All language subtitles for Lost Romance 2020-6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:11,030 --> 00:00:14,210 ♫ Όταν ο έρωτας είναι ασήμαντος ♫ 3 00:00:14,210 --> 00:00:21,630 ♫ αλλά συνεχίζεις να μου λείπεις, σαν άσχημο κρυολόγημα ♫ 4 00:00:21,630 --> 00:00:28,330 ♫ παρασύρομαι σε ένα ερημονήσι, όπου τα αισθήματα απορρίπτονται ♫ 5 00:00:28,330 --> 00:00:32,150 ♫ Είσαι καλά; ♫ 6 00:00:32,150 --> 00:00:36,200 ♫ Μην ανησυχείς, θα είμαι μια χαρά ♫ 7 00:00:36,200 --> 00:00:39,510 ♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να κοιμηθώ ♫ 8 00:00:39,510 --> 00:00:46,790 ♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να συνηθίσω τη μοναξιά ♫ 9 00:00:46,790 --> 00:00:53,650 ♫ Πάτησα παύση, έφυγα από δίπλα σου ♫ 10 00:00:53,650 --> 00:01:00,770 ♫ Οι αναμνήσεις ταξίδεψαν σε εκείνη την ευτυχισμένη ημέρα ♫ 11 00:01:00,770 --> 00:01:07,060 ♫ Προσπαθώ πολύ να χαμογελάσω καθώς σε αποχαιρετώ ♫ 12 00:01:07,060 --> 00:01:12,820 ♫ Θυμάμαι, αναζητώ την ευτυχία που ήθελες, μπορεί να γίνει αληθινή ♫ 13 00:01:12,820 --> 00:01:16,080 ♫ Δεν μπορώ να σταματήσω τα δάκρια, και το αίσθημα μετάνοιας ♫ 14 00:01:16,080 --> 00:01:22,080 ♫ Έχασα εσένα που αγαπώ, η θλίψη είναι αναπόφευκτη ♫ 15 00:01:22,080 --> 00:01:28,540 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με χαμόγελο ♫ 16 00:01:28,540 --> 00:01:31,680 Χαμένο Ρομάντζο 17 00:01:31,680 --> 00:01:33,760 Θετός γιός, θετός γιός, θετός γιός! Είσαι απλά θετός γιός στο κόσμο της μαγειρικής! (Υπονοεί ότι είναι ανεπιθύμητος) 18 00:01:33,760 --> 00:01:37,420 Αν δεν θες να μείνεις απόψε νηστικός, έξω από την κουζίνα μου μεχρι να τελειώσω το μαγείρεμα. 19 00:01:37,420 --> 00:01:40,600 Διευθύνων, έχουμε πρόβλημα με τη σημερινή σύμβαση. Χρειάζεται άμεσα διορθώσεις. 20 00:01:40,600 --> 00:01:42,230 Η Τσούτσου είναι ήδη καθ΄οδόν με τη σύμβαση. 21 00:01:42,230 --> 00:01:43,570 Θα πάω στο δωμάτιο μου αρκεί να συμφωνήσεις με ένα όρο. 22 00:01:43,570 --> 00:01:45,930 Από σήμερα θέλω να τρώγω και εγώ στην τραπεζαρία. 23 00:01:45,930 --> 00:01:48,620 Άν έχεις εσύ θέση στην τραπεζαρία για να τρως, τότε έχω και εγώ. 24 00:01:48,620 --> 00:01:50,140 Αφεντικό, είσαι καλά; 25 00:01:50,140 --> 00:01:52,380 Μήπως σου συνέβη κάτι όταν ήσουν παιδί; 26 00:01:52,380 --> 00:01:54,260 Είναι σκοτάδι, και γέρνει. 27 00:01:54,260 --> 00:01:56,550 Κοιμήσου! Κοιμήσου! 28 00:01:56,550 --> 00:01:58,150 Σιαοέν, θα μείνεις εδώ, έτσι; 29 00:01:58,150 --> 00:02:00,110 Δεν σου επιτρέπω να ξεγλιστρήσεις και να φύγεις όση ώρα κοιμάμαι. 30 00:02:00,110 --> 00:02:02,110 Θα κοιμηθώ εδώ. 31 00:02:02,110 --> 00:02:04,650 Υπόσχομαι να μην πάω πουθενά. 32 00:02:04,650 --> 00:02:07,390 Ακόμα και αν υπνοβατώ, δεν θα φύγω. 33 00:02:07,390 --> 00:02:10,120 Σήμερα, το πρόγραμμα του Διευθύνων είναι να κάνει επιθεώρηση και να εγκρίνει 34 00:02:10,120 --> 00:02:13,510 όλες τις ημερήσιες και νυχτερινές υπηρεσίες καθώς και τις εγκαταστάσεις. 35 00:02:13,510 --> 00:02:18,410 Άν μείνει ικανοποιημένος θα ξεκινήσει τις διαπραγματεύσεις της σύμβασης αύριο. 36 00:02:18,410 --> 00:02:22,140 Ο Τιανσίνγκ είχε πει μια φορά ότι οι υπάλληλοι είναι η πιό σημαντική περιουσία της εταιρείας. 37 00:02:22,140 --> 00:02:25,340 Κατανοώ πλήρως τα αιτήματα σας και θα ενημέρωσω την Πρόεδρο. 38 00:02:25,340 --> 00:02:27,960 Δεν πρόκειται σε καμία περίπτωση να σας φερθούμε άσχημα. 39 00:02:33,750 --> 00:02:40,930 Χαμένο Ρομάντζο 40 00:02:40,930 --> 00:02:43,890 [Κεφάλαιο Έξι] 41 00:02:43,890 --> 00:02:46,350 Ακούστε όλοι σας, 42 00:02:46,350 --> 00:02:48,370 αν συμφωνήσετε να γράψετε επιστολές μετάνοιας 43 00:02:48,370 --> 00:02:51,370 και να παραδεχτείτε ότι η απεργία ήταν λάθος και ότι δεν θα το ξανακάνετε στο μέλλον, 44 00:02:51,370 --> 00:02:54,030 τότε μπορείτε να σηκωθείτε και να επιστρέψτε στο γραφείο μαζί μου. 45 00:02:54,030 --> 00:02:58,610 Θα ξεχάσουμε ότι έγινε εδώ σήμερα. 46 00:02:59,460 --> 00:03:03,940 Αύριο, θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε σκληρά όλοι μαζί. 47 00:03:06,200 --> 00:03:08,120 [Απεργία] 48 00:03:08,120 --> 00:03:11,920 [Σταματήστε την καταπίεση, άμεση διαπραγμάτευση] [Ανήθικη εταιρεία, άδικες απολύσεις] 49 00:03:18,120 --> 00:03:20,310 Ουάου. 50 00:03:20,310 --> 00:03:22,700 Είναι υπέροχο. 51 00:03:22,700 --> 00:03:24,920 Τελικά έχετε κότσια. 52 00:03:24,920 --> 00:03:28,120 Αξίζετε το χειροκρότημα μου. 53 00:03:31,190 --> 00:03:36,550 Τζιαοζί, σημείωσε όλα τα ονόματα των απεργών. 54 00:03:37,510 --> 00:03:39,620 Όλοι αυτοί... 55 00:03:41,040 --> 00:03:44,190 δεν είναι απαραίτητοι στον Όμιλο Τιανλιάνγκ. 56 00:03:44,870 --> 00:03:47,960 Ας προσλάβουμε νέους υπαλλήλους αύριο. - Μάλιστα. 57 00:03:49,050 --> 00:03:50,400 Πως έγινε αυτό; 58 00:03:50,400 --> 00:03:52,680 Τι θα κάνουμε; Διευθυντή Χέ, τι θα κάνουμε; 59 00:03:52,680 --> 00:03:55,160 - Διευθυντή Χέ. - Μα... 60 00:03:56,170 --> 00:03:58,240 Αδελφή. 61 00:03:58,240 --> 00:04:00,890 Πρόεδρε. 62 00:04:00,890 --> 00:04:03,390 Μπορείς να με ακούσεις; 63 00:04:03,390 --> 00:04:06,190 Πρόεδρε; 64 00:04:06,190 --> 00:04:08,480 Ωραία ακούγεται. 65 00:04:08,480 --> 00:04:10,650 Θύμωσες μαζί μου τώρα; 66 00:04:10,650 --> 00:04:12,560 Θέλω να βοηθήσω να λυθεί το πρόβλημα της εταιρείας. 67 00:04:12,560 --> 00:04:15,020 Ποιό πρόβλημα; 68 00:04:15,020 --> 00:04:18,650 Μήπως προσπαθείς να τους πεις ότι εγώ είμαι το πρόβλημα της εταιρείας; 69 00:04:18,650 --> 00:04:21,950 Νομίζεις ότι θα στο έκανα ποτέ αυτό; Είμαστε οικογένεια! 70 00:04:21,950 --> 00:04:24,500 Όταν προσπάθησες να αποκτήσεις δημοτικότητα και να κερδίσεις την υποστήριξη τους πίσω από την πλάτη μου, 71 00:04:24,500 --> 00:04:26,950 σκέφτηκες ποτέ ότι είμαστε οικογένεια; 72 00:04:26,950 --> 00:04:31,820 Ξέρεις ότι όλοι με συγκρίνουν με τον Χέ Τιανσίνγκ και με κοντράρουν, 73 00:04:31,820 --> 00:04:33,880 μήπως οι πράξεις σου δείχνουν ότι είσαι μαζί τους; 74 00:04:33,880 --> 00:04:36,970 Θεέ μου, μήπως έχεις ξεφύγει λίγο από το θέμα; 75 00:04:38,750 --> 00:04:40,980 Ξέρω ότι μισείς τον Χέ Τιανσίνγκ, 76 00:04:40,980 --> 00:04:45,970 αλλά δεν μπορείς να αρνηθείς ότι οι περισσότεροι από τους υπαλλήλους μας τον εγκρίνουν πιο πολύ. 77 00:04:46,670 --> 00:04:49,200 Αυτη τη στιγμή προσπαθείς να εξαφανίσεις ότι έχει προσφέρει έως σήμερα, 78 00:04:49,200 --> 00:04:52,820 και βρίσκεσαι απέναντι από τους υπαλλήλους σου. Θα σου βγει σε καλό αυτό; 79 00:04:52,820 --> 00:04:55,230 - Ακόμα και αν— - Επίσης... 80 00:04:55,230 --> 00:04:59,580 μπορεί να μην διαχειριστήκαμε ποτέ μια απεργία, ωστόσο δεν είναι δύσκολο να αντιγράψουμε κάποιον, έτσι δεν είναι; 81 00:04:59,580 --> 00:05:02,790 Δηλαδή μπορεί να το κάνει ο Χέ Τιανσίνγκ και εμείς δε μπορούμε; 82 00:05:08,620 --> 00:05:11,100 [Σταματήστε την καταπίεση, άμεση διαπραγμάτευση] [Ανήθικη εταιρεία, άδικες απολύσεις] 83 00:05:12,470 --> 00:05:14,090 Θείε Χού. 84 00:05:14,090 --> 00:05:16,040 Πρόεδρε. 85 00:05:17,400 --> 00:05:19,630 Έμαθα για όλα τα γεγονότα που έγιναν έξω. 86 00:05:19,630 --> 00:05:21,700 Έκανες καλή δουλειά. Σπάνιο φαινόμενο. 87 00:05:21,700 --> 00:05:23,530 Ωρίμασες. 88 00:05:24,260 --> 00:05:28,880 Ωστόσο, οι κινήσεις σου δεν είναι αρκετά σχολαστικές ούτε έξυπνες. 89 00:05:28,880 --> 00:05:33,010 Δεν έπρεπε να μοιράσεις πακέτα φαγητού στο όνομα σου και να διαπραγματευτείς μαζί τους. 90 00:05:33,010 --> 00:05:34,900 Δεν διαπραγματεύτηκα μαζί τους. Απλά προσπάθησα να καταλάβω— 91 00:05:34,900 --> 00:05:39,520 Ότι και αν κάνεις, ποτέ δεν πρέπει να παίρνεις πρωτοβουλία μπροστά στην Πρόεδρο, 92 00:05:40,430 --> 00:05:43,310 ιδιαίτερα όταν έχετε διαφορετικές απόψεις. 93 00:05:43,310 --> 00:05:45,910 Σκέψου τι θα σκεφτούν οι απεργοί. 94 00:05:45,910 --> 00:05:49,370 Θα σκεφτούν ότι ο Διευθυντής Ανθρώπινου Δυναμικού θέλει να μιλήσει μαζί τους, 95 00:05:49,370 --> 00:05:54,700 αλλά η Πρόεδρος μας δεν θέλει καν να ακούσει. 