Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:11,030 --> 00:00:14,210
♫ Όταν ο έρωτας είναι ασήμαντος ♫
3
00:00:14,210 --> 00:00:21,630
♫ αλλά συνεχίζεις να μου λείπεις, σαν άσχημο κρυολόγημα ♫
4
00:00:21,630 --> 00:00:28,330
♫ παρασύρομαι σε ένα ερημονήσι, όπου τα αισθήματα απορρίπτονται ♫
5
00:00:28,330 --> 00:00:32,150
♫ Είσαι καλά; ♫
6
00:00:32,150 --> 00:00:36,200
♫ Μην ανησυχείς, θα είμαι μια χαρά ♫
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,510
♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να κοιμηθώ ♫
8
00:00:39,510 --> 00:00:46,790
♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να συνηθίσω τη μοναξιά ♫
9
00:00:46,790 --> 00:00:53,650
♫ Πάτησα παύση, έφυγα από δίπλα σου ♫
10
00:00:53,650 --> 00:01:00,770
♫ Οι αναμνήσεις ταξίδεψαν σε εκείνη την ευτυχισμένη ημέρα ♫
11
00:01:00,770 --> 00:01:07,060
♫ Προσπαθώ πολύ να χαμογελάσω καθώς σε αποχαιρετώ ♫
12
00:01:07,060 --> 00:01:12,820
♫ Θυμάμαι, αναζητώ την ευτυχία που ήθελες, μπορεί να γίνει αληθινή ♫
13
00:01:12,820 --> 00:01:16,080
♫ Δεν μπορώ να σταματήσω τα δάκρια, και το αίσθημα μετάνοιας ♫
14
00:01:16,080 --> 00:01:22,080
♫ Έχασα εσένα που αγαπώ, η θλίψη είναι αναπόφευκτη ♫
15
00:01:22,080 --> 00:01:28,540
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με χαμόγελο ♫
16
00:01:28,540 --> 00:01:31,680
Χαμένο Ρομάντζο
17
00:01:31,680 --> 00:01:33,760
Θετός γιός, θετός γιός, θετός γιός! Είσαι απλά θετός γιός στο κόσμο της μαγειρικής! (Υπονοεί ότι είναι ανεπιθύμητος)
18
00:01:33,760 --> 00:01:37,420
Αν δεν θες να μείνεις απόψε νηστικός, έξω από την κουζίνα μου μεχρι να τελειώσω το μαγείρεμα.
19
00:01:37,420 --> 00:01:40,600
Διευθύνων, έχουμε πρόβλημα με τη σημερινή σύμβαση. Χρειάζεται άμεσα διορθώσεις.
20
00:01:40,600 --> 00:01:42,230
Η Τσούτσου είναι ήδη καθ΄οδόν με τη σύμβαση.
21
00:01:42,230 --> 00:01:43,570
Θα πάω στο δωμάτιο μου αρκεί να συμφωνήσεις με ένα όρο.
22
00:01:43,570 --> 00:01:45,930
Από σήμερα θέλω να τρώγω και εγώ στην τραπεζαρία.
23
00:01:45,930 --> 00:01:48,620
Άν έχεις εσύ θέση στην τραπεζαρία για να τρως, τότε έχω και εγώ.
24
00:01:48,620 --> 00:01:50,140
Αφεντικό, είσαι καλά;
25
00:01:50,140 --> 00:01:52,380
Μήπως σου συνέβη κάτι όταν ήσουν παιδί;
26
00:01:52,380 --> 00:01:54,260
Είναι σκοτάδι, και γέρνει.
27
00:01:54,260 --> 00:01:56,550
Κοιμήσου! Κοιμήσου!
28
00:01:56,550 --> 00:01:58,150
Σιαοέν, θα μείνεις εδώ, έτσι;
29
00:01:58,150 --> 00:02:00,110
Δεν σου επιτρέπω να ξεγλιστρήσεις και να φύγεις όση ώρα κοιμάμαι.
30
00:02:00,110 --> 00:02:02,110
Θα κοιμηθώ εδώ.
31
00:02:02,110 --> 00:02:04,650
Υπόσχομαι να μην πάω πουθενά.
32
00:02:04,650 --> 00:02:07,390
Ακόμα και αν υπνοβατώ, δεν θα φύγω.
33
00:02:07,390 --> 00:02:10,120
Σήμερα, το πρόγραμμα του Διευθύνων είναι να κάνει επιθεώρηση και να εγκρίνει
34
00:02:10,120 --> 00:02:13,510
όλες τις ημερήσιες και νυχτερινές υπηρεσίες καθώς και τις εγκαταστάσεις.
35
00:02:13,510 --> 00:02:18,410
Άν μείνει ικανοποιημένος θα ξεκινήσει τις διαπραγματεύσεις της σύμβασης αύριο.
36
00:02:18,410 --> 00:02:22,140
Ο Τιανσίνγκ είχε πει μια φορά ότι οι υπάλληλοι είναι η πιό σημαντική περιουσία της εταιρείας.
37
00:02:22,140 --> 00:02:25,340
Κατανοώ πλήρως τα αιτήματα σας και θα ενημέρωσω την Πρόεδρο.
38
00:02:25,340 --> 00:02:27,960
Δεν πρόκειται σε καμία περίπτωση να σας φερθούμε άσχημα.
39
00:02:33,750 --> 00:02:40,930
Χαμένο Ρομάντζο
40
00:02:40,930 --> 00:02:43,890
[Κεφάλαιο Έξι]
41
00:02:43,890 --> 00:02:46,350
Ακούστε όλοι σας,
42
00:02:46,350 --> 00:02:48,370
αν συμφωνήσετε να γράψετε επιστολές μετάνοιας
43
00:02:48,370 --> 00:02:51,370
και να παραδεχτείτε ότι η απεργία ήταν λάθος και ότι δεν θα το ξανακάνετε στο μέλλον,
44
00:02:51,370 --> 00:02:54,030
τότε μπορείτε να σηκωθείτε και να επιστρέψτε στο γραφείο μαζί μου.
45
00:02:54,030 --> 00:02:58,610
Θα ξεχάσουμε ότι έγινε εδώ σήμερα.
46
00:02:59,460 --> 00:03:03,940
Αύριο, θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε σκληρά όλοι μαζί.
47
00:03:06,200 --> 00:03:08,120
[Απεργία]
48
00:03:08,120 --> 00:03:11,920
[Σταματήστε την καταπίεση, άμεση διαπραγμάτευση]
[Ανήθικη εταιρεία, άδικες απολύσεις]
49
00:03:18,120 --> 00:03:20,310
Ουάου.
50
00:03:20,310 --> 00:03:22,700
Είναι υπέροχο.
51
00:03:22,700 --> 00:03:24,920
Τελικά έχετε κότσια.
52
00:03:24,920 --> 00:03:28,120
Αξίζετε το χειροκρότημα μου.
53
00:03:31,190 --> 00:03:36,550
Τζιαοζί, σημείωσε όλα τα ονόματα των απεργών.
54
00:03:37,510 --> 00:03:39,620
Όλοι αυτοί...
55
00:03:41,040 --> 00:03:44,190
δεν είναι απαραίτητοι στον Όμιλο Τιανλιάνγκ.
56
00:03:44,870 --> 00:03:47,960
Ας προσλάβουμε νέους υπαλλήλους αύριο.
- Μάλιστα.
57
00:03:49,050 --> 00:03:50,400
Πως έγινε αυτό;
58
00:03:50,400 --> 00:03:52,680
Τι θα κάνουμε; Διευθυντή Χέ, τι θα κάνουμε;
59
00:03:52,680 --> 00:03:55,160
- Διευθυντή Χέ.
- Μα...
60
00:03:56,170 --> 00:03:58,240
Αδελφή.
61
00:03:58,240 --> 00:04:00,890
Πρόεδρε.
62
00:04:00,890 --> 00:04:03,390
Μπορείς να με ακούσεις;
63
00:04:03,390 --> 00:04:06,190
Πρόεδρε;
64
00:04:06,190 --> 00:04:08,480
Ωραία ακούγεται.
65
00:04:08,480 --> 00:04:10,650
Θύμωσες μαζί μου τώρα;
66
00:04:10,650 --> 00:04:12,560
Θέλω να βοηθήσω να λυθεί το πρόβλημα της εταιρείας.
67
00:04:12,560 --> 00:04:15,020
Ποιό πρόβλημα;
68
00:04:15,020 --> 00:04:18,650
Μήπως προσπαθείς να τους πεις ότι εγώ είμαι το πρόβλημα της εταιρείας;
69
00:04:18,650 --> 00:04:21,950
Νομίζεις ότι θα στο έκανα ποτέ αυτό; Είμαστε οικογένεια!
70
00:04:21,950 --> 00:04:24,500
Όταν προσπάθησες να αποκτήσεις δημοτικότητα και να κερδίσεις την υποστήριξη τους πίσω από την πλάτη μου,
71
00:04:24,500 --> 00:04:26,950
σκέφτηκες ποτέ ότι είμαστε οικογένεια;
72
00:04:26,950 --> 00:04:31,820
Ξέρεις ότι όλοι με συγκρίνουν με τον Χέ Τιανσίνγκ και με κοντράρουν,
73
00:04:31,820 --> 00:04:33,880
μήπως οι πράξεις σου δείχνουν ότι είσαι μαζί τους;
74
00:04:33,880 --> 00:04:36,970
Θεέ μου, μήπως έχεις ξεφύγει λίγο από το θέμα;
75
00:04:38,750 --> 00:04:40,980
Ξέρω ότι μισείς τον Χέ Τιανσίνγκ,
76
00:04:40,980 --> 00:04:45,970
αλλά δεν μπορείς να αρνηθείς ότι οι περισσότεροι από τους υπαλλήλους μας τον εγκρίνουν πιο πολύ.
77
00:04:46,670 --> 00:04:49,200
Αυτη τη στιγμή προσπαθείς να εξαφανίσεις ότι έχει προσφέρει έως σήμερα,
78
00:04:49,200 --> 00:04:52,820
και βρίσκεσαι απέναντι από τους υπαλλήλους σου. Θα σου βγει σε καλό αυτό;
79
00:04:52,820 --> 00:04:55,230
- Ακόμα και αν—
- Επίσης...
80
00:04:55,230 --> 00:04:59,580
μπορεί να μην διαχειριστήκαμε ποτέ μια απεργία, ωστόσο δεν είναι δύσκολο να αντιγράψουμε κάποιον, έτσι δεν είναι;
81
00:04:59,580 --> 00:05:02,790
Δηλαδή μπορεί να το κάνει ο Χέ Τιανσίνγκ και εμείς δε μπορούμε;
82
00:05:08,620 --> 00:05:11,100
[Σταματήστε την καταπίεση, άμεση διαπραγμάτευση]
[Ανήθικη εταιρεία, άδικες απολύσεις]
83
00:05:12,470 --> 00:05:14,090
Θείε Χού.
84
00:05:14,090 --> 00:05:16,040
Πρόεδρε.
85
00:05:17,400 --> 00:05:19,630
Έμαθα για όλα τα γεγονότα που έγιναν έξω.
86
00:05:19,630 --> 00:05:21,700
Έκανες καλή δουλειά. Σπάνιο φαινόμενο.
87
00:05:21,700 --> 00:05:23,530
Ωρίμασες.
88
00:05:24,260 --> 00:05:28,880
Ωστόσο, οι κινήσεις σου δεν είναι αρκετά σχολαστικές ούτε έξυπνες.
89
00:05:28,880 --> 00:05:33,010
Δεν έπρεπε να μοιράσεις πακέτα φαγητού στο όνομα σου και να διαπραγματευτείς μαζί τους.
90
00:05:33,010 --> 00:05:34,900
Δεν διαπραγματεύτηκα μαζί τους. Απλά προσπάθησα να καταλάβω—
91
00:05:34,900 --> 00:05:39,520
Ότι και αν κάνεις, ποτέ δεν πρέπει να παίρνεις πρωτοβουλία μπροστά στην Πρόεδρο,
92
00:05:40,430 --> 00:05:43,310
ιδιαίτερα όταν έχετε διαφορετικές απόψεις.
93
00:05:43,310 --> 00:05:45,910
Σκέψου τι θα σκεφτούν οι απεργοί.
94
00:05:45,910 --> 00:05:49,370
Θα σκεφτούν ότι ο Διευθυντής Ανθρώπινου Δυναμικού θέλει να μιλήσει μαζί τους,
95
00:05:49,370 --> 00:05:54,700
αλλά η Πρόεδρος μας δεν θέλει καν να ακούσει.
96
00:05:54,700 --> 00:06:02,040
Μήπως αυτό δείχνει ανικανότητα, αλαζονεία και καθόλου ενσυναίσθηση;
97
00:06:07,810 --> 00:06:10,000
Δεν πειράζει θείε Χού.
