All language subtitles for Love.On.A.Pillow.1962.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,583 --> 00:00:49,458 BASED ON THE NOVEL BY CHRISTIANE ROCHEFORT 4 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 It's freezing. Shall I close the window? 5 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 Your father liked draughts too. 6 00:01:36,583 --> 00:01:38,708 What's your heating bill? 7 00:01:38,791 --> 00:01:40,000 Twenty-five thousand. 8 00:01:40,083 --> 00:01:41,958 No wonder why. 9 00:01:42,541 --> 00:01:44,916 We don't die of pneumonia nowadays. 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,208 If your father had waited a few years… 11 00:01:47,291 --> 00:01:49,083 How did Aunt Lucie die? 12 00:01:49,166 --> 00:01:50,791 I never remember her disease. 13 00:01:51,375 --> 00:01:52,875 Coronary thrombosis. 14 00:01:55,333 --> 00:01:56,958 She left everything to you. 15 00:01:57,041 --> 00:02:00,083 That's nice of her, but I'm her parent too. 16 00:02:00,166 --> 00:02:01,708 She knew I wasn't rich. 17 00:02:01,791 --> 00:02:03,541 And your dad's allowance? 18 00:02:03,625 --> 00:02:05,250 Only 100,000 Francs per month. 19 00:02:05,333 --> 00:02:08,000 This flat is worth 30 million. 20 00:02:08,083 --> 00:02:11,291 Don't start again. Daddy died here, I'll never sell. 21 00:02:11,375 --> 00:02:13,166 Too bad. The furniture's horrible. 22 00:02:13,250 --> 00:02:15,000 But full of memories. 23 00:02:15,083 --> 00:02:17,333 Memories of his mistresses. 24 00:02:17,416 --> 00:02:19,708 -You were divorced. -That's no excuse. 25 00:02:21,416 --> 00:02:24,125 It must be Pierre. Can you let him in? 26 00:02:29,500 --> 00:02:30,541 It's the laundry. 27 00:02:30,625 --> 00:02:32,083 Leave it in the hall. 28 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 Have you got 100 Francs? 29 00:02:34,000 --> 00:02:35,708 In the ashtray on the piano. 30 00:02:43,458 --> 00:02:46,208 Sorry, I thought you were the laundry man. 31 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 My compliments, madame. 32 00:02:48,250 --> 00:02:49,750 -I paid. -Thank you. 33 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 Geneviève is ready. 34 00:02:50,916 --> 00:02:54,000 I put my hat on and I'm all yours. We're late. 35 00:02:54,083 --> 00:02:56,916 -We have time. -And the traffic? 36 00:02:57,000 --> 00:02:58,958 -Not in the morning. -Sure? 37 00:02:59,750 --> 00:03:02,125 Was she always scared of missing her trains? 38 00:03:02,208 --> 00:03:05,458 She has common sense. It is a virtue for a single woman. 39 00:03:06,333 --> 00:03:08,083 My hat-pin pricked me. 40 00:03:08,166 --> 00:03:12,875 If you want my opinion, I would say that women should not be single. 41 00:03:12,958 --> 00:03:15,750 Mom, I'm not a spinster yet. 42 00:03:15,833 --> 00:03:18,833 If it makes you happy, we've decided to get married 43 00:03:18,916 --> 00:03:20,833 in a few months, in the spring. 44 00:03:21,791 --> 00:03:24,708 -You tell me just like that? -How else? 45 00:03:24,791 --> 00:03:28,083 It's big news. I'm always the last to know such things. 46 00:03:28,166 --> 00:03:30,833 She is upset. She wanted to know before we did. 47 00:03:30,916 --> 00:03:33,041 Hurry, we'll miss the train. 48 00:03:33,125 --> 00:03:34,708 Is it true, Pierre? 49 00:03:34,791 --> 00:03:36,666 It's under serious consideration. 50 00:04:07,666 --> 00:04:10,541 I forgot to turn off the gas. Just go, I'm running late. 51 00:04:10,625 --> 00:04:12,416 Give the keys to Mrs. Pia. 52 00:04:12,500 --> 00:04:14,833 Bye, Mrs. Pia! I'll be back in two days! 53 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 Bye, miss! She's going on a trip? 54 00:04:17,250 --> 00:04:19,583 -She received an inheritance. -A big one? 55 00:04:19,666 --> 00:04:20,666 Possibly. 56 00:04:20,750 --> 00:04:23,458 I hope she won't move away. I'd be sad. 57 00:04:23,541 --> 00:04:25,416 Nice young ladies like her are rare. 58 00:04:30,541 --> 00:04:34,416 -Not much business on the railways. -The train leaves in 25 minutes. 59 00:04:34,500 --> 00:04:35,833 I'll have plenty of room. 60 00:04:39,541 --> 00:04:42,791 -Wish I was coming with you. -You have to work, darling. 61 00:04:42,875 --> 00:04:45,583 Well, 48 hours isn't very long, I could have done it. 62 00:04:45,666 --> 00:04:47,500 But I have a new boss. 63 00:04:47,583 --> 00:04:50,166 Two days is nothing. Are you in a hurry? 64 00:04:51,791 --> 00:04:52,833 Yes. 65 00:05:00,208 --> 00:05:02,291 -I still wish I was coming. -Me too. 66 00:05:06,291 --> 00:05:08,166 Bye, darling. Have a good trip. 67 00:05:35,750 --> 00:05:37,125 HOTEL ENTRANCE 68 00:05:38,958 --> 00:05:40,333 TERMINUS HOTEL 69 00:05:58,375 --> 00:05:59,750 Do you have a room? 70 00:06:00,583 --> 00:06:02,041 For how long? 71 00:06:02,125 --> 00:06:03,250 One or two days. 72 00:06:04,500 --> 00:06:06,625 Single or double? 73 00:06:07,291 --> 00:06:09,083 I'm alone, can't you see? 74 00:06:13,625 --> 00:06:16,416 I'll give you number ten. 75 00:06:18,583 --> 00:06:21,583 LE THEIL, GENEVIÈVE BORN: 3/28/36 PARIS 76 00:06:21,666 --> 00:06:22,750 Hello? 77 00:06:23,500 --> 00:06:24,750 Yes, I hold. 78 00:06:24,833 --> 00:06:26,125 It's the hotel… 79 00:06:29,041 --> 00:06:30,458 First floor, on the right. 80 00:06:35,125 --> 00:06:37,666 -Yes. -It's a long story… 81 00:06:59,708 --> 00:07:01,083 I'm sorry, sir! 82 00:07:34,375 --> 00:07:36,625 Sir! 83 00:07:43,500 --> 00:07:45,791 Sir, there's been an accident! 84 00:07:45,875 --> 00:07:47,291 An accident? 85 00:07:47,375 --> 00:07:48,708 A client. 86 00:07:48,791 --> 00:07:50,875 -Which one? -Number six. 87 00:07:50,958 --> 00:07:54,125 Really? And how do you know? 88 00:07:54,208 --> 00:07:56,916 I mixed up the room numbers. 89 00:07:57,000 --> 00:07:59,125 Your key opened number six? That's odd. 90 00:07:59,208 --> 00:08:02,458 You should go take a look. It's not my business. 91 00:08:02,541 --> 00:08:05,666 -Room six? -Yes, six. Two times three. 92 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 Sir, wake up! 93 00:08:16,375 --> 00:08:18,250 I don't think he will. 94 00:08:19,041 --> 00:08:22,500 If that's what he's done… That's very smart. 95 00:08:23,875 --> 00:08:25,541 I'll have to call the police. 96 00:08:29,166 --> 00:08:30,583 It doesn't work that well. 97 00:08:30,666 --> 00:08:34,125 It does, luckily for you. You would have found him dead. 98 00:08:34,208 --> 00:08:35,458 And he will be soon. 99 00:08:52,166 --> 00:08:54,416 Renaud Sarti. Student. 100 00:08:55,250 --> 00:08:59,166 He doesn't look young, though. Did you see his ID? 101 00:08:59,250 --> 00:09:01,291 He copied it out in front of me. 102 00:09:01,375 --> 00:09:04,000 He probably destroyed it and threw it away. 103 00:09:04,083 --> 00:09:05,166 The number is fake. 104 00:09:05,875 --> 00:09:09,083 -Take a closer look next time. -Yes, Inspector. 105 00:09:09,166 --> 00:09:13,500 He'll survive. He'd been here only three hours before we found him. 106 00:09:14,083 --> 00:09:15,583 This lady. 107 00:09:18,583 --> 00:09:21,958 Do you know that man? Mrs. or Miss? 108 00:09:22,875 --> 00:09:23,833 Miss. 109 00:09:25,208 --> 00:09:26,958 No, I don't know him. 110 00:09:27,041 --> 00:09:28,875 Did you get here today? 111 00:09:28,958 --> 00:09:31,083 By the 2,50 p.m. train. 112 00:09:31,166 --> 00:09:32,458 From Paris too? 113 00:09:33,333 --> 00:09:34,291 Yes. 114 00:09:37,041 --> 00:09:39,458 You'd never seen this man before? 115 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 No, I told you. 116 00:09:42,083 --> 00:09:45,375 I'm here for business, to settle the inheritance of my aunt, 117 00:09:45,458 --> 00:09:46,541 Mrs. Lescure. 118 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 I came to see her lawyer, Mr. Varangé. 119 00:09:48,833 --> 00:09:52,583 "Six: A property of 80 hectares of fruit orchards 120 00:09:52,666 --> 00:09:54,625 located in Longvic." 121 00:09:55,333 --> 00:09:59,125 I'll keep the domestic appliance shops but not the real estate. 122 00:10:01,791 --> 00:10:05,500 I'll sell the Treasury bonds too. I'd rather have stock. 123 00:10:05,583 --> 00:10:09,375 I was going to offer you advice, but you don't need it. 124 00:10:09,458 --> 00:10:12,166 Yes, I need it. I don't want to do anything silly. 125 00:10:12,250 --> 00:10:13,458 For the real estate… 126 00:10:13,541 --> 00:10:16,208 All in good time. First we must sign the deeds. 127 00:10:17,791 --> 00:10:20,000 It's 8 p.m. already. If you allow me, 128 00:10:20,083 --> 00:10:23,291 after you've signed, may I invite you to dinner to talk? 129 00:10:23,375 --> 00:10:26,333 Sorry , I'm not usually late. 130 00:10:26,416 --> 00:10:29,625 Finding a poisoned man here, where nothing ever happens, 131 00:10:29,708 --> 00:10:31,333 that's unexpected. 