96 00:05:54,700 --> 00:06:02,040 Μήπως αυτό δείχνει ανικανότητα, αλαζονεία και καθόλου ενσυναίσθηση; 97 00:06:07,810 --> 00:06:10,000 Δεν πειράζει θείε Χού. 98 00:06:10,730 --> 00:06:15,200 Οι αποφάσεις που πήρα ως Πρόεδρος δεν πρόκειται να αλλάξουν. 99 00:06:15,200 --> 00:06:18,010 - Μα αδελφή— - Αυτή είναι η απόφαση μου. 100 00:06:18,010 --> 00:06:19,950 Αδελφή. 101 00:06:21,710 --> 00:06:23,940 Αδελφή! 102 00:07:13,390 --> 00:07:17,150 Η μοναδική γεωγραφική θέση και η ποιότητα του εδάφους εδώ, 103 00:07:17,150 --> 00:07:19,800 έχει ως αποτέλεσμα τη μοναδική γεύση αυτού του καφέ. 104 00:07:19,800 --> 00:07:21,730 Η πικράδα είναι πολύ λεπτή. 105 00:07:21,730 --> 00:07:24,280 Η γεύση είναι απαλή και γλυκειά, 106 00:07:33,510 --> 00:07:36,480 αρκετά δυνατή και ομοιόμορφη. 107 00:07:36,480 --> 00:07:39,190 Πραγματικά έχει εξαιρετική γεύση. 108 00:07:39,190 --> 00:07:43,280 Τα τοπικά χαρακτηριστικά είναι πολύ καλά ενσωματωμένα στο θέρετρο. 109 00:07:43,280 --> 00:07:47,610 Θα είναι πολύ χρήσιμο για να κερδίσουμε έδαφος στην διεθνή τουριστική αγορά. 110 00:07:50,790 --> 00:07:53,390 Αυτή είναι η σύμβαση συνεργασίας μας. 111 00:07:53,390 --> 00:07:56,760 Άν και το όνομα του Ομίλου Ρόγιαλ πρόκειται να χρησιμοποιηθεί μελλοντικά εδώ, 112 00:07:56,760 --> 00:07:59,950 όπως εμφατικά σας ανέφερα 113 00:07:59,950 --> 00:08:03,760 ο Όμιλος Ρόγιαλ δεν κατασκευάζει πανοποιότυπα θέρετρα. 114 00:08:03,760 --> 00:08:09,210 Παρακαλώ να θυμάστε ότι επιθυμία μου είναι να υπάρχουν στοιχεία που σας κάνουν να ξεχωρίζετε από τα άλλα θέρετρα. 115 00:08:09,840 --> 00:08:12,970 Η σύμβαση συνεργασίας έχει ήδη προσαρμοστεί σε όσα συμφωνήσαμε νωρίτερα προφορικά. 116 00:08:12,970 --> 00:08:15,210 - Παρακαλώ ελέγξτε το. - Εντάξει. 117 00:08:15,210 --> 00:08:19,910 Θα υπογράψω τη σύμβαση νωρίς αύριο το πρωί ώστε να την πάρετε μαζί σας. 118 00:08:27,220 --> 00:08:30,080 Θέλω... θέλω να μείνω εδώ. 119 00:08:30,080 --> 00:08:32,220 Ωραία. Έχετε κάνει κράτηση; 120 00:08:32,220 --> 00:08:33,690 Όχι. 121 00:08:33,690 --> 00:08:35,330 Θα σας φέρω ένα ποτήρι νερό. 122 00:08:35,330 --> 00:08:37,190 Ευχαριστώ. 123 00:08:40,560 --> 00:08:42,970 Ορίστε. 124 00:08:48,680 --> 00:08:51,550 Λυπάμαι, αλλά έχουμε μόνο ένα δωμάτιο κενό για σήμερα. 125 00:08:51,550 --> 00:08:54,140 Είναι σουίτα πολυτελείας με θέα στο βουνό. Θα έχετε τη δικής σας θερμοπηγή, 126 00:08:54,140 --> 00:08:57,780 συμπεριλαμβάνονται δείπνο και πρωινό και επίσης έχετε ένα εισιτήριο για τα ιαματικά λουτρά. 127 00:08:57,780 --> 00:08:59,240 Τέλεια. Θα το πάρω. 128 00:08:59,240 --> 00:09:02,140 Εντάξει. Η τιμή για ένα άτομο είναι $50,000 δολλάρια Ταιβάν (περίπου $1,700 δολάρια ΗΠΑ). 129 00:09:02,140 --> 00:09:04,490 Θα πληρώσετε με πιστωτική κάρτα; 130 00:09:06,990 --> 00:09:11,570 Συγγνώμη. Πόσα μηδενικά είπατε μετά το πέντε; 131 00:09:11,570 --> 00:09:13,960 Τέσσερα. 132 00:09:14,590 --> 00:09:19,950 Μις, αν δεν φάω κάτι και δεν χρησιμοποιήσω τα ιαματικά λουτρά ή τη θερμοπηγή, 133 00:09:19,950 --> 00:09:22,040 θα είναι φθηνότερο; Μήπως ένα μηδενικό λιγότερο; 134 00:09:22,040 --> 00:09:24,950 Κύριε Σίτου, ας πάμε μέσα. 135 00:09:26,160 --> 00:09:28,240 Μις, σας έπεσε ο στυλός σας. Θα σας τον φέρω. 136 00:09:28,240 --> 00:09:30,620 Η δουλειά μας τελείωσε για σήμερα. 137 00:09:30,620 --> 00:09:32,340 Τι σκεφτόσουν; 138 00:09:32,340 --> 00:09:37,190 Θέλεις να δοκιμάσεις την θερμοπηγή, τα ιαματικά λουτρά ή την υδροθεραπεία; 139 00:09:37,190 --> 00:09:39,860 Άκουσα ότι το δείπνο είναι εξαιρετικό. 140 00:09:39,860 --> 00:09:42,140 Μπορούμε να πάμε σε όλα; 141 00:09:42,140 --> 00:09:43,930 Φυσικά. 142 00:09:50,590 --> 00:09:53,720 Πάρτε τη κάρτα μου και χρεώστε ότι θέλετε για τη σουίτα πολυτελείας με θέα το βουνό. 143 00:09:53,720 --> 00:09:56,050 Εντάξει. 144 00:09:57,180 --> 00:10:00,030 Διευθύνων Σίτου, αυτή είναι η κάρτα του δωματίου σας. 145 00:10:00,030 --> 00:10:02,800 Μις Τσούτσου, αυτή είναι η δική σας κάρτα. Το δωμάτιο σας είναι από εκεί. 146 00:10:02,800 --> 00:10:05,640 Λοιπόν, σας αφήνω να ξεκουραστείτε. 147 00:10:15,160 --> 00:10:17,010 Ξεκουράσου λίγο πρώτα. 148 00:10:32,590 --> 00:10:34,980 Διευθύνων, θέλετε να με ενημερώσετε για κάποιο θέμα; 149 00:10:34,980 --> 00:10:37,990 Η κράτηση για δείπνο είναι στις 7:30 ΜΜ. 150 00:10:47,030 --> 00:10:50,230 Μις, το δωμάτιο σας δεν είναι σε αυτό τον όροφο. 151 00:10:50,230 --> 00:10:52,300 Ξοδεψα τόσα πολλά χρήματα και απλά θέλω να ρίξω μια ματιά τριγύρω. 152 00:10:52,300 --> 00:10:56,690 Μα όλος αυτός ο όροφος είναι ήδη κλεισμένος. 153 00:10:56,690 --> 00:10:59,150 Δεν θα μπω μέσα στα δωμάτια. 154 00:11:00,090 --> 00:11:02,360 Θέλω απλά να ρίξω μια ματιά στους διαδρόμους, παρουσιάζουν αρκετό ενδιαφέρον. 155 00:11:02,360 --> 00:11:05,370 Κοιτάξτε, είναι καλύτερα να είμαι μόνη και ευτυχισμένη από το να μοιράζομαι την ευτυχία. 156 00:11:05,370 --> 00:11:09,750 Πάνω από χίλιους λόφους δεν πετούν καθόλου πουλιά. Είμαι ένας γέρος με ψάθινο καπέλο σε μια μοναχική βάρκα. (Απαγγέλει ποίηση) 157 00:11:09,750 --> 00:11:12,510 Σε ποιο δωμάτιο να είναι ο κάθε ένας τους άραγε; 158 00:11:15,970 --> 00:11:18,000 Μις! 159 00:11:18,000 --> 00:11:19,660 Μην ανησυχείτε για μένα. Μπορείτε να συνεχίσετε τη δουλειά σας. 160 00:11:19,660 --> 00:11:23,330 Όχι, ενοχλείτε τους άλλους επισκέπτες— 161 00:11:23,330 --> 00:11:28,640 Άν δεν κάνεις φασαρία εσύ και δεν κάνω ούτε εγώ, κανείς δεν θα ενοχληθεί. Εντάξει; 162 00:11:30,320 --> 00:11:32,660 Όχι, μα— 163 00:11:34,000 --> 00:11:36,660 Μις, κάντε μου τη χάρη. 164 00:11:36,660 --> 00:11:39,390 Το κάνετε πολύ δύσκολο για μένα. 165 00:11:51,050 --> 00:11:52,990 Τι συμβαίνει; 166 00:11:53,860 --> 00:11:55,660 Διευθύνων. 167 00:11:57,410 --> 00:12:02,490 Γλύστρησα στο μπάνιο και έσπασα τον καθρέπτη. 168 00:12:02,490 --> 00:12:04,200 Δεν πειράζει. Άσε με να δώ. 169 00:12:04,200 --> 00:12:06,980 Αιμορραγώ. 170 00:12:08,570 --> 00:12:11,190 Έι, πήγαινε να βοηθήσεις! 171 00:12:11,190 --> 00:12:12,930 Γρήγορα! 172 00:12:14,620 --> 00:12:19,230 Σε καμία περίπτωση δεν θα σας αφήσω να παίξετε τη σκηνή που πιπιλίζετε δάκτυλα! 173 00:12:19,230 --> 00:12:22,720 Έσπασε ο καθρέπτης στο δωμάτιο της και έκοψε το χέρι της. 174 00:12:22,720 --> 00:12:26,740 Θα φέρω αμέσως το κουτί πρώτων βοηθειών και θα ζητήσω να καθαρίσουν το δωμάτιο. 175 00:12:26,740 --> 00:12:29,790 Μπορείτε να της βρείτε ένα άλλο δωμάτιο; 176 00:12:29,790 --> 00:12:33,940 Λυπάμαι. Μόλις δώσαμε το τελευταίο δωμάτιο. 177 00:12:33,940 --> 00:12:36,340 Δεν έχουμε άλλα κενά δωμάτια. 178 00:12:40,790 --> 00:12:43,940 Θα πονέσει λίγο. Προσπάθησε να αντέξεις. 179 00:12:52,530 --> 00:12:54,230 Έλα. 180 00:13:18,590 --> 00:13:22,760 Διευθύνων Σίτου, η πολυτελής σουίτα με θέα στο βουνό είναι έτοιμη. 181 00:13:22,760 --> 00:13:24,600 Εντάξει, κατάλαβα. 182 00:13:24,600 --> 00:13:26,890 Δεν είπατε ότι το ξενοδοχείο ήταν γεμάτο; 183 00:13:26,890 --> 00:13:32,400 Βασικά, προέκυψε... κάτι σε μια κυρία που είχε κάνει κράτηση και αποφάσισε να ακυρώσει. 184 00:13:33,910 --> 00:13:37,730 Διευθύνων, δεν έχω πρόβλημα να μείνω εδώ. 185 00:13:37,730 --> 00:13:40,180 Ήρθαμε για δουλειά. 186 00:13:40,180 --> 00:13:43,020 Εντάξει, δεν έχω πρόβλημα ότι αποφασίσεις. 187 00:13:52,290 --> 00:13:54,290 Το δωμάτιο μου είναι πολύ μακρύτερα από δω. 188 00:13:54,290 --> 00:13:57,160 Κάλεσε με άν χρειαστείς κάτι, εντάξει; 189 00:13:57,160 --> 00:13:59,010 Εντάξει. 190 00:14:04,950 --> 00:14:07,670 Θα 'πρεπε να φέρω σκηνή. 191 00:14:15,630 --> 00:14:17,960 Απόψε είναι το σημείο καμπής στην πλοκή. 192 00:14:17,960 --> 00:14:20,460 Η συγγραφέας θα χρησιμοποιήσει οποιαδήποτε αναίτια μέθοδο 193 00:14:20,460 --> 00:14:24,290 για να παγιδεύσει τους πρωταγωνιστές να περάσουν τη νύχτα στο ίδιο δωμάτιο. 194 00:14:26,460 --> 00:14:31,090 Άν γίνει έτσι, γιατί θυσίασα το δικό μου δωμάτιο; 195 00:14:31,090 --> 00:14:33,000 Σε κάθε περίπτωση, αν μεθύσουν θα καταλήξουν σε λάθος κρεβάτι. 196 00:14:33,000 --> 00:14:34,740 Άν γίνει σεισμός, θα αγκαλιαστούν. 197 00:14:34,740 --> 00:14:36,290 Άν το βράδυ, ο ένας επισκεφθεί τον άλλο στο δωμάτιο του να συζητήσουν για δουλειά, 198 00:14:36,290 --> 00:14:38,700 θα χαλάσει η κλειδαριά και θα παγιδευτούν μέσα. 199 00:14:38,700 --> 00:14:44,480 Μήπως είμαι η μοναδική που μπορεί να τους χωρίσει σε αυτό το κόσμο που βρίσκομαι; 200 00:14:44,480 --> 00:14:48,660 Βρίσκομαι παντού! 201 00:14:48,660 --> 00:14:51,260 Όχι όμως σε αυτό το θέρετρο. 202 00:14:52,530 --> 00:14:55,930 Έχω διαβάσει χιλιάδες ρομαντικά μυθιστορήματα που είναι άχρηστα. 203 00:14:59,540 --> 00:15:04,190 Έχω ήδη απογοητευτεί αρκετά και ο θόρυβος από τα ζωύφια τριγύρω κάνει τη κατάσταση χειρότερη. 204 00:15:15,910 --> 00:15:17,440 - Μις! - Ψάχνω κάποιον! 205 00:15:17,440 --> 00:15:20,580 Μις, δεν μπορείτε να μπειτε αν δεν είστε πελάτης εδώ! 206 00:15:22,280 --> 00:15:25,690 Μις, δεν μπορείτε να μπείτε αν δεν έχετε κάνει κράτηση! 207 00:15:27,990 --> 00:15:32,000 Μις, αν συνεχίσετε να φέρεστε έτσι θα καλέσω την αστυνομία! 208 00:15:34,640 --> 00:15:38,940 Μις, μην φέρεστε έτσι! 209 00:15:41,260 --> 00:15:43,550 Δώσε μου ακόμη λίγο χρόνο! 210 00:15:43,550 --> 00:15:46,000 Δεν... μπορείτε! 211 00:15:46,000 --> 00:15:49,260 Δεν μπορείτε να μπείτε! 212 00:15:49,260 --> 00:15:51,430 Το ξέρω. 213 00:15:52,050 --> 00:15:54,740 [Σάουνα (Άνδρες)] 214 00:15:56,410 --> 00:15:58,400 Μις! 215 00:15:59,500 --> 00:16:02,550 Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ. Θα καλέσω την αστυνομία! 216 00:16:02,550 --> 00:16:04,950 Βρήκα το άτομο που έψαχνα! 217 00:16:06,680 --> 00:16:09,590 Μις! Μις! 218 00:16:09,590 --> 00:16:12,770 Ανώτατε Δάσκαλε Τσινγκφένγκ, είμαι μαζί σου, έτσι; 219 00:16:42,040 --> 00:16:43,950 Χρησιμοποίησε αυτό. 220 00:16:45,930 --> 00:16:47,630 Δεν είπες ότι δεν θα ερχόσουν; 221 00:16:47,630 --> 00:16:52,970 Είπες κάτι παρόμοιο όπως "Ο συγχρονισμός δεν είναι σημαντικός. Θα βρεθούμε την επόμενη φορά." 222 00:16:54,500 --> 00:16:56,950 Αυτό νομίζω και εγώ. 223 00:17:00,300 --> 00:17:04,570 Μήπως εισέβαλλε εγκληματίας στο σπίτι σου και υπό την απειλή όπλου σε ανάγκασε να έρθεις στις θερμοπηγές; 224 00:17:05,510 --> 00:17:07,600 Όχι. 225 00:17:09,010 --> 00:17:11,550 Δεν σκόπευα να έρθω. 226 00:17:11,550 --> 00:17:13,660 Ο Αοράν είναι πολύ καλός φίλος μου. 227 00:17:13,660 --> 00:17:15,830 Δεν θέλω να τον υπονομεύσω. 228 00:17:16,740 --> 00:17:20,440 Ωστόσο, δεν ξέρω γιατί... 229 00:17:20,440 --> 00:17:23,990 όταν πήγαινα σήμερα το πρωί στη δουλειά... 230 00:17:24,700 --> 00:17:28,410 σκέφτηκα εκείνο βράδυ που γύρισα την Τσούτσου πίσω στην εταιρεία... 231 00:17:57,230 --> 00:17:59,570 Ξαφνικά, ένοιωσες μεγάλη ευτυχία να πλημμυρίζει τα βάθη της καρδιάς σου. 232 00:17:59,570 --> 00:18:03,430 Όταν συνήλθες, ανακάλυψες ότι είχες ήδη πάρει το δρόμο για το θέρετρο. 233 00:18:03,430 --> 00:18:04,930 Σωστά; 234 00:18:05,600 --> 00:18:07,850 Πως το ήξερες; 235 00:18:07,850 --> 00:18:11,190 Επειδή... αυτό είναι έρωτας. 236 00:18:11,190 --> 00:18:13,230 Ο έρωτας δεν έχει καμία εξήγηση. 237 00:18:16,380 --> 00:18:20,010 Πιστεύω και εγώ ότι δεν υπάρχει εξήγηση για τις πράξεις μου. 238 00:18:20,010 --> 00:18:23,380 Μάλλον ήρθα εδώ επειδή σκέφτηκα 239 00:18:23,380 --> 00:18:26,550 ότι όποια και να είναι η εξέλιξη της σχέσης ανάμεσα στον Αοράν και την Τσούτσου 240 00:18:26,550 --> 00:18:29,420 θέλω να τη δω με τα μάτια μου. 241 00:18:30,560 --> 00:18:33,410 Έτσι μπορεί να παραιτηθώ. 242 00:18:37,840 --> 00:18:41,350 Δεν υπάρχει λόγος ένα ευγενικό παιδί όπως εσύ να έρχεται εδώ. 243 00:18:41,350 --> 00:18:43,640 Δεν είσαι καταστροφικός τύπος. 244 00:18:43,640 --> 00:18:49,090 Το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να τους παρακολουθείς ανίσχυρος και σιωπηλός δίνοντας τους την ευχή σου 245 00:18:49,870 --> 00:18:52,220 καθώς επιβεβαιώνουν τα συναισθήματα τους. Δεν είμαι και τόσο υπέροχος. 246 00:18:52,930 --> 00:18:55,390 Ακόμη δεν έχεις καταλάβει τον εαυτό σου. 247 00:18:56,970 --> 00:19:01,090 Εσύ; Γιατί ήρθες εδώ; 248 00:19:01,090 --> 00:19:03,020 Ήρθα για να αλλάξω 249 00:19:03,930 --> 00:19:06,550 τα σχέδια (του) για μένα. 250 00:19:10,030 --> 00:19:15,020 Νομίζεις ότι το πεπρωμένο μπορεί να αλλάξει; 251 00:19:15,540 --> 00:19:19,950 Φυσικά! Αρκεί να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο. 252 00:19:21,040 --> 00:19:25,050 Δεν είπες ότι η μοίρα μου είναι να παρακολουθώ σιωπηλός και να τους δώσω την ευχή μου; 253 00:19:26,030 --> 00:19:30,250 Το πεπρωμένο είναι πεπρωμένο αλλά μπορούμε να αγωνιστούμε για αυτό που θέλουμε. 254 00:19:38,950 --> 00:19:40,490 Νιώσε την καρδιά σου. 255 00:19:40,490 --> 00:19:44,990 Όποτε θέλεις να προοδεύσεις σε ένα θέμα, πρέπει να αγωνιστείς για αυτό. 256 00:19:47,350 --> 00:19:50,820 Σκέφτηκες την Τσούτσου και ήρθες εδώ χωρίς να καταλάβεις ότι έστριψες το αυτοκίνητο. 257 00:19:50,820 --> 00:19:54,470 Σκέφτηκα τον αυταρχικό Διευθύνων και έκανα ότι μπορούσα για να έρθω εδώ. 258 00:19:54,470 --> 00:19:56,270 Σωστά; 259 00:20:24,830 --> 00:20:26,410 Τι συμβαίνει; 260 00:20:26,410 --> 00:20:29,920 Συγγνώμη, είμαι απλά μια βοηθός. 261 00:20:29,920 --> 00:20:32,740 Θα έπρεπε να σας αφήσω να ξεκινήσετε να τρώτε πρώτος. 262 00:20:37,490 --> 00:20:39,880 Από σήμερα θέλω να τρώγω και εγώ στην τραπεζαρία. 263 00:20:39,880 --> 00:20:42,940 Άν έχεις εσύ θέση στην τραπεζαρία για να τρως, τότε έχω και εγώ. 264 00:20:45,100 --> 00:20:48,240 Δεν πειράζει. Μην δίνεις σημασία. 265 00:20:48,240 --> 00:20:50,700 Διευθύνων, είστε τόσο ευγενικός! 266 00:21:08,090 --> 00:21:09,900 Ανώριμη. 267 00:21:12,480 --> 00:21:17,770 Ουάου, δεν πίστευα ότι η πάπια και το ροδάκινο θα ταίριαζαν τόσο πολύ. 268 00:21:26,670 --> 00:21:29,130 Μη με κοιτάτε. 269 00:21:29,130 --> 00:21:33,080 Δεν είμαι χαριτωμένη όταν τρώγω. 270 00:21:35,040 --> 00:21:37,240 Αυτή η γεύση! 271 00:21:38,420 --> 00:21:41,390 Μην ανησυχείς, δείχνεις καλύτερα από κάποια άλλη. 272 00:21:45,390 --> 00:21:49,600 Αργότερα, θέλω να πάω κάπου. 273 00:21:49,600 --> 00:21:52,000 Μπορείτε να με συνοδεύσετε; 274 00:21:59,300 --> 00:22:01,200 Τι γίνεται εδώ; 275 00:22:01,200 --> 00:22:04,280 Η Μις είπε ότι είστε έτοιμοι για υπνο και μου ζήτησε να ετοιμάσω το κρεβάτι. 276 00:22:04,280 --> 00:22:06,580 Δεν έκανα καλά; 277 00:22:06,580 --> 00:22:09,410 Ακριβώς! Έχετε δίκιο! 278 00:22:09,410 --> 00:22:11,290 Οι υπηρεσίες σας είναι εξαιρετικές. 279 00:22:11,290 --> 00:22:14,330 Όταν φύγουμε θα σας δώσω κριτική πέντε αστέρων. 280 00:22:14,330 --> 00:22:16,030 Θα πω στον προϊστάμενο σας να σας δώσει αύξηση. 281 00:22:16,030 --> 00:22:20,000 Ευχαριστώ. Ελπίζω να περάσετε μια όμορφη νύχτα. 282 00:22:27,510 --> 00:22:28,970 Γιατί με κοιτάζεις έτσι; 283 00:22:28,970 --> 00:22:32,780 Μερικές φορές δεν ξέρω αν είσαι ιδιοφυϊα ή απλά βλάκας. 284 00:22:32,780 --> 00:22:36,220 Απέτρεψες τον Αοράν και την Τσούτσου από το να περάσουν την νύχτα στο ίδιο δωμάτιο, 285 00:22:36,220 --> 00:22:39,650 αλλά δεν έφερες αντίρρηση να μοιραστούμε εμείς το κρεβάτι; 286 00:22:39,650 --> 00:22:44,010 Αν έφερνα αντίρρηση, θα βρισκόμουν τώρα έξω και θα γινόμουν τροφή για τα κουνούπια. 287 00:22:49,520 --> 00:22:51,330 Απλά θεώρησε ότι είμαστε σε στρατιωτικές κουκέτες. 288 00:22:51,330 --> 00:22:53,560 Δύο στρατιώτες σύντροφοι. 289 00:22:53,560 --> 00:22:56,040 Οι σύντροφοι βοηθούν ο ένας τον άλλον όταν βρίσκονται μπροστά σε μία καταστροφή. 290 00:22:56,040 --> 00:22:59,340 Δεν έχεις καθόλου αίσθηση κινδύνου; 291 00:22:59,340 --> 00:23:02,770 Ακριβώς επειδή έχω μεγάλη αίσθηση κινδύνου φοβάμαι να κάνω έστω και ένα βήμα μακριά από το πεδίο μάχης. 292 00:23:02,770 --> 00:23:07,650 Πρέπει να ξέρεις ότι η σχέση μεταξύ των πρωταγωνιστών εξελίσσεται σε δευτερόλεπτα. 293 00:23:07,650 --> 00:23:10,710 Επιπλέον, τελικά κατάφερα να φτάσω στο θέρετρο. 294 00:23:10,710 --> 00:23:12,600 Δεν πρόκειται να φύγω σε καμία περίπτωση! 295 00:23:13,300 --> 00:23:16,250 Ωραία. Μήπως να φύγω εγώ τότε; 296 00:23:16,250 --> 00:23:18,590 Θα βρω να μείνω κάπου αλλού. 297 00:23:20,430 --> 00:23:22,580 Ω, όχι, δεν πρέπει. 298 00:23:30,160 --> 00:23:31,840 Δεν είναι σωστό. 299 00:23:31,840 --> 00:23:34,430 Γιατί να πρέπει να φύγω εγώ; 300 00:23:34,430 --> 00:23:35,760 Έι, εγώ έκλεισα το δωμάτιο. 301 00:23:35,760 --> 00:23:37,630 Κοίτα! 302 00:24:14,180 --> 00:24:16,060 Πόσο πιο μακριά θα πάμε; 303 00:24:16,060 --> 00:24:21,170 Η κοπέλα στην υποδοχή είπε ότι υπάρχει ένα μικρό ρυάκι στα είκοσι μέτρα. 304 00:24:21,170 --> 00:24:24,070 Εκεί είναι που βρίσκονται οι πυγολαμπίδες! 305 00:24:32,050 --> 00:24:33,930 Θέλεις τόσο πολύ να τις δεις; 306 00:24:35,050 --> 00:24:39,680 Άκουσα ότι το φυσικό περιβάλλον εδώ είναι πολύ καλό, γι αυτό υπάρχουν πολλές πυγολαμπίδες. 307 00:24:39,680 --> 00:24:42,390 Σαν να ρέει ένας γαλαξίας κάτω από τα πόδια μας! 308 00:24:42,390 --> 00:24:44,700 Πρέπει να είναι πανέμορφο! 309 00:24:55,960 --> 00:25:00,000 Έι, Έι! 310 00:25:01,610 --> 00:25:03,770 Ο αδελφός σου Αοράν φοβάται το σκοτάδι. 311 00:25:03,770 --> 00:25:06,010 Τα μικρά του χέρια τρέμουν ήδη. 312 00:25:06,010 --> 00:25:09,260 Κάνει ότι είναι ατρόμητος για να κερδίσει το κορίτσι. 313 00:25:09,260 --> 00:25:11,530 Δεν ξέρεις τι εμπειρίες είχε στο παρελθόν, 314 00:25:11,530 --> 00:25:15,150 για αυτό μη κάνεις τέτοιες σαρκαστικές παρατηρήσεις. 315 00:25:35,310 --> 00:25:37,900 Διευθύνων, ακούτε; 316 00:25:37,900 --> 00:25:40,490 - Να ακούσω τι; - Τον ήχο του νερού. 317 00:25:40,490 --> 00:25:43,270 Πρέπει να είναι εδώ τριγύρω. 318 00:25:43,270 --> 00:25:45,220 Που πας; 319 00:25:45,220 --> 00:25:47,260 Να ψάξω για πυγολαμπίδες. 320 00:25:47,260 --> 00:25:50,390 Άκουσα ότι κρύβονται κάτω από τα φύλλα. 321 00:26:04,190 --> 00:26:06,180 Τις βρήκες; 322 00:26:10,150 --> 00:26:16,230 Όχι. Νομίζω ότι το φως μας είναι έντονο και κρύβονται. 323 00:26:16,230 --> 00:26:19,000 Μπορούμε να σβήσουμε το φως; 324 00:26:24,720 --> 00:26:26,930 Να το σβήσουμε; 325 00:26:29,230 --> 00:26:32,000 Εντάξει, θα το σβήσω. 326 00:28:13,970 --> 00:28:16,700 Η αγάπη είναι παντοδύναμη. 327 00:28:16,700 --> 00:28:19,500 Όλα τα φώτα στο σπίτι πρέπει να είναι αναμμένα, 328 00:28:19,500 --> 00:28:25,010 αλλά τώρα σβήνει το φως στο δάσος για να δει πυγολαμπίδες με την αγαπημένη του. 329 00:28:29,970 --> 00:28:31,920 Διευθύνων, κοιτάξτε. 330 00:28:31,920 --> 00:28:33,620 Εκεί πέρα! 331 00:28:35,400 --> 00:28:38,990 Είναι υπέροχο. Τόσο όμορφο. 332 00:28:52,950 --> 00:28:53,930 Γιατί ξαφνικά— 333 00:28:53,930 --> 00:28:57,130 Είναι αργά. Ας γυρίσουμε. 334 00:29:35,140 --> 00:29:36,960 Είστε καλά; 335 00:29:39,440 --> 00:29:41,160 Είμαι μια χαρά. 336 00:29:42,720 --> 00:29:45,970 Έχει πολλά κουνούπια εδώ. Άς φύγουμε. 337 00:29:49,600 --> 00:29:53,430 Σκεφτόμουν μήπως εξοικονομήσουμε χρήματα, και αντί να αγοράζουμε λάμπες μαζεύαμε πολλές πυγολαμπίδες. 338 00:29:53,430 --> 00:29:57,820 Όμως όλες οι πυγολαμπίδες που έπιασα στην σακούλα την επομένη είχαν πεθάνει. 339 00:29:57,820 --> 00:30:01,090 Γιατί ήμουν τόσο χαζή; Οι πυγολαμπίδες είναι πολύ ευαίσθητες, 340 00:30:01,090 --> 00:30:03,820 και τις λυπάμαι. 341 00:30:03,820 --> 00:30:06,480 Δεν θα το ξανακάνω. 342 00:30:06,480 --> 00:30:10,730 Αλήθεια, θέλω να σκεφτώ πως μπορώ την επόμενη φορά— 343 00:30:10,730 --> 00:30:12,350 Πρόσεχε. 344 00:30:13,730 --> 00:30:15,900 Μήπως να κρατώ εγώ το φως; 345 00:30:15,900 --> 00:30:20,030 Δεν πειράζει. Προχώρα πίσω μου. Είσαι πιο ασφαλής έτσι. 346 00:30:26,970 --> 00:30:29,830 Επιτρέπεις στους υφισταμένους σου να εκφοβίζουν κατάφωρα τους συναδέλφους τους; 347 00:30:29,830 --> 00:30:33,030 Μου συμπεριφέρεσαι λες και είμαι οδηγός; (Αναφέρεται στον εαυτό του ως "σαογί" δηλαδή "νεαρό αφέντη") 348 00:30:35,110 --> 00:30:37,020 Πήγαινε πίσω στο δωμάτιο σου. 349 00:30:38,720 --> 00:30:40,480 Πάμε. 350 00:30:48,340 --> 00:30:51,140 Πάμε! Δεν θα καταφέρουμε να τους φτάσουμε. 351 00:30:52,900 --> 00:30:55,340 Ποιός ο λόγος να τους κυνηγάμε; 352 00:30:55,340 --> 00:30:58,130 Η αληθινή αγάπη θα του δώσει κουράγιο. 353 00:30:58,130 --> 00:31:00,170 Εγώ τι μπορώ να του προσφέρω; 354 00:31:00,170 --> 00:31:02,140 Τι θέλεις να του προσφέρεις; 355 00:31:02,140 --> 00:31:05,300 Δεν ήρθαμε για να χαλάσουμε την σχέση τους; 356 00:31:05,300 --> 00:31:08,000 Γιατί ανησυχείς για τον Αοράν; 357 00:31:23,670 --> 00:31:24,940 Εκεί έχει και άλλες πυγολαμπίδες! 358 00:31:24,940 --> 00:31:27,290 Διευθύνων, θα πάω να πιάσω μερικές για σας, να τις δείτε! 359 00:31:27,290 --> 00:31:29,190 Όχι, δεν πειράζει! 360 00:31:41,430 --> 00:31:43,260 Το άκουσες αυτό; 361 00:31:44,140 --> 00:31:45,950 Φαίνεται πως... 362 00:31:48,460 --> 00:31:50,320 Βοήθεια! 363 00:31:51,990 --> 00:31:54,980 Βοηθήστε με! Βοηθήστε με! 364 00:31:57,710 --> 00:32:01,750 Βοήθεια! Βοήθεια! 365 00:32:01,750 --> 00:32:04,260 - Βοήθεια! - Κράτα γερά! 366 00:32:05,200 --> 00:32:07,450 Βοήθεια! 367 00:32:08,380 --> 00:32:10,450 Βοήθεια! 368 00:32:25,560 --> 00:32:28,970 Διευθύνων! Διευθύνων! 369 00:32:30,310 --> 00:32:32,960 Αοράν! Τσούτσου! 370 00:32:34,380 --> 00:32:36,240 Τι έγινε; 371 00:32:36,240 --> 00:32:38,060 Σίτου Αοράν. 372 00:32:38,060 --> 00:32:41,480 Σίτου Αοράν, ξύπνα! Σίτου Αοράν! 373 00:32:41,480 --> 00:32:42,880 Γρήγορα, κάλεσε ασθενοφόρο! 374 00:32:42,880 --> 00:32:46,410 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 375 00:32:46,410 --> 00:32:54,110 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 376 00:32:54,110 --> 00:32:57,410 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 377 00:32:57,410 --> 00:33:03,540 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 378 00:33:03,540 --> 00:33:10,030 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 379 00:33:11,580 --> 00:33:13,950 Βοήθεια! 380 00:33:15,130 --> 00:33:18,000 Βοηθήστε με! Βοηθήστε με! 381 00:33:20,870 --> 00:33:24,430 Βοήθεια! Βοήθεια! 382 00:33:24,950 --> 00:33:27,210 - Βοήθεια! - Κράτα γερά! 383 00:33:28,200 --> 00:33:30,630 Βοήθεια! 384 00:33:31,400 --> 00:33:33,960 Βοήθεια! 385 00:33:48,660 --> 00:33:51,680 Διευθύνων! Διευθύνων! 386 00:33:52,920 --> 00:33:55,440 Αοράν! Τσούτσου! 387 00:33:56,820 --> 00:33:58,910 Τι έγινε! 388 00:33:58,910 --> 00:34:00,600 Σίτου Αοράν. 389 00:34:00,600 --> 00:34:04,570 Σίτου Αοράν, ξύπνα! Σίτου Αοράν! 390 00:34:04,570 --> 00:34:06,990 Γρήγορα, κάλεσε ασθενοφόρο! 391 00:34:09,900 --> 00:34:11,700 Σίτου Αοράν. 392 00:34:12,980 --> 00:34:16,050 Μ' ακούς; Σίτου Αοράν. 393 00:34:16,050 --> 00:34:17,710 Σίτου Αοράν! 394 00:34:17,710 --> 00:34:20,200 Τι είπες; Η κατάσταση του είναι κρίσιμη; 395 00:34:20,200 --> 00:34:24,080 Οι γιατροί του νοσοκομείου προσπαθούν προς το παρόν να τον σώσουν, αλλά η κατάσταση δεν είναι αισιόδοξη. 396 00:34:27,110 --> 00:34:29,190 Που πας; 397 00:34:29,190 --> 00:34:30,680 Οδηγείς μηχανή, έτσι δεν είναι; 398 00:34:30,680 --> 00:34:33,150 - Μπορείς να με πας κάπου; - Ναι, που θέλεις; 399 00:34:33,150 --> 00:34:35,320 Στο νοσοκομείο! 400 00:34:36,610 --> 00:34:38,910 Παρακαλώ, ελάτε γρήγορα! 401 00:34:40,240 --> 00:34:42,070 Σίτου Αοράν. 402 00:34:42,070 --> 00:34:44,810 Σίτου Αοράν, ξύπνα! 403 00:34:44,810 --> 00:34:47,590 Σίτου Αοράν, με ακούς; 404 00:34:47,590 --> 00:34:51,670 Σίτου Αοράν, Σίτου Αοράν! 405 00:35:14,340 --> 00:35:16,870 - Ζένγκ Σιαοέν! - Κρατήσου λίγο ακόμα! Μόνο λίγο ακόμα! 406 00:35:16,870 --> 00:35:19,990 Το ασθενοφόρο έρχεται! 407 00:35:27,110 --> 00:35:28,230 Μαμά. 408 00:35:28,230 --> 00:35:31,270 Μινγκλί, ο μπαμπάς σου... είναι... 409 00:35:40,360 --> 00:35:42,250 Κρατήστε τον ακίνητο. 410 00:35:47,050 --> 00:35:48,670 - Μπαμπά! - Πως συνέβη αυτό; 411 00:35:48,670 --> 00:35:49,970 Είναι διαδικασία έκτακτης ανάγκης. 412 00:35:49,970 --> 00:35:53,150 Όλα τα μέλη της οικογένειας παρακαλώ να περιμένουν έξω. 413 00:35:55,250 --> 00:35:57,510 Μαμά, ηρέμησε. 414 00:35:59,970 --> 00:36:01,910 Ετοιμάστε το μηχάνημα για ηλεκτρικό σόκ. 415 00:36:03,060 --> 00:36:04,880 [Φόρτιση 200 τζάουλ] 416 00:36:06,050 --> 00:36:07,710 Απομακρυνθείτε. 