98
00:06:10,730 --> 00:06:15,200
Οι αποφάσεις που πήρα ως Πρόεδρος δεν πρόκειται να αλλάξουν.
99
00:06:15,200 --> 00:06:18,010
- Μα αδελφή—
- Αυτή είναι η απόφαση μου.
100
00:06:18,010 --> 00:06:19,950
Αδελφή.
101
00:06:21,710 --> 00:06:23,940
Αδελφή!
102
00:07:13,390 --> 00:07:17,150
Η μοναδική γεωγραφική θέση και η ποιότητα του εδάφους εδώ,
103
00:07:17,150 --> 00:07:19,800
έχει ως αποτέλεσμα τη μοναδική γεύση αυτού του καφέ.
104
00:07:19,800 --> 00:07:21,730
Η πικράδα είναι πολύ λεπτή.
105
00:07:21,730 --> 00:07:24,280
Η γεύση είναι απαλή και γλυκειά,
106
00:07:33,510 --> 00:07:36,480
αρκετά δυνατή και ομοιόμορφη.
107
00:07:36,480 --> 00:07:39,190
Πραγματικά έχει εξαιρετική γεύση.
108
00:07:39,190 --> 00:07:43,280
Τα τοπικά χαρακτηριστικά είναι πολύ καλά ενσωματωμένα στο θέρετρο.
109
00:07:43,280 --> 00:07:47,610
Θα είναι πολύ χρήσιμο για να κερδίσουμε έδαφος στην διεθνή τουριστική αγορά.
110
00:07:50,790 --> 00:07:53,390
Αυτή είναι η σύμβαση συνεργασίας μας.
111
00:07:53,390 --> 00:07:56,760
Άν και το όνομα του Ομίλου Ρόγιαλ πρόκειται να χρησιμοποιηθεί μελλοντικά εδώ,
112
00:07:56,760 --> 00:07:59,950
όπως εμφατικά σας ανέφερα
113
00:07:59,950 --> 00:08:03,760
ο Όμιλος Ρόγιαλ δεν κατασκευάζει πανοποιότυπα θέρετρα.
114
00:08:03,760 --> 00:08:09,210
Παρακαλώ να θυμάστε ότι επιθυμία μου είναι να υπάρχουν στοιχεία που σας κάνουν να ξεχωρίζετε από τα άλλα θέρετρα.
115
00:08:09,840 --> 00:08:12,970
Η σύμβαση συνεργασίας έχει ήδη προσαρμοστεί σε όσα συμφωνήσαμε νωρίτερα προφορικά.
116
00:08:12,970 --> 00:08:15,210
- Παρακαλώ ελέγξτε το.
- Εντάξει.
117
00:08:15,210 --> 00:08:19,910
Θα υπογράψω τη σύμβαση νωρίς αύριο το πρωί ώστε να την πάρετε μαζί σας.
118
00:08:27,220 --> 00:08:30,080
Θέλω... θέλω να μείνω εδώ.
119
00:08:30,080 --> 00:08:32,220
Ωραία. Έχετε κάνει κράτηση;
120
00:08:32,220 --> 00:08:33,690
Όχι.
121
00:08:33,690 --> 00:08:35,330
Θα σας φέρω ένα ποτήρι νερό.
122
00:08:35,330 --> 00:08:37,190
Ευχαριστώ.
123
00:08:40,560 --> 00:08:42,970
Ορίστε.
124
00:08:48,680 --> 00:08:51,550
Λυπάμαι, αλλά έχουμε μόνο ένα δωμάτιο κενό για σήμερα.
125
00:08:51,550 --> 00:08:54,140
Είναι σουίτα πολυτελείας με θέα στο βουνό. Θα έχετε τη δικής σας θερμοπηγή,
126
00:08:54,140 --> 00:08:57,780
συμπεριλαμβάνονται δείπνο και πρωινό και επίσης έχετε ένα εισιτήριο για τα ιαματικά λουτρά.
127
00:08:57,780 --> 00:08:59,240
Τέλεια. Θα το πάρω.
128
00:08:59,240 --> 00:09:02,140
Εντάξει. Η τιμή για ένα άτομο είναι $50,000 δολλάρια Ταιβάν (περίπου $1,700 δολάρια ΗΠΑ).
129
00:09:02,140 --> 00:09:04,490
Θα πληρώσετε με πιστωτική κάρτα;
130
00:09:06,990 --> 00:09:11,570
Συγγνώμη. Πόσα μηδενικά είπατε μετά το πέντε;
131
00:09:11,570 --> 00:09:13,960
Τέσσερα.
132
00:09:14,590 --> 00:09:19,950
Μις, αν δεν φάω κάτι και δεν χρησιμοποιήσω τα ιαματικά λουτρά ή τη θερμοπηγή,
133
00:09:19,950 --> 00:09:22,040
θα είναι φθηνότερο; Μήπως ένα μηδενικό λιγότερο;
134
00:09:22,040 --> 00:09:24,950
Κύριε Σίτου, ας πάμε μέσα.
135
00:09:26,160 --> 00:09:28,240
Μις, σας έπεσε ο στυλός σας. Θα σας τον φέρω.
136
00:09:28,240 --> 00:09:30,620
Η δουλειά μας τελείωσε για σήμερα.
137
00:09:30,620 --> 00:09:32,340
Τι σκεφτόσουν;
138
00:09:32,340 --> 00:09:37,190
Θέλεις να δοκιμάσεις την θερμοπηγή, τα ιαματικά λουτρά ή την υδροθεραπεία;
139
00:09:37,190 --> 00:09:39,860
Άκουσα ότι το δείπνο είναι εξαιρετικό.
140
00:09:39,860 --> 00:09:42,140
Μπορούμε να πάμε σε όλα;
141
00:09:42,140 --> 00:09:43,930
Φυσικά.
142
00:09:50,590 --> 00:09:53,720
Πάρτε τη κάρτα μου και χρεώστε ότι θέλετε για τη σουίτα πολυτελείας με θέα το βουνό.
143
00:09:53,720 --> 00:09:56,050
Εντάξει.
144
00:09:57,180 --> 00:10:00,030
Διευθύνων Σίτου, αυτή είναι η κάρτα του δωματίου σας.
145
00:10:00,030 --> 00:10:02,800
Μις Τσούτσου, αυτή είναι η δική σας κάρτα. Το δωμάτιο σας είναι από εκεί.
146
00:10:02,800 --> 00:10:05,640
Λοιπόν, σας αφήνω να ξεκουραστείτε.
147
00:10:15,160 --> 00:10:17,010
Ξεκουράσου λίγο πρώτα.
148
00:10:32,590 --> 00:10:34,980
Διευθύνων, θέλετε να με ενημερώσετε για κάποιο θέμα;
149
00:10:34,980 --> 00:10:37,990
Η κράτηση για δείπνο είναι στις 7:30 ΜΜ.
150
00:10:47,030 --> 00:10:50,230
Μις, το δωμάτιο σας δεν είναι σε αυτό τον όροφο.
151
00:10:50,230 --> 00:10:52,300
Ξοδεψα τόσα πολλά χρήματα και απλά θέλω να ρίξω μια ματιά τριγύρω.
152
00:10:52,300 --> 00:10:56,690
Μα όλος αυτός ο όροφος είναι ήδη κλεισμένος.
153
00:10:56,690 --> 00:10:59,150
Δεν θα μπω μέσα στα δωμάτια.
154
00:11:00,090 --> 00:11:02,360
Θέλω απλά να ρίξω μια ματιά στους διαδρόμους, παρουσιάζουν αρκετό ενδιαφέρον.
155
00:11:02,360 --> 00:11:05,370
Κοιτάξτε, είναι καλύτερα να είμαι μόνη και ευτυχισμένη από το να μοιράζομαι την ευτυχία.
156
00:11:05,370 --> 00:11:09,750
Πάνω από χίλιους λόφους δεν πετούν καθόλου πουλιά. Είμαι ένας γέρος με ψάθινο καπέλο σε μια μοναχική βάρκα. (Απαγγέλει ποίηση)
157
00:11:09,750 --> 00:11:12,510
Σε ποιο δωμάτιο να είναι ο κάθε ένας τους άραγε;
158
00:11:15,970 --> 00:11:18,000
Μις!
159
00:11:18,000 --> 00:11:19,660
Μην ανησυχείτε για μένα. Μπορείτε να συνεχίσετε τη δουλειά σας.
160
00:11:19,660 --> 00:11:23,330
Όχι, ενοχλείτε τους άλλους επισκέπτες—
161
00:11:23,330 --> 00:11:28,640
Άν δεν κάνεις φασαρία εσύ και δεν κάνω ούτε εγώ, κανείς δεν θα ενοχληθεί. Εντάξει;
162
00:11:30,320 --> 00:11:32,660
Όχι, μα—
163
00:11:34,000 --> 00:11:36,660
Μις, κάντε μου τη χάρη.
164
00:11:36,660 --> 00:11:39,390
Το κάνετε πολύ δύσκολο για μένα.
165
00:11:51,050 --> 00:11:52,990
Τι συμβαίνει;
166
00:11:53,860 --> 00:11:55,660
Διευθύνων.
167
00:11:57,410 --> 00:12:02,490
Γλύστρησα στο μπάνιο και έσπασα τον καθρέπτη.
168
00:12:02,490 --> 00:12:04,200
Δεν πειράζει. Άσε με να δώ.
169
00:12:04,200 --> 00:12:06,980
Αιμορραγώ.
170
00:12:08,570 --> 00:12:11,190
Έι, πήγαινε να βοηθήσεις!
171
00:12:11,190 --> 00:12:12,930
Γρήγορα!
172
00:12:14,620 --> 00:12:19,230
Σε καμία περίπτωση δεν θα σας αφήσω να παίξετε τη σκηνή που πιπιλίζετε δάκτυλα!
173
00:12:19,230 --> 00:12:22,720
Έσπασε ο καθρέπτης στο δωμάτιο της και έκοψε το χέρι της.
174
00:12:22,720 --> 00:12:26,740
Θα φέρω αμέσως το κουτί πρώτων βοηθειών και θα ζητήσω να καθαρίσουν το δωμάτιο.
175
00:12:26,740 --> 00:12:29,790
Μπορείτε να της βρείτε ένα άλλο δωμάτιο;
176
00:12:29,790 --> 00:12:33,940
Λυπάμαι. Μόλις δώσαμε το τελευταίο δωμάτιο.
177
00:12:33,940 --> 00:12:36,340
Δεν έχουμε άλλα κενά δωμάτια.
178
00:12:40,790 --> 00:12:43,940
Θα πονέσει λίγο. Προσπάθησε να αντέξεις.
179
00:12:52,530 --> 00:12:54,230
Έλα.
180
00:13:18,590 --> 00:13:22,760
Διευθύνων Σίτου, η πολυτελής σουίτα με θέα στο βουνό είναι έτοιμη.
181
00:13:22,760 --> 00:13:24,600
Εντάξει, κατάλαβα.
182
00:13:24,600 --> 00:13:26,890
Δεν είπατε ότι το ξενοδοχείο ήταν γεμάτο;
183
00:13:26,890 --> 00:13:32,400
Βασικά, προέκυψε... κάτι σε μια κυρία που είχε κάνει κράτηση και αποφάσισε να ακυρώσει.
184
00:13:33,910 --> 00:13:37,730
Διευθύνων, δεν έχω πρόβλημα να μείνω εδώ.
185
00:13:37,730 --> 00:13:40,180
Ήρθαμε για δουλειά.
186
00:13:40,180 --> 00:13:43,020
Εντάξει, δεν έχω πρόβλημα ότι αποφασίσεις.
187
00:13:52,290 --> 00:13:54,290
Το δωμάτιο μου είναι πολύ μακρύτερα από δω.
188
00:13:54,290 --> 00:13:57,160
Κάλεσε με άν χρειαστείς κάτι, εντάξει;
189
00:13:57,160 --> 00:13:59,010
Εντάξει.
190
00:14:04,950 --> 00:14:07,670
Θα 'πρεπε να φέρω σκηνή.
191
00:14:15,630 --> 00:14:17,960
Απόψε είναι το σημείο καμπής στην πλοκή.
192
00:14:17,960 --> 00:14:20,460
Η συγγραφέας θα χρησιμοποιήσει οποιαδήποτε αναίτια μέθοδο
193
00:14:20,460 --> 00:14:24,290
για να παγιδεύσει τους πρωταγωνιστές να περάσουν τη νύχτα στο ίδιο δωμάτιο.
