All language subtitles for Lost Romance 2020-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:11,130 --> 00:00:14,250 ♫ Όταν ο έρωτας είναι ασήμαντος ♫ 3 00:00:14,250 --> 00:00:21,780 ♫ αλλά συνεχίζεις να μου λείπεις, σαν άσχημο κρυολόγημα ♫ 4 00:00:21,780 --> 00:00:28,440 ♫ παρασύρομαι σε ένα ερημονήσι, όπου τα αισθήματα απορρίπτονται ♫ 5 00:00:28,440 --> 00:00:32,220 ♫ Είσαι καλά; ♫ 6 00:00:32,220 --> 00:00:36,400 ♫ Μην ανησυχείς, θα είμαι μια χαρά ♫ 7 00:00:36,400 --> 00:00:39,530 ♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να κοιμηθώ ♫ 8 00:00:39,530 --> 00:00:46,920 ♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να συνηθίσω τη μοναξιά ♫ 9 00:00:46,920 --> 00:00:53,790 ♫ Πάτησα παύση, έφυγα από δίπλα σου ♫ 10 00:00:53,790 --> 00:01:00,800 ♫ Οι αναμνήσεις ταξίδεψαν σε εκείνη την ευτυχισμένη ημέρα ♫ 11 00:01:00,800 --> 00:01:07,150 ♫ Προσπαθώ πολύ να χαμογελάσω καθώς σε αποχαιρετώ ♫ 12 00:01:07,150 --> 00:01:13,020 ♫ Θυμάμαι, αναζητώ την ευτυχία που ήθελες, μπορεί να γίνει αληθινή ♫ 13 00:01:13,020 --> 00:01:16,110 ♫ Δεν μπορώ να σταματήσω τα δάκρια, και το αίσθημα μετάνοιας ♫ 14 00:01:16,110 --> 00:01:22,180 ♫ Έχασα εσένα που αγαπώ, η θλίψη είναι αναπόφευκτη ♫ 15 00:01:22,180 --> 00:01:28,730 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με χαμόγελο ♫ 16 00:01:33,440 --> 00:01:36,960 Χαμένο Ρομάντζο 17 00:01:36,960 --> 00:01:42,130 [Κεφάλαιο Ένα] 18 00:01:48,730 --> 00:01:55,150 Μέσα στο ζεστό ατμό, η σιλουέτα ενός άνδρα που εκπέμπει μια παγωμένη αύρα διαγράφεται κόντρα στο φως. 19 00:01:55,150 --> 00:01:58,200 Το ζεστό νερό μουλιάζει τα πυκνά, κατάμαυρα μαλλιά του. 20 00:01:58,200 --> 00:02:02,140 Κάτω από τις σταγόνες του νερού, τα χαρακτηριστικά του προσώπου του είναι σμιλεμένα με ακρίβεια. 21 00:02:02,140 --> 00:02:05,280 Οι υπέροχοι μύες του ανεβοκατεβαίνουν σε κάθε ανάσα. 22 00:02:05,280 --> 00:02:08,660 Ακριβώς όπως ένα αιλουροειδές. 23 00:02:40,560 --> 00:02:43,970 Τα μάτια του σαν απύθμενες λίμνες, 24 00:02:43,970 --> 00:02:47,970 εκπέμπουν μια ασυναγώνιστη μαύρη λάμψη. 25 00:02:48,620 --> 00:02:52,280 Το ξεκάθαρο περίγραμμα των γωνιών του στόματος του σχηματίζει παγωμένη καμπύλη. 26 00:02:52,280 --> 00:02:57,090 Ένα περιπαικτικό χαμόγελο τον κάνει να φαίνεται ακόμα πιο αδιάφορος και αλαζονικός. 27 00:02:57,090 --> 00:03:00,030 Μία ύπουλη γοητεία. 28 00:03:56,160 --> 00:04:00,140 Μόλις ανοίξει η πόρτα του αυτοκινήτου, τα μακριά, ίσια πόδια του και η εντυπωσιακή του αύρα, 29 00:04:00,140 --> 00:04:03,850 κάνουν τους πάντες να χαμηλώνουν τα κεφάλια κρατώντας την αναπνοή τους, 30 00:04:03,850 --> 00:04:06,840 μη τολμώντας να τον κοιτάξουν ευθέως. 31 00:04:10,950 --> 00:04:13,530 Καλημέρα, Διευθύντρια Στρατηγικής! 32 00:04:59,050 --> 00:05:01,240 Καλημέρα, Διευθύνων Σύμβουλε. 33 00:05:03,660 --> 00:05:07,970 Το ύψος των 180 εκατοστών, του επιτρέπει να ξεχωρίζει εντυπωσιακά μέσα στο πλήθος. 34 00:05:07,970 --> 00:05:11,110 Τα ελαφριά εφαρμοστά ρούχα του τυλίγονται γύρω από το σώμα του, 35 00:05:11,110 --> 00:05:14,220 και φανερώνουν την τέλεια σωματική του διάπλαση. 36 00:05:14,220 --> 00:05:18,850 Προχωρά μπροστά με βηματισμό κομψό, γεμάτο χάρη όπως ένα αιλουροειδές. 37 00:05:18,850 --> 00:05:23,280 Εκπέμπει μια ελαφριά οσμή κινδύνου, 38 00:05:23,280 --> 00:05:26,230 έτοιμο να αρπάξει τη λεία του ανά πάσα στιγμή. 39 00:05:48,190 --> 00:05:49,960 Γιατί πάλι αιλουροειδή; 40 00:05:49,960 --> 00:05:52,130 Σε τι έφταιξαν πια τα αιλουροειδή; 41 00:05:52,820 --> 00:05:54,100 Ξέρω, δεν βρίσκεις ότι έχω όμως δίκιο; 42 00:05:54,100 --> 00:05:57,540 Οκτώ στους δέκα αρσενικούς στα ρομαντικά μυθιστορήματα περιγράφονται ως αιλουροειδή. 43 00:05:57,540 --> 00:06:00,530 Είναι τόσο περίεργο! Γιατί δεν μπορούν να μοιάζουν σε μια καμηλοπάρδαλη; 44 00:06:03,940 --> 00:06:07,000 Η καμηλοπάρδαλη προφανώς δεν είναι σωστή παρομοίωση, 45 00:06:07,000 --> 00:06:09,090 αλλά η τίγρης ή το λιοντάρι ταιριάζει. 46 00:06:09,090 --> 00:06:11,770 Λιοντάρι; Τίγρης; 47 00:06:11,770 --> 00:06:14,050 [Λιοντάρι] 48 00:06:14,050 --> 00:06:15,680 Δεν είναι όλοι ίδιοι; 49 00:06:16,180 --> 00:06:18,030 Ποιός είναι ο τίτλος του νέου βιβλίου; 50 00:06:18,030 --> 00:06:19,850 Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος 51 00:06:19,850 --> 00:06:22,770 Πρέπει πάντα να είναι τόσο προφανές; 52 00:06:22,770 --> 00:06:24,560 Δεν γίνεται αλλιώς. 53 00:06:24,560 --> 00:06:26,540 Αυτό το καιρό, η αγορά των ρομαντικών μυθιστορημάτων είναι σε ύφεση. 54 00:06:26,540 --> 00:06:30,130 Άν δεν έχεις ξεκάθαρο τίτλο, δεν μπορείς να κερδίσεις την προσοχή του αναγνώστη. 55 00:06:30,130 --> 00:06:35,270 Αλήθεια είναι. Είμαστε ήδη στο 2020. Κανείς δεν θέλει να διαβάζει για αυταρχικούς Διευθύνοντες πλέον. 56 00:06:35,920 --> 00:06:39,960 Αυτό δεν είναι αλήθεια! Άσχετα με το έτος, όλοι χρειάζονται τους αυταρχικούς Διευθύνοντες. 57 00:06:39,960 --> 00:06:44,810 Υπάρχει κάτι πιο συγκινητικό από έναν αυταρχικό Διευθύνων; 58 00:06:44,810 --> 00:06:46,110 Αλήθεια; 59 00:06:46,110 --> 00:06:47,820 Φυσικά. 60 00:06:47,820 --> 00:06:51,020 Από όλες τις πρόσφατες ταινίες με κορυφαίες πωλήσεις, ποιά δεν αναφερόταν σε αυταρχικό Διευθύνων; 61 00:06:51,570 --> 00:06:53,300 Δεν είναι ο Κρίστιαν Γκρέι αυταρχικός Διευθύνων; (50 Αποχρώσεις του Γκρί) 62 00:06:53,300 --> 00:06:54,960 Ναι. 63 00:06:54,960 --> 00:06:57,430 Δεν είναι ο Μπρούς Γουέιν αυταρχικός Διευθύνων; (Μπάτμαν) 64 00:06:57,430 --> 00:06:58,740 Δεν είναι ο Τόνι Στάρκ αυταρχικός Διευθύνων; (Άιρον Μάν) 65 00:06:58,740 --> 00:07:01,390 Ναι, ναι, ναι! Πολύ αυταρχικοί όλοι τους! 66 00:07:01,990 --> 00:07:03,270 Ακριβώς. 67 00:07:03,270 --> 00:07:06,730 Άσχετα με την ηλικία ή το φύλο, όλοι χρειάζονται ένα αυταρχικό Διευθύνων, εντάξει; 68 00:07:06,730 --> 00:07:08,670 Οι αυταρχικοί Διευθύνοντες δεν γίνεται να εξαφανιστούν! 69 00:07:08,670 --> 00:07:13,810 Καλά, καλά. Ποιό είναι λοιπόν το ιστορικό αυτού του νέου αυταρχικού Διευθύνων; 70 00:07:14,440 --> 00:07:20,590 Είναι ο Σίτου Αοράν, Διευθύνων Σύμβουλος εταιρείας επιχειρηματικού κεφαλαίου με καθαρή αξία 10 δις NT ($337 εκατ. δολάρια ΗΠΑ). 71 00:07:21,450 --> 00:07:23,740 Σίτου Αοράν; (Αοράν, σημαίνει περήφανος, ευγενής) 72 00:07:23,740 --> 00:07:26,300 Ά, έλα τώρα! Την τελευταία φορά... πως τον λέγανε είπαμε; 73 00:07:26,300 --> 00:07:28,960 Μούρονγκ Λενγκλί; (Λενγκλί σημαίνει κρύος) 74 00:07:28,960 --> 00:07:31,810 Γιατί πρέπει όλα τα ονόματα των αυταρχικών Διευθύνοντων να είναι επιβλητικά; 75 00:07:31,810 --> 00:07:34,410 Είσαι τόσο εκνευριστική! Υποτίθεται ότι είναι διεκδικητικοί! 76 00:07:34,410 --> 00:07:36,060 Καλά. 77 00:07:36,060 --> 00:07:40,250 Ο κόσμος του ρομαντικού μυθιστορήματος είναι τόσο απλός και βαρετός. 78 00:07:42,250 --> 00:07:44,290 Πραγματικά είναι λίγο βαρετός. 79 00:07:45,490 --> 00:07:48,520 Έι, δες τα βιβλία που εκδόσαμε αυτό το μήνα, 80 00:07:48,520 --> 00:07:49,960 Διευθύνων, Μη Σταματάς, 81 00:07:49,960 --> 00:07:51,280 Διευθύνων, Κάνε Πέρα, 82 00:07:51,280 --> 00:07:53,780 και Διευθύνων, Αγάπησε Με... 83 00:07:53,780 --> 00:07:56,370 Εκτός από τα ονόματα των χαρακτήρων που αλλάζουν, σε τι άλλο διαφέρουν; 84 00:07:56,370 --> 00:07:57,520 Δεν είναι όλα τα ρομαντικά μυθιστορήματα έτσι; 85 00:07:57,520 --> 00:08:00,090 Αυτό είναι το πρόβλημα! 86 00:08:00,090 --> 00:08:05,690 Τα ρομαντικά μυθιστορήματα ήταν τόσο τέλεια και παρηγορούσαν τις καρδιές αμέτρητων νέων, 87 00:08:05,690 --> 00:08:08,010 και τώρα δες πως κατάντησαν. 88 00:08:11,030 --> 00:08:13,770 Δεν έκλεισαν πρόσφατα δύο βιβλιοπωλεία; 89 00:08:13,770 --> 00:08:16,670 Ναι, και αν η δουλειά συνεχίσει να μειώνεται, 90 00:08:16,670 --> 00:08:20,070 δεν ξέρω πως θα επιβιώσει μια μικρή εκδοτική επιχείρηση όπως τη δική μας. 91 00:08:20,070 --> 00:08:21,830 Είμαστε καταδικασμένοι. 92 00:08:21,830 --> 00:08:26,490 Δε γίνεται! Πρέπει να ανακαλύψουμε ένα νέο δρόμο ώστε να επιβιώσουν τα ρομαντικά μυθιστορήματα! 93 00:08:27,060 --> 00:08:28,780 Τι νέο δρόμο; 94 00:08:29,880 --> 00:08:31,650 Δεν έχω βρει κανένα ακόμα. 95 00:08:33,280 --> 00:08:34,990 Δεν έχω τόσο υψηλές προσδοκίες. 96 00:08:34,990 --> 00:08:41,130 Θα είμαι απλά ευτυχισμένη αν αυτός ο Σίτου Αοράν μπορεί να βοηθήσει να πάρουμε μπόνους και αυτό το μήνα. 97 00:08:41,130 --> 00:08:43,810 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, Διευθύνων! (Το "παρακαλώ" μοιάζει με τη λέξη "αυταρχικός"). 