All language subtitles for Monarca.S01E08.La.Revanche.De.Tzitzimitl.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:09,301 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 2 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 [sirens wailing] 3 00:01:19,746 --> 00:01:23,667 [wind blowing] 4 00:01:43,312 --> 00:01:45,897 [sobbing] 5 00:01:50,444 --> 00:01:51,570 [sighs] 6 00:01:52,738 --> 00:01:55,824 [female reporter] That's right, Alejandro, it's just like you said. 7 00:01:55,907 --> 00:01:58,076 First, the death of their patriarch. 8 00:01:58,160 --> 00:02:00,912 Then, their Mexico City hotel was shut down. 9 00:02:01,997 --> 00:02:04,875 And now, their agave fields have been consumed by fire. 10 00:02:04,958 --> 00:02:08,795 It seems like the Carranza family is going from crisis to crisis. 11 00:02:09,254 --> 00:02:11,965 I warned your aunt, but she's stubborn as a mule. 12 00:02:12,049 --> 00:02:13,925 It's a miracle no one got injured. 13 00:02:14,885 --> 00:02:16,470 Is there anything we can do to help? 14 00:02:17,095 --> 00:02:20,182 The only way to help your aunt is to let her hit rock bottom. 15 00:02:20,682 --> 00:02:22,351 [Lourdes] Watch your arm. There you go. 16 00:02:22,934 --> 00:02:24,061 -Thanks. -[Lourdes] Mm-hmm. 17 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 ATTEMPTED MURDER OF GOVERNOR PILAR ORTEGA 18 00:02:28,732 --> 00:02:29,650 [Joaquín] So? 19 00:02:30,734 --> 00:02:32,486 She's out of danger, her condition is stable. 20 00:02:33,236 --> 00:02:34,821 Stable? After five gunshots? 21 00:02:41,745 --> 00:02:42,913 Has she made a statement? 22 00:02:43,872 --> 00:02:44,998 Nothing yet. 23 00:02:47,626 --> 00:02:48,460 [telephone ringing] 24 00:02:48,543 --> 00:02:51,463 [female reporter] Governor Pilar Ortega remains in a critical condition 25 00:02:51,546 --> 00:02:53,590 at Mexico City's Military Hospital. 26 00:02:53,674 --> 00:02:56,760 The only other injured is Mr. Joaquín Carranza, 27 00:02:56,843 --> 00:02:57,928 who was having dinner... 28 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 [woman] Miss? 29 00:02:59,304 --> 00:03:00,806 -[Lourdes] Huh? -It's for your father. 30 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 [Lourdes] Who is it? 31 00:03:01,973 --> 00:03:03,100 [housekeeper] The police. 32 00:03:04,601 --> 00:03:05,686 Thanks. 33 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 [In English] You should have seen the fields. 34 00:03:12,275 --> 00:03:15,404 [Martin] I did. I mean, it's all over the news. 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,655 Any police leads? 36 00:03:16,738 --> 00:03:18,782 It's too early to know anything. 37 00:03:20,909 --> 00:03:22,327 [voice breaking] I'm devastated. 38 00:03:25,080 --> 00:03:26,915 Uh, look, I'll take the next flight out. 39 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 [Ana María] No, stay there with the kids. 40 00:03:28,667 --> 00:03:30,252 -There's no need-- -[Martin] No, listen. 41 00:03:30,335 --> 00:03:32,504 If I leave now, I can get the two o'clock and we can-- 42 00:03:32,587 --> 00:03:35,090 -Listen, I gotta go. -[Martin] Call me if you change your mind. 43 00:03:46,059 --> 00:03:47,227 We lost all of it. 44 00:03:55,360 --> 00:03:58,447 [Cecilia] I hope you no longer think this is Joaquin's doing. 45 00:04:00,782 --> 00:04:04,244 Whoever did this must have known we were focusing on the distillery. 46 00:04:16,673 --> 00:04:20,177 Your dad would have known what to do if someone hurt his family. 47 00:04:24,514 --> 00:04:25,974 I'm not my father, Mom. 48 00:04:27,434 --> 00:04:28,518 I'm not like that. 49 00:04:30,479 --> 00:04:31,938 Well, neither was he. 50 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 But your father did love working the land. 51 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 That's why your grandfather gave him Monarca. 52 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 But he also knew that an idealist... 53 00:04:45,619 --> 00:04:48,288 couldn't possibly face the problems of the valley. 54 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 So, he molded your father. 55 00:04:53,543 --> 00:04:54,628 He hardened him. 56 00:04:57,339 --> 00:04:58,340 And by the end... 57 00:04:59,966 --> 00:05:02,427 your dad surpassed even his own father. 58 00:05:05,472 --> 00:05:07,849 And he knew how to defend his company 59 00:05:07,933 --> 00:05:09,100 and his family. 60 00:05:11,686 --> 00:05:13,355 [inhales deeply] 61 00:05:21,696 --> 00:05:24,074 [man on phone] Holy shit, man! Burned-up agave fields... 62 00:05:24,491 --> 00:05:25,450 Murder attempt... 63 00:05:26,076 --> 00:05:28,286 Your family is owning the headlines. 64 00:05:28,620 --> 00:05:31,164 Yeah, it's been a... It's been a rough week. 65 00:05:31,248 --> 00:05:33,500 [man] I swear to God, if this story gets any juicier, 66 00:05:33,583 --> 00:05:35,252 we're going to have to make it a trilogy. 67 00:05:35,710 --> 00:05:36,795 How is the research going? 68 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 Well, I'm documenting as much as I can. 69 00:05:38,964 --> 00:05:41,383 [man] Trust me, you're sitting on a gold mine, dude. 70 00:05:42,133 --> 00:05:43,468 Listen, JP, it's... 71 00:05:44,094 --> 00:05:46,513 It's a rough time right now, OK? So, just be patient, OK? 72 00:05:46,596 --> 00:05:48,181 I'll be in touch soon. All right. 73 00:05:55,856 --> 00:05:58,483 [female journalist] Mr. Carranza! Care to make a statement? 