Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:11,130 --> 00:00:14,250
♫ Όταν ο έρωτας είναι ασήμαντος ♫
3
00:00:14,250 --> 00:00:21,780
♫ αλλά συνεχίζεις να μου λείπεις, σαν άσχημο κρυολόγημα ♫
4
00:00:21,780 --> 00:00:28,440
♫ παρασύρομαι σε ένα ερημονήσι, όπου τα αισθήματα απορρίπτονται ♫
5
00:00:28,440 --> 00:00:32,220
♫ Είσαι καλά; ♫
6
00:00:32,220 --> 00:00:36,400
♫ Μην ανησυχείς, θα είμαι μια χαρά ♫
7
00:00:36,400 --> 00:00:39,530
♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να κοιμηθώ ♫
8
00:00:39,530 --> 00:00:46,920
♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να συνηθίσω τη μοναξιά ♫
9
00:00:46,920 --> 00:00:53,790
♫ Πάτησα παύση, έφυγα από δίπλα σου ♫
10
00:00:53,790 --> 00:01:00,800
♫ Οι αναμνήσεις ταξίδεψαν σε εκείνη την ευτυχισμένη ημέρα ♫
11
00:01:00,800 --> 00:01:07,150
♫ Προσπαθώ πολύ να χαμογελάσω καθώς σε αποχαιρετώ ♫
12
00:01:07,150 --> 00:01:13,020
♫ Θυμάμαι, αναζητώ την ευτυχία που ήθελες, μπορεί να γίνει αληθινή ♫
13
00:01:13,020 --> 00:01:16,110
♫ Δεν μπορώ να σταματήσω τα δάκρια, και το αίσθημα μετάνοιας ♫
14
00:01:16,110 --> 00:01:22,180
♫ Έχασα εσένα που αγαπώ, η θλίψη είναι αναπόφευκτη ♫
15
00:01:22,180 --> 00:01:28,730
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με χαμόγελο ♫
16
00:01:33,440 --> 00:01:36,960
Χαμένο Ρομάντζο
17
00:01:36,960 --> 00:01:42,130
[Κεφάλαιο Ένα]
18
00:01:48,730 --> 00:01:55,150
Μέσα στο ζεστό ατμό, η σιλουέτα ενός άνδρα που εκπέμπει μια παγωμένη αύρα διαγράφεται κόντρα στο φως.
19
00:01:55,150 --> 00:01:58,200
Το ζεστό νερό μουλιάζει τα πυκνά, κατάμαυρα μαλλιά του.
20
00:01:58,200 --> 00:02:02,140
Κάτω από τις σταγόνες του νερού, τα χαρακτηριστικά του προσώπου του είναι σμιλεμένα με ακρίβεια.
21
00:02:02,140 --> 00:02:05,280
Οι υπέροχοι μύες του ανεβοκατεβαίνουν σε κάθε ανάσα.
22
00:02:05,280 --> 00:02:08,660
Ακριβώς όπως ένα αιλουροειδές.
23
00:02:40,560 --> 00:02:43,970
Τα μάτια του σαν απύθμενες λίμνες,
24
00:02:43,970 --> 00:02:47,970
εκπέμπουν μια ασυναγώνιστη μαύρη λάμψη.
25
00:02:48,620 --> 00:02:52,280
Το ξεκάθαρο περίγραμμα των γωνιών του στόματος του σχηματίζει παγωμένη καμπύλη.
26
00:02:52,280 --> 00:02:57,090
Ένα περιπαικτικό χαμόγελο τον κάνει να φαίνεται ακόμα πιο αδιάφορος και αλαζονικός.
27
00:02:57,090 --> 00:03:00,030
Μία ύπουλη γοητεία.
28
00:03:56,160 --> 00:04:00,140
Μόλις ανοίξει η πόρτα του αυτοκινήτου, τα μακριά, ίσια πόδια του και η εντυπωσιακή του αύρα,
29
00:04:00,140 --> 00:04:03,850
κάνουν τους πάντες να χαμηλώνουν τα κεφάλια κρατώντας την αναπνοή τους,
30
00:04:03,850 --> 00:04:06,840
μη τολμώντας να τον κοιτάξουν ευθέως.
31
00:04:10,950 --> 00:04:13,530
Καλημέρα, Διευθύντρια Στρατηγικής!
32
00:04:59,050 --> 00:05:01,240
Καλημέρα, Διευθύνων Σύμβουλε.
33
00:05:03,660 --> 00:05:07,970
Το ύψος των 180 εκατοστών, του επιτρέπει να ξεχωρίζει εντυπωσιακά μέσα στο πλήθος.
34
00:05:07,970 --> 00:05:11,110
Τα ελαφριά εφαρμοστά ρούχα του τυλίγονται γύρω από το σώμα του,
35
00:05:11,110 --> 00:05:14,220
και φανερώνουν την τέλεια σωματική του διάπλαση.
36
00:05:14,220 --> 00:05:18,850
Προχωρά μπροστά με βηματισμό κομψό, γεμάτο χάρη όπως ένα αιλουροειδές.
37
00:05:18,850 --> 00:05:23,280
Εκπέμπει μια ελαφριά οσμή κινδύνου,
38
00:05:23,280 --> 00:05:26,230
έτοιμο να αρπάξει τη λεία του ανά πάσα στιγμή.
39
00:05:48,190 --> 00:05:49,960
Γιατί πάλι αιλουροειδή;
40
00:05:49,960 --> 00:05:52,130
Σε τι έφταιξαν πια τα αιλουροειδή;
41
00:05:52,820 --> 00:05:54,100
Ξέρω, δεν βρίσκεις ότι έχω όμως δίκιο;
42
00:05:54,100 --> 00:05:57,540
Οκτώ στους δέκα αρσενικούς στα ρομαντικά μυθιστορήματα περιγράφονται ως αιλουροειδή.
43
00:05:57,540 --> 00:06:00,530
Είναι τόσο περίεργο! Γιατί δεν μπορούν να μοιάζουν σε μια καμηλοπάρδαλη;
44
00:06:03,940 --> 00:06:07,000
Η καμηλοπάρδαλη προφανώς δεν είναι σωστή παρομοίωση,
45
00:06:07,000 --> 00:06:09,090
αλλά η τίγρης ή το λιοντάρι ταιριάζει.
46
00:06:09,090 --> 00:06:11,770
Λιοντάρι; Τίγρης;
47
00:06:11,770 --> 00:06:14,050
[Λιοντάρι]
48
00:06:14,050 --> 00:06:15,680
Δεν είναι όλοι ίδιοι;
49
00:06:16,180 --> 00:06:18,030
Ποιός είναι ο τίτλος του νέου βιβλίου;
50
00:06:18,030 --> 00:06:19,850
Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος
51
00:06:19,850 --> 00:06:22,770
Πρέπει πάντα να είναι τόσο προφανές;
52
00:06:22,770 --> 00:06:24,560
Δεν γίνεται αλλιώς.
53
00:06:24,560 --> 00:06:26,540
Αυτό το καιρό, η αγορά των ρομαντικών μυθιστορημάτων είναι σε ύφεση.
54
00:06:26,540 --> 00:06:30,130
Άν δεν έχεις ξεκάθαρο τίτλο, δεν μπορείς να κερδίσεις την προσοχή του αναγνώστη.
55
00:06:30,130 --> 00:06:35,270
Αλήθεια είναι. Είμαστε ήδη στο 2020. Κανείς δεν θέλει να διαβάζει για αυταρχικούς Διευθύνοντες πλέον.
56
00:06:35,920 --> 00:06:39,960
Αυτό δεν είναι αλήθεια! Άσχετα με το έτος, όλοι χρειάζονται τους αυταρχικούς Διευθύνοντες.
57
00:06:39,960 --> 00:06:44,810
Υπάρχει κάτι πιο συγκινητικό από έναν αυταρχικό Διευθύνων;
58
00:06:44,810 --> 00:06:46,110
Αλήθεια;
59
00:06:46,110 --> 00:06:47,820
Φυσικά.
60
00:06:47,820 --> 00:06:51,020
Από όλες τις πρόσφατες ταινίες με κορυφαίες πωλήσεις, ποιά δεν αναφερόταν σε αυταρχικό Διευθύνων;
61
00:06:51,570 --> 00:06:53,300
Δεν είναι ο Κρίστιαν Γκρέι αυταρχικός Διευθύνων;
(50 Αποχρώσεις του Γκρί)
62
00:06:53,300 --> 00:06:54,960
Ναι.
63
00:06:54,960 --> 00:06:57,430
Δεν είναι ο Μπρούς Γουέιν αυταρχικός Διευθύνων;
(Μπάτμαν)
64
00:06:57,430 --> 00:06:58,740
Δεν είναι ο Τόνι Στάρκ αυταρχικός Διευθύνων;
(Άιρον Μάν)
65
00:06:58,740 --> 00:07:01,390
Ναι, ναι, ναι! Πολύ αυταρχικοί όλοι τους!
66
00:07:01,990 --> 00:07:03,270
Ακριβώς.
67
00:07:03,270 --> 00:07:06,730
Άσχετα με την ηλικία ή το φύλο, όλοι χρειάζονται ένα αυταρχικό Διευθύνων, εντάξει;
68
00:07:06,730 --> 00:07:08,670
Οι αυταρχικοί Διευθύνοντες δεν γίνεται να εξαφανιστούν!
69
00:07:08,670 --> 00:07:13,810
Καλά, καλά. Ποιό είναι λοιπόν το ιστορικό αυτού του νέου αυταρχικού Διευθύνων;
70
00:07:14,440 --> 00:07:20,590
Είναι ο Σίτου Αοράν, Διευθύνων Σύμβουλος εταιρείας επιχειρηματικού κεφαλαίου με καθαρή αξία 10 δις NT ($337 εκατ. δολάρια ΗΠΑ).
71
00:07:21,450 --> 00:07:23,740
Σίτου Αοράν;
(Αοράν, σημαίνει περήφανος, ευγενής)
72
00:07:23,740 --> 00:07:26,300
Ά, έλα τώρα! Την τελευταία φορά... πως τον λέγανε είπαμε;
73
00:07:26,300 --> 00:07:28,960
Μούρονγκ Λενγκλί;
(Λενγκλί σημαίνει κρύος)
74
00:07:28,960 --> 00:07:31,810
Γιατί πρέπει όλα τα ονόματα των αυταρχικών Διευθύνοντων να είναι επιβλητικά;
75
00:07:31,810 --> 00:07:34,410
Είσαι τόσο εκνευριστική! Υποτίθεται ότι είναι διεκδικητικοί!
76
00:07:34,410 --> 00:07:36,060
Καλά.
77
00:07:36,060 --> 00:07:40,250
Ο κόσμος του ρομαντικού μυθιστορήματος είναι τόσο απλός και βαρετός.
78
00:07:42,250 --> 00:07:44,290
Πραγματικά είναι λίγο βαρετός.
79
00:07:45,490 --> 00:07:48,520
Έι, δες τα βιβλία που εκδόσαμε αυτό το μήνα,
80
00:07:48,520 --> 00:07:49,960
Διευθύνων, Μη Σταματάς,
81
00:07:49,960 --> 00:07:51,280
Διευθύνων, Κάνε Πέρα,
82
00:07:51,280 --> 00:07:53,780
και Διευθύνων, Αγάπησε Με...
83
00:07:53,780 --> 00:07:56,370
Εκτός από τα ονόματα των χαρακτήρων που αλλάζουν, σε τι άλλο διαφέρουν;
84
00:07:56,370 --> 00:07:57,520
Δεν είναι όλα τα ρομαντικά μυθιστορήματα έτσι;
85
00:07:57,520 --> 00:08:00,090
Αυτό είναι το πρόβλημα!
86
00:08:00,090 --> 00:08:05,690
Τα ρομαντικά μυθιστορήματα ήταν τόσο τέλεια και παρηγορούσαν τις καρδιές αμέτρητων νέων,
87
00:08:05,690 --> 00:08:08,010
και τώρα δες πως κατάντησαν.
88
00:08:11,030 --> 00:08:13,770
Δεν έκλεισαν πρόσφατα δύο βιβλιοπωλεία;
89
00:08:13,770 --> 00:08:16,670
Ναι, και αν η δουλειά συνεχίσει να μειώνεται,
90
00:08:16,670 --> 00:08:20,070
δεν ξέρω πως θα επιβιώσει μια μικρή εκδοτική επιχείρηση όπως τη δική μας.
91
00:08:20,070 --> 00:08:21,830
Είμαστε καταδικασμένοι.
92
00:08:21,830 --> 00:08:26,490
Δε γίνεται! Πρέπει να ανακαλύψουμε ένα νέο δρόμο ώστε να επιβιώσουν τα ρομαντικά μυθιστορήματα!
93
00:08:27,060 --> 00:08:28,780
Τι νέο δρόμο;
94
00:08:29,880 --> 00:08:31,650
Δεν έχω βρει κανένα ακόμα.
95
00:08:33,280 --> 00:08:34,990
Δεν έχω τόσο υψηλές προσδοκίες.
96
00:08:34,990 --> 00:08:41,130
Θα είμαι απλά ευτυχισμένη αν αυτός ο Σίτου Αοράν μπορεί να βοηθήσει να πάρουμε μπόνους και αυτό το μήνα.
97
00:08:41,130 --> 00:08:43,810
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, Διευθύνων!
