All language subtitles for Love.Life.S02E04.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
WYB脫R KRYTYK脫W
2
00:00:28,320 --> 00:00:29,738
Przepraszam...
3
00:00:29,905 --> 00:00:31,114
Cze艣膰.
4
00:00:31,907 --> 00:00:34,576
Jest mo偶e ksi膮偶ka "Exit West"?
5
00:00:35,994 --> 00:00:39,289
Przykro mi, ja tu nie pracuj臋.
6
00:00:41,667 --> 00:00:43,252
To mnie jest przykro.
7
00:00:43,418 --> 00:00:46,880
Uk艂ada艂e艣 ksi膮偶ki, pomy艣la艂am...
8
00:00:47,047 --> 00:00:48,799
S艂usznie.
9
00:00:48,966 --> 00:00:54,179
Zale偶y mi na tej ksi膮偶ce,
bo pracowa艂em nad ni膮 jako redaktor.
10
00:00:54,846 --> 00:00:59,184
Zjechali j膮 w "New York Timesie".
11
00:00:59,351 --> 00:01:02,479
A jest 艣wietna, zapewniam.
12
00:01:02,646 --> 00:01:05,440
Polubisz - albo zwracam pieni膮dze.
13
00:01:07,025 --> 00:01:09,861
Jako pisarka doceniam zaanga偶owanie.
14
00:01:10,028 --> 00:01:13,240
Mog艂em czyta膰 co艣 twojego?
15
00:01:13,407 --> 00:01:15,284
Pisz臋 sztuki.
16
00:01:15,450 --> 00:01:17,077
Mog艂em co艣 ogl膮da膰?
17
00:01:18,287 --> 00:01:21,748
艢ledzisz niezale偶n膮
scen臋 teatraln膮 Houston?
18
00:01:24,668 --> 00:01:27,087
To kwestia czasu.
19
00:01:27,713 --> 00:01:28,922
Przy okazji - Ola.
20
00:01:30,674 --> 00:01:33,719
- Marcus, mi艂o mi.
- Nawzajem.
21
00:01:36,013 --> 00:01:39,600
Wyjd臋, zanim zobacz膮,
偶e przek艂adam ksi膮偶ki.
22
00:01:42,686 --> 00:01:45,647
Skoczymy kiedy艣 na drinka?
23
00:01:48,275 --> 00:01:50,902
To z艂y moment.
24
00:01:51,528 --> 00:01:55,741
W niedziel臋 jad臋
do rezydencji artyst贸w w Vermont.
25
00:01:55,907 --> 00:02:00,787
Mam p贸艂tora miesi膮ca na sko艅czenie sztuki,
kt贸r膮 pisz臋 od trzech lat.
26
00:02:00,954 --> 00:02:03,457
Musz臋 si臋 na tym skupi膰.
27
00:02:05,083 --> 00:02:07,336
A mo偶esz si臋 skupia膰...
28
00:02:08,629 --> 00:02:11,298
i pi膰 drinka?
29
00:02:21,516 --> 00:02:24,061
9 MIESI臉CY PO MICHIGAN
30
00:02:30,651 --> 00:02:33,528
Hej, co tam?
31
00:02:34,571 --> 00:02:36,615
Chyba wida膰.
32
00:02:38,283 --> 00:02:41,787
Podrywasz laski w ksi臋garni
jak Hugh Grant?
33
00:02:42,621 --> 00:02:48,210
W "Notting Hill" to on zosta艂 poderwany
przez Juli臋 Roberts.
34
00:02:48,377 --> 00:02:50,295
O艣mieszasz si臋.
35
00:02:50,462 --> 00:02:53,256
Raczej ty, bo pami臋tasz ten film.
36
00:02:53,423 --> 00:02:57,552
Claudette Jeffreys znalaz艂a wydawc臋.
37
00:02:57,719 --> 00:02:59,763
Studiowali艣cie razem.
38
00:02:59,930 --> 00:03:03,016
Napisa艂a o bogatej kobiecie
z problemami w domu.
39
00:03:03,183 --> 00:03:05,310
Ten temat to pewniak.
40
00:03:05,477 --> 00:03:07,646
150 tysi臋cy zaliczki - mi艂o.
41
00:03:07,813 --> 00:03:09,815
Ale mo偶e lubisz tu pracowa膰.
42
00:03:09,981 --> 00:03:11,149
Spoko.
43
00:03:11,316 --> 00:03:15,278
I nie udawaj, 偶e mo偶esz ze mnie zrobi膰
drug膮 Octavi臋 Butler.
44
00:03:15,445 --> 00:03:18,490
Przek艂adasz ksi膮偶k臋, 偶eby by艂a widoczna?
45
00:03:18,657 --> 00:03:20,534
Przynajmniej zosta艂a wydana.
46
00:03:20,701 --> 00:03:22,744
Nie ona jedna.
47
00:03:22,911 --> 00:03:27,124
Mimo 偶e mnie tak traktujesz,
48
00:03:27,290 --> 00:03:29,626
lubi臋 twoje pisarstwo.
