Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,583 --> 00:00:49,458
BASED ON THE NOVEL
BY CHRISTIANE ROCHEFORT
4
00:01:30,250 --> 00:01:32,958
It's freezing. Shall I close the window?
5
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
Your father liked draughts too.
6
00:01:36,583 --> 00:01:38,708
What's your heating bill?
7
00:01:38,791 --> 00:01:40,000
Twenty-five thousand.
8
00:01:40,083 --> 00:01:41,958
No wonder why.
9
00:01:42,541 --> 00:01:44,916
We don't die of pneumonia nowadays.
10
00:01:45,000 --> 00:01:47,208
If your father had waited a few years…
11
00:01:47,291 --> 00:01:49,083
How did Aunt Lucie die?
12
00:01:49,166 --> 00:01:50,791
I never remember her disease.
13
00:01:51,375 --> 00:01:52,875
Coronary thrombosis.
14
00:01:55,333 --> 00:01:56,958
She left everything to you.
15
00:01:57,041 --> 00:02:00,083
That's nice of her,
but I'm her parent too.
16
00:02:00,166 --> 00:02:01,708
She knew I wasn't rich.
17
00:02:01,791 --> 00:02:03,541
And your dad's allowance?
18
00:02:03,625 --> 00:02:05,250
Only 100,000 Francs per month.
19
00:02:05,333 --> 00:02:08,000
This flat is worth 30 million.
20
00:02:08,083 --> 00:02:11,291
Don't start again.
Daddy died here, I'll never sell.
21
00:02:11,375 --> 00:02:13,166
Too bad. The furniture's horrible.
22
00:02:13,250 --> 00:02:15,000
But full of memories.
23
00:02:15,083 --> 00:02:17,333
Memories of his mistresses.
24
00:02:17,416 --> 00:02:19,708
-You were divorced.
-That's no excuse.
25
00:02:21,416 --> 00:02:24,125
It must be Pierre. Can you let him in?
26
00:02:29,500 --> 00:02:30,541
It's the laundry.
27
00:02:30,625 --> 00:02:32,083
Leave it in the hall.
28
00:02:32,166 --> 00:02:33,916
Have you got 100 Francs?
29
00:02:34,000 --> 00:02:35,708
In the ashtray on the piano.
30
00:02:43,458 --> 00:02:46,208
Sorry, I thought you were the laundry man.
31
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
My compliments, madame.
32
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
-I paid.
-Thank you.
33
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
Geneviève is ready.
34
00:02:50,916 --> 00:02:54,000
I put my hat on and I'm all yours.
We're late.
35
00:02:54,083 --> 00:02:56,916
-We have time.
-And the traffic?
36
00:02:57,000 --> 00:02:58,958
-Not in the morning.
-Sure?
37
00:02:59,750 --> 00:03:02,125
Was she always scared
of missing her trains?
38
00:03:02,208 --> 00:03:05,458
She has common sense.
It is a virtue for a single woman.
39
00:03:06,333 --> 00:03:08,083
My hat-pin pricked me.
40
00:03:08,166 --> 00:03:12,875
If you want my opinion, I would say
that women should not be single.
41
00:03:12,958 --> 00:03:15,750
Mom, I'm not a spinster yet.
42
00:03:15,833 --> 00:03:18,833
If it makes you happy,
we've decided to get married
43
00:03:18,916 --> 00:03:20,833
in a few months, in the spring.
44
00:03:21,791 --> 00:03:24,708
-You tell me just like that?
-How else?
45
00:03:24,791 --> 00:03:28,083
It's big news.
I'm always the last to know such things.
46
00:03:28,166 --> 00:03:30,833
She is upset.
She wanted to know before we did.
47
00:03:30,916 --> 00:03:33,041
Hurry, we'll miss the train.
48
00:03:33,125 --> 00:03:34,708
Is it true, Pierre?
49
00:03:34,791 --> 00:03:36,666
It's under serious consideration.
50
00:04:07,666 --> 00:04:10,541
I forgot to turn off the gas.
Just go, I'm running late.
51
00:04:10,625 --> 00:04:12,416
Give the keys to Mrs. Pia.
52
00:04:12,500 --> 00:04:14,833
Bye, Mrs. Pia! I'll be back in two days!
53
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
Bye, miss! She's going on a trip?
54
00:04:17,250 --> 00:04:19,583
-She received an inheritance.
-A big one?
55
00:04:19,666 --> 00:04:20,666
Possibly.
56
00:04:20,750 --> 00:04:23,458
I hope she won't move away. I'd be sad.
57
00:04:23,541 --> 00:04:25,416
Nice young ladies like her are rare.
58
00:04:30,541 --> 00:04:34,416
-Not much business on the railways.
-The train leaves in 25 minutes.
59
00:04:34,500 --> 00:04:35,833
I'll have plenty of room.
60
00:04:39,541 --> 00:04:42,791
-Wish I was coming with you.
-You have to work, darling.
61
00:04:42,875 --> 00:04:45,583
Well, 48 hours isn't very long,
I could have done it.
62
00:04:45,666 --> 00:04:47,500
But I have a new boss.
63
00:04:47,583 --> 00:04:50,166
Two days is nothing. Are you in a hurry?
64
00:04:51,791 --> 00:04:52,833
Yes.
65
00:05:00,208 --> 00:05:02,291
-I still wish I was coming.
-Me too.
66
00:05:06,291 --> 00:05:08,166
Bye, darling. Have a good trip.
67
00:05:35,750 --> 00:05:37,125
HOTEL ENTRANCE
68
00:05:38,958 --> 00:05:40,333
TERMINUS HOTEL
69
00:05:58,375 --> 00:05:59,750
Do you have a room?
70
00:06:00,583 --> 00:06:02,041
For how long?
71
00:06:02,125 --> 00:06:03,250
One or two days.
72
00:06:04,500 --> 00:06:06,625
Single or double?
73
00:06:07,291 --> 00:06:09,083
I'm alone, can't you see?
74
00:06:13,625 --> 00:06:16,416
I'll give you number ten.
75
00:06:18,583 --> 00:06:21,583
LE THEIL, GENEVIÈVE
BORN: 3/28/36 PARIS
76
00:06:21,666 --> 00:06:22,750
Hello?
77
00:06:23,500 --> 00:06:24,750
Yes, I hold.
78
00:06:24,833 --> 00:06:26,125
It's the hotel…
79
00:06:29,041 --> 00:06:30,458
First floor, on the right.
80
00:06:35,125 --> 00:06:37,666
-Yes.
-It's a long story…
81
00:06:59,708 --> 00:07:01,083
I'm sorry, sir!
82
00:07:34,375 --> 00:07:36,625
Sir!
83
00:07:43,500 --> 00:07:45,791
Sir, there's been an accident!
84
00:07:45,875 --> 00:07:47,291
An accident?
85
00:07:47,375 --> 00:07:48,708
A client.
86
00:07:48,791 --> 00:07:50,875
-Which one?
-Number six.
87
00:07:50,958 --> 00:07:54,125
Really? And how do you know?
88
00:07:54,208 --> 00:07:56,916
I mixed up the room numbers.
89
00:07:57,000 --> 00:07:59,125
Your key opened number six? That's odd.
90
00:07:59,208 --> 00:08:02,458
You should go take a look.
It's not my business.
91
00:08:02,541 --> 00:08:05,666
-Room six?
-Yes, six. Two times three.
92
00:08:12,041 --> 00:08:15,333
Sir, wake up!
93
00:08:16,375 --> 00:08:18,250
I don't think he will.
94
00:08:19,041 --> 00:08:22,500
If that's what he's done…
That's very smart.
95
00:08:23,875 --> 00:08:25,541
I'll have to call the police.
96
00:08:29,166 --> 00:08:30,583
It doesn't work that well.
97
00:08:30,666 --> 00:08:34,125
It does, luckily for you.
You would have found him dead.
98
00:08:34,208 --> 00:08:35,458
And he will be soon.
99
00:08:52,166 --> 00:08:54,416
Renaud Sarti. Student.
100
00:08:55,250 --> 00:08:59,166
He doesn't look young, though.
Did you see his ID?
101
00:08:59,250 --> 00:09:01,291
He copied it out in front of me.
102
00:09:01,375 --> 00:09:04,000
He probably destroyed it
and threw it away.
103
00:09:04,083 --> 00:09:05,166
The number is fake.
104
00:09:05,875 --> 00:09:09,083
-Take a closer look next time.
-Yes, Inspector.
105
00:09:09,166 --> 00:09:13,500
He'll survive. He'd been here
only three hours before we found him.
106
00:09:14,083 --> 00:09:15,583
This lady.
107
00:09:18,583 --> 00:09:21,958
Do you know that man? Mrs. or Miss?
108
00:09:22,875 --> 00:09:23,833
Miss.
109
00:09:25,208 --> 00:09:26,958
No, I don't know him.
110
00:09:27,041 --> 00:09:28,875
Did you get here today?
111
00:09:28,958 --> 00:09:31,083
By the 2,50 p.m. train.
112
00:09:31,166 --> 00:09:32,458
From Paris too?
113
00:09:33,333 --> 00:09:34,291
Yes.
114
00:09:37,041 --> 00:09:39,458
You'd never seen this man before?
115
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
No, I told you.
116
00:09:42,083 --> 00:09:45,375
I'm here for business,
to settle the inheritance of my aunt,
117
00:09:45,458 --> 00:09:46,541
Mrs. Lescure.
118
00:09:46,625 --> 00:09:48,750
I came to see her lawyer, Mr. Varangé.
119
00:09:48,833 --> 00:09:52,583
"Six: A property of 80 hectares
of fruit orchards
120
00:09:52,666 --> 00:09:54,625
located in Longvic."
121
00:09:55,333 --> 00:09:59,125
I'll keep the domestic appliance shops
but not the real estate.
122
00:10:01,791 --> 00:10:05,500
I'll sell the Treasury bonds too.
I'd rather have stock.
123
00:10:05,583 --> 00:10:09,375
I was going to offer you advice,
but you don't need it.
124
00:10:09,458 --> 00:10:12,166
Yes, I need it.
I don't want to do anything silly.
125
00:10:12,250 --> 00:10:13,458
For the real estate…
126
00:10:13,541 --> 00:10:16,208
All in good time.
First we must sign the deeds.
127
00:10:17,791 --> 00:10:20,000
It's 8 p.m. already. If you allow me,
128
00:10:20,083 --> 00:10:23,291
after you've signed,
may I invite you to dinner to talk?
129
00:10:23,375 --> 00:10:26,333
Sorry , I'm not usually late.
130
00:10:26,416 --> 00:10:29,625
Finding a poisoned man here,
where nothing ever happens,
131
00:10:29,708 --> 00:10:31,333
that's unexpected.
132
00:10:31,416 --> 00:10:34,208
Nothing happens to me either
but here I am,
133
00:10:34,291 --> 00:10:36,291
a millionaire and St. Bernard at once.
134
00:10:37,916 --> 00:10:39,875
Where do I sign?