(Το "παρακαλώ" μοιάζει με τη λέξη "αυταρχικός").
98
00:08:43,810 --> 00:08:46,070
Θέλετε να πάρετε μπόνους;
99
00:08:46,070 --> 00:08:48,070
Αρχισυντάκτη Γιάο.
100
00:08:49,210 --> 00:08:51,760
Νομίζετε έχει νόημα να προσεύχεστε;
101
00:09:13,600 --> 00:09:17,630
Διευθύντρια Στρατηγικής, σήμερα τηλεφώνησαν ξανά από τη Τράπεζα Φουγκούι.
102
00:09:25,880 --> 00:09:27,950
Η Τράπεζα Φουγκούι;
103
00:09:27,950 --> 00:09:32,930
Ναι, η κατάσταση που αφορά τη Διευθύντρια Στρατηγικής για την εταιρεία Τιανλιάνγκ Φιλοξενία δεν είναι καθόλου καλή.
104
00:09:32,930 --> 00:09:35,830
Έχει ήδη καθυστερήσει έξι μήνες την αποπληρωμή των δανειακών της υποχρεώσεων.
105
00:09:44,970 --> 00:09:52,420
Ζένγκ Σιαοέν, άκουσα ότι πρόσφατα έκλεισαν άλλα δύο βιβλιοπωλεία.
106
00:09:53,930 --> 00:09:56,640
Μάλιστα.
107
00:09:56,640 --> 00:10:00,610
Όμως η Τσουτιάν βοήθησε να εξασφαλίσουμε τα δικαιώματα για διανομή στο Νυχτερινά Όνειρα.
108
00:10:00,610 --> 00:10:02,000
Νυχτερινά Όνειρα;
109
00:10:02,000 --> 00:10:05,070
Αρχισυντάκτη, είναι μια διαδικτυακή κοινότητα βιβλίων που τελευταία έχει αποκτήσει μεγάλη δημοτικότητα.
110
00:10:05,070 --> 00:10:06,660
Η ιστοσελίδα τους έχει πολλές προβολές!
111
00:10:06,660 --> 00:10:09,900
Επίσης, πρόσφατα κάναμε τις απαραίτητες ενέργειες ώστε να εξασφαλίσουμε διεθνείς συνεργασίες,
112
00:10:09,900 --> 00:10:12,340
για να κυκλοφορήσουν τα βιβλία μας σε όλο το κόσμο!
113
00:10:12,340 --> 00:10:13,730
Θα γίνουν ηχογραφημένα βιβλία,
114
00:10:13,730 --> 00:10:14,730
θα μετατραπούν σε κόμικς,
115
00:10:14,730 --> 00:10:18,870
ή ακόμα και ταινίες! Σύντομα θα έχουμε καλά νέα!
116
00:10:23,770 --> 00:10:25,680
Να παρακαλάτε αυτά που λέτε να έχουν βάση.
117
00:10:27,320 --> 00:10:29,410
Που είναι το εξώφυλο για το νέο βιβλίο;
118
00:10:30,230 --> 00:10:32,500
Το φέρνω αμέσως!
119
00:10:45,980 --> 00:10:47,670
Ορίστε.
120
00:10:54,110 --> 00:10:56,960
[Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος]
121
00:11:08,240 --> 00:11:10,370
Δεν μπορεί να γίνει πιο...
122
00:11:11,780 --> 00:11:13,440
πιο...
123
00:11:17,390 --> 00:11:19,880
υψηλής ποιότητας;
124
00:11:19,880 --> 00:11:22,800
Φυσικά και μπορεί! Κανένα πρόβλημα!
125
00:11:22,800 --> 00:11:25,620
Θα το επεξεργαστούμε ξανά!
126
00:11:26,870 --> 00:11:29,910
Το ίδιο είπατε και την προηγούμενη εβδομάδα.
127
00:11:29,910 --> 00:11:34,450
Πω, Θεέ μου, Αρχισυντάκτη, δεν είναι απόλυτα φυσικό;
128
00:11:34,450 --> 00:11:38,310
Αν το επεξεργαστούμε λίγο ακόμα θα γίνεται όλο και καλύτερο, σωστάι;
129
00:11:38,310 --> 00:11:41,090
Ναι, έτσι είναι, όσο περισσότερο το επεξεργαστούμε τόσο καλύτερο θα γίνει!
130
00:11:45,710 --> 00:11:47,590
Τρεις μέρες.
131
00:11:48,430 --> 00:11:51,000
Θέλω να δω την τελική έκδοση.
132
00:11:53,820 --> 00:11:56,950
Κανένα πρόβλημα.
133
00:11:56,950 --> 00:12:00,500
Κανένα πρόβλημα.
134
00:12:02,130 --> 00:12:04,910
Τον άκουσα καλά; Είπε τρεις μέρες;
135
00:12:04,910 --> 00:12:07,860
Καλά άκουσες. Είπε τρεις μέρες.
136
00:12:07,860 --> 00:12:10,220
Τρεις μέρες. Πως γίνεται αυτό;
137
00:12:10,220 --> 00:12:12,680
Νομίζει ότι όλοι στο κόσμο έχουν τον ίδιο ελεύθερο χρόνο όπως εκείνος;
138
00:12:12,680 --> 00:12:16,200
Έι, πες το πιο δυνατά! Πολύ φοβάμαι ότι ο Χοντροκέφαλος Γιάο δεν σε άκουσε αρκετά καθαρά.
139
00:12:16,200 --> 00:12:19,790
Πόσα χρήματα νομίζει ότι πληρώνει η εκδοτική εταιρεία στους σχεδιαστές; Έχει μεγάλες απαιτήσεις!
140
00:12:19,790 --> 00:12:23,650
Άν συνεχίσουμε έτσι, πολύ φοβάμαι ότι κανείς δεν πρόκειται να αναλάβει ξανά τις δουλειές μου.
141
00:12:23,650 --> 00:12:26,380
Μην ανησυχείς. Άν δεν τις αναλαμβάνει πλέον κανείς, θα εξαρτάσαι αποκλειστικά από τον εαυτό σου.
142
00:12:26,380 --> 00:12:27,930
Πάντα υπάρχει τρόπος.
143
00:12:27,930 --> 00:12:29,760
Πάλι εγώ;
144
00:12:29,760 --> 00:12:34,580
Ήδη δούλεψα διπλά ως απλός επιμελητής, και επιμελητής στήλης θαυμαστών. Μετά έγινα επιμελητής στήλης θαυμαστών και επιμελητής καλλιτεχνικού.
145
00:12:34,580 --> 00:12:37,000
Τώρα πρέπει να σχεδιάσω και τα εξώφυλλα;
146
00:12:37,000 --> 00:12:38,690
Οι ικανοί άνθρωποι συχνά εξαντλούνται στη δουλειά.
147
00:12:38,690 --> 00:12:42,500
Είναι σύνηθες φαινόμενο στους εταιρικούς σκλάβους, εκτός και αν είσαι ιδιοκτήτης χρυσωρυχείου.
148
00:12:43,220 --> 00:12:44,600
Όχι.
149
00:12:44,600 --> 00:12:47,600
Τότε αποδέξου την μοίρα σου υπάκουα.
150
00:12:58,210 --> 00:13:05,430
[Εξώφυλλο από Λούκας, αντίστροφη μέτρηση 72 ώρες!]
151
00:13:06,900 --> 00:13:09,720
Υπάρχουν χιλιάδες αυταρχικοί Διευθύνοντες στον κόσμο.
152
00:13:09,720 --> 00:13:11,680
Γιατί δεν έρχεται ποτέ η σειρά μου για να βρω κάποιον;
153
00:13:11,680 --> 00:13:13,960
[Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος]
154
00:13:15,180 --> 00:13:17,740
Έχεις κάποιον. Τι εννοείς όταν λες ότι δεν έχεις κάποιον;
155
00:13:18,970 --> 00:13:20,740
Θέλεις να χαλαρώσουμε λίγο;
156
00:13:39,650 --> 00:13:41,980
Πήγαινε να το ξαναδείς.
157
00:13:41,980 --> 00:13:44,720
Αποφάσισε πως θα το χειριστείς.
158
00:13:44,720 --> 00:13:46,390
Καταλαβαίνω.
159
00:13:50,950 --> 00:13:54,760
Μια λέξη μόνο. Όμορφος!
160
00:13:59,380 --> 00:14:03,540
Αυτός ο όμορφος τύπος είναι και σήμερα εξαιρετικός.
161
00:14:03,540 --> 00:14:06,780
Τα χαρακτηριστικά του ομορφαίνουν αυτό τον κόσμο.
162
00:14:06,780 --> 00:14:08,280
Εξαγνίζουν σώμα και πνεύμα!
163
00:14:08,280 --> 00:14:09,540
Αφαιρούν το στρές και είναι θεραπευτικά!
164
00:14:09,540 --> 00:14:12,970
- Γιατί να μην είμαι υπάλληλος του;
- Γιατί να μην είμαι υπάλληλος του;
165
00:14:21,180 --> 00:14:23,160
Οι οικονομικές αναφορές για αυτή την περίοδο.
166
00:14:27,660 --> 00:14:32,310
Το εξώφυλο δεν είναι σωστό. Πρέπει να έχει υψηλότερη ποιότητα.
167
00:14:32,310 --> 00:14:35,040
Υψηλότερη ποιότητα; Τι εννοείτε; Δεν καταλαβαίνω.
168
00:14:35,040 --> 00:14:37,840
Διευθύνων, μπορείτε να με διδάξετε;
169
00:14:37,840 --> 00:14:42,410
Σας παρακαλώ. Θέλω να με διδάξετε προσωπικά και να έχουμε στενή συνεργασία.
170
00:14:42,410 --> 00:14:43,780
Έι, σταμάτα!
171
00:14:43,780 --> 00:14:45,790
Άν ήταν πραγματικά Διευθυντής μας,
172
00:14:45,790 --> 00:14:48,780
ίσως να μην ενδιαφερόμασταν για εκείνον.
173
00:14:48,780 --> 00:14:50,630
Μπορεί να κάνεις λάθος.
174
00:14:50,630 --> 00:14:54,890
Κοίτα, στοιχηματίζω ότι αυτή η υπάλληλος είναι κρυφά ερωτευμένη μαζί του.
175
00:14:54,890 --> 00:14:56,860
Αλήθεια;
176
00:15:00,230 --> 00:15:02,320
Νομίζω ότι φεύγει.
177
00:15:05,540 --> 00:15:08,990
Όχι, όχι, όχι! Μην είσαι τόσο άκαρδος!
178
00:15:10,060 --> 00:15:13,190
Έλα πίσω! Έλα πί—
179
00:15:17,950 --> 00:15:20,100
Καλά, φέρτο πίσω.
180
00:15:33,840 --> 00:15:35,430
Τα πράγματα σήμερα δεν πάνε πολύ καλά.
181
00:15:35,430 --> 00:15:37,700
Δεν καταφέραμε να παρακολουθήσουμε ούτε πέντε λεπτά.
182
00:15:37,700 --> 00:15:41,880
Ξέχνα το. Πάμε μέσα να τελειώσουμε το εξώφυλλο για το νέο βιβλίο.
183
00:15:44,850 --> 00:15:47,210
Μείνανε μόνο 2 ημέρες και 23 ώρες!
184
00:15:47,210 --> 00:15:49,420
Κάνε γρήγορα!
185
00:15:56,730 --> 00:15:59,570
Ο πατέρας μου με ζήτησε λόγω της εταιρείας Τιανλιάνγκ Φιλοξενία, έτσι δεν είναι;
186
00:15:59,570 --> 00:16:01,350
Μάλιστα.
187
00:16:01,350 --> 00:16:03,300
Έγω, ο Χέ Τιανσίνγκ είμαι απλά ένας βράχος,
188
00:16:03,300 --> 00:16:06,080
και μεταφέρομαι όπου χρειαστεί.
189
00:16:10,060 --> 00:16:12,530
Γιατί με ψάχνει ξαφνικά ο πατέρας μου;
190
00:16:12,530 --> 00:16:14,950
Μήπως κάποιος έτρεξε για να φλυαρήσει;
191
00:16:14,950 --> 00:16:19,520
Νομίζω ότι επειδή δεν κατάφερε να σας βρει η Τράπεζα Φουγκούι, επικοινώνησε απευθείας με τον Πρόεδρο.
192
00:16:20,560 --> 00:16:23,060
Τότε ειναι δικό σου πρόβλημα.
193
00:16:23,060 --> 00:16:24,540
Πως στο καλό χειρίζεσαι τα καθήκοντα σου;
194
00:16:24,540 --> 00:16:28,130
Μάλιστα, συγγνώμη, δεν τα χειρίστηκα καλά.
195
00:16:28,130 --> 00:16:29,610
Τι γίνεται με το καινούριο οικονομικό πρόγραμμα;
196
00:16:29,610 --> 00:16:31,470
Είναι έτοιμο.
197
00:16:42,200 --> 00:16:43,770
Μάλιστα.
198
00:16:45,380 --> 00:16:47,990
Μπαμπά, με έψαχνες;
199
00:16:47,990 --> 00:16:49,750
Μις.
200
00:17:00,380 --> 00:17:02,310
Μίλα.