49
00:03:30,585 --> 00:03:34,339
Serio! Propozycja jest aktualna.
50
00:03:35,257 --> 00:03:37,467
Trzymaj si臋.
51
00:03:37,634 --> 00:03:40,470
Masz m贸j numer.
52
00:03:42,013 --> 00:03:43,849
Cholera!
53
00:03:53,859 --> 00:03:56,194
Cze艣膰.
54
00:03:57,362 --> 00:03:59,865
- Pi臋knie wygl膮dasz.
- Dzi臋kuj臋.
55
00:04:00,031 --> 00:04:02,576
Zaczynamy pierwsz膮 randk臋.
56
00:04:02,743 --> 00:04:04,536
A my艣la艂am, 偶e to drink.
57
00:04:04,703 --> 00:04:08,999
Drinki s膮 wa偶nym elementem
pierwszych randek.
58
00:04:09,166 --> 00:04:11,543
Ten entuzjazm wskazuje,
59
00:04:11,710 --> 00:04:15,213
偶e randkujesz cz臋sto lub prawie nigdy.
60
00:04:15,380 --> 00:04:19,134
Dramatopisarka bierze mnie pod lup臋.
61
00:04:19,301 --> 00:04:22,929
- Co wi臋c?
- W艂a艣ciwie jedno i drugie.
62
00:04:24,431 --> 00:04:26,683
Dobrze, zaczynamy.
63
00:04:26,850 --> 00:04:32,105
Co o mnie? Urodzona w Lagos,
od 6. roku 偶ycia w Houston,
64
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
tata in偶ynier, mama inspektorka.
65
00:04:35,442 --> 00:04:39,529
- Nigeryjscy ludzie sukcesu.
- Czyli wiesz? Du偶o ludzi nie wie.
66
00:04:40,864 --> 00:04:44,409
- Rodzice si臋 ciesz膮, 偶e piszesz sztuki?
- Nie.
67
00:04:44,576 --> 00:04:48,038
A ja nie lubi艂am biotechnologii.
Wszyscy s膮 niezadowoleni.
68
00:04:48,205 --> 00:04:50,540
Biotechnologia?
69
00:04:51,416 --> 00:04:53,293
Ty geniuszko!
70
00:04:53,460 --> 00:04:57,005
Jeszcze przed t膮 bia艂膮
mia艂am pomys艂 na Theranos.
71
00:04:57,172 --> 00:04:59,382
I uda艂oby mi si臋.
72
00:04:59,549 --> 00:05:00,926
Posz艂abym na ca艂o艣膰.
73
00:05:01,092 --> 00:05:03,428
To oszustwo.
74
00:05:03,595 --> 00:05:06,097
Nigeryjski przekr臋t?
75
00:05:06,264 --> 00:05:08,475
Przepraszam.
76
00:05:08,642 --> 00:05:13,480
Jako imigrantka musz臋 pisa膰
o 偶yciu mi臋dzy dwoma 艣wiatami?
77
00:05:14,940 --> 00:05:19,402
Albo by膰
postkolonialn膮 krytyczk膮 diaspory?
78
00:05:19,569 --> 00:05:21,780
Post臋p -
79
00:05:21,947 --> 00:05:25,909
to pisa膰 o ciotce-alkoholiczce
z Long Island, jak biali.
80
00:05:26,076 --> 00:05:28,370
Tak, zr贸b to!
81
00:05:28,537 --> 00:05:32,332
Moja sztuka jest o dziewczynie i jej ojcu.
82
00:05:32,499 --> 00:05:34,876
Na taki radykalizm mnie sta膰.
83
00:05:35,043 --> 00:05:37,045
Niesamowite.
84
00:05:39,506 --> 00:05:43,385
Je艣li potrzebujesz spojrzenia...
85
00:05:46,263 --> 00:05:49,099
- Nie wiem.
- Dlaczego?
86
00:05:51,810 --> 00:05:55,647
Nie daj臋 moich tekst贸w facetom,
z kt贸rymi si臋 wi膮偶臋.
87
00:05:57,858 --> 00:06:00,861
Przewidujesz zwi膮zek?
88
00:06:02,654 --> 00:06:04,739
Mo偶e.
89
00:06:12,789 --> 00:06:14,708
Dobrze, przeczytaj.
90
00:06:14,875 --> 00:06:20,255
Kurde! Zrani艂a艣 mnie!
91
00:06:21,631 --> 00:06:24,926
Cho膰 Marcus nie poczu艂 fajerwerk贸w,
92
00:06:25,093 --> 00:06:27,679
pomy艣la艂, 偶e iskra wystarczy.
93
00:06:27,846 --> 00:06:30,098
Z iskry mo偶na roznieci膰 ogie艅,
94
00:06:30,265 --> 00:06:36,229
a fajerwerki to zawsze wybuchy.
95
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
Pusta lod贸wka?
96
00:06:39,441 --> 00:06:41,276
Tak, wybacz.
97
00:06:41,443 --> 00:06:44,362
To nic, napij臋 si臋 wody.
