All language subtitles for MONTFORD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,810 --> 00:00:20,478 My people, the Chickasaw, 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,774 were a tribe of great and mighty warriors who lived in the southeastern woodlands, 3 00:00:26,818 --> 00:00:31,448 but in 1837 President Jackson removed my people from their sacred homelands. 4 00:00:34,492 --> 00:00:36,619 My English father and Chickasaw mother 5 00:00:36,703 --> 00:00:39,789 traveled the treacherous Trail of Tears into Indian Territory. 6 00:00:47,005 --> 00:00:50,341 {\an8}Once arrived, disease claimed my mother 7 00:00:56,222 --> 00:01:00,310 and sent her spirit along the white dog road to join our ancestors. 8 00:01:11,446 --> 00:01:14,699 My father went east to return to his prior life, 9 00:01:17,535 --> 00:01:19,245 promising one day to return. 10 00:01:21,247 --> 00:01:22,999 Raised by my mother's people, 11 00:01:23,083 --> 00:01:25,752 my sister and I struggled to survive in two worlds. 12 00:01:27,629 --> 00:01:29,380 {\an8}That of the Chickasaw who understood 13 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 {\an8}the richness and beauty of this new land... 14 00:01:32,133 --> 00:01:33,802 - Papa! - Papa! 15 00:01:33,927 --> 00:01:37,013 Papa! Papa! 16 00:01:37,388 --> 00:01:39,140 ...and that of the white man 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 whose greed brought nothing but death and destruction. 18 00:01:42,268 --> 00:01:43,770 OK, let's go! 19 00:01:43,853 --> 00:01:45,855 Come on! 20 00:01:48,108 --> 00:01:48,983 Yeah! 21 00:01:50,610 --> 00:01:52,070 C'mon! C'mon! 22 00:01:57,492 --> 00:01:59,869 Yeah! Whoo! 23 00:02:03,456 --> 00:02:05,333 Yeah! Yeah! 24 00:02:05,416 --> 00:02:08,503 - There we go! - Come on, yeah, come on! 25 00:02:08,586 --> 00:02:10,088 {\an8}Come on, let's go! 26 00:02:10,463 --> 00:02:12,507 {\an8} 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,431 {\an8} 28 00:02:24,310 --> 00:02:26,646 {\an8}Yeah, come on, let's go! 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 {\an8}Come on, giddyup! 30 00:02:30,733 --> 00:02:32,193 {\an8} 31 00:02:34,195 --> 00:02:36,531 {\an8} 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,036 {\an8} Here we go! 33 00:02:48,001 --> 00:02:49,085 {\an8}Come on! 34 00:02:54,299 --> 00:02:56,384 Here they come! 35 00:02:59,637 --> 00:03:01,389 Pick it up, Montford. 36 00:03:01,472 --> 00:03:05,184 He's gainin'! Go, go, go! 37 00:03:07,437 --> 00:03:09,856 Move it, Michael! Come on! 38 00:03:11,733 --> 00:03:13,443 Yes! Yes! 39 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 Fourth place. 40 00:03:21,910 --> 00:03:23,202 Whoa, whoa. 41 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 Yeah, Jack get you a Chickasaw horse and you might have a chance. 42 00:03:28,124 --> 00:03:31,127 Hey, hey, hey... you just be happy it's your wedding day. 43 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 We both let you win. 44 00:03:34,464 --> 00:03:36,007 Let's go again, then. I'll beat y'all twice. 45 00:03:36,090 --> 00:03:39,177 You're lucky you won, Montford Johnson, or else I might not be marrying you. 46 00:03:40,261 --> 00:03:42,513 - Even if I got second? - Mm-mmm. 47 00:03:42,597 --> 00:03:44,140 That's a strong-willed woman. 48 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Hey! You ain't married yet. 49 00:03:47,727 --> 00:03:50,188 Just 'cause I married your sister don't mean you have to marry mine. 50 00:03:50,271 --> 00:03:51,689 Figured it was only fair. 51 00:03:52,440 --> 00:03:55,735 First place, whoo! Enjoy it. It's your wedding gift. 52 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 Keep it, soldier. I want a redo. 53 00:03:57,820 --> 00:04:01,366 No. Y'all better get cleaned up or else none of you's coming to my wedding. 54 00:04:02,116 --> 00:04:07,121 I warned you people. Never bet against a Chickasaw pony. 55 00:04:07,497 --> 00:04:11,709 Oh, I've got me some wedding gifts now. 56 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Hey, I only saw six head of cattle. 57 00:04:18,508 --> 00:04:22,178 Well, Union rustlers stole five, I gave one to Granny. 58 00:04:23,263 --> 00:04:24,597 Should feed her through winter. 59 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Shameful, someone takes away a man's livestock, 60 00:04:27,558 --> 00:04:28,726 he takes away everything. 61 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 Most folks I know are turning their cattle loose up in the hills, 62 00:04:31,437 --> 00:04:33,147 so them blue bellies can't find 'em. 63 00:04:35,483 --> 00:04:39,362 Rising Wolf, my Cheyenne friend. So glad you could make it, brother. 64 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 You're a blessed man, my friend. 65 00:04:41,781 --> 00:04:44,701 As the fires of war rage across our lands, 66 00:04:45,451 --> 00:04:48,913 let us celebrate the good things that have brought us here today. 67 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 These gifts represent- 68 00:04:58,089 --> 00:05:00,675 Who's that? 69 00:05:04,178 --> 00:05:07,348 - Who is that? - Jesse Chisholm. 70 00:05:11,060 --> 00:05:14,564 Montford! I'm sorry, I saw 'em coming this way. 71 00:05:14,647 --> 00:05:18,026 I tried to talk 'em out of it but they insisted. 72 00:05:19,861 --> 00:05:23,698 Be careful with this commander. They're looking for any good horses... 73 00:05:23,781 --> 00:05:26,534 - Jack, hide the horses! - ... and Confederate soldiers. 74 00:05:26,784 --> 00:05:28,578 Adelaide, cover up Michael! 75 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 Whose place is this? 76 00:05:43,217 --> 00:05:45,887 It's mine. How may we help you, Sergeant? 77 00:05:48,931 --> 00:05:52,018 Well, I haven't killed no rebels in almost a week now. 78 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Well, you won't find any here. 79 00:05:54,395 --> 00:05:55,980 This man a rebel, Chisholm? 80 00:05:56,898 --> 00:05:58,066 Can't say I know him. 81 00:06:03,029 --> 00:06:07,533 Well, looks like we got ourselves a regular uprising going on here. 82 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 We got Cheyenne, Kiowa, 83 00:06:10,328 --> 00:06:12,830 now why is it you Indians sided with the rebs? 84 00:06:14,248 --> 00:06:18,294 Could be 'cause the Union broke every treaty it ever made with us. 85 00:06:18,377 --> 00:06:20,671 Gets you to thinkin', don't it? 86 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 What's your name, Injun? 87 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 Montford Thomas Johnson. 88 00:06:28,346 --> 00:06:33,059 Well, shoot, that ain't no Injun name I ever heard before. 89 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 My mother was Chickasaw. My father English. 90 00:06:36,938 --> 00:06:41,275 That so? You must be waging quite the internal conflict. 91 00:06:43,319 --> 00:06:44,946 Your own personal civil war. 92 00:06:48,449 --> 00:06:50,910 - Which side's winning? - I'm Chickasaw. 93 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Looks like you chose the wrong side. 94 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 Well, Mr. Montford Thomas Johnson, 95 00:07:00,878 --> 00:07:02,630 I'm gonna search your place now, 96 00:07:02,713 --> 00:07:06,551 and if I find one rebel on this property, I'm gonna hang you for treason, 97 00:07:06,634 --> 00:07:08,094 then I'm gonna shoot every other man here 98 00:07:08,177 --> 00:07:10,179 and burn your place to the ground, you understand? 99 00:07:11,889 --> 00:07:15,143 Like I said, ain't no rebels here. 100 00:07:15,226 --> 00:07:16,686 Better not be. 101 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 Spread out! 102 00:07:30,366 --> 00:07:31,409 Hyah! 103 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Go on, check that side. Come on! 104 00:07:35,746 --> 00:07:36,664 Spread out! 105 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 You know when I was twelve, my family moved out west 106 00:07:42,587 --> 00:07:45,089 not too far from here. 107 00:07:45,173 --> 00:07:46,340 Had big dreams 108 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 but wild Injuns didn't care nothing about no big dreams. 109 00:07:51,762 --> 00:07:52,805 They came in the night, 110 00:07:52,889 --> 00:07:56,309 surrounded the caravan and did what you wild Injuns do. 111 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 They kilt 'em all. 112 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Except me... 113 00:08:04,066 --> 00:08:06,360 'cause I hid under my father's dead body. 114 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 No horses or men, just these sorry cattle. 115 00:08:14,285 --> 00:08:16,579 - We'll take what we can get. - Montford! The cattle! 116 00:08:17,455 --> 00:08:19,582 Sergeant! We depend on those! 117 00:08:19,665 --> 00:08:22,418 Well, according to Lieber Code, Article 39 118 00:08:22,502 --> 00:08:25,963 marshal law extends persons and property that are subject of the enemy. 119 00:08:26,881 --> 00:08:28,549 That means we can take what we want. 120 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Neither officers nor soldiers 121 00:08:30,259 --> 00:08:33,763 are allowed to make use of their position of power for private gain. 122 00:08:34,680 --> 00:08:37,475 Article 42, Sergeant. 123 00:08:38,809 --> 00:08:40,061 You an Injun lover? 124 00:08:40,144 --> 00:08:42,146 Proud to say I am. 125 00:08:47,568 --> 00:08:49,070 Well, howdy, mama. 126 00:08:49,654 --> 00:08:51,280 C'mon on out here! 127 00:08:51,364 --> 00:08:52,573 C'mon! 128 00:08:53,699 --> 00:08:54,659 C'mon! 129 00:08:57,328 --> 00:09:00,915 It's OK. I think I could be an Injun lover too. 130 00:09:00,998 --> 00:09:06,212 Sergeant! We need to move if you wanna make the fort by sun down. 131 00:09:13,094 --> 00:09:16,055 Move out! I'll see you soon. 132 00:09:25,022 --> 00:09:28,359 Now get back over here, we're gonna finish what we started. 133 00:09:28,442 --> 00:09:30,194 They ain't ruining my day! 134 00:09:30,278 --> 00:09:33,447 No, sir, everyone as you were, OK? 135 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 This is a blessed occasion 136 00:09:34,782 --> 00:09:37,577 and I'm not gonna let a little bit of rain spoil it. 137 00:09:53,593 --> 00:09:55,261 Ah. 138 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 What you got there? 