201
00:17:02,940 --> 00:17:06,910
Ποιό είναι το πρόβλημα με την εταιρεία Τιανλιάνγκ Φιλοξενία;
202
00:17:07,580 --> 00:17:12,450
Δεν πήρες ήδη δύο φορές χρηματοδότηση από την τράπεζα;
203
00:17:12,450 --> 00:17:15,100
Γιατί υπάρχουν ακόμη προβλήματα;
204
00:17:15,100 --> 00:17:17,330
Δεν υπάρχουν καθόλου προβλήματα.
205
00:17:17,330 --> 00:17:19,620
Η εταίρεία μας έχει μεγάλη δυναμική ανάπτυξης.
206
00:17:19,620 --> 00:17:21,480
Απλά βρισκόμαστε ακόμη σε αρχικό στάδιο,
207
00:17:21,480 --> 00:17:24,170
για αυτό δεν μπορούμε να δείξουμε μεγάλη πρόοδο σε τόσο λίγο χρονικό διάστημα.
208
00:17:28,130 --> 00:17:30,800
Μήπως όλα είναι δικαιολογίες;
209
00:17:30,800 --> 00:17:34,310
Ποιός ιδρύει μια εταιρεία και μετά τρία χρόνια,
210
00:17:34,310 --> 00:17:36,720
είναι ακόμα σε αρχικό στάδιο;
211
00:17:36,720 --> 00:17:40,030
Για πόσο καιρό θα συνεχιστεί αυτό;
212
00:17:41,320 --> 00:17:46,260
Μπαμπά, αυτό είναι το νέο μας οικονομικό πρόγραμμα. Δες το σε παρακαλώ.
213
00:17:48,070 --> 00:17:53,390
Άν ακολουθήσουμε αυτό το πρόγραμμα, υπολογίζουμε ότι θα έχουμε έσοδα το αργότερο σε ένα χρόνο.
214
00:17:53,390 --> 00:17:56,010
Τώρα είμαστε στο τέλος του δρόμου.
215
00:17:56,010 --> 00:18:00,420
Άν αποσυρθούμε αυτή τη στιγμή, θα χάσουμε ότι έχουμε επενδύσει.
216
00:18:02,000 --> 00:18:07,290
Θέλεις να αναλάβει πάλι η Τιανλιάνγκ Κατασκευαστική το απόθεμα μετοχών της Τιανλιάνγκ Φιλοξενία;
217
00:18:08,100 --> 00:18:12,150
Αυτό σημαίνει ξεκάθαρα ότι μεταφέρεις δικά μου χρήματα πάλι στον λογαριασμό σου!
218
00:18:13,770 --> 00:18:16,940
Τιανσίνγκ, για δες το αυτό.
219
00:18:23,960 --> 00:18:25,770
Όχι, αυτό δεν θα λειτουργήσει.
220
00:18:25,770 --> 00:18:31,220
Τα προβλεπόμενα κέρδη της Τιανλιάνγκ Φιλοξενία σε ένα χρόνο, δεν καλύπτουν ούτε το ένα δέκατο της συνολικής απώλειας.
221
00:18:31,220 --> 00:18:35,550
Επιπλέον, βοήθησαν ήδη και άλλες θυγατρικές με διασταύρωση επενδυτικών κεφαλαίων.
222
00:18:35,550 --> 00:18:40,450
Αυτή η υπόθεση έχει ρίξει οικονομικά την Τιανλιάνγκ Κατασκευαστική μαζί με άλλα περιουσιακά στοιχεία του Ομίλου Τιανλιάνγκ.
223
00:18:40,450 --> 00:18:44,690
Προσπαθείτε εσκεμμένα να βρείτε τρόπους να καταστρέψετε την εταιρεία μου;
224
00:18:44,690 --> 00:18:48,620
Το άτομο που καταστρέφει την Τιανλιάνγκ Φιλοξενία είσαι εσύ και όχι εγώ.
225
00:18:48,620 --> 00:18:52,180
Είναι η εταιρεία μου. Δεν έχεις δικαίωμα να κριτικάρεις και να δίνεις εντολές!
226
00:18:52,180 --> 00:18:53,930
Αρκετά!
227
00:18:57,900 --> 00:19:00,510
Συγγνώμη, συγγνώμη, καθυστέρησα.
228
00:19:13,420 --> 00:19:15,750
Έτρεχα για να έρθω. Διψάω τόσο πολύ.
229
00:19:17,010 --> 00:19:19,780
- Αδελφέ.
- Τι θέλεις;
230
00:19:26,640 --> 00:19:29,600
Τι λέγατε παιδιά; Συνεχίστε, συνεχίστε! Αγνοείστε με εμένα.
231
00:19:29,600 --> 00:19:31,870
Μιλούσαμε απλά για
232
00:19:31,870 --> 00:19:35,880
την πιθανότητα αύξησης του μεριδίου των μετοχών στην εταιρεία της Μις, Τιανλιάνγκ Φιλοξενία.
233
00:19:35,880 --> 00:19:38,470
Ωραία, και ποιό είναι το αποτέλεσμα;
234
00:19:43,120 --> 00:19:45,640
Ο Διευθύνων πιστεύει ότι η εταιρεία πρέπει να κλείσει,
235
00:19:45,640 --> 00:19:48,840
αλλά η Μις αντιδρά στην ιδέα.
236
00:19:48,840 --> 00:19:50,620
Άν ο Τιανσίνγκ πιστεύει ότι πρέπει να την κλείσουμε, τότε κλείστε την.
237
00:19:50,620 --> 00:19:53,590
Εξάλλου καμία από τις επιχειρήσεις που έχει ιδρύσει η αδερφή μου κατάφερε να κερδοφορήσει έτσι ή αλλιώς.
238
00:19:53,590 --> 00:19:54,820
Κλείστε την.
239
00:19:54,820 --> 00:19:58,340
Χέ Τιαντζιάν, βοηθάς τους ξένους αλλά σε ζω εγώ;
240
00:19:58,340 --> 00:20:00,980
Όμως είναι αλήθεια!
241
00:20:03,490 --> 00:20:06,260
Ποιός είναι ο ξένος και ποιός όχι;
242
00:20:06,260 --> 00:20:09,470
Δεν είστε όλοι παιδιά μου, δεν έχετε όλοι το επίθετο μου;
243
00:20:09,470 --> 00:20:11,620
Γιατί διαχωρίζεστε σε ξένους ή μη ξένους.
244
00:20:11,620 --> 00:20:14,200
Είμαι ακόμα εν ζωή,
245
00:20:14,200 --> 00:20:17,240
και διαχωρίζετε την οικογένεια μου μπροστά στα μάτια μου;
246
00:20:18,020 --> 00:20:21,270
Μήπως απλά θέλετε να πεθάνω;
247
00:20:22,380 --> 00:20:27,060
Σχετικά με αυτό το θέμα, θα κάνουμε ότι πρότεινε ο Τιανσίνγκ. Όχι άλλες ανοησίες.
248
00:20:27,060 --> 00:20:29,130
Μπαμπά!
249
00:20:29,130 --> 00:20:33,240
Έχω και άλλες υποθέσεις να φροντίσω. Η συνάντηση έληξε!
250
00:21:09,180 --> 00:21:11,960
Πρόεδρε, είστε καλά;
251
00:21:11,960 --> 00:21:13,730
Ναι.
252
00:21:15,320 --> 00:21:18,020
Η Μινγκλί, αυτό το παιδί...
253
00:21:18,020 --> 00:21:19,990
Έχει φιλοδοξίες,
254
00:21:19,990 --> 00:21:23,840
αλλά η προσωπικότητα της είναι παρορμητική και ενδιαφέρεται πολύ για το φαίνεσθαι.
255
00:21:23,840 --> 00:21:26,180
Άν δεν ήταν ο Τιανσίνγκ, να βοηθά και να επιβλέπει τα πάντα,
256
00:21:26,180 --> 00:21:28,990
αργά ή γρήγορα θα είχαμε άσχημα αποτελέσματα.
257
00:21:29,770 --> 00:21:31,930
Πρόεδρε, δεν λέτε συχνά
258
00:21:31,930 --> 00:21:36,500
ότι από τα τρία σας παιδιά, εκείνος που σας μοιάζει περισσότερο είναι ο Τιανσίνγκ;
259
00:21:36,500 --> 00:21:39,620
Όσο εξακολουθεί να βρίσκεται στην εταιρεία, όλα θα πάνε καλά.
260
00:21:39,620 --> 00:21:42,050
Αλήθεια είναι.
261
00:21:42,050 --> 00:21:44,150
Χάρη σε αυτόν, είμαστε καλά.
262
00:21:45,840 --> 00:21:52,470
Σαοτσίν, στο μέλλον πρέπει να βοηθήσεις και να παρακολουθείς στενά τον Τιανσίνγκ.
263
00:21:52,470 --> 00:21:54,290
Είναι νέος ακόμη.
264
00:21:54,290 --> 00:21:56,710
Μπορεί να είναι πολύ ικανός,
265
00:21:56,710 --> 00:21:59,330
όμως χρειάζεται κάποιον δίπλα του να τον βοηθά.
266
00:21:59,330 --> 00:22:01,520
Πρόεδρε, μη το ξαναπείς.
267
00:22:01,520 --> 00:22:03,910
Είναι καθήκον μου.
268
00:22:13,750 --> 00:22:17,120
Πρόεδρε, τι έχεις; Πρόεδρε, είσαι καλά;
269
00:22:17,120 --> 00:22:21,140
Πρόεδρε! Πρόεδρε! Πρόεδρε!
270
00:22:21,140 --> 00:22:24,110
Κάποιος να βοηθήσει! Γρήγορα!
271
00:22:24,110 --> 00:22:26,070
Πρόεδρε!
272
00:22:28,080 --> 00:22:29,550
[Αίθουσα Χειρουργείου]
273
00:22:29,550 --> 00:22:33,010
Μαμά, πρέπει να έχουμε εμπιστοσύνη στο μπαμπά. Πήραμε ήδη την καλύτερη ιατρική ομάδα.
274
00:22:33,010 --> 00:22:34,320
Ο μπαμπάς θα είναι μια χαρά.
275
00:22:34,320 --> 00:22:36,470
Μην ανησυχείς.
276
00:22:39,540 --> 00:22:40,760
- Μαμά!
- Αδελφή!
277
00:22:40,760 --> 00:22:43,040
Μινγκλί, ήρθες επιτέλους.
278
00:22:43,040 --> 00:22:46,510
Φοβάμαι τόσο πολύ. Ο μπαμπάς σου...
279
00:22:46,510 --> 00:22:50,810
Τι θα κάνω αν συμβεί κάτι στον μπαμπά σου;
280
00:22:50,810 --> 00:22:53,720
Μαμά, όλα καλά, είμαι εδώ.
281
00:22:53,720 --> 00:22:55,580
Πως είναι η κατάσταση του μπαμπά;
282
00:22:55,580 --> 00:22:57,950
Έπαθε καρδιακή προσβολή και τώρα τον υποβάλλουν σε χειρουργική επέμβαση.
283
00:22:57,950 --> 00:23:00,850
Γιατί έτσι ξαφνικά; Καλά δεν ήταν;
284
00:23:00,850 --> 00:23:04,210
Εγώ φταίω που δεν πρόσεχα καλά τον Πρόεδρο. Δικό μου λάθος.
285
00:23:04,210 --> 00:23:06,610
Θείε Χού, δεν είναι δική σου η ευθύνη.
286
00:23:06,610 --> 00:23:08,210
Τιανσίνγκ!
287
00:23:11,140 --> 00:23:13,390
Ποιός του είπε να έρθει;
288
00:23:15,230 --> 00:23:17,080
Εσύ το έκανες;
289
00:23:18,560 --> 00:23:20,830
Εγώ είπα στον Τιανσίνγκ να έρθει.
290
00:23:22,610 --> 00:23:24,570
- Γιατρέ.
- Γιατρέ.
291
00:23:24,570 --> 00:23:26,510
Πως είναι η κατάσταση του πατέρα μου;
292
00:23:26,510 --> 00:23:29,690
Μόλις τελειώσαμε το χειρουργείο, αλλά η κατάσταση του δεν είναι ακόμα σταθερή.
293
00:23:29,690 --> 00:23:31,320
Πρέπει να τον έχουμε υπό παρακολούθηση.
294
00:23:31,320 --> 00:23:35,010
- Ευχαριστώ, Γιατρέ.
- Παρακαλώ.
295
00:24:06,080 --> 00:24:08,750
Τίποτα δεν θα σου συμβεί.
296
00:24:08,750 --> 00:24:10,720
Άν πάθεις κάτι, τι θα κάνω;
297
00:24:11,630 --> 00:24:13,360
Πραγματικά.
298
00:24:19,500 --> 00:24:23,240
Πρόεδρε! Πρόεδρε, τι θέλεις;
299
00:24:24,150 --> 00:24:25,800
Τιάν;
300
00:24:25,800 --> 00:24:29,780
Θέλεις τον Τιανσίνγκ, έτσι; Περίμενε, περίμενε!
301
00:24:31,540 --> 00:24:35,030
Έι! Τιανσίνγκ, Τιανσίνγκ! Γρήγορα! Σε ζήτησε ο Πρόεδρος!
302
00:24:36,120 --> 00:24:37,850
Μπαμπά!
303
00:24:38,470 --> 00:24:41,120
Μπαμπά, εδώ είμαι.