98
00:06:44,529 --> 00:06:46,448
Da si臋 zrobi膰.
99
00:06:48,325 --> 00:06:50,243
Dzi臋ki.
100
00:06:59,002 --> 00:07:02,255
Wyci膮gn膮艂e艣 dla mnie najlepsz膮 porcelan臋?
101
00:07:02,797 --> 00:07:04,257
P贸jd臋 ju偶.
102
00:07:04,424 --> 00:07:07,302
- Du偶o spraw przed wyjazdem.
- No tak.
103
00:07:09,721 --> 00:07:11,848
Jutro wyje偶d偶asz.
104
00:07:14,351 --> 00:07:18,813
Chcesz towarzystwa do za艂atwiania spraw?
105
00:07:18,980 --> 00:07:23,068
Bardzo! Przy okazji kupimy ci nowe kubki.
106
00:07:23,735 --> 00:07:25,070
Dobra.
107
00:07:32,869 --> 00:07:36,373
- W Red Hook jest IKEA.
- Mierz wy偶ej!
108
00:07:38,041 --> 00:07:40,168
Zastrzyk energii.
109
00:07:40,335 --> 00:07:42,921
Gas艂em.
110
00:07:43,088 --> 00:07:44,589
Poczu艂am to.
111
00:07:44,756 --> 00:07:48,009
Pomy艣la艂am: "Kiepsko z nim".
112
00:07:49,469 --> 00:07:53,139
Mog臋 o co艣 spyta膰?
113
00:07:54,349 --> 00:07:56,434
Jasne.
114
00:07:56,601 --> 00:07:59,229
Czego chcesz?
115
00:07:59,396 --> 00:08:02,983
A my艣la艂em, 偶e skupiasz si臋 na pracy.
116
00:08:05,360 --> 00:08:08,905
Tak by艂o, zanim mi si臋 spodoba艂e艣.
117
00:08:11,449 --> 00:08:15,370
Zaliczy艂am sporo przyg贸d,
118
00:08:16,454 --> 00:08:20,000
wol臋 wiedzie膰,
czy chcemy tego samego.
119
00:08:22,002 --> 00:08:24,629
Po rozwodzie du偶o randkowa艂em.
120
00:08:24,796 --> 00:08:28,258
Jestem zm臋czony.
121
00:08:29,592 --> 00:08:34,514
M臋czy ci臋 bycie atrakcyjnym singlem
122
00:08:34,681 --> 00:08:37,267
- z prac膮 w Nowym Jorku?
- O rety...
123
00:08:39,185 --> 00:08:40,937
Przesta艅.
124
00:08:42,480 --> 00:08:44,482
Serio:
125
00:08:44,649 --> 00:08:47,944
te puste rozmowy,
126
00:08:48,111 --> 00:08:51,489
udawanie kogo艣, kim nie jeste艣...
127
00:09:01,499 --> 00:09:04,127
chc臋 prawdziwego zwi膮zku.
128
00:09:18,767 --> 00:09:21,186
- Baw si臋 dobrze!
- Dzi臋ki.
129
00:09:33,323 --> 00:09:36,201
...plus promocja w 20 miastach.
130
00:09:37,494 --> 00:09:40,497
Dobijaj膮 si臋 z marketingu, oddzwoni臋.
131
00:09:42,540 --> 00:09:46,086
- Cze艣膰, jak tam?
- Dobrze.
132
00:09:46,252 --> 00:09:49,464
Tylko ten mr贸z w Nowej Anglii!
133
00:09:49,631 --> 00:09:53,134
- To nie Miami Beach.
- Dobra, cwaniaku.
134
00:09:53,301 --> 00:09:55,136
Wy艣l臋 ci sweter.
135
00:09:57,222 --> 00:10:00,350
Ola Adebayo. Adres w esemesie.
136
00:10:00,517 --> 00:10:02,560
Co艣 si臋 dzieje.
137
00:10:04,354 --> 00:10:08,233
Tu przesadzi艂e艣. Trzeba wyci膮膰.
138
00:10:08,399 --> 00:10:12,153
- Ca艂o艣膰?
- Tak. Ca艂o艣膰.
139
00:10:13,780 --> 00:10:14,906
To jest dobre.
140
00:10:15,824 --> 00:10:18,701
Wytniesz to?
141
00:10:18,868 --> 00:10:21,996
- Ostatnie zdanie...
- Ci臋偶ko ci,
142
00:10:22,163 --> 00:10:25,125
- ale musisz zabija膰 swoich ulubie艅c贸w.
- Dobra,
143
00:10:25,291 --> 00:10:28,378
tylko bez obciachowych uwag.
144
00:10:29,671 --> 00:10:32,257
- G艂upie!
- Facet!
145
00:10:32,799 --> 00:10:34,342
Jestem zachwycony.
146
00:10:34,509 --> 00:10:36,427
Nie musisz tak m贸wi膰.
147
00:10:37,303 --> 00:10:40,265
Nigdy nie ok艂amuj臋 pisarzy.
148
00:10:41,683 --> 00:10:44,435
Okej, rzadko ok艂amuj臋 pisarzy.