74 00:05:58,900 --> 00:06:02,571 [lawyer] Mr. Joaquín Carranza is here to cooperate voluntarily, 75 00:06:02,654 --> 00:06:04,197 not just as a witness, 76 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 but also as a victim. 77 00:06:05,740 --> 00:06:10,745 He is happy to help the police with their investigation. Thanks. 78 00:06:11,162 --> 00:06:14,583 Is this in any way related with Monarca's torched fields? 79 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 [lawyer] We're running late, excuse us. Thank you very much. 80 00:06:18,086 --> 00:06:19,713 -Mr. Carranza... -[lawyer] Thank you. 81 00:06:19,963 --> 00:06:23,300 [Bernardo] It's a miracle she survived after five gunshots. 82 00:06:23,383 --> 00:06:24,968 [Ana María] It's incredible. [sighs] 83 00:06:25,302 --> 00:06:26,553 [Ana María] Was it the cartel? 84 00:06:26,887 --> 00:06:28,513 That's what the media is saying. 85 00:06:28,597 --> 00:06:30,223 Palafox is to blame for this, 86 00:06:30,307 --> 00:06:31,600 as well as our torched fields. 87 00:06:32,517 --> 00:06:36,897 Some of our workers recognized their men, armed to the teeth. 88 00:06:37,355 --> 00:06:40,025 Now we need to buy all the agave we lost. 89 00:06:40,108 --> 00:06:43,069 I've been making phone calls and it's not looking good. 90 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 A company has been buying thousands of tons of agave. 91 00:06:47,198 --> 00:06:48,700 To monopolize the market. 92 00:06:48,783 --> 00:06:50,660 -[Bernardo] They're succeeding. -Who's the buyer? 93 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 No one knows. 94 00:06:52,746 --> 00:06:55,749 It's a new company. No one had heard of them before. 95 00:06:55,832 --> 00:06:57,876 [scoffs] What a coincidence. 96 00:06:57,959 --> 00:07:02,464 A new buyer grabs all the agave just before Palafox burns ours. 97 00:07:02,797 --> 00:07:03,924 [Bernardo] Without agave, 98 00:07:04,424 --> 00:07:06,343 our long-term distribution deals will be gone 99 00:07:06,426 --> 00:07:08,386 and other distilleries will corner the market. 100 00:07:08,470 --> 00:07:10,305 Plus, we'll forfeit our debt to the Arabs. 101 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 Find out more about the company. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,392 I'll keep you posted. 103 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 Fermín, excuse me. 104 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Go ahead. 105 00:07:18,021 --> 00:07:21,566 I'm fucking sick and tired of going from crisis to crisis, Fermín. 106 00:07:21,650 --> 00:07:22,692 [Ana María sighs] 107 00:07:23,109 --> 00:07:25,195 I have a feeling it's all connected. 108 00:07:26,404 --> 00:07:28,782 There's someone else behind all this. 109 00:07:30,075 --> 00:07:31,868 [Ana María] Including my father's death. 110 00:07:33,036 --> 00:07:34,537 We won't be safe, Fermín. 111 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Not until we find out who did it. 112 00:07:42,003 --> 00:07:44,464 The governor confirmed at the last minute. 113 00:07:44,547 --> 00:07:48,009 I guess she... was followed or something like that. 114 00:07:49,010 --> 00:07:49,886 Maybe. 115 00:07:50,720 --> 00:07:52,931 Although, the waiters have the impression 116 00:07:53,014 --> 00:07:57,519 that the gunmen already knew which table you'd be at. 117 00:07:57,936 --> 00:08:01,481 Then maybe you should be interrogating those observant waiters. 118 00:08:02,440 --> 00:08:03,525 You never know, 119 00:08:03,984 --> 00:08:06,736 there might be traitors in the kitchen. No? 120 00:08:06,820 --> 00:08:08,071 [agent] Listen... 121 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 I spent all morning going over 122 00:08:10,782 --> 00:08:14,327 the security footage from the restaurant. 123 00:08:14,411 --> 00:08:15,537 [Joaquín] Mm-hmm. 124 00:08:15,620 --> 00:08:18,206 [agent] And I found your reaction very interesting. 125 00:08:19,541 --> 00:08:20,959 [agent] When the gunfire starts... 126 00:08:21,835 --> 00:08:24,254 you simply stay put. 127 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 [agent] You didn't lift a finger... 128 00:08:28,925 --> 00:08:31,219 to protect either yourself or the governor. 129 00:08:31,928 --> 00:08:34,597 [agent] Almost as if you already knew nothing would happen to you. 130 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 Oh, please. 131 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 I was in shock. 132 00:08:39,978 --> 00:08:40,937 [lawyer] Agent Vela, 133 00:08:41,021 --> 00:08:43,189 Mr. Carranza is here to help, 134 00:08:43,273 --> 00:08:46,651 -not to be treated-- -No, it's fine, let him ask. 135 00:08:46,735 --> 00:08:49,571 The only thing I care about is finding the killers, 136 00:08:50,030 --> 00:08:51,406 or killer, whoever. 137 00:08:51,489 --> 00:08:54,451 [Agent Vela] Don't worry. We already found the gunman. 138 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 He'd been shot in the back of the head. 139 00:08:59,956 --> 00:09:02,959 [Agent Vela] It seems they're tying up all the loose ends. 140 00:09:05,336 --> 00:09:06,463 [Ana María] Good morning. 141 00:09:06,546 --> 00:09:09,090 Could you tell me which room Pilar Ortega is in? 142 00:09:09,174 --> 00:09:10,842 I can't give out that type of information. 143 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 I'm Ana María Carranza. I'd like to visit her. 144 00:09:13,887 --> 00:09:15,221 Mrs. Carranza... 