All language subtitles for Lost Romance » 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,180 ♫ Όταν ο έρωτας είναι ασήμαντος ♫ 3 00:00:14,180 --> 00:00:21,680 ♫ αλλά συνεχίζεις να μου λείπεις, σαν άσχημο κρυολόγημα ♫ 4 00:00:21,680 --> 00:00:28,300 ♫ παρασύρομαι σε ένα ερημονήσι, όπου τα αισθήματα απορρίπτονται ♫ 5 00:00:28,300 --> 00:00:32,160 ♫ Είσαι καλά; ♫ 6 00:00:32,160 --> 00:00:36,260 ♫ Μην ανησυχείς, θα είμαι μια χαρά ♫ 7 00:00:36,260 --> 00:00:39,510 ♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να κοιμηθώ ♫ 8 00:00:39,510 --> 00:00:46,860 ♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να συνηθίσω τη μοναξιά ♫ 9 00:00:46,860 --> 00:00:53,680 ♫ Πάτησα παύση, έφυγα από δίπλα σου ♫ 10 00:00:53,680 --> 00:01:00,650 ♫ Οι αναμνήσεις ταξίδεψαν σε εκείνη την ευτυχισμένη ημέρα ♫ 11 00:01:00,650 --> 00:01:07,020 ♫ Προσπαθώ πολύ να χαμογελάσω καθώς σε αποχαιρετώ ♫ 12 00:01:07,020 --> 00:01:12,890 ♫ Θυμάμαι, αναζητώ την ευτυχία που ήθελες, μπορεί να γίνει αληθινή ♫ 13 00:01:12,890 --> 00:01:16,070 ♫ Δεν μπορώ να σταματήσω τα δάκρια, και το αίσθημα μετάνοιας ♫ 14 00:01:16,070 --> 00:01:22,040 ♫ Έχασα εσένα που αγαπώ, η θλίψη είναι αναπόφευκτη ♫ 15 00:01:22,040 --> 00:01:28,710 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με χαμόγελο ♫ 16 00:01:28,710 --> 00:01:31,460 Χαμένο Ρομάντζο 17 00:01:31,460 --> 00:01:33,610 Δεν έχει σημασία τι χρονιά είναι, όλοι χρειάζονται ένα αυταρχικό Διευθύνων. 18 00:01:33,610 --> 00:01:35,320 Οι αυταρχικοί Διευθύνοντες δεν μπορούν να πεθάνουν! 19 00:01:35,320 --> 00:01:40,200 Θα είμαι ευτυχισμένη αν ο Σίτου Αοράν μπορεί να βοηθήσει να πάρουμε μπόνους και αυτό το μήνα. 20 00:01:40,200 --> 00:01:44,760 Θεέ μου, στείλε μου ένα αυταρχικό Διευθύνων! 21 00:01:44,760 --> 00:01:48,350 Απλά πήγαινε για ύπνο.Ότιδήποτε μπορεί να συμβεί σε ένα όνειρο. 22 00:01:49,540 --> 00:01:54,330 Στην διαθήκη του μπαμπά αναφέρεται ξεκάθαρα ότι ολόκληρος ο Όμιλος Τιανλιάνγκ κληροδοτείται στον Χέ Τιανσίνγκ. 23 00:01:54,330 --> 00:01:57,670 Δεν γίνεται απλά να κάτσουμε και να περιμένουμε το τέλος μας. 24 00:01:57,670 --> 00:01:59,680 Τσιαοζί! 25 00:01:59,680 --> 00:02:01,320 Γιατί λένε στις ειδήσεις ότι ήταν ατύχημα; 26 00:02:01,320 --> 00:02:03,530 Από όσα είδα, προφανώς και δεν ήταν. 27 00:02:03,530 --> 00:02:06,250 Χέ Τιανσίνγκ! Είσαι καλά τώρα; 28 00:02:06,250 --> 00:02:08,720 Είναι υπέροχο που βλέπω ότι ανάρρωσες! 29 00:02:08,720 --> 00:02:12,820 Γυναίκα, είσαι σε αυτό το κτίριο και δεν ξέρεις ποιός είμαι; 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,130 Ζένγκ Σιαοέν, δεν ξέρεις ποιός είναι ο Σίτου Αοράν; 31 00:02:15,130 --> 00:02:16,610 Σίτου Αοράν; 32 00:02:16,610 --> 00:02:19,020 Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος; 33 00:02:19,020 --> 00:02:22,430 Ζένγκ Σιαοέν, άν δεν ήταν στα όνειρα σου, διασχίζοντας το χώρο και το χρόνο, ή λίγο πριν το θάνατο, 34 00:02:22,430 --> 00:02:24,450 θα είχες ποτέ την ευκαιρία να βρεθείς τόσο κοντά στον Χέ Τιανσίνγκ; 35 00:02:24,450 --> 00:02:27,650 Τα ρομαντικά μυθιστορήματα έχουν όλα συγκεκριμμένη συνταγή. 36 00:02:27,650 --> 00:02:30,250 Αρκεί λοιπόν να βρω την συνταγή, 37 00:02:30,250 --> 00:02:34,020 και θα σε κάνω πρωταγωνίστρια ακόμα και αν δεν είσαι η πρωταγωνίστρια. 38 00:02:34,020 --> 00:02:37,130 Δεν το πιστεύω ότι δεν μπορώ να αλλάξω τη μοίρα μου. 39 00:02:37,130 --> 00:02:38,500 Έι, πρόσεχε! 40 00:02:38,500 --> 00:02:39,970 Τα αισθήματα ανάμεσα στο πρωταγωνιστή και τη πρωταγωνίστρια 41 00:02:39,970 --> 00:02:44,130 γίνονται εντονώτερα και πιο θερμά κάθε φορά που ο ήρωας σώζει τη κοπέλα που κινδυνεύει. 42 00:02:44,130 --> 00:02:46,760 Για αυτό, αν θέλω να μπω ανάμεσα τους, 43 00:02:46,760 --> 00:02:53,110 πρέπει να δημιουργήσω ένα χώρο για μένα σε αυτό το κύκλο! 44 00:02:55,420 --> 00:02:59,660 Αίμα! 45 00:02:59,660 --> 00:03:02,210 Γιατρέ! 46 00:03:04,630 --> 00:03:12,000 Χαμένο Ρομάντζο 47 00:03:12,000 --> 00:03:14,720 [Κεφάλαιο Τρία] 48 00:03:21,740 --> 00:03:23,650 Η μύτη της σταμάτησε να αιμορραγεί. 49 00:03:23,650 --> 00:03:26,570 Δεν βρήκαμε άλλα συμπτώματα κατά τη διάρκεια της εξέτασης της. 50 00:03:26,570 --> 00:03:28,980 Ίσως αιμορράγησε από την μύτη λόγω της σχετικά ξηρής ατμόσφαιρας του νοσοκομείου. 51 00:03:28,980 --> 00:03:32,010 Θα βάλουμε ένα υγραντήρα στο δωμάτιο της, και θα την εξετάσουμε ξανά αργότερα. 52 00:03:32,010 --> 00:03:34,110 Ευχαριστώ, γιατρέ. 53 00:03:39,360 --> 00:03:44,010 Είσαι... με τρόμαξες πολύ. 54 00:03:54,680 --> 00:03:56,710 Τι κάνεις εκεί; 55 00:03:57,420 --> 00:04:00,220 Πρώτες βοήθειες. 56 00:04:00,840 --> 00:04:03,150 Νόμιζες ότι έκανα την καθημερινή προσωπική μου φροντίδα; 57 00:04:03,150 --> 00:04:08,670 Απλά ήθελα να μάθω... τι ήταν αυτή η φινετσάτη βουτιά; 58 00:04:08,670 --> 00:04:10,830 Απλά... 59 00:04:11,620 --> 00:04:15,310 Τα μάτια μου θόλωσαν και νόμιζα ότι είδα ένα κουτί με μάσκες προσώπου στο πάτωμα. 60 00:04:15,310 --> 00:04:17,530 - Μάσκες προσώπου; - Ακριβώς! 61 00:04:17,530 --> 00:04:19,800 Εκείνες τις μάσκες που ούτε πλούσιοι δεν μπορούν να αγοράσουν. 62 00:04:19,800 --> 00:04:24,170 Εκείνο το είδος που οπουδήποτε και αν τις τοποθετήσεις, λάμπει πάρα πολύ. 63 00:04:24,920 --> 00:04:26,380 Δεν το είδες; 64 00:04:26,380 --> 00:04:28,430 Όχι. 65 00:04:28,430 --> 00:04:30,530 Ά... 66 00:04:31,840 --> 00:04:35,770 Είσαι καλά; Μήπως δεν αισθάνεσαι καλά; 67 00:04:35,770 --> 00:04:38,330 Καλά είμαι, αισθάνομαι μια χαρά. 68 00:04:38,330 --> 00:04:42,130 Μήπως μοιάζω με καμιά εξασθενημένη και ευάλωτη;* (*Η Σιαοέν είπε μια φράση με το όνομα της Τσούτσου μέσα.) 69 00:04:42,130 --> 00:04:44,090 Σιαοέν. 70 00:04:46,790 --> 00:04:51,850 Ο Νόμος του Μέρφυ. Όταν αναφέρεις το όνομα κάποιας, εμφανίζεται. 71 00:04:51,850 --> 00:04:53,530 Πως είναι το τραύμα σου; 72 00:04:53,530 --> 00:04:56,090 Ανησύχησα για σένα. 73 00:04:56,090 --> 00:04:59,190 Καλά είμαι. Ήταν απλά μια γρατζουνιά. 74 00:05:03,980 --> 00:05:07,970 Προφανώς τρόμαξες με όλη τη φασαρία νωρίτερα, σωστά; 75 00:05:10,450 --> 00:05:14,710 Καλά είμαι. Απλά ανησύχησα για την Σιαοέν. 76 00:05:15,360 --> 00:05:18,730 Ευχαριστώ. Τώρα είμαι καλά. 77 00:05:18,730 --> 00:05:20,460 Λυπάμαι πραγματικά. 78 00:05:20,460 --> 00:05:24,330 Μήπως έπεσες επειδή προσπαθούσες να με προειδοποιήσεις για το καροτσάκι; 79 00:05:24,330 --> 00:05:28,740 Μη το σκέφτεσαι, δεν είμαι και τόσο τέλεια. 80 00:05:28,740 --> 00:05:30,800 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 81 00:05:30,800 --> 00:05:38,830 Η Σιαοέν... είχε το ατύχημα επειδή... είχε κάποιες παραισθήσεις. 82 00:05:40,010 --> 00:05:44,380 Αυτό το βλέμμα. Αυτή η έκφραση. Αυτό το χαμόγελο. 83 00:05:44,380 --> 00:05:48,250 Αυτές οι ρόζ σαπουνόφουσκες που είναι ορατές σε όλους τους άλλους εκτός τους ενδιαφερόμενους. 84 00:05:48,250 --> 00:05:50,950 Τι συμβαίνει; 85 00:05:52,460 --> 00:05:54,810 Ξέρω. 86 00:05:55,850 --> 00:05:59,010 Θα σε αφήσω να ξεκουραστείς, δεν θα σε ενοχλήσω άλλο. 87 00:06:11,380 --> 00:06:13,690 Σταμάτα να χαζεύεις. 88 00:06:13,690 --> 00:06:16,340 Να σας πω λοιπόν, ώς εξπέρ στη σχολή των Διευθύνοντων, 89 00:06:16,340 --> 00:06:19,720 ο πρωταγωνιστής και η πρωταγωνίστρια έχουν μάτια μόνο ο ένας για τον άλλο. 90 00:06:21,080 --> 00:06:22,920 Μη στεναχωριέσαι. 91 00:06:38,070 --> 00:06:40,220 Η προετοιμασία έχει σχεδόν ολοκληρωθεί. 92 00:06:40,220 --> 00:06:42,930 Έχουμε σχεδόν τελειώσει. Μπορούμε να αρχίσουμε τον έλεγχο σύντομα. 93 00:06:42,930 --> 00:06:45,230 Δεν νομίζω να υπάρξουν προβλήματα. 94 00:06:52,310 --> 00:06:54,990 Δεν νομίζεις ότι αυτή η γυναίκα είναι πραγματικά περίεργη; 95 00:06:59,380 --> 00:07:01,650 Εννοείς την Ζένγκ Σιαοέν; 96 00:07:02,520 --> 00:07:04,350 Ναι, αυτή. 97 00:07:05,370 --> 00:07:07,810 Συμπεριφέρεται τόσο πονηρά. 98 00:07:09,250 --> 00:07:11,650 Είναι αρκετά παράξενη. 99 00:07:11,650 --> 00:07:13,950 Ήξερες, 100 00:07:13,950 --> 00:07:18,740 ότι έκανε πλάκα στην Τσούτσου στο μπάνιο και την κατάβρεξε με νερό; 101 00:07:18,740 --> 00:07:22,360 Κάποια που κάνει τόσο βρώμικα κόλπα, με τόσο φανερό τρόπο στην εταιρεία, 102 00:07:22,360 --> 00:07:25,700 δεν θα μου φανεί καθόλου παράξενο αν την επόμενη φορά κάνει κάτι περισσότερο γελοίο. 103 00:07:25,700 --> 00:07:27,430 Δεν φαίνεται για τέτοιο άτομο. 104 00:07:27,430 --> 00:07:31,950 Το να μη φαίνεται από το να μην είναι τέτοιο άτομο είναι δύο εντελώς διαφορετικά πράγματα. 105 00:07:31,950 --> 00:07:35,260 Μάλλον πρέπει να υπάρχει κάποια παρεξήγηση. 106 00:07:35,260 --> 00:07:37,210 Δεν νομίζω. 