304
00:24:42,120 --> 00:24:44,470
Μπαμπά, είσαι καλά;
305
00:24:51,410 --> 00:24:54,430
Μπαμπά... Μπαμπά.
306
00:25:00,800 --> 00:25:03,650
Δε γίνεται αυτό.
307
00:25:03,650 --> 00:25:06,920
Τσουτιάν, πες μου την σημερινή ημερομηνία.
308
00:25:06,920 --> 00:25:08,620
Έχουμε 25.
309
00:25:09,840 --> 00:25:11,800
Ακόμα δέκα μέρες πριν ξαναπληρωθώ.
310
00:25:11,800 --> 00:25:13,800
Έχω μόνο NT$800 (22 Ευρώ) για αυτές τις δέκα μέρες.
311
00:25:13,800 --> 00:25:16,170
Επειδή το υπόλοιπο ειναι μικρότερο από NT$1000, (29 Ευρώ) το ATM δεν με αφήνει να κάνω ανάληψη!
312
00:25:16,170 --> 00:25:18,500
Τι θα τρώγω, κοπανιστό αέρα;
313
00:25:19,800 --> 00:25:22,000
Έι, Ζένγκ Σιαοέν!
314
00:25:22,000 --> 00:25:23,590
Μη προκαλείς εκείνους που τρώνε κοπανιστό αέρα.
315
00:25:23,590 --> 00:25:27,080
Αντί να τρως το φαγητό μου, γιατί δεν βρίσκεις ένα ATM που δίνει χαρτονομίσματα των NT$100 (5 Ευρώ);
316
00:25:34,880 --> 00:25:37,150
Πάντα στο τέλος του μήνα καταλήγω να τρώω κοπανιστό αέρα.
317
00:25:37,150 --> 00:25:39,950
Πως θα συνεχίσω να ζω έτσι;
318
00:25:39,950 --> 00:25:44,020
Θεέ μου, στείλε μου σε παρακαλώ ένα αυταρχικό Διευθύνων!
319
00:25:44,020 --> 00:25:46,620
- Έι, έι, έι!
- Ώχ!
320
00:25:48,590 --> 00:25:52,480
Μήπως θα΄πρεπε να δώσω ως αντίτιμο τη ζωή μου για να συμβεί αυτό;
321
00:25:54,390 --> 00:25:57,310
Έι! Δεν ξέρεις να οδηγείς; Δε βλέπεις που πηγαίνεις;
322
00:25:57,310 --> 00:25:59,710
Τι παραλογισμός!
323
00:26:05,040 --> 00:26:07,850
[Διάλεξη Διευθύνοντος Συμβούλου]
324
00:26:20,850 --> 00:26:22,780
[Ο Κληρονόμος του Αιώνα, Χέ Τιανσίνγκ]
325
00:26:26,180 --> 00:26:28,940
Είναι υπερβολικό δηλαδή που ζητάω ένα Διευθύνοντα;
326
00:26:51,990 --> 00:26:54,990
Πήγαινε για ύπνο. Πολλά μπορούν να συμβούν σε ένα όνειρο.
327
00:27:18,560 --> 00:27:20,560
Όσο το σκέφτομαι, τόσο δεν μπορώ να το δεχτώ!
328
00:27:20,560 --> 00:27:24,420
Πως είναι δυνατόν να φέρεται έτσι ο μπαμπάς! Σκέφτεται μόνο τον Τιανσίνγκ!
329
00:27:25,170 --> 00:27:28,030
Δεν είμαστε εμείς βιολογικά του παιδιά;
330
00:27:31,120 --> 00:27:36,380
Ζαονάν, τίποτα δεν θα σου συμβεί!
331
00:27:36,380 --> 00:27:38,220
Μαμά!
332
00:27:38,220 --> 00:27:40,150
Συγκροτήσου!
333
00:27:40,150 --> 00:27:42,770
Το μόνο που ξέρεις να κάνεις είναι να κλαίς!
334
00:27:46,080 --> 00:27:48,730
Μαμά, όλα καλά... όλα καλά.
335
00:27:48,730 --> 00:27:52,330
Αδελφή, γιατί ξεσπάς στην Μαμά;
336
00:27:52,330 --> 00:27:54,020
Μήπως είπα κάτι λάθος;
337
00:27:55,510 --> 00:27:57,270
Άν δεν ήταν τόσο άχρηστη,
338
00:27:57,270 --> 00:27:59,950
θα είχε την ευκαιρία ο Χέ Τιανσίνγκ να γίνει Διευθύνων Σύμβουλος;
339
00:28:00,960 --> 00:28:04,590
Τέλεια, απλά τέλεια. Τώρα, ο μπαμπάς κατέρρευσε.
340
00:28:04,590 --> 00:28:11,650
Η επόμενη κίνηση είναι να μας πετάξει ο Χέ Τιανσίνγκ έξω από τον Όμιλο Τιανλιάνγκ.
341
00:28:14,130 --> 00:28:16,310
Γιατί να το κάνει ο Τιανσίνγκ αυτό;
342
00:28:18,010 --> 00:28:19,880
Χέ Τιαντζιάν!
343
00:28:19,880 --> 00:28:22,850
Είσαι τόσο ηλίθιος ή απλά προσποιείσαι τον αφελή;
344
00:28:22,850 --> 00:28:25,670
Ξέχασες τι του έχουμε κάνει;
345
00:28:28,380 --> 00:28:30,700
Εσύ είσαι ειρηνιστής.
346
00:28:30,700 --> 00:28:33,050
Ο Χέ Τιανσίνγκ δεν είναι!
347
00:28:34,110 --> 00:28:36,100
Στην πραγματικότητα, είναι όρνιο.
348
00:28:36,100 --> 00:28:38,210
Είναι βρυκόλακας.
349
00:28:39,550 --> 00:28:44,680
Όλα αυτά τα χρόνια, απλά περίμενε την ευκαιρία.
350
00:28:49,550 --> 00:28:51,320
Εγώ...
351
00:28:52,010 --> 00:28:54,810
δεν νομίζω ότι ο Τιανσίνγκ θα συμπεριφερθεί έτσι.
352
00:28:57,450 --> 00:29:00,580
Ξέρεις ότι στην διαθήκη του μπαμπά,
353
00:29:00,580 --> 00:29:05,060
είναι γραμμένο ξεκάθαρα ότι όλος ο Όμιλος Τιανλιάνγκ θα κληροδοτηθεί στον Χέ Τιανσίνγκ;
354
00:29:06,690 --> 00:29:09,440
Άν κάτι άσχημο συμβεί στον μπαμπά...
355
00:29:09,440 --> 00:29:12,450
Όταν έρθει εκείνη η ώρα, κανείς δεν θα τον σταματήσει.
356
00:29:14,810 --> 00:29:17,260
Ζαονάν!
357
00:29:17,260 --> 00:29:19,960
Ζαονάν!
358
00:29:21,040 --> 00:29:22,750
Που το άκουσες αυτό;
359
00:29:22,750 --> 00:29:25,270
Δεν έχει σημασία που το άκουσα.
360
00:29:27,260 --> 00:29:29,080
Το θέμα είναι,
361
00:29:31,250 --> 00:29:35,590
ότι δεν γίνεται να καθόμαστε άπραγοι και να περιμένουμε το τέλος μας.
362
00:29:57,690 --> 00:29:59,110
Μπαμπά!
363
00:30:00,210 --> 00:30:02,370
Μπαμπά, εδώ είμαι.
364
00:30:03,510 --> 00:30:06,600
Μπαμπά... Μπαμπά.
365
00:30:18,480 --> 00:30:20,830
Τιανσίνγκ, μόλις ενημερωθήκαμε
366
00:30:20,830 --> 00:30:24,110
ότι η Χέ Μινγκλί συγκάλεσε αύριο έκτακτη συνεδρίαση του Δ.Σ.
367
00:30:24,110 --> 00:30:26,220
Τόσο πολύ ανυπόμονη;
368
00:30:26,220 --> 00:30:27,720
Ο πρόεδρος κατέρρευσε.
369
00:30:27,720 --> 00:30:30,000
Θέλουν να χρησιμοποιήσουν αυτή την ευκαιρία για να εκλέξουν νέο πρόεδρο.
370
00:30:30,000 --> 00:30:32,020
Δεν ήταν μη αναμενόμενο.
371
00:30:33,850 --> 00:30:35,450
Είσαι σίγουρος για την εξέλιξη;
372
00:30:35,450 --> 00:30:38,950
Από τα εννέα μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου, πόσους έχεις με το μέρος σου;
373
00:30:42,840 --> 00:30:44,670
Μόλις κατέρρευσε ο πατέρας μου.
374
00:30:44,670 --> 00:30:46,560
Είναι ακόμα στην εντατική.
375
00:30:46,560 --> 00:30:49,430
Πρέπει να το συζητήσουμε τώρα;
376
00:30:49,430 --> 00:30:52,880
Τιανσίνγκ, κατανοώ πως νιώθεις,
377
00:30:52,880 --> 00:30:55,070
αλλά δεν έχεις περιθώρια για στεναχώριες.
378
00:30:55,070 --> 00:30:57,980
Είμαι σίγουρη ότι αύριο η Χέ Μινγκλί θα κάνει την κίνηση της.
379
00:31:01,680 --> 00:31:03,980
Η Χέ Μινγκλί δεν υπάρχει καμία περίπτωση να ψηφίσει για μένα.
380
00:31:04,920 --> 00:31:06,530
Ο Τιαντζιάν...
381
00:31:07,330 --> 00:31:09,050
Δεν είμαι σίγουρος.
382
00:31:10,110 --> 00:31:13,020
Εγώ, ο Θείος Χού,
383
00:31:13,020 --> 00:31:15,280
και εκείνοι που βρίσκονται δίπλα μου, ο Διευθυντής Σάν,
384
00:31:15,280 --> 00:31:17,510
ο Διευθυντής Σού και ο Διευθυντής Ζάνγκ.
385
00:31:17,510 --> 00:31:19,840
Θεωρητικά θα πρέπει να πάρω πέντε ψήφους.
386
00:31:19,840 --> 00:31:21,540
Εντάξει, κατάλαβα.
387
00:31:21,540 --> 00:31:23,040
Πήγαινε νωρίς σπίτι και ξεκουράσου.
388
00:31:23,040 --> 00:31:24,670
Αύριο, έχεις δύσκολη μέρα μπροστά σου.
389
00:31:24,670 --> 00:31:26,050
Εντάξει.
390
00:32:04,460 --> 00:32:06,950
Λίγο μετά τις 4 ΑΜ.
391
00:32:24,600 --> 00:32:28,570
Αφήστε με να κοιμηθώ!
392
00:32:40,700 --> 00:32:43,990
Μάλλον δε μπορώ να κοιμηθώ και φταίει ο σχεδιασμός του εξώφυλλου.
393
00:32:53,980 --> 00:32:57,130
Αγαπητέ Λούκα, συγγνώμη που σε ενοχλώ τέτοια ώρα.
394
00:32:57,130 --> 00:32:59,920
Ήθελα να σε ρωτήσω πως πάει ο σχεδιασμός του εξώφυλλου.
395
00:32:59,920 --> 00:33:02,800
Μήπως χρειάζεσαι βοήθεια;
396
00:33:15,570 --> 00:33:18,090
Γιατί με τρέχεις! Έχει σχεδόν τελειώσει!
397
00:33:20,430 --> 00:33:23,570
Αλήθεια λες; Υπέροχα! Έκανες καλή δουλειά.
398
00:33:23,570 --> 00:33:26,530
Άν θες να σε κεράσω κάτι να φας ή να πιεις, θα στο στείλω αμέσως!
399
00:33:26,530 --> 00:33:28,210
Ευχαριστώ!
400
00:33:39,830 --> 00:33:41,560
Αδελφή.
401
00:33:43,730 --> 00:33:46,640
Ακόμα δεν σκοπεύεις να με ψηφίσεις;
402
00:33:47,900 --> 00:33:50,290
Ο Τιανσίνγκ πάντα τα πήγαινε πολύ καλά.
403
00:33:50,290 --> 00:33:52,750
Κάθε χρόνο, έχουμε αξιόλογα κέρδη.
404
00:33:52,750 --> 00:33:54,670
Τι δεν σου αρέσει με την τωρινή κατάσταση που είναι ωφέλιμη για όλους;
405
00:33:54,670 --> 00:33:56,340
Αρκετά.
406
00:33:57,750 --> 00:34:00,050
Δεν υπάρχει πρόβλημα αν δεν με ψηφίσεις,
407
00:34:00,050 --> 00:34:02,260
αλλά δεν θα με παρασύρεις μαζί σου.
408
00:34:02,260 --> 00:34:05,200
Τουλάχιστον μην ψηφίσεις τον Χέ Τιανσίνγκ.
409
00:34:06,870 --> 00:34:09,110
- Αδελφή.
- Βούλωσε το.
410
00:34:51,140 --> 00:34:56,270
Σας ενημερώνω ότι σήμερα συγκεντρωθήκαμε, για μια έκτακτη συνεδρίαση του Διοικητικού Συμβουλίου.
411
00:34:56,270 --> 00:34:59,820
Παρακαλώ να αποχωρήσουν όλοι εκτός τα μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου.
412
00:35:00,970 --> 00:35:04,980
Καλή τύχη. Θα σε ενημέρωσω αν υπάρχουν νεότερα.