132 00:10:31,416 --> 00:10:34,208 Nothing happens to me either but here I am, 133 00:10:34,291 --> 00:10:36,291 a millionaire and St. Bernard at once. 134 00:10:37,916 --> 00:10:39,875 Where do I sign? 135 00:10:40,791 --> 00:10:41,958 Here and here. 136 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 -And to drink? -Sorry. 137 00:10:44,708 --> 00:10:46,541 A good red Burgundy? 138 00:10:46,625 --> 00:10:48,458 With grouse… 139 00:10:48,541 --> 00:10:49,583 A Volnay? 140 00:10:49,666 --> 00:10:52,416 Give me a second, please. 141 00:10:52,500 --> 00:10:53,458 A Pommard. 142 00:10:53,541 --> 00:10:54,625 Please. 143 00:10:55,916 --> 00:10:58,833 Grouse… Chambertin. 144 00:10:58,916 --> 00:11:02,625 -A '45? -Do you have a '49? 145 00:11:02,708 --> 00:11:03,833 Yes, the best one. 146 00:11:03,916 --> 00:11:05,250 Yes, I know. 147 00:11:05,333 --> 00:11:08,041 A little more robust. Preferable, I think. 148 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 So what am I dealing with? 149 00:11:11,583 --> 00:11:14,333 How much could I get for the real estate? 150 00:11:15,416 --> 00:11:17,750 -About ten million. -That's not enough. 151 00:11:17,833 --> 00:11:20,083 There's nothing I can do. 152 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 Pechiney, the bonds, the real estate… 153 00:11:23,666 --> 00:11:28,500 If you allow me to ask, why realize two-thirds of your capital? 154 00:11:28,583 --> 00:11:31,791 To work. I want a business to keep me busy. 155 00:11:32,375 --> 00:11:34,958 I thought you were getting married. 156 00:11:35,041 --> 00:11:38,666 Exactly. I want something to do. Something interesting. 157 00:11:39,666 --> 00:11:42,000 So why are you getting married, child? 158 00:11:52,250 --> 00:11:53,958 You haven't answered me. 159 00:11:57,708 --> 00:11:59,500 I think ten is like six, 160 00:12:01,166 --> 00:12:03,125 and if ten didn't open six… 161 00:12:05,291 --> 00:12:06,833 I was thinking of that guy, 162 00:12:07,541 --> 00:12:10,833 waking up at the hospital with no money or ID. 163 00:12:10,916 --> 00:12:12,916 Him who'd thought it was all over. 164 00:12:25,375 --> 00:12:29,041 I was told to ask you about Mr. Sarti. 165 00:12:29,125 --> 00:12:31,458 -The man who tried… -Are you a relative? 166 00:12:31,541 --> 00:12:33,666 No, I found him. 167 00:12:33,750 --> 00:12:36,875 -This way. -I don't want to see him. 168 00:12:36,958 --> 00:12:40,000 -I just wanted… -He'll be delighted. He's expecting you. 169 00:12:40,083 --> 00:12:43,291 He wants to meet the woman who gave him his life back. 170 00:12:43,375 --> 00:12:45,916 He's given you all sorts of names. 171 00:12:46,000 --> 00:12:49,125 Girl Scout, guardian angel, St. Bernard, nanny, 172 00:12:49,208 --> 00:12:52,333 guide dog, St Geneviève. He is so funny. 173 00:12:52,416 --> 00:12:54,958 Since he's been better, he hasn't stopped joking. 174 00:12:56,875 --> 00:13:00,000 Here she is. You were right, she came. 175 00:13:03,833 --> 00:13:05,083 Here is the angel. 176 00:13:06,625 --> 00:13:09,000 How are you after all this? 177 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 I'm all right. What about you? 178 00:13:13,208 --> 00:13:16,083 What can I say? I'm in very good health. 179 00:13:17,083 --> 00:13:19,041 I'm glad you're pretty. 180 00:13:19,125 --> 00:13:22,375 You could have been a traveling salesman. 181 00:13:23,041 --> 00:13:25,500 I'd rather it was you who saved me. 182 00:13:25,583 --> 00:13:28,625 I didn't mean to. I opened the wrong door. 183 00:13:28,708 --> 00:13:32,333 God gave me life but wouldn't take it back. 184 00:13:32,416 --> 00:13:35,833 Even at a discounted price. For nothing. 185 00:13:36,625 --> 00:13:37,666 For free. 186 00:13:38,458 --> 00:13:42,500 He loses nothing by waiting. One day, I will die. 187 00:13:43,750 --> 00:13:45,208 Don't cry anymore. 188 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 Is there anything you need? 189 00:13:49,166 --> 00:13:52,250 Absolutely nothing, thank you. You've already done too much. 190 00:13:55,875 --> 00:13:57,750 How long will they keep you? 191 00:13:57,833 --> 00:14:01,000 They got me in time. They're not keeping me in. 192 00:14:05,708 --> 00:14:07,750 But if you leave, you don't have… 193 00:14:09,458 --> 00:14:11,666 Have you contacted your family? A friend? 194 00:14:14,875 --> 00:14:17,000 You can take care of him. 195 00:14:17,083 --> 00:14:18,500 No way! I came to… 196 00:14:18,583 --> 00:14:20,291 Wait in the corridor. 197 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 But miss… 198 00:14:32,875 --> 00:14:35,791 -You're not tired? -I'm fine. 199 00:14:37,083 --> 00:14:38,708 I'm in a great mood. 200 00:14:45,500 --> 00:14:47,958 -Got any cigarettes? -I don't smoke. 201 00:14:50,708 --> 00:14:52,208 Is that briefcase heavy? 202 00:14:52,916 --> 00:14:56,250 My toothbrush andDonQuixote, my bedside reading. 203 00:14:57,291 --> 00:14:59,291 I like noble deeds too. 204 00:14:59,375 --> 00:15:01,291 I told you, it was a mistake. 205 00:15:01,375 --> 00:15:05,000 If it hadn't been for you, my soul would have flown up there. 206 00:15:07,500 --> 00:15:10,958 You'd better get used to it. My soul is yours. 207 00:15:12,083 --> 00:15:15,416 Cumbersome, isn't it? You can always throw it away. 208 00:15:16,666 --> 00:15:20,583 It's not asking for anything, from you or anyone. 209 00:15:20,666 --> 00:15:21,916 It doesn't give a damn. 210 00:15:24,583 --> 00:15:25,666 Got any cigarettes? 211 00:15:27,083 --> 00:15:28,041 Still no. 212 00:15:28,125 --> 00:15:29,500 That's right, sorry. 213 00:15:31,250 --> 00:15:34,458 Good idea. I'll have quail after the hors d'oeuvre. 214 00:15:34,541 --> 00:15:36,291 Sir, have you chosen? 215 00:15:36,375 --> 00:15:37,416 A yoghurt. 216 00:15:37,958 --> 00:15:39,791 -As a starter? -Yes. 217 00:15:40,666 --> 00:15:41,666 And some noodles. 218 00:15:42,833 --> 00:15:44,666 We don't have any. 219 00:15:44,750 --> 00:15:46,458 -He is on a diet. -Really? 220 00:15:46,541 --> 00:15:49,583 We have rice with fatted chicken. 221 00:15:49,666 --> 00:15:52,625 Rice and a wing of cold chicken. 222 00:15:52,708 --> 00:15:53,958 And a yoghurt. 223 00:15:54,041 --> 00:15:55,750 -Another yoghurt? -Yes. 224 00:15:59,083 --> 00:16:01,833 And to drink? Mineral water? 225 00:16:01,916 --> 00:16:03,291 -A dry white. -Okay. 226 00:16:06,250 --> 00:16:08,250 I'd like to see that prescription. 227 00:16:10,041 --> 00:16:11,541 Are you interested? 228 00:16:16,791 --> 00:16:18,000 Show it to me. 229 00:17:12,083 --> 00:17:13,958 You don't like my hair-style. 230 00:17:18,250 --> 00:17:19,583 I like your hair. 231 00:17:20,583 --> 00:17:22,958 The only thing about you that's ill-mannered. 232 00:17:29,541 --> 00:17:32,125 -Madame has finished? -Yes, thank you. 233 00:18:16,833 --> 00:18:18,250 Would you like some coffee? 234 00:18:18,333 --> 00:18:20,375 -Yes. You too, Renaud? -Yes. 235 00:18:20,458 --> 00:18:21,958 Two strong coffees. 236 00:18:22,041 --> 00:18:23,833 -Liqueurs? -A cognac. 237 00:18:25,125 --> 00:18:26,125 Two! 238 00:18:28,541 --> 00:18:30,500 So you haven't read the prescription. 239 00:18:32,375 --> 00:18:34,125 -My God! -My God, what? 240 00:18:34,208 --> 00:18:35,666 My train! 241 00:18:35,750 --> 00:18:37,791 You should have said "My train!" 242 00:18:37,875 --> 00:18:40,208 Don't joke. Waiter! 243 00:18:40,291 --> 00:18:41,958 My train leaves in 15 minutes. 244 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 -I wasn't joking. -Waiter! 245 00:18:54,708 --> 00:18:56,083 Missed it. 246 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 It's never happened. 247 00:19:00,041 --> 00:19:01,958 There may be another train one day. 248 00:19:02,541 --> 00:19:03,916 Tomorrow, at 10,33 a.m. 249 00:19:04,708 --> 00:19:06,125 3,20 p.m.,10,33 a.m. 250 00:19:06,791 --> 00:19:10,291 Today, tomorrow, May 1st, July 14th. Does it matter? 251 00:19:10,375 --> 00:19:12,500 We've no reason to be alive. 252 00:19:12,583 --> 00:19:15,041 -Speak for yourself. -I do. 253 00:19:15,833 --> 00:19:17,708 Well, I have something to do. 254 00:19:18,458 --> 00:19:20,166 I'm going to see my inheritance. 255 00:19:22,583 --> 00:19:24,500 Let's go and see that inheritance. 256 00:19:27,500 --> 00:19:29,125 This is where my aunt lived. 257 00:19:30,750 --> 00:19:32,750 I've always loved this house. 258 00:20:26,750 --> 00:20:27,833 Renaud! 259 00:20:39,125 --> 00:20:40,166 Renaud! 260 00:20:45,958 --> 00:20:47,583 It will keep us going 24 hours. 261 00:20:48,250 --> 00:20:49,875 We're not staying here. 262 00:20:50,416 --> 00:20:51,458 Why not? 263 00:20:51,541 --> 00:20:53,083 Because. I don't know. 264 00:20:53,708 --> 00:20:56,500 I know. You're thinking of your reputation. 