107 00:07:39,630 --> 00:07:44,460 Έι! Έι! Έι! Φύγε από εκεί! 108 00:07:44,460 --> 00:07:45,940 Μην το ακουμπάς αυτό. Άσε τους ειδικούς να το φτιάξουν. 109 00:07:45,940 --> 00:07:47,660 Άν πάθεις ηλεκτροπληξία, θα κινδυνέψει η ζωή σου. 110 00:07:47,660 --> 00:07:50,480 Εντάξει. 111 00:08:06,810 --> 00:08:09,460 Έι, είναι κάτι απλό. Άσε με να το κάνω εγώ. 112 00:08:09,460 --> 00:08:12,010 Δεν χρειάζεται να ασχοληθείς εσύ. 113 00:08:15,360 --> 00:08:17,680 Έι! Πρόσεχε! Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο! 114 00:08:17,680 --> 00:08:20,090 Πρόσεχε μη καείς. 115 00:08:23,220 --> 00:08:26,840 Μις! Σε ικετεύω, σταμάτα να κάνεις τέτοια πράγματα. 116 00:08:26,840 --> 00:08:28,450 Πήγαινε εκεί στο πλάι να καθίσεις να ξεκουραστείς. 117 00:08:28,450 --> 00:08:30,470 Θυμήσου να μη βρίσκεσαι κοντά στους πολυελαίους. 118 00:08:30,470 --> 00:08:32,740 Εντάξει. 119 00:08:37,360 --> 00:08:40,830 Ζένγκ Σιαοέν, τι κάνεις εκεί; 120 00:08:40,830 --> 00:08:43,120 Φτιάχνω τα αποξηραμένα λουλούδια. 121 00:08:43,120 --> 00:08:45,480 Αποξηραμένα λουλούδια... 122 00:08:46,370 --> 00:08:48,600 Ποιός σου ζήτησε να το κάνεις; 123 00:08:48,600 --> 00:08:51,270 Τι έχεις πάθει σήμερα; Νιώθεις πονόψυχη; 124 00:08:51,270 --> 00:08:53,850 Κάνεις όλες τις δουλειές που ανάθεσα στην Τσούτσου. 125 00:08:53,850 --> 00:08:57,700 Να σε ρωτήσω κάτι, τέλειωσες με τις δικές σου; 126 00:09:07,850 --> 00:09:10,020 Πρόσεχε! 127 00:09:49,960 --> 00:09:51,410 [Επείγοντα Περιστατικά] 128 00:09:51,410 --> 00:09:54,060 Αοράν, είσαι καλά; 129 00:09:54,060 --> 00:09:57,200 Είναι ένας μικρός τραυματισμός. Καλά είμαι. 130 00:09:57,200 --> 00:10:00,000 Διευθύνων, λυπάμαι. 131 00:10:00,000 --> 00:10:03,390 Εγώ φταίω. Η απροσεξία μου έφταιγε που τραυματιστήκατε. 132 00:10:03,390 --> 00:10:05,970 Γιατί να είμαι τόσο άχρηστη; 133 00:10:07,780 --> 00:10:10,760 Δεν σου επιτρέπω να λες κάτι τέτοιο για τον εαυτό σου. 134 00:10:10,760 --> 00:10:12,970 Είναι ευθύνη ενός άντρα να προστατεύσει μια γυναίκα. 135 00:10:12,970 --> 00:10:15,940 Είναι το πεπρωμένο μου να σε προστατεύω. 136 00:10:15,940 --> 00:10:19,160 Δεν έκανες κάτι λάθος, εντάξει; 137 00:10:23,330 --> 00:10:25,490 Μήπως τραυματίστηκες; 138 00:10:25,490 --> 00:10:27,430 Είμαι μια χαρά. 139 00:10:29,590 --> 00:10:32,980 Η Τσούτσου πρέπει να πεθάνει! 140 00:10:35,650 --> 00:10:40,420 Συγγνώμη, Διευθύνων. Θα ελέγξουμε τα πάντα λεπτομερώς αύριο 141 00:10:40,420 --> 00:10:43,450 για να είμαστε σίγουροι ότι όλα θα πάνε καλά στο δείπνο αναγνώρισης. 142 00:10:43,450 --> 00:10:46,910 Άν κάτι δεν πάει καλά αύριο, 143 00:10:46,910 --> 00:10:49,420 μπορείτε όλοι να μαζέψετε τα πράγματα σας και να φύγετε. 144 00:10:53,240 --> 00:10:57,100 Ωραία. Φροντίστε να μη βραχεί το τραύμα σας. 145 00:10:57,100 --> 00:10:59,210 Ευχαριστώ, Αδελφή. 146 00:10:59,210 --> 00:11:02,510 Λυπάμαι που σας αναστάτωσα. 147 00:11:03,640 --> 00:11:07,660 Ποιά νομίζει ότι είναι; Η κυρία του σπιτιού; 148 00:11:09,310 --> 00:11:11,350 Θα σε αφήσω υπεύθυνο για τις προετοιμασίες του δείπνου. 149 00:11:11,350 --> 00:11:14,580 Η Τσούτσου σοκαρίστηκε και θα την πάω στο σπίτι της. 150 00:11:19,670 --> 00:11:22,360 Διευθύνων, μήπως σας ταλαιπωρήσω; 151 00:11:22,360 --> 00:11:25,950 Από τη στιγμή που εγώ θέλω να το κάνω, δεν είναι καθόλου ταλαιπωρία. 152 00:11:29,180 --> 00:11:31,010 Περιμένετε ένα λεπτό! 153 00:11:38,870 --> 00:11:41,450 Ήθελα απλά να πω ότι, 154 00:11:41,450 --> 00:11:43,650 το σπίτι μου είναι στην ίδια περιοχή. 155 00:11:43,650 --> 00:11:45,790 Μήπως θέλεις να σε πάω εγώ; 156 00:11:45,790 --> 00:11:48,270 Ναι! Πως το καταλάβατε; 157 00:11:48,270 --> 00:11:51,040 Ποιός σου έδωσε το δικαίωμα 158 00:11:51,040 --> 00:11:53,910 να μου συμπεριφέρεσαι σαν οδηγό; (Αναφέρεται στον εαυτό του ως "σαογί" δηλαδή "νεαρό αφέντη") 159 00:11:57,160 --> 00:12:01,700 Θεέ μου, νόμιζα ότι επειδή ήταν στην ίδια περιοχή... 160 00:12:01,700 --> 00:12:04,440 το να πάτε ένα άτομο ή δύο, δεν δημιουργεί πρόβλημα αφού έτσι ή αλλιώς θα οδηγήσετε. 161 00:12:04,440 --> 00:12:06,710 Πρέπει να εξοικονομείτε ενέργεια και να μειώνετε τις εκπομπές άνθρακα. 162 00:12:08,490 --> 00:12:10,990 Απόψε τραυματίστηκε και η Σιαοέν. 163 00:12:13,040 --> 00:12:15,280 Είναι και εκείνη υπάλληλος της εταιρείας. 164 00:12:15,280 --> 00:12:17,690 Δεν νομίζω ότι πρέπει να κάνεις διακρίσεις. 165 00:12:21,410 --> 00:12:24,980 - Άντε, ευχαρίστησε γρήγορα τον Διευθύνων. - Ευχαριστώ πολύ, Διευθύνων! 166 00:12:37,040 --> 00:12:39,620 Νιώθω πραγματικά άσχημα απέναντι σας Διευθύνων. 167 00:12:39,620 --> 00:12:43,010 - Άν δεν ήταν εξ αιτίας μου— - Ο Διευθύνων δεν θα τραυματιζόταν. 168 00:12:43,010 --> 00:12:45,100 Εγώ φταίω που ήμουν απόσεκτη. 169 00:12:45,100 --> 00:12:48,380 Πως είναι δυνατόν να είμαι τόσο άχρηστη; 170 00:12:48,380 --> 00:12:51,180 Θέε μου, απλά να σου υπενθυμίσω ευγενικά ότι 171 00:12:51,180 --> 00:12:54,000 το ξαναείπες ήδη αυτό στην προηγούμενη σκηνή. 172 00:12:56,040 --> 00:12:59,940 Ζένγκ Σιαοέν, δεν έχεις καθόλου τρόπους; 173 00:13:00,700 --> 00:13:04,620 Έλεος, δεν μπορούμε να μιλάμε όλοι σαν παρέα; 174 00:13:06,350 --> 00:13:08,810 Που είναι το σπίτι σου; Θα σε πάω πρώτη. 175 00:13:08,810 --> 00:13:11,440 Όχι! (Κορεάτικα) Δεν γίνεται! 176 00:13:11,440 --> 00:13:16,320 Η Τσούτσου είναι πιό ευάλωτη. Πρέπει να την πάμε πρώτη στο σπίτι. 177 00:13:16,320 --> 00:13:20,230 Εγώ δεν έχω κανένα πρόβλημα, αρκεί να βολεύει τον Διευθύνων. 178 00:13:32,460 --> 00:13:36,460 Ευχαριστώ πολύ Διευθύνων. Φροντίστε να ξεκουραστείτε. 179 00:13:37,770 --> 00:13:40,630 Πήγαινε και εσύ να ξεκουραστείς. 180 00:13:45,600 --> 00:13:47,510 Αντίο, αντίο. 181 00:13:47,510 --> 00:13:50,700 Αντίο, αντίο. 182 00:14:04,940 --> 00:14:08,280 Δεν σου είπα καν που είναι το σπίτι μου! 183 00:14:15,410 --> 00:14:18,400 Θα με υποχρεώσεις να πάρω το λεωφορείο τόσο αργά; 184 00:14:18,400 --> 00:14:20,690 Είναι τόσο όμορφος μα τόσο ψυχρός. 185 00:14:20,690 --> 00:14:22,820 Είμαι πιστή σου θαυμάστρια! 186 00:14:22,820 --> 00:14:25,050 Μη με κάνεις να σε μισήσω! 187 00:15:25,620 --> 00:15:28,340 Δεν έφαγες ακόμη, έτσι; Τι συμβαίνει; 188 00:15:29,290 --> 00:15:31,810 Είναι τόσο αργά. 189 00:15:31,810 --> 00:15:36,720 Θα ήμουν μια χαρά σε μια καφετέρια όπως εκείνες στο Χόνγκ Κόνγκ, όμως Γαλλικό εστιατόριο; 190 00:15:36,720 --> 00:15:38,770 Πόσο λογικό είναι αυτό; 191 00:15:39,620 --> 00:15:42,770 Δεν θα' πρεπε να υπάρχει ποικιλία εστιατορίων κάθε φορά που θέλει κάποιος να φάει; 192 00:15:42,770 --> 00:15:45,440 Όχι μόνο εστιατόρια Γαλλικής Κουζίνας αλλα και Ιαπωνέζικης Κουζίνας, 193 00:15:45,440 --> 00:15:47,820 εστιατόρια φαστ φούντ και Ρώσικα εστιατόρια. 194 00:15:47,820 --> 00:15:49,570 Όλα είναι ακόμη ανοικτά. 195 00:15:50,520 --> 00:15:54,100 Μήπως θέλεις να φας φρεσκοφτιαγμένο σασσίμι; 196 00:15:54,100 --> 00:15:55,660 Είμαι μια χαρά. 197 00:15:57,210 --> 00:16:00,830 Όπως το περίμενα, τα όνειρα έχουν τα πάντα. 198 00:16:00,830 --> 00:16:03,650 Δεν σου αρέσει κανένα τους; 199 00:16:03,650 --> 00:16:06,080 Δεν είναι ότι δεν μου αρέσουν. 200 00:16:06,080 --> 00:16:08,450 Απλά, μπορείς να φας οτιδήποτε για μεταμεσονύκτιο σνάκ. 201 00:16:08,450 --> 00:16:10,990 Όπως για παράδειγμα τηγανητό κοτόπουλο των NT$100 (3 Ευρώ) ή πόπκορν κοτόπουλου! 202 00:16:10,990 --> 00:16:13,740 Σούπα με ρύζι και νούντλς. Κρύα νούντλς με σούπα μίσο. 203 00:16:13,740 --> 00:16:16,950 Όλα είναι τέλεια για να τα τρως βράδυ. 204 00:16:18,210 --> 00:16:21,740 Τηγανητό κοτόπουλο των NT$100 (3 Ευρώ); Τι είναι αυτό; 205 00:16:23,120 --> 00:16:28,510 Δεν έχεις φάει ποτέ τηγανητό κοτόπουλο των NT$100 (3 Ευρώ); 206 00:16:30,100 --> 00:16:33,320 Δεν είναι ότι δεν έχω φάει ποτέ... Δεν το έχω ξανακούσει ποτέ. 207 00:16:33,320 --> 00:16:37,730 Τι είναι το πόπκορν κοτόπουλου; 208 00:16:39,540 --> 00:16:44,140 Το πόπκορν κοτόπουλου είναι βασικό Ταιβανέζικο πιάτο και πρέπει να το φας με σκόρδο και βασιλικο. 209 00:16:44,140 --> 00:16:47,720 Είναι τρελλό που δεν το έχεις ξανακούσει ποτέ. 210 00:16:51,780 --> 00:16:54,970 Υπάρχει κάποιο μέρος εδώ κοντά που να πουλά πόπκορν κοτόπουλου; 211 00:16:58,990 --> 00:17:01,520 Ούτε εσύ έχεις ακούσει ποτέ για το πόπκορν κοτόπουλου; 212 00:17:02,590 --> 00:17:07,680 Ξέρεις τα Ντάνζαι νούντλς, τις ομελέτες με στρείδια, τις κρέπες κρεμμυδιών, τα κέικ με κόκκινα φασόλια ή τα κέικ με παντεσπάνι; 213 00:17:07,680 --> 00:17:10,380 Μπορείς να τα πιείς; 214 00:17:14,410 --> 00:17:17,910 Απόψε άς φάμε απλά κάτι Γαλλικό. 215 00:17:19,610 --> 00:17:22,980 Φαίνεται ότι μέσα από εκατομμύρια κόσμων των ρομαντικών μυθιστορημάτων 216 00:17:22,980 --> 00:17:25,780 υπάρχει και ένας που δεν περιέχει πόπκορν κοτόπουλου. 