145 00:09:15,305 --> 00:09:17,515 The governor isn't ready for visitors yet. 146 00:09:17,932 --> 00:09:19,350 Could you give her these? 147 00:09:19,434 --> 00:09:20,769 -Certainly. -Sure. 148 00:09:20,852 --> 00:09:21,811 Thank you. 149 00:09:21,895 --> 00:09:22,979 You're welcome. 150 00:09:24,439 --> 00:09:25,648 [man] Mrs. Carranza. 151 00:09:26,524 --> 00:09:28,985 Rubén, I don't have any comments. 152 00:09:29,069 --> 00:09:31,154 That's not why I'm here. I want to thank you. 153 00:09:32,113 --> 00:09:35,116 I know it was you who got me reinstated in the paper. 154 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 It was only fair. 155 00:09:38,203 --> 00:09:40,538 I'm very sorry about your agave fields. 156 00:09:42,624 --> 00:09:45,335 If there's anything you need, just say the word. 157 00:09:48,004 --> 00:09:48,963 Thank you. 158 00:09:49,297 --> 00:09:50,131 [Rubén] Excuse me. 159 00:09:53,176 --> 00:09:54,302 [man on TV] He had... 160 00:09:56,971 --> 00:09:58,765 a certain peace of mind. 161 00:10:08,525 --> 00:10:09,359 I love you. 162 00:10:10,777 --> 00:10:11,736 You know that, right? 163 00:10:12,695 --> 00:10:13,738 I love you too. 164 00:10:19,035 --> 00:10:21,788 I want us to talk to Pablo, to tell him the truth. 165 00:10:25,208 --> 00:10:26,626 While he's in exile? 166 00:10:28,711 --> 00:10:30,380 Why, so he never comes back? 167 00:10:30,463 --> 00:10:32,382 No, I want him to come back. 168 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 You'll ruin his life. 169 00:10:36,302 --> 00:10:37,428 [sighs] 170 00:10:37,512 --> 00:10:40,932 What life? He's stuck in an apartment half way round the world. 171 00:10:41,015 --> 00:10:42,350 [Ximena] What about me, then? 172 00:10:42,892 --> 00:10:47,814 What's going to happen to me and my family? 173 00:10:48,731 --> 00:10:50,984 [Ximena] I'll be publicly humiliated. 174 00:10:51,943 --> 00:10:56,322 It's not about making it public, it's about not lying to each other. 175 00:10:56,406 --> 00:11:01,035 What fucking world do you live in, Andrés? 176 00:11:01,119 --> 00:11:03,329 Telling our 16-year-old son 177 00:11:03,413 --> 00:11:06,457 that we got married to keep it a secret that you're a fag? 178 00:11:06,541 --> 00:11:09,377 That's not true. Don't trivialize our marriage! 179 00:11:09,460 --> 00:11:10,962 [Ximena] He'll hate us. 180 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 For what? 181 00:11:14,841 --> 00:11:17,260 Why are you doing this? What will you achieve? 182 00:11:17,635 --> 00:11:19,053 I want to stop lying. 183 00:11:20,680 --> 00:11:23,183 I want my son to learn to tell the truth. 184 00:11:25,059 --> 00:11:28,730 [Andrés] It's the best thing we can do, for him and for us. 185 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 I was hoping we could do it together, but... 186 00:11:38,281 --> 00:11:39,240 [Ximena] But, what? 187 00:11:39,824 --> 00:11:42,035 You're doing it anyway, right? 188 00:11:42,118 --> 00:11:43,203 So, what's next? 189 00:11:43,953 --> 00:11:45,580 Asking me for a divorce? 190 00:11:49,667 --> 00:11:51,669 I sacrificed my life for you. 191 00:11:51,753 --> 00:11:53,004 No, you didn't. 192 00:11:53,087 --> 00:11:56,174 [Ximena] All to become Mrs. Carranza! 193 00:11:56,257 --> 00:11:59,135 All I have is your last name, and you're not taking it from me. 194 00:11:59,844 --> 00:12:00,929 [Ximena] Do you hear me? 195 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 That, my darling... 196 00:12:05,141 --> 00:12:06,184 is not happening. 197 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Not ever. 198 00:12:14,484 --> 00:12:17,278 No, motherfucker. That's what I pay you for! 199 00:12:17,654 --> 00:12:20,198 [angry] I'm not setting foot there again, 200 00:12:20,281 --> 00:12:22,200 and I'm not talking to that agent! 201 00:12:29,332 --> 00:12:32,669 I found something connecting your brother and Palafox. 202 00:12:34,337 --> 00:12:35,797 After the hotel's opening, 203 00:12:36,714 --> 00:12:39,550 Joaquín went to Palafox's home. 204 00:12:40,176 --> 00:12:41,135 Was he kidnapped? 205 00:12:41,219 --> 00:12:42,595 [cell phone vibrating] 206 00:12:43,680 --> 00:12:47,809 [investigator] No, my sources tell me he went there voluntarily. 207 00:12:47,892 --> 00:12:48,810 [cell phone vibrating] 208 00:12:49,811 --> 00:12:51,896 So Joaquín is behind all this. 209 00:12:51,980 --> 00:12:54,065 The burned fields, the phantom buyer... 210 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 and even my dad. 211 00:12:56,776 --> 00:12:58,820 Every time I find a new lead, 212 00:12:58,903 --> 00:13:00,989 the Hound was already there, erasing traces. 213 00:13:01,072 --> 00:13:02,240 [cell phone vibrating] 214 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 [cell phone vibrating] 215 00:13:06,953 --> 00:13:08,079 [cell phone vibrating] 216 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 [vibrating stops] 217 00:13:15,336 --> 00:13:18,047 The Hound will be crucial for us to get to the bottom of this. 218 00:13:18,131 --> 00:13:19,048 Yes. 219 00:13:19,465 --> 00:13:21,342 And finally unmask my brother Joaquín. 220 00:13:41,362 --> 00:13:42,613 [Joaquín] Mom, please. 221 00:13:43,239 --> 00:13:47,869 Getting a loan from the Arabs was negligent and stupid! 222 00:13:47,952 --> 00:13:50,997 Now that we're all gathered here. What is your proposal? 