149
00:10:44,602 --> 00:10:48,189
Ale to jest naprawd臋 dobre.
150
00:10:48,356 --> 00:10:50,900
Przedstawiasz 偶ywy 艣wiat.
151
00:10:51,067 --> 00:10:54,279
Mia艂bym par臋 drobnych uwag, przes艂a膰 ci?
152
00:10:54,445 --> 00:10:56,823
A my艣la艂am, 偶e tekst jest doskona艂y.
153
00:10:56,990 --> 00:10:59,868
Chryste, nie cierpi臋 pisarzy!
154
00:11:04,664 --> 00:11:08,501
- Hej.
- Marcus, co艣 si臋 sta艂o w moim domu.
155
00:11:08,668 --> 00:11:10,128
Co takiego?
156
00:11:10,295 --> 00:11:13,882
W艂a艣ciciel napisa艂, 偶e p臋k艂a rura
i zala艂o kilka mieszka艅.
157
00:11:14,048 --> 00:11:17,844
Dojad臋 za pi臋膰 godzin,
martwi臋 si臋 o kota,
158
00:11:18,011 --> 00:11:19,929
a opiekunka znik艂a!
159
00:11:20,096 --> 00:11:23,141
Zaraz po niego p贸jd臋. Dobrze?
160
00:11:28,605 --> 00:11:31,232
Kochany Hansberry!
161
00:11:32,692 --> 00:11:34,944
- Mam co艣 dla ciebie.
- Co?
162
00:11:36,988 --> 00:11:40,325
Od rzemie艣lnik贸w z Brattleboro.
163
00:11:41,284 --> 00:11:42,744
Dzi臋ki.
164
00:11:42,911 --> 00:11:44,913
- Podoba ci si臋?
- Bardzo.
165
00:11:46,706 --> 00:11:48,583
Co艣 ci wyznam.
166
00:11:49,626 --> 00:11:52,629
- Hansberry nie jest tw贸j.
- Nie.
167
00:11:52,795 --> 00:11:55,298
Dzie艅 przed naszym poznaniem
168
00:11:55,465 --> 00:11:59,802
wr贸偶ka powiedzia艂a, 偶e ol艣ni mnie
przystojniak spod Wagi.
169
00:12:01,804 --> 00:12:05,350
- Masz wr贸偶k臋?
- Przesta艅! Dlatego nie chcia艂am ci m贸wi膰.
170
00:12:05,516 --> 00:12:08,728
Chodzisz do wr贸偶ki.
171
00:12:08,895 --> 00:12:10,063
Kiedy masz urodziny?
172
00:12:10,230 --> 00:12:12,315
- 13 pa藕dziernika.
- Waga!
173
00:12:12,482 --> 00:12:15,026
I troch臋 przystojny. W porz膮dku.
174
00:12:17,570 --> 00:12:19,530
W艂a艣ciciel.
175
00:12:20,240 --> 00:12:21,824
Hej, Victor.
176
00:12:26,246 --> 00:12:27,413
Naprawd臋?
177
00:12:31,125 --> 00:12:33,795
Daj zna膰, prosz臋.
178
00:12:33,962 --> 00:12:36,464
Dzi臋ki. Kurwa.
179
00:12:39,425 --> 00:12:42,387
- Co jest?
- Grzyb w 艣cianach.
180
00:12:42,553 --> 00:12:44,430
Kurde.
181
00:12:47,767 --> 00:12:49,811
I akurat teraz.
182
00:12:52,563 --> 00:12:56,567
Zosta艅 tu,
dop贸ki problem si臋 nie rozwi膮偶e.
183
00:12:57,068 --> 00:13:00,613
- Serio?
- Inaczej bym nie proponowa艂.
184
00:13:06,661 --> 00:13:08,955
Przywioz臋 troch臋 rzeczy z mieszkania.
185
00:13:09,122 --> 00:13:10,957
- Jasne.
- Cool.
186
00:13:31,394 --> 00:13:34,605
- Masz kryszta艂y?
- Objawiaj膮 marzenia.
187
00:13:36,399 --> 00:13:37,942
No dobrze.
188
00:13:48,453 --> 00:13:51,122
Z 2 tygodni zrobi艂o si臋 6, potem 8.
189
00:13:52,665 --> 00:13:57,086
Szybko przestali udawa膰,
偶e nie mieszkaj膮 razem.
190
00:13:57,253 --> 00:13:59,255
Ola zrezygnowa艂a z wynajmu.
191
00:14:09,682 --> 00:14:12,226
Marcus wzi膮艂 na siebie trudne zadanie
192
00:14:12,393 --> 00:14:17,065
przestawiania samochodu Oli
w miejsca dozwolone.
193
00:14:17,231 --> 00:14:21,110
- Prosz臋 pana!
- Przepraszam, ju偶 odje偶d偶am.
194
00:14:28,326 --> 00:14:29,786
Cholera, Marcus?
195
00:14:31,037 --> 00:14:34,624
Mia! Dawno ci臋 nie widzia艂em.