413
00:35:30,840 --> 00:35:32,470
Είναι έτοιμα όλα;
414
00:35:43,320 --> 00:35:45,000
Ήρθες.
415
00:35:45,950 --> 00:35:49,360
Είμαι τόσο κουρασμένη!
416
00:35:50,630 --> 00:35:54,000
Στις 4.30 ΑΜ, ο σχεδιαστής μου είπε ότι είχε σχεδόν τελειώσει.
417
00:35:54,000 --> 00:35:56,790
Τελικά, όταν έφτασα ανακάλυψα ότι δεν είχε κάνει τίποτα!
418
00:35:56,790 --> 00:36:00,730
Έπρεπε να τον πιέσω πολύ μέχρι τώρα για να πάρω με το ζόρι αυτά τα τρία εξώφυλλα.
419
00:36:07,110 --> 00:36:10,000
Δεν υπάρχει λόγος να παρακολουθήσουμε. Ο όμορφος τύπος δεν ήρθε ακόμη για δουλειά.
420
00:36:15,470 --> 00:36:18,940
Έι! Προφανώς υπάρχουν περισσότερα στο συρτάρι του γραφείου!
421
00:36:18,940 --> 00:36:21,560
Γιατί δεν παίρνεις ένα μόνη σου! Πάντα παίρνεις το δικό μου!
422
00:36:21,560 --> 00:36:23,350
Τα σνάκ είναι νόστιμα μόνο όταν τα μοιράζεσαι!
423
00:36:23,350 --> 00:36:24,920
Δεν έχεις ακούσει την θεωρία της μισής σακούλας;
424
00:36:24,920 --> 00:36:27,030
Ποιά θεωρία της μισής σακούλας;
425
00:36:28,110 --> 00:36:31,630
Μια σακούλα είναι νόστιμη μόνο όταν είναι μισογεμάτη.
426
00:36:31,630 --> 00:36:34,100
Άν δεν έχεις κάποιον να το μοιραστείς, ακόμα και το πιο νόστιμο σνάκ
427
00:36:34,100 --> 00:36:36,930
γίνεται άνοστο.
428
00:36:36,930 --> 00:36:40,580
Ουάου, τέλεια τα λες! Το κάνεις μόνο και μόνο για να κλέψεις σνάκ για αυτό λες τέτοιες ανοησίες.
429
00:36:40,580 --> 00:36:43,570
Χαραμίζεις το ταλέντο σου ως συντάκτρια.
430
00:36:48,890 --> 00:36:51,430
Γιατί δεν ήρθε ακόμα στη δουλειά ο όμορφος τύπος;
431
00:36:54,690 --> 00:36:56,200
Οι Διευθύνοντες Σύμβουλοι είναι πιο χαλαροί.
432
00:36:56,200 --> 00:36:59,480
Αντίθετα με μας, μπορούν να πάνε στη δουλειά όποτε θέλουν.
433
00:37:02,840 --> 00:37:07,070
Αυτά τα τρία εξώφυλλά δεν είναι καλά.
434
00:37:07,070 --> 00:37:09,410
Ο Αρχισυντάκτης σίγουρα θα εκραγεί.
435
00:37:09,410 --> 00:37:11,150
Πόσο καλό δηλαδή περίμενες να είναι αφού το τελείωσε βιαστικά σε μια νύχτα;
436
00:37:11,150 --> 00:37:13,650
Έφτασε τα όρια του.
437
00:37:17,450 --> 00:37:20,010
Γιατί την στιγμή που χρειάζομαι περισσότερο να εξαγνίσω το σώμα και το πνεύμα μου,
438
00:37:20,010 --> 00:37:23,500
δεν έρχεται ο όμορφος τύπος στην δουλειά!
439
00:37:24,070 --> 00:37:26,720
Τα θερμά μου συλληπητήρια.
440
00:37:26,720 --> 00:37:28,300
Αλήθεια τώρα, δεν θέλω να πάω πίσω στο γραφείο.
441
00:37:28,300 --> 00:37:30,160
Ο σχεδιαστής είπε ότι ήταν το τελικό σχέδιο.
442
00:37:30,160 --> 00:37:31,900
Δεν πρόκειται να το αλλάξει.
443
00:37:52,010 --> 00:37:53,590
Γιατί χαμογελάς;
444
00:37:54,900 --> 00:38:00,000
Αυτή είναι η σκηνή στο Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος που ο πρωταγωνιστής και η πρωταγωνίστρια συναντιούνται ξαφνικά.
445
00:38:00,960 --> 00:38:05,690
Για να τοποθετήσει πάλι το πληγωμένο πουλάκι στη φωλιά του, το ευγενικό και καλόκαρδο κορίτσι
446
00:38:05,690 --> 00:38:08,890
σκαρφάλωσε στο ανθισμένο δέντρο,
447
00:38:08,890 --> 00:38:11,970
παρά την υψοφοβία της.
448
00:38:11,970 --> 00:38:14,130
Η πρωταγωνίστρια είναι εξαιρετικά έντιμη.
449
00:38:14,130 --> 00:38:18,400
Σκαρφαλώνει στο δέντρο και επιλέγει ειδικά εκείνο με τα ανθισμένα λουλούδια.
450
00:38:19,270 --> 00:38:21,090
Τι έγινε μετά;
451
00:38:23,020 --> 00:38:27,410
Μετά... φυσικά γλιστράει και πέφτει κάτω από το δέντρο.
452
00:38:27,410 --> 00:38:31,730
Τότε ο πρωταγωνιστής την περιστρέφει 360 μοίρες και εκείνη πέφτει στην αγκαλιά του.
453
00:38:31,730 --> 00:38:34,000
Οι ματιές τους συναντιώνται.
454
00:38:34,000 --> 00:38:38,280
Ξαφνικά, σαν να είναι οι μόνοι που υπάρχουν σε όλο το σύμπαν.
455
00:38:38,280 --> 00:38:40,550
Μπορούν να ακούσουν ο ένας το χτυποκάρδι και την ανάσα του άλλου.
456
00:38:40,550 --> 00:38:48,480
Και αυτό, ήταν απλά ένα δείγμα από ένα παθιασμένο ρομάντζο.
457
00:38:48,480 --> 00:38:51,020
Εντάξει, ακούγεται ονειρεμένο.
458
00:38:52,280 --> 00:38:54,850
Α, σε παρακαλώ! Πέφτει από δέντρο!
459
00:38:54,850 --> 00:38:57,150
Είναι ήδη θαύμα που ο πρωταγωνιστής δεν τραυματίστηκε θανάσιμα.
460
00:38:57,150 --> 00:39:01,320
Ακόμα, κατάφερε να βρει την ακριβή θέση για να πέσει στην αγκαλιά του.
461
00:39:01,320 --> 00:39:03,190
Έι, πραγματικά είναι ένα θαύμα!
462
00:39:03,190 --> 00:39:07,710
Να σου πω, αυτός ο τύπος χαραμίζει το ταλέντο του σαν Διευθύνων Σύμβουλος.
463
00:39:07,710 --> 00:39:11,010
Θα έπρεπε να είναι μοναχός,
464
00:39:11,010 --> 00:39:15,990
και να γίνει μάρτυρας μια θαυματουργής στιγμής. Μαγεία~
465
00:39:16,960 --> 00:39:18,610
Είναι θαύμα όταν μας συμβαίνει κάτι τέτοιο, σωστά;
466
00:39:18,610 --> 00:39:22,850
Οι πρωταγωνίστριες των νουβέλων πρέπει να είναι ελαφριές σαν φτερό.
467
00:39:25,130 --> 00:39:28,000
Είμαι σίγουρη ότι αυτά συμβαίνουν μόνο στο κόσμο των μυθιστορημάτων.
468
00:39:30,720 --> 00:39:32,290
Μόλις ήρθε το σάντουιτς μου με αυγό, τυρί και χοιρινό!
469
00:39:32,290 --> 00:39:34,410
Πάω να το πάρω γιατί αλλιώς θα μου το κλέψουν.
470
00:39:36,190 --> 00:39:38,930
Έλα, πάρε να φας αυτό. Θα έρθω πίσω αργότερα.
471
00:39:38,930 --> 00:39:42,370
Έι! Άν έρθει ο όμορφος Διευθύνων στη δουλειά, θυμήσου να μου τηλεφωνήσεις!
472
00:39:42,370 --> 00:39:44,120
Καλά.
473
00:39:54,610 --> 00:39:57,330
Παρακαλώ σηκώστε το χέρι αν διαφωνείτε.
474
00:40:01,810 --> 00:40:03,430
Παρακαλώ κατεβάστε τα χέρια. Ευχαριστώ.
475
00:40:03,430 --> 00:40:07,720
Λοιπόν, για την αναπτυξιακή πρόταση, υπάρχουν έξι ψήφοι υπέρ και δύο κατά.
476
00:40:07,720 --> 00:40:09,400
Αν δεν υπάρχουν άλλα θέματα,
477
00:40:09,400 --> 00:40:12,930
η αναπτυξιακή πρόταση θα προχωρήσει σύμφωνα με τα αποτελέσματα της ψηφοφορίας.
478
00:40:12,930 --> 00:40:14,780
Μήπως υπάρχουν άλλες απόψεις;
479
00:40:14,780 --> 00:40:16,140
Καμία;
480
00:40:16,140 --> 00:40:19,610
Υπάρχουν κάποια θέματα τελευταίας στιγμής; Άν όχι, τότε—
481
00:40:19,610 --> 00:40:21,680
Εγώ έχω να πω κάτι.
482
00:40:30,660 --> 00:40:33,290
Πιστεύω ότι όλοι εδώ γνωρίζετε
483
00:40:33,290 --> 00:40:35,580
ότι ο πατέρας μου, Πρόεδρος Χέ,
484
00:40:35,580 --> 00:40:39,670
βρίσκεται στο νοσοκομείο από χθες λόγω καρδιακής προσβολής.
485
00:40:39,670 --> 00:40:41,980
Παρόλο που η επέμβαση ήταν επιτυχημένη,
486
00:40:41,980 --> 00:40:45,430
η μετεγχειρητική αναρρωτική διαδικασία θα πάρει πολύ χρόνο.
487
00:40:45,430 --> 00:40:49,000
Κανείς δεν ξέρει αν πραγματικά αναρρώσει πλήρως.
488
00:40:50,020 --> 00:40:51,490
Ώς εκ τούτου,
489
00:40:51,840 --> 00:40:54,890
για να μη διαταραχθεί η εύρρυθμη λειτουργία της εταιρείας,
490
00:40:55,360 --> 00:40:57,260
προτείνω
491
00:41:00,440 --> 00:41:03,390
να εκλέξουμε νέο πρόεδρο.
492
00:41:10,000 --> 00:41:15,040
Η επιλογή νέου προέδρου είναι σοβαρό θέμα.
493
00:41:16,310 --> 00:41:19,450
Προτείνω να κάνουμε διάλλειμα δέκα λεπτών,
494
00:41:19,450 --> 00:41:22,120
για να μπορέσουμε όλοι να προετοιμαστούμε. Συμφωνείτε;
495
00:41:22,120 --> 00:41:23,820
Κανένα πρόβλημα.
496
00:41:25,600 --> 00:41:27,330
Τιανσίνγκ;
497
00:41:27,330 --> 00:41:28,990
Κανένα πρόβλημα.
498
00:41:28,990 --> 00:41:32,200
Ωραία, τότε θα κάνουμε διάλλειμα δέκα λεπτών.
499
00:41:34,790 --> 00:41:36,480
Πάω να καπνίσω.
500
00:41:38,770 --> 00:41:40,490
Που πας;
501
00:41:41,190 --> 00:41:44,010
Στη τουαλέτα. Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
502
00:42:58,440 --> 00:43:00,670
Τι συμβαίνει;
503
00:43:02,330 --> 00:43:05,160
Έι! Είναι κάποιος εκεί έξω;
504
00:43:05,970 --> 00:43:09,560
Δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα της τουαλέτας των αντρών. Είναι κάποιος εκεί;
505
00:43:09,560 --> 00:43:11,700
Γιούχου!
506
00:43:17,470 --> 00:43:19,680
Πλάκα μου κάνεις;
507
00:43:19,680 --> 00:43:22,420
Από όλες τις μέρες, σήμερα βρήκες να χαλάσεις;
508
00:43:22,420 --> 00:43:25,290
Τι στο καλό κάνει η Διεύθυνση;
509
00:43:29,110 --> 00:43:32,790
Νεαρέ Αφέντη, συγγνώμη. Μου το ζήτησε η Μις.
510
00:43:33,810 --> 00:43:35,060
Τι εννοείς;
511
00:43:35,060 --> 00:43:39,360
Λυπάμαι, πρέπει να μείνεις εδώ για δέκα λεπτά και μετά μπορείς να βγεις έξω.
512
00:43:41,610 --> 00:43:45,710
Χέ Μινγκλί, μήπως υπερβάλλεις λίγο;
513
00:43:49,420 --> 00:43:53,970
[Τιαντζιάν]
514
00:43:59,170 --> 00:44:01,410
Νομίζω είναι ώρα.
515
00:44:09,180 --> 00:44:12,540
Χέ Μινγκλί, τι κάνεις;
516
00:44:12,540 --> 00:44:16,080
Εκλογή του νέου προέδρου. Δεν ήσουν εδώ;
517
00:44:16,080 --> 00:44:19,300
Ο Διευθυντής Χού και ο Τιαντζιάν δεν επέστρεψαν. Δεν είναι όλοι εδώ.