135
00:10:40,791 --> 00:10:41,958
Here and here.
136
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
-And to drink?
-Sorry.
137
00:10:44,708 --> 00:10:46,541
A good red Burgundy?
138
00:10:46,625 --> 00:10:48,458
With grouse…
139
00:10:48,541 --> 00:10:49,583
A Volnay?
140
00:10:49,666 --> 00:10:52,416
Give me a second, please.
141
00:10:52,500 --> 00:10:53,458
A Pommard.
142
00:10:53,541 --> 00:10:54,625
Please.
143
00:10:55,916 --> 00:10:58,833
Grouse… Chambertin.
144
00:10:58,916 --> 00:11:02,625
-A '45?
-Do you have a '49?
145
00:11:02,708 --> 00:11:03,833
Yes, the best one.
146
00:11:03,916 --> 00:11:05,250
Yes, I know.
147
00:11:05,333 --> 00:11:08,041
A little more robust. Preferable, I think.
148
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
So what am I dealing with?
149
00:11:11,583 --> 00:11:14,333
How much could I get for the real estate?
150
00:11:15,416 --> 00:11:17,750
-About ten million.
-That's not enough.
151
00:11:17,833 --> 00:11:20,083
There's nothing I can do.
152
00:11:20,166 --> 00:11:22,916
Pechiney, the bonds, the real estate…
153
00:11:23,666 --> 00:11:28,500
If you allow me to ask,
why realize two-thirds of your capital?
154
00:11:28,583 --> 00:11:31,791
To work.
I want a business to keep me busy.
155
00:11:32,375 --> 00:11:34,958
I thought you were getting married.
156
00:11:35,041 --> 00:11:38,666
Exactly. I want something to do.
Something interesting.
157
00:11:39,666 --> 00:11:42,000
So why are you getting married, child?
158
00:11:52,250 --> 00:11:53,958
You haven't answered me.
159
00:11:57,708 --> 00:11:59,500
I think ten is like six,
160
00:12:01,166 --> 00:12:03,125
and if ten didn't open six…
161
00:12:05,291 --> 00:12:06,833
I was thinking of that guy,
162
00:12:07,541 --> 00:12:10,833
waking up at the hospital
with no money or ID.
163
00:12:10,916 --> 00:12:12,916
Him who'd thought it was all over.
164
00:12:25,375 --> 00:12:29,041
I was told to ask you about Mr. Sarti.
165
00:12:29,125 --> 00:12:31,458
-The man who tried…
-Are you a relative?
166
00:12:31,541 --> 00:12:33,666
No, I found him.
167
00:12:33,750 --> 00:12:36,875
-This way.
-I don't want to see him.
168
00:12:36,958 --> 00:12:40,000
-I just wanted…
-He'll be delighted. He's expecting you.
169
00:12:40,083 --> 00:12:43,291
He wants to meet the woman
who gave him his life back.
170
00:12:43,375 --> 00:12:45,916
He's given you all sorts of names.
171
00:12:46,000 --> 00:12:49,125
Girl Scout, guardian angel,
St. Bernard, nanny,
172
00:12:49,208 --> 00:12:52,333
guide dog, St Geneviève. He is so funny.
173
00:12:52,416 --> 00:12:54,958
Since he's been better,
he hasn't stopped joking.
174
00:12:56,875 --> 00:13:00,000
Here she is. You were right, she came.
175
00:13:03,833 --> 00:13:05,083
Here is the angel.
176
00:13:06,625 --> 00:13:09,000
How are you after all this?
177
00:13:09,666 --> 00:13:13,125
I'm all right. What about you?
178
00:13:13,208 --> 00:13:16,083
What can I say? I'm in very good health.
179
00:13:17,083 --> 00:13:19,041
I'm glad you're pretty.
180
00:13:19,125 --> 00:13:22,375
You could have been a traveling salesman.
181
00:13:23,041 --> 00:13:25,500
I'd rather it was you who saved me.
182
00:13:25,583 --> 00:13:28,625
I didn't mean to. I opened the wrong door.
183
00:13:28,708 --> 00:13:32,333
God gave me life
but wouldn't take it back.
184
00:13:32,416 --> 00:13:35,833
Even at a discounted price. For nothing.
185
00:13:36,625 --> 00:13:37,666
For free.
186
00:13:38,458 --> 00:13:42,500
He loses nothing by waiting.
One day, I will die.
187
00:13:43,750 --> 00:13:45,208
Don't cry anymore.
188
00:13:47,041 --> 00:13:48,500
Is there anything you need?
189
00:13:49,166 --> 00:13:52,250
Absolutely nothing, thank you.
You've already done too much.
190
00:13:55,875 --> 00:13:57,750
How long will they keep you?
191
00:13:57,833 --> 00:14:01,000
They got me in time.
They're not keeping me in.
192
00:14:05,708 --> 00:14:07,750
But if you leave, you don't have…
193
00:14:09,458 --> 00:14:11,666
Have you contacted your family? A friend?
194
00:14:14,875 --> 00:14:17,000
You can take care of him.
195
00:14:17,083 --> 00:14:18,500
No way! I came to…
196
00:14:18,583 --> 00:14:20,291
Wait in the corridor.
197
00:14:20,375 --> 00:14:21,708
But miss…
198
00:14:32,875 --> 00:14:35,791
-You're not tired?
-I'm fine.
199
00:14:37,083 --> 00:14:38,708
I'm in a great mood.
200
00:14:45,500 --> 00:14:47,958
-Got any cigarettes?
-I don't smoke.
201
00:14:50,708 --> 00:14:52,208
Is that briefcase heavy?
202
00:14:52,916 --> 00:14:56,250
My toothbrush andDonQuixote,
my bedside reading.
203
00:14:57,291 --> 00:14:59,291
I like noble deeds too.
204
00:14:59,375 --> 00:15:01,291
I told you, it was a mistake.
205
00:15:01,375 --> 00:15:05,000
If it hadn't been for you,
my soul would have flown up there.
206
00:15:07,500 --> 00:15:10,958
You'd better get used to it.
My soul is yours.
207
00:15:12,083 --> 00:15:15,416
Cumbersome, isn't it?
You can always throw it away.
208
00:15:16,666 --> 00:15:20,583
It's not asking for anything,
from you or anyone.
209
00:15:20,666 --> 00:15:21,916
It doesn't give a damn.
210
00:15:24,583 --> 00:15:25,666
Got any cigarettes?
211
00:15:27,083 --> 00:15:28,041
Still no.
212
00:15:28,125 --> 00:15:29,500
That's right, sorry.
213
00:15:31,250 --> 00:15:34,458
Good idea.
I'll have quail after the hors d'oeuvre.
214
00:15:34,541 --> 00:15:36,291
Sir, have you chosen?
215
00:15:36,375 --> 00:15:37,416
A yoghurt.
216
00:15:37,958 --> 00:15:39,791
-As a starter?
-Yes.
217
00:15:40,666 --> 00:15:41,666
And some noodles.
218
00:15:42,833 --> 00:15:44,666
We don't have any.
219
00:15:44,750 --> 00:15:46,458
-He is on a diet.
-Really?
220
00:15:46,541 --> 00:15:49,583
We have rice with fatted chicken.
221
00:15:49,666 --> 00:15:52,625
Rice and a wing of cold chicken.
222
00:15:52,708 --> 00:15:53,958
And a yoghurt.
223
00:15:54,041 --> 00:15:55,750
-Another yoghurt?
-Yes.
224
00:15:59,083 --> 00:16:01,833
And to drink? Mineral water?
225
00:16:01,916 --> 00:16:03,291
-A dry white.
-Okay.
226
00:16:06,250 --> 00:16:08,250
I'd like to see that prescription.
227
00:16:10,041 --> 00:16:11,541
Are you interested?
228
00:16:16,791 --> 00:16:18,000
Show it to me.
229
00:17:12,083 --> 00:17:13,958
You don't like my hair-style.
230
00:17:18,250 --> 00:17:19,583
I like your hair.
231
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
The only thing about you
that's ill-mannered.
232
00:17:29,541 --> 00:17:32,125
-Madame has finished?
-Yes, thank you.
233
00:18:16,833 --> 00:18:18,250
Would you like some coffee?
234
00:18:18,333 --> 00:18:20,375
-Yes. You too, Renaud?
-Yes.
235
00:18:20,458 --> 00:18:21,958
Two strong coffees.
236
00:18:22,041 --> 00:18:23,833
-Liqueurs?
-A cognac.
237
00:18:25,125 --> 00:18:26,125
Two!
238
00:18:28,541 --> 00:18:30,500
So you haven't read the prescription.
239
00:18:32,375 --> 00:18:34,125
-My God!
-My God, what?
240
00:18:34,208 --> 00:18:35,666
My train!
241
00:18:35,750 --> 00:18:37,791
You should have said "My train!"
242
00:18:37,875 --> 00:18:40,208
Don't joke. Waiter!
243
00:18:40,291 --> 00:18:41,958
My train leaves in 15 minutes.
244
00:18:42,041 --> 00:18:44,291
-I wasn't joking.
-Waiter!
245
00:18:54,708 --> 00:18:56,083
Missed it.
246
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
It's never happened.
247
00:19:00,041 --> 00:19:01,958
There may be another train one day.
248
00:19:02,541 --> 00:19:03,916
Tomorrow, at 10,33 a.m.
249
00:19:04,708 --> 00:19:06,125
3,20 p.m.,10,33 a.m.
250
00:19:06,791 --> 00:19:10,291
Today, tomorrow, May 1st, July 14th.
Does it matter?
251
00:19:10,375 --> 00:19:12,500
We've no reason to be alive.
252
00:19:12,583 --> 00:19:15,041
-Speak for yourself.
-I do.
253
00:19:15,833 --> 00:19:17,708
Well, I have something to do.
254
00:19:18,458 --> 00:19:20,166
I'm going to see my inheritance.
255
00:19:22,583 --> 00:19:24,500
Let's go and see that inheritance.
256
00:19:27,500 --> 00:19:29,125
This is where my aunt lived.
257
00:19:30,750 --> 00:19:32,750
I've always loved this house.
258
00:20:26,750 --> 00:20:27,833
Renaud!
259
00:20:39,125 --> 00:20:40,166
Renaud!
260
00:20:45,958 --> 00:20:47,583
It will keep us going 24 hours.
261
00:20:48,250 --> 00:20:49,875
We're not staying here.
262
00:20:50,416 --> 00:20:51,458
Why not?
263
00:20:51,541 --> 00:20:53,083
Because. I don't know.
264
00:20:53,708 --> 00:20:56,500
I know.
You're thinking of your reputation.
265
00:20:56,583 --> 00:20:58,625
I don't care about that.
266
00:20:58,708 --> 00:20:59,791
That's a lie.
267
00:21:00,666 --> 00:21:04,875
When you got your luggage from the hotel,
you left me in the taxi on the corner.
268
00:21:05,708 --> 00:21:07,625
You were scared to be seen with me.