223 00:13:53,750 --> 00:13:55,668 My uncle and I found an investor 224 00:13:55,752 --> 00:13:59,005 willing to buy 20% of Monarca's shares. 225 00:13:59,714 --> 00:14:01,090 That's their offer. 226 00:14:03,468 --> 00:14:05,636 -And dilute our shares? -[Joaquín] No. 227 00:14:06,012 --> 00:14:09,098 Well, at least Uncle and I won't sell a single one of our shares. 228 00:14:09,515 --> 00:14:11,392 And it would be unfair for you to sell. 229 00:14:11,976 --> 00:14:13,061 So, then? 230 00:14:14,020 --> 00:14:15,646 Ana María can sell hers. 231 00:14:16,147 --> 00:14:18,441 She got us into this, she should get us out. 232 00:14:19,025 --> 00:14:20,443 Ana María won't sell. 233 00:14:20,526 --> 00:14:22,528 [Joaquín] We can make her, Mom. 234 00:14:22,612 --> 00:14:24,906 Together, we own 70% of Monarca. 235 00:14:24,989 --> 00:14:26,574 And you'd take over as CEO. 236 00:14:29,994 --> 00:14:33,873 Well, yes, that's one condition for Monarca's bailout, of course. 237 00:14:33,956 --> 00:14:36,501 This isn't a bailout, it's a coup d'état. 238 00:14:40,296 --> 00:14:42,215 Hi, do you have a minute? 239 00:14:43,216 --> 00:14:44,801 -Sure, come in. -Thanks. 240 00:14:51,474 --> 00:14:52,308 Have a seat. 241 00:14:52,392 --> 00:14:53,226 All right. 242 00:14:59,649 --> 00:15:01,401 I haven't been entirely honest with you. 243 00:15:01,484 --> 00:15:02,443 Uh... 244 00:15:06,364 --> 00:15:08,157 I've been sharing information with my dad... 245 00:15:10,410 --> 00:15:11,786 about you. [trembling] 246 00:15:11,869 --> 00:15:14,956 [Joaquín] Ana María will be richer than in her wildest dreams. 247 00:15:15,039 --> 00:15:16,457 [Joaquín] And deep inside, 248 00:15:16,541 --> 00:15:20,086 she'll thank us for relieving her of this burden. She can't handle it. 249 00:15:20,837 --> 00:15:22,922 So, who are these investors? 250 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 [Joaquín] It's Chinese money, Mom. 251 00:15:25,800 --> 00:15:26,843 Private funds. 252 00:15:27,260 --> 00:15:28,344 Predatory funds. 253 00:15:29,011 --> 00:15:30,555 I thought I was being loyal. 254 00:15:33,307 --> 00:15:36,769 Well, it's normal that you tried to help. He's your dad after all. 255 00:15:36,853 --> 00:15:42,442 But now he's mixed up in something and I want nothing to do with it. 256 00:15:42,525 --> 00:15:43,359 [sighs] 257 00:15:45,194 --> 00:15:46,696 I'd like to quit. [trembling] 258 00:15:47,113 --> 00:15:51,868 It's not ideal, but there's no choice given the circumstances. 259 00:15:51,951 --> 00:15:56,664 I shudder to think that 20% of Monarca will be in Chinese hands. 260 00:15:56,747 --> 00:16:00,334 We won't be the first tequila distillery to have foreign investors. 261 00:16:02,003 --> 00:16:02,920 Think about it. 262 00:16:03,379 --> 00:16:04,964 We only have five days to decide. 263 00:16:07,383 --> 00:16:09,719 Well, no. I can't accept your resignation. 264 00:16:12,305 --> 00:16:13,848 -Seriously? -[Ana María] In fact... 265 00:16:15,057 --> 00:16:16,851 I could use your help. 266 00:16:19,020 --> 00:16:20,980 I need some information on the Hound. 267 00:16:23,941 --> 00:16:26,194 [norteña music playing] 268 00:16:26,777 --> 00:16:27,737 [woman] Hello, handsome. 269 00:16:30,156 --> 00:16:32,575 Do you want me to take you to heaven? 270 00:16:34,327 --> 00:16:35,703 [fizzing] 271 00:16:45,463 --> 00:16:46,672 Cheers. 272 00:16:58,643 --> 00:16:59,602 [Martin] Hey, there! 273 00:17:00,436 --> 00:17:02,480 -Thank you, Chio. You're very kind! -Thank you. 274 00:17:02,563 --> 00:17:03,856 I didn't hear you come in. 275 00:17:04,815 --> 00:17:05,650 How are you? 276 00:17:07,902 --> 00:17:09,237 [sighs] So... 277 00:17:10,571 --> 00:17:11,614 what happened? 278 00:17:12,156 --> 00:17:14,200 I mean, did they figure out who burned the crops? 279 00:17:14,283 --> 00:17:15,451 Not yet. 280 00:17:16,077 --> 00:17:18,162 [Martin] Well, online it's... 281 00:17:18,621 --> 00:17:19,830 They say it's the cartel. 282 00:17:19,914 --> 00:17:21,749 Well, that's only a front. 283 00:17:22,458 --> 00:17:23,626 For who? 284 00:17:24,335 --> 00:17:25,962 Listen, I'm so tired. 285 00:17:26,045 --> 00:17:27,755 I don't wanna talk about work. 286 00:17:28,214 --> 00:17:29,507 We used to talk about everything. 287 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 [Ana] There's nothing to talk about. 288 00:17:31,676 --> 00:17:32,927 We don't know anything else. 289 00:17:33,010 --> 00:17:34,637 Or you're lying to me again. 290 00:17:34,971 --> 00:17:36,514 I'm not lying to you. 291 00:17:38,432 --> 00:17:39,350 Forget it. 292 00:17:41,185 --> 00:17:42,228 [door closes] 293 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 [romantic Mexican music playing] 294 00:17:47,567 --> 00:17:50,695 [moaning] 295 00:17:51,737 --> 00:17:53,281 [Hound moaning] 296 00:18:33,321 --> 00:18:34,655 [metal door clanging] 297 00:18:36,699 --> 00:18:37,700 [Bernardo] Thank you. 298 00:18:44,540 --> 00:18:46,834 [cell phone vibrating] 299 00:18:47,835 --> 00:18:48,753 Hello? 300 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 Is everything OK? 301 00:18:50,463 --> 00:18:53,674 Bernardo, sorry to call so late. 302 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 No, it's fine. I couldn't sleep. 303 00:18:56,761 --> 00:18:58,179 I'm out walking my dog. 304 00:18:59,013 --> 00:19:00,723 [Ana María] I'm just so angry. 305 00:19:01,515 --> 00:19:02,475 [Bernardo] How come? 306 00:19:02,558 --> 00:19:04,894 I have no choice but to see Laborde. 