417 00:36:09,970 --> 00:36:11,810 Φορτίστε στα 250. 418 00:36:11,810 --> 00:36:14,120 - Φόρτιση στα 250. - Απομακρυνθείτε. 419 00:36:14,120 --> 00:36:15,250 Σταματήστε όλοι! 420 00:36:15,250 --> 00:36:18,950 Δεν βλέπετε ότι ο Ζαονάν υποφέρει; 421 00:36:19,510 --> 00:36:21,440 Μην σταματάτε! 422 00:36:22,040 --> 00:36:25,590 Αδελφή, δες τον μπαμπά! 423 00:36:25,590 --> 00:36:28,700 Πως αντέχεις να βλέπεις να του φέρονται έτσι; 424 00:36:34,980 --> 00:36:39,460 Όχι. Δεν έχω ακόμη την διαθήκη. 425 00:36:40,270 --> 00:36:42,100 Ο μπαμπάς δεν μπορεί να πεθάνει ακόμα! 426 00:36:42,100 --> 00:36:44,120 Χέ Μινγκλί! 427 00:36:45,710 --> 00:36:47,760 Δεν με ενδιαφέρει τι μεθόδους θα χρησιμοποιήσετε. 428 00:36:47,760 --> 00:36:50,210 Ο μπαμπάς μου δεν επιτρέπεται να πεθάνει! 429 00:36:52,310 --> 00:36:54,850 Κάντε κάτι! 430 00:36:55,710 --> 00:36:58,050 Βάλτε τον στο ECMO (Μηχάνημα Υποστήριξης). 431 00:37:03,350 --> 00:37:06,180 Γιατρέ, είναι καλά; 432 00:37:06,870 --> 00:37:09,740 Σταμάτησε να αναπνέει, αλλά ευτυχώς το ανακαλύψαμε νωρίς. 433 00:37:09,740 --> 00:37:11,390 Τώρα, είναι καλά. 434 00:37:11,940 --> 00:37:13,910 Γιατρέ, ευχαριστώ. 435 00:37:37,260 --> 00:37:38,770 Πρόσεχε. 436 00:37:40,010 --> 00:37:41,580 Πρέπει να πονάς πολύ. 437 00:37:42,130 --> 00:37:44,820 Θα χρειαστεί να προσπαθήσεις περισσότερο τώρα για να περπατήσεις. 438 00:37:44,820 --> 00:37:46,930 Πρέπει να το αντέξεις για λίγο καιρό. 439 00:37:46,930 --> 00:37:51,310 Είμαι καλά. Απλά ανησυχώ για τον Διευθύνων. 440 00:37:51,890 --> 00:37:57,210 Άν δεν ήταν εξ αιτίας μου, δεν θα τραυματιζόταν. 441 00:38:07,020 --> 00:38:10,260 Φαίνεται θα ξυπνήσει σύντομα. Γρήγορα, όλοι στις θέσεις σας! 442 00:38:11,070 --> 00:38:13,530 Βιάσου! 443 00:38:13,530 --> 00:38:16,410 Μετά από μια σχεδόν θανατική εμπειρία, 444 00:38:16,410 --> 00:38:20,610 το πρώτο άτομο που θα δει μόλις ξυπνήσει πρέπει να είναι το άτομο που λαχταρά περισσότερο. 445 00:38:21,300 --> 00:38:23,230 Κάθισε γρήγορα. 446 00:38:32,310 --> 00:38:36,440 Γιατί βρίσκεσαι εδώ; 447 00:38:38,650 --> 00:38:41,470 Ήρθα να νευριάσω το αφεντικό. 448 00:38:41,470 --> 00:38:45,380 Αλλά τώρα που τον βλέπω έτσι, ξαφνικά νιώθω πιο συμπονετική. 449 00:38:46,460 --> 00:38:48,770 Τι εννοείς; 450 00:38:51,090 --> 00:38:53,380 Άν λυπάσαι τον Διευθύνων μας, 451 00:38:53,380 --> 00:38:55,540 δεν πρέπει να του πεις ότι ήμουν εδώ, 452 00:38:55,540 --> 00:38:58,340 Αλλιώς, είμαι σίγουρη ότι θα νευριάσει πολύ. 453 00:38:58,340 --> 00:39:02,550 Υπόσχεσαι; Το υπόσχομαι! 454 00:39:02,550 --> 00:39:05,240 Το υπόσχομαι. 455 00:39:05,240 --> 00:39:08,220 Εντάξει. Κοίτα εκείνον και όχι εμένα! 456 00:39:21,100 --> 00:39:23,460 Ξυπνήσατε. 457 00:39:25,080 --> 00:39:26,930 Είσαι καλά; 458 00:39:29,080 --> 00:39:31,730 Το άτομο που είναι ξαπλωμένο ρωτάει εκείνο που κάθεται αν νιώθει καλά. 459 00:39:31,730 --> 00:39:35,430 Φυσικά και δεν ανησυχεί για τον εαυτό του. 460 00:39:35,430 --> 00:39:39,000 Βλέπει μόνο το μικρό τραυματισμό του άλλου. 461 00:39:42,240 --> 00:39:44,200 Εσύ με έφερες στο νοσοκομείο; 462 00:39:47,660 --> 00:39:49,460 Ευχαριστώ. 463 00:39:49,460 --> 00:39:53,200 Δεν περίμενα ότι θα με έσωζες. 464 00:39:55,840 --> 00:40:00,080 Νόμιζα ότι θα μου περνούσε αφού κρατήθηκα για λίγο. 465 00:40:00,080 --> 00:40:02,480 Εγώ φταίω για όλα. 466 00:40:03,270 --> 00:40:05,660 Άν δεν προσπαθούσα να κάνω την έξυπνη 467 00:40:05,660 --> 00:40:08,440 και δεν επέμενα να δω τις πυγολαμπίδες, 468 00:40:08,440 --> 00:40:10,980 δεν θα εξελισσόταν έτσι. 469 00:40:12,410 --> 00:40:14,240 Δεν το περίμενες αυτό, σωστά; 470 00:40:15,190 --> 00:40:18,980 Ένας μεγάλος άντρας όπως εγώ να φοβάται το σκοτάδι. 471 00:40:19,470 --> 00:40:22,070 Γιατί φοβάστε το σκοτάδι; 472 00:40:27,610 --> 00:40:31,060 - Όταν ήμουν μικρός, όποτε έκανα ένα μικρό λάθος, - Μπες μέσα! 473 00:40:31,060 --> 00:40:34,350 - ο μπαμπάς μου με κλείδωνε στην αποθήκη. - Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα. 474 00:40:34,350 --> 00:40:40,130 - Όσο και άν έκλαιγα ή παρακαλούσα, δεν κατάφερνα τίποτα. - Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα. 475 00:40:40,130 --> 00:40:43,240 Μερικές φορές έμενα κλεισμένος εκεί όλη μέρα. 476 00:40:43,240 --> 00:40:46,180 Δεν μου έδιναν ούτε τροφή ούτε νερό. 477 00:40:47,570 --> 00:40:49,910 Η αποθήκη ήταν πολύ σκοτεινή. 478 00:40:49,910 --> 00:40:52,010 Δεν υπήρχε ούτε μια χαραμάδα φωτός. 479 00:41:01,270 --> 00:41:05,120 Μια φορά, ο μπαμπάς ήρθε μέσα με ένα κερί. 480 00:41:05,120 --> 00:41:08,710 - Μπαμπά! - Νόμιζα ότι κατάλαβε ότι φοβόμουν το σκοτάδι 481 00:41:08,710 --> 00:41:12,500 και ήθελε να μου φέρει ένα φως, αλλά δεν έγινε έτσι. 482 00:41:12,500 --> 00:41:16,740 Μη το ρίχνεις πάνω μου. 483 00:41:16,740 --> 00:41:22,930 Μπαμπά, μη το ρίχνεις πάνω μου. 484 00:41:31,490 --> 00:41:35,910 Δεν πειράζει. Όλα είναι παρελθόν. 485 00:41:35,910 --> 00:41:38,560 Δεν νομίζεις ότι μεγάλωσα μια χαρά; 486 00:41:45,690 --> 00:41:48,150 Μάλλον έπεσε ο διακόπτης ασφαλείας. 487 00:41:48,150 --> 00:41:50,430 Ήθελα απλά να πω ότι στάθηκες τυχερός. 488 00:41:50,430 --> 00:41:53,290 Δεν είμαι απλά μια χαριτωμένη οικονόμος, είμαι και μια αξιαγάπητη ηλεκτρολόγος. 489 00:41:53,290 --> 00:41:55,460 Όσο είμαι εδώ, όλα μπορούν να διορθωθούν γρήγορα. 490 00:41:55,460 --> 00:42:00,850 ♫ Πάγωσα σιωπηλά σαν άγαλμα ♫ 491 00:42:00,850 --> 00:42:04,050 ♫ Το χαμόγελο, ανοίγει το κέλυφος ♫ 492 00:42:04,050 --> 00:42:05,980 Τι έγινε; 493 00:42:08,350 --> 00:42:11,400 Σου συνέβη κάτι όταν ήσουν παιδί; 494 00:42:11,400 --> 00:42:13,300 Μήπως σε απήγαγαν; Σε κακοποίησαν; 495 00:42:13,300 --> 00:42:15,680 Βούλωσε το! 496 00:42:15,680 --> 00:42:20,970 ♫ Σαν ένα ζαχαρωμένο ψέμα ♫ 497 00:42:23,350 --> 00:42:28,030 Είσαι καλά; Έι. 498 00:42:28,030 --> 00:42:31,370 ♫ Άσε με να σε συνοδεύσω στην αυπνία ♫ 499 00:42:31,370 --> 00:42:34,940 Γιατί δεν τον άφησαν να μεγαλώσει ευτυχισμένα; 500 00:42:36,930 --> 00:42:41,310 Γιατί πρέπει να υπάρχουν προβλήματα και ελαττώματα; 501 00:42:41,310 --> 00:42:45,250 ♫ Πόσο ζεστός είναι ο ήλιος ♫ 502 00:42:45,830 --> 00:42:48,830 Είναι απλώς ένας φανταστικός χαρακτήρας, δεν είναι πραγματικός άνθρωπος. 503 00:42:48,830 --> 00:42:51,280 Γιατί αγγίζει αυτή η κατάσταση τις ευαίσθητες χορδές μου; 504 00:42:51,280 --> 00:42:55,330 Έχω διαβάσει περισσότερα από 87 βιβλία με παιδικά τραύματα. 505 00:42:55,330 --> 00:42:57,200 Άν δεν αφορά οικογένεια που ξαφνικά γίνεται φτωχή ή θάνατο και των δύο γονιών, 506 00:42:57,200 --> 00:42:59,600 εξαρτάται από το παιδί ή τη ψυχολογική κακοποίηση. 507 00:42:59,600 --> 00:43:04,130 Πάντα γράφουν για τέτοια θέματα. Πόσο αναχρονιστικό. 508 00:43:06,180 --> 00:43:08,380 Τότε, γιατί κλαις ακόμη; 509 00:43:09,690 --> 00:43:12,440 ♫ Όσο δυνατός και αν είναι ο πόνος ♫ 510 00:43:12,440 --> 00:43:14,120 Σωστά. 511 00:43:14,870 --> 00:43:17,180 Γιατί κλαίω ακόμη; 512 00:43:17,180 --> 00:43:20,460 ♫ δεν θα χωριστούμε πια ♫ 513 00:43:20,460 --> 00:43:23,330 Μήπως επειδή τον βλέπω 514 00:43:24,880 --> 00:43:26,970 και τον αγγίζω 515 00:43:30,010 --> 00:43:33,060 όλος ο φόβος που βίωσε 516 00:43:34,920 --> 00:43:37,440 φαίνεται να έχει πραγματοποιηθεί; 517 00:43:41,850 --> 00:43:44,300 Η συγγραφέας είναι τόσο ανεύθυνη. 518 00:43:44,300 --> 00:43:47,340 Γράφει ότι την ευχαριστεί και ο χαρακτήρας που δημιουργεί πρέπει να ζήσει για πάντα κάτω από μια σκιά! 519 00:43:47,340 --> 00:43:49,570 Είσαι ψυχωτική! 520 00:43:53,460 --> 00:43:55,050 ♫ Ποιος έσβησε το φως στην καρδιά σου; ♫ 521 00:43:55,050 --> 00:43:58,240 Δεν μπορούν οι συγγραφείς να είναι περισσότερο καλοί με τους χαρακτήρες των έργων τους; 522 00:44:00,460 --> 00:44:07,050 ♫ Πόσο ευτυχισμένοι είναι οι άλλοι τελικά; ♫ 523 00:44:07,770 --> 00:44:10,670 Η παιδική κακοποίηση πραγματικά αγγίζει τις ευαίσθητες χορδές της καρδιάς. 