All language subtitles for Love.Life.S02E04.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 WYB脫R KRYTYK脫W 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,738 Przepraszam... 3 00:00:29,905 --> 00:00:31,114 Cze艣膰. 4 00:00:31,907 --> 00:00:34,576 Jest mo偶e ksi膮偶ka "Exit West"? 5 00:00:35,994 --> 00:00:39,289 Przykro mi, ja tu nie pracuj臋. 6 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 To mnie jest przykro. 7 00:00:43,418 --> 00:00:46,880 Uk艂ada艂e艣 ksi膮偶ki, pomy艣la艂am... 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 S艂usznie. 9 00:00:48,966 --> 00:00:54,179 Zale偶y mi na tej ksi膮偶ce, bo pracowa艂em nad ni膮 jako redaktor. 10 00:00:54,846 --> 00:00:59,184 Zjechali j膮 w "New York Timesie". 11 00:00:59,351 --> 00:01:02,479 A jest 艣wietna, zapewniam. 12 00:01:02,646 --> 00:01:05,440 Polubisz - albo zwracam pieni膮dze. 13 00:01:07,025 --> 00:01:09,861 Jako pisarka doceniam zaanga偶owanie. 14 00:01:10,028 --> 00:01:13,240 Mog艂em czyta膰 co艣 twojego? 15 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Pisz臋 sztuki. 16 00:01:15,450 --> 00:01:17,077 Mog艂em co艣 ogl膮da膰? 17 00:01:18,287 --> 00:01:21,748 艢ledzisz niezale偶n膮 scen臋 teatraln膮 Houston? 18 00:01:24,668 --> 00:01:27,087 To kwestia czasu. 19 00:01:27,713 --> 00:01:28,922 Przy okazji - Ola. 20 00:01:30,674 --> 00:01:33,719 - Marcus, mi艂o mi. - Nawzajem. 21 00:01:36,013 --> 00:01:39,600 Wyjd臋, zanim zobacz膮, 偶e przek艂adam ksi膮偶ki. 22 00:01:42,686 --> 00:01:45,647 Skoczymy kiedy艣 na drinka? 23 00:01:48,275 --> 00:01:50,902 To z艂y moment. 24 00:01:51,528 --> 00:01:55,741 W niedziel臋 jad臋 do rezydencji artyst贸w w Vermont. 25 00:01:55,907 --> 00:02:00,787 Mam p贸艂tora miesi膮ca na sko艅czenie sztuki, kt贸r膮 pisz臋 od trzech lat. 26 00:02:00,954 --> 00:02:03,457 Musz臋 si臋 na tym skupi膰. 27 00:02:05,083 --> 00:02:07,336 A mo偶esz si臋 skupia膰... 28 00:02:08,629 --> 00:02:11,298 i pi膰 drinka? 29 00:02:21,516 --> 00:02:24,061 9 MIESI臉CY PO MICHIGAN 30 00:02:30,651 --> 00:02:33,528 Hej, co tam? 31 00:02:34,571 --> 00:02:36,615 Chyba wida膰. 32 00:02:38,283 --> 00:02:41,787 Podrywasz laski w ksi臋garni jak Hugh Grant? 33 00:02:42,621 --> 00:02:48,210 W "Notting Hill" to on zosta艂 poderwany przez Juli臋 Roberts. 34 00:02:48,377 --> 00:02:50,295 O艣mieszasz si臋. 35 00:02:50,462 --> 00:02:53,256 Raczej ty, bo pami臋tasz ten film. 36 00:02:53,423 --> 00:02:57,552 Claudette Jeffreys znalaz艂a wydawc臋. 37 00:02:57,719 --> 00:02:59,763 Studiowali艣cie razem. 38 00:02:59,930 --> 00:03:03,016 Napisa艂a o bogatej kobiecie z problemami w domu. 39 00:03:03,183 --> 00:03:05,310 Ten temat to pewniak. 40 00:03:05,477 --> 00:03:07,646 150 tysi臋cy zaliczki - mi艂o. 41 00:03:07,813 --> 00:03:09,815 Ale mo偶e lubisz tu pracowa膰. 42 00:03:09,981 --> 00:03:11,149 Spoko. 43 00:03:11,316 --> 00:03:15,278 I nie udawaj, 偶e mo偶esz ze mnie zrobi膰 drug膮 Octavi臋 Butler. 44 00:03:15,445 --> 00:03:18,490 Przek艂adasz ksi膮偶k臋, 偶eby by艂a widoczna? 45 00:03:18,657 --> 00:03:20,534 Przynajmniej zosta艂a wydana. 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,744 Nie ona jedna. 47 00:03:22,911 --> 00:03:27,124 Mimo 偶e mnie tak traktujesz, 48 00:03:27,290 --> 00:03:29,626 lubi臋 twoje pisarstwo. 