98 00:08:43,810 --> 00:08:46,070 Θέλετε να πάρετε μπόνους; 99 00:08:46,070 --> 00:08:48,070 Αρχισυντάκτη Γιάο. 100 00:08:49,210 --> 00:08:51,760 Νομίζετε έχει νόημα να προσεύχεστε; 101 00:09:13,600 --> 00:09:17,630 Διευθύντρια Στρατηγικής, σήμερα τηλεφώνησαν ξανά από τη Τράπεζα Φουγκούι. 102 00:09:25,880 --> 00:09:27,950 Η Τράπεζα Φουγκούι; 103 00:09:27,950 --> 00:09:32,930 Ναι, η κατάσταση που αφορά τη Διευθύντρια Στρατηγικής για την εταιρεία Τιανλιάνγκ Φιλοξενία δεν είναι καθόλου καλή. 104 00:09:32,930 --> 00:09:35,830 Έχει ήδη καθυστερήσει έξι μήνες την αποπληρωμή των δανειακών της υποχρεώσεων. 105 00:09:44,970 --> 00:09:52,420 Ζένγκ Σιαοέν, άκουσα ότι πρόσφατα έκλεισαν άλλα δύο βιβλιοπωλεία. 106 00:09:53,930 --> 00:09:56,640 Μάλιστα. 107 00:09:56,640 --> 00:10:00,610 Όμως η Τσουτιάν βοήθησε να εξασφαλίσουμε τα δικαιώματα για διανομή στο Νυχτερινά Όνειρα. 108 00:10:00,610 --> 00:10:02,000 Νυχτερινά Όνειρα; 109 00:10:02,000 --> 00:10:05,070 Αρχισυντάκτη, είναι μια διαδικτυακή κοινότητα βιβλίων που τελευταία έχει αποκτήσει μεγάλη δημοτικότητα. 110 00:10:05,070 --> 00:10:06,660 Η ιστοσελίδα τους έχει πολλές προβολές! 111 00:10:06,660 --> 00:10:09,900 Επίσης, πρόσφατα κάναμε τις απαραίτητες ενέργειες ώστε να εξασφαλίσουμε διεθνείς συνεργασίες, 112 00:10:09,900 --> 00:10:12,340 για να κυκλοφορήσουν τα βιβλία μας σε όλο το κόσμο! 113 00:10:12,340 --> 00:10:13,730 Θα γίνουν ηχογραφημένα βιβλία, 114 00:10:13,730 --> 00:10:14,730 θα μετατραπούν σε κόμικς, 115 00:10:14,730 --> 00:10:18,870 ή ακόμα και ταινίες! Σύντομα θα έχουμε καλά νέα! 116 00:10:23,770 --> 00:10:25,680 Να παρακαλάτε αυτά που λέτε να έχουν βάση. 117 00:10:27,320 --> 00:10:29,410 Που είναι το εξώφυλο για το νέο βιβλίο; 118 00:10:30,230 --> 00:10:32,500 Το φέρνω αμέσως! 119 00:10:45,980 --> 00:10:47,670 Ορίστε. 120 00:10:54,110 --> 00:10:56,960 [Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος] 121 00:11:08,240 --> 00:11:10,370 Δεν μπορεί να γίνει πιο... 122 00:11:11,780 --> 00:11:13,440 πιο... 123 00:11:17,390 --> 00:11:19,880 υψηλής ποιότητας; 124 00:11:19,880 --> 00:11:22,800 Φυσικά και μπορεί! Κανένα πρόβλημα! 125 00:11:22,800 --> 00:11:25,620 Θα το επεξεργαστούμε ξανά! 126 00:11:26,870 --> 00:11:29,910 Το ίδιο είπατε και την προηγούμενη εβδομάδα. 127 00:11:29,910 --> 00:11:34,450 Πω, Θεέ μου, Αρχισυντάκτη, δεν είναι απόλυτα φυσικό; 128 00:11:34,450 --> 00:11:38,310 Αν το επεξεργαστούμε λίγο ακόμα θα γίνεται όλο και καλύτερο, σωστάι; 129 00:11:38,310 --> 00:11:41,090 Ναι, έτσι είναι, όσο περισσότερο το επεξεργαστούμε τόσο καλύτερο θα γίνει! 130 00:11:45,710 --> 00:11:47,590 Τρεις μέρες. 131 00:11:48,430 --> 00:11:51,000 Θέλω να δω την τελική έκδοση. 132 00:11:53,820 --> 00:11:56,950 Κανένα πρόβλημα. 133 00:11:56,950 --> 00:12:00,500 Κανένα πρόβλημα. 134 00:12:02,130 --> 00:12:04,910 Τον άκουσα καλά; Είπε τρεις μέρες; 135 00:12:04,910 --> 00:12:07,860 Καλά άκουσες. Είπε τρεις μέρες. 136 00:12:07,860 --> 00:12:10,220 Τρεις μέρες. Πως γίνεται αυτό; 137 00:12:10,220 --> 00:12:12,680 Νομίζει ότι όλοι στο κόσμο έχουν τον ίδιο ελεύθερο χρόνο όπως εκείνος; 138 00:12:12,680 --> 00:12:16,200 Έι, πες το πιο δυνατά! Πολύ φοβάμαι ότι ο Χοντροκέφαλος Γιάο δεν σε άκουσε αρκετά καθαρά. 139 00:12:16,200 --> 00:12:19,790 Πόσα χρήματα νομίζει ότι πληρώνει η εκδοτική εταιρεία στους σχεδιαστές; Έχει μεγάλες απαιτήσεις! 140 00:12:19,790 --> 00:12:23,650 Άν συνεχίσουμε έτσι, πολύ φοβάμαι ότι κανείς δεν πρόκειται να αναλάβει ξανά τις δουλειές μου. 141 00:12:23,650 --> 00:12:26,380 Μην ανησυχείς. Άν δεν τις αναλαμβάνει πλέον κανείς, θα εξαρτάσαι αποκλειστικά από τον εαυτό σου. 142 00:12:26,380 --> 00:12:27,930 Πάντα υπάρχει τρόπος. 143 00:12:27,930 --> 00:12:29,760 Πάλι εγώ; 144 00:12:29,760 --> 00:12:34,580 Ήδη δούλεψα διπλά ως απλός επιμελητής, και επιμελητής στήλης θαυμαστών. Μετά έγινα επιμελητής στήλης θαυμαστών και επιμελητής καλλιτεχνικού. 145 00:12:34,580 --> 00:12:37,000 Τώρα πρέπει να σχεδιάσω και τα εξώφυλλα; 146 00:12:37,000 --> 00:12:38,690 Οι ικανοί άνθρωποι συχνά εξαντλούνται στη δουλειά. 147 00:12:38,690 --> 00:12:42,500 Είναι σύνηθες φαινόμενο στους εταιρικούς σκλάβους, εκτός και αν είσαι ιδιοκτήτης χρυσωρυχείου. 148 00:12:43,220 --> 00:12:44,600 Όχι. 149 00:12:44,600 --> 00:12:47,600 Τότε αποδέξου την μοίρα σου υπάκουα. 150 00:12:58,210 --> 00:13:05,430 [Εξώφυλλο από Λούκας, αντίστροφη μέτρηση 72 ώρες!] 151 00:13:06,900 --> 00:13:09,720 Υπάρχουν χιλιάδες αυταρχικοί Διευθύνοντες στον κόσμο. 152 00:13:09,720 --> 00:13:11,680 Γιατί δεν έρχεται ποτέ η σειρά μου για να βρω κάποιον; 153 00:13:11,680 --> 00:13:13,960 [Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος] 154 00:13:15,180 --> 00:13:17,740 Έχεις κάποιον. Τι εννοείς όταν λες ότι δεν έχεις κάποιον; 155 00:13:18,970 --> 00:13:20,740 Θέλεις να χαλαρώσουμε λίγο; 156 00:13:39,650 --> 00:13:41,980 Πήγαινε να το ξαναδείς. 157 00:13:41,980 --> 00:13:44,720 Αποφάσισε πως θα το χειριστείς. 158 00:13:44,720 --> 00:13:46,390 Καταλαβαίνω. 159 00:13:50,950 --> 00:13:54,760 Μια λέξη μόνο. Όμορφος! 160 00:13:59,380 --> 00:14:03,540 Αυτός ο όμορφος τύπος είναι και σήμερα εξαιρετικός. 161 00:14:03,540 --> 00:14:06,780 Τα χαρακτηριστικά του ομορφαίνουν αυτό τον κόσμο. 162 00:14:06,780 --> 00:14:08,280 Εξαγνίζουν σώμα και πνεύμα! 163 00:14:08,280 --> 00:14:09,540 Αφαιρούν το στρές και είναι θεραπευτικά! 164 00:14:09,540 --> 00:14:12,970 - Γιατί να μην είμαι υπάλληλος του; - Γιατί να μην είμαι υπάλληλος του; 165 00:14:21,180 --> 00:14:23,160 Οι οικονομικές αναφορές για αυτή την περίοδο. 166 00:14:27,660 --> 00:14:32,310 Το εξώφυλο δεν είναι σωστό. Πρέπει να έχει υψηλότερη ποιότητα. 167 00:14:32,310 --> 00:14:35,040 Υψηλότερη ποιότητα; Τι εννοείτε; Δεν καταλαβαίνω. 168 00:14:35,040 --> 00:14:37,840 Διευθύνων, μπορείτε να με διδάξετε; 169 00:14:37,840 --> 00:14:42,410 Σας παρακαλώ. Θέλω να με διδάξετε προσωπικά και να έχουμε στενή συνεργασία. 170 00:14:42,410 --> 00:14:43,780 Έι, σταμάτα! 171 00:14:43,780 --> 00:14:45,790 Άν ήταν πραγματικά Διευθυντής μας, 172 00:14:45,790 --> 00:14:48,780 ίσως να μην ενδιαφερόμασταν για εκείνον. 173 00:14:48,780 --> 00:14:50,630 Μπορεί να κάνεις λάθος. 174 00:14:50,630 --> 00:14:54,890 Κοίτα, στοιχηματίζω ότι αυτή η υπάλληλος είναι κρυφά ερωτευμένη μαζί του. 175 00:14:54,890 --> 00:14:56,860 Αλήθεια; 176 00:15:00,230 --> 00:15:02,320 Νομίζω ότι φεύγει. 177 00:15:05,540 --> 00:15:08,990 Όχι, όχι, όχι! Μην είσαι τόσο άκαρδος! 178 00:15:10,060 --> 00:15:13,190 Έλα πίσω! Έλα πί— 179 00:15:17,950 --> 00:15:20,100 Καλά, φέρτο πίσω. 180 00:15:33,840 --> 00:15:35,430 Τα πράγματα σήμερα δεν πάνε πολύ καλά. 181 00:15:35,430 --> 00:15:37,700 Δεν καταφέραμε να παρακολουθήσουμε ούτε πέντε λεπτά. 182 00:15:37,700 --> 00:15:41,880 Ξέχνα το. Πάμε μέσα να τελειώσουμε το εξώφυλλο για το νέο βιβλίο. 183 00:15:44,850 --> 00:15:47,210 Μείνανε μόνο 2 ημέρες και 23 ώρες! 184 00:15:47,210 --> 00:15:49,420 Κάνε γρήγορα! 185 00:15:56,730 --> 00:15:59,570 Ο πατέρας μου με ζήτησε λόγω της εταιρείας Τιανλιάνγκ Φιλοξενία, έτσι δεν είναι; 186 00:15:59,570 --> 00:16:01,350 Μάλιστα. 187 00:16:01,350 --> 00:16:03,300 Έγω, ο Χέ Τιανσίνγκ είμαι απλά ένας βράχος, 188 00:16:03,300 --> 00:16:06,080 και μεταφέρομαι όπου χρειαστεί. 189 00:16:10,060 --> 00:16:12,530 Γιατί με ψάχνει ξαφνικά ο πατέρας μου; 190 00:16:12,530 --> 00:16:14,950 Μήπως κάποιος έτρεξε για να φλυαρήσει; 191 00:16:14,950 --> 00:16:19,520 Νομίζω ότι επειδή δεν κατάφερε να σας βρει η Τράπεζα Φουγκούι, επικοινώνησε απευθείας με τον Πρόεδρο. 192 00:16:20,560 --> 00:16:23,060 Τότε ειναι δικό σου πρόβλημα. 193 00:16:23,060 --> 00:16:24,540 Πως στο καλό χειρίζεσαι τα καθήκοντα σου; 194 00:16:24,540 --> 00:16:28,130 Μάλιστα, συγγνώμη, δεν τα χειρίστηκα καλά. 195 00:16:28,130 --> 00:16:29,610 Τι γίνεται με το καινούριο οικονομικό πρόγραμμα; 196 00:16:29,610 --> 00:16:31,470 Είναι έτοιμο. 197 00:16:42,200 --> 00:16:43,770 Μάλιστα. 198 00:16:45,380 --> 00:16:47,990 Μπαμπά, με έψαχνες; 199 00:16:47,990 --> 00:16:49,750 Μις. 200 00:17:00,380 --> 00:17:02,310 Μίλα. 201 00:17:02,940 --> 00:17:06,910 Ποιό είναι το πρόβλημα με την εταιρεία Τιανλιάνγκ Φιλοξενία; 202 00:17:07,580 --> 00:17:12,450 Δεν πήρες ήδη δύο φορές χρηματοδότηση από την τράπεζα; 203 00:17:12,450 --> 00:17:15,100 Γιατί υπάρχουν ακόμη προβλήματα; 204 00:17:15,100 --> 00:17:17,330 Δεν υπάρχουν καθόλου προβλήματα. 205 00:17:17,330 --> 00:17:19,620 Η εταίρεία μας έχει μεγάλη δυναμική ανάπτυξης. 206 00:17:19,620 --> 00:17:21,480 Απλά βρισκόμαστε ακόμη σε αρχικό στάδιο, 207 00:17:21,480 --> 00:17:24,170 για αυτό δεν μπορούμε να δείξουμε μεγάλη πρόοδο σε τόσο λίγο χρονικό διάστημα. 208 00:17:28,130 --> 00:17:30,800 Μήπως όλα είναι δικαιολογίες; 209 00:17:30,800 --> 00:17:34,310 Ποιός ιδρύει μια εταιρεία και μετά τρία χρόνια, 210 00:17:34,310 --> 00:17:36,720 είναι ακόμα σε αρχικό στάδιο; 211 00:17:36,720 --> 00:17:40,030 Για πόσο καιρό θα συνεχιστεί αυτό; 212 00:17:41,320 --> 00:17:46,260 Μπαμπά, αυτό είναι το νέο μας οικονομικό πρόγραμμα. Δες το σε παρακαλώ. 213 00:17:48,070 --> 00:17:53,390 Άν ακολουθήσουμε αυτό το πρόγραμμα, υπολογίζουμε ότι θα έχουμε έσοδα το αργότερο σε ένα χρόνο. 214 00:17:53,390 --> 00:17:56,010 Τώρα είμαστε στο τέλος του δρόμου. 215 00:17:56,010 --> 00:18:00,420 Άν αποσυρθούμε αυτή τη στιγμή, θα χάσουμε ότι έχουμε επενδύσει. 216 00:18:02,000 --> 00:18:07,290 Θέλεις να αναλάβει πάλι η Τιανλιάνγκ Κατασκευαστική το απόθεμα μετοχών της Τιανλιάνγκ Φιλοξενία; 217 00:18:08,100 --> 00:18:12,150 Αυτό σημαίνει ξεκάθαρα ότι μεταφέρεις δικά μου χρήματα πάλι στον λογαριασμό σου! 218 00:18:13,770 --> 00:18:16,940 Τιανσίνγκ, για δες το αυτό. 219 00:18:23,960 --> 00:18:25,770 Όχι, αυτό δεν θα λειτουργήσει. 220 00:18:25,770 --> 00:18:31,220 Τα προβλεπόμενα κέρδη της Τιανλιάνγκ Φιλοξενία σε ένα χρόνο, δεν καλύπτουν ούτε το ένα δέκατο της συνολικής απώλειας. 221 00:18:31,220 --> 00:18:35,550 Επιπλέον, βοήθησαν ήδη και άλλες θυγατρικές με διασταύρωση επενδυτικών κεφαλαίων. 222 00:18:35,550 --> 00:18:40,450 Αυτή η υπόθεση έχει ρίξει οικονομικά την Τιανλιάνγκ Κατασκευαστική μαζί με άλλα περιουσιακά στοιχεία του Ομίλου Τιανλιάνγκ. 223 00:18:40,450 --> 00:18:44,690 Προσπαθείτε εσκεμμένα να βρείτε τρόπους να καταστρέψετε την εταιρεία μου; 224 00:18:44,690 --> 00:18:48,620 Το άτομο που καταστρέφει την Τιανλιάνγκ Φιλοξενία είσαι εσύ και όχι εγώ. 225 00:18:48,620 --> 00:18:52,180 Είναι η εταιρεία μου. Δεν έχεις δικαίωμα να κριτικάρεις και να δίνεις εντολές! 226 00:18:52,180 --> 00:18:53,930 Αρκετά! 227 00:18:57,900 --> 00:19:00,510 Συγγνώμη, συγγνώμη, καθυστέρησα. 228 00:19:13,420 --> 00:19:15,750 Έτρεχα για να έρθω. Διψάω τόσο πολύ. 229 00:19:17,010 --> 00:19:19,780 - Αδελφέ. - Τι θέλεις; 230 00:19:26,640 --> 00:19:29,600 Τι λέγατε παιδιά; Συνεχίστε, συνεχίστε! Αγνοείστε με εμένα. 231 00:19:29,600 --> 00:19:31,870 Μιλούσαμε απλά για 232 00:19:31,870 --> 00:19:35,880 την πιθανότητα αύξησης του μεριδίου των μετοχών στην εταιρεία της Μις, Τιανλιάνγκ Φιλοξενία. 233 00:19:35,880 --> 00:19:38,470 Ωραία, και ποιό είναι το αποτέλεσμα; 234 00:19:43,120 --> 00:19:45,640 Ο Διευθύνων πιστεύει ότι η εταιρεία πρέπει να κλείσει, 235 00:19:45,640 --> 00:19:48,840 αλλά η Μις αντιδρά στην ιδέα. 236 00:19:48,840 --> 00:19:50,620 Άν ο Τιανσίνγκ πιστεύει ότι πρέπει να την κλείσουμε, τότε κλείστε την. 237 00:19:50,620 --> 00:19:53,590 Εξάλλου καμία από τις επιχειρήσεις που έχει ιδρύσει η αδερφή μου κατάφερε να κερδοφορήσει έτσι ή αλλιώς. 238 00:19:53,590 --> 00:19:54,820 Κλείστε την. 239 00:19:54,820 --> 00:19:58,340 Χέ Τιαντζιάν, βοηθάς τους ξένους αλλά σε ζω εγώ; 240 00:19:58,340 --> 00:20:00,980 Όμως είναι αλήθεια! 241 00:20:03,490 --> 00:20:06,260 Ποιός είναι ο ξένος και ποιός όχι; 242 00:20:06,260 --> 00:20:09,470 Δεν είστε όλοι παιδιά μου, δεν έχετε όλοι το επίθετο μου; 243 00:20:09,470 --> 00:20:11,620 Γιατί διαχωρίζεστε σε ξένους ή μη ξένους. 244 00:20:11,620 --> 00:20:14,200 Είμαι ακόμα εν ζωή, 245 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 και διαχωρίζετε την οικογένεια μου μπροστά στα μάτια μου; 246 00:20:18,020 --> 00:20:21,270 Μήπως απλά θέλετε να πεθάνω; 247 00:20:22,380 --> 00:20:27,060 Σχετικά με αυτό το θέμα, θα κάνουμε ότι πρότεινε ο Τιανσίνγκ. Όχι άλλες ανοησίες. 248 00:20:27,060 --> 00:20:29,130 Μπαμπά! 249 00:20:29,130 --> 00:20:33,240 Έχω και άλλες υποθέσεις να φροντίσω. Η συνάντηση έληξε! 250 00:21:09,180 --> 00:21:11,960 Πρόεδρε, είστε καλά; 251 00:21:11,960 --> 00:21:13,730 Ναι. 252 00:21:15,320 --> 00:21:18,020 Η Μινγκλί, αυτό το παιδί... 253 00:21:18,020 --> 00:21:19,990 Έχει φιλοδοξίες, 254 00:21:19,990 --> 00:21:23,840 αλλά η προσωπικότητα της είναι παρορμητική και ενδιαφέρεται πολύ για το φαίνεσθαι. 255 00:21:23,840 --> 00:21:26,180 Άν δεν ήταν ο Τιανσίνγκ, να βοηθά και να επιβλέπει τα πάντα, 256 00:21:26,180 --> 00:21:28,990 αργά ή γρήγορα θα είχαμε άσχημα αποτελέσματα. 257 00:21:29,770 --> 00:21:31,930 Πρόεδρε, δεν λέτε συχνά 258 00:21:31,930 --> 00:21:36,500 ότι από τα τρία σας παιδιά, εκείνος που σας μοιάζει περισσότερο είναι ο Τιανσίνγκ; 259 00:21:36,500 --> 00:21:39,620 Όσο εξακολουθεί να βρίσκεται στην εταιρεία, όλα θα πάνε καλά. 260 00:21:39,620 --> 00:21:42,050 Αλήθεια είναι. 261 00:21:42,050 --> 00:21:44,150 Χάρη σε αυτόν, είμαστε καλά. 262 00:21:45,840 --> 00:21:52,470 Σαοτσίν, στο μέλλον πρέπει να βοηθήσεις και να παρακολουθείς στενά τον Τιανσίνγκ. 263 00:21:52,470 --> 00:21:54,290 Είναι νέος ακόμη. 264 00:21:54,290 --> 00:21:56,710 Μπορεί να είναι πολύ ικανός, 265 00:21:56,710 --> 00:21:59,330 όμως χρειάζεται κάποιον δίπλα του να τον βοηθά. 266 00:21:59,330 --> 00:22:01,520 Πρόεδρε, μη το ξαναπείς. 267 00:22:01,520 --> 00:22:03,910 Είναι καθήκον μου. 268 00:22:13,750 --> 00:22:17,120 Πρόεδρε, τι έχεις; Πρόεδρε, είσαι καλά; 269 00:22:17,120 --> 00:22:21,140 Πρόεδρε! Πρόεδρε! Πρόεδρε! 270 00:22:21,140 --> 00:22:24,110 Κάποιος να βοηθήσει! Γρήγορα! 271 00:22:24,110 --> 00:22:26,070 Πρόεδρε! 272 00:22:28,080 --> 00:22:29,550 [Αίθουσα Χειρουργείου] 273 00:22:29,550 --> 00:22:33,010 Μαμά, πρέπει να έχουμε εμπιστοσύνη στο μπαμπά. Πήραμε ήδη την καλύτερη ιατρική ομάδα. 274 00:22:33,010 --> 00:22:34,320 Ο μπαμπάς θα είναι μια χαρά. 275 00:22:34,320 --> 00:22:36,470 Μην ανησυχείς. 276 00:22:39,540 --> 00:22:40,760 - Μαμά! - Αδελφή! 277 00:22:40,760 --> 00:22:43,040 Μινγκλί, ήρθες επιτέλους. 278 00:22:43,040 --> 00:22:46,510 Φοβάμαι τόσο πολύ. Ο μπαμπάς σου... 279 00:22:46,510 --> 00:22:50,810 Τι θα κάνω αν συμβεί κάτι στον μπαμπά σου; 280 00:22:50,810 --> 00:22:53,720 Μαμά, όλα καλά, είμαι εδώ. 281 00:22:53,720 --> 00:22:55,580 Πως είναι η κατάσταση του μπαμπά; 282 00:22:55,580 --> 00:22:57,950 Έπαθε καρδιακή προσβολή και τώρα τον υποβάλλουν σε χειρουργική επέμβαση. 283 00:22:57,950 --> 00:23:00,850 Γιατί έτσι ξαφνικά; Καλά δεν ήταν; 284 00:23:00,850 --> 00:23:04,210 Εγώ φταίω που δεν πρόσεχα καλά τον Πρόεδρο. Δικό μου λάθος. 285 00:23:04,210 --> 00:23:06,610 Θείε Χού, δεν είναι δική σου η ευθύνη. 286 00:23:06,610 --> 00:23:08,210 Τιανσίνγκ! 287 00:23:11,140 --> 00:23:13,390 Ποιός του είπε να έρθει; 288 00:23:15,230 --> 00:23:17,080 Εσύ το έκανες; 289 00:23:18,560 --> 00:23:20,830 Εγώ είπα στον Τιανσίνγκ να έρθει. 290 00:23:22,610 --> 00:23:24,570 - Γιατρέ. - Γιατρέ. 291 00:23:24,570 --> 00:23:26,510 Πως είναι η κατάσταση του πατέρα μου; 292 00:23:26,510 --> 00:23:29,690 Μόλις τελειώσαμε το χειρουργείο, αλλά η κατάσταση του δεν είναι ακόμα σταθερή. 293 00:23:29,690 --> 00:23:31,320 Πρέπει να τον έχουμε υπό παρακολούθηση. 294 00:23:31,320 --> 00:23:35,010 - Ευχαριστώ, Γιατρέ. - Παρακαλώ. 295 00:24:06,080 --> 00:24:08,750 Τίποτα δεν θα σου συμβεί. 296 00:24:08,750 --> 00:24:10,720 Άν πάθεις κάτι, τι θα κάνω; 297 00:24:11,630 --> 00:24:13,360 Πραγματικά. 298 00:24:19,500 --> 00:24:23,240 Πρόεδρε! Πρόεδρε, τι θέλεις; 299 00:24:24,150 --> 00:24:25,800 Τιάν; 300 00:24:25,800 --> 00:24:29,780 Θέλεις τον Τιανσίνγκ, έτσι; Περίμενε, περίμενε! 301 00:24:31,540 --> 00:24:35,030 Έι! Τιανσίνγκ, Τιανσίνγκ! Γρήγορα! Σε ζήτησε ο Πρόεδρος! 302 00:24:36,120 --> 00:24:37,850 Μπαμπά! 303 00:24:38,470 --> 00:24:41,120 Μπαμπά, εδώ είμαι. 304 00:24:42,120 --> 00:24:44,470 Μπαμπά, είσαι καλά; 305 00:24:51,410 --> 00:24:54,430 Μπαμπά... Μπαμπά. 306 00:25:00,800 --> 00:25:03,650 Δε γίνεται αυτό. 307 00:25:03,650 --> 00:25:06,920 Τσουτιάν, πες μου την σημερινή ημερομηνία. 308 00:25:06,920 --> 00:25:08,620 Έχουμε 25. 309 00:25:09,840 --> 00:25:11,800 Ακόμα δέκα μέρες πριν ξαναπληρωθώ. 310 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 Έχω μόνο NT$800 (22 Ευρώ) για αυτές τις δέκα μέρες. 311 00:25:13,800 --> 00:25:16,170 Επειδή το υπόλοιπο ειναι μικρότερο από NT$1000, (29 Ευρώ) το ATM δεν με αφήνει να κάνω ανάληψη! 312 00:25:16,170 --> 00:25:18,500 Τι θα τρώγω, κοπανιστό αέρα; 313 00:25:19,800 --> 00:25:22,000 Έι, Ζένγκ Σιαοέν! 314 00:25:22,000 --> 00:25:23,590 Μη προκαλείς εκείνους που τρώνε κοπανιστό αέρα. 315 00:25:23,590 --> 00:25:27,080 Αντί να τρως το φαγητό μου, γιατί δεν βρίσκεις ένα ATM που δίνει χαρτονομίσματα των NT$100 (5 Ευρώ); 316 00:25:34,880 --> 00:25:37,150 Πάντα στο τέλος του μήνα καταλήγω να τρώω κοπανιστό αέρα. 317 00:25:37,150 --> 00:25:39,950 Πως θα συνεχίσω να ζω έτσι; 318 00:25:39,950 --> 00:25:44,020 Θεέ μου, στείλε μου σε παρακαλώ ένα αυταρχικό Διευθύνων! 319 00:25:44,020 --> 00:25:46,620 - Έι, έι, έι! - Ώχ! 320 00:25:48,590 --> 00:25:52,480 Μήπως θα΄πρεπε να δώσω ως αντίτιμο τη ζωή μου για να συμβεί αυτό; 321 00:25:54,390 --> 00:25:57,310 Έι! Δεν ξέρεις να οδηγείς; Δε βλέπεις που πηγαίνεις; 322 00:25:57,310 --> 00:25:59,710 Τι παραλογισμός! 323 00:26:05,040 --> 00:26:07,850 [Διάλεξη Διευθύνοντος Συμβούλου] 324 00:26:20,850 --> 00:26:22,780 [Ο Κληρονόμος του Αιώνα, Χέ Τιανσίνγκ] 325 00:26:26,180 --> 00:26:28,940 Είναι υπερβολικό δηλαδή που ζητάω ένα Διευθύνοντα; 326 00:26:51,990 --> 00:26:54,990 Πήγαινε για ύπνο. Πολλά μπορούν να συμβούν σε ένα όνειρο. 327 00:27:18,560 --> 00:27:20,560 Όσο το σκέφτομαι, τόσο δεν μπορώ να το δεχτώ! 328 00:27:20,560 --> 00:27:24,420 Πως είναι δυνατόν να φέρεται έτσι ο μπαμπάς! Σκέφτεται μόνο τον Τιανσίνγκ! 329 00:27:25,170 --> 00:27:28,030 Δεν είμαστε εμείς βιολογικά του παιδιά; 330 00:27:31,120 --> 00:27:36,380 Ζαονάν, τίποτα δεν θα σου συμβεί! 331 00:27:36,380 --> 00:27:38,220 Μαμά! 332 00:27:38,220 --> 00:27:40,150 Συγκροτήσου! 333 00:27:40,150 --> 00:27:42,770 Το μόνο που ξέρεις να κάνεις είναι να κλαίς! 334 00:27:46,080 --> 00:27:48,730 Μαμά, όλα καλά... όλα καλά. 335 00:27:48,730 --> 00:27:52,330 Αδελφή, γιατί ξεσπάς στην Μαμά; 336 00:27:52,330 --> 00:27:54,020 Μήπως είπα κάτι λάθος; 337 00:27:55,510 --> 00:27:57,270 Άν δεν ήταν τόσο άχρηστη, 338 00:27:57,270 --> 00:27:59,950 θα είχε την ευκαιρία ο Χέ Τιανσίνγκ να γίνει Διευθύνων Σύμβουλος; 339 00:28:00,960 --> 00:28:04,590 Τέλεια, απλά τέλεια. Τώρα, ο μπαμπάς κατέρρευσε. 340 00:28:04,590 --> 00:28:11,650 Η επόμενη κίνηση είναι να μας πετάξει ο Χέ Τιανσίνγκ έξω από τον Όμιλο Τιανλιάνγκ. 341 00:28:14,130 --> 00:28:16,310 Γιατί να το κάνει ο Τιανσίνγκ αυτό; 342 00:28:18,010 --> 00:28:19,880 Χέ Τιαντζιάν! 343 00:28:19,880 --> 00:28:22,850 Είσαι τόσο ηλίθιος ή απλά προσποιείσαι τον αφελή; 344 00:28:22,850 --> 00:28:25,670 Ξέχασες τι του έχουμε κάνει; 345 00:28:28,380 --> 00:28:30,700 Εσύ είσαι ειρηνιστής. 346 00:28:30,700 --> 00:28:33,050 Ο Χέ Τιανσίνγκ δεν είναι! 347 00:28:34,110 --> 00:28:36,100 Στην πραγματικότητα, είναι όρνιο. 348 00:28:36,100 --> 00:28:38,210 Είναι βρυκόλακας. 349 00:28:39,550 --> 00:28:44,680 Όλα αυτά τα χρόνια, απλά περίμενε την ευκαιρία. 350 00:28:49,550 --> 00:28:51,320 Εγώ... 351 00:28:52,010 --> 00:28:54,810 δεν νομίζω ότι ο Τιανσίνγκ θα συμπεριφερθεί έτσι. 352 00:28:57,450 --> 00:29:00,580 Ξέρεις ότι στην διαθήκη του μπαμπά, 353 00:29:00,580 --> 00:29:05,060 είναι γραμμένο ξεκάθαρα ότι όλος ο Όμιλος Τιανλιάνγκ θα κληροδοτηθεί στον Χέ Τιανσίνγκ; 354 00:29:06,690 --> 00:29:09,440 Άν κάτι άσχημο συμβεί στον μπαμπά... 355 00:29:09,440 --> 00:29:12,450 Όταν έρθει εκείνη η ώρα, κανείς δεν θα τον σταματήσει. 356 00:29:14,810 --> 00:29:17,260 Ζαονάν! 357 00:29:17,260 --> 00:29:19,960 Ζαονάν! 358 00:29:21,040 --> 00:29:22,750 Που το άκουσες αυτό; 359 00:29:22,750 --> 00:29:25,270 Δεν έχει σημασία που το άκουσα. 360 00:29:27,260 --> 00:29:29,080 Το θέμα είναι, 361 00:29:31,250 --> 00:29:35,590 ότι δεν γίνεται να καθόμαστε άπραγοι και να περιμένουμε το τέλος μας. 362 00:29:57,690 --> 00:29:59,110 Μπαμπά! 363 00:30:00,210 --> 00:30:02,370 Μπαμπά, εδώ είμαι. 364 00:30:03,510 --> 00:30:06,600 Μπαμπά... Μπαμπά. 365 00:30:18,480 --> 00:30:20,830 Τιανσίνγκ, μόλις ενημερωθήκαμε 366 00:30:20,830 --> 00:30:24,110 ότι η Χέ Μινγκλί συγκάλεσε αύριο έκτακτη συνεδρίαση του Δ.Σ. 367 00:30:24,110 --> 00:30:26,220 Τόσο πολύ ανυπόμονη; 368 00:30:26,220 --> 00:30:27,720 Ο πρόεδρος κατέρρευσε. 369 00:30:27,720 --> 00:30:30,000 Θέλουν να χρησιμοποιήσουν αυτή την ευκαιρία για να εκλέξουν νέο πρόεδρο. 370 00:30:30,000 --> 00:30:32,020 Δεν ήταν μη αναμενόμενο. 371 00:30:33,850 --> 00:30:35,450 Είσαι σίγουρος για την εξέλιξη; 372 00:30:35,450 --> 00:30:38,950 Από τα εννέα μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου, πόσους έχεις με το μέρος σου; 373 00:30:42,840 --> 00:30:44,670 Μόλις κατέρρευσε ο πατέρας μου. 374 00:30:44,670 --> 00:30:46,560 Είναι ακόμα στην εντατική. 375 00:30:46,560 --> 00:30:49,430 Πρέπει να το συζητήσουμε τώρα; 376 00:30:49,430 --> 00:30:52,880 Τιανσίνγκ, κατανοώ πως νιώθεις, 377 00:30:52,880 --> 00:30:55,070 αλλά δεν έχεις περιθώρια για στεναχώριες. 378 00:30:55,070 --> 00:30:57,980 Είμαι σίγουρη ότι αύριο η Χέ Μινγκλί θα κάνει την κίνηση της. 379 00:31:01,680 --> 00:31:03,980 Η Χέ Μινγκλί δεν υπάρχει καμία περίπτωση να ψηφίσει για μένα. 380 00:31:04,920 --> 00:31:06,530 Ο Τιαντζιάν... 381 00:31:07,330 --> 00:31:09,050 Δεν είμαι σίγουρος. 382 00:31:10,110 --> 00:31:13,020 Εγώ, ο Θείος Χού, 383 00:31:13,020 --> 00:31:15,280 και εκείνοι που βρίσκονται δίπλα μου, ο Διευθυντής Σάν, 384 00:31:15,280 --> 00:31:17,510 ο Διευθυντής Σού και ο Διευθυντής Ζάνγκ. 385 00:31:17,510 --> 00:31:19,840 Θεωρητικά θα πρέπει να πάρω πέντε ψήφους. 386 00:31:19,840 --> 00:31:21,540 Εντάξει, κατάλαβα. 387 00:31:21,540 --> 00:31:23,040 Πήγαινε νωρίς σπίτι και ξεκουράσου. 388 00:31:23,040 --> 00:31:24,670 Αύριο, έχεις δύσκολη μέρα μπροστά σου. 389 00:31:24,670 --> 00:31:26,050 Εντάξει. 390 00:32:04,460 --> 00:32:06,950 Λίγο μετά τις 4 ΑΜ. 391 00:32:24,600 --> 00:32:28,570 Αφήστε με να κοιμηθώ! 392 00:32:40,700 --> 00:32:43,990 Μάλλον δε μπορώ να κοιμηθώ και φταίει ο σχεδιασμός του εξώφυλλου. 393 00:32:53,980 --> 00:32:57,130 Αγαπητέ Λούκα, συγγνώμη που σε ενοχλώ τέτοια ώρα. 394 00:32:57,130 --> 00:32:59,920 Ήθελα να σε ρωτήσω πως πάει ο σχεδιασμός του εξώφυλλου. 395 00:32:59,920 --> 00:33:02,800 Μήπως χρειάζεσαι βοήθεια; 396 00:33:15,570 --> 00:33:18,090 Γιατί με τρέχεις! Έχει σχεδόν τελειώσει! 397 00:33:20,430 --> 00:33:23,570 Αλήθεια λες; Υπέροχα! Έκανες καλή δουλειά. 398 00:33:23,570 --> 00:33:26,530 Άν θες να σε κεράσω κάτι να φας ή να πιεις, θα στο στείλω αμέσως! 399 00:33:26,530 --> 00:33:28,210 Ευχαριστώ! 400 00:33:39,830 --> 00:33:41,560 Αδελφή. 401 00:33:43,730 --> 00:33:46,640 Ακόμα δεν σκοπεύεις να με ψηφίσεις; 402 00:33:47,900 --> 00:33:50,290 Ο Τιανσίνγκ πάντα τα πήγαινε πολύ καλά. 403 00:33:50,290 --> 00:33:52,750 Κάθε χρόνο, έχουμε αξιόλογα κέρδη. 404 00:33:52,750 --> 00:33:54,670 Τι δεν σου αρέσει με την τωρινή κατάσταση που είναι ωφέλιμη για όλους; 405 00:33:54,670 --> 00:33:56,340 Αρκετά. 406 00:33:57,750 --> 00:34:00,050 Δεν υπάρχει πρόβλημα αν δεν με ψηφίσεις, 407 00:34:00,050 --> 00:34:02,260 αλλά δεν θα με παρασύρεις μαζί σου. 408 00:34:02,260 --> 00:34:05,200 Τουλάχιστον μην ψηφίσεις τον Χέ Τιανσίνγκ. 409 00:34:06,870 --> 00:34:09,110 - Αδελφή. - Βούλωσε το. 410 00:34:51,140 --> 00:34:56,270 Σας ενημερώνω ότι σήμερα συγκεντρωθήκαμε, για μια έκτακτη συνεδρίαση του Διοικητικού Συμβουλίου. 411 00:34:56,270 --> 00:34:59,820 Παρακαλώ να αποχωρήσουν όλοι εκτός τα μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου. 412 00:35:00,970 --> 00:35:04,980 Καλή τύχη. Θα σε ενημέρωσω αν υπάρχουν νεότερα. 413 00:35:30,840 --> 00:35:32,470 Είναι έτοιμα όλα; 414 00:35:43,320 --> 00:35:45,000 Ήρθες. 415 00:35:45,950 --> 00:35:49,360 Είμαι τόσο κουρασμένη! 416 00:35:50,630 --> 00:35:54,000 Στις 4.30 ΑΜ, ο σχεδιαστής μου είπε ότι είχε σχεδόν τελειώσει. 417 00:35:54,000 --> 00:35:56,790 Τελικά, όταν έφτασα ανακάλυψα ότι δεν είχε κάνει τίποτα! 418 00:35:56,790 --> 00:36:00,730 Έπρεπε να τον πιέσω πολύ μέχρι τώρα για να πάρω με το ζόρι αυτά τα τρία εξώφυλλα. 419 00:36:07,110 --> 00:36:10,000 Δεν υπάρχει λόγος να παρακολουθήσουμε. Ο όμορφος τύπος δεν ήρθε ακόμη για δουλειά. 420 00:36:15,470 --> 00:36:18,940 Έι! Προφανώς υπάρχουν περισσότερα στο συρτάρι του γραφείου! 421 00:36:18,940 --> 00:36:21,560 Γιατί δεν παίρνεις ένα μόνη σου! Πάντα παίρνεις το δικό μου! 422 00:36:21,560 --> 00:36:23,350 Τα σνάκ είναι νόστιμα μόνο όταν τα μοιράζεσαι! 423 00:36:23,350 --> 00:36:24,920 Δεν έχεις ακούσει την θεωρία της μισής σακούλας; 424 00:36:24,920 --> 00:36:27,030 Ποιά θεωρία της μισής σακούλας; 425 00:36:28,110 --> 00:36:31,630 Μια σακούλα είναι νόστιμη μόνο όταν είναι μισογεμάτη. 426 00:36:31,630 --> 00:36:34,100 Άν δεν έχεις κάποιον να το μοιραστείς, ακόμα και το πιο νόστιμο σνάκ 427 00:36:34,100 --> 00:36:36,930 γίνεται άνοστο. 428 00:36:36,930 --> 00:36:40,580 Ουάου, τέλεια τα λες! Το κάνεις μόνο και μόνο για να κλέψεις σνάκ για αυτό λες τέτοιες ανοησίες. 429 00:36:40,580 --> 00:36:43,570 Χαραμίζεις το ταλέντο σου ως συντάκτρια. 430 00:36:48,890 --> 00:36:51,430 Γιατί δεν ήρθε ακόμα στη δουλειά ο όμορφος τύπος; 431 00:36:54,690 --> 00:36:56,200 Οι Διευθύνοντες Σύμβουλοι είναι πιο χαλαροί. 432 00:36:56,200 --> 00:36:59,480 Αντίθετα με μας, μπορούν να πάνε στη δουλειά όποτε θέλουν. 433 00:37:02,840 --> 00:37:07,070 Αυτά τα τρία εξώφυλλά δεν είναι καλά. 434 00:37:07,070 --> 00:37:09,410 Ο Αρχισυντάκτης σίγουρα θα εκραγεί. 435 00:37:09,410 --> 00:37:11,150 Πόσο καλό δηλαδή περίμενες να είναι αφού το τελείωσε βιαστικά σε μια νύχτα; 436 00:37:11,150 --> 00:37:13,650 Έφτασε τα όρια του. 437 00:37:17,450 --> 00:37:20,010 Γιατί την στιγμή που χρειάζομαι περισσότερο να εξαγνίσω το σώμα και το πνεύμα μου, 438 00:37:20,010 --> 00:37:23,500 δεν έρχεται ο όμορφος τύπος στην δουλειά! 439 00:37:24,070 --> 00:37:26,720 Τα θερμά μου συλληπητήρια. 440 00:37:26,720 --> 00:37:28,300 Αλήθεια τώρα, δεν θέλω να πάω πίσω στο γραφείο. 441 00:37:28,300 --> 00:37:30,160 Ο σχεδιαστής είπε ότι ήταν το τελικό σχέδιο. 442 00:37:30,160 --> 00:37:31,900 Δεν πρόκειται να το αλλάξει. 443 00:37:52,010 --> 00:37:53,590 Γιατί χαμογελάς; 444 00:37:54,900 --> 00:38:00,000 Αυτή είναι η σκηνή στο Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος που ο πρωταγωνιστής και η πρωταγωνίστρια συναντιούνται ξαφνικά. 445 00:38:00,960 --> 00:38:05,690 Για να τοποθετήσει πάλι το πληγωμένο πουλάκι στη φωλιά του, το ευγενικό και καλόκαρδο κορίτσι 446 00:38:05,690 --> 00:38:08,890 σκαρφάλωσε στο ανθισμένο δέντρο, 447 00:38:08,890 --> 00:38:11,970 παρά την υψοφοβία της. 448 00:38:11,970 --> 00:38:14,130 Η πρωταγωνίστρια είναι εξαιρετικά έντιμη. 449 00:38:14,130 --> 00:38:18,400 Σκαρφαλώνει στο δέντρο και επιλέγει ειδικά εκείνο με τα ανθισμένα λουλούδια. 450 00:38:19,270 --> 00:38:21,090 Τι έγινε μετά; 451 00:38:23,020 --> 00:38:27,410 Μετά... φυσικά γλιστράει και πέφτει κάτω από το δέντρο. 452 00:38:27,410 --> 00:38:31,730 Τότε ο πρωταγωνιστής την περιστρέφει 360 μοίρες και εκείνη πέφτει στην αγκαλιά του. 453 00:38:31,730 --> 00:38:34,000 Οι ματιές τους συναντιώνται. 454 00:38:34,000 --> 00:38:38,280 Ξαφνικά, σαν να είναι οι μόνοι που υπάρχουν σε όλο το σύμπαν. 455 00:38:38,280 --> 00:38:40,550 Μπορούν να ακούσουν ο ένας το χτυποκάρδι και την ανάσα του άλλου. 456 00:38:40,550 --> 00:38:48,480 Και αυτό, ήταν απλά ένα δείγμα από ένα παθιασμένο ρομάντζο. 457 00:38:48,480 --> 00:38:51,020 Εντάξει, ακούγεται ονειρεμένο. 458 00:38:52,280 --> 00:38:54,850 Α, σε παρακαλώ! Πέφτει από δέντρο! 459 00:38:54,850 --> 00:38:57,150 Είναι ήδη θαύμα που ο πρωταγωνιστής δεν τραυματίστηκε θανάσιμα. 460 00:38:57,150 --> 00:39:01,320 Ακόμα, κατάφερε να βρει την ακριβή θέση για να πέσει στην αγκαλιά του. 461 00:39:01,320 --> 00:39:03,190 Έι, πραγματικά είναι ένα θαύμα! 462 00:39:03,190 --> 00:39:07,710 Να σου πω, αυτός ο τύπος χαραμίζει το ταλέντο του σαν Διευθύνων Σύμβουλος. 463 00:39:07,710 --> 00:39:11,010 Θα έπρεπε να είναι μοναχός, 464 00:39:11,010 --> 00:39:15,990 και να γίνει μάρτυρας μια θαυματουργής στιγμής. Μαγεία~ 465 00:39:16,960 --> 00:39:18,610 Είναι θαύμα όταν μας συμβαίνει κάτι τέτοιο, σωστά; 466 00:39:18,610 --> 00:39:22,850 Οι πρωταγωνίστριες των νουβέλων πρέπει να είναι ελαφριές σαν φτερό. 467 00:39:25,130 --> 00:39:28,000 Είμαι σίγουρη ότι αυτά συμβαίνουν μόνο στο κόσμο των μυθιστορημάτων. 468 00:39:30,720 --> 00:39:32,290 Μόλις ήρθε το σάντουιτς μου με αυγό, τυρί και χοιρινό! 469 00:39:32,290 --> 00:39:34,410 Πάω να το πάρω γιατί αλλιώς θα μου το κλέψουν. 470 00:39:36,190 --> 00:39:38,930 Έλα, πάρε να φας αυτό. Θα έρθω πίσω αργότερα. 471 00:39:38,930 --> 00:39:42,370 Έι! Άν έρθει ο όμορφος Διευθύνων στη δουλειά, θυμήσου να μου τηλεφωνήσεις! 472 00:39:42,370 --> 00:39:44,120 Καλά. 473 00:39:54,610 --> 00:39:57,330 Παρακαλώ σηκώστε το χέρι αν διαφωνείτε. 474 00:40:01,810 --> 00:40:03,430 Παρακαλώ κατεβάστε τα χέρια. Ευχαριστώ. 475 00:40:03,430 --> 00:40:07,720 Λοιπόν, για την αναπτυξιακή πρόταση, υπάρχουν έξι ψήφοι υπέρ και δύο κατά. 476 00:40:07,720 --> 00:40:09,400 Αν δεν υπάρχουν άλλα θέματα, 477 00:40:09,400 --> 00:40:12,930 η αναπτυξιακή πρόταση θα προχωρήσει σύμφωνα με τα αποτελέσματα της ψηφοφορίας. 478 00:40:12,930 --> 00:40:14,780 Μήπως υπάρχουν άλλες απόψεις; 479 00:40:14,780 --> 00:40:16,140 Καμία; 480 00:40:16,140 --> 00:40:19,610 Υπάρχουν κάποια θέματα τελευταίας στιγμής; Άν όχι, τότε— 481 00:40:19,610 --> 00:40:21,680 Εγώ έχω να πω κάτι. 482 00:40:30,660 --> 00:40:33,290 Πιστεύω ότι όλοι εδώ γνωρίζετε 483 00:40:33,290 --> 00:40:35,580 ότι ο πατέρας μου, Πρόεδρος Χέ, 484 00:40:35,580 --> 00:40:39,670 βρίσκεται στο νοσοκομείο από χθες λόγω καρδιακής προσβολής. 485 00:40:39,670 --> 00:40:41,980 Παρόλο που η επέμβαση ήταν επιτυχημένη, 486 00:40:41,980 --> 00:40:45,430 η μετεγχειρητική αναρρωτική διαδικασία θα πάρει πολύ χρόνο. 487 00:40:45,430 --> 00:40:49,000 Κανείς δεν ξέρει αν πραγματικά αναρρώσει πλήρως. 488 00:40:50,020 --> 00:40:51,490 Ώς εκ τούτου, 489 00:40:51,840 --> 00:40:54,890 για να μη διαταραχθεί η εύρρυθμη λειτουργία της εταιρείας, 490 00:40:55,360 --> 00:40:57,260 προτείνω 491 00:41:00,440 --> 00:41:03,390 να εκλέξουμε νέο πρόεδρο. 492 00:41:10,000 --> 00:41:15,040 Η επιλογή νέου προέδρου είναι σοβαρό θέμα. 493 00:41:16,310 --> 00:41:19,450 Προτείνω να κάνουμε διάλλειμα δέκα λεπτών, 494 00:41:19,450 --> 00:41:22,120 για να μπορέσουμε όλοι να προετοιμαστούμε. Συμφωνείτε; 495 00:41:22,120 --> 00:41:23,820 Κανένα πρόβλημα. 496 00:41:25,600 --> 00:41:27,330 Τιανσίνγκ; 497 00:41:27,330 --> 00:41:28,990 Κανένα πρόβλημα. 498 00:41:28,990 --> 00:41:32,200 Ωραία, τότε θα κάνουμε διάλλειμα δέκα λεπτών. 499 00:41:34,790 --> 00:41:36,480 Πάω να καπνίσω. 500 00:41:38,770 --> 00:41:40,490 Που πας; 501 00:41:41,190 --> 00:41:44,010 Στη τουαλέτα. Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 502 00:42:58,440 --> 00:43:00,670 Τι συμβαίνει; 503 00:43:02,330 --> 00:43:05,160 Έι! Είναι κάποιος εκεί έξω; 504 00:43:05,970 --> 00:43:09,560 Δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα της τουαλέτας των αντρών. Είναι κάποιος εκεί; 505 00:43:09,560 --> 00:43:11,700 Γιούχου! 506 00:43:17,470 --> 00:43:19,680 Πλάκα μου κάνεις; 507 00:43:19,680 --> 00:43:22,420 Από όλες τις μέρες, σήμερα βρήκες να χαλάσεις; 508 00:43:22,420 --> 00:43:25,290 Τι στο καλό κάνει η Διεύθυνση; 509 00:43:29,110 --> 00:43:32,790 Νεαρέ Αφέντη, συγγνώμη. Μου το ζήτησε η Μις. 510 00:43:33,810 --> 00:43:35,060 Τι εννοείς; 511 00:43:35,060 --> 00:43:39,360 Λυπάμαι, πρέπει να μείνεις εδώ για δέκα λεπτά και μετά μπορείς να βγεις έξω. 512 00:43:41,610 --> 00:43:45,710 Χέ Μινγκλί, μήπως υπερβάλλεις λίγο; 513 00:43:49,420 --> 00:43:53,970 [Τιαντζιάν] 514 00:43:59,170 --> 00:44:01,410 Νομίζω είναι ώρα. 515 00:44:09,180 --> 00:44:12,540 Χέ Μινγκλί, τι κάνεις; 516 00:44:12,540 --> 00:44:16,080 Εκλογή του νέου προέδρου. Δεν ήσουν εδώ; 517 00:44:16,080 --> 00:44:19,300 Ο Διευθυντής Χού και ο Τιαντζιάν δεν επέστρεψαν. Δεν είναι όλοι εδώ. 518 00:44:19,300 --> 00:44:21,090 Και τι έγινε; 519 00:44:21,090 --> 00:44:22,590 Συμφωνήσαμε σε διάλλειμα δέκα λεπτών. 520 00:44:22,590 --> 00:44:25,270 Μόνοι τους παραχώρησαν το δικαίωμα του ψήφου τους. 521 00:44:25,270 --> 00:44:26,750 Εκτός αυτού, σύμφωνα με τους κανονισμούς, 522 00:44:26,750 --> 00:44:30,730 εφόσον παρευρίσκονται τα δύο τρίτα των μελών η ψηφοφορία μπορεί να πραγματοποιηθεί. 