265 00:20:56,583 --> 00:20:58,625 I don't care about that. 266 00:20:58,708 --> 00:20:59,791 That's a lie. 267 00:21:00,666 --> 00:21:04,875 When you got your luggage from the hotel, you left me in the taxi on the corner. 268 00:21:05,708 --> 00:21:07,625 You were scared to be seen with me. 269 00:21:26,083 --> 00:21:28,666 You should sleep here, you'd be more comfortable. 270 00:21:31,833 --> 00:21:35,916 -Too small. I like big beds. -Take the bedroom. I'll stay here. 271 00:23:15,208 --> 00:23:16,458 Please go, Renaud. 272 00:23:18,500 --> 00:23:19,750 Please. 273 00:23:31,916 --> 00:23:33,166 I couldn't sleep. 274 00:23:35,000 --> 00:23:37,208 I wanted to see you with your hair undone. 275 00:23:38,041 --> 00:23:39,833 I thought you were in bed. 276 00:23:58,208 --> 00:23:59,208 Go away, Renaud. 277 00:24:01,125 --> 00:24:02,791 Let your hair down and I'll go. 278 00:24:07,166 --> 00:24:09,958 You have a lover. Don't you like when he looks at you? 279 00:24:10,500 --> 00:24:13,791 I always turn out the light. You make me say terrible things. 280 00:24:13,875 --> 00:24:15,833 The truth. That's all. 281 00:24:24,541 --> 00:24:25,583 Stand up. 282 00:24:50,166 --> 00:24:51,750 Your lovers are fools. 283 00:25:21,291 --> 00:25:22,708 I still haven't kissed you. 284 00:25:23,250 --> 00:25:26,041 I own your soul. That's all. 285 00:25:27,000 --> 00:25:29,416 Mind, body and soul. You've inherited all. 286 00:25:30,041 --> 00:25:31,541 They all work together. 287 00:25:41,333 --> 00:25:44,875 Not here! We were alone for 24 hours… 288 00:25:44,958 --> 00:25:47,666 There are places for that sort of thing! 289 00:26:05,750 --> 00:26:09,166 -What will you do now? -You know. Live. 290 00:26:09,250 --> 00:26:12,041 -Where will you go? -I don't know. 291 00:26:12,125 --> 00:26:14,500 -You'll go somewhere. -No. 292 00:26:14,583 --> 00:26:16,791 It's silly. You came from somewhere. 293 00:26:16,875 --> 00:26:18,666 I came from nowhere. 294 00:26:18,750 --> 00:26:22,500 I wiped everything out when I entered that hotel room. 295 00:26:22,583 --> 00:26:24,166 Officially, I'm a dead man. 296 00:26:24,250 --> 00:26:25,875 A very stubborn dead man. 297 00:26:32,458 --> 00:26:34,208 Come on, Tino. 298 00:26:39,333 --> 00:26:41,375 Miss Geneviève, did you have good trip? 299 00:26:41,458 --> 00:26:43,791 Very good. I'd like my keys. 300 00:26:45,541 --> 00:26:48,083 -And the inheritance? -Everything is fine. 301 00:26:54,833 --> 00:26:55,916 He's singing! 302 00:27:00,541 --> 00:27:03,791 Miss Le Theil, too. Like the others. 303 00:27:04,458 --> 00:27:06,208 I'd never have believed it. 304 00:27:06,916 --> 00:27:09,625 You shouldn't have put your arm around me. 305 00:27:09,708 --> 00:27:10,750 Why not? 306 00:27:10,833 --> 00:27:13,416 In an hour, all the neighborhood will know. 307 00:27:13,500 --> 00:27:14,875 I don't mind. 308 00:27:24,583 --> 00:27:27,166 Locks like that must tempt burglars. 309 00:27:28,333 --> 00:27:30,083 You don't want them to know. 310 00:27:37,375 --> 00:27:38,583 Drat! 311 00:27:45,583 --> 00:27:47,541 Hello? Yes. 312 00:27:48,333 --> 00:27:49,375 Mom… 313 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 I was worried. 314 00:27:53,500 --> 00:27:56,125 You were returning yesterday. You should've called. 315 00:27:56,208 --> 00:27:58,708 I'm fine. I missed the train. 316 00:27:58,791 --> 00:28:01,208 You missed the train? Well! 317 00:28:01,291 --> 00:28:03,125 Come have dinner with me. 318 00:28:03,916 --> 00:28:06,750 I'm a bit tired. 319 00:28:06,833 --> 00:28:10,333 -You said you were fine. -Yes, but tired. 320 00:28:10,416 --> 00:28:13,291 Stay there, I'll come and bring dinner. 321 00:28:13,375 --> 00:28:16,708 No, I promised Pierre I'd have dinner with him. 322 00:28:17,625 --> 00:28:20,250 But you said you're tired. You're talking nonsense. 323 00:28:21,375 --> 00:28:24,416 Call me when you come to your senses. 324 00:28:24,500 --> 00:28:28,458 And don't wait for a week. I'd like to hear your news. 325 00:28:28,541 --> 00:28:29,958 I'll call you tomorrow. 326 00:28:34,541 --> 00:28:38,416 -No crime novels? -There should be some Simenon. 327 00:28:39,208 --> 00:28:41,666 That's not crime, but psychology. 328 00:28:43,541 --> 00:28:46,875 -Isn't there a bed? -The bedroom is over there. 329 00:29:20,208 --> 00:29:24,250 -Agatha Christie is better than nothing. -Don't you want to see my patio? 330 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 I don't care about the view. Anyway, we're shut in. 331 00:29:29,333 --> 00:29:31,083 You'd be just as happy in jail. 332 00:29:31,791 --> 00:29:33,500 I wouldn't have a bed like this. 333 00:29:34,625 --> 00:29:38,458 Having such a bed is a miracle. They're usually too small. 334 00:29:38,541 --> 00:29:40,708 My father had it made to measure. 335 00:29:41,458 --> 00:29:44,625 -And there are no girls in prison. -Thank you. 336 00:29:48,916 --> 00:29:51,916 People seem to know when one gets home. 337 00:29:54,791 --> 00:29:56,708 -Hello, Genevieve. -Hello, Pierre. 338 00:29:57,333 --> 00:30:00,583 -I called yesterday. -It took longer than I thought. 339 00:30:01,125 --> 00:30:02,458 I come pick you up. 340 00:30:02,541 --> 00:30:06,708 Mother just phoned me. She wants to have dinner with me. 341 00:30:06,791 --> 00:30:09,250 She insists. I can't get out of it. 342 00:30:09,791 --> 00:30:11,833 Yes, it wasn't so easy. 343 00:30:13,250 --> 00:30:14,916 I'll have to make arrangements. 344 00:30:16,458 --> 00:30:18,500 It would be too long to explain. 345 00:30:19,916 --> 00:30:21,000 No, I'm fine. 346 00:30:21,083 --> 00:30:23,291 -Your voice sounds strange. -Not at all. 347 00:30:23,958 --> 00:30:26,208 -l know you. -I don't know. 348 00:30:26,750 --> 00:30:29,791 -Maybe it's the trip. -What are you saying? 349 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 How could the trip change your voice? 350 00:30:33,166 --> 00:30:35,666 -You must be in trouble. -No. 351 00:30:35,750 --> 00:30:38,000 Don't have any qualms. 352 00:30:38,083 --> 00:30:40,208 You can ask for my help if you need. 353 00:30:40,291 --> 00:30:42,916 -I'll call you tomorrow. -Yes. 354 00:30:43,833 --> 00:30:45,791 -Goodnight, darling. -Goodnight. 355 00:30:58,500 --> 00:31:01,416 -Here. Lying must be very tiring. -No, thank you. 356 00:31:04,833 --> 00:31:06,916 I couldn't let him come over here. 357 00:31:08,083 --> 00:31:11,291 -Tonight or tomorrow. -Tomorrow, it will be different. 358 00:31:13,500 --> 00:31:16,625 -What will be different? -You won't be here. 359 00:31:18,291 --> 00:31:22,458 I couldn't leave you in the street, but you need to find a place to live. 360 00:31:24,791 --> 00:31:27,916 No one, not even my fiance, has slept in this bed. 361 00:31:28,750 --> 00:31:29,708 Why? 362 00:31:29,791 --> 00:31:31,625 Because it's not done. 363 00:31:33,000 --> 00:31:35,250 -It isn't done? -Not in here. 364 00:31:36,416 --> 00:31:37,541 Somewhere else. 365 00:31:50,916 --> 00:31:53,416 I wish I hadn't opened the wrong door. 366 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 I'm lying. 367 00:32:03,916 --> 00:32:06,791 Since yesterday, I feel I am constantly lying. 368 00:32:09,291 --> 00:32:11,791 -I don't understand, Renaud. -Come here. 369 00:32:32,333 --> 00:32:33,458 Come. 370 00:32:51,291 --> 00:32:52,708 You take no pleasure? 371 00:32:56,875 --> 00:32:58,583 I have never been so happy. 372 00:32:59,416 --> 00:33:03,208 Not really. Don't blush. A lot of women are like you. 373 00:33:03,291 --> 00:33:04,875 It's a matter of time. 374 00:33:11,000 --> 00:33:12,041 Yes. 375 00:33:23,625 --> 00:33:25,416 No science-fiction? 376 00:33:26,000 --> 00:33:28,208 -I didn't know you liked it. -I do. 377 00:33:28,291 --> 00:33:30,166 I'll buy some tomorrow. 378 00:33:38,583 --> 00:33:39,666 Gagarin here. 379 00:33:44,625 --> 00:33:46,541 -Is it lunchtime? -Yes. 380 00:33:46,625 --> 00:33:49,333 -What? -You're asking if it's lunchtime. 381 00:33:49,416 --> 00:33:52,625 -Is it funny? -It must be at least 9 p.m. 382 00:33:54,416 --> 00:33:56,833 I have no sense of time. The clock has stopped. 383 00:33:56,916 --> 00:34:00,541 Again! You've put a spell on all the clocks. 384 00:34:01,291 --> 00:34:02,291 You think so? 385 00:34:03,083 --> 00:34:04,125 Here. 386 00:34:04,791 --> 00:34:06,125 Damn! 387 00:34:06,708 --> 00:34:07,916 That was the last one. 388 00:34:10,625 --> 00:34:13,458 -The fifth one this week. -Buy metal ones. 389 00:34:22,541 --> 00:34:25,625 In the Girl Scouts, they called me the Busy Bee. 390 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 Very charming. 391 00:34:29,541 --> 00:34:31,666 I've no time to do anything. 