307 00:19:05,186 --> 00:19:07,355 [Ana María] We need the second construction payment. 308 00:19:08,022 --> 00:19:10,608 Listen, don't worry. There must be another way. 309 00:19:11,317 --> 00:19:14,695 [Ana María sighs] The entire system is designed so that there's no other way. 310 00:19:15,780 --> 00:19:16,739 Yeah. 311 00:19:17,615 --> 00:19:19,533 [Bernardo] Don't worry, I'll talk to Laborde. 312 00:19:20,117 --> 00:19:21,118 Thank you. 313 00:19:21,869 --> 00:19:22,912 [Ana María] Get some rest. 314 00:19:22,995 --> 00:19:24,455 No problem. You too. 315 00:19:28,459 --> 00:19:29,293 So... 316 00:19:30,753 --> 00:19:32,755 [Martin] Not too tired to talk to him, huh? 317 00:19:35,091 --> 00:19:36,550 He's my CFO. 318 00:19:37,259 --> 00:19:38,386 And I'm your husband. 319 00:19:56,529 --> 00:19:58,072 [Luis] There you go! Regulate the pace. 320 00:19:58,531 --> 00:20:00,199 Concentrate. Eyes to the front. 321 00:20:03,327 --> 00:20:05,246 Don't lose control, Rodrigo! 322 00:20:05,329 --> 00:20:06,747 Rodrigo, watch the stirrups! 323 00:20:07,123 --> 00:20:08,249 Don't lose the stirrups! 324 00:20:08,708 --> 00:20:11,085 It's risky for you and the horse. 325 00:20:12,628 --> 00:20:13,629 [horse neighs] 326 00:20:14,463 --> 00:20:15,881 [Rodrigo] Motherfucker! 327 00:20:17,174 --> 00:20:19,385 I know, I know! Don't bother saying it. 328 00:20:19,760 --> 00:20:22,847 Don't bother saying it, I know. But I'll do better in the competition. 329 00:20:23,180 --> 00:20:24,390 You're clearly not ready. 330 00:20:25,474 --> 00:20:27,101 How can you say that, prick? 331 00:20:27,184 --> 00:20:29,186 I've been busting my ass for months. 332 00:20:29,270 --> 00:20:30,980 This was an accident, it happens. 333 00:20:31,063 --> 00:20:32,106 [Luis] Months? 334 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 You need years. 335 00:20:33,315 --> 00:20:34,775 Didn't you see what just happened? 336 00:20:34,859 --> 00:20:36,402 You're not bonding with the horse. 337 00:20:41,240 --> 00:20:42,950 Monarca sponsors this team. 338 00:20:44,076 --> 00:20:45,453 And pays your salary. 339 00:20:46,746 --> 00:20:48,372 I suggest you think it over, asshole. 340 00:20:54,587 --> 00:20:56,547 [students chatting] 341 00:21:11,270 --> 00:21:13,481 [school bell rings] 342 00:21:19,069 --> 00:21:20,613 [Camila] Sir! Where's Carlos? 343 00:21:21,489 --> 00:21:24,074 Leave him alone. You've done enough. 344 00:21:24,158 --> 00:21:25,743 -What happened? -I was fired. 345 00:21:25,826 --> 00:21:27,953 An administrative layoff, they say. 346 00:21:28,329 --> 00:21:30,414 I'm asking you, please leave us alone. 347 00:22:11,121 --> 00:22:12,081 [engine starts] 348 00:22:13,207 --> 00:22:14,542 [engine roars] 349 00:22:21,048 --> 00:22:22,258 [Ana María] What do you have? 350 00:22:22,341 --> 00:22:25,719 I spent all morning going through the data in the Hound's cell phone. 351 00:22:26,303 --> 00:22:31,100 For sensitive matters, he and Joaquín communicate through an encrypted app, 352 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 which deletes messages once they've been read. 353 00:22:34,311 --> 00:22:36,063 But I was able to recover a few of them. 354 00:22:36,730 --> 00:22:40,776 Looks like the Hound is investigating Don Fausto's murder as well. 355 00:22:41,777 --> 00:22:44,029 He told your brother he suspects the CISEN, 356 00:22:44,113 --> 00:22:45,906 the government's intelligence agency. 357 00:22:46,824 --> 00:22:48,075 It seems very strange to me. 358 00:22:48,534 --> 00:22:50,077 So, it wasn't Joaquín? 359 00:22:51,412 --> 00:22:52,538 It seems not. 360 00:22:54,707 --> 00:22:57,626 But then whoever gave the order works for the government. 361 00:22:58,419 --> 00:23:03,299 [Joaquín] The only way to save Monarca is the Los Zapotes Highway. 362 00:23:03,632 --> 00:23:05,342 Laborde shut it down. 363 00:23:06,427 --> 00:23:09,513 It must have been the president, or someone close to him, 364 00:23:09,597 --> 00:23:11,390 someone powerful enough to orchestrate it. 365 00:23:12,141 --> 00:23:15,144 Joaquín reactivated the highway construction. 366 00:23:15,686 --> 00:23:17,855 How do you think he managed that, Mom? 367 00:23:18,731 --> 00:23:20,399 [Cecilia] The way your father taught him to. 368 00:23:21,317 --> 00:23:22,568 Your father made his career. 369 00:23:24,153 --> 00:23:27,239 And now he has shut down our biggest construction project. 370 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 Laborde. 371 00:23:33,787 --> 00:23:37,333 Try to find a connection between Laborde and CISEN. 372 00:23:38,918 --> 00:23:40,210 There must be something. 373 00:23:43,797 --> 00:23:44,840 [investigator] Ma'am. 374 00:23:49,678 --> 00:23:51,764 [Joaquín] I didn't know you'd started smoking again. 375 00:23:51,847 --> 00:23:52,848 [Lourdes] I never quit. 376 00:23:54,308 --> 00:23:57,353 [Joaquín] Have you heard from the Hound? He has been gone since yesterday. 377 00:23:57,436 --> 00:23:59,229 Dad, I'm not his nanny. 378 00:24:01,398 --> 00:24:03,150 What's wrong? What's the matter with you? 379 00:24:06,153 --> 00:24:08,072 Are you sure that Mom didn't leave a note? 380 00:24:09,156 --> 00:24:11,659 Anything to explain why she did what she did? 381 00:24:13,410 --> 00:24:14,286 Listen... 382 00:24:15,663 --> 00:24:17,831 Your mom had bipolar disorder and depression. 383 00:24:18,791 --> 00:24:20,793 So don't go looking for answers. 