139 00:10:14,363 --> 00:10:16,157 You know I'm always gonna take care of you. 140 00:10:18,492 --> 00:10:19,744 I know you will. 141 00:10:21,037 --> 00:10:23,956 Let's go inside and you can start taking care of your wife now. 142 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Our Father God... 143 00:10:36,177 --> 00:10:38,971 Like the spring, we are grateful for the new blessings of life. 144 00:10:40,222 --> 00:10:43,184 Meet your son, Edward Bryant. 145 00:10:44,018 --> 00:10:46,437 We ask that you sanctify our children. 146 00:10:46,520 --> 00:10:49,982 Halito, Edward Bryant. 147 00:10:50,066 --> 00:10:54,445 Give them wisdom, abundance, and love of family. 148 00:10:56,030 --> 00:10:58,574 We give thanks for your Word in this time of war 149 00:10:59,367 --> 00:11:03,829 that sets brother against brother, father against son. 150 00:11:04,622 --> 00:11:08,584 You can't do this! That's all we have! Please! 151 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 Give your angels charge over the protection of our people 152 00:11:12,421 --> 00:11:15,466 as they fall victim to the ravages of war. 153 00:11:16,675 --> 00:11:19,553 You're the fortress against those who seek to harm us. 154 00:11:23,933 --> 00:11:26,143 You are our refuge and our strength. 155 00:11:27,728 --> 00:11:30,940 That's the last of 'em. Let's move out! 156 00:11:34,527 --> 00:11:38,280 If it is Your will that we should sit among our ancestors, 157 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 let it be as winters rest 158 00:11:40,741 --> 00:11:42,535 and in the presence of Your fire. 159 00:11:56,006 --> 00:12:02,638 It will be that way. 160 00:12:14,942 --> 00:12:16,402 This drought is killing us. 161 00:12:16,944 --> 00:12:19,280 Edward Bryant, come here, son. 162 00:12:22,032 --> 00:12:24,702 One thing I learned from the Manual Labor Academy is, 163 00:12:25,411 --> 00:12:26,996 you gotta go deep in the ground. 164 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 You can't just scratch the surface. 165 00:12:38,591 --> 00:12:41,719 Them gophers go to the academy with you? 166 00:12:51,979 --> 00:12:53,022 Edward Bryant, 167 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 go on in the house. Now! 168 00:12:57,193 --> 00:12:58,986 I got nothing left for 'em to take. 169 00:12:59,445 --> 00:13:00,988 I got something for 'em. 170 00:13:05,493 --> 00:13:06,911 What can I do for you? 171 00:13:06,994 --> 00:13:09,246 This is the half-breed I told ya about. 172 00:13:09,997 --> 00:13:11,081 Montford Johnson? 173 00:13:12,208 --> 00:13:13,292 Yeah, that's me. 174 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Lieutenant Richard Pratt. I'm the new commander at Fort Sill. 175 00:13:22,259 --> 00:13:26,305 You know General Lee surrendered at Maddox Courthouse in Virginia? April 9th. 176 00:13:27,640 --> 00:13:30,059 - War is over? - It is indeed. 177 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 - Thank the good lord. - Yes, ma'am. 178 00:13:32,144 --> 00:13:33,687 We're all on the same side again. 179 00:13:34,396 --> 00:13:36,315 I'd appreciate ya letting your neighbors know. 180 00:13:36,398 --> 00:13:37,691 Yeah, I'll let 'em know. 181 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 That we're on the same side. 182 00:13:43,531 --> 00:13:44,448 Thank you. 183 00:13:45,032 --> 00:13:48,077 Look, if you have a problem, you come see me. 184 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 Ma'am. 185 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 Let's move out! 186 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 You need something? 187 00:14:09,807 --> 00:14:11,183 Herd looks a bit thin. 188 00:14:12,476 --> 00:14:14,853 Shame you can't provide for your pretty wife. 189 00:14:16,397 --> 00:14:18,649 Kind of takes away everything it means to be a man. 190 00:14:20,734 --> 00:14:22,361 Army's fat with cattle. 191 00:14:22,444 --> 00:14:25,739 We'd be happy to sell it to someone for half the wholesale price. 192 00:14:25,823 --> 00:14:26,782 Someone meaning me? 193 00:14:27,157 --> 00:14:28,909 Army's shifting focus. 194 00:14:29,660 --> 00:14:31,161 Going after the wild Injuns. 195 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 Your kind. 196 00:14:34,874 --> 00:14:36,166 We need eyes and ears. 197 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 An inside man to keep us informed. 198 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 You got the wrong someone. 199 00:14:44,466 --> 00:14:47,344 - Such a nice family too. - Pardon me? 200 00:14:48,554 --> 00:14:51,015 You have a splendid day, Montford Thomas Johnson. 201 00:15:08,657 --> 00:15:10,910 That's Michael's whole life savings. 202 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 Confederate dollars! They're worthless. 203 00:15:16,957 --> 00:15:18,042 We'll get through it. 204 00:15:19,543 --> 00:15:23,297 I'm down to one cow. We gotta pay Jack with something. 205 00:15:26,258 --> 00:15:27,301 We can't lose him. 206 00:15:29,136 --> 00:15:32,890 Papa, I'm hungry. 207 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 I know, son. 208 00:15:39,313 --> 00:15:40,898 Let's find you something. 209 00:15:55,454 --> 00:15:59,500 Someday soon this pasture is gonna be filled with grazing cattle 210 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 from here to the horizon and back. 211 00:16:08,676 --> 00:16:11,637 And one day, you'll have a ranch of your own 212 00:16:12,179 --> 00:16:14,181 filled with cattle with your brand. 213 00:16:15,140 --> 00:16:18,602 A brand is permanent, it means you're part of something much bigger. 214 00:16:19,478 --> 00:16:23,273 You belong and belonging is forever. 215 00:16:29,738 --> 00:16:32,700 Coyotes! There's coyotes out there! 216 00:16:36,286 --> 00:16:37,496 I heard it too. 217 00:16:39,164 --> 00:16:41,250 Shhh, look. 218 00:16:42,584 --> 00:16:44,878 Jack, let's get them in the corral. 219 00:16:45,546 --> 00:16:46,839 Open the gate. 220 00:16:49,216 --> 00:16:51,051 - Shh... - Where'd they come from? 221 00:16:52,219 --> 00:16:54,471 - Montford! - Look at all this. Shh... 222 00:16:54,930 --> 00:17:00,310 ♪ Lay down What I can do ♪ 223 00:17:01,854 --> 00:17:07,776 ♪ Lay down Little doggy, lay down ♪ 224 00:17:08,610 --> 00:17:14,450 ♪ Lay down Little doggy, lay down ♪ 225 00:17:15,325 --> 00:17:17,494 They must've come down off them mountains. 226 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 That's Joe Carlton's brand. 227 00:17:19,913 --> 00:17:21,874 This one here's Alec Cochran's. 228 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 That one right there, that's a maverick. 229 00:17:25,794 --> 00:17:29,798 No brand so he's yours. 230 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Mister, you just doubled your stock overnight. 231 00:17:32,843 --> 00:17:35,387 We gotta bring 'em back to Joe and Alec in the morning. 232 00:17:35,471 --> 00:17:37,347 Probably wrote 'em off as lost for good. 233 00:17:39,391 --> 00:17:41,226 Yeah, but I bet there's more up there. 234 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Four years is a long time for cattle in the wild. 235 00:17:45,022 --> 00:17:48,275 Yeah, I mean if they survived the wolves and panthers and such, 236 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 there's gotta be more. 237 00:17:51,445 --> 00:17:55,657 Do you see Joe or Alec, given their age and health, lightin' up there after 'em? 238 00:17:56,325 --> 00:17:59,828 No, hill country's too dangerous. 239 00:18:01,663 --> 00:18:06,668 And full of cattle that have been breading for years. Unbranded! 240 00:18:12,424 --> 00:18:15,636 Well, what do you think Mr. Carlton? 241 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 You want me to agree to let you buy 242 00:18:19,223 --> 00:18:22,267 any of my cattle you can round up. 243 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Cattle I'd already given up on as lost? 244 00:18:26,814 --> 00:18:29,441 - Yes, sir. - And I don't do nothing? 245 00:18:29,525 --> 00:18:32,611 You pay me my share when you sell 'em to the next fella? 246 00:18:33,612 --> 00:18:34,947 That's correct. 247 00:18:35,030 --> 00:18:38,325 Go on! Go on up there and get 'em all! 248 00:18:38,826 --> 00:18:41,703 - C'mon! C'mon! - Hyah! Let's go! 249 00:18:43,997 --> 00:18:48,627 ♪ This sweat is dripping off my back And onto me ♪ 250 00:18:49,628 --> 00:18:55,300 ♪ They sayin' lesser man Who lost his way ♪ 251 00:18:55,676 --> 00:19:00,764 ♪ Well, if he's living hard He's hardly living ♪ 252 00:19:01,473 --> 00:19:06,603 ♪ Got me begging for mercy Kill me then ♪ 253 00:19:06,687 --> 00:19:08,772 ♪ I put my heart in there ♪ 254 00:19:09,898 --> 00:19:12,317 ♪ Put my soul in there ♪ 255 00:19:12,526 --> 00:19:18,157 ♪ You know I'll never stop I ain't got nothing to show for it ♪ 256 00:19:18,240 --> 00:19:21,243 ♪ My blood, sweat, and tears ♪ 257 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Whoo! 258 00:19:24,079 --> 00:19:27,291 ♪ 'Til I drop So how come I ain't got ♪ 259 00:19:27,374 --> 00:19:30,752 ♪ Nothing to show for it ♪ 260 00:19:33,297 --> 00:19:34,631 Couldn't even rope one. 261 00:19:36,967 --> 00:19:40,220 I'm not fixin' to be brush poppin' no beeves one after the other, 262 00:19:40,304 --> 00:19:41,889 that's just plain crazy. 263 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Gotta figure out how to get 'em to us. 264 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 Trap 'em. 265 00:19:48,103 --> 00:19:53,025 Just like the devil traps men with beautiful women. 266 00:19:53,108 --> 00:19:57,279 Yup. 267 00:20:03,035 --> 00:20:05,996 That's it right there. I got it. 268 00:20:09,791 --> 00:20:12,336 Salt. We'll trap 'em with salt. 269 00:20:13,128 --> 00:20:14,504 They'll do anything for a taste. 270 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 We got it! 271 00:20:24,431 --> 00:20:25,599 I'll go fetch some water. 272 00:20:29,186 --> 00:20:33,565 ♪ You can talk about your farms ♪ 273 00:20:34,066 --> 00:20:37,194 ♪ And your cattleman charms ♪ 274 00:20:38,946 --> 00:20:40,239 ♪ But the cowboys- ♪ 275 00:20:44,493 --> 00:20:45,827 You, by the fire! 276 00:20:48,205 --> 00:20:50,958 God-fearing Christians just passing through. 277 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 Can we approach? 278 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 C'mon in. 279 00:21:00,467 --> 00:21:01,927 Thank you, sir. 280 00:21:11,019 --> 00:21:12,020 Evenin'. 281 00:21:14,731 --> 00:21:15,941 We're just wandering, 282 00:21:17,025 --> 00:21:20,487 me and my men, cold and hungry. 