392 00:34:31,750 --> 00:34:32,916 Do what? 393 00:34:33,916 --> 00:34:37,666 Tidy up, see my friends, look after my affairs, 394 00:34:37,750 --> 00:34:40,458 go to the theater, see exhibitions… 395 00:34:45,708 --> 00:34:47,708 Is that what you call doing something? 396 00:34:48,333 --> 00:34:49,916 -Yes. -Well. 397 00:34:52,333 --> 00:34:54,625 We can't eat dinner in this mess. 398 00:35:07,833 --> 00:35:09,083 Get undressed. 399 00:35:09,916 --> 00:35:12,166 I've not cleaned for two days. 400 00:35:12,250 --> 00:35:13,750 Get undressed and clean up. 401 00:35:14,375 --> 00:35:15,375 Are you mad? 402 00:35:15,916 --> 00:35:18,375 Not at all. I want you to clean up naked. 403 00:35:19,166 --> 00:35:20,833 You've got weird ideas. 404 00:35:21,375 --> 00:35:23,666 Everyone does, but they hide them. 405 00:35:24,333 --> 00:35:26,125 I don't hide them. I'm honest. 406 00:35:27,833 --> 00:35:29,833 -You don't want to? -No! 407 00:35:56,916 --> 00:35:58,333 Renaud! 408 00:36:01,416 --> 00:36:02,541 Renaud! 409 00:36:06,500 --> 00:36:07,625 Renaud! 410 00:36:31,166 --> 00:36:33,291 When I was 14, I got pneumonia. 411 00:36:34,583 --> 00:36:36,791 Each morning, my cousin cleaned the room. 412 00:36:37,500 --> 00:36:40,458 To pass the time, I used to imagine she was naked. 413 00:36:41,250 --> 00:36:43,625 14-year-olds are always a bit depraved. 414 00:36:44,291 --> 00:36:47,458 I was ashamed and I didn't ask her to take off her dress. 415 00:36:48,583 --> 00:36:51,958 I was right to wait. She was not as pretty as you. 416 00:37:02,250 --> 00:37:03,916 What were you doing in the dark? 417 00:37:05,625 --> 00:37:08,708 -I was doing the accounts. -In the dark? 418 00:37:11,166 --> 00:37:12,250 Armand! 419 00:37:13,416 --> 00:37:16,125 Yes, Armand. 420 00:37:22,916 --> 00:37:24,125 My crockery! 421 00:37:24,208 --> 00:37:25,750 -The crockery! -No! 422 00:37:38,750 --> 00:37:41,708 Stay there, I'll make the bed. 423 00:37:41,791 --> 00:37:43,083 If my mother saw me. 424 00:37:43,166 --> 00:37:47,083 No chance she sees you. But the neighbor's a different story. 425 00:37:47,166 --> 00:37:49,750 Renaud, that's awful! The shutters were open. 426 00:37:49,833 --> 00:37:51,875 What's awful? Being naked? 427 00:37:52,541 --> 00:37:55,625 Have you read the Bible? Your body's not obscene. 428 00:37:55,708 --> 00:37:58,541 What's obscene is how that man looked at you 429 00:37:58,625 --> 00:38:00,000 and what he thought. 430 00:38:03,166 --> 00:38:05,625 Stay where you are, young woman of principles. 431 00:38:07,625 --> 00:38:10,083 When I think about what I was like ten days ago, 432 00:38:11,041 --> 00:38:14,041 I wouldn't recognize myself in the street. 433 00:38:16,750 --> 00:38:19,375 I'm not even capable of being ashamed. 434 00:38:21,583 --> 00:38:24,500 If you love, just be capable of loving love. 435 00:38:28,000 --> 00:38:29,125 Or keep quiet. 436 00:38:44,666 --> 00:38:45,916 Why are you laughing? 437 00:38:47,958 --> 00:38:49,000 That's the tragedy. 438 00:38:59,208 --> 00:39:02,416 You're a woman, a real woman, for the first time. 439 00:39:02,500 --> 00:39:04,041 I find this joyful. 440 00:39:04,125 --> 00:39:06,750 Dry your tears. Smile. 441 00:39:08,208 --> 00:39:09,500 It's no drama. 442 00:39:10,041 --> 00:39:12,166 Don't make a deal out of it. 443 00:39:12,708 --> 00:39:15,833 -Why did you laugh at me? -I didn't. 444 00:39:19,125 --> 00:39:22,333 Explanation: I was laughing at your vocabulary. 445 00:39:23,000 --> 00:39:24,791 You shouted, "Renaud, I love you." 446 00:39:25,750 --> 00:39:27,833 I laughed because you call that love. 447 00:39:28,750 --> 00:39:32,083 It's true that I love you. What can I do about it? 448 00:39:33,250 --> 00:39:35,666 If I could, I'd stop right now. 449 00:39:35,750 --> 00:39:39,250 It's true, I'm a pain regarding vocabulary. 450 00:39:41,625 --> 00:39:44,916 One day, I'll write a thesis. I'll call itOn Love. 451 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 It already exists but it needs a good reworking. 452 00:39:49,041 --> 00:39:51,750 I'll call itOnLoveand I'll be against. 453 00:39:52,375 --> 00:39:53,500 Here, drink. 454 00:39:54,083 --> 00:39:57,000 Why are you against love? What has it done to you? 455 00:39:57,750 --> 00:40:01,500 Has it hurt me? Answer: no. 456 00:40:01,583 --> 00:40:05,291 Comments: what do you think? My face frightens it? 457 00:40:05,375 --> 00:40:07,250 Quite the opposite, you've seen. 458 00:40:07,333 --> 00:40:10,875 I want to die and when I do, what do I find? Love. 459 00:40:12,000 --> 00:40:14,625 I've been drowned, filled and saturated with love. 460 00:40:15,208 --> 00:40:18,708 I'll never say I love you again. I'd rather rip out my tongue. 461 00:40:27,833 --> 00:40:28,958 Don't make that face. 462 00:40:34,916 --> 00:40:39,208 All the people I know, that are like me or rather like the old me, 463 00:40:40,958 --> 00:40:44,208 can they pass themselves by without knowing? 464 00:40:44,291 --> 00:40:46,208 Without ever knowing anything? 465 00:40:48,500 --> 00:40:53,208 I feel like I'm from a different planet, I don't recognize anything. 466 00:40:55,458 --> 00:40:56,500 Five. 467 00:41:00,500 --> 00:41:02,833 -Six. -What are you counting? 468 00:41:05,833 --> 00:41:08,375 The telephone. Twelve is the record. 469 00:41:10,708 --> 00:41:11,708 Eight. 470 00:41:15,833 --> 00:41:16,875 Nine. 471 00:41:20,916 --> 00:41:21,875 Ten. 472 00:41:25,583 --> 00:41:26,625 Eleven. 473 00:41:31,166 --> 00:41:32,125 Twelve. 474 00:41:33,125 --> 00:41:35,250 Twelve and a half. A new record. 475 00:41:36,250 --> 00:41:37,958 I knew you were there. 476 00:41:40,041 --> 00:41:41,541 You didn't want to answer? 477 00:41:44,583 --> 00:41:48,541 I'm begging you. Don't make up more excuses not to see me. 478 00:41:52,041 --> 00:41:53,708 Something serious is happening. 479 00:41:56,166 --> 00:41:57,291 You must tell me. 480 00:42:00,458 --> 00:42:02,291 I can't wait any longer, Geneviève. 481 00:42:03,291 --> 00:42:05,750 The situation is becoming ridiculous and odious. 482 00:42:08,041 --> 00:42:09,083 No, listen. 483 00:42:10,875 --> 00:42:14,291 If you won't come here, I'll wait for you near your flat. 484 00:42:14,875 --> 00:42:16,291 You can walk 100 yards. 485 00:42:21,541 --> 00:42:23,416 Come right now, I'm begging you. 486 00:42:40,083 --> 00:42:41,750 I have to go out. 487 00:42:55,041 --> 00:42:56,333 See you later. 488 00:43:17,375 --> 00:43:18,500 You've changed. 489 00:43:19,500 --> 00:43:20,541 I know. 490 00:43:24,250 --> 00:43:25,666 Is there someone else? 491 00:43:27,666 --> 00:43:28,625 Yes. 492 00:43:32,166 --> 00:43:33,333 I thought so. 493 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 Where did you meet him? During your trip? 494 00:43:39,375 --> 00:43:40,416 Yes. 495 00:44:11,250 --> 00:44:12,333 Geneviève! 496 00:44:15,458 --> 00:44:18,333 You're making a mistake. You're not yourself. 497 00:44:18,416 --> 00:44:21,541 -You confuse pleasure with love. -What do you call love? 498 00:44:22,416 --> 00:44:24,250 You know, Geneviève. 499 00:44:25,458 --> 00:44:27,583 You loved me. You told me so. 500 00:44:28,333 --> 00:44:30,041 What do you call love? 501 00:44:30,750 --> 00:44:32,541 Being happy and unhappy together. 502 00:44:32,625 --> 00:44:36,166 Spending our life thinking of one another, being two. 503 00:44:36,250 --> 00:44:37,291 And? 504 00:44:39,000 --> 00:44:41,708 -You don't know what you're saying. -Maybe. 505 00:44:43,791 --> 00:44:45,458 This man is destroying you. 506 00:44:46,791 --> 00:44:49,083 I don't know him, I just need to look at you. 507 00:44:50,208 --> 00:44:52,291 One day you'll realize I'm right. 508 00:44:58,583 --> 00:45:02,458 If you need me, don't hesitate. You know I'm still your friend. 509 00:45:21,500 --> 00:45:23,333 Fucking bitch! 510 00:45:48,791 --> 00:45:51,666 Did you bring any drink? There's nothing left. 511 00:45:59,166 --> 00:46:02,916 I didn't bring any drink, sorry. I was not in the mood. 512 00:46:10,291 --> 00:46:12,250 I've just broken up with my past. 513 00:46:21,875 --> 00:46:23,750 And even with my future. 514 00:46:25,458 --> 00:46:26,958 You still have the present. 515 00:46:29,041 --> 00:46:31,333 What present? Let's talk about it. 516 00:46:48,166 --> 00:46:51,041 -What are you doing? -Putting on my jacket. 517 00:46:51,125 --> 00:46:53,291 Why, Renaud? 518 00:46:53,375 --> 00:46:54,875 There's nothing for me here. 519 00:46:56,250 --> 00:46:57,500 But I love you! 520 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 What they call love, I swear! 521 00:47:24,458 --> 00:47:27,208 All right, leave! Get out! 522 00:47:27,791 --> 00:47:30,708 Hope you find a better position, you pimp! 523 00:47:36,500 --> 00:47:38,333 What have I done to you, Renaud? 