All language subtitles for Lost Romance » 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,270 ♫ Όταν ο έρωτας είναι ασήμαντος ♫ 3 00:00:14,270 --> 00:00:21,660 ♫ αλλά συνεχίζεις να μου λείπεις, σαν άσχημο κρυολόγημα ♫ 4 00:00:21,660 --> 00:00:28,380 ♫ παρασύρομαι σε ένα ερημονήσι, όπου τα αισθήματα απορρίπτονται ♫ 5 00:00:28,380 --> 00:00:32,110 ♫ Είσαι καλά; ♫ 6 00:00:32,110 --> 00:00:36,290 ♫ Μην ανησυχείς, θα είμαι μια χαρά ♫ 7 00:00:36,290 --> 00:00:39,480 ♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να κοιμηθώ ♫ 8 00:00:39,480 --> 00:00:46,760 ♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να συνηθίσω τη μοναξιά ♫ 9 00:00:46,760 --> 00:00:53,680 ♫ Πάτησα παύση, έφυγα από δίπλα σου ♫ 10 00:00:53,680 --> 00:01:00,700 ♫ Οι αναμνήσεις ταξίδεψαν σε εκείνη την ευτυχισμένη ημέρα ♫ 11 00:01:00,700 --> 00:01:07,080 ♫ Προσπαθώ πολύ να χαμογελάσω καθώς σε αποχαιρετώ ♫ 12 00:01:07,080 --> 00:01:12,810 ♫ Θυμάμαι, αναζητώ την ευτυχία που ήθελες, μπορεί να γίνει αληθινή ♫ 13 00:01:12,810 --> 00:01:16,130 ♫ Δεν μπορώ να σταματήσω τα δάκρια, και το αίσθημα μετάνοιας ♫ 14 00:01:16,130 --> 00:01:22,150 ♫ Έχασα εσένα που αγαπώ, η θλίψη είναι αναπόφευκτη ♫ 15 00:01:22,150 --> 00:01:29,380 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με χαμόγελο ♫ 16 00:01:31,480 --> 00:01:33,600 Δεν έχει σημασία σε ποιό έτος βρισκόμαστε, όλοι χρειάζονται ένα αυταρχικό Διευθύνων. 17 00:01:33,600 --> 00:01:35,340 Οι αυταρχικοί Διευθύνοντες δεν γίνεται να πεθάνουν! 18 00:01:35,340 --> 00:01:39,930 Θα είμαι ευτυχισμένοη αν αυτός ο Σίτου Αοράν μπορεί να μας βοηθήσει να πάρουμε μπόνους αυτό το μήνα. 19 00:01:39,930 --> 00:01:42,670 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ Διευθύνοντα! (Λογοπαίχνιο με την λέξη "παρακαλώ" και τη λέξη "αυταρχικός". 20 00:01:42,670 --> 00:01:47,030 Στην διαθήκη του μπαμπά, αναφέρεται καθαρά ότι ο Όμιλος Τιανλιάνγκ στο σύνολο του θα κληροδοτηθεί στον Χέ Τιανσίνγκ. 21 00:01:47,030 --> 00:01:50,880 Δεν γίνεται να κάτσουμε και απλά να περιμένουμε τον τέλος μας. 22 00:01:50,880 --> 00:01:54,950 Ανακοινώνω ότι νέα Πρόεδρος του Ομίλου Τιανλιάνγκ 23 00:01:54,950 --> 00:01:58,100 είμαι εγώ, η Χέ Μινγκλί. 24 00:01:58,100 --> 00:01:59,460 Αυτό δεν είναι που θέλεις; 25 00:01:59,460 --> 00:02:02,780 Για κάτι τόσο σημαντικό, νομίζω είναι καλύτερα να έρθεις εδώ προσωπικά. 26 00:02:02,780 --> 00:02:04,070 Έχεις μόνο μια ευκαιρία. 27 00:02:04,070 --> 00:02:06,420 Άν αποδεχθείς το στοίχημα ή όχι εξαρτάται αποκλειστικά από σένα. 28 00:02:06,420 --> 00:02:07,690 Την ώρα που θα χαλαρώσω το χέρι μου, 29 00:02:07,690 --> 00:02:10,930 θα βρεθείς στο απόλυτο κενό. 30 00:02:10,930 --> 00:02:13,330 Τσιαοζί! 31 00:02:13,330 --> 00:02:14,990 Γιατί λένε στις ειδήσεις ότι ήταν ατύχημα; 32 00:02:14,990 --> 00:02:17,100 Από όσο είδα, ήταν προφανές ότι δεν ήταν. 33 00:02:17,100 --> 00:02:18,810 Τουλάχιστον τα κατάφερε να σωθεί. 34 00:02:18,810 --> 00:02:20,250 Όσο είναι ζωντανός, υπάρχει ελπίδα. 35 00:02:20,250 --> 00:02:23,740 Θα προσευχηθώ για σένα και θα ανάψω φαναράκια στο ναό για την γρήγορη ανάρρωση σου. 36 00:02:23,740 --> 00:02:27,870 Ήδη κανονίσαμε να τον φροντίσουν οι καλύτεροι γιατροί, στο καλύτερο νοσοκομείο. 37 00:02:27,870 --> 00:02:32,470 Είμαι μέλος της οικογένειας του. Μόνο εγώ μπορώ να αποφασίσω που θα πάει. 38 00:02:34,850 --> 00:02:40,660 Χαμένο Ρομάντζο 39 00:02:40,660 --> 00:02:44,740 [Κεφάλαιο Δύο] 40 00:03:36,370 --> 00:03:38,600 Χέ Τιανσίνγκ. 41 00:03:41,170 --> 00:03:44,360 Τι συμβαίνει; Είναι ξύπνιος 42 00:03:46,950 --> 00:03:49,070 Όχι. Ο ασθενής δεν παρουσιάζει καμία αντίδραση. 43 00:03:49,070 --> 00:03:51,750 Δεν υπάρχει κανένα σημάδι ότι ανέκτησε τις αισθήσεις του. 44 00:03:58,070 --> 00:04:00,040 Πάμε. 45 00:04:16,380 --> 00:04:17,900 Μην αγγίζετε! 46 00:04:17,900 --> 00:04:19,900 Η ζωή του ασθενή μπορεί να κινδυνεύσει. 47 00:04:19,900 --> 00:04:22,330 Ά, αλήθεια; 48 00:06:02,000 --> 00:06:05,740 Άφησε με! Άφησε με! 49 00:06:09,570 --> 00:06:12,030 Γιατί δεν με έσωσες; 50 00:06:12,030 --> 00:06:16,660 Άφησε με! Άφησε με! 51 00:06:16,660 --> 00:06:21,400 Λυπάμαι! Συγγνώμη! 52 00:06:24,160 --> 00:06:26,700 Νερό... 53 00:06:29,070 --> 00:06:31,700 Αυτό πόνεσε... 54 00:06:55,560 --> 00:07:02,930 Ναι; Ζένγκ Σιαοέν, καλύτερα να βρεις μια καλή δικαιολογία που μου τηλεφώνησες στη μέση της νύχτας. 55 00:07:02,930 --> 00:07:06,710 Ναι; Σιαοέν; 56 00:07:06,710 --> 00:07:09,370 Ναι; 57 00:07:53,770 --> 00:07:56,810 Μήπως ήρθε η Τσουντιάν χθες βράδυ; 58 00:07:56,810 --> 00:07:59,590 Μάλλον έφυγε χωρίς να πει κάτι. 59 00:08:05,470 --> 00:08:07,950 Ώχ, φτού να πάρει. 60 00:08:17,330 --> 00:08:20,100 Ζένγκ Σιαοέν, είσαι το καλύτερο σκυλί της εταιρείας. 61 00:08:20,100 --> 00:08:24,600 Ήσουν τόσο άρρωστη χθες, και σήμερα σηκώθηκες να πας στην δουλειά. 62 00:08:24,600 --> 00:08:27,400 Αν δεν είσαι εσύ σκλάβα τότε ποιός; 63 00:08:49,870 --> 00:08:52,160 Τι κάνω εδώ; 64 00:08:52,160 --> 00:08:54,240 Πού βρίσκομαι; 65 00:08:54,240 --> 00:08:57,050 Δεν ετοιμάστηκα να πάω στη δουλειά; 66 00:08:58,210 --> 00:09:02,160 Έι! Τι κάνεις εδώ; Αργήσαμε! 67 00:09:10,910 --> 00:09:15,770 Έι! Κάνε γρήγορα. Άν δεν καταφέρουμε να τρυπώσουμε στο ασανσέρ τώρα θα αργήσουμε! 68 00:09:15,770 --> 00:09:18,520 - Α, - Έλα γρήγορα. 69 00:09:24,130 --> 00:09:26,860 Έι... που βρισκόμαστε; 70 00:09:26,860 --> 00:09:29,350 Τι συμβαίνει; 71 00:09:29,350 --> 00:09:31,230 Δεν φαίνεσαι άρρωστη. 72 00:09:31,230 --> 00:09:32,640 Τώρα είμαι καλύτερα. 73 00:09:32,640 --> 00:09:35,550 - Ευχαριστώ που ήρθες σπίτι μου τόσο αργά χθες βράδυ. - Ορίστε; 74 00:09:35,550 --> 00:09:38,200 Τι είναι αυτό; 75 00:09:38,200 --> 00:09:40,680 Όμιλος Ρόγιαλ; 76 00:09:40,680 --> 00:09:42,180 Αρκετά. 77 00:09:42,180 --> 00:09:46,030 Κάνεις λες και δεν αναγνωρίζεις την ίδια την εταιρεία σου. 78 00:09:46,030 --> 00:09:48,190 Μήπως μου κάνεις πλάκα; 79 00:09:48,190 --> 00:09:52,110 Λες περίεργα πράγματα συνέχεια και δεν τα καταλαβαίνω. 80 00:09:52,110 --> 00:09:55,710 Την εταιρεία μου; 81 00:09:55,710 --> 00:09:57,540 Λες ψέματα, έτσι δεν είναι; 82 00:09:57,540 --> 00:10:01,770 Πως και δεν το ξέρω ότι η εταιρεία μας άλλαξε όνομα; 83 00:10:01,770 --> 00:10:04,210 Τμήμα Μάρκετινγκ— [Τμήμα Μάρκετινγκ, Λίν Τσουτιάν] 84 00:10:04,210 --> 00:10:06,520 Λίν Τσουτιάν; (Τσουτιάν σημαίνει Φθινόπωρο) 85 00:10:06,520 --> 00:10:08,810 Λέγεσαι Τσουντιάν! Γιατί το άλλαξες σε Τσουτιάν; (Τσουντιάν σημαίνει Άνοιξη) 86 00:10:08,810 --> 00:10:11,300 Ποτέ δεν το άλλαξα. Πάντα είχα το ίδιο όνομα. 87 00:10:11,300 --> 00:10:14,950 Τσούν... Γιατί Τσουντιάν; Είναι τόσο ξεπερασμένο! 88 00:10:14,950 --> 00:10:16,510 Τι σου συμβαίνει; 89 00:10:16,510 --> 00:10:20,040 Άν δεν με πιστεύεις, απλά δες τη δική σου ταυτότητα. 90 00:10:20,040 --> 00:10:21,830 Έχω και εγώ ταυτότητα; 91 00:10:21,830 --> 00:10:24,300 Χωρίς πλάκα τώρα. 92 00:10:30,210 --> 00:10:31,840 [Τμήμα Μάρκετινγκ, Ζένγκ Σιαοέν] 93 00:10:31,840 --> 00:10:33,310 Τι συμβαίνει; 94 00:10:33,310 --> 00:10:35,530 Για δεν το θυμάμαι αυτό; 95 00:10:35,530 --> 00:10:39,170 Ζένγκ Σιαοέν, σταμάτα να χαζεύεις στο κενό. 96 00:10:56,630 --> 00:11:00,580 Έι, καλημέρα Αδελφή Σούζαν! 97 00:11:00,580 --> 00:11:02,420 Καλημέρα. 98 00:11:07,680 --> 00:11:09,060 Εσύ είσαι! 99 00:11:09,060 --> 00:11:10,380 Εσύ; Τι εννοείς "εσύ;" 100 00:11:10,380 --> 00:11:13,320 Πήγαινε στη θέση σου γρήγορα! 101 00:11:18,750 --> 00:11:20,830 Τι γίνεται; 102 00:11:20,830 --> 00:11:22,390 Τι γίνεται με εσένα; 103 00:11:22,390 --> 00:11:23,450 Γιατί κάθεσαι στην θέση μου; 104 00:11:23,450 --> 00:11:26,320 Η θέση σου είναι εκεί. 105 00:11:35,740 --> 00:11:37,780 Θέλεις να σε σκοτώσω; 106 00:11:37,780 --> 00:11:41,220 Συγγνώμη! Δεν το έκανα σκόπιμα! 107 00:11:41,220 --> 00:11:45,770 Πόσα τέτοια τυχαία, ασήμαντα λάθη σκοπεύεις να κάνεις σε μιά μέρα; 108 00:11:45,770 --> 00:11:52,830 Εγώ... εγώ απλά ήθελα... να δώσω σε όλους ένα φλιτζάνι φρέσκου, ζεστού καφέ τώρα το πρωί. 109 00:11:52,830 --> 00:11:55,290 Πραγματικά λυπάμαι! 110 00:12:01,060 --> 00:12:03,310 Συγγνώμη! Λυπάμαι! Συγγνώμη! 111 00:12:03,310 --> 00:12:05,810 Αδελφή Σούζαν, είστε καλά; 112 00:12:05,810 --> 00:12:08,020 Θεέ μου, γιατί να είμαι τόσο αδέξια; 113 00:12:08,020 --> 00:12:10,990 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα σωστά! 114 00:12:18,970 --> 00:12:23,640 Δηλαδή υπάρχουν και σε αυτό το κόσμο άτομα αγνά και ευγενικά, 115 00:12:23,640 --> 00:12:27,060 που όμως για κάποιο λόγο σε κάνουν να αγανακτείς. 116 00:12:51,820 --> 00:12:54,720 Τι συμβαίνει τώρα; 117 00:12:54,720 --> 00:12:57,570 Γιατί δεν θυμάμαι τίποτα; 118 00:13:05,370 --> 00:13:06,460 [Τμήμα Μάρκετινγκ, Ζένγκ Σιαοέν] 119 00:13:06,460 --> 00:13:08,950 Δεν εργάζομαι σε εκδοτικό οίκο; 120 00:13:08,950 --> 00:13:11,410 Γιατί είναι όλα τόσο διαφορετικά αφού ξύπνησα; 121 00:13:21,520 --> 00:13:25,970 Μήπως... χθες βράδυ ο πυρετός μου ήταν τόσο ψηλός που πέθανα; 122 00:13:39,180 --> 00:13:41,550 Δεν είμαι ακόμη φάντασμα. 123 00:13:41,550 --> 00:13:44,470 Δεν είμαι ακόμη φάντασμα. 124 00:13:49,180 --> 00:13:52,530 Αν δεν έχω πεθάνει ακόμη, τότε τι συμβαίνει; 125 00:13:53,780 --> 00:13:59,390 Μήπως έχασα το μυαλό μου, μήπως έχω αμνησία ή άνοια; 126 00:13:59,390 --> 00:14:02,380 Μπορεί να είμαι διχασμένη προσωπικότητα ή να έχω ψύχωση. 127 00:14:02,380 --> 00:14:04,550 Μήπως ονειρεύομαι; 128 00:14:11,430 --> 00:14:17,810 Ξέχνα το. Θα πάω στο νοσοκομείο αφού σχολάσω να δω τι θα μου πει ο γιατρός. 129 00:14:43,680 --> 00:14:48,750 Χέ Τιανσίνγκ! Είσαι καλά τώρα; 130 00:14:48,750 --> 00:14:51,990 Είναι υπέροχο που βλέπω ότι ανάρρωσες! 131 00:14:57,280 --> 00:14:59,270 Τι συμβαίνει; 132 00:15:07,470 --> 00:15:11,680 Ζένγκ Σιαοέν, γνωριζόμαστε; 133 00:15:14,290 --> 00:15:16,800 Όχι. 134 00:15:16,800 --> 00:15:19,760 Απλά εγώ τυχαίνει να σε γνωρίζω μονόπλευρα. 135 00:15:19,760 --> 00:15:22,770 Ανησύχησα πραγματικά για σένα. 136 00:15:22,770 --> 00:15:26,390 Βλέποντας ότι ανάρρωσες πλήρως, 137 00:15:26,390 --> 00:15:29,960 μπορώ πλέον να ηρεμήσω. 138 00:15:31,140 --> 00:15:34,990 Τι είναι αυτά που λέει; Καταλαβαίνεις τι εννοεί; 139 00:15:58,560 --> 00:16:06,870 Γυναίκα, μήπως τα λες όλα αυτά για να κεντρίσεις την προσοχή μου; 140 00:16:10,670 --> 00:16:12,630 Ορίστε; 141 00:16:16,930 --> 00:16:22,880 Τέλος πάντων, κύριε Χέ, συγχαρητήρια. 142 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Κύριε Χέ; 143 00:16:27,040 --> 00:16:31,920 Είσαι σε αυτό το κτίριο και δεν ξέρεις ποιός είμαι; 144 00:16:37,210 --> 00:16:40,010 Δεν είσαι ο Χέ Τιανσίνγκ; 145 00:16:42,120 --> 00:16:44,340 Καλά, καλά. Προφανώς είναι περίπτωση εσφαλμένης ταυτοποίησης. 146 00:16:44,340 --> 00:16:45,760 Δεν είναι ανάγκη να θυμώνεις. 147 00:16:45,760 --> 00:16:48,970 Πάμε να φάμε μεσημεριανό. 148 00:16:50,180 --> 00:16:51,980 Πάμε. 149 00:17:00,870 --> 00:17:05,270 Δεν είναι ο Χέ Τιανσίνγκ; Ποιός είναι τότε; 150 00:17:07,610 --> 00:17:10,090 Έι! Ξέρεις ποιόν συνάντησα; 151 00:17:10,090 --> 00:17:13,050 - Τον Χέ Τιανσίνγκ! - Ορίστε; 152 00:17:13,050 --> 00:17:15,150 Πιστεύεις και εσύ ότι είναι τρελλό, έτσι; 153 00:17:15,150 --> 00:17:18,950 Πες μου την αλήθεια. Πόση ώρα ήμουν λιπόθυμη; 154 00:17:18,950 --> 00:17:20,220 Μήπως έχασα τη μνήμη μου; 155 00:17:20,220 --> 00:17:22,430 Πως και δεν έμαθα ότι ο Χέ Τιανσίνγκ βγήκε από το νοσοκομείο; 156 00:17:22,430 --> 00:17:27,320 Ποιός είναι... ο Χέ Τιανσίνγκ; 157 00:17:27,320 --> 00:17:31,170 Ακόμα και εσύ... πως γίνεται αυτό; 158 00:17:31,170 --> 00:17:34,940 Ο Χέ Τιανσίνγκ! Θεέ μου, τι συνέβη; 159 00:17:34,940 --> 00:17:36,810 Πως είναι δυνατόν ο Χέ Τιανσίνγκ να λέει ξαφνικά ότι δεν είναι ο Χέ Τιανσίνγκ, 160 00:17:36,810 --> 00:17:38,920 και ακόμα και εσύ να μην ξέρεις ποιός είναι ο Χέ Τιανσίνγκ! 161 00:17:38,920 --> 00:17:42,430 Θεέ μου, εγώ είμαι η τρελλή ή μήπως τρελλάθηκε ο κόσμος; 162 00:17:42,430 --> 00:17:48,980 Ζένγκ Σιαοέν! Όχι μόνο δεν τρελλάθηκες αλλά ψάχνεσαι για να πεθάνεις! 163 00:17:48,980 --> 00:17:51,720 Χαζολογάς, δεν δουλεύεις εν ώρα εργασίας και επιπλέον κάνεις φασαρία! 164 00:17:51,720 --> 00:17:55,300 Έλα εδώ. 165 00:17:55,300 --> 00:17:58,480 Κάτσε και δούλεψε! 166 00:18:15,480 --> 00:18:19,910 Δεν είπες ότι δεν ξέρεις ποιός είναι ο Χέ Τιανσίνγκ; Ποιός είναι αυτός τότε; 167 00:18:19,910 --> 00:18:22,620 Εννοείς τον Διευθύνων Σύμβουλο; 168 00:18:22,620 --> 00:18:26,960 [Ο Πόνος και η Δόξα του Σίτου Αοράν, Διευθύνοντος Συμβούλου εταιρείας Επιχειρηματικών Κεφαλαίων με καθαρή αξία Δέκα Δισεκ. Δολλαρίων]. 169 00:18:26,960 --> 00:18:28,540 Τι έχεις πάθει πιά; 170 00:18:28,540 --> 00:18:31,390 Πόσο καιρό δουλεύεις σε αυτή την εταιρεία, και δεν ξέρεις ποιός είναι ο Σίτου Αοράν; 171 00:18:31,390 --> 00:18:34,200 Μήπως χτύπησες το κεφάλι σου; 172 00:18:35,090 --> 00:18:38,110 Ο Σίτου Αοράν; 173 00:18:38,110 --> 00:18:40,900 Ποιό είναι το ιστορικό αυτού του καινούριου αυταρχικού Διευθύνοντος Συμβούλου; 174 00:18:40,900 --> 00:18:47,700 Ο Σίτου Αοράν, Διευθύνων Σύμβουλος μιας εταιρείας επιχειρηματικών κεφαλαίων με καθαρή αξία 10 δισεκ. NT (~230 εκατ. Ευρώ). 175 00:18:49,820 --> 00:18:53,030 Σίτου Αοράν! 176 00:19:00,190 --> 00:19:02,910 Σίτου Αοράν! 177 00:19:04,320 --> 00:19:07,340 Μήπως είναι, εκείνος ο Σίτου Αοράν; 178 00:19:07,340 --> 00:19:09,610 Δεν γίνεται. 179 00:19:14,770 --> 00:19:16,120 Το ύψος των 180 εκατοστών, του επιτρέπει να ξεχωρίζει εντυπωσιακά μέσα στο πλήθος. 180 00:19:16,120 --> 00:19:19,360 Τα ελαφριά εφαρμοστά ρούχα τυλίγονται γύρω από το σώμα του, 181 00:19:19,360 --> 00:19:22,500 και φανερώνουν την τέλεια σωματική του διάπλαση. 182 00:19:22,500 --> 00:19:27,240 Προχωρά μπροστά με βηματισμό κομψό, γεμάτο χάρη, όπως ένα αιλουροειδές. 183 00:19:27,240 --> 00:19:31,720 Εκπέμπει μια ελαφριά οσμή κινδύνου, 184 00:19:31,720 --> 00:19:35,460 έτοιμο να αρπάξει τη λεία του ανά πάσα στιγμή. 185 00:19:36,900 --> 00:19:40,240 Τα μάτια του σαν απύθμενες λίμνες, 186 00:19:40,240 --> 00:19:43,400 εκπέμπουν μια ασυναγώνιστη μαύρη λάμψη. 187 00:19:43,400 --> 00:19:47,150 Το ξεκάθαρο περίγραμμα των γωνιών του στόματος του σχηματίζει παγωμένη καμπύλη. 188 00:19:47,150 --> 00:19:51,860 Ένα περιπαικτικό χαμόγελο τον κάνει να φαίνεται ακόμα πιο αδιάφορος και αλαζονικός. 189 00:19:51,860 --> 00:19:55,010 Μία ύπουλη γοητεία. 190 00:19:56,650 --> 00:19:59,630 Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος; 191 00:20:00,940 --> 00:20:09,290 Ω, Θεέ μου! 192 00:20:09,290 --> 00:20:11,940 Σιαοέν! [Επείγοντα Περιστατικά] 193 00:20:13,770 --> 00:20:16,730 Αδελφή, έπεσε ο πυρετός της Σιαοέν; 194 00:20:16,730 --> 00:20:18,340 Γιατί πρέπει να νοσηλευτεί; 195 00:20:18,340 --> 00:20:21,310 Η ασθενής δεν έχει τις αισθήσεις της, για αυτό πρέπει να εξεταστεί λεπτομερώς. 196 00:20:21,310 --> 00:20:23,300 Είστε μέλος της οικογένειας της; 197 00:20:23,300 --> 00:20:24,990 Δεν έχει οικογένεια. 198 00:20:24,990 --> 00:20:28,560 Είμαι φίλη της... η καλύτερη της φίλη! 199 00:20:28,560 --> 00:20:32,100 Τότε σας παρακαλώ πηγαίνετε στην υποδοχή για να συμπληρώσετε το έντυπο εισαγωγής της. 200 00:20:51,490 --> 00:20:54,230 Η Σιαοέν θα γίνει καλά. 201 00:20:54,990 --> 00:20:59,810 Ναι. Είμαι σίγουρη ότι θα γίνει καλά. 202 00:21:07,560 --> 00:21:09,780 Η τρέχουσα κατάσταση του ασθενή είναι καλύτερη από το αναμενόμενο. 203 00:21:09,780 --> 00:21:13,840 Ίσως οφείλεται στο γεγονός ότι είναι νέος και δυνατός και έχει θέληση να ζήσει. 204 00:21:13,840 --> 00:21:15,330 Ήδη ξεπέρασε το κρίσιμο στάδιο. 205 00:21:15,330 --> 00:21:16,850 Έγινε γρηγορότερα από το αναμενόμενο. 206 00:21:16,850 --> 00:21:21,610 Άν συνεχιστεί κανονικά η θεραπεία του, πιστεύω θα ανακτήσει τις αισθήσεις του σύντομα. 207 00:21:22,850 --> 00:21:24,690 Γιατρέ. 208 00:21:51,600 --> 00:21:55,000 Σταμάτα να πολεμάς! 209 00:21:55,000 --> 00:21:58,970 Έχασες. 210 00:22:52,210 --> 00:22:55,470 Χέ Μινγκλί! Τι κάνεις εκεί; 211 00:22:55,470 --> 00:22:58,050 Τι έγινε; Γιατί αποσυνδέθηκε ο αναπνευστήρας του ασθενή; 212 00:22:58,050 --> 00:23:00,010 Συγγνώμη, συγγνώμη. Μόλις μπήκα, 213 00:23:00,010 --> 00:23:03,300 σκόνταψα και το τράβηξα τυχαία. Συγγνώμη. 214 00:23:03,300 --> 00:23:06,010 Είναι στο χείλος του θανάτου. Δεν πρέπει να το αντιμετωπίζετε σαν αστείο. 215 00:23:06,010 --> 00:23:07,560 Συγγνώμη. 216 00:23:07,560 --> 00:23:08,840 Παρακαλώ μπορείτε να είστε πιο προσεκτικός; 217 00:23:08,840 --> 00:23:11,410 Ναι, βέβαια, θα είμαι. Συγγνώμη. 218 00:23:22,210 --> 00:23:26,160 Πρόεδρε Χέ, να σε ενημερώσω για αυτό το χώρο. 219 00:23:26,160 --> 00:23:28,900 Αυτός ο χώρος αποκαλείται νοσοκομείο. 220 00:23:28,900 --> 00:23:33,550 Μις Πρόεδρε, μήπως πρέπει να σκέφτεσαι πιο προσεκτικά πριν ενεργείς; 221 00:23:34,510 --> 00:23:37,660 Εκείνος που πρέπει να προσέξει περισσότερο είσαι εσύ. 222 00:23:37,660 --> 00:23:40,570 Ξέχασες με ποιό τρόπο πέθανε η μητέρα του; 223 00:23:41,330 --> 00:23:45,160 Ποτέ δεν θα ξεχάσω το βλέμμα στα μάτια του Χέ Τιανσίνγκ εκείνη τη στιγμή. 224 00:23:45,160 --> 00:23:47,070 Αν δεν πεθάνει τώρα, 225 00:23:47,070 --> 00:23:51,710 μια μέρα θα φροντίσει να σκοτώσει όλη την οικογένεια μας. 226 00:23:54,360 --> 00:23:56,700 Δεν μπορείς να ξεχάσεις. Ούτε εγώ μπορώ να ξεχάσω. 227 00:23:56,700 --> 00:23:58,430 Ποιός νοιάζεται; 228 00:23:58,430 --> 00:24:00,600 Το μόνο πράγμα που ενδιαφέρει τους έξω αυτή τη στιγμή είναι γιατί εσύ, η Χέ Μινγκλί, 229 00:24:00,600 --> 00:24:04,660 επέμεινες να μεταφερθεί σε άλλο νοσοκομείο ενώ ο Τιανσίνγκ βρισκόταν σε κρίσιμη κατάσταση. 230 00:24:04,660 --> 00:24:07,570 Εντάξει, τώρα ήδη άλλαξε νοσοκομεία. 231 00:24:07,570 --> 00:24:11,950 Άν όμως πεθάνει αμέσως μετά την αλλαγή, τι θα σημαίνει αυτό; 232 00:24:12,890 --> 00:24:15,030 Θα σημαίνει ότι εσύ, η Χέ Μινγκλί λες σε όλους, 233 00:24:15,030 --> 00:24:19,910 "Γειά σας! Εγώ, η Χέ Μινγκλί, σκότωσα τον Χέ Τιανσίνγκ με τα ίδια μου τα χέρια". 234 00:24:20,680 --> 00:24:24,300 Και τι έγινε δηλαδή; 235 00:24:24,300 --> 00:24:26,800 Ας σου υπενθυμίσω τότε μερικά πράγματα ακόμη. 236 00:24:26,800 --> 00:24:31,720 Ο Τιανσίνγκ εργάστηκε σκληρά ξεκινώντας από την χαμηλότερη θέση της εταιρείας. 237 00:24:31,720 --> 00:24:34,940 Εργάστηκε όλα αυτά τα χρόνια καταφέρνωντας να κατακτήσει την σημερινή του θέση. 238 00:24:34,940 --> 00:24:36,930 Υπάρχουν αρκετά άτομα που τον στηρίζουν. 239 00:24:36,930 --> 00:24:39,790 Άν επιλέξεις να τον στοχοποιήσεις τώρα, 240 00:24:39,790 --> 00:24:42,290 νομίζεις ότι όλοι αυτοί θα σε στηρίξουν; 241 00:24:42,290 --> 00:24:44,460 Δεν γνωρίζω πολλά. 242 00:24:44,460 --> 00:24:47,840 Ξέρω μόνο ένα πράγμα. 243 00:24:47,840 --> 00:24:51,760 Άν δεν είχες πάρει τη ψήφο του αποστάτη Θείου Χού την τελευταία στιγμή, 244 00:24:51,760 --> 00:24:57,150 Πρόεδρος της Τιανλιάνγκ θα ήταν ο Τιανσίνγκ. 245 00:25:00,600 --> 00:25:03,270 Βέβαια, υπάρχει και η αστυνομία. 246 00:25:03,270 --> 00:25:06,650 Δεν είναι ότι η αστυνομικοί δεν υποψιάζονται κάτω από ποιές συνθήκες έγινε το ατύχημα του Τιανσίνγκ; 247 00:25:06,650 --> 00:25:09,090 Απλά δεν έχουν βρεί ακόμα αποδεικτικά στοιχεία. 248 00:25:09,090 --> 00:25:11,060 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 249 00:25:11,060 --> 00:25:13,740 Απλά, τώρα δεν γίνεται να πεθάνει ο Τιανσίνγκ. 250 00:25:13,740 --> 00:25:18,690 Άν πεθάνει αυτή τη στιγμή, κανείς μας δεν πρόκειται να μείνει αλώβητος. 251 00:25:34,030 --> 00:25:41,550 Τότε, γιατί να μη βάλουμε την καλύτερη ιατρική ομάδα για να κάνει ότι μπορεί να τον σώσει, 252 00:25:42,370 --> 00:25:46,270 αλλά τελικά δυστυχώς τα τραύματα του Χέ Τιανσίνγκ θα είναι πολύ σοβαρά, 253 00:25:46,270 --> 00:25:51,110 με αποτέλεσμα να πεθάνει μετά από δύο εβδομάδες; 254 00:25:54,600 --> 00:25:57,090 Πως σου φαίνεται αυτό το σενάριο; 255 00:25:57,090 --> 00:25:59,070 Λογικό ακούγεται, έτσι; 256 00:26:07,630 --> 00:26:11,290 Τσιαοζί, στείλε ένα δελτίο τύπου 257 00:26:11,290 --> 00:26:13,410 ότι τα τραύματα του Χέ Τιανσίνγκ είναι πολύ σοβαρά. 258 00:26:13,410 --> 00:26:15,330 Παρόλο που οι γιατροί κάνουν ότι μπορούν για να τον σώσουν, 259 00:26:15,330 --> 00:26:17,960 τα πράγματα δεν φαίνονται θετικά. 260 00:26:26,070 --> 00:26:29,780 Ο Όμιλος Τιανλιάνγκ ανακοίνωσε ότι η κατάσταση του Χέ Τιανσίνγκ δεν είναι καλή, 261 00:26:29,780 --> 00:26:32,600 αλλά η νέα Πρόεδρος, Χέ Μινγκλί δεν πρόκειται να παραιτηθεί 262 00:26:32,600 --> 00:26:35,990 και θα κάνει ότι μπορεί για να τον σώσει. 263 00:27:06,130 --> 00:27:10,990 Κοιμήθηκα αλλά δεν άλλαξε τίποτα. 264 00:27:26,030 --> 00:27:31,920 Είμαι τρελλή, νεκρή ή απλά μέσα στο μυθιστόρημα; 265 00:27:35,870 --> 00:27:37,720 Ανεξάρτητα του τι συμβαίνει, 266 00:27:37,720 --> 00:27:42,810 τι πρέπει να κάνω άραγε για να βγω από εδώ και να γυρίσω πίσω στον κόσμο μου; 267 00:27:43,500 --> 00:27:46,340 Ώ, Θεέ μου. 268 00:27:47,650 --> 00:27:51,490 Ο κόσμος μου... 269 00:28:00,070 --> 00:28:01,770 Το βλέπεις αυτό; 270 00:28:01,770 --> 00:28:05,050 Λεοπάρδαλη; Θα μπορούσε να είναι και σαύρα! 271 00:28:05,050 --> 00:28:09,680 Κόστισε NT$300,000 (~9,000 Ευρώ) για να κατεβάσεις δωρεάν υλικό από την γκαλερί φωτογραφιών; 272 00:28:10,280 --> 00:28:12,460 Πως έκανες τον έλεγχο του προσχέδιου; 273 00:28:13,400 --> 00:28:16,320 Λυπάμαι. Δεν πρόσεξα αρκετά. 274 00:28:16,320 --> 00:28:18,280 Τι αξία έχει να ζητάς συγγνώμη; 275 00:28:18,280 --> 00:28:20,930 Το τεύχος της επόμενης εβδομάδας είναι υπό έκδοση. 276 00:28:20,930 --> 00:28:23,150 Δεν μπορούμε να συντάξουμε ούτε ένα μικρό άρθρο. 277 00:28:23,150 --> 00:28:25,020 Τρεις μέρες. 278 00:28:25,020 --> 00:28:29,570 Άν δεν το διορθώσεις σε τρεις ημέρες, να πας στο σπίτι σου και να μην επιστρέψεις. 279 00:28:57,490 --> 00:28:59,510 Ακόμα δέκα μέρες μέχρι την επόμενη πληρωμή μισθοδοσίας. 280 00:28:59,510 --> 00:29:01,490 Έχω μόνο NT$800 (~US$26) για αυτές τις δέκα μέρες. 281 00:29:01,490 --> 00:29:03,750 Επειδή το υπόλοιπο είναι λιγότερο από NT$1000, το ATM δεν με αφήνει να κάνω ανάληψη! 282 00:29:03,750 --> 00:29:06,000 Τι θα τρώγω, αέρα κοπανιστό; 283 00:29:06,700 --> 00:29:12,300 Ο κόσμος μου... τελικά δεν ήταν και τόσο υπέροχος. 284 00:29:16,390 --> 00:29:20,490 Ζένγκ Σιαοέν, αν δεν ήταν στα όνειρα σου, διασχίζοντας το χώρο και το χρόνο ή λίγο πριν το θάνατο, 285 00:29:20,490 --> 00:29:23,210 θα είχες ποτέ την ευκαιρία να βρεθείς τόσο κοντά στον Χέ Τιανσίνγκ; 286 00:29:23,210 --> 00:29:25,190 Μπορεί να σε λυπήθηκαν οι Θεοί, 287 00:29:25,190 --> 00:29:28,770 και σου έδωσαν την ευκαιρία να εκπληρώσεις τα όνειρα σου πριν πεθάνεις. 288 00:29:28,770 --> 00:29:32,580 Δεν θέλεις να εκμεταλλευτείς την ευκαιρία; 289 00:29:33,300 --> 00:29:38,040 Θεέ μου, στείλε μου ένα αυταρχικό Διευθύνων Σύμβουλο! 290 00:29:40,860 --> 00:29:43,630 [Σίτου Αοράν, Επαναφορά στη Μόδα] 291 00:29:45,700 --> 00:29:51,760 Άν τελικά μείνω, τι πρέπει να κάνω για να έρθω πιο κοντά με τον Χέ Τιανσίνγκ; 292 00:29:51,760 --> 00:29:56,140 Όχι, να έρθω πιο κοντά με τον Σίτου Αοράν. 293 00:30:01,010 --> 00:30:03,160 Τι κάνεις εκεί; 294 00:30:03,160 --> 00:30:05,920 Συμπεριφέρεσαι πολύ περίεργα από χθες. 295 00:30:05,920 --> 00:30:09,010 Ούτε που κατάλαβες ότι είναι ώρα να σχολάσουμε. 296 00:30:09,010 --> 00:30:12,070 Ώρα να σχολάσουμε; Πέρασε η ώρα. 297 00:30:13,090 --> 00:30:16,190 Φεύγω. Σας ευχαριστώ όλους για την συνεργασία. 298 00:30:16,190 --> 00:30:18,960 Ουάου, δεν τέλειωσες καν την δουλειά σου. 299 00:30:18,960 --> 00:30:22,010 Πάντως φεύγεις ακριβώς στην ώρα σου. 300 00:30:28,360 --> 00:30:29,770 Το είδατε αυτό παιδιά; 301 00:30:29,770 --> 00:30:31,870 Είδατε τη συμπεριφορά της; 302 00:30:31,870 --> 00:30:34,260 Έι, είμαι η προϊσταμένη της! 303 00:30:34,260 --> 00:30:36,450 Εγώ δεν έφυγα ακόμα και εκείνη ήδη σχόλασε! 304 00:30:36,450 --> 00:30:39,380 Δε με σέβεται καθόλου πια; 305 00:30:40,430 --> 00:30:42,190 Ακριβώς! Χρειάζεται ένα γερό ξύλο. 306 00:30:42,190 --> 00:30:44,800 Αύριο πρέπει να της δώσουμε ένα μάθημα! 307 00:30:44,800 --> 00:30:46,480 Αδελφή Σούζαν, έκανες καλή δουλειά σήμερα. 308 00:30:46,480 --> 00:30:48,490 Σε παρακαλώ, πήγαινε στο σπίτι σου να ξεκουραστείς. 309 00:30:53,290 --> 00:30:57,320 Τι θα κάνεις αργότερα; Θέλεις να φάμε μαζί; 310 00:30:57,320 --> 00:31:00,860 Δεν μπορώ σήμερα. Έχω να κάνω κάτι σημαντικό. 311 00:31:00,860 --> 00:31:03,050 Τι θα κάνεις; 312 00:31:06,150 --> 00:31:11,020 Για να βάλει το πληγωμένο πουλάκι στη φωλιά του, το ευγενικό και καλόκαρδο κορίτσι 313 00:31:11,060 --> 00:31:13,100 σκαρφάλωσε στο ανθισμένο δέντρο, 314 00:31:13,100 --> 00:31:17,060 παρά την υψοφοβία της. 315 00:31:17,060 --> 00:31:21,500 Μήπως είναι εδώ το μέρος που ξεκινά το ρομάντζο μου με τον Σίτου Αοράν; 316 00:31:21,500 --> 00:31:24,860 Είναι ονειρικό! Όπως ήταν αναμενόμενο, αξίζει να το ονομάσουμε ρομαντικό μυθιστόρημα. 317 00:31:24,860 --> 00:31:28,240 Όταν πρόκεται για ρομάντζο, δεν χωρά απροσεξία. 318 00:31:30,040 --> 00:31:33,960 Πρέπει να διαλέξω ένα δέντρο που να εξυπηρετεί την ιδανική σχέση. 319 00:31:36,940 --> 00:31:40,260 Εσύ... είσαι στραβό. 320 00:31:41,270 --> 00:31:45,680 Εσύ... πολύ ψηλό. 321 00:31:45,680 --> 00:31:49,050 Έι, έι! Εσύ δεν έχεις ανθίσει καν! 322 00:31:49,050 --> 00:31:51,570 Προσπάθησε περισσότερο, έτσι; 323 00:31:57,210 --> 00:31:59,210 Εσύ μου κάνεις. 324 00:32:06,180 --> 00:32:08,030 Γιατί είναι τόσο δύσκολο; 325 00:32:12,330 --> 00:32:15,820 Ένα, δύο, τρία! 326 00:32:16,760 --> 00:32:18,890 Δεν γίνεται έτσι. 327 00:32:18,890 --> 00:32:20,210 Δεν γίνεται να μη μπορώ να σκαρφαλώσω. 328 00:32:20,210 --> 00:32:23,940 Ο Σίτου Αοράν θα περιμένει να πέσω στην αγκαλιά του. 329 00:32:40,870 --> 00:32:42,410 Σε ευχαριστώ που με έσωσες. 330 00:32:42,410 --> 00:32:45,780 Γιατί σκαρφάλωσες τόσο ψηλά; 331 00:32:45,780 --> 00:32:47,720 Πριν λίγο έπεσε ένα πουλί από τη φωλιά του. 332 00:32:47,720 --> 00:32:49,830 Βιαζόμουν να το βάλω πίσω στο σπίτι του. 333 00:32:49,830 --> 00:32:52,510 Δεν πρόσεξα και... 334 00:32:54,800 --> 00:32:56,850 Είσαι τόσο ευγενική. 335 00:32:59,090 --> 00:33:02,880 Έι, έι, έι! Αυτός είναι ο δικός μου χαρακτήρας και τα δικά μου λόγια! 336 00:33:03,490 --> 00:33:09,550 Μήπως... παραιτήθηκα από όλα για να μπώ στο κόσμο του μυθιστορήματος 337 00:33:09,550 --> 00:33:12,630 και να είμαι απλά θεατής; 338 00:33:12,630 --> 00:33:17,450 Όχι! (Κορεάτικα) 339 00:33:19,340 --> 00:33:23,180 Τιανσίνγκ! Τιανσίνγκ! Τιανσίνγκ! Με ακούς; 340 00:33:24,430 --> 00:33:27,610 Γιατρέ! Αδελφή! Είναι κανείς εδώ; 341 00:33:27,610 --> 00:33:29,850 Τιανσίνγκ! Τιανσίνγκ! 342 00:33:29,850 --> 00:33:31,330 Γρήγορα, γρήγορα! 343 00:33:31,330 --> 00:33:33,890 [Χέ Τιανσίνγκ] 344 00:33:48,650 --> 00:33:53,170 Δηλαδή, ήρθες για να δεις τον Τιανσίνγκ; 345 00:33:55,140 --> 00:33:59,370 Πόσο πολύ φροντίζει ο αδελφός μου τους υπαλλήλους του, 346 00:33:59,370 --> 00:34:02,300 και νοιάζονται τόσο για αυτόν; 347 00:34:06,890 --> 00:34:08,990 Σου αρέσει ο Χέ Τιανσίνγκ; 348 00:34:10,190 --> 00:34:13,850 Πες μου την αλήθεια. Μήπως βγαίνετε; 349 00:34:13,850 --> 00:34:19,820 Κουτσομπολιό! Κουτσομπολιό! Έπεσα πάνω σε ιστορία αγάπης στο γραφείο! ΄Θαυμάσια! 350 00:34:19,820 --> 00:34:22,680 Έι, να σε ρωτήσω, πόσο καιρό είστε μαζί; 351 00:34:29,720 --> 00:34:32,910 Γιατί κάνεις έτσι τώρα; Δεν καταλαβαίνω. 352 00:34:34,000 --> 00:34:37,440 Βασικά, την ημέρα που είχε το ατύχημα ο Διευθύνων Σύμβουλος, 353 00:34:37,440 --> 00:34:40,780 είχαμε συμφωνήσει να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 354 00:34:40,780 --> 00:34:43,900 Άν δεν ήταν το ατύχημα, 355 00:34:45,010 --> 00:34:48,210 αυτό θα ήταν το πρώτο μας ραντεβού. 356 00:34:49,700 --> 00:34:52,430 Στις ειδήσεις είπαν ότι τα τραύματα του χειροτέρεψαν. 357 00:34:52,430 --> 00:34:55,920 Πείτε μου αλήθεια, δεν θα αναρρώσει; 358 00:35:19,380 --> 00:35:21,850 Γιατρέ, τι συμβαίνει με την Σιαοέν; 359 00:35:21,850 --> 00:35:24,070 Γιατί δεν ανέκτησε τις αισθήσεις της μετά από τόσες μέρες; 360 00:35:24,070 --> 00:35:27,670 Όλες οι εξετάσεις της Μις Ζένγκ είναι φυσιολογικές. 361 00:35:27,670 --> 00:35:34,030 Άν περιέγραφα την τρέχουσα κατάσταση της, θα έλεγα ότι απλά... κοιμάται. 362 00:35:34,030 --> 00:35:35,730 Κοιμάται; 363 00:35:35,730 --> 00:35:40,340 Ναι, η φυσιολογική της κατάσταση δείχνει ότι κοιμάται. 364 00:35:40,340 --> 00:35:42,670 Μα ήδη κοιμάται τόσες μέρες. 365 00:35:42,670 --> 00:35:44,350 Το κάνει αυτό ένας φυσιολογικός άνθρωπος; 366 00:35:44,350 --> 00:35:48,350 Όχι, αλλά ήδη κάναμε όλες τις απαραίτητες εξετάσεις στην ασθενή. 367 00:35:48,350 --> 00:35:50,460 Πραγματικά, δεν μπορούμε να βρούμε κάτι λάθος. 368 00:35:50,460 --> 00:35:52,530 Τότε, πότε θα ξυπνήσει; 369 00:35:52,530 --> 00:35:56,910 Δεν γνωρίζω. Για τώρα το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να συνεχίσουμε την παρακολούθηση της. 370 00:35:56,910 --> 00:36:01,140 Άν όμως συνεχίσει να κοιμάται και να μη ξυπνά τι θα κάνουμε; 371 00:36:01,140 --> 00:36:04,650 Προς το παρόν, το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να περιμένουμε. 372 00:36:12,270 --> 00:36:15,180 Σιαοέν, ξύπνα γρήγορα. 373 00:36:15,180 --> 00:36:17,630 Άν συνεχίσεις να κοιμάσαι έτσι είναι επικίνδυνο. 374 00:36:17,630 --> 00:36:20,680 Σιαοέν! Ξύπνα γρήγορα! 375 00:36:20,680 --> 00:36:22,970 Ζένγκ Σιαοέν! 376 00:36:29,080 --> 00:36:31,750 Γιατί ξαφνικά νιώθω να ζαλίζομαι έτσι; 377 00:36:35,450 --> 00:36:38,550 Κύριε οδηγέ, μπορεί να βιάζομαι να πάω στη δουλειά, 378 00:36:38,550 --> 00:36:41,410 αλλά μην τρέχεις. 379 00:36:51,400 --> 00:36:53,060 Έι, τι σου συμβαίνει; 380 00:36:53,060 --> 00:36:54,690 Έχω απορίες για την ζωή. 381 00:36:54,690 --> 00:36:57,270 Γιατί; 382 00:36:57,270 --> 00:37:01,360 Απλά... είναι δύσκολο να εξηγήσω. 383 00:37:01,980 --> 00:37:04,740 Έι! Αδελφή Σούζαν! Καλημέρα! 384 00:37:04,740 --> 00:37:06,410 Καλημέρα! 385 00:37:06,410 --> 00:37:08,220 [Όμιλος Ρόγιαλ] 386 00:37:08,220 --> 00:37:10,080 Είσαι σίγουρος; 387 00:37:11,360 --> 00:37:15,200 Ο Διευθύνων! Ο Διευθύνων! Ο Διευθύνων! 388 00:37:16,430 --> 00:37:19,830 Είναι τόσο όμορφος! Είναι τόσο όμορφος! 389 00:37:30,100 --> 00:37:35,500 Δηλαδή... ευχαριστώ που με σώσατε χθες. 390 00:37:43,770 --> 00:37:46,220 Τι εννοεί με αυτό που λέει; 391 00:37:46,220 --> 00:37:50,960 Εξήγησε μου το. (Αναφέρεται στον εαυτό της ως "Μπέν Γκόνγκ" δηλαδή όπως μιλάνε οι γαλαζοαίματοι για τους εαυτούς τους.) 392 00:37:57,790 --> 00:37:59,300 Για μένα; 393 00:37:59,300 --> 00:38:02,250 Ναι, είναι μπισκότα που έφτιαξα μόνη μου. 394 00:38:02,250 --> 00:38:05,630 Είναι δώρο για να σε ευχαριστήσω για χθες. 395 00:38:10,110 --> 00:38:14,370 Διευθύνων, δεν σας αρέσουν τα μπισκότα; 396 00:38:16,690 --> 00:38:20,900 Ουάου! Τι είναι αυτά; Φαίνονται τόσο νόστιμα! 397 00:38:22,230 --> 00:38:25,690 Μυρίζουν τόσο όμορφα! 398 00:38:31,040 --> 00:38:34,380 Είναι τόσο νόστιμα! Αλήθεια— 399 00:38:35,420 --> 00:38:39,010 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 400 00:38:39,010 --> 00:38:47,320 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 401 00:38:47,320 --> 00:38:50,680 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 402 00:38:50,680 --> 00:38:56,680 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 403 00:38:56,680 --> 00:39:02,980 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 404 00:39:03,670 --> 00:39:05,770 Είναι μπισκότα που έφτιαξα μόνη μου. 405 00:39:05,770 --> 00:39:09,250 Είναι δώρο, για να σας ευχαριστήσω για χθες. 406 00:39:13,590 --> 00:39:18,010 Διευθύνων, δεν σας αρέσουν τα μπισκότα; 407 00:39:20,270 --> 00:39:24,420 Ουάου! Τι είναι αυτά; Φαίνονται τόσο νόστιμα! 408 00:39:26,080 --> 00:39:29,020 Μυρίζουν τόσο όμορφα! 409 00:39:34,460 --> 00:39:37,490 Είναι τόσο νόστιμα! Αλήθεια— 410 00:39:40,440 --> 00:39:42,380 Τι έγινε; 411 00:39:42,380 --> 00:39:44,700 Δεν μπορώ να το φάω; 412 00:39:49,110 --> 00:39:54,110 Ώχ! Νόμιζα ότι είναι για όλους. 413 00:39:58,960 --> 00:40:02,220 Λυπάμαι, συγγνώμη, συγγνώμη! Λυπάμαι πολύ. 414 00:40:02,220 --> 00:40:04,590 Θεέ μου, γιατί είμαι τόσο λαίμαργη; 415 00:40:04,590 --> 00:40:07,600 Πρέπει να ξεφορτωθώ αυτή τη κακή συνήθεια. Συγγνώμη! 416 00:40:07,600 --> 00:40:11,020 Ζένγκ Σιαοέν, μπράβο, συγχαρητήρια! 417 00:40:11,020 --> 00:40:12,780 Δεν πειράζει. 418 00:40:12,780 --> 00:40:14,750 Σου αρέσουν μήπως τα μπισκότα; 419 00:40:14,750 --> 00:40:18,640 Τότε... μπορείς να πάρεις το κουτί. 420 00:40:18,640 --> 00:40:21,250 Διευθύνων, λυπάμαι. 421 00:40:21,250 --> 00:40:23,990 Θα σας φτιάξω άλλα, μια άλλη μέρα. 422 00:40:23,990 --> 00:40:26,510 Δε πειράζει, έτσι; 423 00:40:26,510 --> 00:40:28,660 Εντάξει. 424 00:40:31,540 --> 00:40:34,470 Σε ευχαριστώ. Είσαι τόσο καλή. 425 00:40:57,680 --> 00:41:02,720 Αγνή, ευγενική, σοβαρή, ήρεμη, και πολύ καλή στο να προσποιείται την αθώα. 426 00:41:02,720 --> 00:41:05,570 Είναι ο τύπος γυναίκας που συχνά πρωταγωνιστεί σε ρομαντικές ιστορίες. 427 00:41:05,570 --> 00:41:07,210 Μήπως με έστειλε εδώ ο Θεός 428 00:41:07,210 --> 00:41:09,210 για να κάνει να συνειδητοποιήσω 429 00:41:09,210 --> 00:41:11,660 ότι δεν θα γίνω ποτέ πρωταγωνίστρια; 430 00:41:11,660 --> 00:41:16,010 Ή μήπως το έκανε... για να δω και μόνη μου πόσο υπέροχη είναι η αγάπη τους; 431 00:41:21,800 --> 00:41:24,940 Σε καμία περίπτωση! Δεν πρόκειται να συμβιβαστώ. 432 00:41:29,590 --> 00:41:31,980 [Βιομηχανική Οικονομική Οπτική] 433 00:41:32,870 --> 00:41:34,770 Σε όλη μου τη ζωή, ήμουν πάντα θεατής. 434 00:41:34,770 --> 00:41:37,550 Γιατί να μη μπορώ να γίνω πρωταγωνίστρια στο ίδιο μου το όνειρο; 435 00:41:37,550 --> 00:41:40,840 Σε κάθε περίπτωση, ο αυταρχικός Διευθύνων είναι δικός μου! 436 00:41:40,840 --> 00:41:42,800 Μη μου το χαλάσεις τώρα, 437 00:41:42,800 --> 00:41:46,250 αλλιώς θα σε διαγράψω όταν δώσω το τελικό προσχέδιο! 438 00:42:03,000 --> 00:42:04,700 Πάμε. 439 00:42:05,360 --> 00:42:07,070 Να κάνουμε τι; 440 00:42:08,100 --> 00:42:09,380 Να πάμε πού; 441 00:42:09,380 --> 00:42:10,980 Γρήγορα. 442 00:42:38,620 --> 00:42:40,390 Τι έγινε; 443 00:42:40,390 --> 00:42:42,160 Άνοιξε το! 444 00:43:12,060 --> 00:43:14,620 Σε παρακαλώ! Είναι 2020. 445 00:43:14,620 --> 00:43:17,180 Γιατί υπάρχουν ακόμα ρομαντικά μυθιστορήματα που χρησιμοποιούν τέτοια κόλπα για να δυσκολέψουν το κόσμο; 446 00:43:17,180 --> 00:43:20,760 Θα φροντίσω να διορθώσω αυτό το κεφάλαιο αργότερα. 447 00:43:23,640 --> 00:43:25,560 Όχι, δεν θέλω! 448 00:43:40,260 --> 00:43:42,130 Ποιός το έκανε αυτό; 449 00:43:50,940 --> 00:43:55,070 Όχι, όχι! Δεν είναι αυτό που νομίζεις! 450 00:43:55,070 --> 00:43:58,440 Άκουσε με! Δεν το έκανα εγώ! 451 00:44:00,980 --> 00:44:04,360 - Τι έγινε; - Άκουσε με, δεν το έκανα εγώ! 452 00:44:04,980 --> 00:44:06,530 Ακίνητη! 453 00:44:08,870 --> 00:44:10,450 Έλα εδώ! 454 00:44:26,340 --> 00:44:29,830 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 455 00:44:29,830 --> 00:44:36,330 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 456 00:44:36,330 --> 00:44:39,640 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 457 00:44:39,640 --> 00:44:45,600 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 458 00:44:45,600 --> 00:44:52,050 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 459 00:44:59,000 --> 00:45:01,330 Αυτός είναι ο τρόπος που κάνεις τα καθήκοντα σου ως προϊσταμένη; 460 00:45:01,330 --> 00:45:05,380 Επιτρέπετε στους υφισταμένους σου να εκφοβίζουν κατάφωρα τους συναδέλφους τους στην δουλειά; 461 00:45:05,380 --> 00:45:08,330 Πραγματικά δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει κάτι τέτοιο στην εταιρεία. 462 00:45:08,330 --> 00:45:11,150 Λυπάμαι. Η καθοδήγηση μου ώς προϊσταμένη δεν ήταν σωστή 463 00:45:11,150 --> 00:45:13,300 όμως αυτή η κατάσταση μάλλον είναι παρεξήγηση. 464 00:45:13,300 --> 00:45:15,830 Όλοι συμπαθούμε πολύ την Τσούτσου. 465 00:45:15,830 --> 00:45:18,140 Σε καμία περίπτωση δεν θα την εκφόβιζε κανείς σκοπίμως. 466 00:45:18,140 --> 00:45:21,930 Ναι, ναι. Όλοι συμπαθούμε την Τσούτσου. Είναι πολύ καλό άτομο. 467 00:45:23,930 --> 00:45:25,460 Ζένγκ Σιαοέν. 468 00:45:25,460 --> 00:45:29,170 Πάλι ξέχασες να ελέγξεις αν ήταν κάποιος στο μπάνιο πριν καθαρίσεις; 469 00:45:29,170 --> 00:45:31,030 Πόσες φορές δεν στο έχω πει; 470 00:45:31,030 --> 00:45:33,480 Δε γίνεται πια να κάνεις συνέχεια τέτοια λάθη! 471 00:45:33,480 --> 00:45:35,210 Ορίστε; 472 00:45:37,090 --> 00:45:42,580 Ά... ναι, αυτό ήταν. 473 00:45:42,580 --> 00:45:45,020 Καλύτερα να απολογηθείς γρήγορα στην Τσούτσου! 474 00:45:46,560 --> 00:45:49,160 Τσούτσου, λυπάμαι. 475 00:45:49,160 --> 00:45:53,280 Δεν πειράζει. Δεν το έκανες σκόπιμα. 476 00:45:53,280 --> 00:45:54,620 Καλά, καλά! 477 00:45:54,620 --> 00:45:56,350 Είναι πολύ καλό που λύσαμε αυτή τη παρεξήγηση. 478 00:45:56,350 --> 00:45:59,190 Είμαστε ακόμη πολύ καλοί συνάδελφοι! 479 00:45:59,810 --> 00:46:01,300 Περίμενε. 480 00:46:03,620 --> 00:46:06,040 Στην εταιρεία έχουμε επιστάτριες. 481 00:46:06,040 --> 00:46:08,370 Γιατί πρέπει να καθαρίζεις το μπάνιο; 482 00:46:09,540 --> 00:46:15,180 Επειδή... επειδή... 483 00:46:21,200 --> 00:46:22,850 Επειδή έχω μικροβιοφοβία. 484 00:46:22,850 --> 00:46:25,630 Παρόλο που οι επιστάτριες κάνουν εξαιρετική δουλειά στο καθάρισμα, 485 00:46:25,630 --> 00:46:29,250 αν δω ακόμα και το παραμικρό ίχνος σκόνης ή τρίχας μαλλιών στο μπάνιο, 486 00:46:29,250 --> 00:46:30,340 έχω φαγούρα σε όλο το σώμα μου. 487 00:46:30,340 --> 00:46:31,990 Άν δεν το καθαρίσω αμέσως, 488 00:46:31,990 --> 00:46:33,410 τότε θα σκέφτομαι αυτόν το κόκκο σκόνης για όλη την ημέρα, 489 00:46:33,410 --> 00:46:34,780 και δεν θα μπορώ να εστιάσω στη δουλειά. 490 00:46:34,780 --> 00:46:39,030 Για αυτό πρέπει να το καθαρίσω άμεσα, την ίδια στιγμή. 491 00:46:39,810 --> 00:46:41,450 Ά; 492 00:46:41,450 --> 00:46:45,540 Ναι, ναι. Έχει σύνδρομο ιδεοψυχαναγκαστικής διαταραχής. Κανείς μας δεν το αντέχει. 493 00:46:45,540 --> 00:46:49,040 Αν το σκεφτείς όμως καλύτερα, δεν είναι κακό να αγαπάς την καθαριότητα. 494 00:46:49,040 --> 00:46:52,010 Την αφήνω να κάνει ότι θέλει, αρκεί να μην επηρεάζεται η εργασία της, 495 00:46:52,010 --> 00:46:57,870 Δηλαδή θα παρατηρήσεις τον κόκκο της σκόνης και την τρίχα στο πάτωμα, 496 00:46:57,870 --> 00:47:00,160 που ένα κανονικό άτομο δεν μπορεί να παρατηρήσει, 497 00:47:00,160 --> 00:47:04,200 αλλά δεν πρόσεξες ότι κάποιος ήταν στην τουαλέτα; 498 00:47:13,560 --> 00:47:15,990 Νομίζεις ότι είναι λογικό; 499 00:47:17,770 --> 00:47:21,790 Θεούλη μου, γιατί είναι τόσο δύσκολο να τον παραπλανήσεις; 500 00:47:22,560 --> 00:47:25,190 Ναι! Είμαι πολύ παράξενη. 501 00:47:25,190 --> 00:47:28,300 Μήπως δεν υπάρχουν άτομα που πέφτουν σε χαντάκια ενώ προσπαθούν να πιάσουν ένα νόμισμα που έπεσε και κύλισε κάτω; 502 00:47:28,300 --> 00:47:31,060 Είμαι τέτοιος τύπος! Βλέπω τα μικρά αλλά όχι τα μεγάλα. 503 00:47:31,060 --> 00:47:33,390 Σου δημιουργεί σύγχυση, έτσι δεν είναι; 504 00:47:36,490 --> 00:47:42,630 Σε τελική ανάλυση, Διευθύνων, δεν είναι όλοι έξυπνοι, σοφοί, διορατικοί και ηρωικοί όπως είσαι εσύ. 505 00:47:42,630 --> 00:47:46,520 Άτομα με όχι πολύ δημιουργικούς εγκεφάλους όπως εγώ κάνουν συνήθως τέτοιου είδους χαζά λάθη. 506 00:47:47,370 --> 00:47:50,370 Εσύ Διευθύνων, επειδή είσαι τόσο έξυπνος, 507 00:47:50,370 --> 00:47:52,970 πρέπει να σου είναι πολύ δύσκολο να το αντιληφθείς. 508 00:47:57,520 --> 00:48:00,020 Δεν είναι και τόσο δύσκολο να το αντιληφθώ. 509 00:48:03,270 --> 00:48:05,520 Μη νομίζεις ότι μπορείς να με πείσεις τόσο εύκολα. 510 00:48:05,520 --> 00:48:09,360 Τέτοιου είδους καταστάσεις δεν πρέπει να ξανασυμβούν στο μέλλον, κατάλαβες; 511 00:48:09,360 --> 00:48:10,890 Φυσικά! Κανένα πρόβλημα. 512 00:48:10,890 --> 00:48:14,730 Διευθύνων, μην ανησυχείς. Θα αναλάβω να την επιβλέπω εγώ. 513 00:48:14,730 --> 00:48:17,860 Να είσαι βέβαιος ότι κάτι τέτοιο δεν πρόκειται να ξανασυμβεί στο μέλλον. 514 00:48:22,070 --> 00:48:24,030 Μπορείτε να σχολάσετε για να ξεκουραστείτε. 515 00:48:24,030 --> 00:48:25,420 Φρόντισε να μην κρυολογήσεις. 516 00:48:25,420 --> 00:48:27,790 Διευθύνων, σε ευχαριστώ. 517 00:48:36,270 --> 00:48:38,130 Ευχαριστώ. 518 00:48:44,300 --> 00:48:47,490 - Ζένγκ Σιαοέν, τι ήταν αυτό που έκανες; - Ορίστε; 519 00:48:47,490 --> 00:48:48,720 Είσαι θεόχαζη συνάδελφε; 520 00:48:48,720 --> 00:48:50,690 Καθυστέρησες και σε τσάκωσε και ο Διευθύνων. 521 00:48:50,690 --> 00:48:53,030 Δεν ξέρεις πια τι να κάνεις; 522 00:48:53,030 --> 00:48:57,550 Όχι! Είμαστε όλοι συνάδελφοι. Γιατί να στοχοποιούμε την Τσούτσου; 523 00:48:57,550 --> 00:49:00,470 Δεν είναι ωραίο όταν τα πηγαίνουμε καλά μεταξύ μας; 524 00:49:01,860 --> 00:49:04,140 Είσαι... τι γίνεται με σένα; 525 00:49:04,140 --> 00:49:06,440 Έφαγες τα μπισκότα της και τώρα παίρνεις το μέρος της; 526 00:49:06,440 --> 00:49:08,780 Βέβαια! Εσύ δεν είπες ότι πρέπει να την εξοστρακίσουμε; 527 00:49:08,780 --> 00:49:10,410 Γιατί τώρα κάνεις την καλή; 528 00:49:10,410 --> 00:49:12,210 - Εγώ; - Ναι, εσύ! 529 00:49:12,210 --> 00:49:13,960 Λες εγώ να μην θέλω να τα πηγαίνω καλά μαζί της; 530 00:49:13,960 --> 00:49:15,630 Το θέμα είναι ότι εκείνη δεν το θέλει! 531 00:49:15,630 --> 00:49:18,170 Ακριβώς! Κάθε φορά που την προσκαλούμε σε δείπνο ή να δούμε ταινία, πάντα αρνείται. 532 00:49:18,170 --> 00:49:20,870 Ποτέ δεν συμμετέχει στις δραστηριότητες μας. Είναι ξεκάθαρο ότι μας υποτιμά! 533 00:49:20,870 --> 00:49:23,150 Πάντα δημιουργεί προβλήματα με τη δουλειά της, και πάντα εγώ πρέπει να τρέχω να τα διορθώνω! 534 00:49:23,150 --> 00:49:25,960 Κλαίει κάθε φορά που κάνει λάθος. Νομίζεις το να κλαίς είναι εντυπωσιακό; 535 00:49:25,960 --> 00:49:30,250 - Εγώ θέλω να κλάψω γιατί είμαστε συνάδελφοι της, κατάλαβες; - Εντάξει! Καλά! 536 00:49:31,270 --> 00:49:33,430 Έκανα λάθος! Έκανα λάθος! 537 00:49:33,430 --> 00:49:37,740 Κυρίες μου, λυπάμαι. 538 00:49:47,620 --> 00:49:49,410 Περίμενε. 539 00:49:49,410 --> 00:49:52,190 Μήπως μου διέφυγε κάτι σημαντικό; 540 00:49:54,560 --> 00:49:56,450 Άσχετα με τις ενέργειες της Τσούτσου, 541 00:49:56,450 --> 00:50:00,300 ο ρόλος της στο Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος είναι πρωταγωνιστικός.. 542 00:50:01,150 --> 00:50:04,310 Άν η Σούζαν, η Τσουτιάν και εγώ την εκφοβίζουμε ομαδικά, 543 00:50:04,310 --> 00:50:08,950 τότε σε τι διαφέρουμε από τις κακές αδελφές της Σταχτοπούτας; 544 00:50:10,370 --> 00:50:13,260 Να πάρει! Δεν με νοιάζει που δεν είμαι πρωταγωνίστρια, 545 00:50:13,260 --> 00:50:16,510 αλλά να είμαι στην πραγματικότητα η ανταγωνίστρια που εκφοβίζει την πρωταγωνίστρια; 546 00:50:35,140 --> 00:50:39,560 Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος. Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος. Διευθύνων— 547 00:50:43,820 --> 00:50:46,410 Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος. 548 00:50:49,760 --> 00:50:51,990 Το βιβλίο δεν υπάρχει; 549 00:50:52,540 --> 00:50:55,020 Μήπως δεν εκδόθηκε ακόμα; 550 00:50:55,830 --> 00:50:58,830 Μήπως δεν υπάρχει σε αυτό το κόσμο; 551 00:51:11,050 --> 00:51:14,370 Γιατί να μην τελειώσω το βιβλίο τότε; 552 00:51:14,370 --> 00:51:17,360 Να το διαβάσω, να το αποστηθίσω, να σημειώσω τα καίρια σημεία, και να το κάνω τατουάζ... 553 00:51:17,360 --> 00:51:19,600 όλα θα χρησίμευαν. 554 00:51:32,630 --> 00:51:34,900 Γιατί δεν τα έκανα όλα αυτά; 555 00:51:37,200 --> 00:51:40,110 Είναι απλά ένα ρομαντικό μυθιστόρημα. 556 00:51:40,110 --> 00:51:43,360 Μπορεί να μην έχω διαβάσει 1000 αλλά σίγουρα έχω διαβάσει 900. 557 00:51:43,360 --> 00:51:46,290 Πρακτικά με λες και ειδήμων όσο αφορά τους Διευθύνοντες. 558 00:51:46,290 --> 00:51:49,010 Πως είναι δυνατόν να παραδεχτώ την ήττα μου; 559 00:51:52,660 --> 00:51:55,940 Τα ρομαντικά μυθιστορήματα έχουν όλα συγκεκριμμένη συνταγή. 560 00:51:55,940 --> 00:51:58,530 Αρκεί λοιπόν να βρώ την συνταγή, 561 00:51:58,530 --> 00:52:03,450 και θα σε κάνω πρωταγωνίστρια ακόμα και αν δεν είσαι η πρωταγωνίστρια. 562 00:52:03,450 --> 00:52:08,210 Δεν το πιστεύω ότι δεν μπορώ να αλλάξω την μοίρα μου. 563 00:52:08,210 --> 00:52:10,210 [Δαμάζοντας τον Άτακτο Διευθύνων] 564 00:52:38,060 --> 00:52:41,300 Τα ρομαντικά μυθιστορήματα, μέσα στο κόσμο ενός ρομαντικού μυθιστορήματος 565 00:52:41,300 --> 00:52:43,150 δεν είναι και τόσο εντυπωσιακά. 566 00:52:43,150 --> 00:52:45,450 Μοιάζουν με εκείνα που έχω διαβάσει ήδη. 567 00:52:45,450 --> 00:52:47,800 Ο Διευθύνων δεν είναι παρά ένας αλαζόνας κόπανος, ένα αφοσιωμένο σκυλί, ένας δαίμονας, 568 00:52:47,800 --> 00:52:49,590 ένας σατανικός συκοφάντης, ένας αυτοκράτορας, ένας διπρόσωπος τύπος όπως το παγόβουνο και το ηφαίστειο. 569 00:52:49,590 --> 00:52:52,020 Συνήθως ζευγαρώνει με την πρωταγωνίστρια που μεταφορικά μπορεί να είναι μια ώριμη κυρία, ένας λευκός λωτός, 570 00:52:52,020 --> 00:52:54,180 μια σοφή γυναίκα, μια άρρωστη κοπέλα, ένα μινιόν κορίτσι, μια σατανική σουσουράδα, ή μια χαζή, αθώα και γλυκιά κοπελίτσα. 571 00:52:54,180 --> 00:52:57,990 Όσο για τον Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος, κρίνοντας από την εμπειρία μου, 572 00:52:57,990 --> 00:53:00,410 θα' πρεπε να είναι... 573 00:53:00,410 --> 00:53:04,820 [Αλαζόνας Κόπανος x Λευκό Λωτό] Βασικά ανήκει στο επίπεδο των στοιχειωδών γνώσεων των ρομαντικών μυθιστορημάτων. 574 00:53:05,500 --> 00:53:09,090 Τελευταία, τα περισσότερα ρομαντικά μυθιστορήματα χρησιμοποιούν αυτή τη συνταγή. 575 00:53:09,090 --> 00:53:12,240 Δεν είναι να απορείς που κλείνουν συνεχώς βιβλιοπωλεία. 576 00:53:12,850 --> 00:53:14,340 Δεν είναι και μεγάλη υπόθεση. 577 00:53:14,340 --> 00:53:17,550 Δεν έχει σημασία πως θα ζευγαρώσεις τον "Ξιπασμένο Κεφτέ," (Παρόμοιος ηχητικός χαρακτηρισμός με το Σίτου Αοράν) 578 00:53:17,550 --> 00:53:19,900 στο τέλος, υπάρχει μόνο μια αλήθεια. 579 00:53:19,900 --> 00:53:23,280 Όχι, στο τέλος είναι μονόδρομος. 580 00:53:24,790 --> 00:53:25,980 [Να βγεις ραντεβού] 581 00:53:25,980 --> 00:53:29,270 Άσχετα αν είναι γραμμένο άμεσα, χωρίς περιστροφές, αντίστροφα ή πλαγίου δευτέρου, 582 00:53:29,270 --> 00:53:32,500 όλο το βιβλίο είναι σχεδιασμένο για να ερωτευτούν οι πρωταγωνιστές. 583 00:53:32,500 --> 00:53:37,610 Ο μόνος τρόπος να κάνεις τους πρωταγωνιστές να κολυμπήσουν στο ποτάμι της αγάπης είναι... 584 00:53:37,610 --> 00:53:39,230 Τα αισθήματα ανάμεσα στον πρωταγωνιστή και την πρωταγωνίστρια 585 00:53:39,230 --> 00:53:42,690 γίνονται εντονότερα και πιο θερμά κάθε φορά που ο ήρωας σώζει την κοπέλα που κινδυνεύει. 586 00:53:42,690 --> 00:53:45,390 Για αυτό αν θέλω να μπω ανάμεσα τους, 587 00:53:45,390 --> 00:53:53,070 πρέπει να δημιουργήσω ένα χώρο για μέσα σε αυτόν τον κύκλο! [Εγώ] 588 00:53:55,570 --> 00:53:59,900 Οι δεκαοκτώ αντεπιθέσεις της ανταγωνίστριας για να πάρει τον πρωταγωνιστικό ρόλο. 589 00:53:59,900 --> 00:54:05,020 Αυτό ίσως οδηγήσει τα ρομαντικά μυθιστορήματα σε καινούριους δρόμους και ένα νέο κόσμο. 590 00:54:06,090 --> 00:54:08,300 Δεν με λένε εξπέρ στους Διευθύνοντες έτσι για πλάκα. 591 00:54:08,300 --> 00:54:12,180 Το συμπέρασμα είναι απλό, δυνατό και εντελώς υπέροχο. 592 00:54:12,180 --> 00:54:13,480 [Αλαζόνας x Λευκός Λωτός] [Ήρωας Σώζει Δεσποινίδα Σε Κίνδυνο (Εγώ)] 593 00:54:13,480 --> 00:54:17,990 Όσο για την επόμενη κίνηση... ξέρω τι θα κάνω. 594 00:54:17,990 --> 00:54:22,020 (Οι χαρακτήρες "Λευκού Λωτού" είναι αγνές στη καρδιά και δεν μπορούν να κάνουν κακό). 595 00:54:25,480 --> 00:54:28,920 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 596 00:54:28,920 --> 00:54:36,920 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 597 00:54:39,720 --> 00:54:43,010 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 598 00:54:43,010 --> 00:54:49,080 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 599 00:54:49,080 --> 00:54:55,820 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 600 00:54:55,820 --> 00:54:58,320 [Εκδοτικός Οίκος Ρουζ] 601 00:54:58,320 --> 00:55:00,160 Δεν είναι ένα απλό εξώφυλλο; 602 00:55:00,160 --> 00:55:02,090 Πήρα ήδη εξιτήριο από το νοσοκομείο, και δεν έχει ακόμη τελειώσει! 603 00:55:02,090 --> 00:55:03,610 Είπα τρεις μέρες! 604 00:55:03,610 --> 00:55:06,990 Νομίζετε ότι λέω αερολογίες; 605 00:55:06,990 --> 00:55:08,410 Που είναι η Ζένγκ Σιαοέν; 606 00:55:08,410 --> 00:55:09,820 Είναι στο νοσοκομείο. 607 00:55:09,820 --> 00:55:12,680 Με αντιγράφει; Τι έχει; 608 00:55:12,680 --> 00:55:13,600 Δεν ξέρω. 609 00:55:13,600 --> 00:55:15,110 Πότε θα πάρει εξιτήριο; 610 00:55:15,110 --> 00:55:16,440 Δεν ξέρω. 611 00:55:16,440 --> 00:55:18,190 Τι γίνεται με τους υπαλλήλους αυτό το καιρό; 612 00:55:18,190 --> 00:55:19,820 Είναι τόσο τεμπέληδες ακόμα και για να προσποιηθούν ότι είναι άρρωστοι; 613 00:55:19,820 --> 00:55:21,610 Δεν έχει δικαιολογηθεί καν! 614 00:55:21,610 --> 00:55:23,430 Τι άλλο να περιμένει κανείς από σας; 615 00:55:23,430 --> 00:55:26,760 Πες της ότι αν δεν δω νέο εξώφυλλο έως αύριο, 616 00:55:26,760 --> 00:55:28,790 μπορεί να του δίνει! 617 00:55:29,530 --> 00:55:31,730 Τι με κοιτάζεις έτσι; Το ίδιο ισχύει και για σένα! 618 00:55:31,730 --> 00:55:36,030 Άν δεν δω νέο εξώφυλλο έως αύριο, μπορείς να του δίνεις και εσύ μαζί της! 619 00:55:36,030 --> 00:55:38,390 Εντάξει, θα φύγω. 620 00:55:38,390 --> 00:55:42,360 Να δούμε όταν φύγουμε αν θα βρεις υπαλλήλους θα θέλουν να δουλέψουν και να υποφέρουν σιωπηλά όπως ή Σιαοέν και εγώ! 621 00:55:42,360 --> 00:55:43,940 Ει, περίμενε! 622 00:55:48,190 --> 00:55:49,840 Η Σιαοέν και εγώ δουλεύουμε εδώ πολύ καιρό. 623 00:55:49,840 --> 00:55:51,830 Πληρωνόμαστε πενιχρά για τον όγκο της δουλειάς που κάνουμε! 624 00:55:51,830 --> 00:55:55,460 Το τμήμα μας πάντα έχει έλλειψη ατόμων! Ένα άτομο κάνει δουλειά για τρεις! 625 00:55:55,460 --> 00:55:57,360 Αυτή τη στιγμή δεν έχει τις αισθήσεις της και δεν ξυπνά. 626 00:55:57,360 --> 00:55:58,840 Αν δεν νοιάζεσαι για εκείνη, κανένα πρόβλημα. 627 00:55:58,840 --> 00:56:00,580 Λες όμως ότι προσποιείται την αρρώστια της. 628 00:56:00,580 --> 00:56:02,410 Είσαι άνθρωπος εσύ; 629 00:56:02,410 --> 00:56:04,790 Δεν είσαι! 630 00:56:04,790 --> 00:56:09,540 Δεν έχει-δεν έχει τις αισθήσεις της; Αλήθεια τώρα; 631 00:56:09,540 --> 00:56:11,190 Είναι τόσο σοβαρά; 632 00:56:11,190 --> 00:56:12,930 Γιατί να σου πω ψέματα; 633 00:56:21,290 --> 00:56:24,210 Γιατί δεν είπες κάτι νωρίτερα; 634 00:56:24,210 --> 00:56:26,990 Αν το έλεγες νωρίτερα, δεν θα υπήρχε πρόβλημα. 635 00:56:32,390 --> 00:56:34,090 Θείε Χού. [Διευθύντρια Στρατηγικής, Χέ Μινγκλί] 636 00:56:36,720 --> 00:56:39,060 Τότε κανονίστηκε. 637 00:56:40,290 --> 00:56:42,870 Θα είμαι εκεί αυτοπροσώπως το απόγευμα. 638 00:56:43,500 --> 00:56:45,080 Ναι. 639 00:57:04,240 --> 00:57:05,670 Βρέθηκε η διαθήκη; 640 00:57:05,670 --> 00:57:06,920 Δεν έχουμε ακόμη νέα. 641 00:57:06,920 --> 00:57:09,430 Έχω βάλει και άλλα άτομα να την ψάχνουν. 642 00:57:11,760 --> 00:57:15,310 Είναι μια τόσο απλή δουλειά. Ούτε αυτό δεν μπορείς να κάνεις; 643 00:57:15,310 --> 00:57:16,380 Λυπάμαι. 644 00:57:16,380 --> 00:57:19,000 Δεν βρέθηκε πάνω στον Χέ Τιανσίνγκ. 645 00:57:19,610 --> 00:57:21,320 Που μπορεί να είναι; 646 00:57:21,320 --> 00:57:22,880 Θα κάνω ότι καλύτερο μπορώ για να τη βρω. 647 00:57:22,880 --> 00:57:25,950 Καλύτερα να βιαστείς. Αλλιώς δε θα μπορώ να ησυχάσω. 648 00:57:25,950 --> 00:57:27,950 Εντάξει, το κατάλαβα. 649 00:57:29,580 --> 00:57:31,500 Είναι σχεδόν ώρα για την συνέντευξη τύπου. 650 00:57:31,500 --> 00:57:33,390 Πες σε κάποιον να φέρει το αυτοκίνητο μπροστά. 651 00:57:33,390 --> 00:57:35,040 Μάλιστα. 652 00:57:38,580 --> 00:57:42,410 Πρέπει να πάω να ρίξω μια ματιά. Τι να συνέβη εκείνη τη μέρα στην ταράτσα; 653 00:57:42,410 --> 00:57:44,870 Γιατί ξαφνικά έπεσε κάτω από το κτίριο ο Τιανσίνγκ; 654 00:57:44,870 --> 00:57:48,950 Άν υπήρχαν στοιχεία, θα τα είχε βρει ήδη η αστυνομία. 655 00:57:48,950 --> 00:57:54,440 Αδελφή Σάννα, έχεις ενάμισυ λεπτό πριν ανέβει η ασφάλεια πάνω. 656 00:57:59,900 --> 00:58:03,830 Για δες, η κάμερα ασφαλείας στην ταράτσα δείχνει στραβά. 657 00:58:03,830 --> 00:58:05,210 Μήπως την γύρισε ο αέρας; 658 00:58:05,210 --> 00:58:07,300 Θα πάω επάνω να δω. 659 00:58:07,300 --> 00:58:09,180 [Τόπος Εγκλήματος Απαγορεύεται η Είσοδος] 660 00:58:37,050 --> 00:58:39,460 Γειά σας, τι γίνεται; 661 00:58:51,370 --> 00:58:53,140 Αδελφή Σάννα, τι κάνεις εδώ; 662 00:58:53,140 --> 00:58:56,650 Α, απλά περνούσα και είδα ότι η πόρτα της ταράτσας ήταν ανοιχτή. 663 00:58:56,650 --> 00:58:58,150 Σκέφτηκα να έρθω και να ρίξω μια ματιά. 664 00:58:58,150 --> 00:59:02,270 Λυπάμαι, η Πρόεδρος έχει δώσει εντολή να μην ανεβαίνει κανείς εδώ. 665 00:59:08,840 --> 00:59:10,700 Πως είναι η κατάσταση; 666 00:59:13,600 --> 00:59:15,480 Δες μόνη σου. 667 00:59:17,030 --> 00:59:19,870 Η Τιανλιάνγκ Κατασκευαστική και η Τιανλιάνγκ Φιλοξενία συμφώνησαν σε μια στρατηγική συνεργασία. 668 00:59:19,870 --> 00:59:24,490 Και τα δύο μέρη εκμεταλλεύονται αυτήν τη συμβασιακή ευκαιρία για να δημιουργήσουν μια ολοκληρωμένη, πολυεπίπεδη σχέση συνεργασίας, 669 00:59:24,490 --> 00:59:28,030 Όταν λοιπόν ανακοινώθηκαν τα νέα, οι τιμές των μετοχών της Τιανλιάνγκ Φιλοξενία ανέβηκαν στα ύψη 670 00:59:28,030 --> 00:59:31,260 Είναι αναμενόμενο ότι θα αναδειχθεί ώς κορυφαία φίρμα στο βιομηχανικό κλάδο. 671 00:59:31,260 --> 00:59:33,550 Η επιχειρησιακή απόδοση του Ομίλου Τιανλιάνγκ για τα επόμενα χρόνια αναμένεται να ... 672 00:59:33,550 --> 00:59:35,500 Τα σημερινά πρωτοσέλιδα: 673 00:59:35,500 --> 00:59:39,600 Η Τιανλιάνγκ Κατασκευαστική απέκτησε το 19% των μετοχών της Τιανλιάνγκ Φιλοξενία. 674 00:59:39,600 --> 00:59:43,010 Είναι ισοδύναμο με το να βάλεις τον νεκρό εγκέφαλο της Τιανλιάνγκ Φιλοξενία σε ECMO (μηχανή υποστήριξης ζωής). 675 00:59:43,010 --> 00:59:47,560 Ακόμα και έτσι να είναι, η Τιανλιάνγκ Φιλοξενία δεν υπάρχει περίπτωση να αναστηθεί. 676 00:59:48,560 --> 00:59:51,080 Τι κρίμα που ο Τιανσίνγκ 677 00:59:51,080 --> 00:59:55,580 κατέβαλλε τόσο χρόνο και προσπάθεια για να αναβαθμίσει την Τιανλιάνγκ Κατασκευαστική. 678 00:59:55,580 --> 00:59:58,210 Τώρα εξ αιτίας της Χε Μινγκλί, 679 00:59:58,210 --> 01:00:00,860 θα επιστρέψει πάλι στο μηδέν. 680 01:00:03,810 --> 01:00:05,250 Αυτό είναι για σένα. 681 01:00:05,250 --> 01:00:08,000 Δεν το έφτιαξα εγώ, αλλά είναι πραγματικά νόστιμο. 682 01:00:08,000 --> 01:00:09,750 Δοκίμασε το. 683 01:00:12,430 --> 01:00:13,680 Για μένα; 684 01:00:13,680 --> 01:00:16,880 Ναι. Λυπάμαι πραγματικά για χθες. 685 01:00:16,880 --> 01:00:18,770 Παρόλο που ήταν παρεξήγηση, 686 01:00:18,770 --> 01:00:22,930 ένιωσα άσχημα που βρέθηκες σε δύσκολη θέση εξ αιτίας μου. 687 01:00:22,930 --> 01:00:24,300 Θα με συγχωρήσεις; 688 01:00:24,300 --> 01:00:27,380 Αφού ήταν παρεξήγηση, δεν υπάρχει λόγος να συγχωρήσω τίποτα. 689 01:00:27,380 --> 01:00:29,820 Χαίρομαι που τελικά το λύσαμε. 690 01:00:34,510 --> 01:00:39,240 Σίγουρα, η καλωσύνη είναι πρότυπο στοιχείο για τη πρωταγωνίστρια ενός ρομαντικού μυθιστορήματος 691 01:00:39,240 --> 01:00:43,950 Λοιπόν, θυμήσου να με συγχωρήσεις όταν σου κλέψω τον άντρα αργότερα. 692 01:00:43,950 --> 01:00:47,460 Έλα, δοκίμασε το. 693 01:00:53,030 --> 01:00:54,830 Είναι πολύ νόστιμο! 694 01:00:54,830 --> 01:00:57,900 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι σου αρέσει. Φάε λίγο ακόμα. 695 01:00:59,110 --> 01:01:00,890 Θέλεις μήπως να πιείς καφέ; Θα σου φτιάξω. 696 01:01:00,890 --> 01:01:04,090 Δεν χρειάζεται. Μείνε εδώ. Θα φτιάξω μόνη μου. 697 01:01:04,090 --> 01:01:08,000 - Πως γίνεται να δεχτώ; - Μην ανησυχείς. 698 01:01:09,190 --> 01:01:11,990 Ζένγκ Σιαοέν, έλα εδώ. 699 01:01:14,950 --> 01:01:18,360 Τι κάνεις εκεί; Γιατί μιλάς και γελάς μαζί της; 700 01:01:19,480 --> 01:01:21,490 Σκέψου λίγο. 701 01:01:21,490 --> 01:01:23,620 Χθες, μας τσάκωσε ο Διευθύνων να την εκφοβίζουμε. 702 01:01:23,620 --> 01:01:26,540 Άν μας δει να της συμπεριφερόμαστε ψυχρά σήμερα, 703 01:01:26,540 --> 01:01:29,500 τι νομίζεις ότι θα συμβεί; 704 01:01:29,500 --> 01:01:32,060 Ακριβώς! 705 01:01:32,060 --> 01:01:34,150 Προσοχή, προσοχή! 706 01:01:34,150 --> 01:01:37,590 Η εταιρεία μας προετοιμάζεται για αυτή την εκδήλωση περίπου τρεις μήνες. 707 01:01:37,590 --> 01:01:43,420 Το δείπνο αναγνώρισης των επενδυτών του Βασιλικού Ομίλου Επιχειρηματικών Κεφαλαίων είναι μεθαύριο. 708 01:01:43,420 --> 01:01:47,300 Το τμήμα μας θα βρίσκεται στο χώρο της εκδήλωσης νωρίτερα σήμερα για να φροντίσει την διακόσμηση. 709 01:01:47,300 --> 01:01:51,710 Ο Διευθύνων Σύμβουλος θεωρεί αυτό το δείπνο υψίστης σημασίας. 710 01:01:51,710 --> 01:01:58,040 Ο κάθε ένας από σας πρέπει να κάνει ότι μπορεί 711 01:01:58,040 --> 01:02:00,830 και να βοηθήσει. Δεν θέλω να δω κανένα να τεμπελιάζει ή να δημιουργήσει πρόβλημα. 712 01:02:00,830 --> 01:02:05,810 Αν με μαλώσουν οι προϊσταμένοι μου εξ αιτίας σας, θα τα ακούσετε χειρότερα. 713 01:02:05,810 --> 01:02:08,010 - Καταλάβατε; - Καταλάβαμε! 714 01:02:08,010 --> 01:02:12,010 Εντάξει, συνεχίστε ότι κάνατε και στρωθείτε στη δουλειά. 715 01:02:25,900 --> 01:02:28,890 Βλέπεις, βλέπεις εδώ; Το γεγονός έφτασε όπως ήταν αναμενόμενο. 716 01:02:28,890 --> 01:02:32,260 Είμαι σίγουρη ότι η Τσούτσου θα έχει πάλι φασαρίες στο δείπνο των επενδυτών. 717 01:02:32,260 --> 01:02:35,550 Αυτή είναι η ευκαιρία μου. 718 01:02:39,860 --> 01:02:43,350 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 719 01:02:43,350 --> 01:02:49,670 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσσ ♫ 720 01:02:49,670 --> 01:02:52,910 ♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫ 721 01:02:52,910 --> 01:02:59,100 ♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫ 722 01:02:59,100 --> 01:03:05,660 ♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫ 723 01:03:13,660 --> 01:03:15,470 Γρήγορα-γρήγορα. 724 01:03:15,470 --> 01:03:17,240 Πρόσεχε με τα ποτήρια. 725 01:03:17,240 --> 01:03:20,340 Τοποθέτησε όμορφα τα μαχαιροπήρουνα. 726 01:03:26,130 --> 01:03:27,690 Για να δημιουργήσω ένα σενάριο όπου ο ήρωας σώζει τη κοπέλα που κινδυνεύει, 727 01:03:27,690 --> 01:03:29,470 πρέπει να κατασκευάσω μια μικρή κρίση. 728 01:03:29,470 --> 01:03:32,200 Πρώτα όμως πρέπει να επιβεβαιώσω, 729 01:03:32,200 --> 01:03:37,210 αν ο Σίτου Αοράν εμφανιστεί την ώρα που η Τσούτσου θα βρίσκεται σε κίνδυνο. 730 01:03:37,210 --> 01:03:40,060 Αλλιώς δεν θα έχει νόημα. 731 01:03:42,710 --> 01:03:44,920 Τι κάνεις εκεί; 732 01:03:44,920 --> 01:03:48,180 Δεν αποτελεί καθόλου έκπληξη. 733 01:03:51,790 --> 01:03:53,920 Είσαι καλά; 734 01:03:53,920 --> 01:03:55,540 Καλά είμαι. 735 01:03:55,540 --> 01:03:57,930 Λυπάμαι, προσπαθούσα να πιάσω τα ρούχα σου. 736 01:03:57,930 --> 01:04:00,890 Ήθελα να σε ρωτήσω αν μπορείς να με βοηθήσεις να στρώσω το τραπεζομάντηλο. 737 01:04:00,890 --> 01:04:05,060 Γλίστρησε το χέρι μου, συγγνώμη. 738 01:04:05,060 --> 01:04:07,180 Δεν πειράζει. 739 01:04:19,540 --> 01:04:22,760 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 740 01:04:40,060 --> 01:04:44,250 Τώρα που επιβεβαιώθηκαν οι κινήσεις του πρωταγωνιστή, ακολουθούν τα γεγονότα. 741 01:04:45,450 --> 01:04:49,630 Όλα εδώ φαίνονται πολύ ύποπτα. 742 01:04:54,640 --> 01:04:57,320 Το τραπεζομάντηλο έχει δείκτη κινδύνου 30%. 743 01:04:57,320 --> 01:05:00,420 Η Τσούτσου μπορεί να μπερδέψει και να πέσει. 744 01:05:05,310 --> 01:05:07,480 Τα μαχαιροπήρουνα είναι 40%. 745 01:05:07,480 --> 01:05:12,960 Άν τα αγγίξει η Τσούτσου, υπάρχει πιθανότητα να κοπεί και να αιμοραγγήσει. 746 01:05:20,220 --> 01:05:22,340 Η μπαλαντέζα είναι 50%. 747 01:05:22,340 --> 01:05:25,140 Η Τσούτσου σίγουρα θα μπερδέψει. 748 01:05:30,450 --> 01:05:32,790 Ο πολυέλαιος είναι 60%. 749 01:05:32,790 --> 01:05:37,110 Τη κρίσιμη στιγμή, θα πέσει πάνω στην Τσούτσου και θα την τραυματίσει. 750 01:05:44,460 --> 01:05:46,340 Τα καλάθια με τα λουλούδια είναι 75%. 751 01:05:46,340 --> 01:05:51,460 Άν περάσει ανάμεσα τους η Τσούτσου, θα μπερδέψει και θα πέσουν πάνω της. 752 01:05:57,160 --> 01:05:59,870 Ο πύργος σαμπάνιας είναι 85%. 753 01:05:59,870 --> 01:06:03,570 Άν η Τσούτσου το αγγίξει ελαφριά, θα ήταν καταστροφή. 754 01:06:07,800 --> 01:06:10,280 Αυτή η μεγάλη πόρτα είναι 99%. 755 01:06:10,280 --> 01:06:13,480 Δεν έχει σημασία το είδος τους ρομαντικού μυθιστορήματος, η πρωταγωνίστρια πάντα έχει θέματα με τις πόρτες. 756 01:06:13,480 --> 01:06:16,150 Πέφτουν πάνω σε πόρτες λες και είναι τυφλές. 757 01:06:16,150 --> 01:06:20,000 Είναι το τέλειο, θανατηφόρο όπλο. 758 01:06:26,100 --> 01:06:28,730 Βάλε αυτό εδώ. Πήγαινε εκεί. 759 01:06:28,730 --> 01:06:31,990 Γρήγορα. 760 01:06:34,960 --> 01:06:37,260 Αυτός ο χώρος είναι πολύ επικίνδυνος. 761 01:06:38,210 --> 01:06:40,100 Τι είναι επικίνδυνο; 762 01:06:45,040 --> 01:06:46,720 Γειά. 763 01:06:46,720 --> 01:06:48,600 Γειά σου. 764 01:06:49,160 --> 01:06:51,110 Δεν με θυμάσαι; 765 01:06:52,320 --> 01:06:53,830 Σε θυμάμαι. 766 01:06:53,830 --> 01:06:55,910 Τότε πως με λένε; 767 01:07:01,080 --> 01:07:04,480 Γειά σου, με λένε Ντουανμού Τσινγκφένγκ. (Τσινγκφένγκ σημαίνει ανοιξιάτικο αεράκι) 768 01:07:09,590 --> 01:07:11,100 Τι συμβαίνει; 769 01:07:11,100 --> 01:07:13,230 Τίποτα. 770 01:07:13,230 --> 01:07:17,010 Απλά η επιλογή των ονομάτων από την συγγραφέα... 771 01:07:18,090 --> 01:07:20,030 Φαίνεται ότι περνάς δύσκολα. 772 01:07:22,470 --> 01:07:25,470 Πραγματικά είσαι περίεργο άτομο. 773 01:07:26,190 --> 01:07:29,920 Να το πάρω ώς κομπλιμέντο; 774 01:07:29,920 --> 01:07:31,710 Όχι. 775 01:07:33,690 --> 01:07:36,710 Σαν μέλος του προσωπικού του Ομίλου Ρόγιαλ, 776 01:07:36,710 --> 01:07:39,640 δεν γνώριζες ούτε τον Σίτου ούτε εμένα. 777 01:07:39,640 --> 01:07:42,110 Δεν είναι αρκετά περίεργο; 778 01:07:42,110 --> 01:07:44,530 Δεν καταλαβαίνεις. 779 01:07:44,530 --> 01:07:47,020 Για αυτό ρωτώ, επειδή δεν καταλαβαίνω. 780 01:07:47,750 --> 01:07:51,500 Μόλις είπες ότι είναι επικίνδυνα εδώ. Γιατί είναι επικίνδυνα; 781 01:07:51,500 --> 01:07:53,470 Είναι... 782 01:07:55,000 --> 01:07:58,290 Αυτά τα μαχαιροπήρουνα είναι πολύ επικίνδυνα για σένα. Άσε θα το κάνω εγώ. 783 01:07:58,290 --> 01:08:00,000 Εντάξει. 784 01:08:03,910 --> 01:08:08,320 Έι, τα ύψη είναι επικίνδυνα για σένα. Κατέβα κάτω. 785 01:08:08,320 --> 01:08:10,990 Εντάξει. 786 01:08:12,440 --> 01:08:14,750 Τι έγινε; 787 01:08:14,750 --> 01:08:16,180 Είναι τακτική. 788 01:08:16,180 --> 01:08:18,280 Η Σιαοέν είπε ότι μας έπιασε στα πράσα ο Διευθύνων χθες, 789 01:08:18,280 --> 01:08:20,720 και πρέπει να συμπεριφερόμαστε καλύτερα στην Τσούτσου σήμερα για να μην εκτεθούμε. 790 01:08:20,720 --> 01:08:25,330 Ά, χωρίς αμφιβολία. Εντάξει. 791 01:08:30,080 --> 01:08:34,020 Έι, πρόσεχε! 792 01:08:46,480 --> 01:08:49,990 Ζένγκ Σιαοέν, τι κάνεις εκεί; 793 01:08:54,060 --> 01:08:58,360 Αίμα! 794 01:09:02,750 --> 01:09:05,660 Καλημέρα. Πως είσαι σήμερα; 795 01:09:08,770 --> 01:09:11,240 Γιατρέ! 796 01:09:16,950 --> 01:09:20,240 Δεν νομίζεις ότι αυτή η γυναίκα είναι πολύ περίεργη; Φέρεται τόσο πονηρά. 797 01:09:20,240 --> 01:09:24,400 Εφόσον αντικατέστησα με επιτυχία την πρωταγωνίστρια στις κρίσιμες στιγμές, ο πρωταγωνιστής πρέπει να με σώσει σύντομα, έτσι; 798 01:09:24,400 --> 01:09:25,800 Τι είναι αυτό που σου αρέσει στον Αοράν; 799 01:09:25,800 --> 01:09:29,810 Εδώ και πολύ καιρό ήταν το καταφύγιο μου. 800 01:09:29,810 --> 01:09:32,200 Κάποιος έχει παγιδευτεί στο ψυγείο. Σταματήστε το αυτοκίνητο. 801 01:09:32,200 --> 01:09:33,590 Φοβάμαι ότι θα πάθει υποθερμία. 802 01:09:33,590 --> 01:09:35,640 Εγώ φταίω γιατί ήμουν τοσο απρόσεκτη. 803 01:09:35,640 --> 01:09:37,140 Γιατί είμαι τόσο άχρηστη; 804 01:09:37,140 --> 01:09:40,200 Είναι ευθύνη του άντρα να προστατεύσει μια γυναίκα. 805 01:09:40,200 --> 01:09:44,020 Είναι το πεπρωμένο μου να σε προστατεύω. 807 01:09:53,450 --> 01:09:56,810 ♫ Οι αναμνήσεις έχουν έγχρωμη προστασία ♫ 808 01:09:56,810 --> 01:09:59,810 ♫ Ενέδρα στη μέση της νύχτας ♫ 809 01:09:59,810 --> 01:10:05,360 ♫ Σιωπηλή επίθεση ♫ 810 01:10:05,360 --> 01:10:08,630 ♫ Τα φώτα του δρόμου περιμένουν το σούρουπο ