30:19,526 And especially no calling home, they'll trace the number. 525 00:30:20,068 --> 00:30:22,195 So now what, Dad? I don't want to move. 526 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 We have to go. 527 00:30:23,572 --> 00:30:26,408 They could be here any minute, so pack your bags, please. 528 00:30:36,543 --> 00:30:37,419 [door opens] 529 00:30:40,255 --> 00:30:41,673 Mr. Carranza... 530 00:30:43,216 --> 00:30:47,220 if at any point you felt pressured or threatened by me... 531 00:30:48,388 --> 00:30:49,431 I apologize. 532 00:30:51,391 --> 00:30:53,352 Your cooperation has been very helpful. 533 00:30:54,519 --> 00:30:56,980 You're free to go. 534 00:31:33,600 --> 00:31:34,643 [sighs] 535 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 What are you doing? What are you looking for? 536 00:31:37,896 --> 00:31:39,231 Some documents. 537 00:31:40,816 --> 00:31:42,818 I need to know who killed Dad. 538 00:31:43,235 --> 00:31:45,487 -It was the cartel. -No! It wasn't the cartel! 539 00:31:45,570 --> 00:31:46,905 [Cecilia sighs] 540 00:31:46,988 --> 00:31:48,323 You should just leave. 541 00:31:48,407 --> 00:31:49,699 Trust me. 542 00:31:52,285 --> 00:31:54,996 Look... I promise to quit if I don't solve it. 543 00:31:55,539 --> 00:31:56,915 I don't want you to get hurt. 544 00:31:56,998 --> 00:32:00,419 I know, but we need to know who killed him so we can save Monarca. 545 00:32:03,213 --> 00:32:04,131 Will you help me? 546 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 [begging] Please. 547 00:32:11,054 --> 00:32:12,264 [Cecilia sighs] 548 00:32:12,722 --> 00:32:13,723 Step aside. 549 00:32:17,394 --> 00:32:19,688 -[Andrés] How will you prevent this? -I promise it won't. 550 00:32:19,771 --> 00:32:21,064 -[Andrés] How? -It won't happen. 551 00:32:21,148 --> 00:32:22,816 I'm not paying you an advance. 552 00:32:31,575 --> 00:32:33,118 I can't come with you. 553 00:32:33,618 --> 00:32:34,661 Why not? 554 00:32:35,579 --> 00:32:37,706 I can't, not with my passport. 555 00:32:37,789 --> 00:32:41,001 Every second I'm near you, I'm putting you at risk. 556 00:32:41,668 --> 00:32:42,836 You're going to Hungary. 557 00:32:45,464 --> 00:32:46,423 Son, sorry for not-- 558 00:32:46,506 --> 00:32:48,091 I don't want to talk about it. 559 00:32:50,510 --> 00:32:54,139 The decision you're about to make is the most important of your life. 560 00:32:54,806 --> 00:32:59,811 If you go, it's unclear what will happen or when we'll see you again. 561 00:32:59,895 --> 00:33:01,646 But if you come with me, 562 00:33:01,730 --> 00:33:03,940 -we can fix it together. -No. 563 00:33:04,024 --> 00:33:06,067 -We can find a way-- -I said no! 564 00:33:12,407 --> 00:33:13,366 Goodbye. 565 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 [Andrés sighs] 566 00:33:33,178 --> 00:33:34,179 [Andrés sighs] 567 00:33:54,741 --> 00:33:56,535 [Joaquín] Thank you for your help, Uncle. 568 00:33:57,619 --> 00:34:00,539 You should have seen the prick's face when he apologized to me. 569 00:34:00,622 --> 00:34:02,290 [Agustín laughing] 570 00:34:03,625 --> 00:34:05,210 That's what uncles are for. 571 00:34:06,086 --> 00:34:08,046 He didn't know what hit him, the dirty peasant. 572 00:34:16,513 --> 00:34:19,266 [Agustín] Regardless of all that, I wouldn't relax just yet. 573 00:34:20,767 --> 00:34:22,102 Even with my influence... 