518
00:44:19,300 --> 00:44:21,090
Και τι έγινε;
519
00:44:21,090 --> 00:44:22,590
Συμφωνήσαμε σε διάλλειμα δέκα λεπτών.
520
00:44:22,590 --> 00:44:25,270
Μόνοι τους παραχώρησαν το δικαίωμα του ψήφου τους.
521
00:44:25,270 --> 00:44:26,750
Εκτός αυτού, σύμφωνα με τους κανονισμούς,
522
00:44:26,750 --> 00:44:30,730
εφόσον παρευρίσκονται τα δύο τρίτα των μελών η ψηφοφορία μπορεί να πραγματοποιηθεί.
523
00:44:41,000 --> 00:44:44,910
Αυτή τη στιγμή είναι 1:48 ΜΜ.
524
00:44:45,290 --> 00:44:50,180
Αρχίζει η εκλογή του Προέδρου του Ομίλου Τιανλιάνγκ.
525
00:45:09,550 --> 00:45:12,650
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μη μετανιώσω ποτέ ♫
526
00:45:12,650 --> 00:45:18,930
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
527
00:45:18,930 --> 00:45:26,000
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
528
00:45:26,000 --> 00:45:29,980
Αυτή τη στιγμή είναι 1:48 ΜΜ.
529
00:45:30,450 --> 00:45:35,540
Αρχίζει η εκλογή του Προέδρου του Ομίλου Τιανλιάνγκ.
530
00:45:48,280 --> 00:45:50,950
Πως μπορεί να γίνει αυτό;
531
00:45:50,980 --> 00:45:52,380
Εντάξει.
532
00:45:52,380 --> 00:45:55,150
Με ποιο δικαίωμα δεν με αφήνεις να πάω επάνω;
533
00:45:58,510 --> 00:46:00,860
Διευθυντή Χού, ήδη ξεκίνησαν την ψηφοφορία για τον νέο Πρόεδρο.
534
00:46:00,860 --> 00:46:05,480
Αυτή τη στιγμή, όσοι εγκρίνουν την δική μου υποψηφιότητα, της Χέ Μινγκλί, να γίνω Πρόεδρος,
535
00:46:05,480 --> 00:46:07,600
παρακαλώ να σηκώσουν το χέρι.
536
00:46:38,770 --> 00:46:40,410
Θείε Χού;
537
00:46:42,290 --> 00:46:44,030
Γιατί;
538
00:46:44,030 --> 00:46:45,530
Τιανσίνγκ,
539
00:46:46,440 --> 00:46:48,280
Λυπάμαι.
540
00:46:50,260 --> 00:46:52,290
Τέσσερεις έναντι τριών.
541
00:46:52,290 --> 00:46:57,070
Ανακοινώνω ότι η νέα Πρόεδρος του Ομίλου Τιανλίανγκ,
542
00:46:57,070 --> 00:47:00,980
είμαι εγώ, η Χέ Μινγκλί.
543
00:47:22,170 --> 00:47:23,750
Συγχαρητήρια.
544
00:47:24,600 --> 00:47:27,270
Ελπίζω να λάβεις ειλικρινά υπόψη σου τα συμφέροντα της εταιρείας,
545
00:47:27,270 --> 00:47:30,640
και να την οδηγήσεις στο επόμενο επίπεδο.
546
00:48:02,610 --> 00:48:05,020
Τι είναι αυτό;
547
00:48:05,020 --> 00:48:07,460
Η διαθήκη του μπαμπά αφορά εσένα, σωστά;
548
00:48:09,310 --> 00:48:12,440
Γιατί ρωτάς;
549
00:48:13,720 --> 00:48:17,220
Τίποτα, απλή περιέργεια.
550
00:48:17,940 --> 00:48:21,100
Τι έγινε; Δεν μπορώ να τη δω;
551
00:48:25,180 --> 00:48:28,930
Χέ Μινγκλί, ο μπαμπάς είναι ακόμα ζωντανός.
552
00:48:33,220 --> 00:48:34,940
Έι!
553
00:48:34,940 --> 00:48:36,910
Πρόσεχε!
554
00:48:37,570 --> 00:48:39,100
Έι!
555
00:48:42,600 --> 00:48:45,240
- Έτρεξε προς τα εκεί.
- Σταμάτα!
556
00:48:45,240 --> 00:48:47,250
Ακίνητος, μη τρέχεις!
557
00:49:02,860 --> 00:49:04,770
- Σταμάτα!
- Εδώ είναι!
558
00:49:06,560 --> 00:49:08,570
Γρήγορα!
559
00:49:22,640 --> 00:49:26,220
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
560
00:49:26,220 --> 00:49:30,360
♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫
561
00:49:30,360 --> 00:49:33,830
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
562
00:49:33,830 --> 00:49:39,840
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
563
00:49:39,840 --> 00:49:46,210
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
564
00:49:58,020 --> 00:50:01,970
- Σταμάτα να τρέχεις!
- Εδώ είναι!
565
00:50:13,640 --> 00:50:15,610
Έλα μαζί μου.
566
00:50:25,740 --> 00:50:29,300
Απλά περίμενε εδώ. Κάποιος θα έρθει να σε πάρει.
567
00:50:30,080 --> 00:50:31,790
Ευχαριστώ.
568
00:50:33,150 --> 00:50:36,310
Προφανώς οι επόμενες μέρες δεν θα είναι εύκολες για σένα.
569
00:50:37,590 --> 00:50:39,600
Να προσέχεις.
570
00:50:40,870 --> 00:50:43,020
Χε Τιαντζιάν.
571
00:50:43,040 --> 00:50:44,240
Αδελφή.
572
00:50:44,240 --> 00:50:45,900
Έλα εδώ.
573
00:50:46,770 --> 00:50:48,740
Τι θέλεις να κάνεις ακριβώς;
574
00:50:48,740 --> 00:50:51,640
Δεν είναι δουλειά σου. Έλα γρήγορα εδώ!
575
00:50:51,640 --> 00:50:53,930
Δεν έγινες ήδη πρόεδρος;
576
00:50:53,930 --> 00:50:56,170
Γιατί δεν αφήνεις ήσυχο τον Τιανσίνγκ;
577
00:50:56,170 --> 00:51:00,330
Χέ Τιανσίνγκ, δεν ξέρω τι είπες στον Τιαντζιάν,
578
00:51:00,330 --> 00:51:04,510
αλλά μη είσαι τόσο ξεδιάντροπος, επειδή ξέρεις να κρύβεσαι πίσω από τη μητέρα μου.
579
00:51:11,870 --> 00:51:13,630
Κατάλαβα.
580
00:51:14,530 --> 00:51:17,080
Έτσι ήσουν από μικρός.
581
00:51:17,080 --> 00:51:19,540
Η καρδιά σου είναι πιο ψηλά και από τον ουρανό,
582
00:51:19,540 --> 00:51:22,370
τι κρίμα όμως που η ζωή σου είναι λεπτότερη και από χαρτί.
583
00:51:22,370 --> 00:51:25,040
Σου άρπαξαν τη θέση του Προέδρου, και είσαι θυμωμένος
584
00:51:25,040 --> 00:51:26,480
και δεν θέλεις να μου δώσεις την διαθήκη.
585
00:51:26,480 --> 00:51:31,010
Τα καταλαβαίνω όλα αυτά, όμως...
586
00:51:32,040 --> 00:51:36,630
πρέπει πρώτα να βρεις το τρόπο για να μείνεις ζωντανός.
587
00:51:38,380 --> 00:51:41,630
Χέ Μινγκλί, ξέρεις τι λες;
588
00:51:41,630 --> 00:51:44,120
Χέ Τιαντζιάν, αρκετά!
589
00:51:44,120 --> 00:51:46,020
Η υπομονή μου έχει εξαντληθεί.
590
00:51:46,020 --> 00:51:48,870
Άν δεν έρθεις μαζί μου, θα σου φερθώ με τον ίδιο τρόπο.
591
00:51:50,140 --> 00:51:51,730
Ένα.
592
00:51:54,730 --> 00:51:56,470
Δύο.
593
00:51:59,670 --> 00:52:01,160
Ξέχνα το.
594
00:52:01,660 --> 00:52:05,400
Τιαντζιάν, έκανες ήδη αρκετά για μένα.
595
00:52:05,400 --> 00:52:06,650
Πήγαινε.
596
00:52:06,650 --> 00:52:08,660
Πως μπορώ να το κάνω;
597
00:52:10,300 --> 00:52:12,220
Τρία!
598
00:52:13,460 --> 00:52:16,210
Αφήστε με! Αφήστε με!
599
00:52:16,750 --> 00:52:18,370
Χε Μινγκλί.
600
00:52:19,550 --> 00:52:21,650
Αυτό δεν είναι που θέλεις;
601
00:52:25,380 --> 00:52:28,300
Πως ξέρω αν είναι αληθινή η ψεύτικη;
602
00:52:28,930 --> 00:52:30,840
Θα καταλάβεις όταν τη διαβάσεις.
603
00:52:35,020 --> 00:52:36,710
Όχι, όχι, όχι.
604
00:52:38,200 --> 00:52:42,160
Για κάτι τόσο σημαντικό, νομίζω ότι είναι καλύτερα να έρθεις προσωπικά εδώ.
605
00:52:44,260 --> 00:52:46,490
Γιατί να σε ακούσω;
606
00:52:46,490 --> 00:52:48,430
Επειδή δεν έχεις επιλογή.
607
00:52:50,380 --> 00:52:52,540
Έχεις μόνο μια ευκαιρία.
608
00:52:52,540 --> 00:52:55,680
Από σένα εξαρτάται αν θα την αρπάξεις τελικά.
609
00:53:00,250 --> 00:53:03,960
Άν είναι η αληθινή διαθήκη, μάλλον δεν θα ήθελες πραγματικά να την πετάξεις.
610
00:53:03,960 --> 00:53:05,840
Γιατί να μην ήθελα να την πετάξω;
611
00:53:05,840 --> 00:53:07,950
Ήδη γνωρίζω το περιεχόμενο.
612
00:53:09,160 --> 00:53:12,150
Επιπλέον, ο μπαμπάς είναι ακόμα ζωντανός.
613
00:53:12,150 --> 00:53:14,790
Μπορώ να βρω ένα δικηγόρο και να εκδώσω νέα αντίγραφα,
614
00:53:14,790 --> 00:53:17,720
ενώ δεν ισχύει το ίδιο για σένα.
615
00:53:17,720 --> 00:53:22,080
Δεν δημιούργησες όλη αυτή τη φασαρία, μόνο και μόνο για να δεις το περιεχόμενο της;
616
00:53:23,210 --> 00:53:24,680
Τι λες;
617
00:53:25,940 --> 00:53:27,740
Δεν είσαι περίεργη;
618
00:53:27,740 --> 00:53:30,070
Δεν σε ενδιαφέρει τι λέει η διαθήκη του μπαμπά;
619
00:53:30,930 --> 00:53:33,230
Τι θα κληρονομήσω εγώ;
620
00:53:33,230 --> 00:53:35,140
Τι θα πάρεις εσύ;
621
00:53:41,660 --> 00:53:43,570
Αν τη θέλεις, εξαρτάται απόκλειστικά από σένα.
622
00:53:56,060 --> 00:53:58,190
Ωραία, θα έρθω!
623
00:54:30,300 --> 00:54:31,460
Πρόεδρε!
624
00:54:31,460 --> 00:54:32,980
Μείνετε ακίνητοι!
625
00:54:37,800 --> 00:54:40,200
Τη στιγμή που θα χαλαρώσω το χέρι μου,
626
00:54:40,200 --> 00:54:44,280
θα βρεθείς στο απόλυτο κενό.
627
00:54:44,280 --> 00:54:48,720
Νομίζεις ότι θα μπορέσεις να ξεφύγεις άν με πετάξεις κάτω από το κτίριο;
628
00:54:48,720 --> 00:54:51,000
Άν δεν σε πετάξω από το κτίριο,
629
00:54:51,000 --> 00:54:53,560
έχω τη δυνατότητα να φύγω ζωντανός από εδώ;
630
00:54:55,100 --> 00:54:57,410
Αφού θα πεθάνω έτσι ή αλλιώς,
631
00:54:58,820 --> 00:55:01,960
το να κάνουμε παρέα στο δρόμο για τον κάτω κόσμο,
632
00:55:01,960 --> 00:55:04,200
τουλάχιστον δεν θα κάνει τη διαδρομή βαρετή!
633
00:55:05,650 --> 00:55:07,550
Τιανσίνγκ!
634
00:55:07,550 --> 00:55:08,900
Ηρέμησε.
635
00:55:08,900 --> 00:55:11,740
Από σεβασμό σε μένα, γιατί δεν αφήνεις ελεύθερη την Μινγκλί;
636
00:55:11,740 --> 00:55:15,880
Τιαντζιάν, δεν είναι ότι δεν θέλω να την αφήσω σήμερα ελεύθερη.
637
00:55:15,880 --> 00:55:17,480
Εκείνη δεν σκοπεύει να με αφήσει ποτέ ήσυχο!
638
00:55:17,480 --> 00:55:21,150
Χέ Τιαντζιάν, κλείσε το στόμα σου! Μην τον παρακαλάς!