196
00:14:34,791 --> 00:14:37,210
Mieszkasz tu?
197
00:14:37,377 --> 00:14:39,128
Tak.
198
00:14:40,380 --> 00:14:43,132
Jazz, to jest Marcus. Marcus, Jazz.
199
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
Mi艂o mi.
200
00:14:44,884 --> 00:14:48,679
- Marcus. Du偶o o tobie s艂ysza艂am.
- Wiesz co?
201
00:14:48,846 --> 00:14:51,099
Id藕, spotkamy si臋 w barze.
202
00:14:51,265 --> 00:14:54,185
Zam贸w mi w贸dk臋 z wod膮.
203
00:14:54,352 --> 00:14:56,187
Nie odwracaj si臋.
204
00:14:59,023 --> 00:15:02,443
- Moje imi臋 zabrzmia艂o jak wyzwisko.
- Ca艂a Jazz.
205
00:15:02,610 --> 00:15:04,946
Zawsze dramatyzuje.
206
00:15:07,240 --> 00:15:10,660
- Szok, 偶e ci臋 tu widz臋.
- Tak.
207
00:15:14,580 --> 00:15:19,335
Przepraszam za ostatnie spotkanie.
208
00:15:19,502 --> 00:15:22,964
Nie przejmuj si臋.
209
00:15:27,051 --> 00:15:29,470
Przesiad艂e艣 si臋 z roweru?
210
00:15:34,350 --> 00:15:36,936
To samoch贸d mojej dziewczyny.
211
00:15:37,937 --> 00:15:39,814
Niedawno si臋 wprowadzi艂a.
212
00:15:39,981 --> 00:15:42,191
- Gratuluj臋.
- Dzi臋ki.
213
00:15:42,358 --> 00:15:45,945
To zdolna dramatopisarka,
214
00:15:47,196 --> 00:15:49,532
Ola Adebayo.
215
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
- Czarna?
- Tak.
216
00:15:54,120 --> 00:15:56,456
Nowy zwi膮zek.
217
00:15:57,415 --> 00:16:00,710
- I ju偶 mieszkacie razem?
- To ca艂a historia.
218
00:16:00,877 --> 00:16:03,713
- Jak zawsze z tob膮.
- Fakt.
219
00:16:05,715 --> 00:16:08,593
Co z twoim facetem?
220
00:16:08,759 --> 00:16:10,887
Zerwali艣my.
221
00:16:13,973 --> 00:16:16,601
Musz臋 i艣膰.
222
00:16:16,767 --> 00:16:19,770
Powodzenia z Ol膮-dramatopisark膮.
Gratuluj臋.
223
00:16:19,937 --> 00:16:22,982
- Mi艂o by艂o ci臋 spotka膰.
- Nawzajem.
224
00:16:28,404 --> 00:16:30,031
Pa!
225
00:16:40,416 --> 00:16:44,837
Niekt贸rzy si臋 艣miej膮,
ale ja wierz臋 w moc kryszta艂贸w.
226
00:16:45,004 --> 00:16:47,048
M贸wi o mnie.
227
00:16:49,342 --> 00:16:53,679
R贸偶owy kwarc to mi艂o艣膰 i zwi膮zek...
228
00:16:53,846 --> 00:16:58,643
Czary! Mo偶e tak usidli艂a mnie Tina.
229
00:16:58,809 --> 00:17:02,438
Kt贸rym kryszta艂em odp臋dzi膰 faceta?
230
00:17:02,605 --> 00:17:06,150
Mi艂o, 偶e ci臋 poznaj臋.
231
00:17:06,317 --> 00:17:08,069
Nawzajem.
232
00:17:08,236 --> 00:17:10,446
Znikn膮艂e艣 nam. Jak Enrique.
233
00:17:11,781 --> 00:17:14,450
Enrique Iglesias zwi膮za艂 si臋
z Ann膮 Kurnikow膮
234
00:17:14,617 --> 00:17:17,620
i znikn膮艂 na 14 lat.
Wr贸ci艂 bez pieprzyka.
235
00:17:17,787 --> 00:17:19,830
Jak bez duszy!
236
00:17:21,499 --> 00:17:22,708
Odebra艂a mu pieprzyk.
237
00:17:22,875 --> 00:17:25,378
Tak to jest, kiedy si臋 cz艂owiek
zaanga偶uje.
238
00:17:25,545 --> 00:17:26,754
Nam jest dobrze.
239
00:17:26,921 --> 00:17:30,091
Enrique i Annie te偶, maj膮 bli藕ni臋ta.
240
00:17:30,258 --> 00:17:33,761
Dzieci? Kto m贸wi o dzieciach?
241
00:17:33,928 --> 00:17:35,805
Mo偶e kiedy艣.
242
00:17:35,972 --> 00:17:38,140
Teraz skupiam si臋 na karierze.
243
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
Chocia偶 zegar tyka.
244
00:17:40,184 --> 00:17:42,645
S艂ysza艂e艣? Pilnuj pieprzyka!
245
00:17:44,480 --> 00:17:46,649
Musz臋 odebra膰.