524 00:47:40,166 --> 00:47:41,791 What did I say to you? 525 00:48:20,666 --> 00:48:21,875 Renaud, come. 526 00:48:22,458 --> 00:48:24,583 -Leave me alone. -Come, please. 527 00:48:25,208 --> 00:48:28,000 -With what conditions? -No conditions, you know it. 528 00:48:29,458 --> 00:48:32,750 What do you want me to do? I'll do what you want. 529 00:48:33,833 --> 00:48:37,666 You don't want anything. You make fun of everything I have. 530 00:48:39,125 --> 00:48:41,958 -I love you. -I don't need to be loved. 531 00:48:42,541 --> 00:48:44,291 But I need you. 532 00:48:50,708 --> 00:48:52,333 What do you need? 533 00:48:53,208 --> 00:48:54,250 You. 534 00:48:55,208 --> 00:48:56,291 Me what? 535 00:48:57,875 --> 00:49:00,708 -You to be there. -It's vague. 536 00:49:02,916 --> 00:49:04,041 -I need… -What? 537 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 You. 538 00:49:08,375 --> 00:49:10,583 -Is that what you want? -Yes. 539 00:49:10,666 --> 00:49:12,083 So say it right now. 540 00:49:12,166 --> 00:49:14,583 You never say anything either! 541 00:49:14,666 --> 00:49:16,416 Because I don't care, I'm afraid. 542 00:49:17,416 --> 00:49:21,416 The more I think, the less I care. The less I care, the more I think. 543 00:49:21,500 --> 00:49:23,708 If you don't care, why don't you come back? 544 00:49:23,791 --> 00:49:25,458 At least you'd be useful. 545 00:49:26,250 --> 00:49:27,666 The truth at last! 546 00:49:29,208 --> 00:49:30,625 That'll work. 547 00:49:32,291 --> 00:49:35,708 I like to be useful. Even for little things. 548 00:49:35,791 --> 00:49:37,875 It makes me feel like I exist. 549 00:49:37,958 --> 00:49:40,250 Come back, I've had enough. 550 00:49:40,333 --> 00:49:43,250 Yes, beautiful. I'll follow you like a blind man. 551 00:49:44,125 --> 00:49:45,541 Since that's what you want. 552 00:49:55,875 --> 00:49:57,500 Take a good look at me. 553 00:49:59,500 --> 00:50:03,250 You've never looked at me. You always look at yourself. 554 00:50:05,500 --> 00:50:08,125 You don't know where you set your foot. 555 00:50:08,208 --> 00:50:11,166 -There's nothing underneath. -I don't care. 556 00:50:11,958 --> 00:50:15,208 Listen. I'm no good at being a nurse or a Boy Scout. 557 00:50:15,791 --> 00:50:18,750 I won't tell you again. Run! Go! Get out! 558 00:50:19,791 --> 00:50:22,458 -I have nothing to give you. -I don't care. 559 00:50:24,375 --> 00:50:27,541 That's what you say, but you'll regret it one day. 560 00:50:28,583 --> 00:50:30,916 Run. Get out. 561 00:50:31,791 --> 00:50:33,041 Don't look back. 562 00:50:35,750 --> 00:50:36,708 No. 563 00:50:38,166 --> 00:50:39,750 Have you thought it well? 564 00:50:42,125 --> 00:50:43,125 Yes. 565 00:50:44,916 --> 00:50:46,083 Follow me, then. 566 00:51:06,291 --> 00:51:08,291 You're right. We must fight. 567 00:51:08,916 --> 00:51:12,250 For Monaco, Denmark, Corsica. 568 00:51:12,333 --> 00:51:14,000 For anything, but we must fight. 569 00:51:14,833 --> 00:51:16,500 Blood must be shed. 570 00:51:18,541 --> 00:51:20,541 He's leaving? 571 00:51:21,708 --> 00:51:25,583 You've convinced him to sign up. Let's go, they're closing. 572 00:51:25,666 --> 00:51:26,875 You're right. 573 00:51:34,791 --> 00:51:37,083 -Daddy! -Where have you been? 574 00:51:37,166 --> 00:51:39,291 In a bed. Made to measure. 575 00:51:39,375 --> 00:51:42,291 With rivers, oceans and continents. 576 00:51:42,375 --> 00:51:45,500 I see. Fernand, I'll have the same. 577 00:51:46,416 --> 00:51:48,083 You've not become manager yet? 578 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 Let me introduce myself. Katov. 579 00:51:52,958 --> 00:51:54,416 Geneviève Le Theil. 580 00:52:01,708 --> 00:52:04,500 -You're not his father? -God forbid! 581 00:52:05,791 --> 00:52:08,458 -Where did you dig him up? -In Dijon. 582 00:52:09,291 --> 00:52:12,833 Dijon? Why the hell did he go there? 583 00:52:13,500 --> 00:52:15,208 -To die. -Why? 584 00:52:16,000 --> 00:52:17,750 I was hoping you'd tell me. 585 00:52:18,500 --> 00:52:21,166 One day or another, to go all the way. 586 00:52:21,750 --> 00:52:23,791 He had to try that too. 587 00:52:23,875 --> 00:52:27,666 -Have you known him long? -Since the Occupation. 588 00:52:28,250 --> 00:52:32,125 I came out of the blue and found him. He wanted to be in the Resistance. 589 00:52:32,666 --> 00:52:33,791 I still am. 590 00:52:33,875 --> 00:52:35,916 He had an ideal at that time. 591 00:52:37,166 --> 00:52:38,750 Renaud, an ideal? 592 00:52:40,083 --> 00:52:41,166 That's unexpected. 593 00:52:41,250 --> 00:52:44,583 With him, everything is unusual, attractive, dangerous. 594 00:52:44,666 --> 00:52:47,708 He destroys himself and he destroys everything he touches. 595 00:52:49,500 --> 00:52:51,541 Know how to kill a spider? 596 00:52:51,625 --> 00:52:54,208 -No -Know how to kill a spider? 597 00:52:54,291 --> 00:52:56,708 I know how. I'll show you. 598 00:52:58,791 --> 00:53:02,000 -Has he always drunk this much? -How much? 599 00:53:02,083 --> 00:53:05,208 I don't know. He must drink in secret. 600 00:53:06,333 --> 00:53:09,208 I've spent 40,000 Francs on whiskey in two weeks. 601 00:53:09,291 --> 00:53:13,000 I drink in secret, she does the sums behind my back. 602 00:53:15,083 --> 00:53:16,291 Lovely couple. 603 00:53:16,958 --> 00:53:19,541 Thanks to you, I'm going to be rich. 604 00:53:19,625 --> 00:53:21,916 -I'm a sculptor. -Alas! 605 00:53:24,333 --> 00:53:27,375 About two weeks ago, my studio was burgled. 606 00:53:28,041 --> 00:53:30,541 I went to the police, it was a big fuss. 607 00:53:31,208 --> 00:53:33,583 Three days later, my statues were found 608 00:53:33,666 --> 00:53:36,416 in the marshalling yard of Villeneuve-St-Georges. 609 00:53:36,500 --> 00:53:40,125 Renaud had hired a van and paid a driver. 610 00:53:40,208 --> 00:53:43,708 Poor guy was so scared of going to jail, he told me everything. 611 00:53:44,833 --> 00:53:47,541 Pictures in the papers, my show is a success. 612 00:53:47,625 --> 00:53:49,416 Glory. 613 00:53:50,250 --> 00:53:52,958 I have a check for one million Francs, 5% commission. 614 00:53:53,041 --> 00:53:57,416 The only excuse of art nowadays, since it stopped being art, it sells well. 615 00:53:57,500 --> 00:54:00,791 You would've sold anyway. The mechanism had to be put in action. 616 00:54:00,875 --> 00:54:04,666 That's what I did. I'll never get my check. He's too stingy. 617 00:54:05,541 --> 00:54:07,208 I was starting to get cold. 618 00:54:08,250 --> 00:54:11,375 -Raphaëlle, you'll like her a lot. -She's yours? 619 00:54:12,291 --> 00:54:14,375 I met her after you disappeared. 620 00:54:15,833 --> 00:54:16,875 I adore her. 621 00:54:16,958 --> 00:54:18,333 You're a hopeless case. 622 00:54:19,250 --> 00:54:21,708 Hopeful or not, does it matter? 623 00:54:47,375 --> 00:54:48,375 Good morning. 624 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 So, you're not dead. 625 00:54:59,875 --> 00:55:03,750 I thought I would wait till you called, but you are my daughter. 626 00:55:03,833 --> 00:55:07,000 I was worried. You could have been sick. 627 00:55:07,083 --> 00:55:10,958 No, I'm not ill. I… 628 00:55:11,041 --> 00:55:14,083 What? 629 00:55:14,833 --> 00:55:16,083 Well… 630 00:55:16,166 --> 00:55:19,083 -You've started smoking? -No. Yes. 631 00:55:19,166 --> 00:55:23,000 You look like death warmed up. Obviously, you just got out of bed. 632 00:55:23,083 --> 00:55:24,375 At noon! 633 00:55:27,250 --> 00:55:30,625 -You'd do better to tell the truth. -I was just going to say… 634 00:55:31,541 --> 00:55:32,708 There's someone there. 635 00:55:33,583 --> 00:55:34,625 Sorry. 636 00:55:37,125 --> 00:55:39,500 You could have told me. That's unpleasant. 637 00:55:39,583 --> 00:55:43,250 -And that isn't Pierre. -No, it isn't Pierre. 638 00:55:44,458 --> 00:55:47,250 Pierre or not, have the lovers you want. 639 00:55:47,333 --> 00:55:49,500 This flat has seen plenty. 640 00:55:49,583 --> 00:55:50,916 The father's adultery. 641 00:55:51,000 --> 00:55:53,250 Mrs. Pia is not surprised, I'm sure. 642 00:55:53,333 --> 00:55:55,000 The concierge, too. 643 00:55:55,083 --> 00:55:57,333 -You're over the age of majority. -The law! 644 00:55:57,416 --> 00:55:59,500 I'm concerned for your health. 645 00:55:59,583 --> 00:56:00,541 Her well-being. 646 00:56:00,625 --> 00:56:03,291 And this pigsty is not reassuring. 647 00:56:03,375 --> 00:56:04,625 The order! 648 00:56:04,708 --> 00:56:08,750 -Coffee? -No, I've been here too long, already. 649 00:56:08,833 --> 00:56:12,250 When can I see you? We have things to talk about. 650 00:56:12,333 --> 00:56:15,041 -Can I come tomorrow? -Well… 651 00:56:15,125 --> 00:56:18,666 So this situation is permanent? 