574 00:34:23,186 --> 00:34:26,398 the governor is now more powerful after the assassination attempt. 575 00:34:27,440 --> 00:34:30,443 They won't rest until someone ends up in jail. 576 00:34:30,986 --> 00:34:32,529 [Ana María] This signature... 577 00:34:32,612 --> 00:34:33,697 [Agustín] Joaquín... 578 00:34:34,990 --> 00:34:36,491 there's too much at stake here. 579 00:34:37,701 --> 00:34:38,743 [Joaquín] I know, Uncle. 580 00:34:39,703 --> 00:34:40,954 But don't worry... 581 00:34:41,580 --> 00:34:42,455 everything's fine. 582 00:34:43,665 --> 00:34:44,541 We're... 583 00:34:45,625 --> 00:34:47,419 finally very close to taking over Monarca. 584 00:34:54,593 --> 00:34:57,887 Still, I wonder how they found out I met with Palafox. 585 00:35:13,486 --> 00:35:14,487 [Joaquín] Hello? 586 00:35:17,032 --> 00:35:18,074 Lou? 587 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 Lou! 588 00:35:23,622 --> 00:35:24,748 I'm home! 589 00:35:26,791 --> 00:35:28,168 [cell phone beeps] 590 00:35:28,251 --> 00:35:31,504 LOURDES: DAD, PLEASE DON'T TRY TO CONTACT ME, 591 00:35:31,588 --> 00:35:35,216 I NEED SOME SPACE RIGHT NOW. I'M AT GONZALO'S PLACE, DON'T WORRY. 592 00:35:36,384 --> 00:35:37,552 [ringing tone] 593 00:35:39,179 --> 00:35:40,847 [Lourdes] Hello. Please leave a message. 594 00:35:42,140 --> 00:35:43,141 [beep - hangs up] 595 00:35:43,224 --> 00:35:44,559 [footsteps] 596 00:35:44,643 --> 00:35:45,477 [woman] Sir. 597 00:35:45,560 --> 00:35:46,811 Where the hell is my daughter? 598 00:35:46,895 --> 00:35:47,979 I'm sorry. 599 00:35:48,063 --> 00:35:49,522 She left yesterday afternoon. 600 00:35:51,941 --> 00:35:53,234 But your sister is here. 601 00:35:54,361 --> 00:35:55,195 Who? 602 00:35:55,278 --> 00:35:56,196 Your sister. 603 00:36:09,334 --> 00:36:10,627 [Joaquín exhales] 604 00:36:11,127 --> 00:36:12,671 Isn't it past your bedtime? 605 00:36:14,214 --> 00:36:16,883 [Joaquín] I don't know why you're here, but what's done is done. 606 00:36:16,966 --> 00:36:18,093 And now you're leaving. 607 00:36:20,345 --> 00:36:21,429 [Joaquín] I warned you. 608 00:36:22,347 --> 00:36:23,932 [Joaquín] If you had listened to me, 609 00:36:24,015 --> 00:36:27,185 you'd still be leaving, only with a little bit more dignity. 610 00:36:27,602 --> 00:36:28,978 You thought you could do anything. 611 00:36:30,105 --> 00:36:31,189 But you were wrong. 612 00:36:31,272 --> 00:36:33,733 I don't know what worries me more, your stubbornness... 613 00:36:34,734 --> 00:36:35,777 or your naivety. 614 00:36:36,736 --> 00:36:37,821 [Joaquín] What do you want? 615 00:36:38,655 --> 00:36:39,698 To talk. 616 00:36:40,615 --> 00:36:44,703 I tried to make peace with you, but you never listened. 617 00:36:44,786 --> 00:36:47,080 Do you think you're doing things right? 618 00:36:47,163 --> 00:36:48,581 Of course. 619 00:36:49,374 --> 00:36:52,293 I'm not leaving, even if you send your goons every night. 620 00:36:52,377 --> 00:36:56,256 Leave, stay, I don't really care. Either way, you're done here. 621 00:36:56,756 --> 00:37:01,428 [Joaquín] You're done sitting on Dad's throne with your feet dangling in the air. 622 00:37:01,511 --> 00:37:03,555 -No one wants you here. -[Ana María laughs] 623 00:37:03,638 --> 00:37:04,681 Go back to L.A. 624 00:37:04,764 --> 00:37:06,516 I'll send you your money, I promise. 