283 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 Find some solace at your fire? 284 00:21:27,953 --> 00:21:29,454 Something smells good there. 285 00:21:29,579 --> 00:21:32,916 Oh, you smell that boys? Ah? 286 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 I do my best. 287 00:21:37,045 --> 00:21:38,005 So, uh... 288 00:21:40,590 --> 00:21:41,925 what's, uh... 289 00:21:43,176 --> 00:21:44,636 a boy like yourself... 290 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 ...doin' out here in the night? 291 00:21:48,682 --> 00:21:52,060 Just looking for lost cows. 292 00:21:52,144 --> 00:21:54,604 Mooooo. 293 00:21:59,234 --> 00:22:02,237 Thank you. 294 00:22:02,321 --> 00:22:04,823 What brings you gentleman out to this part of the country? 295 00:22:05,532 --> 00:22:09,703 We just rode up from Texas. We're hunters. 296 00:22:10,954 --> 00:22:13,290 Thought we'd try and come scout some game. 297 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 What type of game you fancy? 298 00:22:21,631 --> 00:22:22,799 Human kind. 299 00:22:28,346 --> 00:22:32,726 You see, uh, these Mexican regulates, 300 00:22:33,727 --> 00:22:35,812 they give us 150 pesos. 301 00:22:36,897 --> 00:22:39,107 Comanche, Apache scalps. 302 00:22:39,733 --> 00:22:44,821 We see, uh... any ol' red skin scalp will do. 303 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 'Cause, uh, 304 00:22:48,700 --> 00:22:52,579 a savage is a savage... 305 00:22:54,581 --> 00:22:56,166 ...is a savage. 306 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 You all right, boy? 307 00:23:23,026 --> 00:23:27,697 This scalp here, that wouldn't make me a wooden penny. 308 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 Wrong texture, you see. 309 00:23:32,911 --> 00:23:34,329 But I do have a few questions. 310 00:23:35,705 --> 00:23:40,919 Have you seen any redskins around here? 311 00:23:42,129 --> 00:23:46,424 No, sir. No Indians around here that I know of. 312 00:23:46,508 --> 00:23:48,135 You lying to me, boy? 313 00:23:48,218 --> 00:23:53,557 I did see some soldiers, though. No Indians. 314 00:23:54,307 --> 00:23:55,308 Evenin' 315 00:23:56,560 --> 00:24:00,355 Whoa! Easy there, Cochise! We're all friends here! 316 00:24:00,438 --> 00:24:02,357 You Texans have overstayed your welcome. 317 00:24:05,902 --> 00:24:07,070 They always do. 318 00:24:09,030 --> 00:24:14,828 Hey. Come on. You gonna leave us out here with absolutely nothing? 319 00:24:15,829 --> 00:24:17,998 - There's dangerous things out here. - Keep the knife. 320 00:24:19,541 --> 00:24:23,086 No knife, you get to keep your life. 321 00:24:23,170 --> 00:24:24,754 Seems like a fair deal. Huh? 322 00:24:26,006 --> 00:24:28,341 Don't get your britches in a bunch there, chief. 323 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 You boys... 324 00:24:35,432 --> 00:24:37,267 You boys are gonna regret this. 325 00:24:38,185 --> 00:24:41,062 Threaten me again, I'll kill you. 326 00:24:42,939 --> 00:24:45,275 Best believe when I say I'm gonna do something, I do it. 327 00:24:51,740 --> 00:24:53,116 I believe you would. 328 00:25:02,209 --> 00:25:04,211 I'm gonna walk out of here, OK? 329 00:25:06,546 --> 00:25:07,505 You better, cowboy. 330 00:25:20,101 --> 00:25:21,269 Here, boy. 331 00:25:23,438 --> 00:25:26,233 Let's move. No more fires. 332 00:25:27,734 --> 00:25:28,985 We sleep in shifts. 333 00:25:31,321 --> 00:25:35,659 Amen. I hear you, brother. 334 00:25:56,179 --> 00:25:57,222 Looking good. 335 00:26:01,935 --> 00:26:06,606 - You sure this is gonna work? - Yes, sir. What comes in, can't come out. 336 00:26:08,608 --> 00:26:10,068 Spread that salt around here. 337 00:26:24,833 --> 00:26:27,210 Look! It's Papa! 338 00:26:27,419 --> 00:26:31,798 Papa! Papa! Over here, over here! 339 00:26:32,882 --> 00:26:34,759 Papa! He's home! 340 00:26:34,843 --> 00:26:38,972 Edward Bryant, Mary Elizabeth. 341 00:26:39,055 --> 00:26:40,390 Hey, welcome back! 342 00:26:42,017 --> 00:26:44,019 Ah, y'all are a sight for sore eyes. 343 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 Oh, son! 344 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 Y'all find any cattle? 345 00:26:53,403 --> 00:26:55,697 Oh, yeah! We found a bunch! 346 00:26:55,780 --> 00:26:57,741 They're up there roaming, more'n we can count! 347 00:26:57,824 --> 00:26:59,993 - Oh, yes, ma'am! - Well, where are they? 348 00:27:00,076 --> 00:27:03,288 Oh, we just have to be a little better prepared next time, that's all! 349 00:27:03,371 --> 00:27:04,331 I was afraid that- 350 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 Oh, we're going back out there for sure. 351 00:27:06,458 --> 00:27:07,500 - Oh! - Yeah. 352 00:27:07,625 --> 00:27:11,087 Gonna keep 'em in that pasture right over there. 353 00:27:13,048 --> 00:27:15,717 Gonna build a cattle tank, 354 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 fence off the draw. 355 00:27:18,219 --> 00:27:20,847 Edward Bryant and I can handle that. 356 00:27:20,972 --> 00:27:24,642 All right, yeah. Gonna bring back a bunch. 357 00:27:25,685 --> 00:27:26,853 Yes, ma'am. 358 00:27:28,438 --> 00:27:31,775 Seems like you both need something to eat. Jack, please join us. 359 00:27:31,858 --> 00:27:33,777 Oh, that'd be just fine. Thank you, ma'am. 360 00:27:38,573 --> 00:27:39,908 Come on, come on, come on! 361 00:27:50,085 --> 00:27:52,170 Aha! Look at that! 362 00:27:55,423 --> 00:27:56,383 Told you, didn't I? 363 00:27:58,093 --> 00:28:01,054 - Yes, you did! - Now let's get these mavericks back home! 364 00:28:11,356 --> 00:28:12,941 Sergeant, here they come! 365 00:28:14,859 --> 00:28:16,277 There they are! 366 00:28:22,242 --> 00:28:25,453 Go get 'em, trooper. Go ahead and shoot 'em savage! 367 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 Hey, circle around! 368 00:28:27,372 --> 00:28:29,958 Fire that gun and we'll string you up on the spot! 369 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 - Those mavericks are mine! - They branded? 370 00:28:36,923 --> 00:28:38,550 'Cause if they ain't I got a real rancher 371 00:28:38,633 --> 00:28:41,970 that says red devils rustled up 15 of his. They look familiar? 372 00:28:43,722 --> 00:28:46,182 - Yeah, they're mine. - You lie! 373 00:28:51,771 --> 00:28:53,898 You think anyone's gonna care about a dead Injun? 374 00:28:53,982 --> 00:28:56,985 Think about your wife and that little boy. 375 00:28:58,069 --> 00:28:59,362 These belong to me! 376 00:28:59,446 --> 00:29:01,865 Well, sir, I got a white man who says they're his. 377 00:29:02,323 --> 00:29:03,700 Who do you think the law's gonna believe? 378 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 This ain't right! 379 00:29:10,999 --> 00:29:14,419 I consider all these wild cattle out here property of U.S. Government. 380 00:29:14,502 --> 00:29:15,670 I consider you wrong! 381 00:29:16,838 --> 00:29:19,299 You wanna make some real money, Montford Thomas Johnson? 382 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 Army's putting a premium on buffalo hides. 383 00:29:22,969 --> 00:29:26,431 You realize you're taking everything these people have? Huh? 384 00:29:26,723 --> 00:29:30,351 Thinkin' is, no buffalo to hunt, they gotta change their ways. 385 00:29:30,894 --> 00:29:33,271 - Stay on the reservation. - Yeah and what good is that? 386 00:29:33,521 --> 00:29:36,232 Control and progress. Don't you get it? 387 00:29:36,691 --> 00:29:39,569 It's why we always win and Injuns always lose. 388 00:29:42,864 --> 00:29:44,449 Always a pleasure, Monty. 389 00:29:46,993 --> 00:29:47,827 Move out. 390 00:29:55,877 --> 00:29:57,504 Next maverick we lay eyes on, 391 00:29:58,797 --> 00:29:59,756 we brand it. 392 00:30:09,390 --> 00:30:12,435 ♪ I'm wearing out ♪ 393 00:30:12,519 --> 00:30:15,188 ♪ These old leather boots ♪ 394 00:30:15,271 --> 00:30:17,857 ♪ Working so hard ♪ 395 00:30:19,192 --> 00:30:21,528 ♪ Paying these dues ♪ 396 00:30:21,611 --> 00:30:23,488 ♪ I get my self up ♪ 397 00:30:24,113 --> 00:30:27,867 ♪ But the rising sun can take all I got ♪ 398 00:30:28,701 --> 00:30:30,954 ♪ Put it on the line ♪ 399 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 ♪ Long as I'm able ♪ 400 00:30:33,873 --> 00:30:35,792 ♪ I'll push through ♪ 401 00:30:36,626 --> 00:30:38,753 ♪ I'm gonna keep on ♪ 402 00:30:38,837 --> 00:30:41,005 ♪ Keeping on ♪ 403 00:30:42,382 --> 00:30:45,385 ♪ My aim is faithful ♪ 404 00:30:45,468 --> 00:30:47,428 ♪ And true ♪ 405 00:30:47,512 --> 00:30:50,223 ♪ What I do, I do for you ♪ 406 00:30:57,063 --> 00:30:57,897 I'll take 'em. 407 00:30:58,898 --> 00:31:01,025 All right, thank you, Jesse. 408 00:31:03,945 --> 00:31:05,321 Now we're square? 409 00:31:05,405 --> 00:31:08,324 Montford Johnson, you're a good man. 410 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 ♪ It's who I wanna be ♪ 411 00:31:16,833 --> 00:31:19,377 ♪ Long as I'm able ♪ 412 00:31:19,460 --> 00:31:21,838 ♪ I'll push through ♪ 413 00:31:22,213 --> 00:31:24,173 ♪ I'm gonna keep on ♪ 414 00:31:24,257 --> 00:31:26,593 ♪ Keeping on ♪ 415 00:31:28,094 --> 00:31:31,389 ♪ My aim is faithful ♪ 416 00:31:31,472 --> 00:31:33,099 ♪ And true ♪ 417 00:31:33,182 --> 00:31:35,727 ♪ What I do, I do for you ♪ 418 00:31:38,771 --> 00:31:41,482 ♪ What I do, I do for you ♪ 419 00:31:55,330 --> 00:31:57,665 - Hey. - Hey, sis. 420 00:31:57,749 --> 00:32:00,793 Look at all this. Mother would have been proud. 421 00:32:03,922 --> 00:32:05,298 Father would be proud, too. 422 00:32:06,049 --> 00:32:07,091 "Father. " 423 00:32:11,512 --> 00:32:13,556 Do you remember his face? 424 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 I do. 425 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 Thing is, I don't. 426 00:32:26,361 --> 00:32:29,614 When the memories piece him together for me, it just turns into a shadow. 427 00:32:35,328 --> 00:32:37,622 - I've forgiven him. - Not me. 428 00:32:39,123 --> 00:32:42,126 Forgotten, not forgiven. 429 00:33:11,781 --> 00:33:14,492 There's enough meat out there to feed the tribes for months. 430 00:33:42,270 --> 00:33:44,939 - You sure you're not hungry? - No. 431 00:33:55,700 --> 00:33:57,160 You can't imagine the stench. 432 00:33:58,453 --> 00:33:59,495 Death. 433 00:34:06,586 --> 00:34:08,337 Can't get it out of your mind. 434 00:34:12,717 --> 00:34:15,094 Come up on some Kiowa looking hopeless... 435 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 What are they gonna eat? 436 00:34:23,728 --> 00:34:27,023 Maybe God blessed us so we could bless others. 437 00:34:53,216 --> 00:34:55,510 Figure you'd pass some of these on to the... 438 00:34:55,593 --> 00:34:57,512 tribes hurt by the buffalo slaughter? 439 00:34:58,679 --> 00:35:00,681 Sure. I'm sure they could use 'em. 440 00:35:06,896 --> 00:35:10,108 Hey, isn't that Rising Wolf? 441 00:35:18,366 --> 00:35:19,492 C'mon. 442 00:35:27,250 --> 00:35:28,167 Whoa. 443 00:35:31,838 --> 00:35:32,880 What happened? 444 00:35:34,924 --> 00:35:36,884 We were... 445 00:35:38,636 --> 00:35:40,721 We were camped near Lodge Pole River. 446 00:35:42,348 --> 00:35:45,685 Soldiers appeared with the sun rise and started shooting. 447 00:35:45,768 --> 00:35:46,853 Which soldiers? 448 00:35:48,354 --> 00:35:50,106 Long hair and his men. 449 00:35:51,023 --> 00:35:54,986 They came from the north, Fort Supply. 450 00:35:55,069 --> 00:35:56,404 Custer. 451 00:35:57,822 --> 00:36:01,868 - Was there a battle? - All of the men were out hunting. 452 00:36:01,951 --> 00:36:05,204 We heard the gunshots and the screams. 453 00:36:07,248 --> 00:36:09,876 It wasn't a battle, it was a massacre. 454 00:36:11,502 --> 00:36:12,795 So sorry. 455 00:36:13,546 --> 00:36:15,965 Black Kettle had returned the night before. 456 00:36:18,176 --> 00:36:21,929 He tried to make peace but the soldiers, 457 00:36:22,013 --> 00:36:25,016 they kill him and his wife. 458 00:36:28,644 --> 00:36:33,191 Shot all the horses before they slaughtered the women and the children. 459 00:36:35,693 --> 00:36:37,361 We got out who we could. 460 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 What can I do for you, brother? 461 00:36:40,990 --> 00:36:45,036 We were on our way to go to Jesse's, to trade. 462 00:36:46,287 --> 00:36:49,916 I just left Jesse with a bunch of cattle. Take whatever you need. 463 00:36:49,999 --> 00:36:52,460 - You're welcome to stay at the homestead. - Thank you. 464 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 We'll take the cattle... 465 00:36:57,256 --> 00:36:59,050 but we have our own path to follow. 466 00:37:00,885 --> 00:37:02,428 Ours will cross again. 467 00:37:30,623 --> 00:37:32,583 Here! He's at the corral! 468 00:37:32,667 --> 00:37:35,461 Let's go, c'mon. Over there! 469 00:37:44,136 --> 00:37:47,515 Look out! Come on, let's go. Let's go. 470 00:38:02,613 --> 00:38:04,448 - Load it, come on. - Come on. 471 00:38:07,952 --> 00:38:09,954 Come on, hurry up. 472 00:38:20,673 --> 00:38:23,301 Hyah, hyah, let's go! 473 00:38:27,972 --> 00:38:29,181 Get out! 474 00:38:34,145 --> 00:38:36,814 - Mommy! - Go back to bed, E.B.! 475 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 Gotta push 'em back. 476 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Move back, move back! 477 00:38:54,623 --> 00:38:56,417 Let's go! Move! 478 00:39:09,889 --> 00:39:11,766 Mary! Mary! 479 00:39:14,226 --> 00:39:16,395 - Hyah! Hyah! - Montford! The horses! 480 00:39:16,479 --> 00:39:18,356 Don't worry about them! Give it to me! 481 00:39:22,985 --> 00:39:26,822 Montford, you're shot. Let's get that tended to inside. 482 00:39:29,158 --> 00:39:31,952 - C'mon! - Can we track 'em? 483 00:39:34,121 --> 00:39:35,414 We'll track 'em in the morning. 484 00:39:37,541 --> 00:39:40,711 Y'all go inside. I'll keep watch... 485 00:39:42,171 --> 00:39:43,589 in case they come back. 486 00:39:49,428 --> 00:39:50,805 In case they come back. 487 00:39:56,394 --> 00:39:58,729 Ain't gonna get nothin' for them horses. 488 00:40:14,078 --> 00:40:16,247 There's that weasel right there! 489 00:40:16,330 --> 00:40:17,915 Why the long faces boys? 490 00:40:17,998 --> 00:40:20,918 - You believe this fella? - He got some nerve. 491 00:40:21,001 --> 00:40:22,128 Where's all the cattle? 492 00:40:23,003 --> 00:40:26,799 Cattle? Oh. Must've slipped your mind 493 00:40:26,882 --> 00:40:29,844 to tell us about the redskin 494 00:40:30,719 --> 00:40:34,515 and the Black fella, who shot me. 495 00:40:44,191 --> 00:40:48,112 Look at this fine head of hair we have here boys. 496 00:40:48,446 --> 00:40:50,322 This uniform says you'll hang! 497 00:40:50,406 --> 00:40:51,615 What're you waitin' for? 498 00:40:51,699 --> 00:40:53,409 That's right, Holden, give him a shave. 499 00:40:53,492 --> 00:40:55,411 You trying to scare me? Huh? 500 00:40:59,498 --> 00:41:01,709 C'mon now... 501 00:41:01,792 --> 00:41:06,547 Almost had me killed and all my men killed. 502 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 For what? 503 00:41:09,550 --> 00:41:13,304 This string of rancid horse meat? 504 00:41:13,554 --> 00:41:15,306 We'll get the whole herd next time. 505 00:41:17,224 --> 00:41:20,269 Hey, I do know the whereabouts of plenty of Injuns. 506 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 A whole wagon load of scalps. 507 00:41:30,279 --> 00:41:31,322 Sit. 508 00:41:39,121 --> 00:41:41,040 Well, looks like they split up here. 509 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 Divided my horses. 510 00:41:51,967 --> 00:41:53,469 One group went down yonder. 511 00:41:56,639 --> 00:41:58,224 The other one went- 512 00:42:00,059 --> 00:42:01,519 Well, well, well... 513 00:42:04,188 --> 00:42:05,231 What is it? 514 00:42:07,983 --> 00:42:09,068 Ammo pouch. 515 00:42:13,447 --> 00:42:15,074 Indians use those? 516 00:42:15,157 --> 00:42:18,244 No. No, they don't. 517 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 State ya business, Johnson. 518 00:42:30,631 --> 00:42:33,133 Our business is with Lieutenant Pratt. 519 00:42:33,384 --> 00:42:36,095 I said state your business or ride on! 520 00:42:36,262 --> 00:42:37,763 As soon as I speak with Lieutenant Pratt! 521 00:42:40,266 --> 00:42:41,559 Mr. Johnson, how can I help you? 522 00:42:42,810 --> 00:42:46,438 Lieutenant, you told me to come see you if I ever had a problem. 523 00:42:46,522 --> 00:42:47,523 My office. 524 00:42:55,281 --> 00:42:56,782 Double time, thank you. 525 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 What is it? 526 00:43:03,330 --> 00:43:07,501 We's found it at the rustlers' camp. Sure it belongs to someone round here. 527 00:43:07,710 --> 00:43:10,963 - Thievin' Indians always stealing from us. - Thievin', huh? 528 00:43:11,672 --> 00:43:15,634 Ya know, the past two years white men been rustling stock all over the territory. 529 00:43:15,718 --> 00:43:17,845 Talkin' about "Indians done it. " 530 00:43:17,928 --> 00:43:20,848 You create enough bad blood between farmers, ranchers, and Indians, 531 00:43:20,931 --> 00:43:23,601 - we end up forced on a reservation. - If that is the case, 532 00:43:23,684 --> 00:43:25,978 I certainly don't approve of the means, 533 00:43:26,061 --> 00:43:29,857 but you must admit the ends do render a safer United States. 534 00:43:29,940 --> 00:43:31,567 Now the Indian must 535 00:43:31,650 --> 00:43:35,321 fall in line with American society or he will become extinct. 536 00:43:35,404 --> 00:43:37,906 I've seen how the Army tries to civilize 537 00:43:37,990 --> 00:43:39,658 by slaughtering innocent men, women, and children 538 00:43:39,742 --> 00:43:41,910 - and calling it progress. - This is a war, Montford! 539 00:43:41,994 --> 00:43:43,287 Our orders are total war 540 00:43:43,370 --> 00:43:46,248 and the casualties will continue to mount so long as the savages- 541 00:43:46,332 --> 00:43:48,125 - You're the savage! - Sergeant. 542 00:43:51,045 --> 00:43:56,216 Mr. Johnson, I do believe if we kill the savage, we save the man. 543 00:43:57,343 --> 00:43:59,470 Sir, seventh cavalry has arrived. 544 00:44:02,765 --> 00:44:04,725 Good luck tracking your rustlers. 545 00:44:04,933 --> 00:44:06,185 I thought that was your job. 546 00:44:07,645 --> 00:44:08,854 Let's get outta here, Jack. 547 00:44:16,403 --> 00:44:17,363 Better be careful, Colonel! 548 00:44:18,113 --> 00:44:20,282 Some day you might run into some Indians that are ready for ya. 549 00:44:20,366 --> 00:44:22,117 Easy, Montford. Easy. 550 00:44:24,161 --> 00:44:25,829 Colonel Custer. Welcome to Fort Sill. 551 00:44:31,043 --> 00:44:34,922 Those rustlers, they was looking to take more than my cattle. 552 00:44:37,091 --> 00:44:38,759 Home don't feel safe no more. 553 00:44:41,303 --> 00:44:42,805 How many head we got? 554 00:44:43,597 --> 00:44:47,518 Fifteen hundred beeves give or take. Why you ask? 555 00:44:48,268 --> 00:44:50,437 Drive 'em straight to market, Abilene, Kansas. 556 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 Use the money to build a new ranch out west. 557 00:44:53,816 --> 00:44:57,903 Whoa... That's a big drive with 1500 head. 558 00:44:59,113 --> 00:45:04,743 We'd have to go through Cheyenne, Comanche, and Kiowa territory. 559 00:45:05,369 --> 00:45:08,205 Yeah, just gotta ask permission from the tribes. 560 00:45:08,288 --> 00:45:11,834 {\an8} Montford Johnson, you are an honorable man. 561 00:45:11,917 --> 00:45:15,504 {\an8}Here assembled are the great chiefs of many nations. 562 00:45:16,672 --> 00:45:19,967 You can lead your cattle through our lands. 563 00:45:21,468 --> 00:45:25,514 In return, our people can have some of your cattle 564 00:45:25,597 --> 00:45:27,599 if they are in need. 565 00:45:27,975 --> 00:45:30,394 There will be no hostility between us, 566 00:45:30,477 --> 00:45:32,938 no blood to stain the grass. 567 00:45:33,021 --> 00:45:37,067 We want it kept clean and pure. 568 00:45:37,526 --> 00:45:38,777 Agreed. 569 00:45:40,112 --> 00:45:40,946 Good. 570 00:46:10,726 --> 00:46:15,314 Whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 571 00:46:16,106 --> 00:46:19,193 - Can I help you? - Why, yes, sir, you can! 572 00:46:20,027 --> 00:46:21,445 Hey, cousin Montford! 573 00:46:23,113 --> 00:46:24,114 Do I know you? 574 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 We're cousins. 575 00:46:25,824 --> 00:46:29,912 My grandfather was the brother to your grandma, I'm Chub Moore. 576 00:46:29,995 --> 00:46:32,623 I don't ever remember my grandma telling me about 577 00:46:32,706 --> 00:46:34,708 a cousin with the unusual name of Chub. 578 00:46:34,917 --> 00:46:38,253 Well, sir, here I am. I been living over near Blue Creek. 579 00:46:38,337 --> 00:46:40,339 I heard things been going real well for you. 580 00:46:40,422 --> 00:46:42,299 That's your given name? Chub? 581 00:46:42,508 --> 00:46:45,844 No, sir. Clarence. Folks started calling me Chub 582 00:46:45,928 --> 00:46:47,846 because I like to eat and, 583 00:46:47,930 --> 00:46:51,934 well, sir, I tend to get big and 'round around the middle. Ma'am! 584 00:46:52,017 --> 00:46:54,019 What can I do for you, Clarence? 585 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 Well, times been tough, lately, 586 00:46:56,146 --> 00:46:59,066 especially for some of the hard working families around here. 587 00:46:59,149 --> 00:47:02,236 A lot of the little ones in these parts have lost their folks. 588 00:47:03,111 --> 00:47:05,948 I think they'd be a great help to you, Mr. Johnson. 589 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 Could you find it in your heart 590 00:47:07,950 --> 00:47:09,910 and let 'em roost at your place for a while? 591 00:47:13,247 --> 00:47:14,748 They'd be welcome, Chub. 592 00:47:14,831 --> 00:47:15,749 Thank you, ma'am! 593 00:47:16,792 --> 00:47:18,585 Mr. and Mr. Johnson, 594 00:47:18,669 --> 00:47:20,212 this is Frank Dwyer, 595 00:47:21,880 --> 00:47:26,301 Josephine Harris, and Lon Gray. 596 00:47:26,843 --> 00:47:29,346 I'm Mrs. Johnson, welcome to our home! 597 00:47:29,429 --> 00:47:31,431 We've got Lucinda Gray, 598 00:47:33,600 --> 00:47:37,229 Sally Thompson, Henry McLish 599 00:47:37,312 --> 00:47:38,730 and we've got one more, 600 00:47:40,232 --> 00:47:43,819 this is Alexander. But we call him Muggs. 601 00:47:46,572 --> 00:47:49,366 Well, welcome, all of you. 602 00:47:49,449 --> 00:47:52,119 Now, c'mon inside, we'll get cleaned up for supper. 603 00:47:52,452 --> 00:47:53,328 Come. 604 00:48:01,545 --> 00:48:04,923 I think we're gonna need a bigger house. Go on inside. 605 00:48:10,887 --> 00:48:12,472 I'm gonna need something from you, Clarence. 606 00:48:12,556 --> 00:48:15,183 - Anything! - How much you know about cattle? 607 00:48:16,268 --> 00:48:18,312 About as much as that fence post. 608 00:48:19,187 --> 00:48:23,483 Well, we're getting ready to have a cattle drive, so what do you know? 609 00:48:23,567 --> 00:48:26,361 Food! I now good eats, sir, 610 00:48:26,445 --> 00:48:31,742 and I sure can cook like the dickens. Nobody can fry a chicken like me. 611 00:48:31,992 --> 00:48:35,537 Ha, I believe you. I guess we got ourselves a cookie then. 612 00:48:35,621 --> 00:48:37,497 Welcome home, cousin Clarence. 613 00:48:37,581 --> 00:48:39,166 Call me Chub, Mr. Montford! 614 00:48:40,959 --> 00:48:42,711 Every single child in the Johnson family 615 00:48:42,794 --> 00:48:44,713 must have their own cow with a brand. 616 00:48:45,922 --> 00:48:47,424 The brand never leaves. 617 00:48:48,884 --> 00:48:50,677 It means that you are part of something bigger. 618 00:48:51,678 --> 00:48:56,099 You belong. And belonging is forever. Ain't that right, Muggs? 619 00:49:06,360 --> 00:49:07,736 What's the final head count? 620 00:49:08,320 --> 00:49:12,824 Still at 1500. Got them all at the spring at the north-west draw. 621 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 That's most of our cattle, there's no guarantee. 622 00:49:26,129 --> 00:49:30,884 Well, we've been down to one skinny little cow before. 623 00:49:30,967 --> 00:49:32,844 I'm not worried. 624 00:49:33,970 --> 00:49:37,557 ♪ I've got a fire burning in me ♪ 625 00:49:37,641 --> 00:49:40,310 ♪ About to do some damage ♪ 626 00:49:41,603 --> 00:49:44,523 ♪ 'Cause I've been pushed past the limit ♪ 627 00:49:45,023 --> 00:49:48,360 ♪ The old maverick man ♪ 628 00:49:52,322 --> 00:49:55,617 ♪ These days are for us ♪ 629 00:49:56,201 --> 00:49:59,037 ♪ Wait for the prayer for us ♪ 630 00:50:00,122 --> 00:50:02,916 ♪ These days are hard for us ♪ 631 00:50:05,001 --> 00:50:06,545 Tighten up, boys. 632 00:50:16,680 --> 00:50:18,223 Round 'em up! 633 00:50:19,891 --> 00:50:20,809 Come on. 634 00:50:24,938 --> 00:50:26,440 That's what I was thinking. 635 00:50:26,523 --> 00:50:30,652 ♪ His hat was throwed back And his spurs was a-jinglin' ♪ 636 00:50:30,736 --> 00:50:34,740 ♪ And as he was riding He's singing this song... ♪ 637 00:50:35,574 --> 00:50:37,826 - Howdy, cousin Montford! - Hey! Shh! 638 00:50:37,909 --> 00:50:38,785 Oh, sorry! 639 00:50:42,164 --> 00:50:45,709 - Why is he always singing to the cows? - Oh, it keeps 'em calm! 640 00:50:47,502 --> 00:50:50,714 I've seen a heard spook and stampede over nothing louder than a dropped spoon. 641 00:50:50,881 --> 00:50:52,299 Ya don't say. 642 00:50:53,341 --> 00:50:54,676 Oh, dang! 643 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Careful now! 644 00:50:57,804 --> 00:51:00,015 You don't ever wanna see a herd stampede! 645 00:51:00,098 --> 00:51:02,642 Let's go! Push 'em to the north. 646 00:51:08,064 --> 00:51:10,192 So where are these savages driving them? 647 00:51:10,275 --> 00:51:11,693 Probably Abilene. 648 00:51:13,069 --> 00:51:16,406 - And how many head? - Around 1500, I count. 649 00:51:16,490 --> 00:51:17,824 And you're looking for a cut? 650 00:51:19,409 --> 00:51:23,288 Well, I can't join you so I'll just take a tenth. 651 00:51:23,997 --> 00:51:25,624 The rest is yours. 652 00:51:27,000 --> 00:51:29,085 Aye, done. 653 00:51:29,169 --> 00:51:33,131 One other request, that half-breed Indian, I want him dead. 654 00:51:33,215 --> 00:51:34,424 How much that gonna cost me? 655 00:51:35,091 --> 00:51:39,721 The redskin? That one's on me. That's a pleasure. 656 00:51:39,805 --> 00:51:42,224 Storm's coming. 657 00:52:07,916 --> 00:52:13,213 ♪ But to keep you together ♪ 658 00:52:13,296 --> 00:52:17,425 ♪ That's what I can do ♪ 659 00:52:17,509 --> 00:52:22,180 ♪ Lay down little doggy ♪ 660 00:52:22,264 --> 00:52:24,224 ♪ Lay down ♪ 661 00:52:25,725 --> 00:52:29,896 ♪ My horse is leg weary ♪ 662 00:52:29,980 --> 00:52:32,732 ♪ And I'm awful tired ♪ 663 00:52:32,816 --> 00:52:37,988 ♪ Bunch up little doggies... ♪ 664 00:52:38,071 --> 00:52:39,364 I gotta scout for water! 665 00:52:40,532 --> 00:52:42,993 ♪ Bunch up ♪ 666 00:53:16,860 --> 00:53:21,656 Run boy! It's fine, 667 00:53:21,740 --> 00:53:23,533 because today 668 00:53:23,617 --> 00:53:27,454 ain't your day of reckoning but it's coming. 669 00:53:28,872 --> 00:53:30,582 And it's coming soon! 670 00:53:31,124 --> 00:53:33,501 And I'm gonna take your scalp, 671 00:53:33,585 --> 00:53:36,254 I'm gonna take your cattle, 672 00:53:38,214 --> 00:53:41,509 that pretty little wife and your kids. 673 00:53:45,889 --> 00:53:50,894 I'll be seeing ya! 674 00:53:53,813 --> 00:53:54,981 Everyone, listen up! 675 00:53:58,485 --> 00:53:59,945 There's some rustlers out there 676 00:54:02,030 --> 00:54:03,323 who want to take our cattle. 677 00:54:05,158 --> 00:54:06,910 They ain't gonna leave any of us alive. 678 00:54:07,744 --> 00:54:09,496 - We can't let that happen! - OK, uh-huh. 679 00:54:09,579 --> 00:54:11,373 You know who we are! 680 00:54:12,582 --> 00:54:14,626 - We're warriors! - Right. Yeah. 681 00:54:14,709 --> 00:54:17,796 We been fighting all our lives. It ain't nothing new. 682 00:54:17,879 --> 00:54:18,964 Uh-huh. That's right. 683 00:54:19,047 --> 00:54:22,842 All right then. We'll take watch in shifts tonight, guns loaded. 684 00:54:23,385 --> 00:54:24,594 I'll take the first one. 685 00:54:26,388 --> 00:54:28,139 Set the tongue to the north star, boys. 686 00:54:29,307 --> 00:54:30,934 - We leave at day break. - Yes, sir! 687 00:54:31,017 --> 00:54:32,602 Beautiful morning! 688 00:54:36,690 --> 00:54:40,068 Cross river here and we'll push north-east 689 00:54:40,151 --> 00:54:41,444 Mm-hmm. Yes, sir! 690 00:54:52,247 --> 00:54:55,709 Oh, all right! What have we got, Clarence? 691 00:54:55,792 --> 00:54:57,377 Biscuit and beans! 692 00:54:59,295 --> 00:55:01,423 - Montford. - Yes, sir? 693 00:55:01,673 --> 00:55:03,008 There's something you should see. 694 00:55:27,657 --> 00:55:29,200 How far are we from Abilene? 695 00:55:29,451 --> 00:55:32,078 About 30 miles passing. 696 00:55:32,162 --> 00:55:33,913 I'm sorry, Montford, 697 00:55:34,956 --> 00:55:36,624 but they knew we'd have to pass 698 00:55:37,375 --> 00:55:39,002 and they waiting for us 699 00:55:39,878 --> 00:55:43,423 with more men and more guns. 700 00:55:59,856 --> 00:56:00,940 Did you tell 'em? 701 00:56:03,526 --> 00:56:05,737 They gonna be with ya no matter what you decide. 702 00:56:12,410 --> 00:56:14,454 Ya know, a lot of 'em got a wives and kids at home. 703 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Is there any way... 704 00:56:23,254 --> 00:56:24,756 we can get around that bunch? 705 00:56:26,216 --> 00:56:31,721 Montford, we'd have to double back, head south. 706 00:56:32,972 --> 00:56:34,891 Hit the river at its highest point. 707 00:56:36,476 --> 00:56:38,436 It'd add another week. 708 00:56:40,814 --> 00:56:41,773 Besides, 709 00:56:44,734 --> 00:56:46,528 they just keep on after us. 710 00:56:48,571 --> 00:56:50,240 Keep hitting us 'til we break, 711 00:56:52,742 --> 00:56:54,494 but it's your call, boss. 712 00:57:18,184 --> 00:57:19,561 What they singing? 713 00:57:22,147 --> 00:57:23,189 War song. 714 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 We gonna go straight through 'em. 715 00:57:40,081 --> 00:57:41,291 OK then. 716 00:58:05,773 --> 00:58:07,442 Hyah! Hyah! 717 00:58:18,620 --> 00:58:20,622 That's the place, don't let 'em stray! 718 00:58:28,004 --> 00:58:29,756 - Get up! - Yeah, yeah, get up. 719 00:58:29,839 --> 00:58:31,591 - Get up! - What's happening? 720 00:58:31,674 --> 00:58:34,677 - Wake up! Stampede! - Wake up! 721 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 Stampede! 722 00:58:38,806 --> 00:58:41,017 Run! It's a stampede! 723 00:58:42,852 --> 00:58:44,896 Stampede! 724 00:58:47,815 --> 00:58:49,651 No! Run! 725 00:58:51,653 --> 00:58:55,615 It's a stampede! 726 00:58:59,994 --> 00:59:01,412 Get to the woods! 727 00:59:11,422 --> 00:59:12,840 Yeah! 728 00:59:16,094 --> 00:59:17,262 That's him right there! 729 00:59:20,348 --> 00:59:23,476 Let's bury 'em. Him first. 730 00:59:25,395 --> 00:59:29,274 He that seeketh mischief, it shall come onto him. 731 00:59:29,857 --> 00:59:30,900 Amen! 732 00:59:50,670 --> 00:59:52,505 That's a fine lookin' herd. 733 01:00:00,179 --> 01:00:03,850 Now you remember, don't take nothing less than $30 a head. 734 01:00:16,571 --> 01:00:17,488 So how'd we do? 735 01:00:19,282 --> 01:00:20,283 Fifty-five a head! 736 01:00:22,160 --> 01:00:24,829 Boy, we's in high cotton now! 737 01:00:29,626 --> 01:00:31,753 Papa! Look, Papa's home! 738 01:00:33,504 --> 01:00:35,214 Edward Bryant, this is for you. 739 01:00:37,050 --> 01:00:38,259 And this is for you, Frank. 740 01:00:39,719 --> 01:00:40,595 Here you go. 741 01:00:42,347 --> 01:00:43,723 This is for you, Sally. 742 01:00:44,515 --> 01:00:45,558 You're very welcome. 743 01:00:45,767 --> 01:00:46,809 What'd you get? 744 01:00:52,607 --> 01:00:54,484 I got something special for you. 745 01:00:55,109 --> 01:00:56,444 Is that so? 746 01:01:02,617 --> 01:01:03,910 You think we're made of money? 747 01:01:06,996 --> 01:01:08,915 How much? $30 a head? 748 01:01:11,459 --> 01:01:14,754 I told you, didn't I? I told you! 749 01:01:16,589 --> 01:01:18,383 I think it's about time we built that house. 750 01:01:18,925 --> 01:01:20,593 I'd like that very much. 751 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Edward Bryant. 752 01:01:45,284 --> 01:01:47,537 - You pitch the hay in that lot? - Yes, sir! 753 01:01:47,704 --> 01:01:49,706 - Check on those heifers? - Yes, sir! 754 01:01:55,420 --> 01:01:56,254 Who is that? 755 01:01:57,714 --> 01:01:59,132 It's Rising Wolf's wife. 756 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Asha, is everything alright? 757 01:02:04,679 --> 01:02:07,765 - They took Rising Wolf and all the men. - Who? 758 01:02:07,849 --> 01:02:10,226 - The soldiers! - Let's go! 759 01:02:13,271 --> 01:02:15,356 Corporal, bring 'em in! 760 01:02:18,985 --> 01:02:20,403 - S'cuse me? - Yes? 761 01:02:20,486 --> 01:02:22,947 - I need to speak with Lieutenant Pratt. - Ah, Lieutenant Pratt's gone. 762 01:02:23,030 --> 01:02:23,948 Where? 763 01:02:24,031 --> 01:02:26,409 Him and Sergeant Richter caught some Cheyenne criminals. 764 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Taking 'em down to Fort Marion in Florida. 765 01:02:28,453 --> 01:02:30,621 - Why? - Too dangerous to keep here. 766 01:02:30,705 --> 01:02:32,582 Too dangerous for who? The Cheyenne? 767 01:02:32,665 --> 01:02:33,541 Good day, sir. 768 01:02:37,420 --> 01:02:38,254 I gotta go get 'em. 769 01:02:41,966 --> 01:02:44,469 Well, who's gonna take care of the ranch while you're gone? 770 01:02:44,552 --> 01:02:47,680 - Jack will stay here and help out. - I don't like that you're taking E.B. 771 01:02:47,764 --> 01:02:50,308 Not at all. Florida is a long way from here 772 01:02:50,391 --> 01:02:51,809 Well he's not a baby anymore. 773 01:02:51,893 --> 01:02:53,186 I want him to know the world. 774 01:02:53,728 --> 01:02:54,896 Learn to be a man. 775 01:02:54,979 --> 01:02:57,106 He's gonna learn at my side, not on his own. 776 01:02:57,607 --> 01:02:59,358 Well, I guess I can't change your mind. 777 01:03:19,504 --> 01:03:20,379 Can I help you? 778 01:03:21,839 --> 01:03:23,049 Montford Johnson? 779 01:03:23,800 --> 01:03:24,759 That's me. 780 01:03:31,641 --> 01:03:32,934 Montford, uh, 781 01:03:34,143 --> 01:03:35,436 I'm your father. 782 01:03:41,859 --> 01:03:42,735 No. 783 01:03:44,862 --> 01:03:45,947 Not you. 784 01:04:03,089 --> 01:04:06,509 The swamps of Arkansas swallowed up all of our wagons. 785 01:04:06,592 --> 01:04:08,970 It was utterly impossible to get through. 786 01:04:09,053 --> 01:04:11,013 - So what'd ya do? - Well- 787 01:04:15,101 --> 01:04:16,060 Charles, 788 01:04:19,564 --> 01:04:20,731 so nice of you to join us. 789 01:04:20,815 --> 01:04:23,025 Sorry, Boggy took your seat. 790 01:04:23,109 --> 01:04:26,404 - Oh, forgive me, boy, I- - Oh, hush, you're our guest tonight. 791 01:04:26,487 --> 01:04:27,738 Sit down. 792 01:04:30,283 --> 01:04:32,535 - Grandpa was just telling us about how- - That's enough. 793 01:04:34,328 --> 01:04:35,788 He's not your grandfather. 794 01:04:36,497 --> 01:04:39,584 Montford, stop. 795 01:04:40,376 --> 01:04:43,379 - Let the man talk. - He ain't no man. 796 01:04:46,340 --> 01:04:48,342 To be Chickasaw is to be family. 797 01:04:50,428 --> 01:04:51,554 And he's neither. 798 01:04:53,389 --> 01:04:54,348 Ain't no father. 799 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 A real father never leaves. 800 01:05:06,986 --> 01:05:08,237 Can you pass me those potatoes? 801 01:05:15,745 --> 01:05:16,704 So, Edward Bryant, 802 01:05:18,956 --> 01:05:20,625 what was Mr. Johnson saying? 803 01:05:21,709 --> 01:05:23,544 Uh, well, he uh... 804 01:05:24,795 --> 01:05:30,051 Uh, Mr. Johnson was recollecting on how he got his name during Removal times. 805 01:05:30,134 --> 01:05:30,968 Mmm. 806 01:05:33,012 --> 01:05:34,555 Sounds like a great story. 807 01:05:36,682 --> 01:05:37,892 I'm sure he's full of 'em. 808 01:05:38,851 --> 01:05:40,186 Well, Mr. Johnson, 809 01:05:41,896 --> 01:05:43,230 tell us a story. 810 01:05:45,566 --> 01:05:47,944 I implemented an old English trick 811 01:05:48,569 --> 01:05:50,488 with Granny Vicey and Rebekah, 812 01:05:52,031 --> 01:05:56,327 your mother, and I cut saplings and laid them on the mud, 813 01:05:56,410 --> 01:05:58,454 one on top another until... 814 01:06:00,456 --> 01:06:02,750 ...until it was capable of holding the combined weight 815 01:06:02,875 --> 01:06:04,794 of our wagons and horses. 816 01:06:05,586 --> 01:06:06,462 Uh-huh. 817 01:06:06,629 --> 01:06:10,049 By that way we built a road straight through the swamp, 818 01:06:11,467 --> 01:06:14,762 uh, some prefer to call it a bog. 819 01:06:14,845 --> 01:06:18,140 Charles became Boggy because I led the people through the bog. 820 01:06:18,808 --> 01:06:20,476 That's a real nice story. 821 01:06:20,726 --> 01:06:22,103 Montford... 822 01:06:23,729 --> 01:06:27,692 Maybe you could share with us a story about where you been the last 30 years. 823 01:06:29,026 --> 01:06:30,528 - Montford. - I'm sure 824 01:06:30,611 --> 01:06:32,279 everybody would love to hear that one. 825 01:06:37,410 --> 01:06:40,413 You make me sick. I lost my appetite. 826 01:07:02,268 --> 01:07:03,769 I know you're awake. 827 01:07:05,604 --> 01:07:07,523 I don't like the children seeing you like that. 828 01:07:08,107 --> 01:07:10,109 n You need to speak to that man and forgive him. 829 01:07:10,192 --> 01:07:13,112 Why should I? He just comes back and expects a big hug? 830 01:07:15,156 --> 01:07:16,532 You know, I did everything right! 831 01:07:17,992 --> 01:07:20,953 Provided, protected, fed, clothed, put my life on the line. 832 01:07:21,037 --> 01:07:25,041 Everything to make sure our family was safe and could thrive. 833 01:07:26,125 --> 01:07:29,670 Never once complained, never shirked my duty. 834 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 Forgive him? 835 01:07:36,552 --> 01:07:39,013 No, you're not like him, Montford. 836 01:07:39,889 --> 01:07:40,890 That's true. 837 01:07:42,224 --> 01:07:44,685 You did everything you could to not become like your father. 838 01:07:46,645 --> 01:07:48,147 But with all that you've done for us, 839 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 did you do it because you really loved us 840 01:07:51,317 --> 01:07:53,194 or because you were scared of becoming like him? 841 01:07:54,737 --> 01:07:55,571 Hm? 842 01:07:56,864 --> 01:07:59,784 Did you act out of love or out of fear 843 01:07:59,867 --> 01:08:02,703 because that display at dinner felt like a scared man to me. 844 01:08:06,040 --> 01:08:07,333 I just don't know why he left. 845 01:08:09,126 --> 01:08:11,504 I don't know why he left and it bothers me. 846 01:08:15,549 --> 01:08:17,051 And why does he pick now to come back? 847 01:08:18,552 --> 01:08:19,762 Now that we're doing well? 848 01:08:21,639 --> 01:08:23,182 Five'll get you ten, he wants money. 849 01:08:24,517 --> 01:08:26,769 Well, just ask him, Montford. 850 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 I'm sure he's got an answer. 851 01:08:47,706 --> 01:08:49,250 Took your time coming home. 852 01:08:52,169 --> 01:08:54,171 Grass wasn't so green out there, huh? 853 01:08:55,589 --> 01:08:57,049 Certainly was not. 854 01:09:00,719 --> 01:09:02,388 Could you forgive me, Vicey? 855 01:09:03,722 --> 01:09:05,474 I done did long ago. 856 01:09:07,434 --> 01:09:09,770 It's him you have to plead your case to. 857 01:09:10,604 --> 01:09:14,108 And because of you, he is not a forgiving man. 858 01:09:20,030 --> 01:09:23,450 You built quite the ranch here, Montford. 859 01:09:23,534 --> 01:09:27,746 - It's very impressive. I'm proud of you. - What do you want? 860 01:09:29,248 --> 01:09:31,041 No, you know what, just tell me this. 861 01:09:32,418 --> 01:09:34,753 What was so bad about us that you needed to leave? 862 01:09:36,046 --> 01:09:38,465 - Well, I, I- - You know I waited every day for you. 863 01:09:38,549 --> 01:09:39,884 Every night. 864 01:09:42,511 --> 01:09:43,971 Counted on your word. 865 01:09:45,097 --> 01:09:46,265 You said you'd come back. 866 01:09:48,350 --> 01:09:50,060 And I believed you. 867 01:09:50,144 --> 01:09:53,063 I walked the trail with your mother, I know the Chickasaw way. 868 01:09:53,606 --> 01:09:55,524 I knew family was everything, she knew it. 869 01:09:55,608 --> 01:09:58,319 I just wished I could've lived it, I uh... 870 01:09:59,737 --> 01:10:03,699 I well knew that every day I lost was time irretrievable. 871 01:10:05,284 --> 01:10:08,245 And I was afraid to return. 872 01:10:08,329 --> 01:10:11,874 Well, all any boy wants is a father to look up to. 873 01:10:13,417 --> 01:10:14,251 Trust. 874 01:10:14,877 --> 01:10:16,754 Know that he's gonna be there when you fall. 875 01:10:17,004 --> 01:10:20,883 - Well, you're the best example of that- - And you're the worst example of that. 876 01:10:20,966 --> 01:10:23,719 You know I needed you. Adelaide needed you. 877 01:10:24,261 --> 01:10:25,304 And where were you? 878 01:10:26,347 --> 01:10:28,307 You promised you'd come back! 879 01:10:28,557 --> 01:10:30,226 Yeah, I deserve that. 880 01:10:34,855 --> 01:10:36,982 I know I can't bring back the years and... 881 01:10:37,107 --> 01:10:41,904 Son, I can't ask you to accept me 882 01:10:43,155 --> 01:10:46,367 but I hope there's a place in your heart for a weak man 883 01:10:46,450 --> 01:10:48,744 who simply wishes your forgiveness. 884 01:10:50,871 --> 01:10:52,289 That's all you came back for? 885 01:10:53,123 --> 01:10:54,833 - Forgiveness? - Montford. 886 01:10:56,543 --> 01:10:58,879 - You sure it wasn't something else? - Nothing else! 887 01:11:04,802 --> 01:11:06,136 I'm not calling you father. 888 01:11:15,187 --> 01:11:17,022 Mary said you were planning a trip. 889 01:11:22,111 --> 01:11:24,738 A group of Cheyenne men were taken from their families. 890 01:11:27,074 --> 01:11:31,578 Held up in some old fort in St. Augustine. I'm gonna go get 'em, bring 'em home. 891 01:11:31,662 --> 01:11:35,791 I know that fort. Spanish built, Fort Marion. 892 01:11:36,625 --> 01:11:38,919 It's quite formidable. 893 01:11:40,587 --> 01:11:44,174 The English Army couldn't take it in 1702 or 1740. 894 01:11:44,258 --> 01:11:45,843 What makes you think you can? 895 01:11:45,926 --> 01:11:47,303 I don't know, Mr. Johnson. 896 01:11:49,638 --> 01:11:51,140 I'll figure something out. 897 01:11:51,223 --> 01:11:53,809 I gave my word and unlike you I aim to keep it. 898 01:11:55,728 --> 01:11:57,354 I have friends in Washington. 899 01:11:58,147 --> 01:12:01,233 There's a Senator who owes me quite a lot, actually. 900 01:12:02,276 --> 01:12:03,652 A U.S. Senator? 901 01:12:05,154 --> 01:12:06,447 That might be useful. 902 01:12:08,741 --> 01:12:09,825 We leave tomorrow. 903 01:12:11,201 --> 01:12:15,164 Haply I think on thee- and then my state, 904 01:12:15,247 --> 01:12:17,833 Like to the lark at break of day arising. 905 01:12:17,916 --> 01:12:22,087 From sullen earth sings hymns at heaven's gate. 906 01:12:22,171 --> 01:12:25,966 For thy sweet love remembered such wealth brings, 907 01:12:26,050 --> 01:12:30,512 That then I scorn to change my state with kings. 908 01:12:30,596 --> 01:12:32,014 It's gonna be a long ride. 909 01:12:32,097 --> 01:12:34,808 My letter to the senator should arrive today. 910 01:12:35,684 --> 01:12:38,687 After all, he does owe me quite a lot, of course. 911 01:12:39,563 --> 01:12:43,692 You keep saying that like you wish it was true. But is it? 912 01:12:44,985 --> 01:12:47,029 Next stop, Blue Springs! 913 01:12:56,705 --> 01:12:58,499 Whoa, now! 914 01:12:58,665 --> 01:13:03,504 Could I interest this studious young man in a sugar ice on a warm, humid night? 915 01:13:04,421 --> 01:13:05,464 No, thank you, sir, 916 01:13:05,547 --> 01:13:07,257 Whereabouts might Fort Marion be? 917 01:13:07,341 --> 01:13:09,134 You referring to the local zoo? 918 01:13:10,594 --> 01:13:11,762 That's what we call it, the zoo. 919 01:13:11,845 --> 01:13:14,515 'Course instead of wild animals we got wild Indians 920 01:13:14,598 --> 01:13:15,599 and I mean to tell you 921 01:13:16,058 --> 01:13:18,769 they are scarier than the meanest zoo animal. 922 01:13:18,852 --> 01:13:21,563 Human animal is the most dangerous kind. 923 01:13:21,772 --> 01:13:24,525 Hey! We got friends in there and they ain't no animals. 924 01:13:25,651 --> 01:13:26,819 They didn't even do nothing wrong. 925 01:13:27,528 --> 01:13:31,073 From one cultivated man to another, I highly doubt that. 926 01:13:32,324 --> 01:13:37,079 Ya know the ol' Fort, up yonder, just past the school house. 927 01:13:37,162 --> 01:13:40,290 It's the oldest building in this, uh, very old town. 928 01:13:41,125 --> 01:13:45,879 Now, please, enjoy your stay... gentlemen. 929 01:14:01,520 --> 01:14:03,188 You're keeping these men here illegally. 930 01:14:03,272 --> 01:14:04,314 They didn't do nothing wrong. 931 01:14:04,398 --> 01:14:08,277 Not at all, Mr. Johnson, they will get a trial, of that I assure you. 932 01:14:09,319 --> 01:14:14,241 In the meantime, it is my endeavor to assimilate them into American culture. 933 01:14:14,324 --> 01:14:18,745 That way, if they are eventually released, they can contribute to society. 934 01:14:18,829 --> 01:14:19,663 If? 935 01:14:20,080 --> 01:14:22,291 Lieutenant Pratt, I appreciate your sentiment 936 01:14:22,374 --> 01:14:24,334 but the rule of law for any man in this country 937 01:14:24,418 --> 01:14:26,670 dictates a fair and speedy trial. 938 01:14:26,753 --> 01:14:29,131 I've noticed these men haven't been given any trial at all, 939 01:14:29,214 --> 01:14:30,549 not even a hearing. 940 01:14:30,924 --> 01:14:32,134 You a lawyer, sir? 941 01:14:32,551 --> 01:14:33,802 My name's Johnson. 942 01:14:33,886 --> 01:14:36,722 I'm friends with Senator Augustus Hill Garland of Arkansas 943 01:14:36,805 --> 01:14:39,099 and President Rutherford B. Hayes. 944 01:14:39,183 --> 01:14:41,810 I'm quite certain the Senator has been in communication with you? 945 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 No, sir, he has not. 946 01:14:43,854 --> 01:14:46,148 No correspondence of any kind? 947 01:14:46,231 --> 01:14:50,110 Look, Mr. Johnson, I can guarantee you and your friends 948 01:14:50,194 --> 01:14:54,364 that the 70 men in custody here are being treated with fairness and compassion. 949 01:14:54,448 --> 01:14:55,407 Compassion? 950 01:14:55,491 --> 01:14:57,117 Tell me, how compassionate is it to keep them here 951 01:14:57,201 --> 01:14:59,453 when their wives and children are a thousand miles away? 952 01:15:00,329 --> 01:15:04,750 We're teaching them. English, skills, arithmetic, manners 953 01:15:04,833 --> 01:15:07,294 so that they can get the most of a cultivated life. 954 01:15:07,377 --> 01:15:09,379 Mr. Johnson, I'm at a loss. 955 01:15:09,463 --> 01:15:12,090 There are no Chickasaws here, why do you make this your concern? 956 01:15:13,717 --> 01:15:15,594 'Cause I know what it's like to grow up without a father. 957 01:15:16,428 --> 01:15:18,764 And what you're doing here, it ain't right, no. sir. 958 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 They ought to be at home providing for their families. 959 01:15:21,099 --> 01:15:22,267 That's where they belong. 960 01:15:23,310 --> 01:15:27,022 Not locked up in some filthy, god-forsaken dungeon. 961 01:15:27,689 --> 01:15:29,691 If you had any real compassion, I think you'd understand that. 962 01:15:31,068 --> 01:15:33,278 I do, understand that. 963 01:15:34,655 --> 01:15:36,865 I'm sorry. You men have traveled in vain. 964 01:15:36,949 --> 01:15:41,620 There is nothing any one of us can do to change this situation. Goodnight. 965 01:15:54,466 --> 01:15:59,888 Montford! Montford Johnson! Montford! 966 01:16:00,097 --> 01:16:02,307 Montford! 967 01:16:25,038 --> 01:16:26,456 You know all these men? 968 01:16:28,166 --> 01:16:29,710 Longer'n I known you. 969 01:16:30,752 --> 01:16:33,255 Keep it down! 970 01:16:34,548 --> 01:16:36,133 I said keep it down! 971 01:16:40,178 --> 01:16:41,305 Evenin', gentlemen. 972 01:16:43,640 --> 01:16:46,602 I take it this old man here to be from the better side of your lineage? 973 01:16:51,273 --> 01:16:53,108 Three generations of fools! 974 01:17:09,249 --> 01:17:10,459 We need more water! 975 01:17:13,545 --> 01:17:18,050 Boggy! Papa! I smell smoke! 976 01:17:18,133 --> 01:17:19,843 The hospital goes, the whole town goes. 977 01:17:19,926 --> 01:17:21,470 Is that the hospital? 978 01:17:21,553 --> 01:17:22,888 More people in there? 979 01:17:26,975 --> 01:17:28,435 Get those two barrels up here! 980 01:17:31,188 --> 01:17:32,648 Cut it with a rag! 981 01:17:32,731 --> 01:17:34,650 - I'm gonna go round back. - More water! Come on! 982 01:17:36,360 --> 01:17:39,071 - Where are they? - Over here! 983 01:17:42,324 --> 01:17:44,034 - Get a move on! - Get there. 984 01:17:44,117 --> 01:17:45,118 Come on! Help! 985 01:17:45,202 --> 01:17:46,912 We need more men! Come around here! 986 01:17:46,995 --> 01:17:48,580 Come on, come on, come on! 987 01:17:49,456 --> 01:17:51,375 - We need more men. - I need your help! 988 01:17:51,625 --> 01:17:53,460 You got 70 good men right over there. 989 01:17:53,543 --> 01:17:55,170 There's more people inside. 990 01:17:55,253 --> 01:17:57,756 Help! There's fire everywhere! 991 01:17:57,839 --> 01:17:59,174 Sergeant, release the prisoners. 992 01:17:59,675 --> 01:18:02,678 Sir, all due respect, they are not to be trusted. 993 01:18:02,761 --> 01:18:04,096 Sergeant, that is an order! 994 01:18:06,098 --> 01:18:07,140 C'mon, you heard him. 995 01:18:07,224 --> 01:18:08,225 Come on! 996 01:18:08,308 --> 01:18:11,228 Come around the side, I need you! Montford, come with me! 997 01:18:11,311 --> 01:18:12,896 - I'm going in. - I'm coming too! 998 01:18:12,979 --> 01:18:14,356 - Nope, no. - Yes, c'mon! 999 01:18:14,439 --> 01:18:15,524 Stay here! You stay here! 1000 01:18:15,607 --> 01:18:17,150 E.B., stay here. Help with the trough! 1001 01:18:17,234 --> 01:18:18,819 - Stay here. - C'mon, let's go, let's go. 1002 01:18:19,069 --> 01:18:20,028 Come on. 1003 01:18:20,112 --> 01:18:21,571 There's people in the back 1004 01:18:21,655 --> 01:18:23,073 In the back. Let's go in. 1005 01:18:23,281 --> 01:18:25,325 I'll be back, son! Stay safe! 1006 01:18:26,034 --> 01:18:28,370 Stay low, follow me. 1007 01:18:32,040 --> 01:18:34,251 In here, in here! Here they are. 1008 01:18:35,210 --> 01:18:36,503 Careful, I gotcha. 1009 01:18:36,586 --> 01:18:37,754 Come on. 1010 01:18:38,130 --> 01:18:41,383 Get a bucket, get a bucket, get a bucket! Go around back and fight it around back! 1011 01:18:43,719 --> 01:18:44,636 Here's another one! 1012 01:18:44,720 --> 01:18:45,804 Go around, go around. 1013 01:18:47,097 --> 01:18:48,724 Y'all get them buckets back here! 1014 01:18:49,224 --> 01:18:50,183 Bring those buckets back. 1015 01:18:50,267 --> 01:18:51,476 - Are there more inside? - Yes! 1016 01:19:00,402 --> 01:19:01,403 Stay low. 1017 01:19:01,778 --> 01:19:02,779 Just up here! 1018 01:19:07,701 --> 01:19:08,660 Over here! 1019 01:19:10,746 --> 01:19:13,373 There's more of us up here. Please help. 1020 01:19:13,457 --> 01:19:14,708 Over here! 1021 01:19:15,041 --> 01:19:18,295 - Help please! Please! - Come on. 1022 01:19:19,254 --> 01:19:20,255 Let's go. 1023 01:19:20,338 --> 01:19:21,840 I gotcha, let's go. 1024 01:19:21,923 --> 01:19:23,008 - I'll keep looking! - C'mon. 1025 01:19:23,592 --> 01:19:25,635 - I heard someone! Did you? - Where? 1026 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 This way! 1027 01:19:28,764 --> 01:19:29,890 Come on. 1028 01:19:29,973 --> 01:19:31,475 - I got her! - Check that way! 1029 01:19:31,558 --> 01:19:32,392 All right. 1030 01:19:34,478 --> 01:19:35,312 Over here. 1031 01:19:36,188 --> 01:19:37,022 Over there! 1032 01:19:40,901 --> 01:19:42,778 Hey! 1033 01:19:45,363 --> 01:19:46,490 - Sir? - Hey! 1034 01:19:46,573 --> 01:19:48,950 Nothing in here, mate. She's gonna blow! 1035 01:19:49,618 --> 01:19:50,702 Hey! 1036 01:19:57,626 --> 01:19:58,877 This the last of 'em? 1037 01:20:03,089 --> 01:20:04,049 Montford? 1038 01:20:04,841 --> 01:20:05,717 Montford? 1039 01:20:07,219 --> 01:20:08,094 Where's Montford? 1040 01:20:08,178 --> 01:20:09,846 - I don't know, I didn't see him. - He was with you. 1041 01:20:09,930 --> 01:20:11,765 - I didn't see anybody else in there. - Where's Papa? 1042 01:20:11,932 --> 01:20:13,141 - Where's Montford? - Where is he? 1043 01:20:13,225 --> 01:20:14,935 Like I said I didn't see him! 1044 01:20:15,018 --> 01:20:17,229 C'mon, C'mon. Stay here, E.B., go around back! 1045 01:20:17,604 --> 01:20:18,688 Clear Sergeant? We all clear? 