194
00:14:26,460 --> 00:14:31,090
Άν γίνει έτσι, γιατί θυσίασα το δικό μου δωμάτιο;
195
00:14:31,090 --> 00:14:33,000
Σε κάθε περίπτωση, αν μεθύσουν θα καταλήξουν σε λάθος κρεβάτι.
196
00:14:33,000 --> 00:14:34,740
Άν γίνει σεισμός, θα αγκαλιαστούν.
197
00:14:34,740 --> 00:14:36,290
Άν το βράδυ, ο ένας επισκεφθεί τον άλλο στο δωμάτιο του να συζητήσουν για δουλειά,
198
00:14:36,290 --> 00:14:38,700
θα χαλάσει η κλειδαριά και θα παγιδευτούν μέσα.
199
00:14:38,700 --> 00:14:44,480
Μήπως είμαι η μοναδική που μπορεί να τους χωρίσει σε αυτό το κόσμο που βρίσκομαι;
200
00:14:44,480 --> 00:14:48,660
Βρίσκομαι παντού!
201
00:14:48,660 --> 00:14:51,260
Όχι όμως σε αυτό το θέρετρο.
202
00:14:52,530 --> 00:14:55,930
Έχω διαβάσει χιλιάδες ρομαντικά μυθιστορήματα που είναι άχρηστα.
203
00:14:59,540 --> 00:15:04,190
Έχω ήδη απογοητευτεί αρκετά και ο θόρυβος από τα ζωύφια τριγύρω κάνει τη κατάσταση χειρότερη.
204
00:15:15,910 --> 00:15:17,440
- Μις!
- Ψάχνω κάποιον!
205
00:15:17,440 --> 00:15:20,580
Μις, δεν μπορείτε να μπειτε αν δεν είστε πελάτης εδώ!
206
00:15:22,280 --> 00:15:25,690
Μις, δεν μπορείτε να μπείτε αν δεν έχετε κάνει κράτηση!
207
00:15:27,990 --> 00:15:32,000
Μις, αν συνεχίσετε να φέρεστε έτσι θα καλέσω την αστυνομία!
208
00:15:34,640 --> 00:15:38,940
Μις, μην φέρεστε έτσι!
209
00:15:41,260 --> 00:15:43,550
Δώσε μου ακόμη λίγο χρόνο!
210
00:15:43,550 --> 00:15:46,000
Δεν... μπορείτε!
211
00:15:46,000 --> 00:15:49,260
Δεν μπορείτε να μπείτε!
212
00:15:49,260 --> 00:15:51,430
Το ξέρω.
213
00:15:52,050 --> 00:15:54,740
[Σάουνα (Άνδρες)]
214
00:15:56,410 --> 00:15:58,400
Μις!
215
00:15:59,500 --> 00:16:02,550
Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ. Θα καλέσω την αστυνομία!
216
00:16:02,550 --> 00:16:04,950
Βρήκα το άτομο που έψαχνα!
217
00:16:06,680 --> 00:16:09,590
Μις! Μις!
218
00:16:09,590 --> 00:16:12,770
Ανώτατε Δάσκαλε Τσινγκφένγκ, είμαι μαζί σου, έτσι;
219
00:16:42,040 --> 00:16:43,950
Χρησιμοποίησε αυτό.
220
00:16:45,930 --> 00:16:47,630
Δεν είπες ότι δεν θα ερχόσουν;
221
00:16:47,630 --> 00:16:52,970
Είπες κάτι παρόμοιο όπως "Ο συγχρονισμός δεν είναι σημαντικός. Θα βρεθούμε την επόμενη φορά."
222
00:16:54,500 --> 00:16:56,950
Αυτό νομίζω και εγώ.
223
00:17:00,300 --> 00:17:04,570
Μήπως εισέβαλλε εγκληματίας στο σπίτι σου και υπό την απειλή όπλου σε ανάγκασε να έρθεις στις θερμοπηγές;
224
00:17:05,510 --> 00:17:07,600
Όχι.
225
00:17:09,010 --> 00:17:11,550
Δεν σκόπευα να έρθω.
226
00:17:11,550 --> 00:17:13,660
Ο Αοράν είναι πολύ καλός φίλος μου.
227
00:17:13,660 --> 00:17:15,830
Δεν θέλω να τον υπονομεύσω.
228
00:17:16,740 --> 00:17:20,440
Ωστόσο, δεν ξέρω γιατί...
229
00:17:20,440 --> 00:17:23,990
όταν πήγαινα σήμερα το πρωί στη δουλειά...
230
00:17:24,700 --> 00:17:28,410
σκέφτηκα εκείνο βράδυ που γύρισα την Τσούτσου πίσω στην εταιρεία...
231
00:17:57,230 --> 00:17:59,570
Ξαφνικά, ένοιωσες μεγάλη ευτυχία να πλημμυρίζει τα βάθη της καρδιάς σου.
232
00:17:59,570 --> 00:18:03,430
Όταν συνήλθες, ανακάλυψες ότι είχες ήδη πάρει το δρόμο για το θέρετρο.
233
00:18:03,430 --> 00:18:04,930
Σωστά;
234
00:18:05,600 --> 00:18:07,850
Πως το ήξερες;
235
00:18:07,850 --> 00:18:11,190
Επειδή... αυτό είναι έρωτας.
236
00:18:11,190 --> 00:18:13,230
Ο έρωτας δεν έχει καμία εξήγηση.
237
00:18:16,380 --> 00:18:20,010
Πιστεύω και εγώ ότι δεν υπάρχει εξήγηση για τις πράξεις μου.
238
00:18:20,010 --> 00:18:23,380
Μάλλον ήρθα εδώ επειδή σκέφτηκα
239
00:18:23,380 --> 00:18:26,550
ότι όποια και να είναι η εξέλιξη της σχέσης ανάμεσα στον Αοράν και την Τσούτσου
240
00:18:26,550 --> 00:18:29,420
θέλω να τη δω με τα μάτια μου.
241
00:18:30,560 --> 00:18:33,410
Έτσι μπορεί να παραιτηθώ.
242
00:18:37,840 --> 00:18:41,350
Δεν υπάρχει λόγος ένα ευγενικό παιδί όπως εσύ να έρχεται εδώ.
243
00:18:41,350 --> 00:18:43,640
Δεν είσαι καταστροφικός τύπος.
244
00:18:43,640 --> 00:18:49,090
Το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να τους παρακολουθείς ανίσχυρος και σιωπηλός δίνοντας τους την ευχή σου
245
00:18:49,870 --> 00:18:52,220
καθώς επιβεβαιώνουν τα συναισθήματα τους. Δεν είμαι και τόσο υπέροχος.
246
00:18:52,930 --> 00:18:55,390
Ακόμη δεν έχεις καταλάβει τον εαυτό σου.
247
00:18:56,970 --> 00:19:01,090
Εσύ; Γιατί ήρθες εδώ;
248
00:19:01,090 --> 00:19:03,020
Ήρθα για να αλλάξω
249
00:19:03,930 --> 00:19:06,550
τα σχέδια (του) για μένα.
250
00:19:10,030 --> 00:19:15,020
Νομίζεις ότι το πεπρωμένο μπορεί να αλλάξει;
251
00:19:15,540 --> 00:19:19,950
Φυσικά! Αρκεί να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο.
252
00:19:21,040 --> 00:19:25,050
Δεν είπες ότι η μοίρα μου είναι να παρακολουθώ σιωπηλός και να τους δώσω την ευχή μου;
253
00:19:26,030 --> 00:19:30,250
Το πεπρωμένο είναι πεπρωμένο αλλά μπορούμε να αγωνιστούμε για αυτό που θέλουμε.
254
00:19:38,950 --> 00:19:40,490
Νιώσε την καρδιά σου.
255
00:19:40,490 --> 00:19:44,990
Όποτε θέλεις να προοδεύσεις σε ένα θέμα, πρέπει να αγωνιστείς για αυτό.
256
00:19:47,350 --> 00:19:50,820
Σκέφτηκες την Τσούτσου και ήρθες εδώ χωρίς να καταλάβεις ότι έστριψες το αυτοκίνητο.
257
00:19:50,820 --> 00:19:54,470
Σκέφτηκα τον αυταρχικό Διευθύνων και έκανα ότι μπορούσα για να έρθω εδώ.
258
00:19:54,470 --> 00:19:56,270
Σωστά;
259
00:20:24,830 --> 00:20:26,410
Τι συμβαίνει;
260
00:20:26,410 --> 00:20:29,920
Συγγνώμη, είμαι απλά μια βοηθός.
261
00:20:29,920 --> 00:20:32,740
Θα έπρεπε να σας αφήσω να ξεκινήσετε να τρώτε πρώτος.
262
00:20:37,490 --> 00:20:39,880
Από σήμερα θέλω να τρώγω και εγώ στην τραπεζαρία.
263
00:20:39,880 --> 00:20:42,940
Άν έχεις εσύ θέση στην τραπεζαρία για να τρως, τότε έχω και εγώ.
264
00:20:45,100 --> 00:20:48,240
Δεν πειράζει. Μην δίνεις σημασία.
265
00:20:48,240 --> 00:20:50,700
Διευθύνων, είστε τόσο ευγενικός!
266
00:21:08,090 --> 00:21:09,900
Ανώριμη.
267
00:21:12,480 --> 00:21:17,770
Ουάου, δεν πίστευα ότι η πάπια και το ροδάκινο θα ταίριαζαν τόσο πολύ.
268
00:21:26,670 --> 00:21:29,130
Μη με κοιτάτε.
269
00:21:29,130 --> 00:21:33,080
Δεν είμαι χαριτωμένη όταν τρώγω.
270
00:21:35,040 --> 00:21:37,240
Αυτή η γεύση!
271
00:21:38,420 --> 00:21:41,390
Μην ανησυχείς, δείχνεις καλύτερα από κάποια άλλη.
272
00:21:45,390 --> 00:21:49,600
Αργότερα, θέλω να πάω κάπου.
273
00:21:49,600 --> 00:21:52,000
Μπορείτε να με συνοδεύσετε;
274
00:21:59,300 --> 00:22:01,200
Τι γίνεται εδώ;
275
00:22:01,200 --> 00:22:04,280
Η Μις είπε ότι είστε έτοιμοι για υπνο και μου ζήτησε να ετοιμάσω το κρεβάτι.
276
00:22:04,280 --> 00:22:06,580
Δεν έκανα καλά;
277
00:22:06,580 --> 00:22:09,410
Ακριβώς! Έχετε δίκιο!
278
00:22:09,410 --> 00:22:11,290
Οι υπηρεσίες σας είναι εξαιρετικές.
279
00:22:11,290 --> 00:22:14,330
Όταν φύγουμε θα σας δώσω κριτική πέντε αστέρων.
280
00:22:14,330 --> 00:22:16,030
Θα πω στον προϊστάμενο σας να σας δώσει αύξηση.
281
00:22:16,030 --> 00:22:20,000
Ευχαριστώ. Ελπίζω να περάσετε μια όμορφη νύχτα.
282
00:22:27,510 --> 00:22:28,970
Γιατί με κοιτάζεις έτσι;
283
00:22:28,970 --> 00:22:32,780
Μερικές φορές δεν ξέρω αν είσαι ιδιοφυϊα ή απλά βλάκας.
284
00:22:32,780 --> 00:22:36,220
Απέτρεψες τον Αοράν και την Τσούτσου από το να περάσουν την νύχτα στο ίδιο δωμάτιο,
285
00:22:36,220 --> 00:22:39,650
αλλά δεν έφερες αντίρρηση να μοιραστούμε εμείς το κρεβάτι;
286
00:22:39,650 --> 00:22:44,010
Αν έφερνα αντίρρηση, θα βρισκόμουν τώρα έξω και θα γινόμουν τροφή για τα κουνούπια.
287
00:22:49,520 --> 00:22:51,330
Απλά θεώρησε ότι είμαστε σε στρατιωτικές κουκέτες.
288
00:22:51,330 --> 00:22:53,560
Δύο στρατιώτες σύντροφοι.
289
00:22:53,560 --> 00:22:56,040
Οι σύντροφοι βοηθούν ο ένας τον άλλον όταν βρίσκονται μπροστά σε μία καταστροφή.
290
00:22:56,040 --> 00:22:59,340
Δεν έχεις καθόλου αίσθηση κινδύνου;
291
00:22:59,340 --> 00:23:02,770
Ακριβώς επειδή έχω μεγάλη αίσθηση κινδύνου φοβάμαι να κάνω έστω και ένα βήμα μακριά από το πεδίο μάχης.
292
00:23:02,770 --> 00:23:07,650
Πρέπει να ξέρεις ότι η σχέση μεταξύ των πρωταγωνιστών εξελίσσεται σε δευτερόλεπτα.
293
00:23:07,650 --> 00:23:10,710
Επιπλέον, τελικά κατάφερα να φτάσω στο θέρετρο.
294
00:23:10,710 --> 00:23:12,600
Δεν πρόκειται να φύγω σε καμία περίπτωση!
295
00:23:13,300 --> 00:23:16,250
Ωραία. Μήπως να φύγω εγώ τότε;
296
00:23:16,250 --> 00:23:18,590
Θα βρω να μείνω κάπου αλλού.
297
00:23:20,430 --> 00:23:22,580
Ω, όχι, δεν πρέπει.
298
00:23:30,160 --> 00:23:31,840
Δεν είναι σωστό.
299
00:23:31,840 --> 00:23:34,430
Γιατί να πρέπει να φύγω εγώ;
300
00:23:34,430 --> 00:23:35,760
Έι, εγώ έκλεισα το δωμάτιο.
301
00:23:35,760 --> 00:23:37,630
Κοίτα!
302
00:24:14,180 --> 00:24:16,060
Πόσο πιο μακριά θα πάμε;
303
00:24:16,060 --> 00:24:21,170
Η κοπέλα στην υποδοχή είπε ότι υπάρχει ένα μικρό ρυάκι στα είκοσι μέτρα.
304
00:24:21,170 --> 00:24:24,070
Εκεί είναι που βρίσκονται οι πυγολαμπίδες!
305
00:24:32,050 --> 00:24:33,930
Θέλεις τόσο πολύ να τις δεις;
306
00:24:35,050 --> 00:24:39,680
Άκουσα ότι το φυσικό περιβάλλον εδώ είναι πολύ καλό, γι αυτό υπάρχουν πολλές πυγολαμπίδες.
307
00:24:39,680 --> 00:24:42,390
Σαν να ρέει ένας γαλαξίας κάτω από τα πόδια μας!
308
00:24:42,390 --> 00:24:44,700
Πρέπει να είναι πανέμορφο!
309
00:24:55,960 --> 00:25:00,000
Έι, Έι!
310
00:25:01,610 --> 00:25:03,770
Ο αδελφός σου Αοράν φοβάται το σκοτάδι.
311
00:25:03,770 --> 00:25:06,010
Τα μικρά του χέρια τρέμουν ήδη.
312
00:25:06,010 --> 00:25:09,260
Κάνει ότι είναι ατρόμητος για να κερδίσει το κορίτσι.
313
00:25:09,260 --> 00:25:11,530
Δεν ξέρεις τι εμπειρίες είχε στο παρελθόν,
314
00:25:11,530 --> 00:25:15,150
για αυτό μη κάνεις τέτοιες σαρκαστικές παρατηρήσεις.
315
00:25:35,310 --> 00:25:37,900
Διευθύνων, ακούτε;
316
00:25:37,900 --> 00:25:40,490
- Να ακούσω τι;
- Τον ήχο του νερού.
317
00:25:40,490 --> 00:25:43,270
Πρέπει να είναι εδώ τριγύρω.
318
00:25:43,270 --> 00:25:45,220
Που πας;
319
00:25:45,220 --> 00:25:47,260
Να ψάξω για πυγολαμπίδες.
320
00:25:47,260 --> 00:25:50,390
Άκουσα ότι κρύβονται κάτω από τα φύλλα.
321
00:26:04,190 --> 00:26:06,180
Τις βρήκες;
322
00:26:10,150 --> 00:26:16,230
Όχι. Νομίζω ότι το φως μας είναι έντονο και κρύβονται.
323
00:26:16,230 --> 00:26:19,000
Μπορούμε να σβήσουμε το φως;
324
00:26:24,720 --> 00:26:26,930
Να το σβήσουμε;
325
00:26:29,230 --> 00:26:32,000
Εντάξει, θα το σβήσω.
326
00:28:13,970 --> 00:28:16,700
Η αγάπη είναι παντοδύναμη.
327
00:28:16,700 --> 00:28:19,500
Όλα τα φώτα στο σπίτι πρέπει να είναι αναμμένα,
328
00:28:19,500 --> 00:28:25,010
αλλά τώρα σβήνει το φως στο δάσος για να δει πυγολαμπίδες με την αγαπημένη του.
329
00:28:29,970 --> 00:28:31,920
Διευθύνων, κοιτάξτε.
330
00:28:31,920 --> 00:28:33,620
Εκεί πέρα!
331
00:28:35,400 --> 00:28:38,990
Είναι υπέροχο. Τόσο όμορφο.
332
00:28:52,950 --> 00:28:53,930
Γιατί ξαφνικά—
333
00:28:53,930 --> 00:28:57,130
Είναι αργά. Ας γυρίσουμε.
334
00:29:35,140 --> 00:29:36,960
Είστε καλά;
335
00:29:39,440 --> 00:29:41,160
Είμαι μια χαρά.
336
00:29:42,720 --> 00:29:45,970
Έχει πολλά κουνούπια εδώ. Άς φύγουμε.
337
00:29:49,600 --> 00:29:53,430
Σκεφτόμουν μήπως εξοικονομήσουμε χρήματα, και αντί να αγοράζουμε λάμπες μαζεύαμε πολλές πυγολαμπίδες.
338
00:29:53,430 --> 00:29:57,820
Όμως όλες οι πυγολαμπίδες που έπιασα στην σακούλα την επομένη είχαν πεθάνει.
339
00:29:57,820 --> 00:30:01,090
Γιατί ήμουν τόσο χαζή; Οι πυγολαμπίδες είναι πολύ ευαίσθητες,
340
00:30:01,090 --> 00:30:03,820
και τις λυπάμαι.
341
00:30:03,820 --> 00:30:06,480
Δεν θα το ξανακάνω.
342
00:30:06,480 --> 00:30:10,730
Αλήθεια, θέλω να σκεφτώ πως μπορώ την επόμενη φορά—
343
00:30:10,730 --> 00:30:12,350
Πρόσεχε.
344
00:30:13,730 --> 00:30:15,900
Μήπως να κρατώ εγώ το φως;
345
00:30:15,900 --> 00:30:20,030
Δεν πειράζει. Προχώρα πίσω μου. Είσαι πιο ασφαλής έτσι.
346
00:30:26,970 --> 00:30:29,830
Επιτρέπεις στους υφισταμένους σου να εκφοβίζουν κατάφωρα τους συναδέλφους τους;
347
00:30:29,830 --> 00:30:33,030
Μου συμπεριφέρεσαι λες και είμαι οδηγός;
(Αναφέρεται στον εαυτό του ως "σαογί" δηλαδή "νεαρό αφέντη")
348
00:30:35,110 --> 00:30:37,020
Πήγαινε πίσω στο δωμάτιο σου.
349
00:30:38,720 --> 00:30:40,480
Πάμε.
350
00:30:48,340 --> 00:30:51,140
Πάμε! Δεν θα καταφέρουμε να τους φτάσουμε.
351
00:30:52,900 --> 00:30:55,340
Ποιός ο λόγος να τους κυνηγάμε;
352
00:30:55,340 --> 00:30:58,130
Η αληθινή αγάπη θα του δώσει κουράγιο.
353
00:30:58,130 --> 00:31:00,170
Εγώ τι μπορώ να του προσφέρω;
354
00:31:00,170 --> 00:31:02,140
Τι θέλεις να του προσφέρεις;
355
00:31:02,140 --> 00:31:05,300
Δεν ήρθαμε για να χαλάσουμε την σχέση τους;
356
00:31:05,300 --> 00:31:08,000
Γιατί ανησυχείς για τον Αοράν;
357
00:31:23,670 --> 00:31:24,940
Εκεί έχει και άλλες πυγολαμπίδες!
358
00:31:24,940 --> 00:31:27,290
Διευθύνων, θα πάω να πιάσω μερικές για σας, να τις δείτε!
359
00:31:27,290 --> 00:31:29,190
Όχι, δεν πειράζει!
360
00:31:41,430 --> 00:31:43,260
Το άκουσες αυτό;
361
00:31:44,140 --> 00:31:45,950
Φαίνεται πως...
362
00:31:48,460 --> 00:31:50,320
Βοήθεια!
363
00:31:51,990 --> 00:31:54,980
Βοηθήστε με! Βοηθήστε με!
364
00:31:57,710 --> 00:32:01,750
Βοήθεια! Βοήθεια!
365
00:32:01,750 --> 00:32:04,260
- Βοήθεια!
- Κράτα γερά!
366
00:32:05,200 --> 00:32:07,450
Βοήθεια!
367
00:32:08,380 --> 00:32:10,450
Βοήθεια!
368
00:32:25,560 --> 00:32:28,970
Διευθύνων! Διευθύνων!
369
00:32:30,310 --> 00:32:32,960
Αοράν! Τσούτσου!
370
00:32:34,380 --> 00:32:36,240
Τι έγινε;
371
00:32:36,240 --> 00:32:38,060
Σίτου Αοράν.
372
00:32:38,060 --> 00:32:41,480
Σίτου Αοράν, ξύπνα! Σίτου Αοράν!
373
00:32:41,480 --> 00:32:42,880
Γρήγορα, κάλεσε ασθενοφόρο!
374
00:32:42,880 --> 00:32:46,410
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
375
00:32:46,410 --> 00:32:54,110
♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫
376
00:32:54,110 --> 00:32:57,410
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
377
00:32:57,410 --> 00:33:03,540
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
378
00:33:03,540 --> 00:33:10,030
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
379
00:33:11,580 --> 00:33:13,950
Βοήθεια!
380
00:33:15,130 --> 00:33:18,000
Βοηθήστε με! Βοηθήστε με!
381
00:33:20,870 --> 00:33:24,430
Βοήθεια! Βοήθεια!
382
00:33:24,950 --> 00:33:27,210
- Βοήθεια!
- Κράτα γερά!
383
00:33:28,200 --> 00:33:30,630
Βοήθεια!
384
00:33:31,400 --> 00:33:33,960
Βοήθεια!
385
00:33:48,660 --> 00:33:51,680
Διευθύνων! Διευθύνων!
386
00:33:52,920 --> 00:33:55,440
Αοράν! Τσούτσου!
387
00:33:56,820 --> 00:33:58,910
Τι έγινε!
388
00:33:58,910 --> 00:34:00,600
Σίτου Αοράν.
389
00:34:00,600 --> 00:34:04,570
Σίτου Αοράν, ξύπνα! Σίτου Αοράν!
390
00:34:04,570 --> 00:34:06,990
Γρήγορα, κάλεσε ασθενοφόρο!
391
00:34:09,900 --> 00:34:11,700
Σίτου Αοράν.
392
00:34:12,980 --> 00:34:16,050
Μ' ακούς; Σίτου Αοράν.
393
00:34:16,050 --> 00:34:17,710
Σίτου Αοράν!
394
00:34:17,710 --> 00:34:20,200
Τι είπες; Η κατάσταση του είναι κρίσιμη;
395
00:34:20,200 --> 00:34:24,080
Οι γιατροί του νοσοκομείου προσπαθούν προς το παρόν να τον σώσουν, αλλά η κατάσταση δεν είναι αισιόδοξη.
396
00:34:27,110 --> 00:34:29,190
Που πας;
397
00:34:29,190 --> 00:34:30,680
Οδηγείς μηχανή, έτσι δεν είναι;
398
00:34:30,680 --> 00:34:33,150
- Μπορείς να με πας κάπου;
- Ναι, που θέλεις;
399
00:34:33,150 --> 00:34:35,320
Στο νοσοκομείο!
400
00:34:36,610 --> 00:34:38,910
Παρακαλώ, ελάτε γρήγορα!
401
00:34:40,240 --> 00:34:42,070
Σίτου Αοράν.
402
00:34:42,070 --> 00:34:44,810
Σίτου Αοράν, ξύπνα!
403
00:34:44,810 --> 00:34:47,590
Σίτου Αοράν, με ακούς;
404
00:34:47,590 --> 00:34:51,670
Σίτου Αοράν, Σίτου Αοράν!
405
00:35:14,340 --> 00:35:16,870
- Ζένγκ Σιαοέν!
- Κρατήσου λίγο ακόμα! Μόνο λίγο ακόμα!
406
00:35:16,870 --> 00:35:19,990
Το ασθενοφόρο έρχεται!
407
00:35:27,110 --> 00:35:28,230
Μαμά.
408
00:35:28,230 --> 00:35:31,270
Μινγκλί, ο μπαμπάς σου... είναι...
409
00:35:40,360 --> 00:35:42,250
Κρατήστε τον ακίνητο.
410
00:35:47,050 --> 00:35:48,670
- Μπαμπά!
- Πως συνέβη αυτό;
411
00:35:48,670 --> 00:35:49,970
Είναι διαδικασία έκτακτης ανάγκης.
412
00:35:49,970 --> 00:35:53,150
Όλα τα μέλη της οικογένειας παρακαλώ να περιμένουν έξω.
413
00:35:55,250 --> 00:35:57,510
Μαμά, ηρέμησε.
414
00:35:59,970 --> 00:36:01,910
Ετοιμάστε το μηχάνημα για ηλεκτρικό σόκ.
415
00:36:03,060 --> 00:36:04,880
[Φόρτιση 200 τζάουλ]
416
00:36:06,050 --> 00:36:07,710
Απομακρυνθείτε.
417
00:36:09,970 --> 00:36:11,810
Φορτίστε στα 250.
418
00:36:11,810 --> 00:36:14,120
- Φόρτιση στα 250.
- Απομακρυνθείτε.
419
00:36:14,120 --> 00:36:15,250
Σταματήστε όλοι!
420
00:36:15,250 --> 00:36:18,950
Δεν βλέπετε ότι ο Ζαονάν υποφέρει;
421
00:36:19,510 --> 00:36:21,440
Μην σταματάτε!
422
00:36:22,040 --> 00:36:25,590
Αδελφή, δες τον μπαμπά!
423
00:36:25,590 --> 00:36:28,700
Πως αντέχεις να βλέπεις να του φέρονται έτσι;
424
00:36:34,980 --> 00:36:39,460
Όχι. Δεν έχω ακόμη την διαθήκη.
425
00:36:40,270 --> 00:36:42,100
Ο μπαμπάς δεν μπορεί να πεθάνει ακόμα!
426
00:36:42,100 --> 00:36:44,120
Χέ Μινγκλί!
427
00:36:45,710 --> 00:36:47,760
Δεν με ενδιαφέρει τι μεθόδους θα χρησιμοποιήσετε.
428
00:36:47,760 --> 00:36:50,210
Ο μπαμπάς μου δεν επιτρέπεται να πεθάνει!
429
00:36:52,310 --> 00:36:54,850
Κάντε κάτι!
430
00:36:55,710 --> 00:36:58,050
Βάλτε τον στο ECMO (Μηχάνημα Υποστήριξης).
431
00:37:03,350 --> 00:37:06,180
Γιατρέ, είναι καλά;
432
00:37:06,870 --> 00:37:09,740
Σταμάτησε να αναπνέει, αλλά ευτυχώς το ανακαλύψαμε νωρίς.
433
00:37:09,740 --> 00:37:11,390
Τώρα, είναι καλά.
434
00:37:11,940 --> 00:37:13,910
Γιατρέ, ευχαριστώ.
435
00:37:37,260 --> 00:37:38,770
Πρόσεχε.
436
00:37:40,010 --> 00:37:41,580
Πρέπει να πονάς πολύ.
437
00:37:42,130 --> 00:37:44,820
Θα χρειαστεί να προσπαθήσεις περισσότερο τώρα για να περπατήσεις.
438
00:37:44,820 --> 00:37:46,930
Πρέπει να το αντέξεις για λίγο καιρό.
439
00:37:46,930 --> 00:37:51,310
Είμαι καλά. Απλά ανησυχώ για τον Διευθύνων.
440
00:37:51,890 --> 00:37:57,210
Άν δεν ήταν εξ αιτίας μου, δεν θα τραυματιζόταν.
441
00:38:07,020 --> 00:38:10,260
Φαίνεται θα ξυπνήσει σύντομα. Γρήγορα, όλοι στις θέσεις σας!
442
00:38:11,070 --> 00:38:13,530
Βιάσου!
443
00:38:13,530 --> 00:38:16,410
Μετά από μια σχεδόν θανατική εμπειρία,
444
00:38:16,410 --> 00:38:20,610
το πρώτο άτομο που θα δει μόλις ξυπνήσει πρέπει να είναι το άτομο που λαχταρά περισσότερο.
445
00:38:21,300 --> 00:38:23,230
Κάθισε γρήγορα.
446
00:38:32,310 --> 00:38:36,440
Γιατί βρίσκεσαι εδώ;
447
00:38:38,650 --> 00:38:41,470
Ήρθα να νευριάσω το αφεντικό.
448
00:38:41,470 --> 00:38:45,380
Αλλά τώρα που τον βλέπω έτσι, ξαφνικά νιώθω πιο συμπονετική.
449
00:38:46,460 --> 00:38:48,770
Τι εννοείς;
450
00:38:51,090 --> 00:38:53,380
Άν λυπάσαι τον Διευθύνων μας,
451
00:38:53,380 --> 00:38:55,540
δεν πρέπει να του πεις ότι ήμουν εδώ,
452
00:38:55,540 --> 00:38:58,340
Αλλιώς, είμαι σίγουρη ότι θα νευριάσει πολύ.
453
00:38:58,340 --> 00:39:02,550
Υπόσχεσαι; Το υπόσχομαι!
454
00:39:02,550 --> 00:39:05,240
Το υπόσχομαι.
455
00:39:05,240 --> 00:39:08,220
Εντάξει. Κοίτα εκείνον και όχι εμένα!
456
00:39:21,100 --> 00:39:23,460
Ξυπνήσατε.
457
00:39:25,080 --> 00:39:26,930
Είσαι καλά;
458
00:39:29,080 --> 00:39:31,730
Το άτομο που είναι ξαπλωμένο ρωτάει εκείνο που κάθεται αν νιώθει καλά.
459
00:39:31,730 --> 00:39:35,430
Φυσικά και δεν ανησυχεί για τον εαυτό του.
460
00:39:35,430 --> 00:39:39,000
Βλέπει μόνο το μικρό τραυματισμό του άλλου.
461
00:39:42,240 --> 00:39:44,200
Εσύ με έφερες στο νοσοκομείο;
462
00:39:47,660 --> 00:39:49,460
Ευχαριστώ.
463
00:39:49,460 --> 00:39:53,200
Δεν περίμενα ότι θα με έσωζες.
464
00:39:55,840 --> 00:40:00,080
Νόμιζα ότι θα μου περνούσε αφού κρατήθηκα για λίγο.
465
00:40:00,080 --> 00:40:02,480
Εγώ φταίω για όλα.
466
00:40:03,270 --> 00:40:05,660
Άν δεν προσπαθούσα να κάνω την έξυπνη
467
00:40:05,660 --> 00:40:08,440
και δεν επέμενα να δω τις πυγολαμπίδες,
468
00:40:08,440 --> 00:40:10,980
δεν θα εξελισσόταν έτσι.
469
00:40:12,410 --> 00:40:14,240
Δεν το περίμενες αυτό, σωστά;
470
00:40:15,190 --> 00:40:18,980
Ένας μεγάλος άντρας όπως εγώ να φοβάται το σκοτάδι.
471
00:40:19,470 --> 00:40:22,070
Γιατί φοβάστε το σκοτάδι;
472
00:40:27,610 --> 00:40:31,060
- Όταν ήμουν μικρός, όποτε έκανα ένα μικρό λάθος,
- Μπες μέσα!
473
00:40:31,060 --> 00:40:34,350
- ο μπαμπάς μου με κλείδωνε στην αποθήκη.
- Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα.
474
00:40:34,350 --> 00:40:40,130
- Όσο και άν έκλαιγα ή παρακαλούσα, δεν κατάφερνα τίποτα.
- Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα.
475
00:40:40,130 --> 00:40:43,240
Μερικές φορές έμενα κλεισμένος εκεί όλη μέρα.
476
00:40:43,240 --> 00:40:46,180
Δεν μου έδιναν ούτε τροφή ούτε νερό.
477
00:40:47,570 --> 00:40:49,910
Η αποθήκη ήταν πολύ σκοτεινή.
478
00:40:49,910 --> 00:40:52,010
Δεν υπήρχε ούτε μια χαραμάδα φωτός.
479
00:41:01,270 --> 00:41:05,120
Μια φορά, ο μπαμπάς ήρθε μέσα με ένα κερί.
480
00:41:05,120 --> 00:41:08,710
- Μπαμπά!
- Νόμιζα ότι κατάλαβε ότι φοβόμουν το σκοτάδι
481
00:41:08,710 --> 00:41:12,500
και ήθελε να μου φέρει ένα φως, αλλά δεν έγινε έτσι.
482
00:41:12,500 --> 00:41:16,740
Μη το ρίχνεις πάνω μου.
483
00:41:16,740 --> 00:41:22,930
Μπαμπά, μη το ρίχνεις πάνω μου.
484
00:41:31,490 --> 00:41:35,910
Δεν πειράζει. Όλα είναι παρελθόν.
485
00:41:35,910 --> 00:41:38,560
Δεν νομίζεις ότι μεγάλωσα μια χαρά;
486
00:41:45,690 --> 00:41:48,150
Μάλλον έπεσε ο διακόπτης ασφαλείας.
487
00:41:48,150 --> 00:41:50,430
Ήθελα απλά να πω ότι στάθηκες τυχερός.
488
00:41:50,430 --> 00:41:53,290
Δεν είμαι απλά μια χαριτωμένη οικονόμος, είμαι και μια αξιαγάπητη ηλεκτρολόγος.
489
00:41:53,290 --> 00:41:55,460
Όσο είμαι εδώ, όλα μπορούν να διορθωθούν γρήγορα.
490
00:41:55,460 --> 00:42:00,850
♫ Πάγωσα σιωπηλά σαν άγαλμα ♫
491
00:42:00,850 --> 00:42:04,050
♫ Το χαμόγελο, ανοίγει το κέλυφος ♫
492
00:42:04,050 --> 00:42:05,980
Τι έγινε;
493
00:42:08,350 --> 00:42:11,400
Σου συνέβη κάτι όταν ήσουν παιδί;
494
00:42:11,400 --> 00:42:13,300
Μήπως σε απήγαγαν; Σε κακοποίησαν;
495
00:42:13,300 --> 00:42:15,680
Βούλωσε το!
496
00:42:15,680 --> 00:42:20,970
♫ Σαν ένα ζαχαρωμένο ψέμα ♫
497
00:42:23,350 --> 00:42:28,030
Είσαι καλά; Έι.
498
00:42:28,030 --> 00:42:31,370
♫ Άσε με να σε συνοδεύσω στην αυπνία ♫
499
00:42:31,370 --> 00:42:34,940
Γιατί δεν τον άφησαν να μεγαλώσει ευτυχισμένα;
500
00:42:36,930 --> 00:42:41,310
Γιατί πρέπει να υπάρχουν προβλήματα και ελαττώματα;
501
00:42:41,310 --> 00:42:45,250
♫ Πόσο ζεστός είναι ο ήλιος ♫
502
00:42:45,830 --> 00:42:48,830
Είναι απλώς ένας φανταστικός χαρακτήρας, δεν είναι πραγματικός άνθρωπος.
503
00:42:48,830 --> 00:42:51,280
Γιατί αγγίζει αυτή η κατάσταση τις ευαίσθητες χορδές μου;
504
00:42:51,280 --> 00:42:55,330
Έχω διαβάσει περισσότερα από 87 βιβλία με παιδικά τραύματα.
505
00:42:55,330 --> 00:42:57,200
Άν δεν αφορά οικογένεια που ξαφνικά γίνεται φτωχή ή θάνατο και των δύο γονιών,
506
00:42:57,200 --> 00:42:59,600
εξαρτάται από το παιδί ή τη ψυχολογική κακοποίηση.
507
00:42:59,600 --> 00:43:04,130
Πάντα γράφουν για τέτοια θέματα. Πόσο αναχρονιστικό.
508
00:43:06,180 --> 00:43:08,380
Τότε, γιατί κλαις ακόμη;
509
00:43:09,690 --> 00:43:12,440
♫ Όσο δυνατός και αν είναι ο πόνος ♫
510
00:43:12,440 --> 00:43:14,120
Σωστά.
511
00:43:14,870 --> 00:43:17,180
Γιατί κλαίω ακόμη;
512
00:43:17,180 --> 00:43:20,460
♫ δεν θα χωριστούμε πια ♫
513
00:43:20,460 --> 00:43:23,330
Μήπως επειδή τον βλέπω
514
00:43:24,880 --> 00:43:26,970
και τον αγγίζω
515
00:43:30,010 --> 00:43:33,060
όλος ο φόβος που βίωσε
516
00:43:34,920 --> 00:43:37,440
φαίνεται να έχει πραγματοποιηθεί;
517
00:43:41,850 --> 00:43:44,300
Η συγγραφέας είναι τόσο ανεύθυνη.
518
00:43:44,300 --> 00:43:47,340
Γράφει ότι την ευχαριστεί και ο χαρακτήρας που δημιουργεί πρέπει να ζήσει για πάντα κάτω από μια σκιά!
519
00:43:47,340 --> 00:43:49,570
Είσαι ψυχωτική!