639
00:55:21,150 --> 00:55:22,650
Σε παραπλάνησαν.
640
00:55:22,650 --> 00:55:25,060
Δεν είναι τόσο απλός όπως φαίνεται επιφανειακά.
641
00:55:25,060 --> 00:55:26,570
Είναι ανούσιο να τον παρακαλάς.
642
00:55:26,570 --> 00:55:29,730
Σε παρακαλώ αδελφή, απλά ξέχνα το, εντάξει;,
643
00:55:29,730 --> 00:55:31,230
Άφησε ήσυχο τον Τιανσίνγκ.
644
00:55:31,230 --> 00:55:33,140
Δεν χρειάζεται να παίζεις με τη ζωή σου, έτσι δεν είναι;
645
00:55:33,140 --> 00:55:35,100
Σε καμία περίπτωση!
646
00:55:35,100 --> 00:55:38,600
Δεν σκοπεύω να σκύψω το κεφάλι μου μπροστά σε αυτό το τύπο!
647
00:55:43,360 --> 00:55:45,110
Τσιαοζί!
648
00:55:53,770 --> 00:55:56,860
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
649
00:55:56,860 --> 00:56:02,850
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
650
00:56:02,850 --> 00:56:09,310
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
651
00:56:09,930 --> 00:56:12,220
Αφού θα πεθάνω έτσι ή αλλιώς,
652
00:56:13,670 --> 00:56:16,790
το να κάνουμε παρέα στο δρόμο για τον κάτω κόσμο,
653
00:56:16,790 --> 00:56:19,010
τουλάχιστον δεν θα κάνει τη διαδρομή βαρετή!
654
00:56:20,440 --> 00:56:22,480
Τιανσίνγκ!
655
00:56:22,480 --> 00:56:23,740
Ηρέμησε.
656
00:56:23,740 --> 00:56:26,630
Από σεβασμό σε μένα, γιατί δεν αφήνεις την Μινγκλί ελεύθερη;
657
00:56:26,630 --> 00:56:30,710
Τιαντζιάν, δεν είναι ότι δεν θέλω να την αφήσω σήμερα ελεύθερη.
658
00:56:30,710 --> 00:56:32,290
Εκείνη δεν σκοπεύει να με αφήσει ποτέ ήσυχο!
659
00:56:32,290 --> 00:56:36,030
Χέ Τιαντζιάν, κλείσε το στόμα σου! Μην τον παρακαλάς!
660
00:56:36,030 --> 00:56:37,520
Σε παραπλάνησαν.
661
00:56:37,520 --> 00:56:39,920
Δεν είναι τόσο απλός όσο φαίνεται επιφανειακά.
662
00:56:39,920 --> 00:56:41,360
Είναι ανούσιο να τον παρακαλάς.
663
00:56:41,360 --> 00:56:44,620
Σε παρακαλώ αδελφή, απλά ξέχνα το, εντάξει;
664
00:56:44,620 --> 00:56:46,070
Άφησε ήσυχο τον Τιανσίνγκ.
665
00:56:46,070 --> 00:56:48,030
Δεν χρειάζεται να παίζεις με τη ζωή σου, έτσι δεν είναι;
666
00:56:48,030 --> 00:56:49,970
Σε καμία περίπτωση!
667
00:56:49,970 --> 00:56:53,410
Δεν σκοπεύω να σκύψω το κεφάλι μου μπροστά σε αυτόν το τύπο!
668
00:56:58,220 --> 00:57:00,010
Τσιαοζί!
669
00:57:43,400 --> 00:57:45,230
Πως έγινε αυτό;
670
00:57:46,360 --> 00:57:48,140
Πως έγινε αυτό;
671
00:57:49,880 --> 00:57:51,220
Να καλέσω την αστυνομία.
672
00:57:51,220 --> 00:57:52,970
Να καλέσω την αστυνομία.
673
00:58:03,930 --> 00:58:06,010
Ακόμα και ο Διευθύνων ήταν τόσο άτυχος...
674
00:58:06,010 --> 00:58:08,830
Άν με ανακαλύψουν, εμένα την ασήμαντη,
675
00:58:08,830 --> 00:58:10,670
θα με σκοτώσουν.
676
00:58:15,550 --> 00:58:17,770
Έι! Τι κάνεις εκεί;
677
00:58:17,770 --> 00:58:19,740
Που είναι το ντρόουν μου;
678
00:58:19,740 --> 00:58:21,320
Ά...
679
00:58:27,800 --> 00:58:30,980
Πέρασε ένας αετός και επιτέθηκε στο ντρόουν...
680
00:58:30,980 --> 00:58:34,930
Άετός; Που βρέθηκε ο αετός;
681
00:58:38,090 --> 00:58:41,090
Τι κάνεις εκεί;
682
00:58:41,090 --> 00:58:43,460
Δεν νιώθω καλά.
683
00:58:43,460 --> 00:58:46,520
Είσαι εντάξει; Δεν δείχνεις και πολύ καλά .
684
00:58:47,520 --> 00:58:50,310
Βοήθησε με να πω στον Αρχισυντάκτη ότι θέλω ρεπό σήμερα.
685
00:58:50,310 --> 00:58:52,970
Εντάξει, πάμε πίσω. Θα του το πω.
686
00:58:52,970 --> 00:58:54,980
Έι, πρόσεχε λίγο.
687
00:58:59,400 --> 00:59:02,600
Σήμερα το απόγευμα, ανακοινώθηκε εκτάκτως ότι ο Χε Τιανσίνγκ, Διευθύνων Σύμβουλος του Ομίλου Τιανλίανγκ, έπεσε κατά λάθος από ένα κτίριο.
688
00:59:02,600 --> 00:59:06,040
Χθές, ο Πρόεδρος Χέ Ζαονάν ξαφνικά υποβλήθηκε σε έκτακτη χειρουργική επέμβαση,
689
00:59:06,040 --> 00:59:09,780
και σήμερα, ο Διευθύνων Σύμβουλος Χέ Τιανσίνγκ για κάποιο λόγο παραπάτησε και έπεσε από ένα κτίριο.
690
00:59:09,780 --> 00:59:11,120
Δεν πέθανε;
691
00:59:11,120 --> 00:59:13,040
Ακριβώς. Προσπαθούν ακόμα να τον σώσουν.
692
00:59:13,040 --> 00:59:14,540
Πήγαινε να τον παρακολουθείς.
693
00:59:14,540 --> 00:59:16,510
Ενημέρωσε με άμεσα μόλις έχεις νέα.
694
00:59:16,510 --> 00:59:17,930
Μάλιστα.
695
00:59:18,910 --> 00:59:20,760
Ποιανού ήταν το ντρόουν;
696
00:59:20,760 --> 00:59:21,980
Ψάχνω ακόμα.
697
00:59:21,980 --> 00:59:23,750
Καλύτερα να το ψάξεις διεξοδικά.
698
00:59:23,750 --> 00:59:28,050
Επίσης, ερεύνησε και ξεφορτώσου όλες τις κάμερες ασφαλείας που μπορεί να κατέγραψαν το συμβάν.
699
00:59:28,050 --> 00:59:29,770
Κατάλαβα.
700
00:59:37,050 --> 00:59:39,880
Αν και που προσπαθούν ακόμη να τον σώσουν,
701
00:59:39,880 --> 00:59:42,910
υποθέτω ότι εφόσον έπεσε από τόσο μεγάλο ύψος,
702
00:59:42,910 --> 00:59:45,630
ο Χέ Τιανσίνγκ μάλλον θα καταλήξει.
703
00:59:49,280 --> 00:59:53,120
Θείε Χού, συγχαρητήρια.
704
00:59:53,120 --> 00:59:57,210
Αυτή τη φορά επέλεξες σωστά.
705
00:59:58,540 --> 01:00:02,340
Το πιο σημαντικό πράγμα στην ζωή είναι οι ευκαιρίες.
706
01:00:03,880 --> 01:00:05,710
Που να πάμε αργότερα να το γιορτάσουμε;
707
01:00:05,710 --> 01:00:07,660
Να γιορτάσουμε ποιό πράγμα;
708
01:00:08,830 --> 01:00:11,010
Μόλις έγινα Πρόεδρος.
709
01:00:11,010 --> 01:00:13,280
Δεν είναι λογικό να το γιορτάσω;
710
01:00:18,720 --> 01:00:19,920
Φεύγω.
711
01:00:19,920 --> 01:00:21,760
Που πας;
712
01:00:24,910 --> 01:00:27,190
Πάντα ήσουν περίεργος.
713
01:00:29,830 --> 01:00:31,760
Άς βγούμε μαζί αργότερα.
714
01:00:32,470 --> 01:00:34,080
Φυσικά.
715
01:00:54,740 --> 01:00:56,430
Είσαι...
716
01:00:58,440 --> 01:01:00,310
από τη Γραμματεία;
717
01:01:00,310 --> 01:01:02,560
Με λένε Λίνγκ Τσούτσου
718
01:01:02,560 --> 01:01:06,520
Καλά. Ψάχνεις κάποιον;
719
01:01:13,820 --> 01:01:15,590
Είσαι καλά;
720
01:01:21,710 --> 01:01:23,610
Ο Διευθύνων...
721
01:01:25,570 --> 01:01:27,670
θα γίνει καλά;
722
01:01:31,560 --> 01:01:35,040
Τα τραύματα του Τιανσίνγκ είναι σοβαρά.
723
01:01:37,670 --> 01:01:39,960
Πιστεύω θα γίνει καλά.
724
01:01:40,950 --> 01:01:43,020
Πιστεύω θα αναρρώσει.
725
01:01:47,780 --> 01:01:51,540
Το απόγευμα, ο Χέ Τιανσίνγκ, Διευθύνων Σύμβουλος του Ομίλου Τιανλιάνγκ έπεσε από ένα κτίριο.
726
01:01:51,540 --> 01:01:55,300
Μετά τις απαραίτητες πρώτες βοήθειες, βρίσκεται προσωρινά στην πτέρυγα εντατικής θεραπείας για συνεχή παρακολούθηση.
727
01:01:55,300 --> 01:01:58,580
Όσο αφορά το λόγο της πτώσης, η αρχική έρευνα δείχνει ότι ήταν ατύχημα.
728
01:01:58,580 --> 01:02:02,230
Περισσότερες πληροφορίες θα δοθούν μετά την λεπτομερή έρευνα της αστυνομίας.
729
01:02:02,230 --> 01:02:04,410
Ο Χέ Τιανσίνγκ έγινε φέτος 32 ετών.
730
01:02:04,410 --> 01:02:07,460
Αποφοίτησε από την Σχολή Διοίκησης Επιχειρήσεων του Πανεπιστημίου Στάνφορντ,
731
01:02:07,460 --> 01:02:10,270
και η εργασιακή του πορεία στη κορυφή ξεκίνησε από χαμηλές θέσεις στον Όμιλο Τιανλίανγκ.
732
01:02:10,270 --> 01:02:13,020
Πριν από δύο χρόνια, προήχθει σε Διευθύνων Σύμβουλο.
733
01:02:14,000 --> 01:02:16,720
Γιατί λένε στις ειδήσεις ότι ήταν ατύχημα;
734
01:02:16,720 --> 01:02:19,560
Από όσο είδα προφανώς και δεν ήταν.
735
01:02:32,540 --> 01:02:35,890
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
736
01:02:35,890 --> 01:02:41,840
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
737
01:02:41,840 --> 01:02:48,440
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετίσω με ένα χαμόγελο ♫
738
01:02:49,380 --> 01:02:52,120
Γιατί λένε οι ειδήσεις ότι ήταν ατύχημα;
739
01:02:52,120 --> 01:02:55,110
Από ότι είδα, προφανώς και δεν ήταν.
740
01:02:56,560 --> 01:02:58,390
Είμαι σίγουρη, ότι τα νερά σε αυτές τις μεγάλες επιχειρήσεις είναι πολύ βαθιά.
741
01:02:58,390 --> 01:03:00,920
Εύκολα μπορούν να εξαφανίσουν κάποιον.
742
01:03:01,570 --> 01:03:04,990
Ευτυχώς δεν ειδοποίησα την αστυνομία, αλλιώς...
743
01:03:07,440 --> 01:03:09,310
Τουλάχιστον, κατάφερε να σωθεί.
744
01:03:09,310 --> 01:03:11,930
Όσο είναι ζωντανός, υπάρχει ελπίδα.
745
01:03:13,300 --> 01:03:18,030
Θα προσεύχομαι για σένα, και θα ανάψω φαναράκια στο ναό για να αναρρώσεις γρήγορα.
746
01:03:27,010 --> 01:03:29,020
Καλύτερα να κάνω ένα ντούζ και να πάω για ύπνο.
747
01:03:39,950 --> 01:03:41,650
Καλημέρα.
748
01:03:47,800 --> 01:03:49,830
Περίεργο.
749
01:03:49,830 --> 01:03:52,830
Γιατί δεν μας ενοχλεί ο Χοντροκέφαλος Γιάο για το εξώφυλλο σήμερα;
750
01:03:54,590 --> 01:03:56,230
Ζένγκ Σιαοέν.
751
01:03:58,470 --> 01:04:00,850
Έι, τι συμβαίνει;
752
01:04:00,850 --> 01:04:02,420
Δεν κοιμήθηκα καλά χθες.