652 00:56:18,750 --> 00:56:20,375 For now. 653 00:56:20,458 --> 00:56:22,875 Permanent for now. Perfect. 654 00:56:22,958 --> 00:56:24,416 It's your business. 655 00:56:26,250 --> 00:56:28,625 Goodbye, darling. I'll wait for you tomorrow. 656 00:56:28,708 --> 00:56:30,875 -It will be just us. -Yes. 657 00:56:38,666 --> 00:56:42,750 I never knew my mother. She died giving me life. 658 00:56:43,500 --> 00:56:45,208 Too late. I was there. 659 00:56:46,083 --> 00:56:48,958 -No! On an empty stomach! -It's cleansing. 660 00:56:49,041 --> 00:56:51,916 It's a vicious circle. I don't know if you'll ever stop. 661 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 Me neither, beautiful. 662 00:56:53,458 --> 00:56:55,833 It was a bit cold with your mother. 663 00:56:56,458 --> 00:56:58,291 I hope you covered up. 664 00:56:58,375 --> 00:57:00,375 -No time. -Renaud! 665 00:57:00,458 --> 00:57:02,500 "Renaud!" Hypocrite. 666 00:57:03,041 --> 00:57:05,750 Come closer. It's only shocking from a distance. 667 00:57:14,333 --> 00:57:15,791 Leave me alone, damn it! 668 00:57:16,375 --> 00:57:20,208 I'll leave you alone if you lend me 50,000 francs. 669 00:57:20,750 --> 00:57:22,666 I said no, damn it! 670 00:57:22,750 --> 00:57:24,541 Just till tomorrow, I swear. 671 00:57:26,916 --> 00:57:27,875 Fuck off. 672 00:57:29,375 --> 00:57:31,833 He's a total drunk. 673 00:57:31,916 --> 00:57:35,583 If I lent him the 50,000 Francs, he'd be dead by morning. 674 00:57:36,166 --> 00:57:38,000 Renaud calls him Doctor. 675 00:57:38,083 --> 00:57:40,125 He was struck off 20 years ago. 676 00:57:42,375 --> 00:57:45,041 I didn't know Renaud liked classical music. 677 00:57:46,541 --> 00:57:49,958 One day, he fell asleep at a concert. He even snored. 678 00:57:50,041 --> 00:57:51,541 I almost died of shame. 679 00:57:51,625 --> 00:57:55,333 With my million, I'll buy a truckload of cashmere jerseys. 680 00:57:55,416 --> 00:57:58,916 -Or a calculator. -To calculate what? 681 00:57:59,000 --> 00:58:02,208 The future. I'll be the secret adviser of leaders. 682 00:58:02,291 --> 00:58:05,583 I'll announce wars, even the ones that don't exist. 683 00:58:05,666 --> 00:58:08,416 So they'll be obliged to fight them. 684 00:58:09,333 --> 00:58:12,166 Coco, tell me what you're writing. 685 00:58:13,333 --> 00:58:16,333 He's a great poet. Maybe the last poet on earth. 686 00:58:17,250 --> 00:58:20,875 "Blue, color of blood. Red, love. 687 00:58:21,541 --> 00:58:24,666 Green, hate. White, sun of the insane. 688 00:58:25,375 --> 00:58:27,166 The rainbow is in our eyes." 689 00:58:27,250 --> 00:58:29,875 -I'll buy it. -I don't sell my work. 690 00:58:29,958 --> 00:58:32,208 -For one million. -You haven't got it. 691 00:58:32,291 --> 00:58:34,166 It's to the bearer. You can cash it. 692 00:58:42,666 --> 00:58:45,833 Too bad for the calculator, but it's a safe investment. 693 00:58:45,916 --> 00:58:49,166 Nowadays, art is worth more than Suez or an oil field. 694 00:58:49,250 --> 00:58:51,416 You're going to be very rich. 695 00:58:51,500 --> 00:58:53,458 I know. It's in my horoscope. 696 00:59:06,541 --> 00:59:08,625 Maybe he does love you, after all. 697 00:59:09,958 --> 00:59:11,958 You have to be the strongest. 698 00:59:12,833 --> 00:59:15,458 If you could make him do something… 699 00:59:16,041 --> 00:59:17,125 It's impossible. 700 00:59:18,708 --> 00:59:19,750 Who knows? 701 00:59:29,333 --> 00:59:31,041 Okay, that's enough today. 702 00:59:31,750 --> 00:59:34,083 -Tomorrow at ten. -Ten in the morning? 703 00:59:35,208 --> 00:59:37,666 -Let's go to the Blue Note. -Or Katov's place? 704 00:59:38,208 --> 00:59:39,708 That's not a bad idea. 705 01:00:06,458 --> 01:00:08,041 It's not Monk. 706 01:00:08,875 --> 01:00:09,833 Do you like him? 707 01:00:10,416 --> 01:00:12,291 I dig him. He's not my style. 708 01:00:12,375 --> 01:00:14,000 Yeah, but he's my style. 709 01:00:25,416 --> 01:00:28,708 -You're starting too? -That guy kills me. 710 01:00:28,791 --> 01:00:31,625 He plays piano, speaks English, knows about jazz. 711 01:00:33,500 --> 01:00:35,208 Katov, I'm not strong enough. 712 01:00:39,708 --> 01:00:40,833 I'm finished. 713 01:00:49,291 --> 01:00:50,291 Come on! 714 01:00:50,375 --> 01:00:52,583 -I can't dance to this! -Come, it's easy! 715 01:01:35,458 --> 01:01:37,541 -Terrible! -Oh my! 716 01:01:56,875 --> 01:01:57,916 Look at Jimmy. 717 01:02:00,583 --> 01:02:02,333 -Where? -Too late. 718 01:02:03,166 --> 01:02:04,666 He kept looking at you. 719 01:02:05,416 --> 01:02:07,500 -Didn't you notice? -No. 720 01:02:09,000 --> 01:02:12,125 -He's very handsome. -He doesn't speak a word of French. 721 01:02:13,833 --> 01:02:15,125 So what? 722 01:02:34,500 --> 01:02:36,666 Jeanine! That's enough! 723 01:02:45,125 --> 01:02:46,958 Leave me the car keys. 724 01:02:49,000 --> 01:02:50,208 Go on. Make it, baby. 725 01:02:51,583 --> 01:02:53,125 Forget it. He's a pain. 726 01:02:56,000 --> 01:02:58,416 -She's got a nerve. -I don't think so. 727 01:02:59,333 --> 01:03:00,666 The guy's an idiot. 728 01:03:01,500 --> 01:03:03,583 Can't people be jealous? 729 01:03:03,666 --> 01:03:09,583 There's no such thing as jealousy. It's just another name for hurt pride. 730 01:03:10,875 --> 01:03:14,583 If you loved me and saw me with a man, you wouldn't care? 731 01:03:14,666 --> 01:03:18,458 Seeing you happy should make me suffer? Is that love? 732 01:03:18,541 --> 01:03:19,541 Yes. 733 01:03:19,625 --> 01:03:23,041 You think only of yourselves. It's indecent. 734 01:03:23,125 --> 01:03:24,958 You're mine. I'm yours. We're ours. 735 01:03:25,625 --> 01:03:28,166 What about respect for the individual? 736 01:03:28,250 --> 01:03:30,041 -Respect? -Naturally. 737 01:03:31,083 --> 01:03:35,083 In the name of love, we could stop eating, drinking or swimming. 738 01:03:35,166 --> 01:03:36,666 They're pleasures too. 739 01:03:37,750 --> 01:03:38,875 Oh my. 740 01:03:44,250 --> 01:03:48,583 What is it? He speaks Chinese too? 741 01:03:49,458 --> 01:03:54,583 I don't respect the individual. He says I won't let him eat, or swim… 742 01:04:12,458 --> 01:04:15,833 Help! I can't turn off the tap! It's overflowing! 743 01:04:16,458 --> 01:04:18,166 I know about taps. 744 01:04:19,750 --> 01:04:24,083 Help! 745 01:04:48,333 --> 01:04:49,458 No, thanks. 746 01:06:13,416 --> 01:06:15,208 There. You can get in. 747 01:07:48,083 --> 01:07:51,375 Shit, that's swell. It's cool. 748 01:09:22,500 --> 01:09:25,750 Shit, that's cool. 749 01:09:42,416 --> 01:09:44,041 Take me away, I'm begging you. 750 01:09:44,125 --> 01:09:47,458 Look. It's called Don Quixote. An allegory. 751 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 Take me away. 752 01:10:09,541 --> 01:10:13,666 You know sometimes you dream, you want to wake up, but you can't. 753 01:10:14,291 --> 01:10:18,083 So in your dream, you go to bed so you can really wake up. 754 01:10:19,000 --> 01:10:21,791 I'd like to be in my bed and close my eyes. 755 01:10:24,041 --> 01:10:26,083 Your statue is very beautiful. 756 01:10:27,458 --> 01:10:28,500 Yes. 757 01:10:42,208 --> 01:10:45,500 Renaud! I've told you not to do that. 758 01:10:46,291 --> 01:10:48,333 They don't seem to like gruyère anyway. 759 01:10:54,166 --> 01:10:57,291 So what will you do with your million? 760 01:10:58,458 --> 01:11:03,125 -Have you got money issues? -No, I've hardly touched my inheritance. 761 01:11:04,250 --> 01:11:07,458 If we don't work, your inheritance will melt away. Is that it? 762 01:11:07,541 --> 01:11:09,541 No, I'm just asking you a question. 763 01:11:10,416 --> 01:11:12,458 I've invested my million. 764 01:11:14,416 --> 01:11:17,541 "Blue, color of blood. Red, love. 765 01:11:18,208 --> 01:11:22,083 Green, hate. White, sun of the insane. The rainbow is in our eyes." 766 01:11:22,791 --> 01:11:25,208 -What's that? -My investment. 767 01:11:26,208 --> 01:11:28,041 I bought Coco's poem for a million. 768 01:11:28,625 --> 01:11:30,250 I don't believe you. 769 01:11:30,333 --> 01:11:32,875 She's so stupid. Am I in the habit of lying? 770 01:11:37,916 --> 01:11:40,208 He is mad! 771 01:11:40,875 --> 01:11:43,333 -If I ever doubted, now I'm sure. -Really? 772 01:11:43,416 --> 01:11:46,375 He's mad! Completely mad! You should be locked up! 773 01:11:46,458 --> 01:11:49,583 You're mad! 774 01:11:49,666 --> 01:11:52,000 Stop or I'll start to believe it. 775 01:11:52,083 --> 01:11:53,708 I could have bought you a gift. 776 01:11:54,333 --> 01:11:56,833 Can you see me coming back with a fur coat? 777 01:11:56,916 --> 01:11:59,541 Look, wifey, this is for you. 778 01:12:01,708 --> 01:12:04,583 On the other hand, it's not enough to support you. 779 01:12:04,666 --> 01:12:06,000 You're way too rich. 780 01:12:08,125 --> 01:12:10,958 Would you like me to make money, for the principle? 781 01:12:11,750 --> 01:12:14,000 Yes, nothing could be easier. 782 01:12:14,583 --> 01:12:16,375 I'll write detective novels. 783 01:12:16,458 --> 01:12:19,625 I know the formula: a bit of sadism, mystery and sex. 784 01:12:20,750 --> 01:12:24,083 I'll write two a month. I know where to sell them. 785 01:12:24,166 --> 01:12:26,250 I don't want you to compromise yourself. 786 01:12:27,416 --> 01:12:30,333 That's so you. Compromise what? 787 01:12:31,000 --> 01:12:35,291 Me? Me nothing. There's nothing to compromise. 788 01:12:35,916 --> 01:12:38,750 Crime novels are less compromising than literature. 789 01:12:40,833 --> 01:12:44,458 Blast! Do you think I can't see what you're getting at? 790 01:12:51,000 --> 01:12:53,208 If it makes you happy, I can give you that. 791 01:12:55,458 --> 01:12:57,458 I need a table. This one is too small. 792 01:12:57,541 --> 01:13:01,041 -There is the desk. -No. I hate that living room. 793 01:13:01,125 --> 01:13:03,750 -We can bring the desk in here. -That desk? 794 01:13:03,833 --> 01:13:05,916 No, I need a flat table. 795 01:13:21,166 --> 01:13:25,083 Hey. Let's baptize it. Come on. 796 01:13:25,958 --> 01:13:28,208 On the shores of the Riviera 797 01:13:28,291 --> 01:13:31,083 Where a soft breeze blows 798 01:13:31,166 --> 01:13:33,625 Every woman has dreamed there… 799 01:13:46,166 --> 01:13:50,083 -Have you read this novel? -When it's finished. 800 01:13:50,166 --> 01:13:52,166 For now, I know no more than you do. 801 01:13:52,250 --> 01:13:54,291 I'm almost finished. I'm correcting it. 802 01:13:54,833 --> 01:13:56,375 You could work in Florence. 803 01:13:57,375 --> 01:14:01,083 There's no better inspiration than Tuscany in spring. 804 01:14:02,041 --> 01:14:05,416 I've rented an old monastery. The most beautiful thing. 805 01:14:05,500 --> 01:14:07,500 -Florence or Paris. -Or Caracas. 806 01:14:07,583 --> 01:14:10,166 -Or Livry-Gargan. -It's the same, I know. 807 01:14:10,250 --> 01:14:11,666 But I like Florence. 808 01:14:12,666 --> 01:14:15,208 I'll come pick you up at 7 a.m. tomorrow. 809 01:14:16,125 --> 01:14:19,083 Dressed or not, Renaud will go in the car. 810 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 It's empty. 811 01:14:20,708 --> 01:14:23,083 There's a bottle in the desk in the bedroom. 812 01:14:26,041 --> 01:14:27,166 Coco died yesterday. 813 01:14:31,333 --> 01:14:32,500 I have his will. 814 01:14:33,083 --> 01:14:36,208 King Renaud comes back from war 815 01:14:36,291 --> 01:14:39,083 Carrying his guts in his hands 816 01:14:39,958 --> 01:14:42,333 His mother is in the tower 817 01:14:42,958 --> 01:14:46,250 She sees her son coming back 818 01:14:48,625 --> 01:14:51,500 Renaud, rejoice 819 01:14:51,583 --> 01:14:54,416 Your wife has given birth to a king 820 01:14:55,833 --> 01:14:58,166 Neither my wife nor my son 821 01:14:58,958 --> 01:15:01,750 Will make my heart rejoice 822 01:15:02,833 --> 01:15:05,958 CHAPTER 1 THE MARQUISE WENT OUT AT FIVE O'CLOCK 823 01:15:06,666 --> 01:15:10,250 Death is chasing me 824 01:15:10,333 --> 01:15:13,791 Mother, make a bed for me 825 01:15:13,875 --> 01:15:17,083 But make it downstairs 826 01:15:17,166 --> 01:15:20,291 So that my wife doesn't hear 827 01:15:21,291 --> 01:15:24,583 I won't sleep in it much 828 01:15:24,666 --> 01:15:28,041 At midnight I shall die 829 01:15:28,125 --> 01:15:31,000 And when midnight came 830 01:15:31,791 --> 01:15:35,333 King Renaud passed away 831 01:15:38,958 --> 01:15:41,333 -What time is it? -Not even 11 p.m. 832 01:15:41,958 --> 01:15:44,583 -It must be midnight somewhere. -Wherever you want. 833 01:15:49,291 --> 01:15:51,541 Midnight or not, I'm going home. 834 01:15:51,625 --> 01:15:54,333 I have to pack, we leave at dawn. 835 01:15:55,041 --> 01:15:56,666 Let's go, Raphaëlle. 836 01:15:58,208 --> 01:16:00,083 I know you. You won't wake up. 837 01:16:05,333 --> 01:16:08,666 -Haven't you had enough? -Enough of what? 838 01:16:11,291 --> 01:16:12,291 Of all this. 839 01:16:13,958 --> 01:16:16,166 -Of all this what? -Of all this! 840 01:16:17,208 --> 01:16:18,791 You should throw me out! 841 01:16:19,666 --> 01:16:21,208 What's the matter? 842 01:16:21,291 --> 01:16:23,500 Didn't you read my complete works? 843 01:16:23,583 --> 01:16:26,750 Tell me the truth. "Renaud, you're finished." 844 01:16:26,833 --> 01:16:28,375 -No! -"Renaud, you're finished!" 845 01:16:28,458 --> 01:16:29,833 -I want to hear you say it! -No! 846 01:16:29,916 --> 01:16:35,541 -Say it! -It's not true! 847 01:16:37,583 --> 01:16:41,333 I can't! I've had enough! 848 01:16:42,916 --> 01:16:44,166 Enough! 849 01:16:44,250 --> 01:16:47,041 Here! The Marquise went out at five o'clock. 850 01:16:47,125 --> 01:16:48,916 The Marquise went out at five! 851 01:16:49,000 --> 01:16:51,708 You don't give a damn about me! Get out! 852 01:17:24,833 --> 01:17:26,083 You're nice. 853 01:17:28,666 --> 01:17:30,958 But in the end, you can do nothing for me. 854 01:17:33,250 --> 01:17:34,416 You're useless. 855 01:17:36,625 --> 01:17:40,083 Your love, your charity, your pity… 856 01:17:41,708 --> 01:17:42,875 I've had it. 857 01:17:45,666 --> 01:17:46,791 I'm tired. 858 01:17:47,750 --> 01:17:48,833 Worn out, empty. 859 01:17:51,958 --> 01:17:53,541 Tonight, I'm 90 years old. 860 01:17:56,000 --> 01:17:57,583 Let's celebrate. 861 01:18:01,041 --> 01:18:03,958 Pour me a drink. Oh, right, you've broken everything. 862 01:18:04,541 --> 01:18:05,916 Sorry, that was silly. 863 01:18:06,000 --> 01:18:08,125 It doesn't matter. It can be fixed. 864 01:18:08,208 --> 01:18:09,250 Renaud. 865 01:18:11,500 --> 01:18:13,750 I haven't taken my toothbrush, don't panic. 866 01:19:10,916 --> 01:19:12,500 Bravo. Is he ready? 867 01:19:13,083 --> 01:19:15,791 -He's been out all night. -He's run away again? 868 01:19:18,000 --> 01:19:21,250 -He'll come back. -Some day. 869 01:19:21,958 --> 01:19:23,708 -Come in. -No, I can't. 870 01:19:23,791 --> 01:19:27,458 I must be in Florence tomorrow morning. I'm sorry, but I can't. 871 01:19:32,208 --> 01:19:33,750 Forget about him. Come. 872 01:19:40,791 --> 01:19:44,458 I know Renaud well. He's falling in love. 873 01:19:45,416 --> 01:19:47,833 Sometimes I think he hates me. 874 01:19:48,791 --> 01:19:51,000 The truth is that there are two Renauds. 875 01:19:51,083 --> 01:19:55,000 A Renaud who loves you and a Renaud who hates the one who loves you. 876 01:19:55,666 --> 01:19:57,750 He's fighting. He's afraid. 877 01:19:58,625 --> 01:19:59,791 He won't accept it. 878 01:20:01,208 --> 01:20:03,583 He's making you pay more dearly. 879 01:20:05,791 --> 01:20:08,333 I don't know how far he can go. 880 01:20:11,791 --> 01:20:14,208 Are you brave enough to get through to the end? 881 01:20:14,291 --> 01:20:15,708 The very end? 882 01:20:17,208 --> 01:20:18,791 I can't do otherwise. 883 01:20:34,125 --> 01:20:35,125 Hello? 884 01:20:52,166 --> 01:20:54,416 -Chief. -Thanks. 885 01:21:07,291 --> 01:21:10,041 -Yes? -I'm bringing Mr. Sarti's papers. 886 01:21:11,166 --> 01:21:13,000 -He lives with you? -Yes. 887 01:21:13,083 --> 01:21:14,833 -Are you a relative? -No. 888 01:21:15,375 --> 01:21:17,166 We'll give you back your lovebird. 889 01:21:18,166 --> 01:21:19,541 He was drunk as a lord. 890 01:21:19,625 --> 01:21:22,958 Luckily for him, or else you might never have seen him again. 891 01:21:25,291 --> 01:21:27,416 This isn't a jail, it's a fish tank. 892 01:21:28,000 --> 01:21:31,208 His manners are enough to make a whore blush. 893 01:21:35,125 --> 01:21:39,125 You were lucky it was me, you bastard. But don't come back. 894 01:21:44,166 --> 01:21:46,333 She's not prude, that chick. 895 01:22:41,583 --> 01:22:44,458 I think I love you. It's horrible. 896 01:24:01,666 --> 01:24:04,708 That's enough, damn it! I didn't ask you anything! 897 01:24:07,916 --> 01:24:11,416 Sorry, that song reminds me of something. The war. 898 01:24:15,666 --> 01:24:16,833 Come on, le'ts go. 899 01:24:30,291 --> 01:24:31,916 We can never say anything. 900 01:24:33,083 --> 01:24:35,166 You women are all the same. 901 01:24:35,250 --> 01:24:37,708 I don't know why I let myself do that. 902 01:24:37,791 --> 01:24:39,541 It messed up the day. 903 01:24:39,625 --> 01:24:42,458 That poor guitarist. It's your fault. 904 01:24:42,541 --> 01:24:45,666 What does he want, this one? Damn it. 905 01:25:14,000 --> 01:25:16,333 I've spotted the bar. 906 01:25:22,416 --> 01:25:23,458 Vino! 907 01:25:35,666 --> 01:25:37,416 Here is Saint Geneviève. 908 01:25:41,291 --> 01:25:43,000 Come on, after you. 909 01:25:43,083 --> 01:25:44,541 -Goodnight, then. -Goodnight. 910 01:25:46,291 --> 01:25:48,125 I see the woman of my life. 911 01:25:50,625 --> 01:25:53,500 Her heart is shining and she's thirsty. 912 01:25:54,208 --> 01:25:56,041 How are you? 913 01:25:57,791 --> 01:25:59,833 I like you a lot! 914 01:26:01,000 --> 01:26:02,333 I like you! 915 01:26:02,875 --> 01:26:05,833 A little bit of wine, it's good! 916 01:26:18,916 --> 01:26:22,041 -What's wrong with my hands? -You have beautiful hands. 917 01:26:27,583 --> 01:26:28,583 Stop. 918 01:26:29,791 --> 01:26:31,291 You can't stand up straight. 919 01:26:53,541 --> 01:26:54,708 Cheers, son. 920 01:27:09,416 --> 01:27:10,958 Too beautiful for this night. 921 01:27:36,541 --> 01:27:39,000 Okay, but I want to see first. 922 01:27:49,916 --> 01:27:53,083 She's asking for 10 000 lire. She's worth it, isn't she? 923 01:27:58,250 --> 01:27:59,375 Let's go. 924 01:28:05,666 --> 01:28:08,500 You can't do this to me. You've no right. 925 01:28:12,000 --> 01:28:14,208 I'm bored with love tonight. It's my right. 926 01:28:17,333 --> 01:28:19,583 I want a whore. It's my right. 927 01:28:24,625 --> 01:28:26,791 You really want a whore? 928 01:28:30,958 --> 01:28:33,875 You will always be a charming nice lady. 929 01:28:35,708 --> 01:28:38,083 A nice girl doesn't sell herself. She loves. 930 01:28:38,166 --> 01:28:40,375 Or if needed she buys. 931 01:28:43,291 --> 01:28:44,375 Here. 932 01:28:50,625 --> 01:28:52,916 I'm cold. Decide, quickly. 933 01:30:05,583 --> 01:30:06,625 Who is it? 934 01:30:22,458 --> 01:30:24,333 -Renaud is not here? -No. 935 01:30:27,750 --> 01:30:30,375 -Where are you going? -To make coffee. You need it. 936 01:30:35,958 --> 01:30:39,000 In Paris you said you were ready to get through to the end. 937 01:30:39,083 --> 01:30:40,458 To the very end. 938 01:30:41,416 --> 01:30:45,083 With Renaud, there is no end. There never will be. 939 01:30:46,375 --> 01:30:50,541 You learned to love him. You can learn to forget him. 940 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 I don't want to. 941 01:31:02,416 --> 01:31:04,208 Earlier, in front of those girls, 942 01:31:05,583 --> 01:31:09,000 it was as if something had changed, in a second. 943 01:31:10,291 --> 01:31:11,291 You know? 944 01:31:11,375 --> 01:31:14,958 Like when you're a child and you draw a house in the sand. 945 01:31:15,625 --> 01:31:18,125 You say, "That's the door", and you're outside. 946 01:31:21,000 --> 01:31:22,041 I love him. 947 01:31:23,791 --> 01:31:26,333 I'm not the same anymore. He pushed me out. 948 01:31:27,583 --> 01:31:28,750 And if he comes back? 949 01:31:30,666 --> 01:31:31,708 I don't know. 950 01:31:36,958 --> 01:31:38,375 The sun! 951 01:31:40,708 --> 01:31:41,958 You will go on? 952 01:31:45,833 --> 01:31:46,875 I love him. 953 01:31:48,458 --> 01:31:50,750 But I know it will never be the same again. 954 01:31:53,166 --> 01:31:54,666 It's like giving birth. 955 01:31:56,083 --> 01:31:58,791 As if now I have the strength to live for myself. 956 01:32:00,333 --> 01:32:01,541 To act for myself. 957 01:32:03,666 --> 01:32:04,666 To love for myself. 958 01:32:10,708 --> 01:32:12,041 I'm unhappy. 959 01:32:17,208 --> 01:32:20,041 Katov! It's Hotel San Michele in Florence! 960 01:32:20,125 --> 01:32:23,833 No! That's enough! He spent 120,000 lire in three days. 961 01:32:24,500 --> 01:32:27,708 He's going too far. I'm not paying. He can go to hell! 962 01:32:28,916 --> 01:32:31,500 Know Renaud Sarti? Thank God for it. 963 01:32:31,583 --> 01:32:35,833 This animal has been drinking all over Tuscany and sending me the bills. 964 01:32:36,833 --> 01:32:38,083 That's the fifth call. 965 01:32:38,166 --> 01:32:40,583 It's not a bill, it's baron Avenzo. 966 01:32:40,666 --> 01:32:41,666 Oh, well. 967 01:32:46,041 --> 01:32:50,208 Renaud will turn up one day, when we least expect it. 968 01:32:50,291 --> 01:32:51,416 Here or elsewhere. 969 01:32:52,500 --> 01:32:53,916 What's the difference? 970 01:32:55,041 --> 01:32:57,458 -Are you still in his garden? -Yes. 971 01:32:58,416 --> 01:32:59,833 But I've closed the gate. 972 01:33:02,083 --> 01:33:03,458 The cloud garden. 973 01:33:04,000 --> 01:33:06,458 One day you'll blow on it and it'll disappear. 974 01:33:06,541 --> 01:33:07,958 Blowing isn't playing. 975 01:33:08,041 --> 01:33:09,375 You talk like him. 976 01:33:16,541 --> 01:33:20,125 -I've had enough, Katov. Can I move? -Yes. 977 01:33:53,125 --> 01:33:54,333 I've broken a cup! 978 01:33:55,125 --> 01:33:57,250 A cup? My Venus! 979 01:33:59,666 --> 01:34:00,958 Vandal! 980 01:34:02,666 --> 01:34:04,291 You've never been so beautiful. 981 01:34:04,875 --> 01:34:08,625 If someone told me three days ago I could live without Renaud, 982 01:34:08,708 --> 01:34:10,500 I would have screamed. 983 01:34:10,583 --> 01:34:11,583 Scream! 984 01:34:19,583 --> 01:34:20,708 Are you cured? 985 01:34:21,583 --> 01:34:22,958 Of Renaud? No. 986 01:34:23,916 --> 01:34:27,083 On the contrary. I understand him better than ever. 987 01:34:30,125 --> 01:34:33,541 But I'm me, you see. And it feels wonderful. 988 01:34:43,666 --> 01:34:44,791 Daddy! 989 01:34:55,333 --> 01:34:56,500 Renaud Sarti! 990 01:34:58,291 --> 01:34:59,333 Look at him. 991 01:35:00,916 --> 01:35:02,416 There's nothing more to say. 992 01:35:04,291 --> 01:35:08,250 Sire, I thought you were dead. Or mad? 993 01:35:08,833 --> 01:35:09,958 I'm both. 994 01:35:10,583 --> 01:35:12,750 Where is the manager of the mad house? 995 01:35:13,875 --> 01:35:15,166 He says, "piss off". 996 01:35:16,583 --> 01:35:17,625 Is he angry? 997 01:35:18,916 --> 01:35:20,875 Let's go, then. The horses are ready. 998 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 Is he really angry? 999 01:35:27,541 --> 01:35:28,583 I forgive him. 1000 01:35:31,833 --> 01:35:33,083 Where's the Girl Scout? 1001 01:35:33,708 --> 01:35:34,916 The Florentine angel? 1002 01:35:36,375 --> 01:35:37,708 Where's St. Bernard? 1003 01:35:44,250 --> 01:35:46,083 -She's here? -Yes. 1004 01:36:06,333 --> 01:36:08,958 -Where is she? -Leave her alone. 1005 01:36:09,625 --> 01:36:13,208 How could I? I have nothing to give. She's stolen everything. 1006 01:36:14,833 --> 01:36:17,375 Look, I'm a wreck. 1007 01:36:20,250 --> 01:36:21,833 Leave her alone. 1008 01:36:23,041 --> 01:36:25,250 She's injected her love like a virus. 1009 01:36:27,916 --> 01:36:29,666 I'm bleeding, Katov. 1010 01:36:33,166 --> 01:36:35,666 I've filled my veins with liquor for three days. 1011 01:36:36,500 --> 01:36:37,958 A complete transfusion. 1012 01:36:39,708 --> 01:36:42,875 There's nothing I can do. I'm still bleeding. Where is she? 1013 01:36:53,416 --> 01:36:56,541 You see, Katov, I have four solutions. 1014 01:36:57,541 --> 01:36:58,500 Laugh. 1015 01:37:01,750 --> 01:37:03,041 It doesn't work. 1016 01:37:09,000 --> 01:37:10,166 Melodrama. 1017 01:37:11,333 --> 01:37:14,208 Jump out waving a couple of revolvers. 1018 01:37:16,250 --> 01:37:19,166 No, it would end in vaudeville. 1019 01:37:21,125 --> 01:37:22,125 Suicide. 1020 01:37:24,166 --> 01:37:25,291 Too dangerous. 1021 01:37:26,625 --> 01:37:28,583 You never know how it ends. 1022 01:37:30,000 --> 01:37:31,625 And I've tried it already. 1023 01:37:32,708 --> 01:37:34,166 Or suffer in silence. 1024 01:37:35,833 --> 01:37:37,500 It has some greatness. 1025 01:37:39,166 --> 01:37:42,125 -But it's rather mundane. -What will you choose? 1026 01:37:45,416 --> 01:37:46,458 Emptiness. 1027 01:37:48,666 --> 01:37:50,041 Emptiness through whisky. 1028 01:37:52,791 --> 01:37:54,083 A complete transfusion. 1029 01:37:55,833 --> 01:37:57,083 Let's have a drink. 1030 01:39:10,791 --> 01:39:12,833 I've been looking for you all night! 1031 01:39:17,666 --> 01:39:18,666 I give in! 1032 01:39:20,708 --> 01:39:22,041 I surrender! 1033 01:39:22,125 --> 01:39:23,291 I've had it! 1034 01:39:26,875 --> 01:39:28,208 I quit! 1035 01:39:30,000 --> 01:39:31,666 I'm tired. I want to rest. 1036 01:39:32,291 --> 01:39:34,000 Take me prisoner. 1037 01:39:35,500 --> 01:39:39,125 Take me. Pick me, I'm on the floor. 1038 01:39:41,083 --> 01:39:42,291 Handcuff me! 1039 01:39:43,916 --> 01:39:45,458 I don't want freedom! 1040 01:39:46,541 --> 01:39:47,833 Freedom for nothing! 1041 01:39:50,458 --> 01:39:54,666 I want to be part of the human race. That nasty human race. 1042 01:39:56,375 --> 01:39:57,583 Marry me! 1043 01:39:58,583 --> 01:39:59,541 Marry me. 1044 01:40:00,708 --> 01:40:01,958 Marry me! 1045 01:40:23,666 --> 01:40:25,416 Don't let me go. 1046 01:40:25,500 --> 01:40:29,083 Force me to live, that's all I ask you. 1047 01:40:29,166 --> 01:40:31,916 I mean it, I swear. 1048 01:40:32,000 --> 01:40:38,708 Marry me. 1049 01:42:08,458 --> 01:42:12,541 Subtitle translation by: Stephane Versini 70462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.