269
00:21:26,083 --> 00:21:28,666
You should sleep here,
you'd be more comfortable.
270
00:21:31,833 --> 00:21:35,916
-Too small. I like big beds.
-Take the bedroom. I'll stay here.
271
00:23:15,208 --> 00:23:16,458
Please go, Renaud.
272
00:23:18,500 --> 00:23:19,750
Please.
273
00:23:31,916 --> 00:23:33,166
I couldn't sleep.
274
00:23:35,000 --> 00:23:37,208
I wanted to see you with your hair undone.
275
00:23:38,041 --> 00:23:39,833
I thought you were in bed.
276
00:23:58,208 --> 00:23:59,208
Go away, Renaud.
277
00:24:01,125 --> 00:24:02,791
Let your hair down and I'll go.
278
00:24:07,166 --> 00:24:09,958
You have a lover.
Don't you like when he looks at you?
279
00:24:10,500 --> 00:24:13,791
I always turn out the light.
You make me say terrible things.
280
00:24:13,875 --> 00:24:15,833
The truth. That's all.
281
00:24:24,541 --> 00:24:25,583
Stand up.
282
00:24:50,166 --> 00:24:51,750
Your lovers are fools.
283
00:25:21,291 --> 00:25:22,708
I still haven't kissed you.
284
00:25:23,250 --> 00:25:26,041
I own your soul. That's all.
285
00:25:27,000 --> 00:25:29,416
Mind, body and soul. You've inherited all.
286
00:25:30,041 --> 00:25:31,541
They all work together.
287
00:25:41,333 --> 00:25:44,875
Not here! We were alone for 24 hours…
288
00:25:44,958 --> 00:25:47,666
There are places for that sort of thing!
289
00:26:05,750 --> 00:26:09,166
-What will you do now?-You know. Live.
290
00:26:09,250 --> 00:26:12,041
-Where will you go?-I don't know.
291
00:26:12,125 --> 00:26:14,500
-You'll go somewhere.-No.
292
00:26:14,583 --> 00:26:16,791
It's silly. You came from somewhere.
293
00:26:16,875 --> 00:26:18,666
I came from nowhere.
294
00:26:18,750 --> 00:26:22,500
I wiped everything outwhen I entered that hotel room.
295
00:26:22,583 --> 00:26:24,166
Officially, I'm a dead man.
296
00:26:24,250 --> 00:26:25,875
A very stubborn dead man.
297
00:26:32,458 --> 00:26:34,208
Come on, Tino.
298
00:26:39,333 --> 00:26:41,375
Miss Geneviève, did you have good trip?
299
00:26:41,458 --> 00:26:43,791
Very good. I'd like my keys.
300
00:26:45,541 --> 00:26:48,083
-And the inheritance?
-Everything is fine.
301
00:26:54,833 --> 00:26:55,916
He's singing!
302
00:27:00,541 --> 00:27:03,791
Miss Le Theil, too. Like the others.
303
00:27:04,458 --> 00:27:06,208
I'd never have believed it.
304
00:27:06,916 --> 00:27:09,625
You shouldn't have put your arm around me.
305
00:27:09,708 --> 00:27:10,750
Why not?
306
00:27:10,833 --> 00:27:13,416
In an hour,
all the neighborhood will know.
307
00:27:13,500 --> 00:27:14,875
I don't mind.
308
00:27:24,583 --> 00:27:27,166
Locks like that must tempt burglars.
309
00:27:28,333 --> 00:27:30,083
You don't want them to know.
310
00:27:37,375 --> 00:27:38,583
Drat!
311
00:27:45,583 --> 00:27:47,541
Hello? Yes.
312
00:27:48,333 --> 00:27:49,375
Mom…
313
00:27:52,458 --> 00:27:53,416
I was worried.
314
00:27:53,500 --> 00:27:56,125
You were returning yesterday.You should've called.
315
00:27:56,208 --> 00:27:58,708
I'm fine. I missed the train.
316
00:27:58,791 --> 00:28:01,208
You missed the train? Well!
317
00:28:01,291 --> 00:28:03,125
Come have dinner with me.
318
00:28:03,916 --> 00:28:06,750
I'm a bit tired.
319
00:28:06,833 --> 00:28:10,333
-You said you were fine.
-Yes, but tired.
320
00:28:10,416 --> 00:28:13,291
Stay there, I'll come and bring dinner.
321
00:28:13,375 --> 00:28:16,708
No, I promised Pierre
I'd have dinner with him.
322
00:28:17,625 --> 00:28:20,250
But you said you're tired.You're talking nonsense.
323
00:28:21,375 --> 00:28:24,416
Call me when you come to your senses.
324
00:28:24,500 --> 00:28:28,458
And don't wait for a week.I'd like to hear your news.
325
00:28:28,541 --> 00:28:29,958
I'll call you tomorrow.
326
00:28:34,541 --> 00:28:38,416
-No crime novels?
-There should be some Simenon.
327
00:28:39,208 --> 00:28:41,666
That's not crime, but psychology.
328
00:28:43,541 --> 00:28:46,875
-Isn't there a bed?
-The bedroom is over there.
329
00:29:20,208 --> 00:29:24,250
-Agatha Christie is better than nothing.
-Don't you want to see my patio?
330
00:29:25,291 --> 00:29:28,541
I don't care about the view.
Anyway, we're shut in.
331
00:29:29,333 --> 00:29:31,083
You'd be just as happy in jail.
332
00:29:31,791 --> 00:29:33,500
I wouldn't have a bed like this.
333
00:29:34,625 --> 00:29:38,458
Having such a bed is a miracle.
They're usually too small.
334
00:29:38,541 --> 00:29:40,708
My father had it made to measure.
335
00:29:41,458 --> 00:29:44,625
-And there are no girls in prison.
-Thank you.
336
00:29:48,916 --> 00:29:51,916
People seem to know when one gets home.
337
00:29:54,791 --> 00:29:56,708
-Hello, Genevieve.
-Hello, Pierre.
338
00:29:57,333 --> 00:30:00,583
-I called yesterday.
-It took longer than I thought.
339
00:30:01,125 --> 00:30:02,458
I come pick you up.
340
00:30:02,541 --> 00:30:06,708
Mother just phoned me.
She wants to have dinner with me.
341
00:30:06,791 --> 00:30:09,250
She insists. I can't get out of it.
342
00:30:09,791 --> 00:30:11,833
Yes, it wasn't so easy.
343
00:30:13,250 --> 00:30:14,916
I'll have to make arrangements.
344
00:30:16,458 --> 00:30:18,500
It would be too long to explain.
345
00:30:19,916 --> 00:30:21,000
No, I'm fine.
346
00:30:21,083 --> 00:30:23,291
-Your voice sounds strange.
-Not at all.
347
00:30:23,958 --> 00:30:26,208
-l know you.
-I don't know.
348
00:30:26,750 --> 00:30:29,791
-Maybe it's the trip.
-What are you saying?
349
00:30:30,333 --> 00:30:32,333
How could the trip change your voice?
350
00:30:33,166 --> 00:30:35,666
-You must be in trouble.
-No.
351
00:30:35,750 --> 00:30:38,000
Don't have any qualms.
352
00:30:38,083 --> 00:30:40,208
You can ask for my help if you need.
353
00:30:40,291 --> 00:30:42,916
-I'll call you tomorrow.
-Yes.
354
00:30:43,833 --> 00:30:45,791
-Goodnight, darling.
-Goodnight.
355
00:30:58,500 --> 00:31:01,416
-Here. Lying must be very tiring.
-No, thank you.
356
00:31:04,833 --> 00:31:06,916
I couldn't let him come over here.
357
00:31:08,083 --> 00:31:11,291
-Tonight or tomorrow.
-Tomorrow, it will be different.
358
00:31:13,500 --> 00:31:16,625
-What will be different?
-You won't be here.
359
00:31:18,291 --> 00:31:22,458
I couldn't leave you in the street,
but you need to find a place to live.
360
00:31:24,791 --> 00:31:27,916
No one, not even my fiance,
has slept in this bed.
361
00:31:28,750 --> 00:31:29,708
Why?
362
00:31:29,791 --> 00:31:31,625
Because it's not done.
363
00:31:33,000 --> 00:31:35,250
-It isn't done?
-Not in here.
364
00:31:36,416 --> 00:31:37,541
Somewhere else.
365
00:31:50,916 --> 00:31:53,416
I wish I hadn't opened the wrong door.
366
00:31:59,750 --> 00:32:00,875
I'm lying.
367
00:32:03,916 --> 00:32:06,791
Since yesterday,
I feel I am constantly lying.
368
00:32:09,291 --> 00:32:11,791
-I don't understand, Renaud.
-Come here.
369
00:32:32,333 --> 00:32:33,458
Come.
370
00:32:51,291 --> 00:32:52,708
You take no pleasure?
371
00:32:56,875 --> 00:32:58,583
I have never been so happy.
372
00:32:59,416 --> 00:33:03,208
Not really. Don't blush.
A lot of women are like you.
373
00:33:03,291 --> 00:33:04,875
It's a matter of time.
374
00:33:11,000 --> 00:33:12,041
Yes.
375
00:33:23,625 --> 00:33:25,416
No science-fiction?
376
00:33:26,000 --> 00:33:28,208
-I didn't know you liked it.
-I do.
377
00:33:28,291 --> 00:33:30,166
I'll buy some tomorrow.
378
00:33:38,583 --> 00:33:39,666
Gagarin here.
379
00:33:44,625 --> 00:33:46,541
-Is it lunchtime?
-Yes.
380
00:33:46,625 --> 00:33:49,333
-What?
-You're asking if it's lunchtime.
381
00:33:49,416 --> 00:33:52,625
-Is it funny?
-It must be at least 9 p.m.
382
00:33:54,416 --> 00:33:56,833
I have no sense of time.
The clock has stopped.
383
00:33:56,916 --> 00:34:00,541
Again! You've put a spell
on all the clocks.
384
00:34:01,291 --> 00:34:02,291
You think so?
385
00:34:03,083 --> 00:34:04,125
Here.
386
00:34:04,791 --> 00:34:06,125
Damn!
387
00:34:06,708 --> 00:34:07,916
That was the last one.
388
00:34:10,625 --> 00:34:13,458
-The fifth one this week.
-Buy metal ones.
389
00:34:22,541 --> 00:34:25,625
In the Girl Scouts,
they called me the Busy Bee.
390
00:34:26,458 --> 00:34:28,458
Very charming.
391
00:34:29,541 --> 00:34:31,666
I've no time to do anything.
392
00:34:31,750 --> 00:34:32,916
Do what?
393
00:34:33,916 --> 00:34:37,666
Tidy up, see my friends,
look after my affairs,
394
00:34:37,750 --> 00:34:40,458
go to the theater, see exhibitions…
395
00:34:45,708 --> 00:34:47,708
Is that what you call doing something?
396
00:34:48,333 --> 00:34:49,916
-Yes.
-Well.
397
00:34:52,333 --> 00:34:54,625
We can't eat dinner in this mess.