753
01:04:02,420 --> 01:04:04,330
Έβλεπα εφιάλτες όλο το βράδυ.
754
01:04:04,330 --> 01:04:06,330
Γιατί έτσι;
755
01:04:06,330 --> 01:04:08,060
Ακόμα δεν αισθάνεσαι καλά;
756
01:04:08,060 --> 01:04:09,680
Πήγες στον γιατρό;
757
01:04:09,680 --> 01:04:11,020
Δεν έχω καθόλου ενέργεια.
758
01:04:11,020 --> 01:04:14,580
Δεν γίνεται αυτό.
759
01:04:17,060 --> 01:04:21,330
Το έμαθες ότι χθές, ο όμορφος Διευθύνων από δίπλα έπεσε από ένα κτίριο;
760
01:04:25,220 --> 01:04:28,170
Το είδα στις ειδήσεις.
761
01:04:28,970 --> 01:04:31,480
Πως έγινε κάτι τέτοιο;
762
01:04:31,480 --> 01:04:33,730
Είναι τόσο νέος και όμορφος.
763
01:04:33,730 --> 01:04:37,120
Πως τα κατάφερε και είχε τέτοιο ατύχημα;
764
01:04:37,120 --> 01:04:39,430
Είναι αξιολύπητος.
765
01:04:40,200 --> 01:04:42,410
Τι κάνεις εκεί;
766
01:04:42,410 --> 01:04:44,060
Τίποτα.
767
01:04:44,060 --> 01:04:47,660
Έλάτε, ελάτε. Πάρτε από ένα η κάθε μία.
768
01:04:47,660 --> 01:04:49,160
Τι είναι αυτό;
769
01:04:49,160 --> 01:04:52,000
Μη ρωτάς. Απλά πάρε ένα.
770
01:05:05,500 --> 01:05:07,520
Συγχαρητήρια!
771
01:05:07,520 --> 01:05:09,820
Κέρδισα το δώρο;
772
01:05:09,820 --> 01:05:11,680
Συγχαρητήρια, κέρδισες το μεγάλο δώρο.
773
01:05:11,680 --> 01:05:15,070
Είσαι η τυχερή που θα επισκεφθεί τον Αρχισυντάκτη Γιάο στο νοσοκομείο.
774
01:05:17,220 --> 01:05:19,230
Χθές, ο Αρχισυντάκτης Γιάο είχε ένα πρόβλημα έξαρσης στις αιμορροίδες του,
775
01:05:19,230 --> 01:05:20,800
και πήγε στο νοσοκομείο για επέμβαση.
776
01:05:20,800 --> 01:05:23,100
Συγχαρητήρια, είσαι η εκπρόσωπος του τμήματος μας.
777
01:05:23,100 --> 01:05:25,640
Θυμήσου να δώσεις τα χαιρετίσματα μου στον αρχισυντάκτη.
778
01:05:25,640 --> 01:05:29,660
Α, ναι. Αυτή είναι η ευχετήρια κάρτα που υπέγραψαν όλοι για τον Αρχισυντάκτη Γιάο.
779
01:05:29,660 --> 01:05:32,350
Θυμηθείτε να υπογράψετε και οι δύο με τα ονόματα σας.
780
01:05:32,350 --> 01:05:34,000
Μη το ξεχάσετε.
781
01:05:38,210 --> 01:05:40,020
Είμαι τόσο άτυχη.
782
01:05:40,020 --> 01:05:41,550
Δεν έπρεπε να ανάβω φαναράκια μόνο για άλλους,
783
01:05:41,550 --> 01:05:43,890
αλλά να έκανα το ίδιο και για μένα.
784
01:05:43,890 --> 01:05:46,200
Για ποιόν άναψες φαναράκια;
785
01:05:46,960 --> 01:05:48,320
Για σένα.
786
01:05:48,320 --> 01:05:51,810
Ανοησίες! Δεν είμαι τόσο άτυχη, εντάξει;
787
01:05:54,430 --> 01:05:59,180
Έλα τώρα, φτάνει, μην είσαι τόσο στεναχωρημένη. Έλα, χαμογέλασε μου.
788
01:05:59,180 --> 01:06:01,680
Δες το σαν Θεική παρέμβαση.
789
01:06:01,680 --> 01:06:04,200
Δεν νιώθεις καλά, αλλά είσαι πολύ τεμπέλα για να πας στο νοσοκομείο.
790
01:06:04,200 --> 01:06:07,360
Σε στέλνουν να επισκεφθείς ένα ασθενή, και έτσι μπορείς εύκολα να δεις και ένα γιατρό.
791
01:06:07,360 --> 01:06:09,280
Δεν είναι πολύ προνοητικός;
792
01:06:11,700 --> 01:06:13,420
Εντάξει!
793
01:06:14,890 --> 01:06:17,920
Λοιπόν, άντε να πας να δεις ένα γιατρό και μετά να πας σπίτι να ξεκουραστείς.
794
01:06:17,920 --> 01:06:21,580
Α, πάρε και αυτό. Υπέγραψε το και για μένα.
795
01:06:21,580 --> 01:06:24,130
Ώρα να φεύγεις τώρα. Αντίο!
796
01:06:54,120 --> 01:06:56,020
Η αστυνομία είπε ότι ήταν ατύχημα,
797
01:06:56,020 --> 01:06:58,290
αλλά δεν τους πιστεύω.
798
01:06:58,290 --> 01:07:02,960
Τιανσίνγκ, πες μου ποιός σε κατάντησε έτσι;
799
01:07:02,960 --> 01:07:05,520
Τι ακριβώς συνέβη χθες;
800
01:07:21,150 --> 01:07:24,090
Γνωριζόμαστε από το Πανεπιστήμιο.
801
01:07:24,090 --> 01:07:27,020
Δεν είσαι ηττοπαθής.
802
01:07:27,020 --> 01:07:30,990
Ξέρω ότι είσαι πολύ κουρασμένος, αλλά δεν μπορείς να ξεκουραστείς ακόμα.
803
01:07:30,990 --> 01:07:33,580
Ο εχθρός δεν έχει νικηθεί.
804
01:07:50,430 --> 01:07:51,980
Χρειάζεστε κάτι;
805
01:07:51,980 --> 01:07:53,800
Ο Τιανσίνγκ δεν έχει ακόμα ανακτήσει τις αισθήσεις του.
806
01:07:53,800 --> 01:07:57,100
Οτιδήποτε και αν χρειάζεστε, παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ξυπνήσει.
807
01:07:58,910 --> 01:08:01,430
Νομίζεις ότι θα ξυπνήσει;
808
01:08:01,430 --> 01:08:03,890
Τι εννοείτε;
809
01:08:03,890 --> 01:08:05,810
Τίποτα ιδιαίτερο.
810
01:08:05,810 --> 01:08:10,280
Απλά, έχουμε ήδη προσλάβει τον καλύτερο γιατρό, στο καλύτερο νοσοκομείο για να τον φροντίσει,
811
01:08:10,280 --> 01:08:12,810
και ήρθα για να οργανώσω την μεταφορά του.
812
01:08:13,460 --> 01:08:16,420
Τι εννοείτε; Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.
813
01:08:17,200 --> 01:08:18,910
Γιατί όχι;
814
01:08:18,910 --> 01:08:23,150
Είμαι μέλος της οικογένειας του. Μόνο εγώ μπορώ να αποφασίσω που θα πάει.
815
01:08:25,630 --> 01:08:28,770
Γιατρέ, πως γίνεται αυτή τη στιγμή να γίνει μεταφορά του ασθενή.
816
01:08:28,770 --> 01:08:31,710
Άν τα μέλη της οικογένειας του επιμένουν, δεν μπορούμε να το εμποδίσουμε.
817
01:08:31,710 --> 01:08:34,280
Δεν πρέπει οι γιατροί να ενεργούν για το συμφέρον του ασθενή;
818
01:08:34,280 --> 01:08:38,230
Ναι, για αυτό το λόγο κάναμε τις απαραίτητες διαδικασίες για νοσοκομείο ειδικά για την οικογένεια Χέ,
819
01:08:38,230 --> 01:08:42,180
με πολυτελή VIP πτέρυγα και την καλύτερη ιατρική ομάδα.
820
01:08:42,180 --> 01:08:46,840
Αυτές οι ενέργειες είναι προς το συμφέρον του ασθενή.
821
01:08:50,440 --> 01:08:52,380
Γιατρέ, σε παρακαλώ σώσε τον Τιανσίνγκ!
822
01:08:52,380 --> 01:08:54,250
Δεν γίνεται να μεταφερθεί!
823
01:08:54,250 --> 01:08:55,720
Μις, παρακαλώ ηρεμήστε.
824
01:08:55,720 --> 01:08:56,940
Η Μις Χέ είναι οικογένεια του ασθενή.
825
01:08:56,940 --> 01:08:58,480
Θα φροντίσει για την καλύτερη δυνατή θεραπεία του κυρίου Χέ.
826
01:08:58,480 --> 01:08:59,880
Γιατρέ, δεν καταλαβαίνετε!
827
01:08:59,880 --> 01:09:01,770
Ο Τιανσίνγκ, δεν μπορεί να αφεθεί στα χέρια της!
828
01:09:01,770 --> 01:09:03,420
Μις, σας παρακαλώ, μην ανακατεύεστε!
829
01:09:03,420 --> 01:09:06,540
Άν πειράξετε το σύστημα υποστήριξης ζωής του ασθενή θα είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.
830
01:09:06,540 --> 01:09:09,400
Κάντε πέρα! Δεν μπορείτε να το κάνετε!
831
01:09:09,400 --> 01:09:12,170
Τι κάνετε εκεί;
832
01:09:12,170 --> 01:09:14,180
Αφήστε με!
833
01:09:15,410 --> 01:09:18,300
Μην τολμήσετε να αγγίξετε τον Τιανσίνγκ!
835
01:10:17,480 --> 01:10:19,600
Όμιλος Ρόγιαλ;
836
01:10:19,600 --> 01:10:21,990
[Τμήμα Μάρκετινγκ, Ζένγκ Σιαοέν]
Πως και δεν ήξερα ότι η εταιρεία μας άλλαξε επωνυμία;
837
01:10:21,990 --> 01:10:24,210
Νόμιζα εργαζόμουν σε εκδοτικό οίκο.
838
01:10:24,210 --> 01:10:26,270
Γιατί όλα είναι διαφορετικά μετά που ξύπνησα;
839
01:10:26,270 --> 01:10:29,530
Χέ Τιανσίνγκ! Είσαι καλά τώρα;
840
01:10:29,530 --> 01:10:31,330
Τι ωραία που βλέπω ότι ανάρρωσες!
841
01:10:31,330 --> 01:10:35,520
Γυναίκα, είσαι σε αυτό το κτίριο, και δεν ξέρεις ποιός είμαι;
842
01:10:35,520 --> 01:10:37,860
Ζένγκ Σιαοέν, δεν γνωρίζεις τον Σίτου Αοράν;
843
01:10:37,860 --> 01:10:39,360
Τον Σίτου Αοράν!
844
01:10:39,360 --> 01:10:41,780
Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος;
845
01:10:41,780 --> 01:10:45,660
♫ Έχουμε ατελείωτο χρόνο ♫
846
01:10:45,660 --> 01:10:51,430
♫ Άν μπορούσα να σε συνοδεύσω στην αυπνία ♫
847
01:10:58,160 --> 01:11:01,520
♫ Οι αναμνήσεις έχουν έγχρωμη προστασία ♫
848
01:11:01,520 --> 01:11:04,590
♫ Ενέδρα στη μέση της νύχτας ♫
849
01:11:04,590 --> 01:11:08,390
♫ Σιωπηλή επίθεση ♫
850
01:11:10,130 --> 01:11:13,370
♫ Τα φώτα του δρόμου περιμένουν το σούρουπο ♫
851
01:11:13,370 --> 01:11:15,470
♫ Περιμένουν όπως πάντα ♫
852
01:11:15,470 --> 01:11:18,590
♫ Τίποτα δεν είναι αδύνατον ♫
853
01:11:18,590 --> 01:11:23,060
♫ Ακόμα και αν κανείς δεν είναι τέλειος ♫
854
01:11:23,060 --> 01:11:27,650
♫ Βρίσκεσαι δίπλα στην καρδιά μου ♫
855
01:11:27,650 --> 01:11:30,840
♫ Σε κρατώ σφιχτά στην παλάμη μου ♫
856
01:11:30,840 --> 01:11:35,870
♫ Είναι το μόνο αντίο ♫
857
01:11:35,870 --> 01:11:40,550
♫ Αν μπορούσα να σε ξαναδώ ♫
858
01:11:40,550 --> 01:11:47,200
♫ Σχεδιάζω προσεκτικά το παιχνίδι μου μαζί σου ♫
859
01:11:47,200 --> 01:11:51,390
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
860
01:11:51,390 --> 01:11:59,540
♫ Σε σκέφτομαι μέχρι να μη μπορώ να αναπνεύσω πια ♫
861
01:12:00,930 --> 01:12:04,400
♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫
862
01:12:04,400 --> 01:12:06,370
♫ θα ήμουν ο καμβάς σου ♫
863
01:12:06,370 --> 01:12:10,600
♫ Δεν μετάνιωσα ♫
864
01:12:10,600 --> 01:12:16,370
♫ Κέρδισες όλη την αγάπη μου ♫
97449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.