246
00:17:48,985 --> 00:17:50,820
Dokop im.
247
00:17:50,987 --> 00:17:53,072
Co to, kurwa, jest?
248
00:17:53,239 --> 00:17:54,949
O co pytasz?
249
00:17:55,116 --> 00:17:57,118
O ten pasek.
250
00:17:57,285 --> 00:17:59,745
Ola przywioz艂a mi go z Vermont.
251
00:17:59,912 --> 00:18:03,916
Pasek z lodziarni Ben and Jerry?
252
00:18:04,083 --> 00:18:05,960
To nie tw贸j styl.
253
00:18:06,127 --> 00:18:07,378
Nie lubicie jej?
254
00:18:07,545 --> 00:18:08,754
Jest cool.
255
00:18:08,921 --> 00:18:12,466
- Jeszcze jej nie znamy.
- Marcus te偶 nie.
256
00:18:13,342 --> 00:18:15,845
Ale poznaj臋 - i lubi臋.
257
00:18:16,012 --> 00:18:18,973
Mam nadziej臋, bo razem mieszkacie.
258
00:18:23,894 --> 00:18:28,065
- Co si臋 sta艂o?
- Ostatni producent spasowa艂.
259
00:18:28,232 --> 00:18:30,735
Przykro mi.
260
00:18:30,901 --> 00:18:32,945
Mam za ma艂o rozmachu.
261
00:18:33,112 --> 00:18:37,325
Lin-Manuel Miranda zmieni艂 oczekiwania.
262
00:18:37,491 --> 00:18:39,035
Jebany "Hamilton".
263
00:18:39,201 --> 00:18:40,870
Przykro mi.
264
00:18:41,037 --> 00:18:46,125
Uwa偶am, 偶e "Hamilton"
jest przereklamowany.
265
00:18:46,292 --> 00:18:47,918
Nie, to dobra sztuka.
266
00:18:49,337 --> 00:18:52,923
- Racja, dobra.
- Bardzo dobra.
267
00:18:53,090 --> 00:18:57,970
A ja zjad艂em dobrego hot doga
po spektaklu.
268
00:19:00,181 --> 00:19:02,141
Ciesz臋 si臋, 偶e was pozna艂am.
269
00:19:02,308 --> 00:19:04,352
Chcia艂abym wr贸ci膰.
270
00:19:04,518 --> 00:19:08,064
Zaczekajmy na 偶arcie i we藕my na wynos.
271
00:19:10,024 --> 00:19:12,693
P贸jdziemy ju偶.
272
00:19:15,071 --> 00:19:17,740
- Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰.
- A mnie was.
273
00:19:17,907 --> 00:19:19,617
Przykro mi z powodu sztuki.
274
00:19:29,585 --> 00:19:31,379
Co ja wyprawiam?
275
00:19:31,545 --> 00:19:34,882
Aspiruj膮ca dramatopisarka na wylocie.
276
00:19:35,049 --> 00:19:37,468
Nie aspiruj膮ca,
277
00:19:37,635 --> 00:19:40,304
przegrana. Zawiod艂am.
278
00:19:41,222 --> 00:19:44,517
Nie znajd臋 nawet pracy kelnerki.
279
00:19:56,153 --> 00:19:57,238
Sp贸jrz na mnie.
280
00:19:58,823 --> 00:20:01,867
Producenci g贸wno wiedz膮.
281
00:20:03,035 --> 00:20:05,746
Nie odbior膮 ci tego, co kochasz.
282
00:20:05,913 --> 00:20:08,249
Pracuj臋 z pisarzami.
283
00:20:08,416 --> 00:20:11,669
Jeste艣 bystrzejsza i zdolniejsza
284
00:20:12,670 --> 00:20:16,966
ni偶 99% z nich.
285
00:20:18,134 --> 00:20:19,802
Zrobimy tak:
286
00:20:22,054 --> 00:20:24,265
dzi艣 odpoczniesz,
287
00:20:26,767 --> 00:20:28,310
a jutro...
288
00:20:30,396 --> 00:20:34,024
nie zaniesiesz CV do restauracji,
289
00:20:34,191 --> 00:20:37,069
tylko otworzysz laptopa
290
00:20:38,195 --> 00:20:41,323
i napiszesz arcydzie艂o.
291
00:20:41,490 --> 00:20:46,454
B臋d膮 b艂aga膰,
偶eby艣 pozwoli艂a im to wystawi膰.
292
00:20:47,538 --> 00:20:50,583
Na razie b臋d臋 ci臋 utrzymywa膰.
293
00:20:58,174 --> 00:21:00,843
- Mog臋 o co艣 spyta膰?
- O co?
294
00:21:01,010 --> 00:21:04,180
- Sk膮d mam tyle szcz臋艣cia?
- Nie wiem.
295
00:21:05,139 --> 00:21:07,391
To by艂o pytanie retoryczne.
296
00:21:08,642 --> 00:21:10,311
Wiesz?
297
00:21:12,104 --> 00:21:13,981
Mi艂o艣膰 z czarnym.