520
00:43:53,460 --> 00:43:55,050
♫ Ποιος έσβησε το φως στην καρδιά σου; ♫
521
00:43:55,050 --> 00:43:58,240
Δεν μπορούν οι συγγραφείς να είναι περισσότερο καλοί με τους χαρακτήρες των έργων τους;
522
00:44:00,460 --> 00:44:07,050
♫ Πόσο ευτυχισμένοι είναι οι άλλοι τελικά; ♫
523
00:44:07,770 --> 00:44:10,670
Η παιδική κακοποίηση πραγματικά αγγίζει τις ευαίσθητες χορδές της καρδιάς.
524
00:44:11,300 --> 00:44:14,990
Όταν σε δαγκώνει ένα σκυλί, ή σου πετούν χρήματα και παθαίνεις διάσειση,
525
00:44:17,430 --> 00:44:19,650
όλα θεωρούνται καλύτερα από την κακοποίηση.
526
00:44:23,130 --> 00:44:29,270
♫ Άσε με να σε συνοδεύσω στην αυπνία ♫
527
00:44:29,270 --> 00:44:30,780
♫ Νιώσε την καρδιά σου ♫
528
00:44:30,780 --> 00:44:35,130
Όποτε θέλεις να προοδεύσεις σε ένα θέμα, πρέπει να αγωνιστείς για αυτό.
529
00:44:37,100 --> 00:44:44,350
♫ Πόσο ζεστός είναι ο ήλιος ♫
530
00:44:44,350 --> 00:44:47,150
♫ Νιώσε τον στα βάθη της καρδιάς σου ♫
531
00:44:47,150 --> 00:44:51,010
♫ Έχουμε ατελείωτο χρόνο ♫
532
00:44:51,010 --> 00:44:57,940
♫ Αν μπορούσα και εγώ να έχω αϋπνία, ναι, ξέρω ♫
533
00:44:57,940 --> 00:45:03,080
♫ Δεν είναι ανάγκη να αντιμετωπίσεις τα πάντα μόνος σου ♫
534
00:45:03,080 --> 00:45:06,470
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
535
00:45:06,470 --> 00:45:12,470
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
536
00:45:12,470 --> 00:45:19,080
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
537
00:45:38,950 --> 00:45:43,160
Αυτός ο κόσμος είναι αληθινός
538
00:45:43,760 --> 00:45:46,370
Αυτός ο κόσμος είναι πλαστός
539
00:45:47,610 --> 00:45:52,790
Αυτός ο κόσμος είναι αληθινός, πλαστός, αλήθινός...
540
00:45:52,790 --> 00:45:54,630
Σιαοέν.
541
00:45:55,820 --> 00:46:00,070
Τι θα κάνω; Αρχίζω να μπερδεύω τις διαστάσεις.
542
00:46:01,560 --> 00:46:05,650
Τι γίνεται αν υπάρχει άλλη μία εγώ σε άλλή διάσταση;
543
00:46:05,650 --> 00:46:09,090
Τι θα γίνει αν εκείνη η άλλη εγώ μπεί στο τωρινό μου σώμα,
544
00:46:09,090 --> 00:46:13,970
και όλη η λύπη μου είναι στη πραγματικότητα δική της λύπη;
545
00:46:15,580 --> 00:46:18,320
Ξέχνα το. Γιατί να το σκέφτομαι;
546
00:46:18,320 --> 00:46:21,230
Δεν μπορώ να αλλάξω την πλοκή στο παραμικρό.
547
00:46:21,230 --> 00:46:24,260
Είναι μοιραίο να είναι οι πρωταγωνιστές.
548
00:46:24,260 --> 00:46:26,380
Γιατί πρέπει να αγωνίζομαι ακόμη;
549
00:46:27,510 --> 00:46:29,380
Φυσικά και πρέπει.
550
00:46:30,050 --> 00:46:31,620
Ορίστε;
551
00:46:32,290 --> 00:46:37,330
Δεν είπες ότι το πεπρωμένο είναι πεπρωμένο, αλλά πρέπει να παλεύουμε για αυτό που θέλουμε;
552
00:46:37,330 --> 00:46:38,980
Εσύ—
553
00:46:40,410 --> 00:46:42,070
Τι είπες;
554
00:46:42,960 --> 00:46:46,960
Τίποτα. Την επόμενη φορά θα σε κεράσω ένα μεγάλο τανγκουάν, (κινέζικο επιδόρπιο)
555
00:46:46,960 --> 00:46:50,760
και θα βιώσεις τι σημαίνει να πνίγεσαι από τα ίδια σου τα λόγια.
556
00:46:52,540 --> 00:46:55,090
Νομίζω ότι μάλλον είσαι πολύ κουρασμένη.
557
00:46:55,090 --> 00:46:57,950
Ξεκουράσου πρώτα. Μην υπεραναλύεις.
558
00:46:59,780 --> 00:47:01,680
Είμαι κουρασμένη.
559
00:47:02,340 --> 00:47:05,000
Απλά προσποιήσου ότι λέω ανοησίες.
560
00:47:09,890 --> 00:47:11,090
[Αρχισυντάκτης Γιάο Γκούπινγκ]
561
00:47:11,090 --> 00:47:13,020
Δες μόνη σου τι είναι αυτό το πράγμα!
562
00:47:13,020 --> 00:47:14,770
Με ποιο τρόπο ακριβώς ελέγχεις τα χειρόγραφα;
563
00:47:14,770 --> 00:47:18,650
Όλη η ιστορία γκρεμίζεται στη μέση και παρεκλίνει.
564
00:47:18,650 --> 00:47:20,280
Γιατί το αφήνεις να συμβεί;
565
00:47:20,280 --> 00:47:21,970
Θα το ξαναδώ.
566
00:47:21,970 --> 00:47:25,770
Είναι προφανές ότι είναι η ιστορία αγάπης του Σίτου Αοράν και της Τσούτσου,
567
00:47:25,770 --> 00:47:28,100
αλλά στη μέση του βιβλίου εμφανίστηκε μια Ζένγκ Σιαοέν.
568
00:47:28,100 --> 00:47:31,710
Γιατί λένε εκείνο το χαρακτήρα Σιαοέν;
569
00:47:31,710 --> 00:47:34,440
Ανταγωνίζεται την πρωταγωνίστρια για τον άντρα!
570
00:47:34,440 --> 00:47:36,810
Μήπως η επιμελήτρια το προσαρμόζει στα δικά της γούστα;;
571
00:47:36,810 --> 00:47:39,290
Αλήθεια υπάρχει τέτοιος χαρακτήρας; Όταν το διάβασα δεν υπήρχε.
572
00:47:39,290 --> 00:47:42,160
Δεν με ενδιαφέρει αν νόμιζες ότι δεν υπήρχε. Διόρθωσε το.
573
00:47:42,840 --> 00:47:46,000
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε!
574
00:47:48,830 --> 00:47:51,610
Υπάρχει χαρακτήρας με όνομα Ζένγκ Σιαοέν;
575
00:47:51,610 --> 00:47:54,470
Γιατί δεν το παρατήρησα πριν;
576
00:48:00,270 --> 00:48:04,760
[CEO, Είσαι Τόσο Άτακτος]
[Σιαοέν]
577
00:48:04,760 --> 00:48:09,540
Πραγματικά υπάρχει! Δεν είναι σωστό αυτό.
578
00:48:10,820 --> 00:48:14,030
Δεν έβαλες κλεφτά τον εαυτό σου μέσα για δικό σου όφελος, έτσι δεν είναι;
579
00:48:15,080 --> 00:48:16,870
Τι μπελάς.
580
00:48:16,870 --> 00:48:20,070
Καλά, απλά θα αλλάξω το όνομα σε Γιτζούν.
581
00:48:20,070 --> 00:48:24,940
Γιτζούν. Γιτζούν. Γιτζούν.
582
00:48:24,940 --> 00:48:27,300
[Βρες και αντικατέστησε]
[Βρες τι: "Σιαοέν"] [Αντικατέστησε με: "Γιτζούν"]
583
00:48:27,300 --> 00:48:29,480
[Πραγματοποιήθηκε. Έγιναν 38 αντικαταστάσεις. (OK)]
584
00:48:29,480 --> 00:48:32,770
[Γιτζούν]
585
00:48:41,880 --> 00:48:43,750
Γειά σας, είστε η Μις Ντόνγκ Φανγκμένγκ;
586
00:48:43,750 --> 00:48:45,980
Είμαι η Λίν Τσουντιάν, επιμελήτρια στον εκδοτικό οίκο Ρούζ.
587
00:48:45,980 --> 00:48:49,380
Ήθελα να σας μιλήσω για την πλοκή του Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος.
588
00:48:51,310 --> 00:48:52,660
[Γιτζούν]
589
00:48:52,660 --> 00:48:55,330
Κατάλαβα, κατάλαβα. Μην θυμώνετε!
590
00:48:55,330 --> 00:48:57,510
Νομίζω η ιστορία σας είναι πολύ καλογραμμένη.
591
00:48:57,510 --> 00:48:59,910
Ωστόσο ο αρχισυντάκτης μας είπε...
592
00:48:59,910 --> 00:49:02,680
[Σιαοέν]
593
00:49:16,000 --> 00:49:17,760
Ευχαριστώ.
594
00:49:26,600 --> 00:49:29,040
- Είσαι καλά;
- Είμαι μια χαρά.
595
00:49:29,040 --> 00:49:33,320
Μην ανησυχείτε. Ευχαριστώ που με φέρατε στο σπίτι.
596
00:49:42,010 --> 00:49:44,080
Πλήγωσες το πόδι σου;
597
00:49:47,880 --> 00:49:49,980
Πλήγωσες το πόδι σου.
598
00:49:49,980 --> 00:49:53,000
Πως με μετέφερες στα επείγοντα χθες;
599
00:49:55,600 --> 00:49:57,570
Δεν πρέπει να του πεις ότι ήμουν εδώ,
600
00:49:57,570 --> 00:50:00,240
αλλιώς είμαι σίγουρη ότι θα νευριάσει.
601
00:50:04,080 --> 00:50:06,470
Κάλεσα ασθενοφόρο.
602
00:50:06,900 --> 00:50:10,290
Σε έβαλα σε μεγάλο μπελά. Σε ευχαριστώ για ότι έκανες.
603
00:50:10,330 --> 00:50:12,940
Κανένας μπελάς.
604
00:50:16,650 --> 00:50:18,490
Θα τα πούμε.
605
00:50:32,090 --> 00:50:34,600
Τι είναι αυτό που μου έδωσε η Τσουτιάν;
606
00:50:34,600 --> 00:50:38,670
Είπε ότι είναι πολύ δημοφιλές στο διαδίκτυο και ότι αν το δοκιμάσω δεν θα θέλω να ξαναβάλω κάτι άλλο.
607
00:50:38,670 --> 00:50:43,150
Σεντέλα, ασιατική ενυδατική μάσκα ποδιών.
608
00:50:53,430 --> 00:50:55,960
Υπάρχει τέτοιο πράγμα;
609
00:51:09,490 --> 00:51:12,220
Είναι ολόκληρο βάζο με αιθέριο έλαιο.
610
00:51:12,220 --> 00:51:14,980
Είναι πάρα πολύ!
611
00:51:45,000 --> 00:51:48,230
Πότε έγινες τόσο επιμελής;
612
00:51:48,230 --> 00:51:51,650
Γιατί το λες αυτό; Δεν ήμουν πάντα έτσι;
613
00:51:51,650 --> 00:51:53,950
Μη ξεχάσεις να τη βάλεις στη πρίζα.
614
00:52:18,690 --> 00:52:20,280
Ζένγκ Σιαοέν.
615
00:52:22,450 --> 00:52:24,570
Μάλιστα, Αφεντικό.
616
00:52:25,510 --> 00:52:27,420
Δικό σου είναι αυτό το πιαστράκι μαλλιών;
617
00:52:31,150 --> 00:52:33,500
Μάλιστα, Αφεντικό.
618
00:52:37,170 --> 00:52:40,080
Αφεντικό, να ξέρεις εγώ τις τελευταίες δύο μέρες δεν μπήκα καθόλου στο δωμάτιο σου.
619
00:52:40,080 --> 00:52:43,240
Μάλλον θα έπεσε τυχαία όταν καθάριζα.
620
00:52:43,240 --> 00:52:47,680
Δηλαδή το πιαστράκι είναι πραγματικά δικό σου.
621
00:52:47,680 --> 00:52:49,160
Μάλιστα, Αφεντικό.
622
00:52:49,160 --> 00:52:50,530
Πήγες στο θέρετρο στις θερμοπηγές;
623
00:52:50,530 --> 00:52:52,550
Μάλιστα, Αφεντικό.