398
00:35:07,833 --> 00:35:09,083
Get undressed.
399
00:35:09,916 --> 00:35:12,166
I've not cleaned for two days.
400
00:35:12,250 --> 00:35:13,750
Get undressed and clean up.
401
00:35:14,375 --> 00:35:15,375
Are you mad?
402
00:35:15,916 --> 00:35:18,375
Not at all. I want you to clean up naked.
403
00:35:19,166 --> 00:35:20,833
You've got weird ideas.
404
00:35:21,375 --> 00:35:23,666
Everyone does, but they hide them.
405
00:35:24,333 --> 00:35:26,125
I don't hide them. I'm honest.
406
00:35:27,833 --> 00:35:29,833
-You don't want to?
-No!
407
00:35:56,916 --> 00:35:58,333
Renaud!
408
00:36:01,416 --> 00:36:02,541
Renaud!
409
00:36:06,500 --> 00:36:07,625
Renaud!
410
00:36:31,166 --> 00:36:33,291
When I was 14, I got pneumonia.
411
00:36:34,583 --> 00:36:36,791
Each morning, my cousin cleaned the room.
412
00:36:37,500 --> 00:36:40,458
To pass the time,
I used to imagine she was naked.
413
00:36:41,250 --> 00:36:43,625
14-year-olds are always a bit depraved.
414
00:36:44,291 --> 00:36:47,458
I was ashamed and I didn't ask her
to take off her dress.
415
00:36:48,583 --> 00:36:51,958
I was right to wait.
She was not as pretty as you.
416
00:37:02,250 --> 00:37:03,916
What were you doing in the dark?
417
00:37:05,625 --> 00:37:08,708
-I was doing the accounts.
-In the dark?
418
00:37:11,166 --> 00:37:12,250
Armand!
419
00:37:13,416 --> 00:37:16,125
Yes, Armand.
420
00:37:22,916 --> 00:37:24,125
My crockery!
421
00:37:24,208 --> 00:37:25,750
-The crockery!
-No!
422
00:37:38,750 --> 00:37:41,708
Stay there, I'll make the bed.
423
00:37:41,791 --> 00:37:43,083
If my mother saw me.
424
00:37:43,166 --> 00:37:47,083
No chance she sees you.
But the neighbor's a different story.
425
00:37:47,166 --> 00:37:49,750
Renaud, that's awful!
The shutters were open.
426
00:37:49,833 --> 00:37:51,875
What's awful? Being naked?
427
00:37:52,541 --> 00:37:55,625
Have you read the Bible?
Your body's not obscene.
428
00:37:55,708 --> 00:37:58,541
What's obscene
is how that man looked at you
429
00:37:58,625 --> 00:38:00,000
and what he thought.
430
00:38:03,166 --> 00:38:05,625
Stay where you are,
young woman of principles.
431
00:38:07,625 --> 00:38:10,083
When I think about
what I was like ten days ago,
432
00:38:11,041 --> 00:38:14,041
I wouldn't recognize myself in the street.
433
00:38:16,750 --> 00:38:19,375
I'm not even capable of being ashamed.
434
00:38:21,583 --> 00:38:24,500
If you love,
just be capable of loving love.
435
00:38:28,000 --> 00:38:29,125
Or keep quiet.
436
00:38:44,666 --> 00:38:45,916
Why are you laughing?
437
00:38:47,958 --> 00:38:49,000
That's the tragedy.
438
00:38:59,208 --> 00:39:02,416
You're a woman, a real woman,
for the first time.
439
00:39:02,500 --> 00:39:04,041
I find this joyful.
440
00:39:04,125 --> 00:39:06,750
Dry your tears. Smile.
441
00:39:08,208 --> 00:39:09,500
It's no drama.
442
00:39:10,041 --> 00:39:12,166
Don't make a deal out of it.
443
00:39:12,708 --> 00:39:15,833
-Why did you laugh at me?
-I didn't.
444
00:39:19,125 --> 00:39:22,333
Explanation: I was laughing
at your vocabulary.
445
00:39:23,000 --> 00:39:24,791
You shouted, "Renaud, I love you."
446
00:39:25,750 --> 00:39:27,833
I laughed because you call that love.
447
00:39:28,750 --> 00:39:32,083
It's true that I love you.
What can I do about it?
448
00:39:33,250 --> 00:39:35,666
If I could, I'd stop right now.
449
00:39:35,750 --> 00:39:39,250
It's true, I'm a pain
regarding vocabulary.
450
00:39:41,625 --> 00:39:44,916
One day, I'll write a thesis.
I'll call itOn Love.
451
00:39:45,708 --> 00:39:48,291
It already exists
but it needs a good reworking.
452
00:39:49,041 --> 00:39:51,750
I'll call itOnLoveand I'll be against.
453
00:39:52,375 --> 00:39:53,500
Here, drink.
454
00:39:54,083 --> 00:39:57,000
Why are you against love?
What has it done to you?
455
00:39:57,750 --> 00:40:01,500
Has it hurt me? Answer: no.
456
00:40:01,583 --> 00:40:05,291
Comments: what do you think?
My face frightens it?
457
00:40:05,375 --> 00:40:07,250
Quite the opposite, you've seen.
458
00:40:07,333 --> 00:40:10,875
I want to die and when I do,
what do I find? Love.
459
00:40:12,000 --> 00:40:14,625
I've been drowned,
filled and saturated with love.
460
00:40:15,208 --> 00:40:18,708
I'll never say I love you again.
I'd rather rip out my tongue.
461
00:40:27,833 --> 00:40:28,958
Don't make that face.
462
00:40:34,916 --> 00:40:39,208
All the people I know, that are like me
or rather like the old me,
463
00:40:40,958 --> 00:40:44,208
can they pass themselves by
without knowing?
464
00:40:44,291 --> 00:40:46,208
Without ever knowing anything?
465
00:40:48,500 --> 00:40:53,208
I feel like I'm from a different planet,
I don't recognize anything.
466
00:40:55,458 --> 00:40:56,500
Five.
467
00:41:00,500 --> 00:41:02,833
-Six.
-What are you counting?
468
00:41:05,833 --> 00:41:08,375
The telephone. Twelve is the record.
469
00:41:10,708 --> 00:41:11,708
Eight.
470
00:41:15,833 --> 00:41:16,875
Nine.
471
00:41:20,916 --> 00:41:21,875
Ten.
472
00:41:25,583 --> 00:41:26,625
Eleven.
473
00:41:31,166 --> 00:41:32,125
Twelve.
474
00:41:33,125 --> 00:41:35,250
Twelve and a half. A new record.
475
00:41:36,250 --> 00:41:37,958
I knew you were there.
476
00:41:40,041 --> 00:41:41,541
You didn't want to answer?
477
00:41:44,583 --> 00:41:48,541
I'm begging you. Don't make up
more excuses not to see me.
478
00:41:52,041 --> 00:41:53,708
Something serious is happening.
479
00:41:56,166 --> 00:41:57,291
You must tell me.
480
00:42:00,458 --> 00:42:02,291
I can't wait any longer, Geneviève.
481
00:42:03,291 --> 00:42:05,750
The situation
is becoming ridiculous and odious.
482
00:42:08,041 --> 00:42:09,083
No, listen.
483
00:42:10,875 --> 00:42:14,291
If you won't come here,
I'll wait for you near your flat.
484
00:42:14,875 --> 00:42:16,291
You can walk 100 yards.
485
00:42:21,541 --> 00:42:23,416
Come right now, I'm begging you.
486
00:42:40,083 --> 00:42:41,750
I have to go out.
487
00:42:55,041 --> 00:42:56,333
See you later.
488
00:43:17,375 --> 00:43:18,500
You've changed.
489
00:43:19,500 --> 00:43:20,541
I know.
490
00:43:24,250 --> 00:43:25,666
Is there someone else?
491
00:43:27,666 --> 00:43:28,625
Yes.
492
00:43:32,166 --> 00:43:33,333
I thought so.
493
00:43:36,416 --> 00:43:38,625
Where did you meet him? During your trip?
494
00:43:39,375 --> 00:43:40,416
Yes.
495
00:44:11,250 --> 00:44:12,333
Geneviève!
496
00:44:15,458 --> 00:44:18,333
You're making a mistake.
You're not yourself.
497
00:44:18,416 --> 00:44:21,541
-You confuse pleasure with love.
-What do you call love?
498
00:44:22,416 --> 00:44:24,250
You know, Geneviève.
499
00:44:25,458 --> 00:44:27,583
You loved me. You told me so.
500
00:44:28,333 --> 00:44:30,041
What do you call love?
501
00:44:30,750 --> 00:44:32,541
Being happy and unhappy together.
502
00:44:32,625 --> 00:44:36,166
Spending our life
thinking of one another, being two.
503
00:44:36,250 --> 00:44:37,291
And?
504
00:44:39,000 --> 00:44:41,708
-You don't know what you're saying.
-Maybe.
505
00:44:43,791 --> 00:44:45,458
This man is destroying you.
506
00:44:46,791 --> 00:44:49,083
I don't know him,
I just need to look at you.
507
00:44:50,208 --> 00:44:52,291
One day you'll realize I'm right.
508
00:44:58,583 --> 00:45:02,458
If you need me, don't hesitate.
You know I'm still your friend.
509
00:45:21,500 --> 00:45:23,333
Fucking bitch!
510
00:45:48,791 --> 00:45:51,666
Did you bring any drink?
There's nothing left.
511
00:45:59,166 --> 00:46:02,916
I didn't bring any drink, sorry.
I was not in the mood.
512
00:46:10,291 --> 00:46:12,250
I've just broken up with my past.
513
00:46:21,875 --> 00:46:23,750
And even with my future.
514
00:46:25,458 --> 00:46:26,958
You still have the present.
515
00:46:29,041 --> 00:46:31,333
What present? Let's talk about it.
516
00:46:48,166 --> 00:46:51,041
-What are you doing?
-Putting on my jacket.
517
00:46:51,125 --> 00:46:53,291
Why, Renaud?
518
00:46:53,375 --> 00:46:54,875
There's nothing for me here.
519
00:46:56,250 --> 00:46:57,500
But I love you!
520
00:47:09,333 --> 00:47:11,250
What they call love, I swear!
521
00:47:24,458 --> 00:47:27,208
All right, leave! Get out!
522
00:47:27,791 --> 00:47:30,708
Hope you find a better position, you pimp!
523
00:47:36,500 --> 00:47:38,333
What have I done to you, Renaud?
524
00:47:40,166 --> 00:47:41,791
What did I say to you?
525
00:48:20,666 --> 00:48:21,875
Renaud, come.
526
00:48:22,458 --> 00:48:24,583
-Leave me alone.
-Come, please.
527
00:48:25,208 --> 00:48:28,000
-With what conditions?
-No conditions, you know it.
528
00:48:29,458 --> 00:48:32,750
What do you want me to do?
I'll do what you want.
529
00:48:33,833 --> 00:48:37,666
You don't want anything.
You make fun of everything I have.
530
00:48:39,125 --> 00:48:41,958
-I love you.
-I don't need to be loved.
531
00:48:42,541 --> 00:48:44,291
But I need you.
532
00:48:50,708 --> 00:48:52,333
What do you need?
533
00:48:53,208 --> 00:48:54,250
You.
534
00:48:55,208 --> 00:48:56,291
Me what?
535
00:48:57,875 --> 00:49:00,708
-You to be there.
-It's vague.
536
00:49:02,916 --> 00:49:04,041
-I need…
-What?
537
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
You.
538
00:49:08,375 --> 00:49:10,583
-Is that what you want?
-Yes.
539
00:49:10,666 --> 00:49:12,083
So say it right now.
540
00:49:12,166 --> 00:49:14,583
You never say anything either!
541
00:49:14,666 --> 00:49:16,416
Because I don't care, I'm afraid.
542
00:49:17,416 --> 00:49:21,416
The more I think, the less I care.
The less I care, the more I think.
543
00:49:21,500 --> 00:49:23,708
If you don't care,
why don't you come back?
544
00:49:23,791 --> 00:49:25,458
At least you'd be useful.
545
00:49:26,250 --> 00:49:27,666
The truth at last!
546
00:49:29,208 --> 00:49:30,625
That'll work.
547
00:49:32,291 --> 00:49:35,708
I like to be useful.
Even for little things.
548
00:49:35,791 --> 00:49:37,875
It makes me feel like I exist.
549
00:49:37,958 --> 00:49:40,250
Come back, I've had enough.
550
00:49:40,333 --> 00:49:43,250
Yes, beautiful.
I'll follow you like a blind man.
551
00:49:44,125 --> 00:49:45,541
Since that's what you want.
552
00:49:55,875 --> 00:49:57,500
Take a good look at me.
553
00:49:59,500 --> 00:50:03,250
You've never looked at me.
You always look at yourself.
554
00:50:05,500 --> 00:50:08,125
You don't know where you set your foot.
555
00:50:08,208 --> 00:50:11,166
-There's nothing underneath.
-I don't care.
556
00:50:11,958 --> 00:50:15,208
Listen. I'm no good
at being a nurse or a Boy Scout.
557
00:50:15,791 --> 00:50:18,750
I won't tell you again. Run! Go! Get out!
558
00:50:19,791 --> 00:50:22,458
-I have nothing to give you.
-I don't care.
559
00:50:24,375 --> 00:50:27,541
That's what you say,
but you'll regret it one day.
560
00:50:28,583 --> 00:50:30,916
Run. Get out.
561
00:50:31,791 --> 00:50:33,041
Don't look back.
562
00:50:35,750 --> 00:50:36,708
No.
563
00:50:38,166 --> 00:50:39,750
Have you thought it well?
564
00:50:42,125 --> 00:50:43,125
Yes.
565
00:50:44,916 --> 00:50:46,083
Follow me, then.
566
00:51:06,291 --> 00:51:08,291
You're right. We must fight.
567
00:51:08,916 --> 00:51:12,250
For Monaco, Denmark, Corsica.
568
00:51:12,333 --> 00:51:14,000
For anything, but we must fight.
569
00:51:14,833 --> 00:51:16,500
Blood must be shed.
570
00:51:18,541 --> 00:51:20,541
He's leaving?
571
00:51:21,708 --> 00:51:25,583
You've convinced him to sign up.
Let's go, they're closing.
572
00:51:25,666 --> 00:51:26,875
You're right.
573
00:51:34,791 --> 00:51:37,083
-Daddy!
-Where have you been?
574
00:51:37,166 --> 00:51:39,291
In a bed. Made to measure.
575
00:51:39,375 --> 00:51:42,291
With rivers, oceans and continents.
576
00:51:42,375 --> 00:51:45,500
I see. Fernand, I'll have the same.
577
00:51:46,416 --> 00:51:48,083
You've not become manager yet?
578
00:51:50,375 --> 00:51:52,166
Let me introduce myself. Katov.
579
00:51:52,958 --> 00:51:54,416
Geneviève Le Theil.
580
00:52:01,708 --> 00:52:04,500
-You're not his father?
-God forbid!
581
00:52:05,791 --> 00:52:08,458
-Where did you dig him up?
-In Dijon.
582
00:52:09,291 --> 00:52:12,833
Dijon? Why the hell did he go there?
583
00:52:13,500 --> 00:52:15,208
-To die.
-Why?
584
00:52:16,000 --> 00:52:17,750
I was hoping you'd tell me.
585
00:52:18,500 --> 00:52:21,166
One day or another, to go all the way.
586
00:52:21,750 --> 00:52:23,791
He had to try that too.
587
00:52:23,875 --> 00:52:27,666
-Have you known him long?
-Since the Occupation.
588
00:52:28,250 --> 00:52:32,125
I came out of the blue and found him.
He wanted to be in the Resistance.
589
00:52:32,666 --> 00:52:33,791
I still am.
590
00:52:33,875 --> 00:52:35,916
He had an ideal at that time.
591
00:52:37,166 --> 00:52:38,750
Renaud, an ideal?
592
00:52:40,083 --> 00:52:41,166
That's unexpected.
593
00:52:41,250 --> 00:52:44,583
With him, everything is unusual,
attractive, dangerous.
594
00:52:44,666 --> 00:52:47,708
He destroys himself
and he destroys everything he touches.
595
00:52:49,500 --> 00:52:51,541
Know how to kill a spider?
596
00:52:51,625 --> 00:52:54,208
-No
-Know how to kill a spider?
597
00:52:54,291 --> 00:52:56,708
I know how. I'll show you.
598
00:52:58,791 --> 00:53:02,000
-Has he always drunk this much?
-How much?
599
00:53:02,083 --> 00:53:05,208
I don't know. He must drink in secret.
600
00:53:06,333 --> 00:53:09,208
I've spent 40,000 Francs
on whiskey in two weeks.
601
00:53:09,291 --> 00:53:13,000
I drink in secret,
she does the sums behind my back.
602
00:53:15,083 --> 00:53:16,291
Lovely couple.
603
00:53:16,958 --> 00:53:19,541
Thanks to you, I'm going to be rich.
604
00:53:19,625 --> 00:53:21,916
-I'm a sculptor.
-Alas!
605
00:53:24,333 --> 00:53:27,375
About two weeks ago,
my studio was burgled.
606
00:53:28,041 --> 00:53:30,541
I went to the police, it was a big fuss.
607
00:53:31,208 --> 00:53:33,583
Three days later, my statues were found
608
00:53:33,666 --> 00:53:36,416
in the marshalling yard
of Villeneuve-St-Georges.
609
00:53:36,500 --> 00:53:40,125
Renaud had hired a van and paid a driver.
610
00:53:40,208 --> 00:53:43,708
Poor guy was so scared of going to jail,
he told me everything.
611
00:53:44,833 --> 00:53:47,541
Pictures in the papers,
my show is a success.
612
00:53:47,625 --> 00:53:49,416
Glory.
613
00:53:50,250 --> 00:53:52,958
I have a check for one million Francs,
5% commission.
614
00:53:53,041 --> 00:53:57,416
The only excuse of art nowadays,
since it stopped being art, it sells well.
615
00:53:57,500 --> 00:54:00,791
You would've sold anyway.
The mechanism had to be put in action.
616
00:54:00,875 --> 00:54:04,666
That's what I did.
I'll never get my check. He's too stingy.
617
00:54:05,541 --> 00:54:07,208
I was starting to get cold.
618
00:54:08,250 --> 00:54:11,375
-Raphaëlle, you'll like her a lot.
-She's yours?
619
00:54:12,291 --> 00:54:14,375
I met her after you disappeared.
620
00:54:15,833 --> 00:54:16,875
I adore her.
621
00:54:16,958 --> 00:54:18,333
You're a hopeless case.
622
00:54:19,250 --> 00:54:21,708
Hopeful or not, does it matter?
623
00:54:47,375 --> 00:54:48,375
Good morning.
624
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
So, you're not dead.
625
00:54:59,875 --> 00:55:03,750
I thought I would wait till you called,
but you are my daughter.
626
00:55:03,833 --> 00:55:07,000
I was worried. You could have been sick.
627
00:55:07,083 --> 00:55:10,958
No, I'm not ill. I…
628
00:55:11,041 --> 00:55:14,083
What?
629
00:55:14,833 --> 00:55:16,083
Well…
630
00:55:16,166 --> 00:55:19,083
-You've started smoking?
-No. Yes.
631
00:55:19,166 --> 00:55:23,000
You look like death warmed up.
Obviously, you just got out of bed.
632
00:55:23,083 --> 00:55:24,375
At noon!
633
00:55:27,250 --> 00:55:30,625
-You'd do better to tell the truth.
-I was just going to say…
634
00:55:31,541 --> 00:55:32,708
There's someone there.
635
00:55:33,583 --> 00:55:34,625
Sorry.
636
00:55:37,125 --> 00:55:39,500
You could have told me. That's unpleasant.
637
00:55:39,583 --> 00:55:43,250
-And that isn't Pierre.
-No, it isn't Pierre.
638
00:55:44,458 --> 00:55:47,250
Pierre or not, have the lovers you want.
639
00:55:47,333 --> 00:55:49,500
This flat has seen plenty.
640
00:55:49,583 --> 00:55:50,916
The father's adultery.
641
00:55:51,000 --> 00:55:53,250
Mrs. Pia is not surprised, I'm sure.
642
00:55:53,333 --> 00:55:55,000
The concierge, too.
643
00:55:55,083 --> 00:55:57,333
-You're over the age of majority.
-The law!
644
00:55:57,416 --> 00:55:59,500
I'm concerned for your health.
645
00:55:59,583 --> 00:56:00,541
Her well-being.
646
00:56:00,625 --> 00:56:03,291
And this pigsty is not reassuring.
647
00:56:03,375 --> 00:56:04,625
The order!
648
00:56:04,708 --> 00:56:08,750
-Coffee?
-No, I've been here too long, already.
649
00:56:08,833 --> 00:56:12,250
When can I see you?
We have things to talk about.
650
00:56:12,333 --> 00:56:15,041
-Can I come tomorrow?
-Well…
651
00:56:15,125 --> 00:56:18,666
So this situation is permanent?
652
00:56:18,750 --> 00:56:20,375
For now.
653
00:56:20,458 --> 00:56:22,875
Permanent for now. Perfect.
654
00:56:22,958 --> 00:56:24,416
It's your business.
655
00:56:26,250 --> 00:56:28,625
Goodbye, darling.
I'll wait for you tomorrow.
656
00:56:28,708 --> 00:56:30,875
-It will be just us.
-Yes.
657
00:56:38,666 --> 00:56:42,750
I never knew my mother.
She died giving me life.
658
00:56:43,500 --> 00:56:45,208
Too late. I was there.
659
00:56:46,083 --> 00:56:48,958
-No! On an empty stomach!
-It's cleansing.
660
00:56:49,041 --> 00:56:51,916
It's a vicious circle.
I don't know if you'll ever stop.
661
00:56:52,000 --> 00:56:53,375
Me neither, beautiful.
662
00:56:53,458 --> 00:56:55,833
It was a bit cold with your mother.
663
00:56:56,458 --> 00:56:58,291
I hope you covered up.
664
00:56:58,375 --> 00:57:00,375
-No time.
-Renaud!
665
00:57:00,458 --> 00:57:02,500
"Renaud!" Hypocrite.
666
00:57:03,041 --> 00:57:05,750
Come closer.
It's only shocking from a distance.
667
00:57:14,333 --> 00:57:15,791
Leave me alone, damn it!
668
00:57:16,375 --> 00:57:20,208
I'll leave you alone
if you lend me 50,000 francs.
669
00:57:20,750 --> 00:57:22,666
I said no, damn it!
670
00:57:22,750 --> 00:57:24,541
Just till tomorrow, I swear.
671
00:57:26,916 --> 00:57:27,875
Fuck off.
672
00:57:29,375 --> 00:57:31,833
He's a total drunk.
673
00:57:31,916 --> 00:57:35,583
If I lent him the 50,000 Francs,
he'd be dead by morning.
674
00:57:36,166 --> 00:57:38,000
Renaud calls him Doctor.
675
00:57:38,083 --> 00:57:40,125
He was struck off 20 years ago.
676
00:57:42,375 --> 00:57:45,041
I didn't know
Renaud liked classical music.
677
00:57:46,541 --> 00:57:49,958
One day, he fell asleep at a concert.
He even snored.
678
00:57:50,041 --> 00:57:51,541
I almost died of shame.
679
00:57:51,625 --> 00:57:55,333
With my million, I'll buy
a truckload of cashmere jerseys.
680
00:57:55,416 --> 00:57:58,916
-Or a calculator.
-To calculate what?
681
00:57:59,000 --> 00:58:02,208
The future.
I'll be the secret adviser of leaders.
682
00:58:02,291 --> 00:58:05,583
I'll announce wars,
even the ones that don't exist.
683
00:58:05,666 --> 00:58:08,416
So they'll be obliged to fight them.
684
00:58:09,333 --> 00:58:12,166
Coco, tell me what you're writing.
685
00:58:13,333 --> 00:58:16,333
He's a great poet.
Maybe the last poet on earth.
686
00:58:17,250 --> 00:58:20,875
"Blue, color of blood. Red, love.
687
00:58:21,541 --> 00:58:24,666
Green, hate. White, sun of the insane.
688
00:58:25,375 --> 00:58:27,166
The rainbow is in our eyes."
689
00:58:27,250 --> 00:58:29,875
-I'll buy it.
-I don't sell my work.
690
00:58:29,958 --> 00:58:32,208
-For one million.
-You haven't got it.
691
00:58:32,291 --> 00:58:34,166
It's to the bearer. You can cash it.
692
00:58:42,666 --> 00:58:45,833
Too bad for the calculator,
but it's a safe investment.
693
00:58:45,916 --> 00:58:49,166
Nowadays, art
is worth more than Suez or an oil field.
694
00:58:49,250 --> 00:58:51,416
You're going to be very rich.
695
00:58:51,500 --> 00:58:53,458
I know. It's in my horoscope.
696
00:59:06,541 --> 00:59:08,625
Maybe he does love you, after all.
697
00:59:09,958 --> 00:59:11,958
You have to be the strongest.
698
00:59:12,833 --> 00:59:15,458
If you could make him do something…
699
00:59:16,041 --> 00:59:17,125
It's impossible.
700
00:59:18,708 --> 00:59:19,750
Who knows?
701
00:59:29,333 --> 00:59:31,041
Okay, that's enough today.
702
00:59:31,750 --> 00:59:34,083
-Tomorrow at ten.
-Ten in the morning?
703
00:59:35,208 --> 00:59:37,666
-Let's go to the Blue Note.
-Or Katov's place?
704
00:59:38,208 --> 00:59:39,708
That's not a bad idea.
705
01:00:06,458 --> 01:00:08,041
It's not Monk.
706
01:00:08,875 --> 01:00:09,833
Do you like him?
707
01:00:10,416 --> 01:00:12,291
I dig him. He's not my style.
708
01:00:12,375 --> 01:00:14,000
Yeah, but he's my style.
709
01:00:25,416 --> 01:00:28,708
-You're starting too?
-That guy kills me.
710
01:00:28,791 --> 01:00:31,625
He plays piano,
speaks English, knows about jazz.
711
01:00:33,500 --> 01:00:35,208
Katov, I'm not strong enough.
712
01:00:39,708 --> 01:00:40,833
I'm finished.
713
01:00:49,291 --> 01:00:50,291
Come on!
714
01:00:50,375 --> 01:00:52,583
-I can't dance to this!
-Come, it's easy!
715
01:01:35,458 --> 01:01:37,541
-Terrible!
-Oh my!
716
01:01:56,875 --> 01:01:57,916
Look at Jimmy.
717
01:02:00,583 --> 01:02:02,333
-Where?
-Too late.
718
01:02:03,166 --> 01:02:04,666
He kept looking at you.
719
01:02:05,416 --> 01:02:07,500
-Didn't you notice?
-No.
720
01:02:09,000 --> 01:02:12,125
-He's very handsome.
-He doesn't speak a word of French.
721
01:02:13,833 --> 01:02:15,125
So what?
722
01:02:34,500 --> 01:02:36,666
Jeanine! That's enough!
723
01:02:45,125 --> 01:02:46,958
Leave me the car keys.
724
01:02:49,000 --> 01:02:50,208
Go on. Make it, baby.
725
01:02:51,583 --> 01:02:53,125
Forget it. He's a pain.
726
01:02:56,000 --> 01:02:58,416
-She's got a nerve.
-I don't think so.
727
01:02:59,333 --> 01:03:00,666
The guy's an idiot.
728
01:03:01,500 --> 01:03:03,583
Can't people be jealous?
729
01:03:03,666 --> 01:03:09,583
There's no such thing as jealousy.
It's just another name for hurt pride.
730
01:03:10,875 --> 01:03:14,583
If you loved me and saw me
with a man, you wouldn't care?
731
01:03:14,666 --> 01:03:18,458
Seeing you happy should make me suffer?
Is that love?
732
01:03:18,541 --> 01:03:19,541
Yes.
733
01:03:19,625 --> 01:03:23,041
You think only of yourselves.
It's indecent.
734
01:03:23,125 --> 01:03:24,958
You're mine. I'm yours. We're ours.
735
01:03:25,625 --> 01:03:28,166
What about respect for the individual?
736
01:03:28,250 --> 01:03:30,041
-Respect?
-Naturally.
737
01:03:31,083 --> 01:03:35,083
In the name of love, we could stop eating,
drinking or swimming.
738
01:03:35,166 --> 01:03:36,666
They're pleasures too.
739
01:03:37,750 --> 01:03:38,875
Oh my.
740
01:03:44,250 --> 01:03:48,583
What is it? He speaks Chinese too?
741
01:03:49,458 --> 01:03:54,583
I don't respect the individual.
He says I won't let him eat, or swim…
742
01:04:12,458 --> 01:04:15,833
Help! I can't turn off the tap!
It's overflowing!
743
01:04:16,458 --> 01:04:18,166
I know about taps.
744
01:04:19,750 --> 01:04:24,083
Help!
745
01:04:48,333 --> 01:04:49,458
No, thanks.
746
01:06:13,416 --> 01:06:15,208
There. You can get in.
747
01:07:48,083 --> 01:07:51,375
Shit, that's swell. It's cool.
748
01:09:22,500 --> 01:09:25,750
Shit, that's cool.
749
01:09:42,416 --> 01:09:44,041
Take me away, I'm begging you.
750
01:09:44,125 --> 01:09:47,458
Look. It's called Don Quixote.
An allegory.
751
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
Take me away.
752
01:10:09,541 --> 01:10:13,666
You know sometimes you dream,
you want to wake up, but you can't.
753
01:10:14,291 --> 01:10:18,083
So in your dream, you go to bed
so you can really wake up.
754
01:10:19,000 --> 01:10:21,791
I'd like to be in my bed
and close my eyes.
755
01:10:24,041 --> 01:10:26,083
Your statue is very beautiful.
756
01:10:27,458 --> 01:10:28,500
Yes.
757
01:10:42,208 --> 01:10:45,500
Renaud! I've told you not to do that.
758
01:10:46,291 --> 01:10:48,333
They don't seem to like gruyère anyway.
759
01:10:54,166 --> 01:10:57,291
So what will you do with your million?
760
01:10:58,458 --> 01:11:03,125
-Have you got money issues?
-No, I've hardly touched my inheritance.
761
01:11:04,250 --> 01:11:07,458
If we don't work, your inheritance
will melt away. Is that it?
762
01:11:07,541 --> 01:11:09,541
No, I'm just asking you a question.
763
01:11:10,416 --> 01:11:12,458
I've invested my million.
764
01:11:14,416 --> 01:11:17,541
"Blue, color of blood. Red, love.
765
01:11:18,208 --> 01:11:22,083
Green, hate. White, sun of the insane.
The rainbow is in our eyes."
766
01:11:22,791 --> 01:11:25,208
-What's that?
-My investment.
767
01:11:26,208 --> 01:11:28,041
I bought Coco's poem for a million.
768
01:11:28,625 --> 01:11:30,250
I don't believe you.
769
01:11:30,333 --> 01:11:32,875
She's so stupid.
Am I in the habit of lying?
770
01:11:37,916 --> 01:11:40,208
He is mad!
771
01:11:40,875 --> 01:11:43,333
-If I ever doubted, now I'm sure.
-Really?
772
01:11:43,416 --> 01:11:46,375
He's mad! Completely mad!
You should be locked up!
773
01:11:46,458 --> 01:11:49,583
You're mad!
774
01:11:49,666 --> 01:11:52,000
Stop or I'll start to believe it.
775
01:11:52,083 --> 01:11:53,708
I could have bought you a gift.
776
01:11:54,333 --> 01:11:56,833
Can you see me coming back
with a fur coat?
777
01:11:56,916 --> 01:11:59,541
Look, wifey, this is for you.
778
01:12:01,708 --> 01:12:04,583
On the other hand,
it's not enough to support you.
779
01:12:04,666 --> 01:12:06,000
You're way too rich.
780
01:12:08,125 --> 01:12:10,958
Would you like me to make money,
for the principle?
781
01:12:11,750 --> 01:12:14,000
Yes, nothing could be easier.
782
01:12:14,583 --> 01:12:16,375
I'll write detective novels.
783
01:12:16,458 --> 01:12:19,625
I know the formula:
a bit of sadism, mystery and sex.
784
01:12:20,750 --> 01:12:24,083
I'll write two a month.
I know where to sell them.
785
01:12:24,166 --> 01:12:26,250
I don't want you to compromise yourself.
786
01:12:27,416 --> 01:12:30,333
That's so you. Compromise what?
787
01:12:31,000 --> 01:12:35,291
Me? Me nothing.
There's nothing to compromise.
788
01:12:35,916 --> 01:12:38,750
Crime novels
are less compromising than literature.
789
01:12:40,833 --> 01:12:44,458
Blast! Do you think I can't see
what you're getting at?
790
01:12:51,000 --> 01:12:53,208
If it makes you happy,
I can give you that.
791
01:12:55,458 --> 01:12:57,458
I need a table. This one is too small.
792
01:12:57,541 --> 01:13:01,041
-There is the desk.
-No. I hate that living room.
793
01:13:01,125 --> 01:13:03,750
-We can bring the desk in here.
-That desk?
794
01:13:03,833 --> 01:13:05,916
No, I need a flat table.
795
01:13:21,166 --> 01:13:25,083
Hey. Let's baptize it. Come on.
796
01:13:25,958 --> 01:13:28,208
On the shores of the Riviera
797
01:13:28,291 --> 01:13:31,083
Where a soft breeze blows
798
01:13:31,166 --> 01:13:33,625
Every woman has dreamed there…
799
01:13:46,166 --> 01:13:50,083
-Have you read this novel?
-When it's finished.
800
01:13:50,166 --> 01:13:52,166
For now, I know no more than you do.
801
01:13:52,250 --> 01:13:54,291
I'm almost finished. I'm correcting it.
802
01:13:54,833 --> 01:13:56,375
You could work in Florence.
803
01:13:57,375 --> 01:14:01,083
There's no better inspiration
than Tuscany in spring.
804
01:14:02,041 --> 01:14:05,416
I've rented an old monastery.
The most beautiful thing.
805
01:14:05,500 --> 01:14:07,500
-Florence or Paris.
-Or Caracas.
806
01:14:07,583 --> 01:14:10,166
-Or Livry-Gargan.
-It's the same, I know.
807
01:14:10,250 --> 01:14:11,666
But I like Florence.
808
01:14:12,666 --> 01:14:15,208
I'll come pick you up at 7 a.m. tomorrow.
809
01:14:16,125 --> 01:14:19,083
Dressed or not, Renaud will go in the car.
810
01:14:19,166 --> 01:14:20,625
It's empty.
811
01:14:20,708 --> 01:14:23,083
There's a bottle in the desk
in the bedroom.
812
01:14:26,041 --> 01:14:27,166
Coco died yesterday.
813
01:14:31,333 --> 01:14:32,500
I have his will.
814
01:14:33,083 --> 01:14:36,208
King Renaud comes back from war
815
01:14:36,291 --> 01:14:39,083
Carrying his guts in his hands
816
01:14:39,958 --> 01:14:42,333
His mother is in the tower
817
01:14:42,958 --> 01:14:46,250
She sees her son coming back
818
01:14:48,625 --> 01:14:51,500
Renaud, rejoice
819
01:14:51,583 --> 01:14:54,416
Your wife has given birth to a king
820
01:14:55,833 --> 01:14:58,166
Neither my wife nor my son
821
01:14:58,958 --> 01:15:01,750
Will make my heart rejoice
822
01:15:02,833 --> 01:15:05,958
CHAPTER 1
THE MARQUISE WENT OUT AT FIVE O'CLOCK
823
01:15:06,666 --> 01:15:10,250
Death is chasing me
824
01:15:10,333 --> 01:15:13,791
Mother, make a bed for me
825
01:15:13,875 --> 01:15:17,083
But make it downstairs
826
01:15:17,166 --> 01:15:20,291
So that my wife doesn't hear
827
01:15:21,291 --> 01:15:24,583
I won't sleep in it much
828
01:15:24,666 --> 01:15:28,041
At midnight I shall die
829
01:15:28,125 --> 01:15:31,000
And when midnight came
830
01:15:31,791 --> 01:15:35,333
King Renaud passed away
831
01:15:38,958 --> 01:15:41,333
-What time is it?
-Not even 11 p.m.
832
01:15:41,958 --> 01:15:44,583
-It must be midnight somewhere.
-Wherever you want.
833
01:15:49,291 --> 01:15:51,541
Midnight or not, I'm going home.
834
01:15:51,625 --> 01:15:54,333
I have to pack, we leave at dawn.
835
01:15:55,041 --> 01:15:56,666
Let's go, Raphaëlle.
836
01:15:58,208 --> 01:16:00,083
I know you. You won't wake up.
837
01:16:05,333 --> 01:16:08,666
-Haven't you had enough?
-Enough of what?
838
01:16:11,291 --> 01:16:12,291
Of all this.
839
01:16:13,958 --> 01:16:16,166
-Of all this what?
-Of all this!
840
01:16:17,208 --> 01:16:18,791
You should throw me out!
841
01:16:19,666 --> 01:16:21,208
What's the matter?
842
01:16:21,291 --> 01:16:23,500
Didn't you read my complete works?
843
01:16:23,583 --> 01:16:26,750
Tell me the truth.
"Renaud, you're finished."
844
01:16:26,833 --> 01:16:28,375
-No!
-"Renaud, you're finished!"
845
01:16:28,458 --> 01:16:29,833
-I want to hear you say it!
-No!
846
01:16:29,916 --> 01:16:35,541
-Say it!
-It's not true!
847
01:16:37,583 --> 01:16:41,333
I can't! I've had enough!
848
01:16:42,916 --> 01:16:44,166
Enough!
849
01:16:44,250 --> 01:16:47,041
Here! The Marquise
went out at five o'clock.
850
01:16:47,125 --> 01:16:48,916
The Marquise went out at five!
851
01:16:49,000 --> 01:16:51,708
You don't give a damn about me! Get out!
852
01:17:24,833 --> 01:17:26,083
You're nice.
853
01:17:28,666 --> 01:17:30,958
But in the end, you can do nothing for me.
854
01:17:33,250 --> 01:17:34,416
You're useless.
855
01:17:36,625 --> 01:17:40,083
Your love, your charity, your pity…
856
01:17:41,708 --> 01:17:42,875
I've had it.
857
01:17:45,666 --> 01:17:46,791
I'm tired.
858
01:17:47,750 --> 01:17:48,833
Worn out, empty.
859
01:17:51,958 --> 01:17:53,541
Tonight, I'm 90 years old.
860
01:17:56,000 --> 01:17:57,583
Let's celebrate.
861
01:18:01,041 --> 01:18:03,958
Pour me a drink.
Oh, right, you've broken everything.
862
01:18:04,541 --> 01:18:05,916
Sorry, that was silly.
863
01:18:06,000 --> 01:18:08,125
It doesn't matter. It can be fixed.
864
01:18:08,208 --> 01:18:09,250
Renaud.
865
01:18:11,500 --> 01:18:13,750
I haven't taken my toothbrush,
don't panic.
866
01:19:10,916 --> 01:19:12,500
Bravo. Is he ready?
867
01:19:13,083 --> 01:19:15,791
-He's been out all night.
-He's run away again?
868
01:19:18,000 --> 01:19:21,250
-He'll come back.
-Some day.
869
01:19:21,958 --> 01:19:23,708
-Come in.
-No, I can't.
870
01:19:23,791 --> 01:19:27,458
I must be in Florence tomorrow morning.
I'm sorry, but I can't.
871
01:19:32,208 --> 01:19:33,750
Forget about him. Come.
872
01:19:40,791 --> 01:19:44,458
I know Renaud well. He's falling in love.
873
01:19:45,416 --> 01:19:47,833
Sometimes I think he hates me.
874
01:19:48,791 --> 01:19:51,000
The truth is that there are two Renauds.
875
01:19:51,083 --> 01:19:55,000
A Renaud who loves you and a Renaud
who hates the one who loves you.
876
01:19:55,666 --> 01:19:57,750
He's fighting. He's afraid.
877
01:19:58,625 --> 01:19:59,791
He won't accept it.
878
01:20:01,208 --> 01:20:03,583
He's making you pay more dearly.
879
01:20:05,791 --> 01:20:08,333
I don't know how far he can go.
880
01:20:11,791 --> 01:20:14,208
Are you brave enough
to get through to the end?
881
01:20:14,291 --> 01:20:15,708
The very end?
882
01:20:17,208 --> 01:20:18,791
I can't do otherwise.
883
01:20:34,125 --> 01:20:35,125
Hello?
884
01:20:52,166 --> 01:20:54,416
-Chief.
-Thanks.
885
01:21:07,291 --> 01:21:10,041
-Yes?
-I'm bringing Mr. Sarti's papers.
886
01:21:11,166 --> 01:21:13,000
-He lives with you?
-Yes.
887
01:21:13,083 --> 01:21:14,833
-Are you a relative?
-No.
888
01:21:15,375 --> 01:21:17,166
We'll give you back your lovebird.
889
01:21:18,166 --> 01:21:19,541
He was drunk as a lord.
890
01:21:19,625 --> 01:21:22,958
Luckily for him, or else you
might never have seen him again.
891
01:21:25,291 --> 01:21:27,416
This isn't a jail, it's a fish tank.
892
01:21:28,000 --> 01:21:31,208
His manners are enough
to make a whore blush.
893
01:21:35,125 --> 01:21:39,125
You were lucky it was me, you bastard.
But don't come back.
894
01:21:44,166 --> 01:21:46,333
She's not prude, that chick.
895
01:22:41,583 --> 01:22:44,458
I think I love you. It's horrible.
896
01:24:01,666 --> 01:24:04,708
That's enough, damn it!
I didn't ask you anything!
897
01:24:07,916 --> 01:24:11,416
Sorry, that song reminds me of something.
The war.
898
01:24:15,666 --> 01:24:16,833
Come on, le'ts go.
899
01:24:30,291 --> 01:24:31,916
We can never say anything.
900
01:24:33,083 --> 01:24:35,166
You women are all the same.
901
01:24:35,250 --> 01:24:37,708
I don't know why I let myself do that.
902
01:24:37,791 --> 01:24:39,541
It messed up the day.
903
01:24:39,625 --> 01:24:42,458
That poor guitarist. It's your fault.
904
01:24:42,541 --> 01:24:45,666
What does he want, this one? Damn it.
905
01:25:14,000 --> 01:25:16,333
I've spotted the bar.
906
01:25:22,416 --> 01:25:23,458
Vino!
907
01:25:35,666 --> 01:25:37,416
Here is Saint Geneviève.
908
01:25:41,291 --> 01:25:43,000
Come on, after you.
909
01:25:43,083 --> 01:25:44,541
-Goodnight, then.
-Goodnight.
910
01:25:46,291 --> 01:25:48,125
I see the woman of my life.
911
01:25:50,625 --> 01:25:53,500
Her heart is shining and she's thirsty.
912
01:25:54,208 --> 01:25:56,041
How are you?
913
01:25:57,791 --> 01:25:59,833
I like you a lot!
914
01:26:01,000 --> 01:26:02,333
I like you!