384 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 I have bipolar disorder too, Dad. 385 00:24:23,879 --> 00:24:25,005 Or so the doctors say. 386 00:24:26,382 --> 00:24:27,424 But I'm not suicidal. 387 00:24:28,717 --> 00:24:30,260 Then stop torturing yourself, 388 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 because we'll never know why. 389 00:24:32,763 --> 00:24:33,764 Let's eat. 390 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 [boy] Who is it? 391 00:24:46,777 --> 00:24:47,861 It's me. 392 00:24:49,071 --> 00:24:50,489 [Carlos] What are you doing here? 393 00:24:50,572 --> 00:24:52,408 Why won't you answer my messages? 394 00:24:52,866 --> 00:24:54,702 [Carlos] I don't want any more trouble. 395 00:24:56,495 --> 00:24:57,621 Can we talk? 396 00:24:59,832 --> 00:25:01,250 [Carlos] I have to change schools. 397 00:25:03,627 --> 00:25:05,337 -[Camila] Because of your dad? -Yes. 398 00:25:06,296 --> 00:25:08,132 I had a scholarship for being a teacher's son. 399 00:25:08,465 --> 00:25:09,800 They can't do that. 400 00:25:10,134 --> 00:25:10,968 They already did. 401 00:25:11,051 --> 00:25:13,387 [Camila] This is payback for defending me in public. 402 00:25:13,470 --> 00:25:15,472 Those... Those bastards! 403 00:25:17,975 --> 00:25:19,351 [Camila] But it's not fair. 404 00:25:19,435 --> 00:25:20,894 I know it's not fair. 405 00:25:23,605 --> 00:25:24,523 But listen to me, 406 00:25:24,606 --> 00:25:26,567 what I did and what I said... 407 00:25:29,319 --> 00:25:30,529 I'd do it all over again. 408 00:25:36,618 --> 00:25:39,079 [Arturo] Hello, Andrés. Pablo is fine. He's settling in, 409 00:25:39,163 --> 00:25:42,708 but it's not a good idea for you to see him. 410 00:25:43,751 --> 00:25:45,627 I know it's not ideal. 411 00:25:45,711 --> 00:25:48,422 [Arturo] It's too risky. Why don't you just call him? 412 00:25:48,881 --> 00:25:50,257 Arturo, it's not up for debate. 413 00:25:50,674 --> 00:25:53,218 OK. Regarding the divorce, I already found the best lawyer-- 414 00:25:53,302 --> 00:25:55,137 Just make sure that Pablo doesn't find out. 415 00:25:55,220 --> 00:25:57,389 -Correct, I need to-- -I'll call you back. 416 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 How are you? 417 00:26:01,685 --> 00:26:02,603 Fine. 418 00:26:05,064 --> 00:26:06,106 How's Pablo? 419 00:26:07,566 --> 00:26:08,817 Well, he's not in jail. 420 00:26:13,405 --> 00:26:14,573 It's bullshit, right? 421 00:26:15,324 --> 00:26:18,202 Having to worry about the hotels on top of everything else. 422 00:26:20,829 --> 00:26:23,999 Spare me the theatrics and get to the point. 423 00:26:24,083 --> 00:26:25,542 Don't get me wrong, brother. 424 00:26:26,168 --> 00:26:27,252 Don't get me wrong. 425 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 Pablo is my nephew and I love him. 426 00:26:30,130 --> 00:26:32,508 [Joaquín] I worry about Monarca because I'm a partner. 427 00:26:33,550 --> 00:26:36,637 And if we don't pay the idiotic loan, 428 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 we can kiss the hotels goodbye. 429 00:26:38,222 --> 00:26:39,473 You think I don't know that? 430 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 [Andrés] Or are you trying to pressure me into betraying Ana María? 431 00:26:44,353 --> 00:26:46,105 Not even Dad at his worst... 432 00:26:46,188 --> 00:26:48,440 -You've surpassed him. -Why do you refuse to be helped? 433 00:26:48,524 --> 00:26:49,900 Do you take me for a fool? 434 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 For once in your life, let me help you. 435 00:26:52,111 --> 00:26:53,737 Help from you? Don't be ridiculous. 436 00:26:56,156 --> 00:26:58,742 You and I want the same thing, for Monarca to be like before. 437 00:26:58,826 --> 00:27:02,162 That won't happen with Ana María, and you know it. 438 00:27:02,246 --> 00:27:04,706 -[Andrés sighs] -You know Monarca needs me. 439 00:27:07,751 --> 00:27:08,627 Look... 440 00:27:10,003 --> 00:27:11,296 [Andrés] Get Mom on board first, 441 00:27:11,630 --> 00:27:12,840 and then we'll talk. 442 00:27:24,351 --> 00:27:25,269 [sighs] 443 00:27:36,989 --> 00:27:37,990 Ana María... 444 00:27:39,032 --> 00:27:39,908 Come in! 445 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 Leave your purse and cell phone here. 446 00:27:51,128 --> 00:27:54,506 [Laborde] I never thought agave could be so sensitive to the Jalisco heat. 447 00:27:54,882 --> 00:27:56,049 Actually, it's not. 448 00:27:57,634 --> 00:27:59,136 We'll pull through, as usual. 449 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 [Laborde] Of course, tell me... 450 00:28:01,096 --> 00:28:02,347 how can I help? 451 00:28:02,764 --> 00:28:05,100 [Ana María] I'd like to talk about the Los Zapotes highway. 452 00:28:05,601 --> 00:28:08,061 And ask you to reconsider canceling the project. 453 00:28:09,563 --> 00:28:12,399 I'm willing to honor the deal you had with my brother. 454 00:28:12,983 --> 00:28:14,234 [Laborde] And with your father? 455 00:28:17,404 --> 00:28:18,614 And with my father. 456 00:28:19,781 --> 00:28:21,700 [inhales deeply] Regrettably... 457 00:28:22,242 --> 00:28:23,994 that deal has already expired. 458 00:28:24,953 --> 00:28:27,748 To set things in motion again, we need a new agreement. 459 00:28:29,958 --> 00:28:31,001 I'm all ears. 460 00:28:31,668 --> 00:28:32,753 I'll need double. 461 00:28:35,464 --> 00:28:36,506 [scoffs] 462 00:28:36,590 --> 00:28:38,508 [laughing] Are you retiring, or what? 463 00:28:38,592 --> 00:28:41,345 [Laborde laughs] No, on the contrary. 