624
00:52:53,840 --> 00:52:56,470
Όχι, Αφεντικό, δεν πήγα!
625
00:53:13,220 --> 00:53:18,340
Ξέρεις που το βρήκα αυτό το πιαστράκι;
626
00:53:26,170 --> 00:53:28,190
Ώστε πήγες!
627
00:53:31,650 --> 00:53:34,150
Είναι σύμπτωση.
628
00:53:34,150 --> 00:53:36,050
Εσύ πήγες επαγγελματικό ταξίδι, σωστά;
629
00:53:36,050 --> 00:53:40,090
Είχα και εγώ ρεπό και ήθελα να πάω να διασκεδάσω.
630
00:53:40,090 --> 00:53:43,550
Νόμιζα ότι αν πάω στις θερμοπηγές θα περνούσα όμορφα...
631
00:53:44,730 --> 00:53:49,030
Δηλαδή απλά έτυχε να πας στο ίδιο θέρετρο με θερμοπηγές που πήγα και εγώ.
632
00:53:52,870 --> 00:53:55,980
Τι ακριβώς προσπαθείς να κάνεις στην Τσούτσου;
633
00:53:59,320 --> 00:54:02,480
Νομίζεις ότι πήγα εκεί για να πληγώσω την Τσούτσου;
634
00:54:02,480 --> 00:54:03,630
Δεν είναι αλήθεια;
635
00:54:03,630 --> 00:54:05,540
Τι κέρδος θα είχαν αν την πλήγωνα;
636
00:54:05,540 --> 00:54:07,080
Που να ξέρω εγώ;
637
00:54:07,080 --> 00:54:08,680
Δεν είναι η πρώτη φορά που την στοχοποιείς.
638
00:54:08,680 --> 00:54:11,830
- Εγώ—
- Τολμάς να λες ότι δεν το έκανες;
639
00:54:11,830 --> 00:54:15,040
Ναι! Την στοχοποιώ.
640
00:54:15,040 --> 00:54:16,580
Για πες μου όμως, πότε την πλήγωσα;
641
00:54:16,580 --> 00:54:20,080
Πότε με είδες να την έχω πληγώσει;
642
00:54:20,080 --> 00:54:21,790
Τότε γιατί πήγες;
643
00:54:21,790 --> 00:54:24,910
Για να καταστρέψω τη σχέση σου με την Τσούτσου ακριβώς την κατάλληλη στιγμή, εντάξει;
644
00:54:24,910 --> 00:54:27,200
Γιατί θέλεις να καταστρέψεις την σχέση μου με την Τσούτσου;
645
00:54:27,200 --> 00:54:31,010
Επειδή μου αρέσεις, εντάξει; Μου αρέσεις!
646
00:54:42,400 --> 00:54:46,270
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
647
00:54:46,270 --> 00:54:53,570
♫ Κέρδισες το αθώο ρομάντζο μας ♫
648
00:54:55,520 --> 00:54:59,140
♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫
649
00:54:59,140 --> 00:55:02,310
♫ θα ήμουν ο καμβάς σου ♫
650
00:55:02,310 --> 00:55:05,390
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
651
00:55:05,390 --> 00:55:11,390
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
652
00:55:11,390 --> 00:55:17,810
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
653
00:55:18,390 --> 00:55:20,290
Εσύ πήγες επαγγελματικό ταξίδι, σωστά;
654
00:55:20,290 --> 00:55:24,420
Είχα και εγώ ρεπό και ήθελα να πάω να διασκεδάσω.
655
00:55:24,420 --> 00:55:27,750
Νόμιζα ότι αν πάω στις θερμοπηγές θα περνούσα όμορφα...
656
00:55:28,950 --> 00:55:33,120
Δηλαδή απλά έτυχε να πας στο ίδιο θέρετρο με θερμοπηγές που πήγα και εγώ.
657
00:55:37,090 --> 00:55:40,000
Τι ακριβώς προσπαθείς να κάνεις στην Τσούτσου;
658
00:55:43,580 --> 00:55:46,730
Νομίζεις ότι πήγα εκεί για να πληγώσω την Τσούτσου;
659
00:55:46,730 --> 00:55:47,890
Δεν είναι αλήθεια;
660
00:55:47,890 --> 00:55:49,800
Τι κέρδος θα είχαν αν την πλήγωνα;
661
00:55:49,800 --> 00:55:51,350
Που να ξέρω εγώ;
662
00:55:51,350 --> 00:55:52,940
Δεν είναι η πρώτη φορά που την στοχοποιείς.
663
00:55:52,940 --> 00:55:56,080
- Εγώ—
- Τολμάς και λες ότι δεν το έκανες;
664
00:55:56,080 --> 00:55:59,290
Ναι! Την στοχοποιώ.
665
00:55:59,290 --> 00:56:00,820
Για πες μου όμως, πότε την πλήγωσα;
666
00:56:00,820 --> 00:56:04,320
Πότε με είδες να την έχω πληγώσει;
667
00:56:04,320 --> 00:56:06,040
Τότε γιατί πήγες;
668
00:56:06,040 --> 00:56:09,170
Για να καταστρέψω τη σχέση σου με την Τσούτσου ακριβώς την κατάλληλη στιγμή, εντάξει;
669
00:56:09,170 --> 00:56:11,450
Γιατί θέλεις να καταστρέψεις την σχέση μου με την Τσούτσου;
670
00:56:11,450 --> 00:56:15,250
Επειδή μου αρέσεις, εντάξει; Μου αρέσεις!
671
00:56:29,010 --> 00:56:31,260
♫ Σιλουέτες στη ζούγκλα της ασφάλτου ♫
672
00:56:31,260 --> 00:56:36,090
Ώ Θεέ! Μήπως ξαφνικά ομολόγησα τα αισθήματα μου;
673
00:56:36,090 --> 00:56:38,430
♫ Βλέπω μόνο εσένα ♫
674
00:56:38,430 --> 00:56:40,010
Γιατί;
675
00:56:41,170 --> 00:56:44,340
♫ Τα φώτα του δρόμου περιμένουν το σούρουπο ♫
676
00:56:44,340 --> 00:56:46,730
♫ Φρουροί έως το επόμενο πρωί ♫
677
00:56:46,730 --> 00:56:48,470
Πες το.
678
00:56:50,360 --> 00:56:53,050
Τι σου αρέσει σε μένα;
679
00:56:54,840 --> 00:56:56,970
Τα χρήματα.
680
00:57:10,640 --> 00:57:13,240
Ομολόγησες τα αισθήματα σου στον Σίτου;
681
00:57:20,170 --> 00:57:23,340
Που πήγε η όρεξη σου;
682
00:57:23,340 --> 00:57:26,020
Την ισοπέδωσε ένα αυτοκίνητο.
683
00:57:27,920 --> 00:57:31,630
Οι κανονικοί άνθρωποι δεν θα είχαν όρεξη για φαγητό μια τέτοια στιγμή, σωστά;
684
00:57:33,560 --> 00:57:36,070
Είσαι κανονικός άνθρωπος;
685
00:57:36,070 --> 00:57:38,160
Όχι.
686
00:57:38,160 --> 00:57:42,780
Ένα κανονικό άτομο τώρα θα ντρεπόταν και θα χτυπούσε το κεφάλι του στο τοίχο.
687
00:57:42,780 --> 00:57:45,950
Εγώ δεν είμαι τέτοιο άτομο. Αντέχω ακόμη.
688
00:57:51,980 --> 00:57:54,180
Δεν ονειρευόμουν να ομολογήσω τα αισθήματα μου με τέτοιο τρόπο!
689
00:57:54,180 --> 00:57:56,150
Τότε πως το ονειρευόσουν;
690
00:57:56,710 --> 00:57:59,890
Η σκηνή της ομολογίας,
691
00:57:59,890 --> 00:58:02,250
θα πρέπει να είναι ρομαντική.
692
00:58:14,650 --> 00:58:17,320
Σ' αγαπώ.
(Κορεάτικα)
693
00:58:20,490 --> 00:58:23,500
Ίσως και λίγο λυπημένη.
694
00:58:42,680 --> 00:58:45,390
Μου αρέσεις.
(Κορεάτικα)
695
00:58:47,250 --> 00:58:49,950
Ξέχνα το. Εκείνο το ζευχάρι ούτως ή άλλως χώρισε.
(Αναφορά σε Σόνγκ Τζούνκ Κί και Σόνγκ Χε Κιο)
696
00:58:50,780 --> 00:58:52,980
Ίσως είναι...
697
00:58:53,860 --> 00:58:56,310
πολύ αυταρχική.
698
00:59:00,750 --> 00:59:04,980
Σίτου Αοράν, θέλω να γίνεις ο δικός μου Μονάρχης.
699
00:59:04,980 --> 00:59:06,290
Τι εννοείς;
700
00:59:06,290 --> 00:59:09,070
Ήσουν ο λόγος...
701
00:59:09,710 --> 00:59:12,620
που παγιδεύτηκα σε αυτόν τον κόσμο.
702
00:59:32,470 --> 00:59:34,670
Σκέφτηκες κάθε πιθανή εκδοχή,
703
00:59:34,670 --> 00:59:36,800
αλλά η εκδοχή που πραγματικά συνέβη είναι...
704
00:59:36,800 --> 00:59:41,030
εκείνη της καταστροφής.
705
00:59:46,330 --> 00:59:50,050
- Γιατί αποφάσισες ξαφνικά να ομολογήσεις τα αισθήματα σου;
- Εγώ...
706
00:59:51,290 --> 00:59:52,580
εγώ, θύμωσα.
707
00:59:52,580 --> 00:59:57,270
Επειδή σε παρεξήγησε και πίστευε ότι προσπαθούσες να πληγώσεις την Τσούτσου;
708
00:59:57,270 --> 01:00:02,670
Επίσης, ήθελα να τα αποκαλύψω όλα για να δω αν υπήρχε δυνατότητα να αλλάξω κάτι.
709
01:00:02,670 --> 01:00:07,190
Τουλάχιστον, αν μπορούσα να αλλάξω αυτόν τον κακό μπελά, τον αυταρχικό Διευθύνων,
710
01:00:07,190 --> 01:00:12,620
ακόμα και στο τόσο... όλα θα ήταν μια χαρά.
711
01:00:12,620 --> 01:00:15,740
Τότε, νομίζεις ότι ο Αοράν ταλαντεύτηκε εξ αιτίας σου;
712
01:00:16,260 --> 01:00:18,910
Πιθανότατα όχι.
713
01:00:18,910 --> 01:00:25,280
Η εγγενής ποιότητα ενός αυταρχικού Διευθύνων είναι εξαιρετικά σταθερή.
714
01:00:29,920 --> 01:00:35,200
Άν βγω για φαγητό έξω αυτή τη στιγμή, μήπως της δείξω ότι την υπολογίζω;
715
01:00:41,320 --> 01:00:44,220
Άν όμως δεν βγω για φαγητό εξ αιτίας της,
716
01:00:44,220 --> 01:00:46,920
πάλι θα της δείξω ότι την υπολογίζω, σωστά;
717
01:00:58,460 --> 01:01:00,780
Ζένγκ Σιαοέν.
718
01:01:05,270 --> 01:01:07,380
Ζένγκ Σιαοέν.
719
01:01:13,730 --> 01:01:15,610
Τι γίνεται με αυτό το άτομο;
720
01:01:15,610 --> 01:01:17,720
Είναι τόσο ανεξέλεγκτη που έφυγε αφού ομολόγησε τα αισθήματα της;
721
01:01:17,720 --> 01:01:20,370
Δεν σκοπεύει να ξαμαγειρέψει μετά την ομολογία της;
722
01:01:20,370 --> 01:01:21,760
Είπε ακόμη και ότι της αρέσω.
723
01:01:21,760 --> 01:01:24,480
Της αρέσω, αλλά θέλει να πεθάνω της πείνας.
724
01:01:36,760 --> 01:01:40,730
Ουάου! Τι είναι αυτό; Δείχνει τόσο νόστιμο!
725
01:01:41,720 --> 01:01:44,920
Μυρίζει τόσο ωραία!
726
01:01:45,590 --> 01:01:47,650
Δεν με προειδοποίησες πριν την πτώση.
727
01:01:47,650 --> 01:01:49,690
Ακόμα και αν δεν πέθαινα από την πτώση, θα πέθαινε από το σόκ.
728
01:01:49,690 --> 01:01:52,540
Εσύ είσαι ο Διευθύνων! Μπορείς να κάνεις τα πάντα: Είσαι υπέροχος σε ότι κάνεις!
729
01:01:52,540 --> 01:01:54,650
Εγώ όμως δεν είμαι! Είμαι ένα τίποτα!