217 00:17:27,150 --> 00:17:29,710 Είναι πραγματικά τόσο φτωχοί που το μοναδικό πράγμα που έχουν είναι χρήματα. 218 00:17:32,640 --> 00:17:34,640 Μήπως παραλληρείς από την πείνα; 219 00:17:34,640 --> 00:17:37,930 Διάλεξε ότι σου αρέσει. Θα σε κεράσω εγώ. 220 00:18:00,840 --> 00:18:02,510 Τι έργο τέχνης. 221 00:18:02,510 --> 00:18:06,410 Η όραση, η γεύση και η μυρωδιά σε ικανοποιεί ταυτόχρονα. 222 00:18:06,410 --> 00:18:09,350 Πρέπει να το απολαύσεις προσεκτικά. 223 00:18:09,350 --> 00:18:12,340 Άς φάμε. Θα ξεκινήσω εγώ. 224 00:18:27,240 --> 00:18:29,380 Σου αρέσει ο Αοράν, έτσι δεν είναι; 225 00:18:32,750 --> 00:18:35,650 Δεν είναι ότι μου αρέσει. 226 00:18:35,650 --> 00:18:38,890 Εσύ; Σου αρέσει η Τσούτσου, έτσι δεν είναι; 227 00:18:40,070 --> 00:18:41,870 Το ήξερα. 228 00:18:46,880 --> 00:18:49,270 Τι είναι αυτό που σου αρέσει στον Αοράν; 229 00:18:55,890 --> 00:18:58,280 Ουάου! 230 00:18:58,280 --> 00:19:02,040 Είναι χάρμα οφθαλμών. Θέλεις να ρίξεις μια ματιά; 231 00:19:02,040 --> 00:19:04,910 Όχι! Μου φαίνεται πολύ διεστραμμένο. 232 00:19:04,910 --> 00:19:06,970 Έλα να δεις γρήγορα! 233 00:19:06,970 --> 00:19:09,360 Είνα πραγματικά πολύ όμορφος. 234 00:19:09,360 --> 00:19:10,510 Έλα, βιάσου, γρήγορα! 235 00:19:10,510 --> 00:19:12,790 Καλά, καλά. 236 00:19:12,790 --> 00:19:15,710 Θα δω για τρία δευτερόλεπτα. Μόνο για τρία δευτερόλεπτα. 237 00:19:21,770 --> 00:19:23,980 Αυτός είναι. 238 00:19:23,980 --> 00:19:26,870 Τα τρία δεύτερα πέρασαν. - Τα τρία δεύτερα δεν αρκούν! Τριάντα δεύτερα. 239 00:19:26,870 --> 00:19:29,570 Ποιά ήταν εκείνη που έλεγε ότι φαίνεται πολύ διεστραμμένο; 240 00:19:29,570 --> 00:19:31,070 Ακόμα αντηχούν οι λέξεις στα αυτιά μου. 241 00:19:31,070 --> 00:19:33,380 Μήπως νιώθεις σαν να σε χαστούκισαν στο πρόσωπο; 242 00:19:44,180 --> 00:19:46,550 Πάρε εσύ αυτό. Εγώ θα πάρω αυτό. 243 00:19:46,550 --> 00:19:49,540 - Πόσο όμορφος! - Ζένγκ Σιαοέν! 244 00:19:49,540 --> 00:19:52,410 Είναι πραγματικά όπως τους πρωταγωνιστές στα ρομαντικά μυθιστορήματα. 245 00:19:55,050 --> 00:19:57,140 - Ζένγκ Σιαοέν! - Τι θέλεις; 246 00:19:57,140 --> 00:19:59,180 Εγώ αγόρασα το ντρόουν! 247 00:19:59,180 --> 00:20:01,650 Τα δικά σου είναι και δικά μου. Τα δικά μου είναι μόνο δικά μου. 248 00:20:01,650 --> 00:20:03,110 Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο! 249 00:20:03,110 --> 00:20:05,260 Βρήκες τον Διευθύνων; 250 00:20:05,260 --> 00:20:07,630 Ναι! Εδώ πέρα! 251 00:20:13,190 --> 00:20:15,020 Γειά! 252 00:20:15,020 --> 00:20:18,640 Το χειμωνιάτικο κουστούμι του είναι υπέροχο! 253 00:20:21,020 --> 00:20:23,330 Εδώ και πάρα πολύ καιρό, 254 00:20:23,330 --> 00:20:26,000 ήταν κάτι σαν το καταφύγιο μου. 255 00:20:48,850 --> 00:20:54,690 ♫ Σχεδόν έχασα την ψυχή μου ♫ 256 00:20:54,690 --> 00:21:00,010 ♫ Πάγωσα σιωπηλά σαν άγαλμα ♫ 257 00:21:00,010 --> 00:21:04,160 Αποτυχίες. Όλοι αντιμετωπίζουν αποτυχίες καθημερινά 258 00:21:04,160 --> 00:21:05,890 Το ίδιο συμβαίνει και με μένα. 259 00:21:05,890 --> 00:21:09,730 Και... ίσως να τις αντιμετωπίζω περισσότερες φορές από άλλους ανθρώπους. 260 00:21:09,730 --> 00:21:14,010 Αλήθεια; Οι περισσότεροι άνθρωποι έχουν την εντύπωση ότι είστε επιτυχημένος διότι γεννηθήκατε σε πλούσια οικογένεια. 261 00:21:14,010 --> 00:21:16,620 Δείχνετε εργατικός και αισιόδοξος. 262 00:21:17,540 --> 00:21:21,990 Το άτομο που βλέπουν όλοι, είναι εκείνο που εγώ θέλω να βλέπουν στην πραγματικότητα. 263 00:21:21,990 --> 00:21:26,090 Εννοείτε ότι έχετε και άλλες πλευρές που δεν βλέπουν οι άλλοι; 264 00:21:27,050 --> 00:21:28,780 Φυσικά. 265 00:21:28,780 --> 00:21:31,100 Ακριβώς όπως την εικόνα που ούτε εσείς δεν θα δείχνατε σε όλους τους άλλους, 266 00:21:31,100 --> 00:21:34,990 δηλαδή να κάθεστε στο καναπέ σας και να τρώτε ένα μεταμεσονύκτιο σνάκ, σωστά; 267 00:21:36,220 --> 00:21:38,610 Τότε, πως αντιμετωπίζετε τις αποτυχίες; 268 00:21:40,010 --> 00:21:42,220 Πρέπει να είσαι άντρας στη βροχή 269 00:21:42,220 --> 00:21:44,660 και παιδί στη καλοκαιρία. 270 00:21:44,660 --> 00:21:47,990 Στην καταιγίδα, πρέπει να συμπεριφέρεσαι σαν ενήλικας, 271 00:21:47,990 --> 00:21:51,160 και στην καλοκαιρία, να είσαι σαν παιδί. 272 00:21:51,160 --> 00:21:53,850 ♫ Νιώσε το στα βάθη της καρδιάς σου ♫ 273 00:21:53,850 --> 00:21:57,810 ♫ Έχουμε ατελείωτο χρόνο ♫ 274 00:21:57,810 --> 00:22:04,870 ♫ Άσε με να σε συνοδεύσω στην αυπνία ♫ 275 00:22:04,870 --> 00:22:08,470 ♫ Δεν είναι ανάγκη να αντιμετωπίσεις τα πάντα μόνη σου ♫ 276 00:22:08,470 --> 00:22:13,900 Στην καταιγίδα, πρέπει να συμπεριφέρεσαι σαν ενήλικας. 277 00:22:13,900 --> 00:22:19,490 ♫ Όσο δυνατός και αν είναι ο πόνος, για πάντα ♫ 278 00:22:19,490 --> 00:22:24,540 ♫ δεν θα χωριστούμε πιά ♫ 279 00:22:24,540 --> 00:22:28,070 Όποτε είχα κακή διάθεση, απλά τον κοίταζα 280 00:22:28,070 --> 00:22:31,840 για να αισθάνομαι ότι ένα τέτοιο άτομο υπάρχει πραγματικά στον κόσμο, 281 00:22:31,840 --> 00:22:33,940 και με κάνει να νιώθω παρηγοριά. 282 00:22:35,240 --> 00:22:37,500 Απλά... 283 00:22:42,540 --> 00:22:47,720 ♫ Απόψε είμαι εδώ ♫ 284 00:22:47,720 --> 00:22:52,950 Στις δύσκολες στιγμές που περνούσε εκείνος, ανακάλυψα 285 00:22:54,310 --> 00:22:57,020 ότι δεν μπορούσα να κάνω κάτι για αυτόν. 286 00:22:58,730 --> 00:23:04,190 Πότε χρειάστηκε ο Αοράν τη βοήθεια σου; 287 00:23:08,290 --> 00:23:10,580 Τέλος πάντων, απλά προσποιήσου ότι μιλώ για κάποια προηγούμενη ζωή. 288 00:23:10,580 --> 00:23:13,920 Επειδή του χρωστώ από την προηγούμενη ζωή, πρέπει να τον ξεπληρώσω σε αυτή τη ζωή. 289 00:23:13,920 --> 00:23:17,010 Άν δεν συμβεί αυτό, τότε δεν ξέρω για ποιό λόγο βρίσκομαι εδώ. 290 00:23:17,690 --> 00:23:20,550 Το ξέρεις ότι είσαι πραγματικά παράξενη; 291 00:23:22,160 --> 00:23:25,480 Απλά προσποιήσου ότι είμαι κάποια που ήρθε από το διάστημα. 292 00:23:25,480 --> 00:23:27,010 Τι γίνεται με σένα; 293 00:23:27,750 --> 00:23:30,970 Γεννήθηκα και μεγάλωσα στη Γη. 294 00:23:30,970 --> 00:23:32,190 Ποιός σε ρώτησε κάτι τέτοιο; 295 00:23:32,190 --> 00:23:35,720 Σε ρώτησα γιατί σου αρέσει η Τσούτσου. 296 00:23:37,050 --> 00:23:40,970 Επειδή είναι στοργική, ζεστή, ευγενική, διακριτική, κομψή και καλόκαρδη. 297 00:23:41,070 --> 00:23:42,710 Επίσης, πάντα σκέφτεται τους άλλους. 298 00:23:42,710 --> 00:23:44,240 Εντάξει, αρκετά. 299 00:23:44,240 --> 00:23:46,120 Ο λόγος δεν είναι σημαντικός. 300 00:23:46,120 --> 00:23:50,640 Επειδή ο συγγραφέας θέλει να είσαι ερωτευμένος μαζί της, απλά είσαι. 301 00:24:05,240 --> 00:24:12,050 Αναρρωτιέμαι αν ο Σίτου Αοράν... όχι, ο Χέ Τιανσίνγκ 302 00:24:12,050 --> 00:24:14,920 στον αληθινό κόσμο είναι καλά. 303 00:24:30,590 --> 00:24:34,050 Κυρία, παρακαλώ μην ανησυχείτε. Οι καλύτεροι γιατροί στο νοσοκομείο 304 00:24:34,050 --> 00:24:36,430 έχουν δημιουργήσει μια εξειδικευμένη ομάδα για τον Πρόεδρο. 305 00:24:36,430 --> 00:24:39,650 Θα κάνουμε τα αδύνατα δυνατά για να τον βοηθήσουμε. 306 00:24:39,650 --> 00:24:41,110 Τον αφήνω λοιπόν στην φροντίδα σας. 307 00:24:41,110 --> 00:24:42,930 Κυρία, μην ανησυχείτε. 308 00:24:50,940 --> 00:24:54,580 Ζαονάν, κάνουν πολύ θόρυβο, έτσι; 309 00:24:54,580 --> 00:24:56,390 Κοίταξε με τι φοράω. 310 00:24:56,390 --> 00:24:59,520 Είναι η νέα κολεξιόν αυτής της σεζόν. 311 00:24:59,520 --> 00:25:04,060 Το δακτυλίδι και τα σκουλαρίκια επίσης. 312 00:25:04,790 --> 00:25:07,180 Δεν είναι όμορφα; 313 00:25:12,810 --> 00:25:15,800 Είμαστε παντρεμένοι εδώ και πολλά χρόνια, 314 00:25:15,800 --> 00:25:18,790 όμως τώρα, έτσι όπως είσαι, δείχνεις πολύ υπάκουος. 315 00:25:18,790 --> 00:25:22,850 Στο παρελθόν, κάθε φορά που ήθελα να σου μιλήσω, 316 00:25:22,850 --> 00:25:25,070 απλά μου έδινες την πιστωτική σου κάρτα 317 00:25:25,070 --> 00:25:29,010 και μου έλεγες να πάω για ψώνια. 318 00:25:29,800 --> 00:25:34,510 Όμως... ποτέ δεν ήθελες να δεις 319 00:25:35,990 --> 00:25:38,580 αυτά που αγόραζα. 320 00:25:40,370 --> 00:25:45,030 Δεν σου κρατάω κακία για το παρελθόν. 321 00:25:47,240 --> 00:25:50,250 Εργάστηκες σκληρά όλη σου τη ζωή. 322 00:25:51,340 --> 00:25:54,230 Τώρα απλά ξεκουράσου για λίγο. 323 00:25:58,180 --> 00:26:01,710 Ήσυχα. Ο πατέρας σου ξεκουράζεται. 324 00:26:01,710 --> 00:26:03,300 Δεν είναι ότι κοιμάται κιόλας. 325 00:26:03,300 --> 00:26:07,010 Ακόμα και αν ρίξουμε πυροτεχνήματα εδώ μέσα δεν πρόκειται να ξυπνήσει. 326 00:26:08,030 --> 00:26:10,140 Δίκιο έχεις. 327 00:26:10,140 --> 00:26:17,120 Α, ναι. Μήπως βρήκες τον δικηγόρο Γουέι που έγραψε τη διαθήκη του πατέρα σου; 328 00:26:17,130 --> 00:26:19,380 Όχι. 329 00:26:19,380 --> 00:26:24,220 Από τότε που αρρώστησε ο μπαμπάς, πήρε τη διαθήκη και κρύφτηκε. 330 00:26:25,970 --> 00:26:28,220 Εσύ, δεν έχεις καμία ιδέα; 331 00:26:28,220 --> 00:26:31,490 Δεν γνωρίζω τίποτα όσον αφορά την εταιρεία. 332 00:26:31,490 --> 00:26:35,230 Σωστά. Προφανώς και η ερώτηση είναι μάταιη. 333 00:26:37,560 --> 00:26:40,430 Σε κάθε περίπτωση, αυτή τη στιγμή το καθήκον σου είναι ένα. 334 00:26:40,430 --> 00:26:43,890 Να φροντίζεις τον μπαμπά μέχρι να βρω την διαθήκη. 335 00:26:43,890 --> 00:26:46,020 Μην τον αφήσεις να πεθάνει. 336 00:26:46,020 --> 00:26:47,630 Ανοησίες! 337 00:26:47,630 --> 00:26:50,940 Ο πατέρας σου δεν θα πεθάνει! 338 00:27:05,040 --> 00:27:10,340 Πήγαινε να ερευνήσεις ποιός πήρε τα πράγματα που είχε ο Χέ Τιανσίνγκ πάνω του εκείνη τη μέρα. 339 00:27:10,340 --> 00:27:12,270 Εντάξει. 340 00:27:12,270 --> 00:27:18,200 [Όμιλος Τιανλιάνγκ] 341 00:27:19,020 --> 00:27:22,940 [Χώρος Προσευχής] [Χέ Τιανσίνγκ Τζιαγού (όρος για να επευφημίσεις κάποιον)!] [Διευθύνων, Ξύπνα] 342 00:27:22,940 --> 00:27:25,720 [Είσαι ο καλύτερος Διευθύνων στο κόσμο] [Ο Όμιλος Τιανλιάνγκ σε χρειάζεται] 343 00:27:25,740 --> 00:27:28,040 [Διευθύνων Χέ, σε αγαπάμε] 344 00:27:28,040 --> 00:27:31,400 Συνάδελφοι της Τιανλιάνγκ! Ελάτε να γράψετε τις ευχές σας για τον Διευθύνων Σύμβουλο! 345 00:27:31,400 --> 00:27:33,040 Να του ευχηθείτε γρήγορη ανάρρωση! 346 00:27:33,040 --> 00:27:34,380 Έχουμε πολλά διαφορετικά έγχρωμα χαρτάκια. 347 00:27:34,380 --> 00:27:37,450 Άν θέλετε, μπορείτε και να φτιάξετε και χάρτινους γερανούς για εκείνον! 348 00:27:37,450 --> 00:27:39,980 Θα τους συλλέξουμε και θα τους στείλουμε στο δωμάτιο του στο νοσοκομείο. 349 00:27:39,980 --> 00:27:42,020 Ελάτε να γράψετε καλές ευχές για τον Διευθύνων! 350 00:27:42,020 --> 00:27:43,620 Να του ευχηθείτε καλή ανάρρωση! 351 00:27:43,620 --> 00:27:46,730 Άν τελειώσατε με το γράψιμο, να τα κολλήσετε στον τοίχο! 352 00:27:46,730 --> 00:27:49,620 Ο Διευθύνων σας χρειάζεται όλους, ο Όμιλος Τιανλιάνγκ σας χρειάζεται όλους! 353 00:27:49,620 --> 00:27:51,810 - Ελπίζω ότι όλοι μπορείτε— - Δεν είναι η είσοδος της ετιαρείας κοινόχρηστος χώρος; 354 00:27:51,810 --> 00:27:55,020 Τι κάνετε όλοι σας εδώ, γιατί δημιουργείτε φασαρία και ταραχή; 355 00:27:58,560 --> 00:28:03,140 Ε-εμείς προσευχόμαστε για τον Διευθύνων. 356 00:28:03,140 --> 00:28:04,650 Κατάλαβα. 357 00:28:09,450 --> 00:28:12,480 Αυτή η εκδήλωση ξεκίνησε από το προσωπικό. 358 00:28:12,480 --> 00:28:14,230 Αλήθεια; 359 00:28:19,610 --> 00:28:21,560 Πόσο συγκινητικό. 360 00:28:38,420 --> 00:28:43,360 Ο Τιανσίνγκ εργάστηκε σκληρά ξεκινώντας από την χαμηλότερη θέση της εταιρείας. 361 00:28:43,360 --> 00:28:46,570 Εργάστηκε όλα αυτά τα χρόνια καταφέρνωντας να κατακτήσει τη σημερινή του θέση. 362 00:28:46,570 --> 00:28:48,430 Υπάρχουν πολλά άτομα που τον στηρίζουν. 363 00:28:48,430 --> 00:28:51,890 Άν δεν είχες πάρει την ψήφο του αποστάτη θείου Χού την τελευταία στιγμή, 364 00:28:51,890 --> 00:28:57,270 Πρόεδρος της Τιανλιάνγκ θα ήταν ο Τιανσίνγκ. 365 00:29:10,590 --> 00:29:12,590 Απολύσεις; 366 00:29:14,780 --> 00:29:17,140 Γιατί ξαφνικά θέλεις να απολύσεις κόσμο; 367 00:29:17,860 --> 00:29:21,990 Ξέρετε ποιο είναι το μεγαλύτερο μηνιαίο κόστος της Τιανλιάνγκ; 368 00:29:26,220 --> 00:29:28,110 Η μισθοδοσία. 369 00:29:29,020 --> 00:29:32,380 Πως κάνεις την δουλειά σου εσύ, ώς Διευθυντής Ανθρώπινου Δυναμικού; 370 00:29:32,380 --> 00:29:36,050 Δεν είμαι Πρόεδρος. Γιατί θα πρέπει να το γνωρίζω; 371 00:29:36,050 --> 00:29:39,870 Άν το γνωρίζεις, μπορείς να βοηθήσεις την εταιρεία να έχει κέρδη. 372 00:29:39,870 --> 00:29:42,580 Για να αυξήσουμε τα κέρδη της εταιρείας, 373 00:29:42,580 --> 00:29:45,020 πρέπει να απολύσουμε κόσμο. 374 00:29:47,200 --> 00:29:49,090 Εντάξει. 375 00:29:50,020 --> 00:29:51,950 Πόσους δηλαδή θέλεις να απολύσεις; 376 00:29:51,950 --> 00:29:54,150 Το ένα τρίτο. 377 00:29:54,150 --> 00:29:56,660 Ένα τρίτο! 378 00:29:56,660 --> 00:29:59,000 - Πρόεδρε. - Τσιαοζί. 379 00:30:02,110 --> 00:30:04,540 Αυτή είναι η λίστα των υπαλλήλων που αποφάσισα ότι πρέπει να απολυθούν. 380 00:30:04,540 --> 00:30:06,440 Ρίξτε μια ματιά. 381 00:30:09,480 --> 00:30:11,920 - Αυτό είναι— - Θείε Χού. 382 00:30:11,920 --> 00:30:15,970 Τι κάνουν οι Διευθυντές του Δ.Σ. Σάν, Ζάνγκ και Χού τελευταία; 383 00:30:15,970 --> 00:30:18,020 Όλοι είναι καλά. 384 00:30:18,990 --> 00:30:20,700 Αλήθεια; 385 00:30:23,010 --> 00:30:26,760 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον, Πρόεδρε. 386 00:30:26,760 --> 00:30:29,630 Νομίζω ότι όλοι είναι πάρα πολύ καλά. 387 00:30:30,480 --> 00:30:34,660 Μου φαίνεται ότι ήρθε η ώρα να τους επισκεφθώ. 388 00:30:49,720 --> 00:30:51,400 Είσαι σίγουρος; 389 00:30:52,780 --> 00:30:54,370 Η Χέ Μινγκλί είπε ότι θα απολύσει το ένα τρίτο των υπαλλήλων. 390 00:30:54,370 --> 00:30:56,380 Είπε ότι αυτό θα ενισχύσει τα κέρδη της εταιρείας. 391 00:30:56,380 --> 00:30:58,410 Τα νέα διαδόθηκαν ήδη. 392 00:30:58,410 --> 00:31:00,780 Οι απολύσεις είναι απλά η αφορμή. 393 00:31:00,780 --> 00:31:03,160 Νομίζω ότι έχει άλλο στόχο. 394 00:31:03,970 --> 00:31:05,790 Τι στόχο; 395 00:31:05,790 --> 00:31:08,990 Δεν πειράζει. Άν ο εχθρός δεν κάνει κάποια κίνηση, τότε δεν θα κάνω ούτε εγώ. 396 00:31:08,990 --> 00:31:10,550 Θέλω να δω τι σκέφτονται να κάνουν για εμάς. 397 00:31:10,550 --> 00:31:13,510 Άν μάθω και άλλα νέα θα σε ενημερώσω αμέσως. 398 00:31:13,510 --> 00:31:15,320 Ευχαριστώ. 399 00:31:47,800 --> 00:31:50,360 Θα ρίξω μια ματιά σε αυτό, μόνο και μονο για το δικό σου χατήρι. 400 00:32:18,100 --> 00:32:21,580 Δεν περίμενα ότι θα δείχνω τόσο όμορφη έτσι καλοντυμένη. 401 00:32:21,580 --> 00:32:24,930 Ακριβώς. Είναι η πρώτη φορά και για μένα που φορώ τέτοια τουαλέτα. 402 00:32:24,930 --> 00:32:26,960 Πολύ όμορφη. 403 00:32:27,920 --> 00:32:30,760 Μακάρι να μπορούσα να την πάρω στον πραγματικό κόσμο. 404 00:32:31,740 --> 00:32:33,220 Δεν σου αρκεί που τα φοράμε εδώ; 405 00:32:33,220 --> 00:32:35,260 Ο μόνος λόγος που πρέπει να φορέσουμε αυτά τα όμορφα φορέματα είναι χάριν της δουλειάς. 406 00:32:35,260 --> 00:32:39,340 Μόλις τελειώσει η βραδιά, θα πρέπει να τα επιστρέψουμε. Το κατάλαβες; 407 00:32:40,440 --> 00:32:42,590 Ας κρατήσουμε αυτή τη στιγμή στις αναμνήσεις μας. 408 00:32:55,530 --> 00:32:58,910 Ο Διευθύνων είναι τόσο όμορφος! 409 00:33:01,050 --> 00:33:04,470 Δεν νομίζεις ότι ο Διευθύνων φαίνεται ιδιαίτερα όμορφος με το κουστούμι του; 410 00:33:05,550 --> 00:33:07,930 Όλα καλά. 411 00:33:07,930 --> 00:33:11,660 Ποτέ δεν θα σε συγχωρέσω που με άφησες στην στάση του λεωφορείου χθες. 412 00:33:17,780 --> 00:33:19,760 Που είναι η Τσούτσου; 413 00:33:19,760 --> 00:33:21,170 Πρέπει και να ρωτάς; 414 00:33:21,170 --> 00:33:23,440 Η πρωταγωνίστρια πάντα εμφανίζεται τελευταία, 415 00:33:23,440 --> 00:33:24,880 και μόλις την δει ο Διευθύνων, 416 00:33:24,880 --> 00:33:28,280 τα μάτια του θα λάμψουν και όλα θα κινούνται πλέον σε αργή κίνηση 417 00:33:28,280 --> 00:33:31,520 καθώς θα κοιτάζει τρυφερά την πρωταγωνίστρια. 418 00:33:31,520 --> 00:33:34,330 Συγγνώμη, άργησα! 419 00:33:35,380 --> 00:33:37,850 Γιατί είναι το φόρεμα της ομορφότερο; 420 00:33:39,970 --> 00:33:42,040 Είναι ώρα. 421 00:33:42,040 --> 00:33:43,670 Τι ώρα; 422 00:33:43,670 --> 00:33:45,920 Για να πέσει. 423 00:33:49,130 --> 00:33:52,220 Ας στο καλό! Είσαι μάντισσα; 424 00:33:57,450 --> 00:33:58,500 Συγγνώμη! 425 00:33:58,500 --> 00:33:59,750 Είσαι καλά; 426 00:33:59,750 --> 00:34:02,080 Καλά είμαι. 427 00:34:13,090 --> 00:34:15,630 Το ήξερα. 428 00:34:17,570 --> 00:34:19,370 Τι κάνει; Δεν έχει εκείνη χέρια; 429 00:34:19,370 --> 00:34:21,770 Γιατί θα πρέπει να την βοηθήσεις να το βάλει; 430 00:34:22,640 --> 00:34:24,720 Ευχαριστώ. 431 00:34:29,680 --> 00:34:32,150 Σήμερα, κάθε επενδυτής που βρίσκεται εδώ για το δείπνο 432 00:34:32,150 --> 00:34:35,250 είναι σημαντικός καλεσμένος της εταιρείας. 433 00:34:35,250 --> 00:34:39,460 Μικρά ατυχήματα— όπως καλώδια που παίρνουν φωτιά— είναι απαράδεκτο να ξανασυμβούν. 434 00:34:41,400 --> 00:34:45,080 Διευθύνων, μόλις ολοκληρώσαμε τον έλεγχο όλων των καλωδίων για όλη την εκδήλωση. 435 00:34:45,080 --> 00:34:47,370 Τα μέτρα ασφαλείας έχουν ελεγχθεί επίσης. Δεν βρήκαμε προβλήματα. 436 00:34:47,370 --> 00:34:50,840 Το δείπνο θα ολοκληρωθεί ομαλά. Μην ανησυχείτε σας παρακαλώ. 437 00:34:50,840 --> 00:34:54,270 Όλοι σας εργαστήκατε σκληρά για το σημερινό δείπνο. 438 00:34:54,270 --> 00:34:59,500 Πρέπει να δείξουμε στους επενδυτές την δύναμη και την ακεραιότητα μας. 439 00:34:59,500 --> 00:35:02,580 Έντάξει, μπορείτε όλοι να πάτε στις θέσεις σας. 440 00:35:02,580 --> 00:35:04,170 Εντάξει. 441 00:35:17,000 --> 00:35:19,450 Δεν έχει ελέγξει ήδη η Αδελφή Σούζαν τα πάντα; 442 00:35:19,450 --> 00:35:22,420 Γιατί θα πρέπει να τα ελέγξουμε πάλι; 443 00:35:22,420 --> 00:35:24,860 Ανησυχώ για την ασφάλεια σου, εντάξει; 444 00:35:24,860 --> 00:35:28,740 Θυμήσου να μην πας στις σκάλες μόνη σου, ούτε και να μπεις στο ασανσέρ. 445 00:35:28,740 --> 00:35:32,750 Να είσαι εξαιρετικά προσεκτική για οτιδήποτε τετράγωνο, αιχμηρό, κρύο ή ζεστό. 446 00:35:32,750 --> 00:35:35,930 Γιατί ανησυχείς για μένα περισσότερο από την μητέρα μου; 447 00:35:36,850 --> 00:35:39,870 Με λίγα λόγια μην κάνεις τίποτα μόνη σου. 448 00:35:39,870 --> 00:35:43,720 Όποτε χρειαστεί να πας στην αποθήκη, στην τουαλέτα, ή στην υποδοχή πάντα να έχεις κάποιον μαζί σου. 449 00:35:43,720 --> 00:35:46,190 Εντάξει, κατάλαβα. 450 00:35:46,190 --> 00:35:48,710 Που είναι το χαβιάρι που θα σερβίρουμε στους επενδυτές; Γιατί δεν το έφεραν ακόμη; 451 00:35:48,710 --> 00:35:50,480 Δεν το έφεραν; Πως έγινε αυτό; 452 00:35:50,480 --> 00:35:53,160 - Πάω να επικοινωνήσω με τον προμηθευτή. - Γρήγορα! 453 00:35:53,160 --> 00:35:55,780 Έι! Μήπως έχεις μνήμη χρυσόψαρου; 454 00:35:55,780 --> 00:36:01,150 Πριν από τρία δεύτερα σου είπα να μην κάνεις τίποτα μόνη σου! 455 00:36:02,790 --> 00:36:05,010 Θα έρθω μαζί σου. 456 00:36:07,000 --> 00:36:09,700 Σε παρακαλώ, πάμε γρήγορα. 457 00:36:11,490 --> 00:36:12,600 Τι είπαν ο οδηγός; 458 00:36:12,600 --> 00:36:14,810 Ότι θα έρθουν σύντομα. 459 00:36:17,930 --> 00:36:19,590 Που είναι; 460 00:36:19,590 --> 00:36:21,710 Θα βρει το δρόμο; 461 00:36:23,020 --> 00:36:26,010 Έι! Ελάτε εδώ! Εδώ! 462 00:36:30,960 --> 00:36:32,530 Μπορείς να το σηκώσεις; Πρόσεχε. 463 00:36:32,530 --> 00:36:34,500 Εντάξει. 464 00:36:40,140 --> 00:36:43,170 - Έλα, πάρε αυτό πρώτα. - Θα τα καταφέρουμε μάλλον και θα προλάβουμε. 465 00:36:44,490 --> 00:36:46,170 Πήγαινε πρώτη μέσα. 466 00:36:46,170 --> 00:36:48,140 Ένα, δύο, τρία. 467 00:36:48,780 --> 00:36:51,400 Το τηλέφωνο μου. Μήπως μου έπεσε στο φορτηγό; 468 00:36:51,400 --> 00:36:54,800 Άστο. Θα στο φέρω εγώ. Πήγαινε μέσα. 469 00:37:08,320 --> 00:37:10,370 Μη με τρέχετε. 470 00:37:10,370 --> 00:37:13,530 Ήδη κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 471 00:37:13,540 --> 00:37:15,440 Έι! 472 00:37:16,510 --> 00:37:18,410 Έι! 473 00:37:18,410 --> 00:37:20,980 Το ήξερα! Το ήξερα ότι θα συμβεί αυτό. 474 00:37:20,980 --> 00:37:25,400 Έι! Βοήθεια! Άνοιξε την πόρτα! 475 00:37:25,400 --> 00:37:28,030 Άνοιξε την πόρτα! 476 00:37:28,030 --> 00:37:30,010 Βοήθεια! Άνοιξε την πόρτα! 477 00:37:30,010 --> 00:37:33,070 Έι! Άνοιξε την πόρτα! 478 00:37:36,020 --> 00:37:39,440 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 479 00:37:39,440 --> 00:37:48,810 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 480 00:37:48,810 --> 00:37:51,190 ♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫ 481 00:37:51,190 --> 00:37:54,510 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 482 00:37:54,510 --> 00:38:00,620 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 483 00:38:00,620 --> 00:38:07,160 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 484 00:38:07,160 --> 00:38:10,090 - Έλα, πάρε αυτό πρώτα. - Θα τα καταφέρουμε μάλλον και θα προλάβουμε. 485 00:38:11,460 --> 00:38:13,250 Πήγαινε πρώτη μέσα. 486 00:38:13,250 --> 00:38:15,120 Ένα, δύο, τρία. 487 00:38:15,770 --> 00:38:18,310 Το τηλέφωνο μου. Μήπως μου έπεσε στο φορτηγό; 488 00:38:18,310 --> 00:38:21,760 Άστο. Θα στο φέρω εγώ. Εσύ πήγαινε μέσα. 489 00:38:35,260 --> 00:38:37,390 Μη με τρέχετε. 490 00:38:37,390 --> 00:38:40,490 Ήδη κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 491 00:38:40,530 --> 00:38:42,450 Έι! 492 00:38:43,550 --> 00:38:45,300 Έι! 493 00:38:45,300 --> 00:38:48,130 Το ήξερα! Το ήξερα ότι θα συμβεί αυτό. 494 00:38:48,130 --> 00:38:52,280 Έι! Βοήθεια! Ανοίξτε την πόρτα! 495 00:38:52,280 --> 00:38:54,890 Ανοίξτε την πόρτα! 496 00:38:54,890 --> 00:38:56,960 Βοήθεια! Ανοίξτε την πόρτα! 497 00:38:56,960 --> 00:39:00,110 Έι! Ανοίξτε την πόρτα! 498 00:39:12,600 --> 00:39:15,440 Αυτή είναι η λίστα των καλεσμένων για την σημερινή συνάντηση. 499 00:39:15,440 --> 00:39:17,770 - Ας την ελέγξουμε πάλι. - Εντάξει. 500 00:39:19,000 --> 00:39:20,300 Βιοτεχνολογία Τζινγκτά. 501 00:39:20,300 --> 00:39:21,410 Εντάξει. 502 00:39:21,410 --> 00:39:23,840 Επιστήμες και Τεχνολογία Καισούο. 503 00:39:23,840 --> 00:39:25,220 Μαόσι Φωτοβολταικά. 504 00:39:25,220 --> 00:39:26,740 Εντάξει. 505 00:39:26,740 --> 00:39:28,810 Γί— περίμενε! 506 00:39:30,480 --> 00:39:35,050 Το χαβιάρι; Δεν είπα στην Τσούτσου να το φέρει; 507 00:39:36,240 --> 00:39:37,720 Στην Τσούτσου; 508 00:39:37,720 --> 00:39:39,340 Ναι. 509 00:39:39,870 --> 00:39:44,990 Δεν είναι να απορείς ότι κάποιος φώναζε βοήθεια στο φορτηγό ψυγείο που μόλις έφυγε. 510 00:39:48,040 --> 00:39:50,260 Δώσε μου τον αριθμό της Τσούτσου. Γρήγορα! 511 00:39:50,260 --> 00:39:52,000 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 512 00:40:00,620 --> 00:40:01,930 Επικοινώνησες μαζί της; 513 00:40:01,930 --> 00:40:04,810 Δεν απαντά στο τηλέφωνο της. Δεν μπορώ να βρω ούτε τον οδηγό. 514 00:40:04,810 --> 00:40:07,030 Μπορείς να επικοινωνήσεις με την μεταφορική εταιρεία; 515 00:40:07,030 --> 00:40:10,370 Βρήκα το δρομολόγιο του φορτηγού. Θα στο στείλω. 516 00:40:11,380 --> 00:40:13,010 [Επτά λεπτά για να φτάσετε στον προορισμό σας]. 517 00:40:26,120 --> 00:40:29,480 Ο Σίτου Αοράν είναι τόσο αργός. 518 00:40:29,480 --> 00:40:31,940 Με ποδήλατο έρχεται; 519 00:40:33,090 --> 00:40:35,820 Ένας ήρωας που σώζει μια κυρία δεν πρέπει να είναι ανεπαρκής. 520 00:40:35,820 --> 00:40:39,550 Μέχρι να φτάσει η πρωταγωνίστρια θα έχει πεθάνει από το κρύο! 521 00:40:42,890 --> 00:40:44,480 [Εισερχόμενη Κλήση]. 522 00:40:46,720 --> 00:40:48,020 Ναι; 523 00:40:48,020 --> 00:40:50,390 Κάποιος έχει παγιδευτεί στο ψυγείο σας. Σταματήστε το όχημα σας. 524 00:40:50,390 --> 00:40:52,390 Φοβάμαι ότι θα πάθει υποθερμία. 525 00:40:55,660 --> 00:40:57,630 Περίμενε. 526 00:40:57,630 --> 00:41:00,360 Δεν είμαι εγώ η πρωταγωνίστρια. 527 00:41:00,360 --> 00:41:03,490 Μήπως δεν έρθει κανείς να με σώσει; 528 00:41:04,250 --> 00:41:08,220 Το φορτηγό! Δεν σταματά! 529 00:41:08,220 --> 00:41:10,800 Οδήγα προς τον παραλιακό αυτοκινητόδρομο. Όσο λιγότεροι άνθρωποι, τόσο καλύτερα. 530 00:41:10,800 --> 00:41:14,870 Δεν πιάνουν τα φρένα! Φοβάμαι δεν θα μπορέσω να οδηγήσω με ασφάλεια προς τα προάστια! 531 00:41:14,870 --> 00:41:17,470 Το να φοβάσαι δεν διορθώνει την κατάσταση. Πρέπει να οδηγήσεις. 532 00:41:17,470 --> 00:41:19,440 Έρχομαι να σε βρώ άμεσα. 533 00:41:32,480 --> 00:41:35,450 - Τσούτσου. - Πως και είσαι εδώ; 534 00:41:35,450 --> 00:41:37,340 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ; 535 00:41:37,340 --> 00:41:40,890 Δεν πήγες να πάρεις το χαβιάρι και κλείστηκες στο ψυγείου του φορτηγού; 536 00:41:40,890 --> 00:41:43,690 Κάποιος κλείστηκε στο ψυγείο του φορτηγού; 537 00:41:49,490 --> 00:41:51,410 Πρέπει να αποδεχτείς την μοίρα σου εφόσον δεν είσαι η πρωταγωνίστρια. 538 00:41:51,410 --> 00:41:53,380 Στις δύσκολες στιγμές πρέπει κανείς να προσπαθεί να σώσει τον εαυτό του. 539 00:41:53,380 --> 00:41:55,960 Ο αυταρχικός Διευθύνων δεν με έχει ερωτευτεί ακόμα. 540 00:41:55,960 --> 00:41:58,370 Δεν γίνεται να πεθάνω εδώ! 541 00:41:59,630 --> 00:42:04,990 Έι! Ανοίξτε την πόρτα! 542 00:42:06,240 --> 00:42:09,610 Βοήθεια! 543 00:42:18,410 --> 00:42:19,570 Ακόμα δεν πιάνουν τα φρένα; 544 00:42:19,570 --> 00:42:21,390 Δεν πιάνουν. Δεν μπορώ να πατήσω φρένο! 545 00:42:21,390 --> 00:42:23,170 Το χειρόφρενο σου λειτουργεί; 546 00:42:23,170 --> 00:42:25,800 Δεν χρησιμεύει, δε μπορώ να κάνω κάτι! 547 00:43:09,490 --> 00:43:13,020 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 548 00:43:13,020 --> 00:43:21,270 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 549 00:43:21,270 --> 00:43:24,620 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 550 00:43:24,620 --> 00:43:30,660 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 551 00:43:30,660 --> 00:43:37,070 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 552 00:44:02,840 --> 00:44:07,020 ♫ Σιλουέτες στη ζούγκλα της ασφάλτου ♫ 553 00:44:07,020 --> 00:44:11,690 ♫ Βλέπω μόνο εσένα ♫ 554 00:44:11,690 --> 00:44:13,620 Πραγματικά, ήρθες για να με σώσεις. 555 00:44:13,620 --> 00:44:16,870 Τα φρένα δεν λειτουργούν. Το φορτηγό μπορεί να τρακάρει ανά πάσα στιγμή. 556 00:44:16,870 --> 00:44:19,080 Πρέπει να βγούμε έξω γρήγορα. 557 00:44:19,080 --> 00:44:20,480 ♫ Φρουροί έως το επόμενο πρωί ♫ 558 00:44:20,480 --> 00:44:23,630 ♫ Τίποτα δεν είναι αδύνατον ♫ 559 00:44:23,630 --> 00:44:27,980 ♫ Ακόμα και αν κανείς δεν είναι τέλειος ♫ 560 00:44:27,980 --> 00:44:32,430 ♫ Βρίσκεσαι δίπλα στην καρδιά μου ♫ 561 00:44:32,430 --> 00:44:35,710 ♫ Σε κρατώ σφιχτά στην παλάμη μου ♫ 562 00:44:35,710 --> 00:44:40,580 ♫ Είναι το μόνο αντίο ♫ 563 00:44:40,580 --> 00:44:44,420 ♫ Αν μπορούσα να σε ξαναδώ ♫ 564 00:44:44,420 --> 00:44:46,190 Είσαι έτοιμη; 565 00:44:46,190 --> 00:44:48,230 Έτοιμη για ποιό πράγμα; 566 00:44:48,230 --> 00:44:50,000 Να πηδήξουμε από το φορτηγό. 567 00:44:50,000 --> 00:44:52,690 Πως μπορεί κάποιος να είναι ποτέ έτοιμος για κάτι τέτοιο; 568 00:44:52,690 --> 00:44:56,430 Τότε μην το σκέφτεσαι. 569 00:44:56,430 --> 00:45:05,540 ♫ Το αθώο ρομάντζο μας χάθηκε ♫ 570 00:45:05,540 --> 00:45:09,230 ♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫ 571 00:45:09,230 --> 00:45:11,560 ♫ Θα ήμουν ο καμβάς σου ♫ 572 00:45:11,560 --> 00:45:15,590 ♫ Ω, με κέρδισες ♫ 573 00:45:15,590 --> 00:45:19,990 ♫ Κέρδισες την αγάπη μου ♫ 574 00:45:33,420 --> 00:45:35,610 Είσαι καλά; 575 00:45:37,620 --> 00:45:39,740 Πως μπορώ να είμαι καλά; 576 00:45:39,740 --> 00:45:41,780 Νόμιζα ότι θα πέθαινα! 577 00:45:41,780 --> 00:45:43,990 Δεν με προειδοποίησες πριν την πτώση. 578 00:45:43,990 --> 00:45:46,960 Ακόμα και αν δεν πέθαινα από την πτώση, θα μπορούσα να πεθάνω από το σόκ. 579 00:45:48,970 --> 00:45:53,070 Νόμιζα ότι θα με έθαβαν σε σωρούς από ψόφια αυγά ψαριών. 580 00:45:53,070 --> 00:45:57,050 Δεν το ξέρεις αυτό; Είσαι ο Διευθύνων! 581 00:45:57,050 --> 00:45:59,940 Έχεις ελευθέρας! Έχεις τη δύναμη ενός πρωταγωνιστή! 582 00:45:59,940 --> 00:46:03,140 Μπορείς να κάνεις τα πάντα! Είσαι τέλειος σε όλα! Εγώ δεν είμαι! Είμαι ένα τίποτα! 583 00:46:03,140 --> 00:46:06,990 Θα μπορούσα να είχα πεθάνει! Το ξέρεις αυτό; 584 00:46:07,580 --> 00:46:11,530 Άν θέλεις να με χτυπήσεις για να εκτονώσεις την αγανάκτηση σου, μπορείς να το κάνεις. 585 00:46:12,920 --> 00:46:17,620 Μπορείς όμως σε παρακαλώ να με χτυπάς από αυτή τη πλευρά; 586 00:46:17,620 --> 00:46:19,720 Τι λες; 587 00:46:20,890 --> 00:46:22,510 Με πονάει. 588 00:46:36,290 --> 00:46:38,020 Δεν θέλεις να με χτυπήσεις άλλο; 589 00:46:39,190 --> 00:46:41,750 Αφού δεν έχεις αντίρρηση και με αφήνεις να σε χτυπήσω, δεν θέλω να το κάνω πια. 590 00:47:15,750 --> 00:47:17,510 Νιώθεις λίγο καλύτερα; 591 00:47:29,320 --> 00:47:32,520 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 592 00:47:32,520 --> 00:47:34,440 Τι θέλεις; 593 00:47:36,060 --> 00:47:37,720 Η Τσούτσου... 594 00:47:39,280 --> 00:47:42,440 Δεν βρίσκεται πραγματικά μέσα στο φορτηγό, σωστά; 595 00:47:55,600 --> 00:47:58,050 Η Τσούτσου δεν είναι στο φορτηγό. 596 00:47:58,050 --> 00:47:59,960 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 597 00:48:22,720 --> 00:48:24,460 Μην αρρωστήσεις. 598 00:48:32,910 --> 00:48:35,120 Είναι καλά το τραύμα σου; 599 00:48:35,940 --> 00:48:38,140 Μήπως πρέπει να πας στο νοσοκομείο; 600 00:48:41,090 --> 00:48:45,380 Αυτή τη στιγμή, υπάρχει κάτι πολύ πιο σημαντικό που πρέπει να κάνω. 601 00:48:47,390 --> 00:48:49,030 Έι... 602 00:49:10,510 --> 00:49:12,840 Που είναι ο Διευθύνων Σίτου; 603 00:49:12,840 --> 00:49:16,720 Σήμερα είναι το ετήσιο δείπνο αναγνώρισης. Γιατί δεν είναι παρών; 604 00:49:16,720 --> 00:49:19,470 Εκλεκτοί καλεσμένοι, σας παρακαλώ ηρεμήστε. 605 00:49:19,470 --> 00:49:21,910 Ο Διευθύνων αναγκάστηκε να επιστρέψει στην εταιρεία, για να φροντίσει κάποιο θέμα. 606 00:49:21,910 --> 00:49:23,700 Σύντομα θα βρίσκεται εδώ. 607 00:49:23,700 --> 00:49:28,560 Ο Όμιλος Ρόγιαλ προετοίμασε με κάθε προσοχή εξαιρετικές λιχουδιές που βρίσκονται στα τραπέζια για τους καλεσμένους. Καλή σας όρεξη. 608 00:49:28,560 --> 00:49:31,290 Ποιό θέμα ήταν περισσότερο σημαντικό από το δείπνο αναγνώρισης; 609 00:49:31,290 --> 00:49:33,900 Δεν υπάρχουν προβλήματα με την λειτουργία της εταιρείας και τη χρηματοδότηση της, έτσι δεν είναι; 610 00:49:33,900 --> 00:49:37,190 Είναι ασυνήθιστο να μην εμφανίζεται ο Σίτου Αοράν. 611 00:49:37,190 --> 00:49:40,470 Όλοι πρέπει να προσέχουν ιδιαίτερα τις επενδύσεις τους. 612 00:49:43,000 --> 00:49:45,590 Διευθυντή Στρατηγικής, τι θα κάνουμε; 613 00:49:45,590 --> 00:49:49,540 Άν ο Διευθύνων δεν εμφανιστεί σύντομα, πολύ φοβάμαι ότι οι επενδυτές θα αποχωρήσουν. 614 00:50:18,320 --> 00:50:21,460 Πότε ακριβώς θα έρθει ο Σίτου; 615 00:50:21,460 --> 00:50:24,490 Άν δεν σκοπεύει να έρθει, μην σπαταλάτε το χρόνο μας! 616 00:50:24,490 --> 00:50:27,000 Δεν με ενδιαφέρει. Δεν πρόκειται να περιμένω άλλο. 617 00:50:33,890 --> 00:50:37,370 Καλησπέρα σε όλους, λυπάμαι που σας έκανα να περιμένετε. 618 00:51:03,980 --> 00:51:07,440 Θέλω να σας καλωσορίσω όλους στο αποψινό δείπνο αναγνώρισης. 619 00:51:07,440 --> 00:51:12,210 Ευθύς αμέσως θα σας ενημέρωσω για τα κέρδη του Ομίλου Ρόγιαλ το προηγούμενο έτος, 620 00:51:12,210 --> 00:51:15,560 καθώς επίσης και για τα σχέδια μας όσο αφορά το επόμενο έτος. 621 00:51:15,560 --> 00:51:18,040 [Όμιλος Ρόγιαλ 2020 Εξαμηνιαία Αναφορά] [Παρουσίαση; Σίτου Αοράν] 622 00:51:20,820 --> 00:51:25,010 [Μηχανολογικός Εξοπλισμός] [Διακρατικές συμφωνίες] [Διαμονή Επαγγελματικών Ταξιδιών] [Αύξηση Κερδών] 623 00:51:50,200 --> 00:51:52,510 [Αποτελέσματα Επενδύσεων με την Πάροδο των Ετών] 624 00:51:53,540 --> 00:51:57,120 Όλα τα αποτελέσματα που παρουσιάστηκαν θα συμπεριληφθούν σε ηλεκτρονικό φάκελο 625 00:51:57,120 --> 00:52:00,300 ο οποίος θα αποσταλεί σήμερα σε όλους τους επενδυτές. 626 00:52:00,300 --> 00:52:02,470 Σας ευχαριστώ πολύ όλους. 627 00:53:15,080 --> 00:53:18,110 Τα μαλλιά σου είναι βρεγμένα. Στέγνωσε τα. 628 00:53:19,010 --> 00:53:20,950 Ευχαριστώ. 629 00:53:43,720 --> 00:53:46,050 Τι συμβαίνει; 630 00:53:46,050 --> 00:53:50,080 Πως ήξερες ότι η Τσούτσου θα βρισκόταν σε κίνδυνο; 631 00:53:51,040 --> 00:53:52,620 Το ήξερα; 632 00:53:52,620 --> 00:53:56,920 Σταμάτα να προσποιείσαι. Η Τσούτσου μου το είπε ήδη. 633 00:53:59,380 --> 00:54:02,730 Είπε ότι συμπεριφέρεσαι περίεργα από χθες. 634 00:54:02,730 --> 00:54:06,010 Δεν την άφηνες να αγγίξει μαχαιροπήρουνα και ηλεκτρικά καλώδια. 635 00:54:06,010 --> 00:54:08,000 Δεν την άφηνες να κάνει τίποτα. 636 00:54:08,000 --> 00:54:10,080 Δεν την άφηνες να πάει πουθενά μόνη της. 637 00:54:10,080 --> 00:54:13,270 Επίσης, συνέχεια την προειδοποιούσες ότι κινδύνευε. 638 00:54:13,270 --> 00:54:17,610 Πρόβλεψες ακόμα και το γεγονός ότι σκόνταψε. Γιατί; 639 00:54:19,190 --> 00:54:21,570 Επειδή... 640 00:54:22,770 --> 00:54:25,560 Επειδή από μικρή είχα πάντα μια μυστηριώδη αίσθηση του τι θα συμβεί. 641 00:54:25,560 --> 00:54:28,670 Σαν μια έκτη αίσθηση, σαν Ντε ζα βού. 642 00:54:28,670 --> 00:54:30,770 Ντε ζα βού; 643 00:54:30,770 --> 00:54:32,490 Ντε ζα βού; 644 00:54:32,490 --> 00:54:34,250 Ακριβώς, αυτό. 645 00:54:34,250 --> 00:54:36,180 Μπούρδες. 646 00:54:36,960 --> 00:54:38,290 Αοράν; 647 00:54:38,290 --> 00:54:42,390 Μόνο με ένα τρόπο μπορούσε να ξέρει ότι η Τσούτσου θα κινδύνευε. 648 00:54:42,390 --> 00:54:45,670 Επειδή είναι ο εγκέφαλος πίσω από τα ατυχήματα που συμβαίνουν στην Τσούτσου. 649 00:54:49,040 --> 00:54:50,320 Εγώ είμαι ο εγκέφαλος; 650 00:54:50,320 --> 00:54:52,190 Ναι, εσύ. 651 00:54:52,190 --> 00:54:55,000 Για ποιό λόγο; 652 00:54:55,000 --> 00:54:59,340 Άν εγώ ήμουν ο εγκέφαλος, τότε γιατί ήμουν εκείνη που κλειδώθηκε στο φορτηγό ψυγείο και όχι η Τσούτσου; 653 00:54:59,340 --> 00:55:01,140 Επειδή είσαι χαζή. 654 00:55:01,140 --> 00:55:03,680 Ούτε η Ντού Ε δεν κατηγορήθηκε τόσο αναίτια όπως εγώ. (Χαρακτήρας σε Κινέζικο Θεατρικό "Η Αδικημένη Ντού Ε") 655 00:55:03,680 --> 00:55:06,430 Με κλείδωσαν στο φορτηγό ψυγείο και με ανάγκασες να πηδήξω μαζί σου από το κινούμενο φορτηγό. 656 00:55:06,430 --> 00:55:08,450 Τώρα, με κατηγορείς ότι είμαι ο εγκέφαλος πίσω από όλα αυτά τα γεγονότα. 657 00:55:08,450 --> 00:55:11,940 Μη νομίζεις ότι μπορείς να φέρεσαι τόσο κυριαρχικά απλά και μόνο επειδή είσαι ένας αυταρχικός Διευθύνων. 658 00:55:11,940 --> 00:55:14,060 Αυτά που λέει η Σιαοέν ακούγονται λογικά. 659 00:55:14,060 --> 00:55:16,710 Δεν ξέρω τι λάθη έγιναν, 660 00:55:16,710 --> 00:55:19,600 αλλά σίγουρα υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την Ζένγκ Σιαοέν. 661 00:55:19,600 --> 00:55:23,070 Ξέχνα το. Ούτως ή άλλως δεν πρόκειται να πιστέψεις ότι και αν πω. 662 00:55:23,070 --> 00:55:25,600 Εντάξει, προφανώς καταλαβαίνετε ότι όλοι θεωρούνται αθώοι μέχρι να αποδειχθούν ένοχοι; 663 00:55:25,600 --> 00:55:28,090 Αν νομίζεις ότι εγώ ήμουν εκείνη που παγίδευσε την Τσούτσου, 664 00:55:28,090 --> 00:55:30,630 φέρε μου τα αποδεικτικά στοιχεία που αποδεικνύουν την ενοχή μου! 665 00:55:30,630 --> 00:55:33,500 Γιατί έχει αντιστραφεί έτσι ώστε να πρέπει να αποδείξω την αθωότητα μου; 666 00:55:33,500 --> 00:55:37,410 Δεν έχω αποδεικτικά στοιχεία αλλά όλα βασίζονται κάπου. 667 00:55:37,410 --> 00:55:39,040 Που δηλαδή; 668 00:55:39,040 --> 00:55:41,040 Έχει εκφοβίσει την Τσούτσου στο παρελθόν. 669 00:55:42,100 --> 00:55:46,010 Ζένγκ Σιαοέν, το γεγονός ότι έχεις φερθεί ένοχα στο παρελθόν με κάνει να μην μπορώ να σε εμπιστευτώ. 670 00:55:46,010 --> 00:55:47,710 Ήδη σου είπα ότι ήταν παρεξήγηση. 671 00:55:47,710 --> 00:55:50,100 Δεν μπορείς να δώσεις μια ευκαιρία ακόμα σε κάποιον που ξαναγεννήθηκε; 672 00:55:50,100 --> 00:55:51,990 Η δεύτερη ευκαιρία είναι κάτι που σου προσφέρεται, 673 00:55:51,990 --> 00:55:54,760 δεν είναι κάτι που μπορείς να απαιτήσεις. 674 00:55:54,760 --> 00:55:57,030 Τότε είσαι απλά προκατειλλημένος απέναντι μου. 675 00:55:58,880 --> 00:56:01,350 Θέλεις να αποδείξεις την αθωότητα σου, έτσι δεν είναι; 676 00:56:01,350 --> 00:56:02,790 Εντάξει! 677 00:56:02,790 --> 00:56:06,060 Από σήμερα θα είσαι η βοηθός του Διευθυντή Στρατηγικής. 678 00:56:06,060 --> 00:56:07,570 Θα βάλω τον Τσινγκφένγκ να σε επιβλέπει. 679 00:56:07,570 --> 00:56:10,010 Ας δούμε λοιπόν τι κόλπα μπορείς να κάνεις. 680 00:56:16,170 --> 00:56:19,560 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 681 00:56:19,560 --> 00:56:29,170 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 682 00:56:29,170 --> 00:56:31,330 ♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫ 683 00:56:31,330 --> 00:56:34,640 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 684 00:56:34,640 --> 00:56:40,700 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 685 00:56:40,700 --> 00:56:47,330 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 686 00:56:48,500 --> 00:56:51,470 Δεν το πιστεύω αυτό που ισχυρίστηκε ότι προσπαθώ να τους κοροϊδέψω. 687 00:56:51,470 --> 00:56:54,640 Στο λέω να το ξέρεις, έχω πολλούς άσσους στο μανίκι μου. 688 00:56:54,640 --> 00:56:56,620 Περίμενε και θα δεις! 689 00:56:57,770 --> 00:57:01,820 Σιαοέν, μελλοντικά, μόλις βρεις χρόνο, πρέπει να φάμε μαζί το μεσημέρι. 690 00:57:01,820 --> 00:57:05,290 Θα σε βλέπουμε στο δωμάτιο αναψυχής. Δεν θα σταματήσουμε να κάνουμε παρέα. 691 00:57:06,190 --> 00:57:08,940 Να προσέχετε τους εαυτούς σας! 692 00:57:11,420 --> 00:57:14,340 Σιαοέν, λυπάμαι. 693 00:57:14,340 --> 00:57:16,860 Όλα αυτά έγιναν εξ αιτίας μου. 694 00:57:16,860 --> 00:57:20,010 Όλα καλά. Δεν χρειάζεται να απολογείσαι. 695 00:57:30,500 --> 00:57:35,180 Αγαπημένοι μου συνάδελφοι, από σήμερα μεταφέρομαι στο τμήμα Στρατηγικής. 696 00:57:35,180 --> 00:57:37,080 Περίμενε ένα λεπτό. 697 00:57:37,080 --> 00:57:38,950 Έλα μαζί μου. 698 00:57:45,240 --> 00:57:46,950 Τι είναι αυτό; 699 00:57:46,950 --> 00:57:49,520 Μια ένορκη δήλωση. Υπέγραψε την γρήγορα. 700 00:57:49,520 --> 00:57:51,870 Περιέχει όλους τους όρους εμπιστευτικότητας. 701 00:57:51,870 --> 00:57:53,920 Δεν μπορείς σε καμία περίπτωση να μας πουλήσεις. 702 00:58:01,710 --> 00:58:04,610 [Υπογράφη: Σιαοέν] 703 00:58:17,940 --> 00:58:19,320 Είναι βαρύ, έτσι; 704 00:58:19,320 --> 00:58:20,980 Έλα μαζί μου. 705 00:58:25,380 --> 00:58:28,650 Το τυπικό καλό παιδί, είναι τόσο προσεκτικό και σκέφτεται τους άλλους. 706 00:58:28,650 --> 00:58:32,370 Τι κρίμα που είσαι ο τρίτος τροχός και η μοίρα σου είναι να μην αγαπηθείς. 707 00:58:37,060 --> 00:58:39,290 Από σήμερα θα κάθεσαι εδώ. 708 00:58:39,290 --> 00:58:42,940 Σε αυτό τον όροφο εργαζόμαστε συνήθως μόνο εγώ και ο Σίτου, αλλά εκείνος είναι πολύ απασχολημένος. 709 00:58:42,940 --> 00:58:45,480 Τώρα που βρίσκεσαι εδώ, έχω επιτέλους κάποιον να μου κάνει παρέα. 710 00:58:45,480 --> 00:58:48,590 Συγγνώμη, μπορείς να επαναλάβεις σε παρακαλώ αυτό που είπες μόλις τώρα; 711 00:58:48,590 --> 00:58:50,060 Επιτέλους έχω κάποιον να μου κάνει παρέα. 712 00:58:50,060 --> 00:58:52,050 Αυτό που είπες πριν από αυτό. 713 00:58:52,820 --> 00:58:55,970 Σε αυτόν τον όροφο εργαζόμαστε συνήθως μόνο εγώ και ο Σίτου. 714 00:58:55,970 --> 00:58:59,220 Ακριβώς! Που είναι το γραφείο του; 715 00:59:02,880 --> 00:59:05,110 [Σίτου Αοράν] 716 00:59:06,870 --> 00:59:08,430 Ουάου! 717 00:59:08,430 --> 00:59:12,390 Δεν είναι αυτή η θρυλική πρώτη σειρά στην κορυφή; 718 00:59:12,390 --> 00:59:14,360 Στο παρελθόν, έμπαινα εδώ κρυφά μόνο με το ντρόουν. 719 00:59:14,360 --> 00:59:16,740 Τώρα πλέον είναι αληθινή εικονική πραγματικότητα. 720 00:59:16,740 --> 00:59:22,020 Βασικά μεταφέρθηκα από τα τελευταία καθίσματα της οροφής στην Αρένα Ταιπέι στην πρώτη σειρά. 721 00:59:30,730 --> 00:59:32,530 Τι κάνετε παιδιά; 722 00:59:32,530 --> 00:59:33,930 Η Πρόεδρος διενεργεί έλεγχο. 723 00:59:33,930 --> 00:59:36,520 Διευθυντή Σάν, ζητάμε να συνεργαστείτε. 724 00:59:37,830 --> 00:59:40,070 Προσωπικά... 725 00:59:40,070 --> 00:59:42,300 Ποιός είσαι εσύ; Γιατί όρμησες έτσι μέσα; 726 00:59:42,300 --> 00:59:43,700 Θα σε αναφέρω στην αστυνομία, να το ξέρεις! 727 00:59:43,700 --> 00:59:46,630 Διευθυντή Ζάνγκ, μια και συναντήθηκες μυστικά με εργολάβους 728 00:59:46,630 --> 00:59:52,020 ίσως θα΄πρεπε να σκεφτείς πως θα το εξηγήσεις στην Πρόεδρο αντί να καλέσεις την αστυνομία. 729 00:59:53,390 --> 00:59:55,710 Διευθυντή Σού, περίμενε. Η Πρόεδρος είναι ακόμα σε συνάντηση. 730 00:59:55,710 --> 00:59:59,050 Ποιά συνάντηση; Δεν ξέρεις ποιός είμαι; Χάσου από δω! 731 01:00:00,100 --> 01:00:02,010 Ναι, καταλαβαίνω. 732 01:00:02,010 --> 01:00:03,730 Εξαιρετικά, Χέ Μινγκλί. 733 01:00:03,730 --> 01:00:08,040 Μη νομίζεις ότι δεν ξέρω πως εσύ και ο κύριος Χού συνωμοτείτε. 734 01:00:08,040 --> 01:00:11,280 Διευθυντή Σού, τι είναι αυτά που λες; 735 01:00:11,280 --> 01:00:14,500 Η Πρόεδρος και εγώ απλά συζητάμε... 736 01:00:14,500 --> 01:00:18,870 αν θα φάμε Κινέζικο ή Δυτικό φαγητό σήμερα το μεσημέρι. 737 01:00:18,870 --> 01:00:21,670 Χέ Μινγκλί, σκέψου το. 738 01:00:21,670 --> 01:00:25,210 Άν δεν υπήρχαμε εμείς οι λίγοι εκείνο το καιρό, νομίζετε η Τιανλιάνγκ θα έφτανε ποτέ τόσο ψηλά; 739 01:00:25,210 --> 01:00:28,720 Αυτό που κάνετε είναι ο ορισμός της αχαριστίας. 740 01:00:28,720 --> 01:00:33,360 Άν η παραποίηση λογαριασμών και η λήψη μίζας εκφράζουν ευγνωμοσύνη και πίστη, 741 01:00:33,360 --> 01:00:37,550 δεν θα έπρεπε να κόψω τα ζιζάνια και να βγάλω τις ρίζες για το καλό του Ομίλου Τιανλιάνγκ; 742 01:00:37,550 --> 01:00:39,890 Διευθυντή Σού, αν ήσουν έντιμος, 743 01:00:39,890 --> 01:00:41,590 τι έχεις να φοβηθείς; 744 01:00:41,590 --> 01:00:44,240 Μη νομίζεις ότι σε φοβάμαι. 745 01:00:44,240 --> 01:00:46,400 Άς περιμένουμε και θα δούμε! 746 01:00:55,040 --> 01:01:00,460 Πρόεδρε, καταλαβαίνω το δίλημμα σας, 747 01:01:00,460 --> 01:01:06,430 αλλά για κάποια θέματα είναι καλύτερο να μην είστε τόσο υπερβολική. 748 01:01:06,430 --> 01:01:12,300 Σε τελική ανάλυση, αυτοί οι διευθυντές πρέπει να λαμβάνονται υπόψη και δεν βρίσκονται εκεί απλά για βιτρίνα. 749 01:01:12,300 --> 01:01:17,780 Τι συμβαίνει; Έχεις και εσύ αντιρρήσεις τώρα για τον τρόπο που αποφασίζω; 750 01:01:17,780 --> 01:01:20,330 Πρόεδρε, όχι, μην με παρεξηγείς. 751 01:01:20,330 --> 01:01:24,370 Σας υποστηρίζω 100%. 752 01:01:28,460 --> 01:01:30,400 Πρόεδρε, τα βρήκαμε. 753 01:01:30,400 --> 01:01:34,720 Το νοσοκομείο είπε ότι τα προσωπικά αντικείμενα του Διευθύνοντος Συμβούλου τα πήρε η Σού Σάννα. 754 01:01:34,720 --> 01:01:35,980 Και η διαθήκη; 755 01:01:35,980 --> 01:01:38,540 Πρέπει να την έχει η Σού Σάννα. 756 01:01:39,600 --> 01:01:42,510 Καταφέραμε να ρίξουμε ακόμα και τον Προϊστάμενο της. 757 01:01:42,510 --> 01:01:44,950 Νομίζεις ότι δεν θα μπορέσουμε να την κανονίσουμε; 758 01:01:51,520 --> 01:01:52,730 [Σούζαν] [Διευθύντρια Μάρκετινγκ] 759 01:01:52,730 --> 01:01:55,300 Εντάξει, κατάλαβα. Θα σου το δώσω αύριο. 760 01:01:55,300 --> 01:01:57,040 Αντίο. 761 01:02:04,720 --> 01:02:07,620 Έι, τι θες να φάμε το μεσημέρι; 762 01:02:13,100 --> 01:02:15,110 Τι εννοείς; 763 01:02:18,610 --> 01:02:22,520 Λες να την ρωτήσουμε αν θέλει να φάει μαζί μας; 764 01:02:22,520 --> 01:02:25,050 Γιατί να τη ρωτήσουμε— 765 01:02:27,480 --> 01:02:32,280 Τσούτσου, θέλεις να φάμε μαζί το μεσημέρι; 766 01:02:32,280 --> 01:02:35,400 Όχι, παιδιά πηγαίνετε εσείς. 767 01:02:50,140 --> 01:02:52,770 Βλέπεις; Βλέπεις; 768 01:02:52,770 --> 01:02:54,880 Της δίνουμε την ευκαιρία και δεν θέλει ούτε να το συζητήσει. 769 01:02:54,880 --> 01:02:57,480 Μήπως είναι χαζή; 770 01:02:57,480 --> 01:03:00,450 Μήπως να ρωτήσουμε τότε την Σιαοέν; 771 01:03:04,870 --> 01:03:08,220 Είσαι χαζή; Τώρα βρισκόμαστε σε δύσκολη φάση! 772 01:03:08,220 --> 01:03:11,430 Άν τη ρωτήσουμε τώρα δεν θα την εκθέσουμε δείχνοντας ότι την υποστηρίζουμε; 773 01:03:15,160 --> 01:03:17,860 Ακόμα και αν την έχει βάλει στο μάτι ο Διευθύνων και είναι σε δεινή θέση, 774 01:03:17,860 --> 01:03:22,440 πάντα θα λάμπει όπως το χιόνι στις καρδιές μας. 775 01:03:31,820 --> 01:03:33,630 [Σίτου Αοράν] [Διευθύνων Σύμβουλος] 776 01:03:33,630 --> 01:03:37,970 Κοίταξε τον εαυτό του στον καθρέπτη και σκέφτηκε, "Πως είναι δυνατόν να είμαι τόσο όμορφος;" 777 01:03:37,970 --> 01:03:42,030 Ήσυχα, παραμένοντας φυσικά όμορφος, σταμάτησε αργά να αναπνέει. 778 01:03:42,030 --> 01:03:46,220 Αυτός ήταν ο τρόπος που τον σκότωσε η ομορφιά του. 779 01:03:47,340 --> 01:03:49,640 Είμαι πρακτικά στο δικό μου στούντιο. 780 01:03:49,640 --> 01:03:52,540 Στην οθόνη πάνω υπάρχουν όλα τα σχόλια μου. 781 01:03:52,540 --> 01:03:54,160 Στο παρελθόν έπρεπε να χρησιμοποιώ ντρόουν. 782 01:03:54,160 --> 01:03:58,230 Τώρα βλέπω με τα δικά μου μάτια και πεντακάθαρα. 783 01:03:58,230 --> 01:04:02,720 Σκέφτεται πως να βοηθήσει την εταιρεία να μεγιστοποιήσει τα κέρδη της. 784 01:04:02,720 --> 01:04:05,090 Έχει ένα βιβλίο που δεν έχει κανένας άλλος. 785 01:04:05,090 --> 01:04:08,140 Άπλωσε να το πιάσει με τα καλλιτεχνικά του δάκτυλα. 786 01:04:08,730 --> 01:04:13,180 Περίμενε, το "καλλιτεχνικά δάκτυλα" δεν ταιριάζει εδώ. 787 01:04:13,980 --> 01:04:18,240 Άπλωσε τα μακριά του δάκτυλα και έπιασε το βιβλίο. 788 01:04:18,240 --> 01:04:21,820 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 789 01:04:21,820 --> 01:04:31,230 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 790 01:04:31,230 --> 01:04:33,560 ♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫ 791 01:04:33,560 --> 01:04:36,860 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 792 01:04:36,860 --> 01:04:42,950 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 793 01:04:42,950 --> 01:04:49,450 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 794 01:04:51,470 --> 01:04:53,680 Είμαι πρακτικά στο δικό μου στούντιο. 795 01:04:53,680 --> 01:04:56,670 Στην οθόνη πάνω υπάρχουν όλα τα σχόλια μου. 796 01:04:56,670 --> 01:04:58,230 Στο παρελθόν έπρεπε να χρησιμοποιήσω ντρόουν. 797 01:04:58,230 --> 01:05:02,240 Τώρα βλέπω με τα δικά μου μάτια και πεντακάθαρα. 798 01:05:02,240 --> 01:05:06,730 Σκέφτεται πως να βοηθήσει την εταιρεία να μεγιστοποιήσει τα κέρδη της. 799 01:05:06,730 --> 01:05:09,140 Έχει ένα βιβλίο που δεν έχει κανένας άλλος. 800 01:05:09,140 --> 01:05:12,750 Άπλωσε να το πιάσει με τα καλλιτεχνικά του δάκτυλα. 801 01:05:12,750 --> 01:05:18,050 Περίμενε, το "καλλιτεχνικά δάκτυλα" δεν ταιριάζει εδώ. 802 01:05:18,050 --> 01:05:22,680 Άπλωσε τα μακριά του δάκτυλα και έπιασε το βιβλίο. 803 01:05:24,700 --> 01:05:27,230 Σκουπίσου, τρέχουν τα σάλια σου. 804 01:05:32,590 --> 01:05:37,000 Νομίζω ξέχασες ότι είμαι προϊστάμενος σου. 805 01:05:39,980 --> 01:05:41,330 Μάλιστα, Αφεντικό. 806 01:05:41,330 --> 01:05:45,030 Μπορώ να ρωτήσω αν υπάρχει κάτι που χρειάζεστε να κάνω; 807 01:05:45,820 --> 01:05:48,900 Τελείωσες με την οργάνωση των πληροφοριών που σου έδωσα το πρωί; 808 01:05:50,200 --> 01:05:52,530 Σχεδόν. Σχεδόν. 809 01:05:53,070 --> 01:05:56,530 Εντάξει. Μόλις τελειώσεις, πήγαινε τα στο λογιστήριο. 810 01:05:56,530 --> 01:05:59,760 Έι— που είναι το λογιστήριο; 811 01:06:02,360 --> 01:06:04,390 Φυσικά και ξέρω που είναι το λογιστήριο! 812 01:06:04,390 --> 01:06:06,840 Απλά σε τεστάρω. 813 01:06:06,840 --> 01:06:09,240 Γύρνα πίσω στη δουλειά σου γρήγορα. 814 01:06:13,510 --> 01:06:15,490 Δεν υποτίθεται ότι είναι ο καλός τύπος; 815 01:06:15,490 --> 01:06:17,160 Δεν μου λέει ούτε που είναι το λογιστήριο. 816 01:06:17,160 --> 01:06:19,320 Πόσο μικροπρεπής. 817 01:06:25,080 --> 01:06:28,160 [Περίληψη Όμίλου Ρόγιαλ] 818 01:06:28,160 --> 01:06:30,020 [Όμιλος Ρόγιαλ] 819 01:06:58,600 --> 01:07:01,120 Είσαι καλά; 820 01:07:01,880 --> 01:07:04,300 Καλά είμαι. 821 01:07:07,580 --> 01:07:09,600 Αυτά τρώει μόνο; 822 01:07:09,600 --> 01:07:13,280 Αυτό το πικρό σκηνικό της ιστορίας είναι πολύ σατανικό. 823 01:07:20,790 --> 01:07:23,370 - Παράγγειλε οτιδήποτε. - Δεν υπάρχει πρόβλημα. 824 01:07:23,370 --> 01:07:25,720 Θεέ μου, το φαγητό σου έπεσε κάτω εξ αιτίας μου. 825 01:07:25,720 --> 01:07:28,810 Για να απολογηθώ θα σε κεράσω μεσημεριανό. 826 01:07:28,810 --> 01:07:30,850 Δεν είναι ανάγκη. Δεν πεινάω και πολύ τώρα. 827 01:07:30,850 --> 01:07:32,750 Συνήθως δεν τρώγω μεσημεριανό. 828 01:07:32,750 --> 01:07:34,600 Επίσης, αυτό εδώ το μέρος είναι λίγο ακριβό. 829 01:07:34,600 --> 01:07:37,260 Πάμε. Ή μπορείς να παραγγείλεις εσύ πρώτα και εγώ θα— 830 01:07:37,260 --> 01:07:39,110 Παράγγειλε! 831 01:07:41,340 --> 01:07:43,740 Ένα σπέσιαλ σάντουιτς 832 01:07:44,570 --> 01:07:46,000 Γιατί παραγγέλνεις σάντουιτς; 833 01:07:46,000 --> 01:07:47,650 Μήπως νομίζεις δεν έχω χρήματα να σε κεράσω; 834 01:07:47,650 --> 01:07:48,910 Παράγγειλε κανονικό γεύμα! 835 01:07:48,910 --> 01:07:51,270 - Πραγματικά δεν χρειάζεται. Αλήθεια. - Σου αρέσει το ψάρι; 836 01:07:51,270 --> 01:07:53,190 Ναι. 837 01:07:54,210 --> 01:07:57,000 Κύριε, δύο Α γεύματα. 838 01:08:02,590 --> 01:08:06,990 Η Αδελφή Σούζαν δεν είναι υπομονετική μαζί μου γιατί δεν είμαι τόσο καλή στη δουλειά. 839 01:08:06,990 --> 01:08:09,680 Πήρα την δουλειά επειδή έκαναν μια εξαίρεση. 840 01:08:09,680 --> 01:08:12,470 Ξέρω ότι υστερώ σε αρκετά σημεία, 841 01:08:12,470 --> 01:08:15,910 και για αυτό βρήκα μερικά διαδικτυακά μαθήματα. 842 01:08:17,380 --> 01:08:21,140 Δεν μπορεί να είναι τύπος που μελετά μέχρι τα μεσάνυχτα και δεν κοιμάται, σωστά; 843 01:08:21,140 --> 01:08:23,250 Μπορώ να μελετήσω μόνο μέχρι τις 10 το βράδυ. 844 01:08:23,250 --> 01:08:25,970 Τα βράδια πρέπει να πηγαίνω στο νοσοκομείο. 845 01:08:27,700 --> 01:08:32,150 Είναι άρρωστοι η μαμά σου η ο μπαμπάς σου; 846 01:08:32,150 --> 01:08:34,620 Πως το ήξερες; 847 01:08:40,210 --> 01:08:42,620 Είμαι τόσο ευτυχισμένη! 848 01:08:42,620 --> 01:08:45,050 Η ευτυχία με βρήκε ξαφνικά. 849 01:08:45,050 --> 01:08:47,070 - Ζένγκ Σιαοέν. - Μάλιστα, Αφεντικό? 850 01:08:47,070 --> 01:08:49,300 Σταμάτα να χαζολογάς, 851 01:08:49,300 --> 01:08:52,040 αλλιώς δεν ξέρω τι θα κάνω με σένα. 852 01:08:52,040 --> 01:08:55,780 Άν σκοπεύεις να μαλώσεις με τον αυταρχικό Διευθύνων για αυτή τη γυναίκα, η εξέλιξη δεν θα είναι καλή. 853 01:08:55,780 --> 01:08:59,410 Δεν θα έχει καλό τέλος για σένα αν ανακαλύψει ότι η Τσούτσου αρέσει και σε σένα. 854 01:08:59,410 --> 01:09:01,540 Μη φοβάσαι, είμαι εδώ. 855 01:09:01,540 --> 01:09:05,140 Ποτέ δεν πίστευα ότι εγώ, η Ζένγκ Σιαοέν θα γινόμουν κάποια μέρα προξενήτρα. 856 01:09:05,140 --> 01:09:06,740 Τι άλλο έχεις να πεις για να δικαιολογηθείς; 857 01:09:06,740 --> 01:09:09,290 Απολύεσαι! 859 01:09:18,250 --> 01:09:21,580 ♫ Οι αναμνήσεις έχουν έγχρωμη προστασία ♫ 860 01:09:21,580 --> 01:09:24,650 ♫ Ενέδρα στη μέση της νύχτας ♫ 861 01:09:24,650 --> 01:09:30,170 ♫ Σιωπηλή επίθεση ♫ 862 01:09:30,170 --> 01:09:33,400 ♫ Τα φώτα του δρόμου περιμένουν το σούρουπο ♫ 863 01:09:33,400 --> 01:09:35,610 ♫ Περιμένουν όπως πάντα ♫ 864 01:09:35,610 --> 01:09:38,720 ♫ Τίποτα δεν είναι αδύνατον ♫ 865 01:09:38,720 --> 01:09:43,200 ♫ Ακόμα και αν κανείς δεν είναι τέλειος ♫ 866 01:09:43,200 --> 01:09:47,800 ♫ Βρίσκεσαι δίπλα στην καρδιά μου ♫ 867 01:09:47,800 --> 01:09:50,970 ♫ Σε κρατώ σφιχτά στην παλάμη μου ♫ 868 01:09:50,970 --> 01:09:55,990 ♫ Είναι το μόνο αντίο ♫ 869 01:09:55,990 --> 01:10:00,720 ♫ Αν μπορούσα να σε ξαναδώ ♫ 870 01:10:00,720 --> 01:10:07,490 ♫ Σχεδιάζω προσεκτικά το παιχνίδι μου μαζί σου ♫ 871 01:10:07,490 --> 01:10:11,530 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 872 01:10:11,530 --> 01:10:20,980 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 873 01:10:20,980 --> 01:10:24,510 ♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫ 874 01:10:24,510 --> 01:10:26,510 ♫ θα ήμουν ο καμβάς σου ♫ 875 01:10:26,510 --> 01:10:30,730 ♫ Δεν μετάνιωσα ♫ 876 01:10:30,730 --> 01:10:36,030 ♫ Κέρδισες όλη την αγάπη μου ♫ 100845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.