524 00:44:11,300 --> 00:44:14,990 Όταν σε δαγκώνει ένα σκυλί, ή σου πετούν χρήματα και παθαίνεις διάσειση, 525 00:44:17,430 --> 00:44:19,650 όλα θεωρούνται καλύτερα από την κακοποίηση. 526 00:44:23,130 --> 00:44:29,270 ♫ Άσε με να σε συνοδεύσω στην αυπνία ♫ 527 00:44:29,270 --> 00:44:30,780 ♫ Νιώσε την καρδιά σου ♫ 528 00:44:30,780 --> 00:44:35,130 Όποτε θέλεις να προοδεύσεις σε ένα θέμα, πρέπει να αγωνιστείς για αυτό. 529 00:44:37,100 --> 00:44:44,350 ♫ Πόσο ζεστός είναι ο ήλιος ♫ 530 00:44:44,350 --> 00:44:47,150 ♫ Νιώσε τον στα βάθη της καρδιάς σου ♫ 531 00:44:47,150 --> 00:44:51,010 ♫ Έχουμε ατελείωτο χρόνο ♫ 532 00:44:51,010 --> 00:44:57,940 ♫ Αν μπορούσα και εγώ να έχω αϋπνία, ναι, ξέρω ♫ 533 00:44:57,940 --> 00:45:03,080 ♫ Δεν είναι ανάγκη να αντιμετωπίσεις τα πάντα μόνος σου ♫ 534 00:45:03,080 --> 00:45:06,470 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 535 00:45:06,470 --> 00:45:12,470 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 536 00:45:12,470 --> 00:45:19,080 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 537 00:45:38,950 --> 00:45:43,160 Αυτός ο κόσμος είναι αληθινός 538 00:45:43,760 --> 00:45:46,370 Αυτός ο κόσμος είναι πλαστός 539 00:45:47,610 --> 00:45:52,790 Αυτός ο κόσμος είναι αληθινός, πλαστός, αλήθινός... 540 00:45:52,790 --> 00:45:54,630 Σιαοέν. 541 00:45:55,820 --> 00:46:00,070 Τι θα κάνω; Αρχίζω να μπερδεύω τις διαστάσεις. 542 00:46:01,560 --> 00:46:05,650 Τι γίνεται αν υπάρχει άλλη μία εγώ σε άλλή διάσταση; 543 00:46:05,650 --> 00:46:09,090 Τι θα γίνει αν εκείνη η άλλη εγώ μπεί στο τωρινό μου σώμα, 544 00:46:09,090 --> 00:46:13,970 και όλη η λύπη μου είναι στη πραγματικότητα δική της λύπη; 545 00:46:15,580 --> 00:46:18,320 Ξέχνα το. Γιατί να το σκέφτομαι; 546 00:46:18,320 --> 00:46:21,230 Δεν μπορώ να αλλάξω την πλοκή στο παραμικρό. 547 00:46:21,230 --> 00:46:24,260 Είναι μοιραίο να είναι οι πρωταγωνιστές. 548 00:46:24,260 --> 00:46:26,380 Γιατί πρέπει να αγωνίζομαι ακόμη; 549 00:46:27,510 --> 00:46:29,380 Φυσικά και πρέπει. 550 00:46:30,050 --> 00:46:31,620 Ορίστε; 551 00:46:32,290 --> 00:46:37,330 Δεν είπες ότι το πεπρωμένο είναι πεπρωμένο, αλλά πρέπει να παλεύουμε για αυτό που θέλουμε; 552 00:46:37,330 --> 00:46:38,980 Εσύ— 553 00:46:40,410 --> 00:46:42,070 Τι είπες; 554 00:46:42,960 --> 00:46:46,960 Τίποτα. Την επόμενη φορά θα σε κεράσω ένα μεγάλο τανγκουάν, (κινέζικο επιδόρπιο) 555 00:46:46,960 --> 00:46:50,760 και θα βιώσεις τι σημαίνει να πνίγεσαι από τα ίδια σου τα λόγια. 556 00:46:52,540 --> 00:46:55,090 Νομίζω ότι μάλλον είσαι πολύ κουρασμένη. 557 00:46:55,090 --> 00:46:57,950 Ξεκουράσου πρώτα. Μην υπεραναλύεις. 558 00:46:59,780 --> 00:47:01,680 Είμαι κουρασμένη. 559 00:47:02,340 --> 00:47:05,000 Απλά προσποιήσου ότι λέω ανοησίες. 560 00:47:09,890 --> 00:47:11,090 [Αρχισυντάκτης Γιάο Γκούπινγκ] 561 00:47:11,090 --> 00:47:13,020 Δες μόνη σου τι είναι αυτό το πράγμα! 562 00:47:13,020 --> 00:47:14,770 Με ποιο τρόπο ακριβώς ελέγχεις τα χειρόγραφα; 563 00:47:14,770 --> 00:47:18,650 Όλη η ιστορία γκρεμίζεται στη μέση και παρεκλίνει. 564 00:47:18,650 --> 00:47:20,280 Γιατί το αφήνεις να συμβεί; 565 00:47:20,280 --> 00:47:21,970 Θα το ξαναδώ. 566 00:47:21,970 --> 00:47:25,770 Είναι προφανές ότι είναι η ιστορία αγάπης του Σίτου Αοράν και της Τσούτσου, 567 00:47:25,770 --> 00:47:28,100 αλλά στη μέση του βιβλίου εμφανίστηκε μια Ζένγκ Σιαοέν. 568 00:47:28,100 --> 00:47:31,710 Γιατί λένε εκείνο το χαρακτήρα Σιαοέν; 569 00:47:31,710 --> 00:47:34,440 Ανταγωνίζεται την πρωταγωνίστρια για τον άντρα! 570 00:47:34,440 --> 00:47:36,810 Μήπως η επιμελήτρια το προσαρμόζει στα δικά της γούστα;; 571 00:47:36,810 --> 00:47:39,290 Αλήθεια υπάρχει τέτοιος χαρακτήρας; Όταν το διάβασα δεν υπήρχε. 572 00:47:39,290 --> 00:47:42,160 Δεν με ενδιαφέρει αν νόμιζες ότι δεν υπήρχε. Διόρθωσε το. 573 00:47:42,840 --> 00:47:46,000 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! 574 00:47:48,830 --> 00:47:51,610 Υπάρχει χαρακτήρας με όνομα Ζένγκ Σιαοέν; 575 00:47:51,610 --> 00:47:54,470 Γιατί δεν το παρατήρησα πριν; 576 00:48:00,270 --> 00:48:04,760 [CEO, Είσαι Τόσο Άτακτος] [Σιαοέν] 577 00:48:04,760 --> 00:48:09,540 Πραγματικά υπάρχει! Δεν είναι σωστό αυτό. 578 00:48:10,820 --> 00:48:14,030 Δεν έβαλες κλεφτά τον εαυτό σου μέσα για δικό σου όφελος, έτσι δεν είναι; 579 00:48:15,080 --> 00:48:16,870 Τι μπελάς. 580 00:48:16,870 --> 00:48:20,070 Καλά, απλά θα αλλάξω το όνομα σε Γιτζούν. 581 00:48:20,070 --> 00:48:24,940 Γιτζούν. Γιτζούν. Γιτζούν. 582 00:48:24,940 --> 00:48:27,300 [Βρες και αντικατέστησε] [Βρες τι: "Σιαοέν"] [Αντικατέστησε με: "Γιτζούν"] 583 00:48:27,300 --> 00:48:29,480 [Πραγματοποιήθηκε. Έγιναν 38 αντικαταστάσεις. (OK)] 584 00:48:29,480 --> 00:48:32,770 [Γιτζούν] 585 00:48:41,880 --> 00:48:43,750 Γειά σας, είστε η Μις Ντόνγκ Φανγκμένγκ; 586 00:48:43,750 --> 00:48:45,980 Είμαι η Λίν Τσουντιάν, επιμελήτρια στον εκδοτικό οίκο Ρούζ. 587 00:48:45,980 --> 00:48:49,380 Ήθελα να σας μιλήσω για την πλοκή του Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος. 588 00:48:51,310 --> 00:48:52,660 [Γιτζούν] 589 00:48:52,660 --> 00:48:55,330 Κατάλαβα, κατάλαβα. Μην θυμώνετε! 590 00:48:55,330 --> 00:48:57,510 Νομίζω η ιστορία σας είναι πολύ καλογραμμένη. 591 00:48:57,510 --> 00:48:59,910 Ωστόσο ο αρχισυντάκτης μας είπε... 592 00:48:59,910 --> 00:49:02,680 [Σιαοέν] 593 00:49:16,000 --> 00:49:17,760 Ευχαριστώ. 594 00:49:26,600 --> 00:49:29,040 - Είσαι καλά; - Είμαι μια χαρά. 595 00:49:29,040 --> 00:49:33,320 Μην ανησυχείτε. Ευχαριστώ που με φέρατε στο σπίτι. 596 00:49:42,010 --> 00:49:44,080 Πλήγωσες το πόδι σου; 597 00:49:47,880 --> 00:49:49,980 Πλήγωσες το πόδι σου. 598 00:49:49,980 --> 00:49:53,000 Πως με μετέφερες στα επείγοντα χθες; 599 00:49:55,600 --> 00:49:57,570 Δεν πρέπει να του πεις ότι ήμουν εδώ, 600 00:49:57,570 --> 00:50:00,240 αλλιώς είμαι σίγουρη ότι θα νευριάσει. 601 00:50:04,080 --> 00:50:06,470 Κάλεσα ασθενοφόρο. 602 00:50:06,900 --> 00:50:10,290 Σε έβαλα σε μεγάλο μπελά. Σε ευχαριστώ για ότι έκανες. 603 00:50:10,330 --> 00:50:12,940 Κανένας μπελάς. 604 00:50:16,650 --> 00:50:18,490 Θα τα πούμε. 605 00:50:32,090 --> 00:50:34,600 Τι είναι αυτό που μου έδωσε η Τσουτιάν; 606 00:50:34,600 --> 00:50:38,670 Είπε ότι είναι πολύ δημοφιλές στο διαδίκτυο και ότι αν το δοκιμάσω δεν θα θέλω να ξαναβάλω κάτι άλλο. 607 00:50:38,670 --> 00:50:43,150 Σεντέλα, ασιατική ενυδατική μάσκα ποδιών. 608 00:50:53,430 --> 00:50:55,960 Υπάρχει τέτοιο πράγμα; 609 00:51:09,490 --> 00:51:12,220 Είναι ολόκληρο βάζο με αιθέριο έλαιο. 610 00:51:12,220 --> 00:51:14,980 Είναι πάρα πολύ! 611 00:51:45,000 --> 00:51:48,230 Πότε έγινες τόσο επιμελής; 612 00:51:48,230 --> 00:51:51,650 Γιατί το λες αυτό; Δεν ήμουν πάντα έτσι; 613 00:51:51,650 --> 00:51:53,950 Μη ξεχάσεις να τη βάλεις στη πρίζα. 614 00:52:18,690 --> 00:52:20,280 Ζένγκ Σιαοέν. 615 00:52:22,450 --> 00:52:24,570 Μάλιστα, Αφεντικό. 616 00:52:25,510 --> 00:52:27,420 Δικό σου είναι αυτό το πιαστράκι μαλλιών; 617 00:52:31,150 --> 00:52:33,500 Μάλιστα, Αφεντικό. 618 00:52:37,170 --> 00:52:40,080 Αφεντικό, να ξέρεις εγώ τις τελευταίες δύο μέρες δεν μπήκα καθόλου στο δωμάτιο σου. 619 00:52:40,080 --> 00:52:43,240 Μάλλον θα έπεσε τυχαία όταν καθάριζα. 620 00:52:43,240 --> 00:52:47,680 Δηλαδή το πιαστράκι είναι πραγματικά δικό σου. 621 00:52:47,680 --> 00:52:49,160 Μάλιστα, Αφεντικό. 622 00:52:49,160 --> 00:52:50,530 Πήγες στο θέρετρο στις θερμοπηγές; 623 00:52:50,530 --> 00:52:52,550 Μάλιστα, Αφεντικό. 624 00:52:53,840 --> 00:52:56,470 Όχι, Αφεντικό, δεν πήγα! 625 00:53:13,220 --> 00:53:18,340 Ξέρεις που το βρήκα αυτό το πιαστράκι; 626 00:53:26,170 --> 00:53:28,190 Ώστε πήγες! 627 00:53:31,650 --> 00:53:34,150 Είναι σύμπτωση. 628 00:53:34,150 --> 00:53:36,050 Εσύ πήγες επαγγελματικό ταξίδι, σωστά; 629 00:53:36,050 --> 00:53:40,090 Είχα και εγώ ρεπό και ήθελα να πάω να διασκεδάσω. 630 00:53:40,090 --> 00:53:43,550 Νόμιζα ότι αν πάω στις θερμοπηγές θα περνούσα όμορφα... 631 00:53:44,730 --> 00:53:49,030 Δηλαδή απλά έτυχε να πας στο ίδιο θέρετρο με θερμοπηγές που πήγα και εγώ. 632 00:53:52,870 --> 00:53:55,980 Τι ακριβώς προσπαθείς να κάνεις στην Τσούτσου; 633 00:53:59,320 --> 00:54:02,480 Νομίζεις ότι πήγα εκεί για να πληγώσω την Τσούτσου; 634 00:54:02,480 --> 00:54:03,630 Δεν είναι αλήθεια; 635 00:54:03,630 --> 00:54:05,540 Τι κέρδος θα είχαν αν την πλήγωνα; 636 00:54:05,540 --> 00:54:07,080 Που να ξέρω εγώ; 637 00:54:07,080 --> 00:54:08,680 Δεν είναι η πρώτη φορά που την στοχοποιείς. 638 00:54:08,680 --> 00:54:11,830 - Εγώ— - Τολμάς να λες ότι δεν το έκανες; 639 00:54:11,830 --> 00:54:15,040 Ναι! Την στοχοποιώ. 640 00:54:15,040 --> 00:54:16,580 Για πες μου όμως, πότε την πλήγωσα; 641 00:54:16,580 --> 00:54:20,080 Πότε με είδες να την έχω πληγώσει; 642 00:54:20,080 --> 00:54:21,790 Τότε γιατί πήγες; 643 00:54:21,790 --> 00:54:24,910 Για να καταστρέψω τη σχέση σου με την Τσούτσου ακριβώς την κατάλληλη στιγμή, εντάξει; 644 00:54:24,910 --> 00:54:27,200 Γιατί θέλεις να καταστρέψεις την σχέση μου με την Τσούτσου; 645 00:54:27,200 --> 00:54:31,010 Επειδή μου αρέσεις, εντάξει; Μου αρέσεις! 646 00:54:42,400 --> 00:54:46,270 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 647 00:54:46,270 --> 00:54:53,570 ♫ Κέρδισες το αθώο ρομάντζο μας ♫ 648 00:54:55,520 --> 00:54:59,140 ♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫ 649 00:54:59,140 --> 00:55:02,310 ♫ θα ήμουν ο καμβάς σου ♫ 650 00:55:02,310 --> 00:55:05,390 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 651 00:55:05,390 --> 00:55:11,390 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 652 00:55:11,390 --> 00:55:17,810 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 653 00:55:18,390 --> 00:55:20,290 Εσύ πήγες επαγγελματικό ταξίδι, σωστά; 654 00:55:20,290 --> 00:55:24,420 Είχα και εγώ ρεπό και ήθελα να πάω να διασκεδάσω. 655 00:55:24,420 --> 00:55:27,750 Νόμιζα ότι αν πάω στις θερμοπηγές θα περνούσα όμορφα... 656 00:55:28,950 --> 00:55:33,120 Δηλαδή απλά έτυχε να πας στο ίδιο θέρετρο με θερμοπηγές που πήγα και εγώ. 657 00:55:37,090 --> 00:55:40,000 Τι ακριβώς προσπαθείς να κάνεις στην Τσούτσου; 658 00:55:43,580 --> 00:55:46,730 Νομίζεις ότι πήγα εκεί για να πληγώσω την Τσούτσου; 659 00:55:46,730 --> 00:55:47,890 Δεν είναι αλήθεια; 660 00:55:47,890 --> 00:55:49,800 Τι κέρδος θα είχαν αν την πλήγωνα; 661 00:55:49,800 --> 00:55:51,350 Που να ξέρω εγώ; 662 00:55:51,350 --> 00:55:52,940 Δεν είναι η πρώτη φορά που την στοχοποιείς. 663 00:55:52,940 --> 00:55:56,080 - Εγώ— - Τολμάς και λες ότι δεν το έκανες; 664 00:55:56,080 --> 00:55:59,290 Ναι! Την στοχοποιώ. 665 00:55:59,290 --> 00:56:00,820 Για πες μου όμως, πότε την πλήγωσα; 666 00:56:00,820 --> 00:56:04,320 Πότε με είδες να την έχω πληγώσει; 667 00:56:04,320 --> 00:56:06,040 Τότε γιατί πήγες; 668 00:56:06,040 --> 00:56:09,170 Για να καταστρέψω τη σχέση σου με την Τσούτσου ακριβώς την κατάλληλη στιγμή, εντάξει; 669 00:56:09,170 --> 00:56:11,450 Γιατί θέλεις να καταστρέψεις την σχέση μου με την Τσούτσου; 670 00:56:11,450 --> 00:56:15,250 Επειδή μου αρέσεις, εντάξει; Μου αρέσεις! 671 00:56:29,010 --> 00:56:31,260 ♫ Σιλουέτες στη ζούγκλα της ασφάλτου ♫ 672 00:56:31,260 --> 00:56:36,090 Ώ Θεέ! Μήπως ξαφνικά ομολόγησα τα αισθήματα μου; 673 00:56:36,090 --> 00:56:38,430 ♫ Βλέπω μόνο εσένα ♫ 674 00:56:38,430 --> 00:56:40,010 Γιατί; 675 00:56:41,170 --> 00:56:44,340 ♫ Τα φώτα του δρόμου περιμένουν το σούρουπο ♫ 676 00:56:44,340 --> 00:56:46,730 ♫ Φρουροί έως το επόμενο πρωί ♫ 677 00:56:46,730 --> 00:56:48,470 Πες το. 678 00:56:50,360 --> 00:56:53,050 Τι σου αρέσει σε μένα; 679 00:56:54,840 --> 00:56:56,970 Τα χρήματα. 680 00:57:10,640 --> 00:57:13,240 Ομολόγησες τα αισθήματα σου στον Σίτου; 681 00:57:20,170 --> 00:57:23,340 Που πήγε η όρεξη σου; 682 00:57:23,340 --> 00:57:26,020 Την ισοπέδωσε ένα αυτοκίνητο. 683 00:57:27,920 --> 00:57:31,630 Οι κανονικοί άνθρωποι δεν θα είχαν όρεξη για φαγητό μια τέτοια στιγμή, σωστά; 684 00:57:33,560 --> 00:57:36,070 Είσαι κανονικός άνθρωπος; 685 00:57:36,070 --> 00:57:38,160 Όχι. 686 00:57:38,160 --> 00:57:42,780 Ένα κανονικό άτομο τώρα θα ντρεπόταν και θα χτυπούσε το κεφάλι του στο τοίχο. 687 00:57:42,780 --> 00:57:45,950 Εγώ δεν είμαι τέτοιο άτομο. Αντέχω ακόμη. 688 00:57:51,980 --> 00:57:54,180 Δεν ονειρευόμουν να ομολογήσω τα αισθήματα μου με τέτοιο τρόπο! 689 00:57:54,180 --> 00:57:56,150 Τότε πως το ονειρευόσουν; 690 00:57:56,710 --> 00:57:59,890 Η σκηνή της ομολογίας, 691 00:57:59,890 --> 00:58:02,250 θα πρέπει να είναι ρομαντική. 692 00:58:14,650 --> 00:58:17,320 Σ' αγαπώ. (Κορεάτικα) 693 00:58:20,490 --> 00:58:23,500 Ίσως και λίγο λυπημένη. 694 00:58:42,680 --> 00:58:45,390 Μου αρέσεις. (Κορεάτικα) 695 00:58:47,250 --> 00:58:49,950 Ξέχνα το. Εκείνο το ζευχάρι ούτως ή άλλως χώρισε. (Αναφορά σε Σόνγκ Τζούνκ Κί και Σόνγκ Χε Κιο) 696 00:58:50,780 --> 00:58:52,980 Ίσως είναι... 697 00:58:53,860 --> 00:58:56,310 πολύ αυταρχική. 698 00:59:00,750 --> 00:59:04,980 Σίτου Αοράν, θέλω να γίνεις ο δικός μου Μονάρχης. 699 00:59:04,980 --> 00:59:06,290 Τι εννοείς; 700 00:59:06,290 --> 00:59:09,070 Ήσουν ο λόγος... 701 00:59:09,710 --> 00:59:12,620 που παγιδεύτηκα σε αυτόν τον κόσμο. 702 00:59:32,470 --> 00:59:34,670 Σκέφτηκες κάθε πιθανή εκδοχή, 703 00:59:34,670 --> 00:59:36,800 αλλά η εκδοχή που πραγματικά συνέβη είναι... 704 00:59:36,800 --> 00:59:41,030 εκείνη της καταστροφής. 705 00:59:46,330 --> 00:59:50,050 - Γιατί αποφάσισες ξαφνικά να ομολογήσεις τα αισθήματα σου; - Εγώ... 706 00:59:51,290 --> 00:59:52,580 εγώ, θύμωσα. 707 00:59:52,580 --> 00:59:57,270 Επειδή σε παρεξήγησε και πίστευε ότι προσπαθούσες να πληγώσεις την Τσούτσου; 708 00:59:57,270 --> 01:00:02,670 Επίσης, ήθελα να τα αποκαλύψω όλα για να δω αν υπήρχε δυνατότητα να αλλάξω κάτι. 709 01:00:02,670 --> 01:00:07,190 Τουλάχιστον, αν μπορούσα να αλλάξω αυτόν τον κακό μπελά, τον αυταρχικό Διευθύνων, 710 01:00:07,190 --> 01:00:12,620 ακόμα και στο τόσο... όλα θα ήταν μια χαρά. 711 01:00:12,620 --> 01:00:15,740 Τότε, νομίζεις ότι ο Αοράν ταλαντεύτηκε εξ αιτίας σου; 712 01:00:16,260 --> 01:00:18,910 Πιθανότατα όχι. 713 01:00:18,910 --> 01:00:25,280 Η εγγενής ποιότητα ενός αυταρχικού Διευθύνων είναι εξαιρετικά σταθερή. 714 01:00:29,920 --> 01:00:35,200 Άν βγω για φαγητό έξω αυτή τη στιγμή, μήπως της δείξω ότι την υπολογίζω; 715 01:00:41,320 --> 01:00:44,220 Άν όμως δεν βγω για φαγητό εξ αιτίας της, 716 01:00:44,220 --> 01:00:46,920 πάλι θα της δείξω ότι την υπολογίζω, σωστά; 717 01:00:58,460 --> 01:01:00,780 Ζένγκ Σιαοέν. 718 01:01:05,270 --> 01:01:07,380 Ζένγκ Σιαοέν. 719 01:01:13,730 --> 01:01:15,610 Τι γίνεται με αυτό το άτομο; 720 01:01:15,610 --> 01:01:17,720 Είναι τόσο ανεξέλεγκτη που έφυγε αφού ομολόγησε τα αισθήματα της; 721 01:01:17,720 --> 01:01:20,370 Δεν σκοπεύει να ξαμαγειρέψει μετά την ομολογία της; 722 01:01:20,370 --> 01:01:21,760 Είπε ακόμη και ότι της αρέσω. 723 01:01:21,760 --> 01:01:24,480 Της αρέσω, αλλά θέλει να πεθάνω της πείνας. 724 01:01:36,760 --> 01:01:40,730 Ουάου! Τι είναι αυτό; Δείχνει τόσο νόστιμο! 725 01:01:41,720 --> 01:01:44,920 Μυρίζει τόσο ωραία! 726 01:01:45,590 --> 01:01:47,650 Δεν με προειδοποίησες πριν την πτώση. 727 01:01:47,650 --> 01:01:49,690 Ακόμα και αν δεν πέθαινα από την πτώση, θα πέθαινε από το σόκ. 728 01:01:49,690 --> 01:01:52,540 Εσύ είσαι ο Διευθύνων! Μπορείς να κάνεις τα πάντα: Είσαι υπέροχος σε ότι κάνεις! 729 01:01:52,540 --> 01:01:54,650 Εγώ όμως δεν είμαι! Είμαι ένα τίποτα! 730 01:01:54,650 --> 01:01:59,410 Θα μπορουσα πραγματικά να πεθάνω! Το ξέρεις; 731 01:02:17,380 --> 01:02:19,960 Τι σου αρέσει σε μένα; 732 01:02:20,730 --> 01:02:22,990 Τα χρήματα. 733 01:02:30,180 --> 01:02:32,320 Τώρα καταλαβαίνω. 734 01:02:32,320 --> 01:02:34,790 Αυτή η κοπέλα είναι ψυχοπαθής. 735 01:02:34,790 --> 01:02:36,790 Προσπαθεί να δημιουργήσει φασαρίες, 736 01:02:36,790 --> 01:02:40,020 και εγώ την πίστεψα. 