730
01:01:54,650 --> 01:01:59,410
Θα μπορουσα πραγματικά να πεθάνω! Το ξέρεις;
731
01:02:17,380 --> 01:02:19,960
Τι σου αρέσει σε μένα;
732
01:02:20,730 --> 01:02:22,990
Τα χρήματα.
733
01:02:30,180 --> 01:02:32,320
Τώρα καταλαβαίνω.
734
01:02:32,320 --> 01:02:34,790
Αυτή η κοπέλα είναι ψυχοπαθής.
735
01:02:34,790 --> 01:02:36,790
Προσπαθεί να δημιουργήσει φασαρίες,
736
01:02:36,790 --> 01:02:40,020
και εγώ την πίστεψα.
737
01:02:50,340 --> 01:02:52,940
Ξέρει και πως να αντιμιλά.
738
01:02:52,940 --> 01:02:54,350
Λοιπόν, κοίτα τώρα να δεις πως θα σε τακτοποιήσω.
739
01:02:54,350 --> 01:02:57,800
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
740
01:02:57,800 --> 01:03:02,000
♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫
741
01:03:02,000 --> 01:03:05,330
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
742
01:03:05,330 --> 01:03:11,430
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
743
01:03:11,430 --> 01:03:17,930
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
744
01:03:18,880 --> 01:03:20,990
Τώρα καταλαβαίνω.
745
01:03:20,990 --> 01:03:23,480
Αυτή η κοπέλα είναι ψυχοπαθής.
746
01:03:23,480 --> 01:03:25,320
Προσπαθεί να δημιουργήσει φασαρίες,
747
01:03:25,320 --> 01:03:28,210
και εγώ την πίστεψα.
748
01:03:39,080 --> 01:03:41,510
Ξέρει και πως να αντιμιλά.
749
01:03:41,510 --> 01:03:44,470
Λοιπόν, κοίτα τώρα να δεις πως θα σε τακτοποιήσω.
750
01:04:10,590 --> 01:04:14,360
Είναι έτοιμο. Διευθύνων, παρακαλώ μπορείτε να φάτε.
751
01:04:14,360 --> 01:04:16,720
Ας φάμε μαζί.
752
01:04:20,750 --> 01:04:22,280
Είναι η θήκη των καρτών σας.
753
01:04:22,280 --> 01:04:24,710
Το αφήσατε στο δωμάτιο των έκτακτων περιστατικών και το μάζεψα.
754
01:04:24,710 --> 01:04:27,900
Ξέχασα να σας το επιστρέψω όταν γυρίσαμε στο ξενοδοχείο.
755
01:04:27,900 --> 01:04:29,900
Δεν είναι κάτι σημαντικό.
756
01:04:29,900 --> 01:04:31,850
Μπορούσες να το φέρεις αύριο στο γραφείο.
757
01:04:31,850 --> 01:04:35,700
Χτύπησες το πόδι σου, όμως έκανες το αδύνατο δυνατό για να έρθεις.
758
01:04:35,700 --> 01:04:39,030
Το βρήκα όταν άδειαζα τη βαλίτσα μου και έτρεξα να σας το επιστρέψω.
759
01:04:39,030 --> 01:04:42,480
Ξέχασα ότι θα συναντιόμασταν αύριο.
760
01:04:43,240 --> 01:04:45,290
Χαζούλα.
761
01:04:48,870 --> 01:04:53,130
Διευθύνων, σας παρακαλώ ξεκινήστε να τρώτε. Ελπίζω να σας αρέσει.
762
01:05:07,660 --> 01:05:09,730
Είναι πολύ νόστιμο.
763
01:05:09,730 --> 01:05:13,980
Δεν περίμενα ότι θα ήξερες και εσύ, όπως και εκείνη...
764
01:05:15,170 --> 01:05:17,230
Εκείνη;
765
01:05:18,450 --> 01:05:22,090
Τίποτα, απλά πριν μερικές μέρες έφαγα σε ένα αρκετά καλό εστιατόριο.
766
01:05:22,090 --> 01:05:24,980
Το σκέφτηκα ξαφνικά. Δεν είναι τίποτα.
767
01:05:24,980 --> 01:05:27,210
Τρώγε.
768
01:05:30,760 --> 01:05:33,200
Τα πας καλά στην εταιρεία;
769
01:05:33,200 --> 01:05:35,470
Αρχίζω να συνηθίζω.
770
01:05:35,470 --> 01:05:37,280
Πως τα πας με τους συναδέλφους σου;
771
01:05:37,280 --> 01:05:42,170
Καλά τα πάμε. Οι συνάδελφοι μου είναι πολύ πρόθυμοι να με καθοδηγήσουν.
772
01:05:42,170 --> 01:05:44,170
Αυτό είναι καλό.
773
01:06:00,140 --> 01:06:02,680
Μήπως να γυρίσουμε;
774
01:06:05,970 --> 01:06:08,540
Έι, αστειεύομαι.
775
01:06:11,520 --> 01:06:16,410
Ακόμα και αν ο αυταρχικός Διευθύνων είναι ακλόνητος στο σκεπτικό του, εξακολουθώ να είμαι υπάλληλος του,
776
01:06:16,410 --> 01:06:20,490
και θα πρέπει να του ετοιμάσω ένα σχετικά μικρό δείπνο.
777
01:06:21,930 --> 01:06:23,410
Γιατί γελάς;
778
01:06:23,410 --> 01:06:25,370
Απλά μόλις συνειδητοποίησα ότι όσον αφορά ορισμένα άτομα,
779
01:06:25,370 --> 01:06:27,410
δεν αρκεί απλά να ακους ότι λένε,
780
01:06:27,410 --> 01:06:29,770
αλλά πρέπει να βλέπεις και τις κινήσεις τους.
781
01:06:29,770 --> 01:06:31,040
Τι εννοείς;
782
01:06:31,040 --> 01:06:33,400
Εννοώ ότι τα λόγια σου μπορεί να είναι σκληρά άλλά η γλώσσα του σώματος σου είναι ειλικρινής.
783
01:06:33,400 --> 01:06:35,210
Μονίμως κριτικάρεις τον Αοράν με τα λόγια σου,
784
01:06:35,210 --> 01:06:38,960
αλλά όταν έρθει η ώρα, θέλεις να πας στο σπίτι και να ετοιμάσεις δείπνο.
785
01:06:45,270 --> 01:06:49,030
- Ζένγκ Σιαοέν.
- Ορίστε;
786
01:06:49,030 --> 01:06:52,120
Σου έχει πει ποτέ κανείς ότι είσαι πολύ ιδιαίτερη;
787
01:06:52,770 --> 01:06:55,650
Δεν νομίζω.
788
01:06:55,650 --> 01:06:58,940
Σε όποιο κόσμο και αν βρίσκεσαι, ανακάλυψα ότι
789
01:06:58,940 --> 01:07:04,940
είσαι η μοναδική που καθημερινά δείχνεις και διαφορετικές εκπλήξεις.
790
01:07:07,010 --> 01:07:12,310
Μήπως ομολογείς τα αισθήματα σου μέσα σε όλο αυτό το χάος;
791
01:07:13,740 --> 01:07:15,990
Γρήγορα! Πες μου γρήγορα ότι ομολογείς τα αισθήματα σου μέσα σε αυτό το χάος!
792
01:07:15,990 --> 01:07:19,070
Η αυτοπεποίθηση αυτής της κοπέλας πρέπει να ενισχυθεί από έναν αλλο καυτό άντρα.
793
01:07:19,070 --> 01:07:21,700
Μη λες βλακείες.
794
01:07:21,700 --> 01:07:23,950
Δεν χρειάζεσαι τώρα εμένα για να ενισχύσεις την αυτοπεποίθηση σου.
795
01:07:23,950 --> 01:07:27,550
Σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι.
796
01:07:27,550 --> 01:07:31,440
Θεέ, σε παρακαλώ δώσε μου ένα ποτήρι με αυταρχικό Διευθύνων χωρίς πάγο και 100% ζάχαρι.
797
01:07:31,440 --> 01:07:36,920
Αυτή τη στιγμή, χρειάζομαι πολύ, πολύ, πολύ γλύκα.
798
01:07:59,380 --> 01:08:00,720
Απλά άφησε το.
799
01:08:00,720 --> 01:08:03,380
Δεν πειράζει. Θα πλύνω τα πιάτα.
800
01:08:10,620 --> 01:08:12,520
Πρέπει να...
801
01:08:13,110 --> 01:08:15,080
Τι;
802
01:08:16,050 --> 01:08:18,040
Δεν πειράζει.
803
01:08:22,700 --> 01:08:24,790
Πρέπει να αλλάξεις τα γάντια.
804
01:08:24,790 --> 01:08:27,320
Αυτά είναι της Ζένγκ Σιαοέν.
805
01:08:32,250 --> 01:08:34,200
Εκείνο...
806
01:08:37,540 --> 01:08:40,720
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
807
01:08:40,720 --> 01:08:43,160
Εκείνη η πετσέτα δεν έχει πλυθεί.
808
01:08:43,160 --> 01:08:46,930
Εκείνες που έπλυνε η Σιαοέν κρέμονται έξω να στεγνώσουν.
809
01:08:52,220 --> 01:08:55,070
Μένει και κάποιος άλλος στο σπίτι σου;
810
01:08:55,880 --> 01:08:58,140
Γύρισα στο σπίτι.
811
01:09:10,050 --> 01:09:14,990
Σου αρέσει... ο Διευθύνων;
812
01:09:14,990 --> 01:09:17,780
Ναι. Μου αρέσει ο Διευθύνων.
813
01:09:17,780 --> 01:09:22,390
Δεν χρειάζεται να αποδεχτείς τα αισθήματα της, αλλά μην αμφισβητείς την ειλικρίνεια της.
814
01:09:22,390 --> 01:09:24,560
Άν δεν θέλεις να με βλέπεις, απλά θα φύγω.
815
01:09:24,560 --> 01:09:26,560
Πότε είπα εγώ ότι δεν θέλω να σε βλέπω αλλο;
816
01:09:26,560 --> 01:09:28,490
Θέλεις να παίζεις σε διπλό ταμπλώ;
817
01:09:28,490 --> 01:09:30,450
Το δικό σου ταμπλώ δεν μου προξενεί κανένα ενδιαφέρον.
818
01:09:30,450 --> 01:09:32,570
Η καρδιά του Διευθύνων είναι ήδη πιασμένη.
819
01:09:32,570 --> 01:09:35,110
Ακόμα και αν παραμείνω εδώ, δεν πρόκειται να αποκτήσω την αγάπη του Διευθύνων.
820
01:09:35,110 --> 01:09:37,230
Παρεξήγησες την Ζένγκ Σιαοέν από την αρχή.
821
01:09:37,230 --> 01:09:40,270
Απλά δεν το έχεις καταλάβει ακόμα.
823
01:09:47,750 --> 01:09:51,070
♫ Οι αναμνήσεις έχουν έγχρωμη προστασία ♫
824
01:09:51,070 --> 01:09:54,110
♫ Ενέδρα στη μέση της νύχτας ♫
825
01:09:54,110 --> 01:09:59,670
♫ Σιωπηλή επίθεση ♫
826
01:09:59,670 --> 01:10:02,790
♫ Τα φώτα του δρόμου περιμένουν το σούρουπο ♫
827
01:10:02,790 --> 01:10:05,110
♫ Περιμένουν όπως πάντα ♫
828
01:10:05,110 --> 01:10:08,200
♫ Τίποτα δεν είναι αδύνατον ♫
829
01:10:08,200 --> 01:10:12,660
♫ Ακόμα και αν κανείς δεν είναι τέλειος ♫
830
01:10:12,660 --> 01:10:17,250
♫ Βρίσκεσαι δίπλα στην καρδιά μου ♫
831
01:10:17,250 --> 01:10:20,520
♫ Σε κρατώ σφιχτά στην παλάμη μου ♫
832
01:10:20,520 --> 01:10:25,430
♫ Είναι το μόνο αντίο ♫
833
01:10:25,430 --> 01:10:30,150
♫ Αν μπορούσα να σε ξαναδώ ♫
834
01:10:30,150 --> 01:10:36,840
♫ Σχεδιάζω προσεκτικά το παιχνίδι μου μαζί σου ♫
835
01:10:36,840 --> 01:10:40,930
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
836
01:10:40,930 --> 01:10:50,260
♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫
837
01:10:50,260 --> 01:10:53,940
♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫
838
01:10:53,940 --> 01:10:55,910
♫ θα ήμουν ο καμβάς σου ♫
839
01:10:55,910 --> 01:11:00,210
♫ Δεν μετάνιωσα ♫
840
01:11:00,210 --> 01:11:06,410
♫ Κέρδισες όλη την αγάπη μου ♫
93227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.