915
01:26:02,875 --> 01:26:05,833
A little bit of wine, it's good!
916
01:26:18,916 --> 01:26:22,041
-What's wrong with my hands?
-You have beautiful hands.
917
01:26:27,583 --> 01:26:28,583
Stop.
918
01:26:29,791 --> 01:26:31,291
You can't stand up straight.
919
01:26:53,541 --> 01:26:54,708
Cheers, son.
920
01:27:09,416 --> 01:27:10,958
Too beautiful for this night.
921
01:27:36,541 --> 01:27:39,000
Okay, but I want to see first.
922
01:27:49,916 --> 01:27:53,083
She's asking for 10 000 lire.
She's worth it, isn't she?
923
01:27:58,250 --> 01:27:59,375
Let's go.
924
01:28:05,666 --> 01:28:08,500
You can't do this to me. You've no right.
925
01:28:12,000 --> 01:28:14,208
I'm bored with love tonight.
It's my right.
926
01:28:17,333 --> 01:28:19,583
I want a whore. It's my right.
927
01:28:24,625 --> 01:28:26,791
You really want a whore?
928
01:28:30,958 --> 01:28:33,875
You will always be a charming nice lady.
929
01:28:35,708 --> 01:28:38,083
A nice girl doesn't sell herself.
She loves.
930
01:28:38,166 --> 01:28:40,375
Or if needed she buys.
931
01:28:43,291 --> 01:28:44,375
Here.
932
01:28:50,625 --> 01:28:52,916
I'm cold. Decide, quickly.
933
01:30:05,583 --> 01:30:06,625
Who is it?
934
01:30:22,458 --> 01:30:24,333
-Renaud is not here?
-No.
935
01:30:27,750 --> 01:30:30,375
-Where are you going?
-To make coffee. You need it.
936
01:30:35,958 --> 01:30:39,000
In Paris you said you were ready
to get through to the end.
937
01:30:39,083 --> 01:30:40,458
To the very end.
938
01:30:41,416 --> 01:30:45,083
With Renaud, there is no end.
There never will be.
939
01:30:46,375 --> 01:30:50,541
You learned to love him.
You can learn to forget him.
940
01:30:52,250 --> 01:30:53,416
I don't want to.
941
01:31:02,416 --> 01:31:04,208
Earlier, in front of those girls,
942
01:31:05,583 --> 01:31:09,000
it was as if something had changed,
in a second.
943
01:31:10,291 --> 01:31:11,291
You know?
944
01:31:11,375 --> 01:31:14,958
Like when you're a child
and you draw a house in the sand.
945
01:31:15,625 --> 01:31:18,125
You say, "That's the door",
and you're outside.
946
01:31:21,000 --> 01:31:22,041
I love him.
947
01:31:23,791 --> 01:31:26,333
I'm not the same anymore.
He pushed me out.
948
01:31:27,583 --> 01:31:28,750
And if he comes back?
949
01:31:30,666 --> 01:31:31,708
I don't know.
950
01:31:36,958 --> 01:31:38,375
The sun!
951
01:31:40,708 --> 01:31:41,958
You will go on?
952
01:31:45,833 --> 01:31:46,875
I love him.
953
01:31:48,458 --> 01:31:50,750
But I know
it will never be the same again.
954
01:31:53,166 --> 01:31:54,666
It's like giving birth.
955
01:31:56,083 --> 01:31:58,791
As if now I have the strength
to live for myself.
956
01:32:00,333 --> 01:32:01,541
To act for myself.
957
01:32:03,666 --> 01:32:04,666
To love for myself.
958
01:32:10,708 --> 01:32:12,041
I'm unhappy.
959
01:32:17,208 --> 01:32:20,041
Katov! It's Hotel San Michele in Florence!
960
01:32:20,125 --> 01:32:23,833
No! That's enough!
He spent 120,000 lire in three days.
961
01:32:24,500 --> 01:32:27,708
He's going too far.
I'm not paying. He can go to hell!
962
01:32:28,916 --> 01:32:31,500
Know Renaud Sarti? Thank God for it.
963
01:32:31,583 --> 01:32:35,833
This animal has been drinking
all over Tuscany and sending me the bills.
964
01:32:36,833 --> 01:32:38,083
That's the fifth call.
965
01:32:38,166 --> 01:32:40,583
It's not a bill, it's baron Avenzo.
966
01:32:40,666 --> 01:32:41,666
Oh, well.
967
01:32:46,041 --> 01:32:50,208
Renaud will turn up one day,
when we least expect it.
968
01:32:50,291 --> 01:32:51,416
Here or elsewhere.
969
01:32:52,500 --> 01:32:53,916
What's the difference?
970
01:32:55,041 --> 01:32:57,458
-Are you still in his garden?
-Yes.
971
01:32:58,416 --> 01:32:59,833
But I've closed the gate.
972
01:33:02,083 --> 01:33:03,458
The cloud garden.
973
01:33:04,000 --> 01:33:06,458
One day you'll blow on it
and it'll disappear.
974
01:33:06,541 --> 01:33:07,958
Blowing isn't playing.
975
01:33:08,041 --> 01:33:09,375
You talk like him.
976
01:33:16,541 --> 01:33:20,125
-I've had enough, Katov. Can I move?
-Yes.
977
01:33:53,125 --> 01:33:54,333
I've broken a cup!
978
01:33:55,125 --> 01:33:57,250
A cup? My Venus!
979
01:33:59,666 --> 01:34:00,958
Vandal!
980
01:34:02,666 --> 01:34:04,291
You've never been so beautiful.
981
01:34:04,875 --> 01:34:08,625
If someone told me three days ago
I could live without Renaud,
982
01:34:08,708 --> 01:34:10,500
I would have screamed.
983
01:34:10,583 --> 01:34:11,583
Scream!
984
01:34:19,583 --> 01:34:20,708
Are you cured?
985
01:34:21,583 --> 01:34:22,958
Of Renaud? No.
986
01:34:23,916 --> 01:34:27,083
On the contrary.
I understand him better than ever.
987
01:34:30,125 --> 01:34:33,541
But I'm me, you see.
And it feels wonderful.
988
01:34:43,666 --> 01:34:44,791
Daddy!
989
01:34:55,333 --> 01:34:56,500
Renaud Sarti!
990
01:34:58,291 --> 01:34:59,333
Look at him.
991
01:35:00,916 --> 01:35:02,416
There's nothing more to say.
992
01:35:04,291 --> 01:35:08,250
Sire, I thought you were dead. Or mad?
993
01:35:08,833 --> 01:35:09,958
I'm both.
994
01:35:10,583 --> 01:35:12,750
Where is the manager of the mad house?
995
01:35:13,875 --> 01:35:15,166
He says, "piss off".
996
01:35:16,583 --> 01:35:17,625
Is he angry?
997
01:35:18,916 --> 01:35:20,875
Let's go, then. The horses are ready.
998
01:35:24,041 --> 01:35:25,375
Is he really angry?
999
01:35:27,541 --> 01:35:28,583
I forgive him.
1000
01:35:31,833 --> 01:35:33,083
Where's the Girl Scout?
1001
01:35:33,708 --> 01:35:34,916
The Florentine angel?
1002
01:35:36,375 --> 01:35:37,708
Where's St. Bernard?
1003
01:35:44,250 --> 01:35:46,083
-She's here?
-Yes.
1004
01:36:06,333 --> 01:36:08,958
-Where is she?
-Leave her alone.
1005
01:36:09,625 --> 01:36:13,208
How could I? I have nothing to give.
She's stolen everything.
1006
01:36:14,833 --> 01:36:17,375
Look, I'm a wreck.
1007
01:36:20,250 --> 01:36:21,833
Leave her alone.
1008
01:36:23,041 --> 01:36:25,250
She's injected her love like a virus.
1009
01:36:27,916 --> 01:36:29,666
I'm bleeding, Katov.
1010
01:36:33,166 --> 01:36:35,666
I've filled my veins
with liquor for three days.
1011
01:36:36,500 --> 01:36:37,958
A complete transfusion.
1012
01:36:39,708 --> 01:36:42,875
There's nothing I can do.
I'm still bleeding. Where is she?
1013
01:36:53,416 --> 01:36:56,541
You see, Katov, I have four solutions.
1014
01:36:57,541 --> 01:36:58,500
Laugh.
1015
01:37:01,750 --> 01:37:03,041
It doesn't work.
1016
01:37:09,000 --> 01:37:10,166
Melodrama.
1017
01:37:11,333 --> 01:37:14,208
Jump out waving a couple of revolvers.
1018
01:37:16,250 --> 01:37:19,166
No, it would end in vaudeville.
1019
01:37:21,125 --> 01:37:22,125
Suicide.
1020
01:37:24,166 --> 01:37:25,291
Too dangerous.
1021
01:37:26,625 --> 01:37:28,583
You never know how it ends.
1022
01:37:30,000 --> 01:37:31,625
And I've tried it already.
1023
01:37:32,708 --> 01:37:34,166
Or suffer in silence.
1024
01:37:35,833 --> 01:37:37,500
It has some greatness.
1025
01:37:39,166 --> 01:37:42,125
-But it's rather mundane.
-What will you choose?
1026
01:37:45,416 --> 01:37:46,458
Emptiness.
1027
01:37:48,666 --> 01:37:50,041
Emptiness through whisky.
1028
01:37:52,791 --> 01:37:54,083
A complete transfusion.
1029
01:37:55,833 --> 01:37:57,083
Let's have a drink.
1030
01:39:10,791 --> 01:39:12,833
I've been looking for you all night!
1031
01:39:17,666 --> 01:39:18,666
I give in!
1032
01:39:20,708 --> 01:39:22,041
I surrender!
1033
01:39:22,125 --> 01:39:23,291
I've had it!
1034
01:39:26,875 --> 01:39:28,208
I quit!
1035
01:39:30,000 --> 01:39:31,666
I'm tired. I want to rest.
1036
01:39:32,291 --> 01:39:34,000
Take me prisoner.
1037
01:39:35,500 --> 01:39:39,125
Take me. Pick me, I'm on the floor.
1038
01:39:41,083 --> 01:39:42,291
Handcuff me!
1039
01:39:43,916 --> 01:39:45,458
I don't want freedom!
1040
01:39:46,541 --> 01:39:47,833
Freedom for nothing!
1041
01:39:50,458 --> 01:39:54,666
I want to be part of the human race.
That nasty human race.
1042
01:39:56,375 --> 01:39:57,583
Marry me!
1043
01:39:58,583 --> 01:39:59,541
Marry me.
1044
01:40:00,708 --> 01:40:01,958
Marry me!
1045
01:40:23,666 --> 01:40:25,416
Don't let me go.
1046
01:40:25,500 --> 01:40:29,083
Force me to live, that's all I ask you.
1047
01:40:29,166 --> 01:40:31,916
I mean it, I swear.
1048
01:40:32,000 --> 01:40:38,708
Marry me.
1049
01:42:08,458 --> 01:42:12,541
Subtitle translation by: Stephane Versini
70462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.