737 01:02:50,340 --> 01:02:52,940 Ξέρει και πως να αντιμιλά. 738 01:02:52,940 --> 01:02:54,350 Λοιπόν, κοίτα τώρα να δεις πως θα σε τακτοποιήσω. 739 01:02:54,350 --> 01:02:57,800 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 740 01:02:57,800 --> 01:03:02,000 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 741 01:03:02,000 --> 01:03:05,330 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 742 01:03:05,330 --> 01:03:11,430 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 743 01:03:11,430 --> 01:03:17,930 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 744 01:03:18,880 --> 01:03:20,990 Τώρα καταλαβαίνω. 745 01:03:20,990 --> 01:03:23,480 Αυτή η κοπέλα είναι ψυχοπαθής. 746 01:03:23,480 --> 01:03:25,320 Προσπαθεί να δημιουργήσει φασαρίες, 747 01:03:25,320 --> 01:03:28,210 και εγώ την πίστεψα. 748 01:03:39,080 --> 01:03:41,510 Ξέρει και πως να αντιμιλά. 749 01:03:41,510 --> 01:03:44,470 Λοιπόν, κοίτα τώρα να δεις πως θα σε τακτοποιήσω. 750 01:04:10,590 --> 01:04:14,360 Είναι έτοιμο. Διευθύνων, παρακαλώ μπορείτε να φάτε. 751 01:04:14,360 --> 01:04:16,720 Ας φάμε μαζί. 752 01:04:20,750 --> 01:04:22,280 Είναι η θήκη των καρτών σας. 753 01:04:22,280 --> 01:04:24,710 Το αφήσατε στο δωμάτιο των έκτακτων περιστατικών και το μάζεψα. 754 01:04:24,710 --> 01:04:27,900 Ξέχασα να σας το επιστρέψω όταν γυρίσαμε στο ξενοδοχείο. 755 01:04:27,900 --> 01:04:29,900 Δεν είναι κάτι σημαντικό. 756 01:04:29,900 --> 01:04:31,850 Μπορούσες να το φέρεις αύριο στο γραφείο. 757 01:04:31,850 --> 01:04:35,700 Χτύπησες το πόδι σου, όμως έκανες το αδύνατο δυνατό για να έρθεις. 758 01:04:35,700 --> 01:04:39,030 Το βρήκα όταν άδειαζα τη βαλίτσα μου και έτρεξα να σας το επιστρέψω. 759 01:04:39,030 --> 01:04:42,480 Ξέχασα ότι θα συναντιόμασταν αύριο. 760 01:04:43,240 --> 01:04:45,290 Χαζούλα. 761 01:04:48,870 --> 01:04:53,130 Διευθύνων, σας παρακαλώ ξεκινήστε να τρώτε. Ελπίζω να σας αρέσει. 762 01:05:07,660 --> 01:05:09,730 Είναι πολύ νόστιμο. 763 01:05:09,730 --> 01:05:13,980 Δεν περίμενα ότι θα ήξερες και εσύ, όπως και εκείνη... 764 01:05:15,170 --> 01:05:17,230 Εκείνη; 765 01:05:18,450 --> 01:05:22,090 Τίποτα, απλά πριν μερικές μέρες έφαγα σε ένα αρκετά καλό εστιατόριο. 766 01:05:22,090 --> 01:05:24,980 Το σκέφτηκα ξαφνικά. Δεν είναι τίποτα. 767 01:05:24,980 --> 01:05:27,210 Τρώγε. 768 01:05:30,760 --> 01:05:33,200 Τα πας καλά στην εταιρεία; 769 01:05:33,200 --> 01:05:35,470 Αρχίζω να συνηθίζω. 770 01:05:35,470 --> 01:05:37,280 Πως τα πας με τους συναδέλφους σου; 771 01:05:37,280 --> 01:05:42,170 Καλά τα πάμε. Οι συνάδελφοι μου είναι πολύ πρόθυμοι να με καθοδηγήσουν. 772 01:05:42,170 --> 01:05:44,170 Αυτό είναι καλό. 773 01:06:00,140 --> 01:06:02,680 Μήπως να γυρίσουμε; 774 01:06:05,970 --> 01:06:08,540 Έι, αστειεύομαι. 775 01:06:11,520 --> 01:06:16,410 Ακόμα και αν ο αυταρχικός Διευθύνων είναι ακλόνητος στο σκεπτικό του, εξακολουθώ να είμαι υπάλληλος του, 776 01:06:16,410 --> 01:06:20,490 και θα πρέπει να του ετοιμάσω ένα σχετικά μικρό δείπνο. 777 01:06:21,930 --> 01:06:23,410 Γιατί γελάς; 778 01:06:23,410 --> 01:06:25,370 Απλά μόλις συνειδητοποίησα ότι όσον αφορά ορισμένα άτομα, 779 01:06:25,370 --> 01:06:27,410 δεν αρκεί απλά να ακους ότι λένε, 780 01:06:27,410 --> 01:06:29,770 αλλά πρέπει να βλέπεις και τις κινήσεις τους. 781 01:06:29,770 --> 01:06:31,040 Τι εννοείς; 782 01:06:31,040 --> 01:06:33,400 Εννοώ ότι τα λόγια σου μπορεί να είναι σκληρά άλλά η γλώσσα του σώματος σου είναι ειλικρινής. 783 01:06:33,400 --> 01:06:35,210 Μονίμως κριτικάρεις τον Αοράν με τα λόγια σου, 784 01:06:35,210 --> 01:06:38,960 αλλά όταν έρθει η ώρα, θέλεις να πας στο σπίτι και να ετοιμάσεις δείπνο. 785 01:06:45,270 --> 01:06:49,030 - Ζένγκ Σιαοέν. - Ορίστε; 786 01:06:49,030 --> 01:06:52,120 Σου έχει πει ποτέ κανείς ότι είσαι πολύ ιδιαίτερη; 787 01:06:52,770 --> 01:06:55,650 Δεν νομίζω. 788 01:06:55,650 --> 01:06:58,940 Σε όποιο κόσμο και αν βρίσκεσαι, ανακάλυψα ότι 789 01:06:58,940 --> 01:07:04,940 είσαι η μοναδική που καθημερινά δείχνεις και διαφορετικές εκπλήξεις. 790 01:07:07,010 --> 01:07:12,310 Μήπως ομολογείς τα αισθήματα σου μέσα σε όλο αυτό το χάος; 791 01:07:13,740 --> 01:07:15,990 Γρήγορα! Πες μου γρήγορα ότι ομολογείς τα αισθήματα σου μέσα σε αυτό το χάος! 792 01:07:15,990 --> 01:07:19,070 Η αυτοπεποίθηση αυτής της κοπέλας πρέπει να ενισχυθεί από έναν αλλο καυτό άντρα. 793 01:07:19,070 --> 01:07:21,700 Μη λες βλακείες. 794 01:07:21,700 --> 01:07:23,950 Δεν χρειάζεσαι τώρα εμένα για να ενισχύσεις την αυτοπεποίθηση σου. 795 01:07:23,950 --> 01:07:27,550 Σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι. 796 01:07:27,550 --> 01:07:31,440 Θεέ, σε παρακαλώ δώσε μου ένα ποτήρι με αυταρχικό Διευθύνων χωρίς πάγο και 100% ζάχαρι. 797 01:07:31,440 --> 01:07:36,920 Αυτή τη στιγμή, χρειάζομαι πολύ, πολύ, πολύ γλύκα. 798 01:07:59,380 --> 01:08:00,720 Απλά άφησε το. 799 01:08:00,720 --> 01:08:03,380 Δεν πειράζει. Θα πλύνω τα πιάτα. 800 01:08:10,620 --> 01:08:12,520 Πρέπει να... 801 01:08:13,110 --> 01:08:15,080 Τι; 802 01:08:16,050 --> 01:08:18,040 Δεν πειράζει. 803 01:08:22,700 --> 01:08:24,790 Πρέπει να αλλάξεις τα γάντια. 804 01:08:24,790 --> 01:08:27,320 Αυτά είναι της Ζένγκ Σιαοέν. 805 01:08:32,250 --> 01:08:34,200 Εκείνο... 806 01:08:37,540 --> 01:08:40,720 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 807 01:08:40,720 --> 01:08:43,160 Εκείνη η πετσέτα δεν έχει πλυθεί. 808 01:08:43,160 --> 01:08:46,930 Εκείνες που έπλυνε η Σιαοέν κρέμονται έξω να στεγνώσουν. 809 01:08:52,220 --> 01:08:55,070 Μένει και κάποιος άλλος στο σπίτι σου; 810 01:08:55,880 --> 01:08:58,140 Γύρισα στο σπίτι. 811 01:09:10,050 --> 01:09:14,990 Σου αρέσει... ο Διευθύνων; 812 01:09:14,990 --> 01:09:17,780 Ναι. Μου αρέσει ο Διευθύνων. 813 01:09:17,780 --> 01:09:22,390 Δεν χρειάζεται να αποδεχτείς τα αισθήματα της, αλλά μην αμφισβητείς την ειλικρίνεια της. 814 01:09:22,390 --> 01:09:24,560 Άν δεν θέλεις να με βλέπεις, απλά θα φύγω. 815 01:09:24,560 --> 01:09:26,560 Πότε είπα εγώ ότι δεν θέλω να σε βλέπω αλλο; 816 01:09:26,560 --> 01:09:28,490 Θέλεις να παίζεις σε διπλό ταμπλώ; 817 01:09:28,490 --> 01:09:30,450 Το δικό σου ταμπλώ δεν μου προξενεί κανένα ενδιαφέρον. 818 01:09:30,450 --> 01:09:32,570 Η καρδιά του Διευθύνων είναι ήδη πιασμένη. 819 01:09:32,570 --> 01:09:35,110 Ακόμα και αν παραμείνω εδώ, δεν πρόκειται να αποκτήσω την αγάπη του Διευθύνων. 820 01:09:35,110 --> 01:09:37,230 Παρεξήγησες την Ζένγκ Σιαοέν από την αρχή. 821 01:09:37,230 --> 01:09:40,270 Απλά δεν το έχεις καταλάβει ακόμα. 823 01:09:47,750 --> 01:09:51,070 ♫ Οι αναμνήσεις έχουν έγχρωμη προστασία ♫ 824 01:09:51,070 --> 01:09:54,110 ♫ Ενέδρα στη μέση της νύχτας ♫ 825 01:09:54,110 --> 01:09:59,670 ♫ Σιωπηλή επίθεση ♫ 826 01:09:59,670 --> 01:10:02,790 ♫ Τα φώτα του δρόμου περιμένουν το σούρουπο ♫ 827 01:10:02,790 --> 01:10:05,110 ♫ Περιμένουν όπως πάντα ♫ 828 01:10:05,110 --> 01:10:08,200 ♫ Τίποτα δεν είναι αδύνατον ♫ 829 01:10:08,200 --> 01:10:12,660 ♫ Ακόμα και αν κανείς δεν είναι τέλειος ♫ 830 01:10:12,660 --> 01:10:17,250 ♫ Βρίσκεσαι δίπλα στην καρδιά μου ♫ 831 01:10:17,250 --> 01:10:20,520 ♫ Σε κρατώ σφιχτά στην παλάμη μου ♫ 832 01:10:20,520 --> 01:10:25,430 ♫ Είναι το μόνο αντίο ♫ 833 01:10:25,430 --> 01:10:30,150 ♫ Αν μπορούσα να σε ξαναδώ ♫ 834 01:10:30,150 --> 01:10:36,840 ♫ Σχεδιάζω προσεκτικά το παιχνίδι μου μαζί σου ♫ 835 01:10:36,840 --> 01:10:40,930 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 836 01:10:40,930 --> 01:10:50,260 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 837 01:10:50,260 --> 01:10:53,940 ♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫ 838 01:10:53,940 --> 01:10:55,910 ♫ θα ήμουν ο καμβάς σου ♫ 839 01:10:55,910 --> 01:11:00,210 ♫ Δεν μετάνιωσα ♫ 840 01:11:00,210 --> 01:11:06,410 ♫ Κέρδισες όλη την αγάπη μου ♫ 93227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.