298
00:21:14,899 --> 00:21:19,695
Wspieraj膮cym, silnym, pi臋knym.
299
00:21:26,076 --> 00:21:28,454
Dzwoni twoja mama.
300
00:21:29,789 --> 00:21:31,332
Odebra膰?
301
00:21:34,293 --> 00:21:35,878
Tak.
302
00:21:39,340 --> 00:21:40,925
Cze艣膰.
303
00:21:41,091 --> 00:21:43,677
Co za niespodzianka!
304
00:21:43,844 --> 00:21:47,097
Pa艅stwo Watkins, bardzo mi mi艂o.
305
00:21:47,264 --> 00:21:49,099
Donna i Kirby.
306
00:21:49,266 --> 00:21:52,019
Jeste艣 z Nigerii, tak?
307
00:21:52,186 --> 00:21:55,064
Od sz贸stego roku 偶ycia mieszkam tutaj.
308
00:21:55,231 --> 00:21:57,775
Marcus m贸wi艂, 偶e wyk艂ada艂em w Lagos?
309
00:21:57,942 --> 00:21:59,944
Nie.
310
00:22:00,110 --> 00:22:02,988
Donna i ja 偶ywili艣my si臋 szasz艂ykami suya.
311
00:22:03,155 --> 00:22:07,326
Ten zapach papryki! T臋skni臋 za nim.
312
00:22:07,493 --> 00:22:12,248
Tutaj na pocz膮tku pyta艂am mam臋:
"Dlaczego Ameryka nie pachnie?".
313
00:22:12,414 --> 00:22:14,041
Zabawna jest!
314
00:22:14,208 --> 00:22:16,418
Gdy Kirby wr贸ci艂,
315
00:22:16,585 --> 00:22:21,215
kupili艣my na pchlim targu w Detroit
tradycyjny fotel Jorub贸w.
316
00:22:22,132 --> 00:22:23,259
Wy艣lemy wam go.
317
00:22:23,425 --> 00:22:26,720
To mi艂e, ale nie trzeba. Dzi臋kuj臋.
318
00:22:26,887 --> 00:22:28,597
Jest wasz.
319
00:22:28,764 --> 00:22:32,017
Zrobiono go dla kr贸la i kr贸lowej
plemienia.
320
00:22:33,185 --> 00:22:37,648
Marcusie, m贸j kr贸lu! Dzi臋kuj臋.
321
00:22:39,900 --> 00:22:44,864
Z pocz膮tku Marcus cieszy艂 si臋
z tej zmiany rytmu 偶ycia.
322
00:22:46,115 --> 00:22:48,951
Gdy jednak dotar艂a do niego
ca艂a waga decyzji,
323
00:22:49,118 --> 00:22:52,246
poczu艂 si臋 jak wilko艂ak,
kt贸ry ockn膮艂 si臋 na polu
324
00:22:52,413 --> 00:22:55,124
w艣r贸d martwych farmer贸w.
325
00:23:05,342 --> 00:23:08,554
- Co tam?
- Luz.
326
00:23:09,847 --> 00:23:13,809
Patrz臋 na moj膮 dziewczyn臋.
327
00:23:13,976 --> 00:23:17,479
W tej bieli藕nie. 艁adnej!
328
00:23:17,646 --> 00:23:19,982
- Dzia艂a na ciebie?
- Tak.
329
00:23:41,253 --> 00:23:44,048
- W porz膮dku?
- Tak.
330
00:23:44,840 --> 00:23:47,051
Daj mi sekund臋.
331
00:23:48,135 --> 00:23:49,762
Tylko?
332
00:23:53,140 --> 00:23:55,559
Nie trzeba.
333
00:23:55,726 --> 00:23:57,394
Nie?
334
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
Ja zajm臋 si臋 tob膮.
335
00:24:00,272 --> 00:24:02,900
- Tak?
- W艂a艣nie.
336
00:24:04,443 --> 00:24:05,945
Tak robimy w tym domu.
337
00:24:16,622 --> 00:24:18,207
Marcus?
338
00:24:18,374 --> 00:24:20,417
Przepraszam, zwolni臋.
339
00:24:20,584 --> 00:24:21,710
Nie.
340
00:24:22,753 --> 00:24:25,047
Nie o to chodzi.
Na pewno wszystko gra?
341
00:24:26,548 --> 00:24:28,509
Tak, wybacz.
342
00:24:28,676 --> 00:24:31,720
Pierwszy raz mi si臋 to zdarza.
343
00:24:33,347 --> 00:24:35,474
Ale nie przeze mnie?
344
00:24:35,641 --> 00:24:38,352
Sk膮d偶e.
345
00:24:39,228 --> 00:24:41,939
Mo偶e to praca...
346
00:24:43,023 --> 00:24:47,111
stresy, za du偶o na g艂owie.
347
00:24:47,277 --> 00:24:49,571
No tak.
348
00:24:50,948 --> 00:24:53,075
Nie chodzi o ciebie.
349
00:24:55,411 --> 00:24:58,414
Spoko. Spr贸bujemy jutro.