49 00:03:30,585 --> 00:03:34,339 Serio! Propozycja jest aktualna. 50 00:03:35,257 --> 00:03:37,467 Trzymaj si臋. 51 00:03:37,634 --> 00:03:40,470 Masz m贸j numer. 52 00:03:42,013 --> 00:03:43,849 Cholera! 53 00:03:53,859 --> 00:03:56,194 Cze艣膰. 54 00:03:57,362 --> 00:03:59,865 - Pi臋knie wygl膮dasz. - Dzi臋kuj臋. 55 00:04:00,031 --> 00:04:02,576 Zaczynamy pierwsz膮 randk臋. 56 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 A my艣la艂am, 偶e to drink. 57 00:04:04,703 --> 00:04:08,999 Drinki s膮 wa偶nym elementem pierwszych randek. 58 00:04:09,166 --> 00:04:11,543 Ten entuzjazm wskazuje, 59 00:04:11,710 --> 00:04:15,213 偶e randkujesz cz臋sto lub prawie nigdy. 60 00:04:15,380 --> 00:04:19,134 Dramatopisarka bierze mnie pod lup臋. 61 00:04:19,301 --> 00:04:22,929 - Co wi臋c? - W艂a艣ciwie jedno i drugie. 62 00:04:24,431 --> 00:04:26,683 Dobrze, zaczynamy. 63 00:04:26,850 --> 00:04:32,105 Co o mnie? Urodzona w Lagos, od 6. roku 偶ycia w Houston, 64 00:04:32,272 --> 00:04:35,275 tata in偶ynier, mama inspektorka. 65 00:04:35,442 --> 00:04:39,529 - Nigeryjscy ludzie sukcesu. - Czyli wiesz? Du偶o ludzi nie wie. 66 00:04:40,864 --> 00:04:44,409 - Rodzice si臋 ciesz膮, 偶e piszesz sztuki? - Nie. 67 00:04:44,576 --> 00:04:48,038 A ja nie lubi艂am biotechnologii. Wszyscy s膮 niezadowoleni. 68 00:04:48,205 --> 00:04:50,540 Biotechnologia? 69 00:04:51,416 --> 00:04:53,293 Ty geniuszko! 70 00:04:53,460 --> 00:04:57,005 Jeszcze przed t膮 bia艂膮 mia艂am pomys艂 na Theranos. 71 00:04:57,172 --> 00:04:59,382 I uda艂oby mi si臋. 72 00:04:59,549 --> 00:05:00,926 Posz艂abym na ca艂o艣膰. 73 00:05:01,092 --> 00:05:03,428 To oszustwo. 74 00:05:03,595 --> 00:05:06,097 Nigeryjski przekr臋t? 75 00:05:06,264 --> 00:05:08,475 Przepraszam. 76 00:05:08,642 --> 00:05:13,480 Jako imigrantka musz臋 pisa膰 o 偶yciu mi臋dzy dwoma 艣wiatami? 77 00:05:14,940 --> 00:05:19,402 Albo by膰 postkolonialn膮 krytyczk膮 diaspory? 78 00:05:19,569 --> 00:05:21,780 Post臋p - 79 00:05:21,947 --> 00:05:25,909 to pisa膰 o ciotce-alkoholiczce z Long Island, jak biali. 80 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 Tak, zr贸b to! 81 00:05:28,537 --> 00:05:32,332 Moja sztuka jest o dziewczynie i jej ojcu. 82 00:05:32,499 --> 00:05:34,876 Na taki radykalizm mnie sta膰. 83 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Niesamowite. 84 00:05:39,506 --> 00:05:43,385 Je艣li potrzebujesz spojrzenia... 85 00:05:46,263 --> 00:05:49,099 - Nie wiem. - Dlaczego? 86 00:05:51,810 --> 00:05:55,647 Nie daj臋 moich tekst贸w facetom, z kt贸rymi si臋 wi膮偶臋. 87 00:05:57,858 --> 00:06:00,861 Przewidujesz zwi膮zek? 88 00:06:02,654 --> 00:06:04,739 Mo偶e. 89 00:06:12,789 --> 00:06:14,708 Dobrze, przeczytaj. 90 00:06:14,875 --> 00:06:20,255 Kurde! Zrani艂a艣 mnie! 91 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Cho膰 Marcus nie poczu艂 fajerwerk贸w, 92 00:06:25,093 --> 00:06:27,679 pomy艣la艂, 偶e iskra wystarczy. 93 00:06:27,846 --> 00:06:30,098 Z iskry mo偶na roznieci膰 ogie艅, 94 00:06:30,265 --> 00:06:36,229 a fajerwerki to zawsze wybuchy. 95 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Pusta lod贸wka? 