523 00:44:41,000 --> 00:44:44,910 Αυτή τη στιγμή είναι 1:48 ΜΜ. 524 00:44:45,290 --> 00:44:50,180 Αρχίζει η εκλογή του Προέδρου του Ομίλου Τιανλιάνγκ. 525 00:45:09,550 --> 00:45:12,650 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μη μετανιώσω ποτέ ♫ 526 00:45:12,650 --> 00:45:18,930 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 527 00:45:18,930 --> 00:45:26,000 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 528 00:45:26,000 --> 00:45:29,980 Αυτή τη στιγμή είναι 1:48 ΜΜ. 529 00:45:30,450 --> 00:45:35,540 Αρχίζει η εκλογή του Προέδρου του Ομίλου Τιανλιάνγκ. 530 00:45:48,280 --> 00:45:50,950 Πως μπορεί να γίνει αυτό; 531 00:45:50,980 --> 00:45:52,380 Εντάξει. 532 00:45:52,380 --> 00:45:55,150 Με ποιο δικαίωμα δεν με αφήνεις να πάω επάνω; 533 00:45:58,510 --> 00:46:00,860 Διευθυντή Χού, ήδη ξεκίνησαν την ψηφοφορία για τον νέο Πρόεδρο. 534 00:46:00,860 --> 00:46:05,480 Αυτή τη στιγμή, όσοι εγκρίνουν την δική μου υποψηφιότητα, της Χέ Μινγκλί, να γίνω Πρόεδρος, 535 00:46:05,480 --> 00:46:07,600 παρακαλώ να σηκώσουν το χέρι. 536 00:46:38,770 --> 00:46:40,410 Θείε Χού; 537 00:46:42,290 --> 00:46:44,030 Γιατί; 538 00:46:44,030 --> 00:46:45,530 Τιανσίνγκ, 539 00:46:46,440 --> 00:46:48,280 Λυπάμαι. 540 00:46:50,260 --> 00:46:52,290 Τέσσερεις έναντι τριών. 541 00:46:52,290 --> 00:46:57,070 Ανακοινώνω ότι η νέα Πρόεδρος του Ομίλου Τιανλίανγκ, 542 00:46:57,070 --> 00:47:00,980 είμαι εγώ, η Χέ Μινγκλί. 543 00:47:22,170 --> 00:47:23,750 Συγχαρητήρια. 544 00:47:24,600 --> 00:47:27,270 Ελπίζω να λάβεις ειλικρινά υπόψη σου τα συμφέροντα της εταιρείας, 545 00:47:27,270 --> 00:47:30,640 και να την οδηγήσεις στο επόμενο επίπεδο. 546 00:48:02,610 --> 00:48:05,020 Τι είναι αυτό; 547 00:48:05,020 --> 00:48:07,460 Η διαθήκη του μπαμπά αφορά εσένα, σωστά; 548 00:48:09,310 --> 00:48:12,440 Γιατί ρωτάς; 549 00:48:13,720 --> 00:48:17,220 Τίποτα, απλή περιέργεια. 550 00:48:17,940 --> 00:48:21,100 Τι έγινε; Δεν μπορώ να τη δω; 551 00:48:25,180 --> 00:48:28,930 Χέ Μινγκλί, ο μπαμπάς είναι ακόμα ζωντανός. 552 00:48:33,220 --> 00:48:34,940 Έι! 553 00:48:34,940 --> 00:48:36,910 Πρόσεχε! 554 00:48:37,570 --> 00:48:39,100 Έι! 555 00:48:42,600 --> 00:48:45,240 - Έτρεξε προς τα εκεί. - Σταμάτα! 556 00:48:45,240 --> 00:48:47,250 Ακίνητος, μη τρέχεις! 557 00:49:02,860 --> 00:49:04,770 - Σταμάτα! - Εδώ είναι! 558 00:49:06,560 --> 00:49:08,570 Γρήγορα! 559 00:49:22,640 --> 00:49:26,220 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 560 00:49:26,220 --> 00:49:30,360 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 561 00:49:30,360 --> 00:49:33,830 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 562 00:49:33,830 --> 00:49:39,840 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 563 00:49:39,840 --> 00:49:46,210 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 564 00:49:58,020 --> 00:50:01,970 - Σταμάτα να τρέχεις! - Εδώ είναι! 565 00:50:13,640 --> 00:50:15,610 Έλα μαζί μου. 566 00:50:25,740 --> 00:50:29,300 Απλά περίμενε εδώ. Κάποιος θα έρθει να σε πάρει. 567 00:50:30,080 --> 00:50:31,790 Ευχαριστώ. 568 00:50:33,150 --> 00:50:36,310 Προφανώς οι επόμενες μέρες δεν θα είναι εύκολες για σένα. 569 00:50:37,590 --> 00:50:39,600 Να προσέχεις. 570 00:50:40,870 --> 00:50:43,020 Χε Τιαντζιάν. 571 00:50:43,040 --> 00:50:44,240 Αδελφή. 572 00:50:44,240 --> 00:50:45,900 Έλα εδώ. 573 00:50:46,770 --> 00:50:48,740 Τι θέλεις να κάνεις ακριβώς; 574 00:50:48,740 --> 00:50:51,640 Δεν είναι δουλειά σου. Έλα γρήγορα εδώ! 575 00:50:51,640 --> 00:50:53,930 Δεν έγινες ήδη πρόεδρος; 576 00:50:53,930 --> 00:50:56,170 Γιατί δεν αφήνεις ήσυχο τον Τιανσίνγκ; 577 00:50:56,170 --> 00:51:00,330 Χέ Τιανσίνγκ, δεν ξέρω τι είπες στον Τιαντζιάν, 578 00:51:00,330 --> 00:51:04,510 αλλά μη είσαι τόσο ξεδιάντροπος, επειδή ξέρεις να κρύβεσαι πίσω από τη μητέρα μου. 579 00:51:11,870 --> 00:51:13,630 Κατάλαβα. 580 00:51:14,530 --> 00:51:17,080 Έτσι ήσουν από μικρός. 581 00:51:17,080 --> 00:51:19,540 Η καρδιά σου είναι πιο ψηλά και από τον ουρανό, 582 00:51:19,540 --> 00:51:22,370 τι κρίμα όμως που η ζωή σου είναι λεπτότερη και από χαρτί. 583 00:51:22,370 --> 00:51:25,040 Σου άρπαξαν τη θέση του Προέδρου, και είσαι θυμωμένος 584 00:51:25,040 --> 00:51:26,480 και δεν θέλεις να μου δώσεις την διαθήκη. 585 00:51:26,480 --> 00:51:31,010 Τα καταλαβαίνω όλα αυτά, όμως... 586 00:51:32,040 --> 00:51:36,630 πρέπει πρώτα να βρεις το τρόπο για να μείνεις ζωντανός. 587 00:51:38,380 --> 00:51:41,630 Χέ Μινγκλί, ξέρεις τι λες; 588 00:51:41,630 --> 00:51:44,120 Χέ Τιαντζιάν, αρκετά! 589 00:51:44,120 --> 00:51:46,020 Η υπομονή μου έχει εξαντληθεί. 590 00:51:46,020 --> 00:51:48,870 Άν δεν έρθεις μαζί μου, θα σου φερθώ με τον ίδιο τρόπο. 591 00:51:50,140 --> 00:51:51,730 Ένα. 592 00:51:54,730 --> 00:51:56,470 Δύο. 593 00:51:59,670 --> 00:52:01,160 Ξέχνα το. 594 00:52:01,660 --> 00:52:05,400 Τιαντζιάν, έκανες ήδη αρκετά για μένα. 595 00:52:05,400 --> 00:52:06,650 Πήγαινε. 596 00:52:06,650 --> 00:52:08,660 Πως μπορώ να το κάνω; 597 00:52:10,300 --> 00:52:12,220 Τρία! 598 00:52:13,460 --> 00:52:16,210 Αφήστε με! Αφήστε με! 599 00:52:16,750 --> 00:52:18,370 Χε Μινγκλί. 600 00:52:19,550 --> 00:52:21,650 Αυτό δεν είναι που θέλεις; 601 00:52:25,380 --> 00:52:28,300 Πως ξέρω αν είναι αληθινή η ψεύτικη; 602 00:52:28,930 --> 00:52:30,840 Θα καταλάβεις όταν τη διαβάσεις. 603 00:52:35,020 --> 00:52:36,710 Όχι, όχι, όχι. 604 00:52:38,200 --> 00:52:42,160 Για κάτι τόσο σημαντικό, νομίζω ότι είναι καλύτερα να έρθεις προσωπικά εδώ. 605 00:52:44,260 --> 00:52:46,490 Γιατί να σε ακούσω; 606 00:52:46,490 --> 00:52:48,430 Επειδή δεν έχεις επιλογή. 607 00:52:50,380 --> 00:52:52,540 Έχεις μόνο μια ευκαιρία. 608 00:52:52,540 --> 00:52:55,680 Από σένα εξαρτάται αν θα την αρπάξεις τελικά. 609 00:53:00,250 --> 00:53:03,960 Άν είναι η αληθινή διαθήκη, μάλλον δεν θα ήθελες πραγματικά να την πετάξεις. 610 00:53:03,960 --> 00:53:05,840 Γιατί να μην ήθελα να την πετάξω; 611 00:53:05,840 --> 00:53:07,950 Ήδη γνωρίζω το περιεχόμενο. 612 00:53:09,160 --> 00:53:12,150 Επιπλέον, ο μπαμπάς είναι ακόμα ζωντανός. 613 00:53:12,150 --> 00:53:14,790 Μπορώ να βρω ένα δικηγόρο και να εκδώσω νέα αντίγραφα, 614 00:53:14,790 --> 00:53:17,720 ενώ δεν ισχύει το ίδιο για σένα. 615 00:53:17,720 --> 00:53:22,080 Δεν δημιούργησες όλη αυτή τη φασαρία, μόνο και μόνο για να δεις το περιεχόμενο της; 616 00:53:23,210 --> 00:53:24,680 Τι λες; 617 00:53:25,940 --> 00:53:27,740 Δεν είσαι περίεργη; 618 00:53:27,740 --> 00:53:30,070 Δεν σε ενδιαφέρει τι λέει η διαθήκη του μπαμπά; 619 00:53:30,930 --> 00:53:33,230 Τι θα κληρονομήσω εγώ; 620 00:53:33,230 --> 00:53:35,140 Τι θα πάρεις εσύ; 621 00:53:41,660 --> 00:53:43,570 Αν τη θέλεις, εξαρτάται απόκλειστικά από σένα. 622 00:53:56,060 --> 00:53:58,190 Ωραία, θα έρθω! 623 00:54:30,300 --> 00:54:31,460 Πρόεδρε! 624 00:54:31,460 --> 00:54:32,980 Μείνετε ακίνητοι! 625 00:54:37,800 --> 00:54:40,200 Τη στιγμή που θα χαλαρώσω το χέρι μου, 626 00:54:40,200 --> 00:54:44,280 θα βρεθείς στο απόλυτο κενό. 627 00:54:44,280 --> 00:54:48,720 Νομίζεις ότι θα μπορέσεις να ξεφύγεις άν με πετάξεις κάτω από το κτίριο; 628 00:54:48,720 --> 00:54:51,000 Άν δεν σε πετάξω από το κτίριο, 629 00:54:51,000 --> 00:54:53,560 έχω τη δυνατότητα να φύγω ζωντανός από εδώ; 630 00:54:55,100 --> 00:54:57,410 Αφού θα πεθάνω έτσι ή αλλιώς, 631 00:54:58,820 --> 00:55:01,960 το να κάνουμε παρέα στο δρόμο για τον κάτω κόσμο, 632 00:55:01,960 --> 00:55:04,200 τουλάχιστον δεν θα κάνει τη διαδρομή βαρετή! 633 00:55:05,650 --> 00:55:07,550 Τιανσίνγκ! 634 00:55:07,550 --> 00:55:08,900 Ηρέμησε. 635 00:55:08,900 --> 00:55:11,740 Από σεβασμό σε μένα, γιατί δεν αφήνεις ελεύθερη την Μινγκλί; 636 00:55:11,740 --> 00:55:15,880 Τιαντζιάν, δεν είναι ότι δεν θέλω να την αφήσω σήμερα ελεύθερη. 637 00:55:15,880 --> 00:55:17,480 Εκείνη δεν σκοπεύει να με αφήσει ποτέ ήσυχο! 638 00:55:17,480 --> 00:55:21,150 Χέ Τιαντζιάν, κλείσε το στόμα σου! Μην τον παρακαλάς! 639 00:55:21,150 --> 00:55:22,650 Σε παραπλάνησαν. 640 00:55:22,650 --> 00:55:25,060 Δεν είναι τόσο απλός όπως φαίνεται επιφανειακά. 641 00:55:25,060 --> 00:55:26,570 Είναι ανούσιο να τον παρακαλάς. 