350
00:25:01,583 --> 00:25:03,961
Jutro wieczorem.
351
00:25:04,128 --> 00:25:06,630
- Jeste艣my um贸wieni.
- Na jutro.
352
00:25:06,797 --> 00:25:08,799
Zapisz w kalendarzu.
353
00:25:10,009 --> 00:25:15,514
Nazajutrz sytuacja si臋 powt贸rzy艂a,
wi臋c Marcus pr贸bowa艂 rozwi膮za膰 problem.
354
00:25:19,309 --> 00:25:21,937
Ostrygi nie pomog艂y.
355
00:25:23,689 --> 00:25:26,191
Nie dzia艂a艂o nic.
356
00:25:26,358 --> 00:25:28,360
Jak tam m贸j kr贸l?
357
00:25:33,824 --> 00:25:36,452
Piel臋gniarka zmieni r臋k臋...
358
00:25:40,456 --> 00:25:43,208
Nie wiem, co si臋 dzieje.
359
00:25:43,375 --> 00:25:49,298
Im bardziej si臋 spinam, tym jest gorzej.
360
00:25:50,215 --> 00:25:55,387
Samospe艂niaj膮ca si臋 przepowiednia.
361
00:26:03,520 --> 00:26:05,564
W porz膮dku.
362
00:26:14,823 --> 00:26:16,867
Co si臋 dzia艂o?
363
00:26:17,034 --> 00:26:20,079
Jak m贸g艂 to robi膰 kobiecie?
364
00:26:22,456 --> 00:26:24,249
Nie by艂o wyj艣cia.
365
00:26:24,416 --> 00:26:27,419
Musia艂 postara膰 si臋 bardziej.
366
00:26:33,383 --> 00:26:37,846
Aby sprawdzi膰,
czy zdo艂a stan膮膰 na wysoko艣ci zadania,
367
00:26:38,013 --> 00:26:42,101
przegl膮da艂 w g艂owie
swoje seksualne fantazje.
368
00:26:43,727 --> 00:26:47,397
Wyobra偶a艂 sobie
kelnerk臋 z pobliskiej restauracji.
369
00:26:49,358 --> 00:26:53,028
Trudn膮 influencerk臋,
nad kt贸rej ksi膮偶k膮 pracowa艂.
370
00:26:54,279 --> 00:26:58,075
A nawet nauczycielk臋 angielskiego.
371
00:26:59,660 --> 00:27:01,495
Bez skutku.
372
00:27:01,662 --> 00:27:06,792
Gdy ju偶 zacz膮艂 si臋 martwi膰,
偶e jest z nim naprawd臋 藕le...
373
00:27:40,033 --> 00:27:42,327
Przepraszam, zostawi艂am telefon.
374
00:27:46,290 --> 00:27:48,125
O cholera!
375
00:27:55,716 --> 00:27:57,843
O czym my艣la艂e艣?
376
00:27:59,094 --> 00:28:01,597
Hej... czekaj.
377
00:28:02,723 --> 00:28:05,142
Cholera! Zaczekaj!
378
00:28:12,941 --> 00:28:16,904
S艂uchaj. Chyba...
379
00:28:20,282 --> 00:28:22,701
troch臋 si臋 pospieszy艂em.
380
00:28:22,868 --> 00:28:24,494
Powinni艣my...
381
00:28:25,871 --> 00:28:27,289
zwolni膰.
382
00:28:32,002 --> 00:28:35,214
Ty chcesz zwolni膰?
383
00:28:35,380 --> 00:28:37,883
Sam do tego par艂e艣!
384
00:28:38,050 --> 00:28:41,386
Prosi艂e艣, 偶ebym si臋 wprowadzi艂a.
385
00:28:41,553 --> 00:28:42,638
Tak.
386
00:28:42,804 --> 00:28:46,016
Czu艂am, 偶e masz problemy. Dom bez mebli!
387
00:28:46,183 --> 00:28:50,604
Ale pomy艣la艂am:
"呕aden zwi膮zek nie jest idealny.
388
00:28:50,771 --> 00:28:54,066
B臋dzie przeci臋tny seks, nie szkodzi".
389
00:28:54,233 --> 00:28:57,319
- Nie zawsze by艂o 藕le.
- Dobrze nie by艂o.
390
00:28:57,486 --> 00:29:00,697
Nie b臋d臋 si臋 buja膰 z facetem,
391
00:29:00,864 --> 00:29:03,992
kt贸ry nie mo偶e szczerze powiedzie膰,
czego chce.
392
00:29:05,077 --> 00:29:07,746
Ani co czuje!
393
00:29:07,913 --> 00:29:10,749
- Dok膮d idziesz?
- Nie martw si臋 o mnie.
394
00:29:10,916 --> 00:29:12,542
Przy艣l臋 kogo艣 po rzeczy.
395
00:29:15,796 --> 00:29:19,341
Nie jeste艣 kr贸lem, tylko ma艂ym dupkiem!
396
00:29:50,205 --> 00:29:51,581
Tekst: Karolina Bober
25195