96 00:06:39,441 --> 00:06:41,276 Tak, wybacz. 97 00:06:41,443 --> 00:06:44,362 To nic, napij臋 si臋 wody. 98 00:06:44,529 --> 00:06:46,448 Da si臋 zrobi膰. 99 00:06:48,325 --> 00:06:50,243 Dzi臋ki. 100 00:06:59,002 --> 00:07:02,255 Wyci膮gn膮艂e艣 dla mnie najlepsz膮 porcelan臋? 101 00:07:02,797 --> 00:07:04,257 P贸jd臋 ju偶. 102 00:07:04,424 --> 00:07:07,302 - Du偶o spraw przed wyjazdem. - No tak. 103 00:07:09,721 --> 00:07:11,848 Jutro wyje偶d偶asz. 104 00:07:14,351 --> 00:07:18,813 Chcesz towarzystwa do za艂atwiania spraw? 105 00:07:18,980 --> 00:07:23,068 Bardzo! Przy okazji kupimy ci nowe kubki. 106 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 Dobra. 107 00:07:32,869 --> 00:07:36,373 - W Red Hook jest IKEA. - Mierz wy偶ej! 108 00:07:38,041 --> 00:07:40,168 Zastrzyk energii. 109 00:07:40,335 --> 00:07:42,921 Gas艂em. 110 00:07:43,088 --> 00:07:44,589 Poczu艂am to. 111 00:07:44,756 --> 00:07:48,009 Pomy艣la艂am: "Kiepsko z nim". 112 00:07:49,469 --> 00:07:53,139 Mog臋 o co艣 spyta膰? 113 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 Jasne. 114 00:07:56,601 --> 00:07:59,229 Czego chcesz? 115 00:07:59,396 --> 00:08:02,983 A my艣la艂em, 偶e skupiasz si臋 na pracy. 116 00:08:05,360 --> 00:08:08,905 Tak by艂o, zanim mi si臋 spodoba艂e艣. 117 00:08:11,449 --> 00:08:15,370 Zaliczy艂am sporo przyg贸d, 118 00:08:16,454 --> 00:08:20,000 wol臋 wiedzie膰, czy chcemy tego samego. 119 00:08:22,002 --> 00:08:24,629 Po rozwodzie du偶o randkowa艂em. 120 00:08:24,796 --> 00:08:28,258 Jestem zm臋czony. 121 00:08:29,592 --> 00:08:34,514 M臋czy ci臋 bycie atrakcyjnym singlem 122 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 - z prac膮 w Nowym Jorku? - O rety... 123 00:08:39,185 --> 00:08:40,937 Przesta艅. 124 00:08:42,480 --> 00:08:44,482 Serio: 125 00:08:44,649 --> 00:08:47,944 te puste rozmowy, 126 00:08:48,111 --> 00:08:51,489 udawanie kogo艣, kim nie jeste艣... 127 00:09:01,499 --> 00:09:04,127 chc臋 prawdziwego zwi膮zku. 128 00:09:18,767 --> 00:09:21,186 - Baw si臋 dobrze! - Dzi臋ki. 129 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 ...plus promocja w 20 miastach. 130 00:09:37,494 --> 00:09:40,497 Dobijaj膮 si臋 z marketingu, oddzwoni臋. 131 00:09:42,540 --> 00:09:46,086 - Cze艣膰, jak tam? - Dobrze. 132 00:09:46,252 --> 00:09:49,464 Tylko ten mr贸z w Nowej Anglii! 133 00:09:49,631 --> 00:09:53,134 - To nie Miami Beach. - Dobra, cwaniaku. 134 00:09:53,301 --> 00:09:55,136 Wy艣l臋 ci sweter. 135 00:09:57,222 --> 00:10:00,350 Ola Adebayo. Adres w esemesie. 136 00:10:00,517 --> 00:10:02,560 Co艣 si臋 dzieje. 137 00:10:04,354 --> 00:10:08,233 Tu przesadzi艂e艣. Trzeba wyci膮膰. 138 00:10:08,399 --> 00:10:12,153 - Ca艂o艣膰? - Tak. Ca艂o艣膰. 139 00:10:13,780 --> 00:10:14,906 To jest dobre. 140 00:10:15,824 --> 00:10:18,701 Wytniesz to? 141 00:10:18,868 --> 00:10:21,996 - Ostatnie zdanie... - Ci臋偶ko ci, 142 00:10:22,163 --> 00:10:25,125 - ale musisz zabija膰 swoich ulubie艅c贸w. - Dobra, 143 00:10:25,291 --> 00:10:28,378 tylko bez obciachowych uwag. 144 00:10:29,671 --> 00:10:32,257 - G艂upie! - Facet! 145 00:10:32,799 --> 00:10:34,342 Jestem zachwycony. 146 00:10:34,509 --> 00:10:36,427 Nie musisz tak m贸wi膰. 147 00:10:37,303 --> 00:10:40,265 Nigdy nie ok艂amuj臋 pisarzy. 148 00:10:41,683 --> 00:10:44,435 Okej, rzadko ok艂amuj臋 pisarzy. 149 00:10:44,602 --> 00:10:48,189 Ale to jest naprawd臋 dobre. 150 00:10:48,356 --> 00:10:50,900 Przedstawiasz 偶ywy 艣wiat. 151 00:10:51,067 --> 00:10:54,279 Mia艂bym par臋 drobnych uwag, przes艂a膰 ci? 152 00:10:54,445 --> 00:10:56,823 A my艣la艂am, 偶e tekst jest doskona艂y. 153 00:10:56,990 --> 00:10:59,868 Chryste, nie cierpi臋 pisarzy! 154 00:11:04,664 --> 00:11:08,501 - Hej. - Marcus, co艣 si臋 sta艂o w moim domu. 155 00:11:08,668 --> 00:11:10,128 Co takiego? 156 00:11:10,295 --> 00:11:13,882 W艂a艣ciciel napisa艂, 偶e p臋k艂a rura i zala艂o kilka mieszka艅. 157 00:11:14,048 --> 00:11:17,844 Dojad臋 za pi臋膰 godzin, martwi臋 si臋 o kota, 158 00:11:18,011 --> 00:11:19,929 a opiekunka znik艂a! 159 00:11:20,096 --> 00:11:23,141 Zaraz po niego p贸jd臋. Dobrze? 160 00:11:28,605 --> 00:11:31,232 Kochany Hansberry! 161 00:11:32,692 --> 00:11:34,944 - Mam co艣 dla ciebie. - Co? 162 00:11:36,988 --> 00:11:40,325 Od rzemie艣lnik贸w z Brattleboro. 163 00:11:41,284 --> 00:11:42,744 Dzi臋ki. 164 00:11:42,911 --> 00:11:44,913 - Podoba ci si臋? - Bardzo. 165 00:11:46,706 --> 00:11:48,583 Co艣 ci wyznam. 166 00:11:49,626 --> 00:11:52,629 - Hansberry nie jest tw贸j. - Nie. 167 00:11:52,795 --> 00:11:55,298 Dzie艅 przed naszym poznaniem 168 00:11:55,465 --> 00:11:59,802 wr贸偶ka powiedzia艂a, 偶e ol艣ni mnie przystojniak spod Wagi. 169 00:12:01,804 --> 00:12:05,350 - Masz wr贸偶k臋? - Przesta艅! Dlatego nie chcia艂am ci m贸wi膰. 170 00:12:05,516 --> 00:12:08,728 Chodzisz do wr贸偶ki. 171 00:12:08,895 --> 00:12:10,063 Kiedy masz urodziny? 172 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 - 13 pa藕dziernika. - Waga! 173 00:12:12,482 --> 00:12:15,026 I troch臋 przystojny. W porz膮dku. 174 00:12:17,570 --> 00:12:19,530 W艂a艣ciciel. 175 00:12:20,240 --> 00:12:21,824 Hej, Victor. 176 00:12:26,246 --> 00:12:27,413 Naprawd臋? 177 00:12:31,125 --> 00:12:33,795 Daj zna膰, prosz臋. 178 00:12:33,962 --> 00:12:36,464 Dzi臋ki. Kurwa. 179 00:12:39,425 --> 00:12:42,387 - Co jest? - Grzyb w 艣cianach. 180 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 Kurde. 181 00:12:47,767 --> 00:12:49,811 I akurat teraz. 182 00:12:52,563 --> 00:12:56,567 Zosta艅 tu, dop贸ki problem si臋 nie rozwi膮偶e. 183 00:12:57,068 --> 00:13:00,613 - Serio? - Inaczej bym nie proponowa艂. 184 00:13:06,661 --> 00:13:08,955 Przywioz臋 troch臋 rzeczy z mieszkania. 185 00:13:09,122 --> 00:13:10,957 - Jasne. - Cool. 186 00:13:31,394 --> 00:13:34,605 - Masz kryszta艂y? - Objawiaj膮 marzenia. 187 00:13:36,399 --> 00:13:37,942 No dobrze. 188 00:13:48,453 --> 00:13:51,122 Z 2 tygodni zrobi艂o si臋 6, potem 8. 189 00:13:52,665 --> 00:13:57,086 Szybko przestali udawa膰, 偶e nie mieszkaj膮 razem. 190 00:13:57,253 --> 00:13:59,255 Ola zrezygnowa艂a z wynajmu. 191 00:14:09,682 --> 00:14:12,226 Marcus wzi膮艂 na siebie trudne zadanie 192 00:14:12,393 --> 00:14:17,065 przestawiania samochodu Oli w miejsca dozwolone. 193 00:14:17,231 --> 00:14:21,110 - Prosz臋 pana! - Przepraszam, ju偶 odje偶d偶am. 194 00:14:28,326 --> 00:14:29,786 Cholera, Marcus? 195 00:14:31,037 --> 00:14:34,624 Mia! Dawno ci臋 nie widzia艂em. 196 00:14:34,791 --> 00:14:37,210 Mieszkasz tu? 197 00:14:37,377 --> 00:14:39,128 Tak. 198 00:14:40,380 --> 00:14:43,132 Jazz, to jest Marcus. Marcus, Jazz. 199 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Mi艂o mi. 200 00:14:44,884 --> 00:14:48,679 - Marcus. Du偶o o tobie s艂ysza艂am. - Wiesz co? 201 00:14:48,846 --> 00:14:51,099 Id藕, spotkamy si臋 w barze. 202 00:14:51,265 --> 00:14:54,185 Zam贸w mi w贸dk臋 z wod膮. 203 00:14:54,352 --> 00:14:56,187 Nie odwracaj si臋. 204 00:14:59,023 --> 00:15:02,443 - Moje imi臋 zabrzmia艂o jak wyzwisko. - Ca艂a Jazz. 205 00:15:02,610 --> 00:15:04,946 Zawsze dramatyzuje. 206 00:15:07,240 --> 00:15:10,660 - Szok, 偶e ci臋 tu widz臋. - Tak. 207 00:15:14,580 --> 00:15:19,335 Przepraszam za ostatnie spotkanie. 208 00:15:19,502 --> 00:15:22,964 Nie przejmuj si臋. 209 00:15:27,051 --> 00:15:29,470 Przesiad艂e艣 si臋 z roweru? 210 00:15:34,350 --> 00:15:36,936 To samoch贸d mojej dziewczyny. 211 00:15:37,937 --> 00:15:39,814 Niedawno si臋 wprowadzi艂a. 212 00:15:39,981 --> 00:15:42,191 - Gratuluj臋. - Dzi臋ki. 213 00:15:42,358 --> 00:15:45,945 To zdolna dramatopisarka, 214 00:15:47,196 --> 00:15:49,532 Ola Adebayo. 215 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 - Czarna? - Tak. 216 00:15:54,120 --> 00:15:56,456 Nowy zwi膮zek. 217 00:15:57,415 --> 00:16:00,710 - I ju偶 mieszkacie razem? - To ca艂a historia. 218 00:16:00,877 --> 00:16:03,713 - Jak zawsze z tob膮. - Fakt. 219 00:16:05,715 --> 00:16:08,593 Co z twoim facetem? 220 00:16:08,759 --> 00:16:10,887 Zerwali艣my. 221 00:16:13,973 --> 00:16:16,601 Musz臋 i艣膰. 222 00:16:16,767 --> 00:16:19,770 Powodzenia z Ol膮-dramatopisark膮. Gratuluj臋. 223 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 - Mi艂o by艂o ci臋 spotka膰. - Nawzajem. 224 00:16:28,404 --> 00:16:30,031 Pa! 225 00:16:40,416 --> 00:16:44,837 Niekt贸rzy si臋 艣miej膮, ale ja wierz臋 w moc kryszta艂贸w. 226 00:16:45,004 --> 00:16:47,048 M贸wi o mnie. 227 00:16:49,342 --> 00:16:53,679 R贸偶owy kwarc to mi艂o艣膰 i zwi膮zek... 228 00:16:53,846 --> 00:16:58,643 Czary! Mo偶e tak usidli艂a mnie Tina. 229 00:16:58,809 --> 00:17:02,438 Kt贸rym kryszta艂em odp臋dzi膰 faceta? 230 00:17:02,605 --> 00:17:06,150 Mi艂o, 偶e ci臋 poznaj臋. 231 00:17:06,317 --> 00:17:08,069 Nawzajem. 232 00:17:08,236 --> 00:17:10,446 Znikn膮艂e艣 nam. Jak Enrique. 233 00:17:11,781 --> 00:17:14,450 Enrique Iglesias zwi膮za艂 si臋 z Ann膮 Kurnikow膮 234 00:17:14,617 --> 00:17:17,620 i znikn膮艂 na 14 lat. Wr贸ci艂 bez pieprzyka. 235 00:17:17,787 --> 00:17:19,830 Jak bez duszy! 236 00:17:21,499 --> 00:17:22,708 Odebra艂a mu pieprzyk. 237 00:17:22,875 --> 00:17:25,378 Tak to jest, kiedy si臋 cz艂owiek zaanga偶uje. 238 00:17:25,545 --> 00:17:26,754 Nam jest dobrze. 239 00:17:26,921 --> 00:17:30,091 Enrique i Annie te偶, maj膮 bli藕ni臋ta. 240 00:17:30,258 --> 00:17:33,761 Dzieci? Kto m贸wi o dzieciach? 241 00:17:33,928 --> 00:17:35,805 Mo偶e kiedy艣. 242 00:17:35,972 --> 00:17:38,140 Teraz skupiam si臋 na karierze. 243 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 Chocia偶 zegar tyka. 244 00:17:40,184 --> 00:17:42,645 S艂ysza艂e艣? Pilnuj pieprzyka! 245 00:17:44,480 --> 00:17:46,649 Musz臋 odebra膰. 246 00:17:48,985 --> 00:17:50,820 Dokop im. 247 00:17:50,987 --> 00:17:53,072 Co to, kurwa, jest? 248 00:17:53,239 --> 00:17:54,949 O co pytasz? 249 00:17:55,116 --> 00:17:57,118 O ten pasek. 250 00:17:57,285 --> 00:17:59,745 Ola przywioz艂a mi go z Vermont. 251 00:17:59,912 --> 00:18:03,916 Pasek z lodziarni Ben and Jerry? 252 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 To nie tw贸j styl. 253 00:18:06,127 --> 00:18:07,378 Nie lubicie jej? 254 00:18:07,545 --> 00:18:08,754 Jest cool. 255 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 - Jeszcze jej nie znamy. - Marcus te偶 nie. 256 00:18:13,342 --> 00:18:15,845 Ale poznaj臋 - i lubi臋. 257 00:18:16,012 --> 00:18:18,973 Mam nadziej臋, bo razem mieszkacie. 258 00:18:23,894 --> 00:18:28,065 - Co si臋 sta艂o? - Ostatni producent spasowa艂. 259 00:18:28,232 --> 00:18:30,735 Przykro mi. 260 00:18:30,901 --> 00:18:32,945 Mam za ma艂o rozmachu. 261 00:18:33,112 --> 00:18:37,325 Lin-Manuel Miranda zmieni艂 oczekiwania. 262 00:18:37,491 --> 00:18:39,035 Jebany "Hamilton". 263 00:18:39,201 --> 00:18:40,870 Przykro mi. 264 00:18:41,037 --> 00:18:46,125 Uwa偶am, 偶e "Hamilton" jest przereklamowany. 265 00:18:46,292 --> 00:18:47,918 Nie, to dobra sztuka. 266 00:18:49,337 --> 00:18:52,923 - Racja, dobra. - Bardzo dobra. 267 00:18:53,090 --> 00:18:57,970 A ja zjad艂em dobrego hot doga po spektaklu. 268 00:19:00,181 --> 00:19:02,141 Ciesz臋 si臋, 偶e was pozna艂am. 269 00:19:02,308 --> 00:19:04,352 Chcia艂abym wr贸ci膰. 270 00:19:04,518 --> 00:19:08,064 Zaczekajmy na 偶arcie i we藕my na wynos. 271 00:19:10,024 --> 00:19:12,693 P贸jdziemy ju偶. 272 00:19:15,071 --> 00:19:17,740 - Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰. - A mnie was. 273 00:19:17,907 --> 00:19:19,617 Przykro mi z powodu sztuki. 274 00:19:29,585 --> 00:19:31,379 Co ja wyprawiam? 275 00:19:31,545 --> 00:19:34,882 Aspiruj膮ca dramatopisarka na wylocie. 276 00:19:35,049 --> 00:19:37,468 Nie aspiruj膮ca, 277 00:19:37,635 --> 00:19:40,304 przegrana. Zawiod艂am. 278 00:19:41,222 --> 00:19:44,517 Nie znajd臋 nawet pracy kelnerki. 279 00:19:56,153 --> 00:19:57,238 Sp贸jrz na mnie. 280 00:19:58,823 --> 00:20:01,867 Producenci g贸wno wiedz膮. 281 00:20:03,035 --> 00:20:05,746 Nie odbior膮 ci tego, co kochasz. 282 00:20:05,913 --> 00:20:08,249 Pracuj臋 z pisarzami. 283 00:20:08,416 --> 00:20:11,669 Jeste艣 bystrzejsza i zdolniejsza 284 00:20:12,670 --> 00:20:16,966 ni偶 99% z nich. 285 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 Zrobimy tak: 286 00:20:22,054 --> 00:20:24,265 dzi艣 odpoczniesz, 287 00:20:26,767 --> 00:20:28,310 a jutro... 288 00:20:30,396 --> 00:20:34,024 nie zaniesiesz CV do restauracji, 289 00:20:34,191 --> 00:20:37,069 tylko otworzysz laptopa 290 00:20:38,195 --> 00:20:41,323 i napiszesz arcydzie艂o. 291 00:20:41,490 --> 00:20:46,454 B臋d膮 b艂aga膰, 偶eby艣 pozwoli艂a im to wystawi膰. 292 00:20:47,538 --> 00:20:50,583 Na razie b臋d臋 ci臋 utrzymywa膰. 293 00:20:58,174 --> 00:21:00,843 - Mog臋 o co艣 spyta膰? - O co? 294 00:21:01,010 --> 00:21:04,180 - Sk膮d mam tyle szcz臋艣cia? - Nie wiem. 295 00:21:05,139 --> 00:21:07,391 To by艂o pytanie retoryczne. 296 00:21:08,642 --> 00:21:10,311 Wiesz? 297 00:21:12,104 --> 00:21:13,981 Mi艂o艣膰 z czarnym. 298 00:21:14,899 --> 00:21:19,695 Wspieraj膮cym, silnym, pi臋knym. 299 00:21:26,076 --> 00:21:28,454 Dzwoni twoja mama. 300 00:21:29,789 --> 00:21:31,332 Odebra膰? 301 00:21:34,293 --> 00:21:35,878 Tak. 302 00:21:39,340 --> 00:21:40,925 Cze艣膰. 303 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 Co za niespodzianka! 304 00:21:43,844 --> 00:21:47,097 Pa艅stwo Watkins, bardzo mi mi艂o. 305 00:21:47,264 --> 00:21:49,099 Donna i Kirby. 306 00:21:49,266 --> 00:21:52,019 Jeste艣 z Nigerii, tak? 307 00:21:52,186 --> 00:21:55,064 Od sz贸stego roku 偶ycia mieszkam tutaj. 308 00:21:55,231 --> 00:21:57,775 Marcus m贸wi艂, 偶e wyk艂ada艂em w Lagos? 309 00:21:57,942 --> 00:21:59,944 Nie. 310 00:22:00,110 --> 00:22:02,988 Donna i ja 偶ywili艣my si臋 szasz艂ykami suya. 311 00:22:03,155 --> 00:22:07,326 Ten zapach papryki! T臋skni臋 za nim. 312 00:22:07,493 --> 00:22:12,248 Tutaj na pocz膮tku pyta艂am mam臋: "Dlaczego Ameryka nie pachnie?". 313 00:22:12,414 --> 00:22:14,041 Zabawna jest! 314 00:22:14,208 --> 00:22:16,418 Gdy Kirby wr贸ci艂, 315 00:22:16,585 --> 00:22:21,215 kupili艣my na pchlim targu w Detroit tradycyjny fotel Jorub贸w. 316 00:22:22,132 --> 00:22:23,259 Wy艣lemy wam go. 317 00:22:23,425 --> 00:22:26,720 To mi艂e, ale nie trzeba. Dzi臋kuj臋. 318 00:22:26,887 --> 00:22:28,597 Jest wasz. 319 00:22:28,764 --> 00:22:32,017 Zrobiono go dla kr贸la i kr贸lowej plemienia. 320 00:22:33,185 --> 00:22:37,648 Marcusie, m贸j kr贸lu! Dzi臋kuj臋. 321 00:22:39,900 --> 00:22:44,864 Z pocz膮tku Marcus cieszy艂 si臋 z tej zmiany rytmu 偶ycia. 322 00:22:46,115 --> 00:22:48,951 Gdy jednak dotar艂a do niego ca艂a waga decyzji, 323 00:22:49,118 --> 00:22:52,246 poczu艂 si臋 jak wilko艂ak, kt贸ry ockn膮艂 si臋 na polu 324 00:22:52,413 --> 00:22:55,124 w艣r贸d martwych farmer贸w. 325 00:23:05,342 --> 00:23:08,554 - Co tam? - Luz. 326 00:23:09,847 --> 00:23:13,809 Patrz臋 na moj膮 dziewczyn臋. 327 00:23:13,976 --> 00:23:17,479 W tej bieli藕nie. 艁adnej! 328 00:23:17,646 --> 00:23:19,982 - Dzia艂a na ciebie? - Tak. 329 00:23:41,253 --> 00:23:44,048 - W porz膮dku? - Tak. 330 00:23:44,840 --> 00:23:47,051 Daj mi sekund臋. 331 00:23:48,135 --> 00:23:49,762 Tylko? 332 00:23:53,140 --> 00:23:55,559 Nie trzeba. 333 00:23:55,726 --> 00:23:57,394 Nie? 334 00:23:57,561 --> 00:24:00,105 Ja zajm臋 si臋 tob膮. 335 00:24:00,272 --> 00:24:02,900 - Tak? - W艂a艣nie. 336 00:24:04,443 --> 00:24:05,945 Tak robimy w tym domu. 337 00:24:16,622 --> 00:24:18,207 Marcus? 338 00:24:18,374 --> 00:24:20,417 Przepraszam, zwolni臋. 339 00:24:20,584 --> 00:24:21,710 Nie. 340 00:24:22,753 --> 00:24:25,047 Nie o to chodzi. Na pewno wszystko gra? 341 00:24:26,548 --> 00:24:28,509 Tak, wybacz. 342 00:24:28,676 --> 00:24:31,720 Pierwszy raz mi si臋 to zdarza. 343 00:24:33,347 --> 00:24:35,474 Ale nie przeze mnie? 344 00:24:35,641 --> 00:24:38,352 Sk膮d偶e. 345 00:24:39,228 --> 00:24:41,939 Mo偶e to praca... 346 00:24:43,023 --> 00:24:47,111 stresy, za du偶o na g艂owie. 347 00:24:47,277 --> 00:24:49,571 No tak. 348 00:24:50,948 --> 00:24:53,075 Nie chodzi o ciebie. 349 00:24:55,411 --> 00:24:58,414 Spoko. Spr贸bujemy jutro. 350 00:25:01,583 --> 00:25:03,961 Jutro wieczorem. 351 00:25:04,128 --> 00:25:06,630 - Jeste艣my um贸wieni. - Na jutro. 352 00:25:06,797 --> 00:25:08,799 Zapisz w kalendarzu. 353 00:25:10,009 --> 00:25:15,514 Nazajutrz sytuacja si臋 powt贸rzy艂a, wi臋c Marcus pr贸bowa艂 rozwi膮za膰 problem. 354 00:25:19,309 --> 00:25:21,937 Ostrygi nie pomog艂y. 355 00:25:23,689 --> 00:25:26,191 Nie dzia艂a艂o nic. 356 00:25:26,358 --> 00:25:28,360 Jak tam m贸j kr贸l? 357 00:25:33,824 --> 00:25:36,452 Piel臋gniarka zmieni r臋k臋... 358 00:25:40,456 --> 00:25:43,208 Nie wiem, co si臋 dzieje. 359 00:25:43,375 --> 00:25:49,298 Im bardziej si臋 spinam, tym jest gorzej. 360 00:25:50,215 --> 00:25:55,387 Samospe艂niaj膮ca si臋 przepowiednia. 361 00:26:03,520 --> 00:26:05,564 W porz膮dku. 362 00:26:14,823 --> 00:26:16,867 Co si臋 dzia艂o? 363 00:26:17,034 --> 00:26:20,079 Jak m贸g艂 to robi膰 kobiecie? 364 00:26:22,456 --> 00:26:24,249 Nie by艂o wyj艣cia. 365 00:26:24,416 --> 00:26:27,419 Musia艂 postara膰 si臋 bardziej. 366 00:26:33,383 --> 00:26:37,846 Aby sprawdzi膰, czy zdo艂a stan膮膰 na wysoko艣ci zadania, 367 00:26:38,013 --> 00:26:42,101 przegl膮da艂 w g艂owie swoje seksualne fantazje. 368 00:26:43,727 --> 00:26:47,397 Wyobra偶a艂 sobie kelnerk臋 z pobliskiej restauracji. 369 00:26:49,358 --> 00:26:53,028 Trudn膮 influencerk臋, nad kt贸rej ksi膮偶k膮 pracowa艂. 370 00:26:54,279 --> 00:26:58,075 A nawet nauczycielk臋 angielskiego. 371 00:26:59,660 --> 00:27:01,495 Bez skutku. 372 00:27:01,662 --> 00:27:06,792 Gdy ju偶 zacz膮艂 si臋 martwi膰, 偶e jest z nim naprawd臋 藕le... 373 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 Przepraszam, zostawi艂am telefon. 374 00:27:46,290 --> 00:27:48,125 O cholera! 375 00:27:55,716 --> 00:27:57,843 O czym my艣la艂e艣? 376 00:27:59,094 --> 00:28:01,597 Hej... czekaj. 377 00:28:02,723 --> 00:28:05,142 Cholera! Zaczekaj! 378 00:28:12,941 --> 00:28:16,904 S艂uchaj. Chyba... 379 00:28:20,282 --> 00:28:22,701 troch臋 si臋 pospieszy艂em. 380 00:28:22,868 --> 00:28:24,494 Powinni艣my... 381 00:28:25,871 --> 00:28:27,289 zwolni膰. 382 00:28:32,002 --> 00:28:35,214 Ty chcesz zwolni膰? 383 00:28:35,380 --> 00:28:37,883 Sam do tego par艂e艣! 384 00:28:38,050 --> 00:28:41,386 Prosi艂e艣, 偶ebym si臋 wprowadzi艂a. 385 00:28:41,553 --> 00:28:42,638 Tak. 386 00:28:42,804 --> 00:28:46,016 Czu艂am, 偶e masz problemy. Dom bez mebli! 387 00:28:46,183 --> 00:28:50,604 Ale pomy艣la艂am: "呕aden zwi膮zek nie jest idealny. 388 00:28:50,771 --> 00:28:54,066 B臋dzie przeci臋tny seks, nie szkodzi". 389 00:28:54,233 --> 00:28:57,319 - Nie zawsze by艂o 藕le. - Dobrze nie by艂o. 390 00:28:57,486 --> 00:29:00,697 Nie b臋d臋 si臋 buja膰 z facetem, 391 00:29:00,864 --> 00:29:03,992 kt贸ry nie mo偶e szczerze powiedzie膰, czego chce. 392 00:29:05,077 --> 00:29:07,746 Ani co czuje! 393 00:29:07,913 --> 00:29:10,749 - Dok膮d idziesz? - Nie martw si臋 o mnie. 394 00:29:10,916 --> 00:29:12,542 Przy艣l臋 kogo艣 po rzeczy. 395 00:29:15,796 --> 00:29:19,341 Nie jeste艣 kr贸lem, tylko ma艂ym dupkiem! 396 00:29:50,205 --> 00:29:51,581 Tekst: Karolina Bober 25195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.