642 00:55:26,570 --> 00:55:29,730 Σε παρακαλώ αδελφή, απλά ξέχνα το, εντάξει;, 643 00:55:29,730 --> 00:55:31,230 Άφησε ήσυχο τον Τιανσίνγκ. 644 00:55:31,230 --> 00:55:33,140 Δεν χρειάζεται να παίζεις με τη ζωή σου, έτσι δεν είναι; 645 00:55:33,140 --> 00:55:35,100 Σε καμία περίπτωση! 646 00:55:35,100 --> 00:55:38,600 Δεν σκοπεύω να σκύψω το κεφάλι μου μπροστά σε αυτό το τύπο! 647 00:55:43,360 --> 00:55:45,110 Τσιαοζί! 648 00:55:53,770 --> 00:55:56,860 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 649 00:55:56,860 --> 00:56:02,850 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 650 00:56:02,850 --> 00:56:09,310 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 651 00:56:09,930 --> 00:56:12,220 Αφού θα πεθάνω έτσι ή αλλιώς, 652 00:56:13,670 --> 00:56:16,790 το να κάνουμε παρέα στο δρόμο για τον κάτω κόσμο, 653 00:56:16,790 --> 00:56:19,010 τουλάχιστον δεν θα κάνει τη διαδρομή βαρετή! 654 00:56:20,440 --> 00:56:22,480 Τιανσίνγκ! 655 00:56:22,480 --> 00:56:23,740 Ηρέμησε. 656 00:56:23,740 --> 00:56:26,630 Από σεβασμό σε μένα, γιατί δεν αφήνεις την Μινγκλί ελεύθερη; 657 00:56:26,630 --> 00:56:30,710 Τιαντζιάν, δεν είναι ότι δεν θέλω να την αφήσω σήμερα ελεύθερη. 658 00:56:30,710 --> 00:56:32,290 Εκείνη δεν σκοπεύει να με αφήσει ποτέ ήσυχο! 659 00:56:32,290 --> 00:56:36,030 Χέ Τιαντζιάν, κλείσε το στόμα σου! Μην τον παρακαλάς! 660 00:56:36,030 --> 00:56:37,520 Σε παραπλάνησαν. 661 00:56:37,520 --> 00:56:39,920 Δεν είναι τόσο απλός όσο φαίνεται επιφανειακά. 662 00:56:39,920 --> 00:56:41,360 Είναι ανούσιο να τον παρακαλάς. 663 00:56:41,360 --> 00:56:44,620 Σε παρακαλώ αδελφή, απλά ξέχνα το, εντάξει; 664 00:56:44,620 --> 00:56:46,070 Άφησε ήσυχο τον Τιανσίνγκ. 665 00:56:46,070 --> 00:56:48,030 Δεν χρειάζεται να παίζεις με τη ζωή σου, έτσι δεν είναι; 666 00:56:48,030 --> 00:56:49,970 Σε καμία περίπτωση! 667 00:56:49,970 --> 00:56:53,410 Δεν σκοπεύω να σκύψω το κεφάλι μου μπροστά σε αυτόν το τύπο! 668 00:56:58,220 --> 00:57:00,010 Τσιαοζί! 669 00:57:43,400 --> 00:57:45,230 Πως έγινε αυτό; 670 00:57:46,360 --> 00:57:48,140 Πως έγινε αυτό; 671 00:57:49,880 --> 00:57:51,220 Να καλέσω την αστυνομία. 672 00:57:51,220 --> 00:57:52,970 Να καλέσω την αστυνομία. 673 00:58:03,930 --> 00:58:06,010 Ακόμα και ο Διευθύνων ήταν τόσο άτυχος... 674 00:58:06,010 --> 00:58:08,830 Άν με ανακαλύψουν, εμένα την ασήμαντη, 675 00:58:08,830 --> 00:58:10,670 θα με σκοτώσουν. 676 00:58:15,550 --> 00:58:17,770 Έι! Τι κάνεις εκεί; 677 00:58:17,770 --> 00:58:19,740 Που είναι το ντρόουν μου; 678 00:58:19,740 --> 00:58:21,320 Ά... 679 00:58:27,800 --> 00:58:30,980 Πέρασε ένας αετός και επιτέθηκε στο ντρόουν... 680 00:58:30,980 --> 00:58:34,930 Άετός; Που βρέθηκε ο αετός; 681 00:58:38,090 --> 00:58:41,090 Τι κάνεις εκεί; 682 00:58:41,090 --> 00:58:43,460 Δεν νιώθω καλά. 683 00:58:43,460 --> 00:58:46,520 Είσαι εντάξει; Δεν δείχνεις και πολύ καλά . 684 00:58:47,520 --> 00:58:50,310 Βοήθησε με να πω στον Αρχισυντάκτη ότι θέλω ρεπό σήμερα. 685 00:58:50,310 --> 00:58:52,970 Εντάξει, πάμε πίσω. Θα του το πω. 686 00:58:52,970 --> 00:58:54,980 Έι, πρόσεχε λίγο. 687 00:58:59,400 --> 00:59:02,600 Σήμερα το απόγευμα, ανακοινώθηκε εκτάκτως ότι ο Χε Τιανσίνγκ, Διευθύνων Σύμβουλος του Ομίλου Τιανλίανγκ, έπεσε κατά λάθος από ένα κτίριο. 688 00:59:02,600 --> 00:59:06,040 Χθές, ο Πρόεδρος Χέ Ζαονάν ξαφνικά υποβλήθηκε σε έκτακτη χειρουργική επέμβαση, 689 00:59:06,040 --> 00:59:09,780 και σήμερα, ο Διευθύνων Σύμβουλος Χέ Τιανσίνγκ για κάποιο λόγο παραπάτησε και έπεσε από ένα κτίριο. 690 00:59:09,780 --> 00:59:11,120 Δεν πέθανε; 691 00:59:11,120 --> 00:59:13,040 Ακριβώς. Προσπαθούν ακόμα να τον σώσουν. 692 00:59:13,040 --> 00:59:14,540 Πήγαινε να τον παρακολουθείς. 693 00:59:14,540 --> 00:59:16,510 Ενημέρωσε με άμεσα μόλις έχεις νέα. 694 00:59:16,510 --> 00:59:17,930 Μάλιστα. 695 00:59:18,910 --> 00:59:20,760 Ποιανού ήταν το ντρόουν; 696 00:59:20,760 --> 00:59:21,980 Ψάχνω ακόμα. 697 00:59:21,980 --> 00:59:23,750 Καλύτερα να το ψάξεις διεξοδικά. 698 00:59:23,750 --> 00:59:28,050 Επίσης, ερεύνησε και ξεφορτώσου όλες τις κάμερες ασφαλείας που μπορεί να κατέγραψαν το συμβάν. 699 00:59:28,050 --> 00:59:29,770 Κατάλαβα. 700 00:59:37,050 --> 00:59:39,880 Αν και που προσπαθούν ακόμη να τον σώσουν, 701 00:59:39,880 --> 00:59:42,910 υποθέτω ότι εφόσον έπεσε από τόσο μεγάλο ύψος, 702 00:59:42,910 --> 00:59:45,630 ο Χέ Τιανσίνγκ μάλλον θα καταλήξει. 703 00:59:49,280 --> 00:59:53,120 Θείε Χού, συγχαρητήρια. 704 00:59:53,120 --> 00:59:57,210 Αυτή τη φορά επέλεξες σωστά. 705 00:59:58,540 --> 01:00:02,340 Το πιο σημαντικό πράγμα στην ζωή είναι οι ευκαιρίες. 706 01:00:03,880 --> 01:00:05,710 Που να πάμε αργότερα να το γιορτάσουμε; 707 01:00:05,710 --> 01:00:07,660 Να γιορτάσουμε ποιό πράγμα; 708 01:00:08,830 --> 01:00:11,010 Μόλις έγινα Πρόεδρος. 709 01:00:11,010 --> 01:00:13,280 Δεν είναι λογικό να το γιορτάσω; 710 01:00:18,720 --> 01:00:19,920 Φεύγω. 711 01:00:19,920 --> 01:00:21,760 Που πας; 712 01:00:24,910 --> 01:00:27,190 Πάντα ήσουν περίεργος. 713 01:00:29,830 --> 01:00:31,760 Άς βγούμε μαζί αργότερα. 714 01:00:32,470 --> 01:00:34,080 Φυσικά. 715 01:00:54,740 --> 01:00:56,430 Είσαι... 716 01:00:58,440 --> 01:01:00,310 από τη Γραμματεία; 717 01:01:00,310 --> 01:01:02,560 Με λένε Λίνγκ Τσούτσου 718 01:01:02,560 --> 01:01:06,520 Καλά. Ψάχνεις κάποιον; 719 01:01:13,820 --> 01:01:15,590 Είσαι καλά; 720 01:01:21,710 --> 01:01:23,610 Ο Διευθύνων... 721 01:01:25,570 --> 01:01:27,670 θα γίνει καλά; 722 01:01:31,560 --> 01:01:35,040 Τα τραύματα του Τιανσίνγκ είναι σοβαρά. 723 01:01:37,670 --> 01:01:39,960 Πιστεύω θα γίνει καλά. 724 01:01:40,950 --> 01:01:43,020 Πιστεύω θα αναρρώσει. 725 01:01:47,780 --> 01:01:51,540 Το απόγευμα, ο Χέ Τιανσίνγκ, Διευθύνων Σύμβουλος του Ομίλου Τιανλιάνγκ έπεσε από ένα κτίριο. 726 01:01:51,540 --> 01:01:55,300 Μετά τις απαραίτητες πρώτες βοήθειες, βρίσκεται προσωρινά στην πτέρυγα εντατικής θεραπείας για συνεχή παρακολούθηση. 727 01:01:55,300 --> 01:01:58,580 Όσο αφορά το λόγο της πτώσης, η αρχική έρευνα δείχνει ότι ήταν ατύχημα. 728 01:01:58,580 --> 01:02:02,230 Περισσότερες πληροφορίες θα δοθούν μετά την λεπτομερή έρευνα της αστυνομίας. 729 01:02:02,230 --> 01:02:04,410 Ο Χέ Τιανσίνγκ έγινε φέτος 32 ετών. 730 01:02:04,410 --> 01:02:07,460 Αποφοίτησε από την Σχολή Διοίκησης Επιχειρήσεων του Πανεπιστημίου Στάνφορντ, 731 01:02:07,460 --> 01:02:10,270 και η εργασιακή του πορεία στη κορυφή ξεκίνησε από χαμηλές θέσεις στον Όμιλο Τιανλίανγκ. 732 01:02:10,270 --> 01:02:13,020 Πριν από δύο χρόνια, προήχθει σε Διευθύνων Σύμβουλο. 733 01:02:14,000 --> 01:02:16,720 Γιατί λένε στις ειδήσεις ότι ήταν ατύχημα; 734 01:02:16,720 --> 01:02:19,560 Από όσο είδα προφανώς και δεν ήταν. 735 01:02:32,540 --> 01:02:35,890 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 736 01:02:35,890 --> 01:02:41,840 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 737 01:02:41,840 --> 01:02:48,440 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετίσω με ένα χαμόγελο ♫ 738 01:02:49,380 --> 01:02:52,120 Γιατί λένε οι ειδήσεις ότι ήταν ατύχημα; 739 01:02:52,120 --> 01:02:55,110 Από ότι είδα, προφανώς και δεν ήταν. 740 01:02:56,560 --> 01:02:58,390 Είμαι σίγουρη, ότι τα νερά σε αυτές τις μεγάλες επιχειρήσεις είναι πολύ βαθιά. 741 01:02:58,390 --> 01:03:00,920 Εύκολα μπορούν να εξαφανίσουν κάποιον. 742 01:03:01,570 --> 01:03:04,990 Ευτυχώς δεν ειδοποίησα την αστυνομία, αλλιώς... 743 01:03:07,440 --> 01:03:09,310 Τουλάχιστον, κατάφερε να σωθεί. 744 01:03:09,310 --> 01:03:11,930 Όσο είναι ζωντανός, υπάρχει ελπίδα. 745 01:03:13,300 --> 01:03:18,030 Θα προσεύχομαι για σένα, και θα ανάψω φαναράκια στο ναό για να αναρρώσεις γρήγορα. 746 01:03:27,010 --> 01:03:29,020 Καλύτερα να κάνω ένα ντούζ και να πάω για ύπνο. 747 01:03:39,950 --> 01:03:41,650 Καλημέρα. 748 01:03:47,800 --> 01:03:49,830 Περίεργο. 749 01:03:49,830 --> 01:03:52,830 Γιατί δεν μας ενοχλεί ο Χοντροκέφαλος Γιάο για το εξώφυλλο σήμερα; 750 01:03:54,590 --> 01:03:56,230 Ζένγκ Σιαοέν. 751 01:03:58,470 --> 01:04:00,850 Έι, τι συμβαίνει; 752 01:04:00,850 --> 01:04:02,420 Δεν κοιμήθηκα καλά χθες. 753 01:04:02,420 --> 01:04:04,330 Έβλεπα εφιάλτες όλο το βράδυ. 