464 00:28:41,428 --> 00:28:42,596 I'm going to run... 465 00:28:42,930 --> 00:28:45,057 Or rather, the party... 466 00:28:45,682 --> 00:28:47,559 is nominating me as its presidential candidate. 467 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 [Laborde] And I need funding. 468 00:28:51,021 --> 00:28:54,107 Someone needs to help this country 469 00:28:54,191 --> 00:28:55,984 return to its old prosperity, 470 00:28:56,443 --> 00:28:58,278 back when there was profit to be made. 471 00:29:01,990 --> 00:29:03,533 You gluttonous pig. 472 00:29:03,742 --> 00:29:05,577 -[Laborde] Look, sweetie... -Ana María. 473 00:29:05,661 --> 00:29:07,079 [Laborde] Either you fall in line... 474 00:29:07,162 --> 00:29:09,915 or I'll bury what's left of Monarca. 475 00:29:11,291 --> 00:29:13,835 You're going to pay for everything you've done to us. 476 00:29:34,690 --> 00:29:35,816 [sighs] 477 00:29:58,672 --> 00:30:01,967 So, I've been crunching the numbers. And... 478 00:30:20,110 --> 00:30:21,611 My bosses are nervous. 479 00:30:22,821 --> 00:30:25,032 They're worried about the governor's investigation. 480 00:30:27,451 --> 00:30:28,744 Tell them it was the cartel. 481 00:30:29,828 --> 00:30:33,623 Explain how those words can make any investigation go away here. 482 00:30:35,208 --> 00:30:37,627 They know the cartel very well. 483 00:30:38,420 --> 00:30:40,047 But you, not so much. 484 00:30:40,547 --> 00:30:41,798 You know me, don't you? 485 00:30:43,550 --> 00:30:44,551 You trust me... 486 00:30:45,093 --> 00:30:46,595 -[Amelia] Mmm... -...don't you? 487 00:30:47,179 --> 00:30:48,597 I trust your ambition. 488 00:30:50,015 --> 00:30:52,059 But you always want more... 489 00:30:52,809 --> 00:30:53,894 and more. 490 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 And more. 491 00:30:58,148 --> 00:30:59,358 And that's dangerous. 492 00:30:59,441 --> 00:31:00,442 [Joaquín groans] 493 00:31:01,985 --> 00:31:03,487 You'd better not let me down. 494 00:31:05,197 --> 00:31:07,240 Because the people I work for... 495 00:31:07,324 --> 00:31:09,451 -[Joaquín groans] -...they're just as bad, 496 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 if not worse than the cartel. 497 00:31:20,837 --> 00:31:21,922 I'll see you tomorrow. 498 00:31:32,641 --> 00:31:34,142 [man] Evening, Mr. Carranza. 499 00:31:36,978 --> 00:31:40,273 Don Emilio is a bit worried since you're not picking up. 500 00:31:43,527 --> 00:31:44,528 I've been... 501 00:31:44,861 --> 00:31:45,779 very busy. 502 00:31:47,489 --> 00:31:48,907 The boss saw you on TV, 503 00:31:49,449 --> 00:31:50,617 at the prosecutor's office. 504 00:31:51,493 --> 00:31:52,994 Don't go running your mouth. 505 00:31:54,079 --> 00:31:55,664 He has nothing to worry about. 506 00:31:56,665 --> 00:31:59,960 The governor is still kicking and that worries him a bit. 507 00:32:01,545 --> 00:32:02,796 I took care of my part. 508 00:32:03,213 --> 00:32:05,841 So, next time he calls, pick up. 509 00:32:07,801 --> 00:32:08,718 Let's go. 510 00:32:18,937 --> 00:32:20,313 [Andrés] To Toluca Airport. 511 00:32:25,277 --> 00:32:26,778 [engine starts] 512 00:32:33,577 --> 00:32:34,744 [phone beeps] 513 00:32:35,036 --> 00:32:35,871 [phone beeps] 514 00:32:36,121 --> 00:32:40,083 MENDIETA: "HERE'S AN ENCRYPTED CLIP FROM THE CAMERA PLANTED BY THE WAITER." 515 00:32:40,750 --> 00:32:44,212 To set things in motion again, we'll need a new agreement. 516 00:32:45,213 --> 00:32:46,381 [Ana María] I'm all ears. 517 00:32:47,299 --> 00:32:48,675 I'll need double. 518 00:32:55,307 --> 00:32:58,351 Andrés is on board with selling to the Chinese, Mom. 519 00:32:58,977 --> 00:33:01,354 He wants to focus on Pablo right now. 520 00:33:01,438 --> 00:33:02,564 They're going to be fine. 521 00:33:02,647 --> 00:33:05,692 Don't worry. Relax. Everything will be fine. 522 00:33:05,775 --> 00:33:07,861 Monarca won't fall, I promise. 523 00:33:08,195 --> 00:33:09,654 How can you be so sure? 524 00:33:10,780 --> 00:33:12,073 Well, because... 525 00:33:12,157 --> 00:33:16,369 I wouldn't be surprised to find out it was you who burned down our agave fields... 526 00:33:18,371 --> 00:33:21,458 or committed the other acts of sabotage since your sister became CEO. 527 00:33:22,584 --> 00:33:26,338 I was wrong to name her CEO, there's no denying it. 528 00:33:27,380 --> 00:33:28,924 [Cecilia] But ever since she got here, 529 00:33:29,007 --> 00:33:30,800 you've been nothing but petty. 530 00:33:32,010 --> 00:33:33,553 All I've ever done 531 00:33:33,929 --> 00:33:35,597 is try to save Monarca, Mom. 532 00:33:35,680 --> 00:33:37,307 [Cecilia] You've taken advantage of us, 533 00:33:37,390 --> 00:33:39,100 flying overhead like a vulture. 534 00:33:39,935 --> 00:33:43,271 And you act like you're doing it for me and your siblings? 535 00:33:43,480 --> 00:33:44,481 That's not true, Joaquín. 536 00:33:45,065 --> 00:33:46,525 You're doing it for yourself. 537 00:33:46,858 --> 00:33:48,068 It's all for you. 538 00:33:52,489 --> 00:33:53,532 [Cecilia sighs] 539 00:33:55,200 --> 00:33:58,745 I'll talk to Andrés and Ana María to raise that 20%. 540 00:33:59,079 --> 00:34:01,498 [Cecilia] But I'll do it for the family, not for you. 541 00:34:16,429 --> 00:34:19,766 [tropical house music playing] 542 00:34:29,734 --> 00:34:30,569 Hello. 543 00:34:31,069 --> 00:34:32,362 What a nice surprise! 544 00:34:32,445 --> 00:34:35,323 Sorry, I didn't know you had an event going on. 545 00:34:36,324 --> 00:34:37,951 I can come back tomorrow if you want. 546 00:34:38,034 --> 00:34:40,370 No, no! Actually, I could use your help. 547 00:34:40,704 --> 00:34:43,623 I don't know, you have Itzel. I'll only get in the way. 548 00:34:43,707 --> 00:34:45,917 You're the best event planner there is. 549 00:34:48,044 --> 00:34:49,045 I hate you. 550 00:34:49,462 --> 00:34:51,673 [blender whirring] 551 00:34:52,299 --> 00:34:53,216 Listen... 552 00:34:54,175 --> 00:34:56,094 I never apologized for the hotel thing. 553 00:34:57,012 --> 00:34:59,639 I feel terrible about it. You lost your job. 554 00:35:00,348 --> 00:35:01,641 I didn't lose anything. 555 00:35:02,642 --> 00:35:04,686 That was the reason I started cooking my own food. 556 00:35:05,478 --> 00:35:07,355 Now our dinners are a hit. 557 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Really? 558 00:35:08,565 --> 00:35:11,026 People will pay anything to dine at a chef's house. 559 00:35:11,109 --> 00:35:13,903 -Yeah, right! -We're fully booked for months. 560 00:35:14,821 --> 00:35:16,990 -[Lourdes] Well, that's great. -Yeah. 561 00:35:17,532 --> 00:35:20,702 So, have you two moved in together? 562 00:35:20,994 --> 00:35:23,079 Why don't you tell me why you're really here? 563 00:35:23,997 --> 00:35:24,914 Are you all right? 564 00:35:26,082 --> 00:35:26,916 Yeah. 565 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 You know what? I'm gonna smoke a cigarette. 566 00:35:31,046 --> 00:35:32,088 [Lourdes laughs] 567 00:35:32,172 --> 00:35:33,089 Go ahead. 568 00:35:41,097 --> 00:35:42,474 [waiter] Some wine, miss? 569 00:35:50,774 --> 00:35:51,733 Thank you. 570 00:36:44,411 --> 00:36:45,286 [Ana María] Thanks. 571 00:36:45,704 --> 00:36:46,538 [Ana María] Uncle. 572 00:36:46,621 --> 00:36:47,747 Ana María. 573 00:36:48,957 --> 00:36:50,041 [Ana María giggles] 574 00:36:51,376 --> 00:36:52,377 [Agustín] Mmm. 575 00:36:52,961 --> 00:36:54,671 It's lovely to have you here. 576 00:36:54,754 --> 00:36:56,339 -Thank you. -What brings you here? 577 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 I wanted to talk to you. 578 00:36:59,509 --> 00:37:01,177 Sure, what's on your mind? 579 00:37:02,929 --> 00:37:05,473 I'm sure Joaquín told you how Dad really died. 580 00:37:06,766 --> 00:37:08,727 He told me how you found him. 581 00:37:09,894 --> 00:37:10,979 How terrible. 582 00:37:11,062 --> 00:37:15,108 [Agustín] It must have been hell for you, and especially for Cecilia. 583 00:37:15,191 --> 00:37:16,151 Yeah... 584 00:37:17,694 --> 00:37:19,446 I'm looking into his death. 585 00:37:21,573 --> 00:37:24,617 I've been doing the same thing ever since I found out. 586 00:37:26,369 --> 00:37:29,456 And everything seems to point to the cartel. 587 00:37:29,873 --> 00:37:34,586 We used to think that too, but there's evidence pointing to CISEN. 588 00:37:36,087 --> 00:37:38,631 Since you worked for so long in the government, 589 00:37:38,715 --> 00:37:42,552 I thought maybe you could find out more. 590 00:37:42,969 --> 00:37:46,473 I was the liaison between Monarca and the President for a long time. 591 00:37:47,265 --> 00:37:50,602 When Fausto broke off negotiations with them, 592 00:37:51,186 --> 00:37:53,229 he made himself a lot of enemies. 593 00:37:53,313 --> 00:37:54,481 [Agustín exhales slowly] 594 00:37:55,398 --> 00:37:57,400 I suspect Secretary Laborde. 595 00:37:58,401 --> 00:38:01,613 Only someone at that level has access to CISEN. 596 00:38:03,114 --> 00:38:07,327 It's true that Laborde didn't take Fausto's decisions well. 597 00:38:07,952 --> 00:38:11,039 He wanted to channel the funds from the contract with Monarca 598 00:38:11,122 --> 00:38:12,832 to fund his campaign-- 599 00:38:12,916 --> 00:38:15,418 And my father was blocking his path to the presidency. 600 00:38:15,502 --> 00:38:17,462 That makes so much sense. 601 00:38:19,506 --> 00:38:20,882 Let me tell you something. 602 00:38:21,925 --> 00:38:24,677 No one want's justice for Fausto more than me, 603 00:38:24,761 --> 00:38:28,932 but we'd be up against the people that run this country. 604 00:38:29,015 --> 00:38:30,266 Not just Laborde, 605 00:38:30,350 --> 00:38:33,269 -but everyone behind him, too! -Then that's what we'll do. 606 00:38:33,353 --> 00:38:35,438 [cell phone ringing] 607 00:38:35,522 --> 00:38:37,732 -[Ana María] Excuse me. -Pick up, don't worry. 608 00:38:38,233 --> 00:38:39,108 Yes? 609 00:38:39,192 --> 00:38:43,696 [investigator] I found the link between Laborde and the head of CISEN. 610 00:38:45,156 --> 00:38:46,533 It's your Uncle Agustín. 611 00:38:49,953 --> 00:38:50,829 What? 612 00:38:50,912 --> 00:38:53,456 They both worked for him when he was Secretary of the Interior. 613 00:38:53,998 --> 00:38:55,959 Both of them were your uncle's protégés. 614 00:39:08,471 --> 00:39:09,597 Let's talk later. 615 00:39:15,395 --> 00:39:16,354 Everything all right? 616 00:39:21,734 --> 00:39:23,945 [Agustín] I'm glad you came to me with your suspicions. 617 00:39:25,238 --> 00:39:26,281 I appreciate it. 618 00:39:27,031 --> 00:39:29,784 [Agustín] I promise I'll follow those leads 619 00:39:29,868 --> 00:39:32,954 so you don't risk your safety 620 00:39:33,037 --> 00:39:35,164 or the safety of your children. 621 00:39:35,957 --> 00:39:37,458 [Ana María gasps] 622 00:39:43,172 --> 00:39:45,300 Subtitle translation by Jonathan Hemming 45969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.