625 00:37:07,267 --> 00:37:08,768 You know what's evident? 626 00:37:10,311 --> 00:37:13,940 Your obsession with being CEO has nothing to do with power, 627 00:37:14,023 --> 00:37:17,444 but rather, that emptiness in you... that anyone can see from a mile away. 628 00:37:17,527 --> 00:37:18,820 There you go again, 629 00:37:19,404 --> 00:37:20,697 pretending to understand-- 630 00:37:20,780 --> 00:37:23,700 [Ana María] It's not my fault Dad didn't choose you. 631 00:37:24,200 --> 00:37:26,411 Or that you've always wanted his approval. 632 00:37:27,495 --> 00:37:31,499 It's also not my fault that you're alone, or that Monarca is all you have. 633 00:37:31,583 --> 00:37:34,002 I mean, I don't see your kids anywhere around. 634 00:37:35,628 --> 00:37:36,963 Go fuck yourself. 635 00:37:40,175 --> 00:37:41,634 [Joaquín] Get out of my house. 636 00:37:42,677 --> 00:37:43,678 Get out. 637 00:37:44,888 --> 00:37:45,805 Get out! 638 00:37:47,974 --> 00:37:50,560 I'm here to tell you how things are going to work from now on. 639 00:37:52,145 --> 00:37:53,813 I will continue running Monarca... 640 00:37:54,981 --> 00:37:56,941 and we will learn to work together. 641 00:37:57,025 --> 00:37:58,610 You were always scared of heights. 642 00:38:00,153 --> 00:38:01,613 You're going back to L.A. 643 00:38:01,696 --> 00:38:04,365 Back to your boring house with your boring husband. 644 00:38:08,578 --> 00:38:09,996 I know who killed Dad. 645 00:38:13,583 --> 00:38:14,501 What did you say? 646 00:38:15,752 --> 00:38:16,753 It was Agustín. 647 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 [Ana María] Our uncle. 648 00:38:20,507 --> 00:38:22,008 What nonsense is this? 649 00:38:22,091 --> 00:38:23,885 I know you're close and you trust him-- 650 00:38:24,219 --> 00:38:26,054 He's the only one I trust. 651 00:38:26,137 --> 00:38:27,180 It was him. 652 00:38:33,353 --> 00:38:35,355 He and Dad shared this account. 653 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Dad wanted to expose all of them. 654 00:38:39,609 --> 00:38:42,153 He was even willing to incriminate himself 655 00:38:42,237 --> 00:38:44,572 so he could force everyone to change their ways. 656 00:38:48,034 --> 00:38:49,452 So Agustín had him killed... 657 00:38:50,954 --> 00:38:52,330 with the help of CISEN. 658 00:39:08,847 --> 00:39:10,223 I'm going to kill him. 659 00:39:13,685 --> 00:39:15,436 I'm going to cut him into... 660 00:39:29,951 --> 00:39:31,619 [gasping] 661 00:39:36,791 --> 00:39:38,209 He has to pay for what he did. 662 00:39:42,380 --> 00:39:43,423 [Ana María] He will. 663 00:39:45,341 --> 00:39:46,843 But before that, I need you... 664 00:39:47,802 --> 00:39:50,680 to accept that I'm the CEO of Monarca. 665 00:39:51,222 --> 00:39:54,183 [Ana María] Accept that your little game of sabotage is over. 666 00:39:54,559 --> 00:39:57,562 From now on, you must support all of my decisions. 667 00:39:59,147 --> 00:40:02,817 If you don't, I'll accuse you of conspiring with Agustín, 668 00:40:02,901 --> 00:40:05,403 and I'll turn the whole family against you. 669 00:40:10,199 --> 00:40:11,451 We're taking him down. 670 00:40:29,636 --> 00:40:31,930 Subtitle translation by Jonathan Hemming 48444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.