754 01:04:04,330 --> 01:04:06,330 Γιατί έτσι; 755 01:04:06,330 --> 01:04:08,060 Ακόμα δεν αισθάνεσαι καλά; 756 01:04:08,060 --> 01:04:09,680 Πήγες στον γιατρό; 757 01:04:09,680 --> 01:04:11,020 Δεν έχω καθόλου ενέργεια. 758 01:04:11,020 --> 01:04:14,580 Δεν γίνεται αυτό. 759 01:04:17,060 --> 01:04:21,330 Το έμαθες ότι χθές, ο όμορφος Διευθύνων από δίπλα έπεσε από ένα κτίριο; 760 01:04:25,220 --> 01:04:28,170 Το είδα στις ειδήσεις. 761 01:04:28,970 --> 01:04:31,480 Πως έγινε κάτι τέτοιο; 762 01:04:31,480 --> 01:04:33,730 Είναι τόσο νέος και όμορφος. 763 01:04:33,730 --> 01:04:37,120 Πως τα κατάφερε και είχε τέτοιο ατύχημα; 764 01:04:37,120 --> 01:04:39,430 Είναι αξιολύπητος. 765 01:04:40,200 --> 01:04:42,410 Τι κάνεις εκεί; 766 01:04:42,410 --> 01:04:44,060 Τίποτα. 767 01:04:44,060 --> 01:04:47,660 Έλάτε, ελάτε. Πάρτε από ένα η κάθε μία. 768 01:04:47,660 --> 01:04:49,160 Τι είναι αυτό; 769 01:04:49,160 --> 01:04:52,000 Μη ρωτάς. Απλά πάρε ένα. 770 01:05:05,500 --> 01:05:07,520 Συγχαρητήρια! 771 01:05:07,520 --> 01:05:09,820 Κέρδισα το δώρο; 772 01:05:09,820 --> 01:05:11,680 Συγχαρητήρια, κέρδισες το μεγάλο δώρο. 773 01:05:11,680 --> 01:05:15,070 Είσαι η τυχερή που θα επισκεφθεί τον Αρχισυντάκτη Γιάο στο νοσοκομείο. 774 01:05:17,220 --> 01:05:19,230 Χθές, ο Αρχισυντάκτης Γιάο είχε ένα πρόβλημα έξαρσης στις αιμορροίδες του, 775 01:05:19,230 --> 01:05:20,800 και πήγε στο νοσοκομείο για επέμβαση. 776 01:05:20,800 --> 01:05:23,100 Συγχαρητήρια, είσαι η εκπρόσωπος του τμήματος μας. 777 01:05:23,100 --> 01:05:25,640 Θυμήσου να δώσεις τα χαιρετίσματα μου στον αρχισυντάκτη. 778 01:05:25,640 --> 01:05:29,660 Α, ναι. Αυτή είναι η ευχετήρια κάρτα που υπέγραψαν όλοι για τον Αρχισυντάκτη Γιάο. 779 01:05:29,660 --> 01:05:32,350 Θυμηθείτε να υπογράψετε και οι δύο με τα ονόματα σας. 780 01:05:32,350 --> 01:05:34,000 Μη το ξεχάσετε. 781 01:05:38,210 --> 01:05:40,020 Είμαι τόσο άτυχη. 782 01:05:40,020 --> 01:05:41,550 Δεν έπρεπε να ανάβω φαναράκια μόνο για άλλους, 783 01:05:41,550 --> 01:05:43,890 αλλά να έκανα το ίδιο και για μένα. 784 01:05:43,890 --> 01:05:46,200 Για ποιόν άναψες φαναράκια; 785 01:05:46,960 --> 01:05:48,320 Για σένα. 786 01:05:48,320 --> 01:05:51,810 Ανοησίες! Δεν είμαι τόσο άτυχη, εντάξει; 787 01:05:54,430 --> 01:05:59,180 Έλα τώρα, φτάνει, μην είσαι τόσο στεναχωρημένη. Έλα, χαμογέλασε μου. 788 01:05:59,180 --> 01:06:01,680 Δες το σαν Θεική παρέμβαση. 789 01:06:01,680 --> 01:06:04,200 Δεν νιώθεις καλά, αλλά είσαι πολύ τεμπέλα για να πας στο νοσοκομείο. 790 01:06:04,200 --> 01:06:07,360 Σε στέλνουν να επισκεφθείς ένα ασθενή, και έτσι μπορείς εύκολα να δεις και ένα γιατρό. 791 01:06:07,360 --> 01:06:09,280 Δεν είναι πολύ προνοητικός; 792 01:06:11,700 --> 01:06:13,420 Εντάξει! 793 01:06:14,890 --> 01:06:17,920 Λοιπόν, άντε να πας να δεις ένα γιατρό και μετά να πας σπίτι να ξεκουραστείς. 794 01:06:17,920 --> 01:06:21,580 Α, πάρε και αυτό. Υπέγραψε το και για μένα. 795 01:06:21,580 --> 01:06:24,130 Ώρα να φεύγεις τώρα. Αντίο! 796 01:06:54,120 --> 01:06:56,020 Η αστυνομία είπε ότι ήταν ατύχημα, 797 01:06:56,020 --> 01:06:58,290 αλλά δεν τους πιστεύω. 798 01:06:58,290 --> 01:07:02,960 Τιανσίνγκ, πες μου ποιός σε κατάντησε έτσι; 799 01:07:02,960 --> 01:07:05,520 Τι ακριβώς συνέβη χθες; 800 01:07:21,150 --> 01:07:24,090 Γνωριζόμαστε από το Πανεπιστήμιο. 801 01:07:24,090 --> 01:07:27,020 Δεν είσαι ηττοπαθής. 802 01:07:27,020 --> 01:07:30,990 Ξέρω ότι είσαι πολύ κουρασμένος, αλλά δεν μπορείς να ξεκουραστείς ακόμα. 803 01:07:30,990 --> 01:07:33,580 Ο εχθρός δεν έχει νικηθεί. 804 01:07:50,430 --> 01:07:51,980 Χρειάζεστε κάτι; 805 01:07:51,980 --> 01:07:53,800 Ο Τιανσίνγκ δεν έχει ακόμα ανακτήσει τις αισθήσεις του. 806 01:07:53,800 --> 01:07:57,100 Οτιδήποτε και αν χρειάζεστε, παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ξυπνήσει. 807 01:07:58,910 --> 01:08:01,430 Νομίζεις ότι θα ξυπνήσει; 808 01:08:01,430 --> 01:08:03,890 Τι εννοείτε; 809 01:08:03,890 --> 01:08:05,810 Τίποτα ιδιαίτερο. 810 01:08:05,810 --> 01:08:10,280 Απλά, έχουμε ήδη προσλάβει τον καλύτερο γιατρό, στο καλύτερο νοσοκομείο για να τον φροντίσει, 811 01:08:10,280 --> 01:08:12,810 και ήρθα για να οργανώσω την μεταφορά του. 812 01:08:13,460 --> 01:08:16,420 Τι εννοείτε; Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 813 01:08:17,200 --> 01:08:18,910 Γιατί όχι; 814 01:08:18,910 --> 01:08:23,150 Είμαι μέλος της οικογένειας του. Μόνο εγώ μπορώ να αποφασίσω που θα πάει. 815 01:08:25,630 --> 01:08:28,770 Γιατρέ, πως γίνεται αυτή τη στιγμή να γίνει μεταφορά του ασθενή. 816 01:08:28,770 --> 01:08:31,710 Άν τα μέλη της οικογένειας του επιμένουν, δεν μπορούμε να το εμποδίσουμε. 817 01:08:31,710 --> 01:08:34,280 Δεν πρέπει οι γιατροί να ενεργούν για το συμφέρον του ασθενή; 818 01:08:34,280 --> 01:08:38,230 Ναι, για αυτό το λόγο κάναμε τις απαραίτητες διαδικασίες για νοσοκομείο ειδικά για την οικογένεια Χέ, 819 01:08:38,230 --> 01:08:42,180 με πολυτελή VIP πτέρυγα και την καλύτερη ιατρική ομάδα. 820 01:08:42,180 --> 01:08:46,840 Αυτές οι ενέργειες είναι προς το συμφέρον του ασθενή. 821 01:08:50,440 --> 01:08:52,380 Γιατρέ, σε παρακαλώ σώσε τον Τιανσίνγκ! 822 01:08:52,380 --> 01:08:54,250 Δεν γίνεται να μεταφερθεί! 823 01:08:54,250 --> 01:08:55,720 Μις, παρακαλώ ηρεμήστε. 824 01:08:55,720 --> 01:08:56,940 Η Μις Χέ είναι οικογένεια του ασθενή. 825 01:08:56,940 --> 01:08:58,480 Θα φροντίσει για την καλύτερη δυνατή θεραπεία του κυρίου Χέ. 826 01:08:58,480 --> 01:08:59,880 Γιατρέ, δεν καταλαβαίνετε! 827 01:08:59,880 --> 01:09:01,770 Ο Τιανσίνγκ, δεν μπορεί να αφεθεί στα χέρια της! 828 01:09:01,770 --> 01:09:03,420 Μις, σας παρακαλώ, μην ανακατεύεστε! 829 01:09:03,420 --> 01:09:06,540 Άν πειράξετε το σύστημα υποστήριξης ζωής του ασθενή θα είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. 830 01:09:06,540 --> 01:09:09,400 Κάντε πέρα! Δεν μπορείτε να το κάνετε! 831 01:09:09,400 --> 01:09:12,170 Τι κάνετε εκεί; 832 01:09:12,170 --> 01:09:14,180 Αφήστε με! 833 01:09:15,410 --> 01:09:18,300 Μην τολμήσετε να αγγίξετε τον Τιανσίνγκ! 835 01:10:17,480 --> 01:10:19,600 Όμιλος Ρόγιαλ; 836 01:10:19,600 --> 01:10:21,990 [Τμήμα Μάρκετινγκ, Ζένγκ Σιαοέν] Πως και δεν ήξερα ότι η εταιρεία μας άλλαξε επωνυμία; 837 01:10:21,990 --> 01:10:24,210 Νόμιζα εργαζόμουν σε εκδοτικό οίκο. 838 01:10:24,210 --> 01:10:26,270 Γιατί όλα είναι διαφορετικά μετά που ξύπνησα; 839 01:10:26,270 --> 01:10:29,530 Χέ Τιανσίνγκ! Είσαι καλά τώρα; 840 01:10:29,530 --> 01:10:31,330 Τι ωραία που βλέπω ότι ανάρρωσες! 841 01:10:31,330 --> 01:10:35,520 Γυναίκα, είσαι σε αυτό το κτίριο, και δεν ξέρεις ποιός είμαι; 842 01:10:35,520 --> 01:10:37,860 Ζένγκ Σιαοέν, δεν γνωρίζεις τον Σίτου Αοράν; 843 01:10:37,860 --> 01:10:39,360 Τον Σίτου Αοράν! 844 01:10:39,360 --> 01:10:41,780 Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος; 845 01:10:41,780 --> 01:10:45,660 ♫ Έχουμε ατελείωτο χρόνο ♫ 846 01:10:45,660 --> 01:10:51,430 ♫ Άν μπορούσα να σε συνοδεύσω στην αυπνία ♫ 847 01:10:58,160 --> 01:11:01,520 ♫ Οι αναμνήσεις έχουν έγχρωμη προστασία ♫ 848 01:11:01,520 --> 01:11:04,590 ♫ Ενέδρα στη μέση της νύχτας ♫ 849 01:11:04,590 --> 01:11:08,390 ♫ Σιωπηλή επίθεση ♫ 850 01:11:10,130 --> 01:11:13,370 ♫ Τα φώτα του δρόμου περιμένουν το σούρουπο ♫ 851 01:11:13,370 --> 01:11:15,470 ♫ Περιμένουν όπως πάντα ♫ 852 01:11:15,470 --> 01:11:18,590 ♫ Τίποτα δεν είναι αδύνατον ♫ 853 01:11:18,590 --> 01:11:23,060 ♫ Ακόμα και αν κανείς δεν είναι τέλειος ♫ 854 01:11:23,060 --> 01:11:27,650 ♫ Βρίσκεσαι δίπλα στην καρδιά μου ♫ 855 01:11:27,650 --> 01:11:30,840 ♫ Σε κρατώ σφιχτά στην παλάμη μου ♫ 856 01:11:30,840 --> 01:11:35,870 ♫ Είναι το μόνο αντίο ♫ 857 01:11:35,870 --> 01:11:40,550 ♫ Αν μπορούσα να σε ξαναδώ ♫ 858 01:11:40,550 --> 01:11:47,200 ♫ Σχεδιάζω προσεκτικά το παιχνίδι μου μαζί σου ♫ 859 01:11:47,200 --> 01:11:51,390 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 860 01:11:51,390 --> 01:11:59,540 ♫ Σε σκέφτομαι μέχρι να μη μπορώ να αναπνεύσω πια ♫ 861 01:12:00,930 --> 01:12:04,400 ♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫ 862 01:12:04,400 --> 01:12:06,370 ♫ θα ήμουν ο καμβάς σου ♫ 863 01:12:06,370 --> 01:12:10,600 ♫ Δεν μετάνιωσα ♫ 864 01:12:10,600 --> 01:12:16,370 ♫ Κέρδισες όλη την αγάπη μου ♫ 97449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.