1046 01:20:18,855 --> 01:20:21,775 As far as I know, sir. I'm gonna head back to the fort to get some medical supplies. 1047 01:20:28,740 --> 01:20:29,699 Help! 1048 01:20:31,409 --> 01:20:32,452 Montford! 1049 01:20:33,411 --> 01:20:34,329 Help! 1050 01:20:34,412 --> 01:20:35,330 Montford! 1051 01:20:37,916 --> 01:20:39,417 Anybody help! 1052 01:20:40,085 --> 01:20:43,505 - Help! - I can't find you! Montford! 1053 01:20:43,588 --> 01:20:44,548 Help! 1054 01:20:45,632 --> 01:20:46,925 Help! 1055 01:20:49,261 --> 01:20:50,762 Montford! 1056 01:20:56,643 --> 01:20:57,644 Montford! 1057 01:20:59,020 --> 01:21:01,106 Montford! 1058 01:21:01,189 --> 01:21:02,899 Papa! 1059 01:21:02,983 --> 01:21:05,610 I'm coming for you, Montford! 1060 01:21:06,319 --> 01:21:08,280 I'm coming for you, son! 1061 01:21:10,365 --> 01:21:12,826 I got you, son! I got you! 1062 01:21:13,660 --> 01:21:14,494 Safe now. 1063 01:21:18,957 --> 01:21:20,709 Help! Come get him! 1064 01:21:26,506 --> 01:21:28,133 Help'll come by soon enough. 1065 01:21:28,216 --> 01:21:31,052 - Where's my father? - He's over here, c'mon. 1066 01:21:33,847 --> 01:21:38,351 - Papa! Is he OK? Papa! - Yeah, I got him. I got him. 1067 01:21:38,560 --> 01:21:39,477 Son! 1068 01:21:43,690 --> 01:21:44,733 I thought I lost you. 1069 01:21:44,816 --> 01:21:47,986 I'm OK. Your grandfather found me. 1070 01:21:50,155 --> 01:21:52,490 - What were you doing in that room? - Richter trapped me. 1071 01:21:54,910 --> 01:21:55,994 Richter! 1072 01:22:00,582 --> 01:22:02,000 Something I can help you with, Mr. Johnson? 1073 01:22:02,083 --> 01:22:04,252 - Shut up! - Hey! Hey! 1074 01:22:04,336 --> 01:22:05,545 Arrest this man! 1075 01:22:06,296 --> 01:22:08,381 Whoa! OK, what's going on here? 1076 01:22:08,548 --> 01:22:10,884 - This monster was trying to kill my son! - He's delusional! 1077 01:22:10,967 --> 01:22:13,011 - What is going on? - He trapped him purposely! 1078 01:22:13,094 --> 01:22:15,680 Actually, sir, I'd like to report something. 1079 01:22:16,139 --> 01:22:17,641 Whatever he says is a lie! 1080 01:22:17,724 --> 01:22:19,434 In the hospital, I saw him, he jammed the door shut. 1081 01:22:19,517 --> 01:22:21,811 I'm a sergeant! You're gonna take a private's word over mine? 1082 01:22:21,895 --> 01:22:25,941 Sergeant, at ease! Both of you come with me right now! 1083 01:22:28,276 --> 01:22:30,028 That man tried to kill my son! 1084 01:22:36,493 --> 01:22:37,994 Lies! All Lies! 1085 01:22:39,746 --> 01:22:41,915 You gonna believe an Injun's word over mine? 1086 01:22:41,998 --> 01:22:44,042 Quiet down! You're going away for life! 1087 01:22:44,876 --> 01:22:45,794 How you feeling, Papa? 1088 01:22:48,046 --> 01:22:49,089 Like I swallowed charcoal. 1089 01:22:54,427 --> 01:22:55,679 Thank you for coming, brother. 1090 01:22:56,846 --> 01:22:58,640 Even if we can't be free, 1091 01:22:58,723 --> 01:23:00,392 your presence has brings us great strength. 1092 01:23:23,915 --> 01:23:25,625 We'd like to thank you all. 1093 01:23:27,085 --> 01:23:30,463 I'd like to thank you and these other men for helping to... 1094 01:23:32,048 --> 01:23:33,049 save our town. 1095 01:23:34,175 --> 01:23:35,051 We're sorry. 1096 01:23:35,135 --> 01:23:39,639 We- We coulda been better than we have been. 1097 01:24:25,143 --> 01:24:28,104 - Charles Johnson. - Senator Garland. 1098 01:24:28,563 --> 01:24:31,775 - What an extreme pleasure to see you, sir. - Thank you. 1099 01:24:31,858 --> 01:24:34,319 Thank you so much for coming! I take it you received my letters? 1100 01:24:34,402 --> 01:24:38,281 I did indeed and it deserved a personal visit 1101 01:24:38,364 --> 01:24:40,325 rather than written correspondence. 1102 01:24:40,700 --> 01:24:42,660 'Cause as you know, I, uh... 1103 01:24:43,078 --> 01:24:44,454 well I owe you quite a bit. 1104 01:24:44,537 --> 01:24:46,831 Uh, yeah, that's what I've been saying. 1105 01:24:47,207 --> 01:24:48,792 Oh, I'd like you to meet, uh, well, this is- 1106 01:24:48,875 --> 01:24:51,669 I'm Montford Johnson. I'm his son. 1107 01:24:52,504 --> 01:24:57,383 Very pleased to meet you, Montford. Very pleased. And this is? 1108 01:24:57,717 --> 01:25:00,512 Edward Bryant. I'm his grandson. 1109 01:25:00,804 --> 01:25:01,930 Really? 1110 01:25:02,597 --> 01:25:03,932 Lieutenant Pratt. 1111 01:25:04,015 --> 01:25:06,559 - Yes, sir. Friend of the Johnsons? - I am! 1112 01:25:07,227 --> 01:25:09,938 Well, I'm not sure there's much, as I've said, 1113 01:25:10,021 --> 01:25:13,566 that can be done under your authority. I'm following Army orders. 1114 01:25:13,900 --> 01:25:17,737 It's not my own authority I come with, but that of the United States government. 1115 01:25:18,154 --> 01:25:19,280 And, Lieutenant, 1116 01:25:20,240 --> 01:25:22,117 we give the orders to the Army. 1117 01:25:24,869 --> 01:25:27,622 Senator, if we could it'd be best to discuss this in my office. 1118 01:25:28,498 --> 01:25:29,666 As you wish. 1119 01:25:31,417 --> 01:25:33,169 Senator, thank you so much. 1120 01:25:33,253 --> 01:25:36,214 Don't thank me now. It's still an uphill battle. 1121 01:25:36,297 --> 01:25:38,258 - Yes, sir. - Gentlemen. 1122 01:26:03,283 --> 01:26:05,034 Do you think they'll ever free 'em? 1123 01:26:06,828 --> 01:26:09,789 Eventually... they'll have to send 'em home. 1124 01:26:12,292 --> 01:26:13,751 Why'd you leave? 1125 01:26:17,964 --> 01:26:20,508 Because my bad outweighs my good. 1126 01:26:22,051 --> 01:26:23,469 Why'd you come back? 1127 01:26:25,597 --> 01:26:28,766 E.B., I'm getting old and running out of time, so... 1128 01:26:30,351 --> 01:26:31,728 with what I have left, 1129 01:26:34,731 --> 01:26:38,067 I need to make right many wrongs. 1130 01:26:42,697 --> 01:26:44,532 - What have ya there? - It's a brand. 1131 01:26:44,616 --> 01:26:46,409 One I want to use on my own cattle. 1132 01:26:47,327 --> 01:26:50,246 Planning on following in your father's footsteps? 1133 01:26:52,624 --> 01:26:55,335 Papa always told me a brand is one of the most important things. 1134 01:26:56,669 --> 01:26:59,839 A brand is something that's permanently a part of something bigger. 1135 01:27:01,132 --> 01:27:02,675 Painful though. 1136 01:27:03,927 --> 01:27:07,889 Sure, hurts at first but pain goes away. 1137 01:27:08,598 --> 01:27:09,849 Belonging is forever. 1138 01:27:11,476 --> 01:27:12,518 Very true. 1139 01:27:46,552 --> 01:27:49,430 Haha! Yes, sir! 1140 01:27:50,098 --> 01:27:52,850 Look what the cat finally decided to drug on in. 1141 01:27:52,934 --> 01:27:54,352 They finally let you out. 1142 01:27:54,435 --> 01:27:56,604 - It's a good day. - Is that really you? 1143 01:27:56,980 --> 01:28:00,733 Yes. Many of us have returned to our lodges. 1144 01:28:01,234 --> 01:28:02,527 Welcome home, brother! 1145 01:28:03,987 --> 01:28:05,822 Today's the day for the real race. 1146 01:28:07,782 --> 01:28:09,784 It ain't gonna be much different from last time. 1147 01:28:09,867 --> 01:28:12,078 Yeah. 'Cept it ain't your wedding day. 1148 01:28:13,788 --> 01:28:15,790 Let's go, c'mon! C'mon! 1149 01:28:46,362 --> 01:28:51,868 {\an8}♪ I'm wearing out These old leather boots ♪ 1150 01:28:51,951 --> 01:28:54,537 {\an8}♪ Working so hard ♪ 1151 01:28:55,913 --> 01:28:58,124 {\an8}♪ They needs due ♪ 1152 01:28:58,374 --> 01:29:02,670 {\an8}♪ I get myself up with the rising sun ♪ 1153 01:29:02,754 --> 01:29:04,797 {\an8}♪ And take all I've got♪ 1154 01:29:05,590 --> 01:29:07,717 {\an8}♪ And put it on the line ♪ 1155 01:29:07,800 --> 01:29:10,553 {\an8}♪ Long as I'm able ♪ 1156 01:29:10,636 --> 01:29:12,847 {\an8}♪ I'll push through ♪ 1157 01:29:13,222 --> 01:29:15,266 {\an8}♪ I'm gonna keep on ♪ 1158 01:29:15,683 --> 01:29:17,894 {\an8}♪ Keeping on ♪ 1159 01:29:18,853 --> 01:29:22,273 {\an8}♪ My aim is faithful ♪ 1160 01:29:22,357 --> 01:29:27,028 {\an8}♪ And true what I do, I do for you ♪ 1161 01:29:29,906 --> 01:29:32,575 {\an8}♪ What I do, I do for you ♪ 1162 01:29:37,914 --> 01:29:40,917 {\an8}♪ I hear your whisper ♪ 1163 01:29:41,000 --> 01:29:43,711 {\an8}♪ Through these dark wood tree ♪ 1164 01:29:44,170 --> 01:29:46,506 {\an8}♪ And see your outline ♪ 1165 01:29:47,048 --> 01:29:49,467 {\an8}♪ In the tall grass fields ♪ 1166 01:29:49,801 --> 01:29:53,805 {\an8}♪ Everywhere I go I see you there with me ♪ 1167 01:29:53,888 --> 01:29:55,973 {\an8}♪ The man that's in your eyes ♪ 1168 01:29:56,766 --> 01:30:01,729 {\an8}♪ That's who I wanna be Long as I'm able ♪ 1169 01:30:01,813 --> 01:30:04,565 {\an8}♪ I'll push through ♪ 1170 01:30:04,649 --> 01:30:06,943 {\an8}♪ I'm gonna keep on ♪ 1171 01:30:07,026 --> 01:30:09,278 {\an8}♪ Keeping on ♪ 1172 01:30:10,655 --> 01:30:15,451 {\an8}♪ My aim is faithful and true ♪ 1173 01:30:15,535 --> 01:30:18,204 {\an8}♪ What I do, I do for you ♪ 1174 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 {\an8}♪ What I do, I do for you ♪ 1175 01:30:29,090 --> 01:30:31,342 {\an8}♪ No, it ain't for the money ♪ 1176 01:30:32,301 --> 01:30:34,512 {\an8}♪ It ain't for show ♪ 1177 01:30:34,595 --> 01:30:37,140 {\an8}♪ I would've given all that up ♪ 1178 01:30:37,223 --> 01:30:39,767 {\an8}♪ Long time ago ♪ 1179 01:30:40,560 --> 01:30:43,521 {\an8}♪ But I know what's driving me ♪ 1180 01:30:43,604 --> 01:30:47,275 {\an8}♪ I know what's driving me on ♪ 1181 01:30:48,818 --> 01:30:53,197 {\an8}♪ Whoa, long as I'm able ♪ 1182 01:30:53,281 --> 01:30:55,867 {\an8}♪ I'll push through ♪ 1183 01:30:55,950 --> 01:30:58,578 {\an8}♪ I'm gonna keep on ♪ 1184 01:30:58,661 --> 01:31:00,454 {\an8}♪ Keeping on ♪ 1185 01:31:02,081 --> 01:31:04,834 {\an8}♪ My aim is faithful and true ♪ 1186 01:31:05,251 --> 01:31:09,672 {\an8}♪ And true what I do, I do for you ♪ 1187 01:31:12,758 --> 01:31:15,511 {\an8}♪ What I do, I do for you ♪ 1188 01:31:21,642 --> 01:31:24,145 {\an8}♪ Whoa ♪ 1189 01:31:25,188 --> 01:31:28,941 {\an8}♪ Driving, driving, driving ♪ 1190 01:31:29,233 --> 01:31:30,484 {\an8}♪ Whoa ♪ 1191 01:31:30,735 --> 01:31:36,282 {\an8}♪ What's driving, driving Oooh, what's driving ♪ 1192 01:31:36,365 --> 01:31:40,453 {\an8}♪ What's driving, what's driving What's driving ♪ 1193 01:31:40,661 --> 01:31:43,039 {\an8}♪ Whoa ♪ 1194 01:31:45,124 --> 01:31:48,044 {\an8}♪ What's driving me on ♪ 1195 01:31:51,631 --> 01:31:54,550 {\an8}♪ What's driving me on ♪ 1196 01:31:57,345 --> 01:32:00,139 {\an8}♪ Driving me on ♪ 1197 01:32:06,103 --> 01:32:08,814 {\an8} 89178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.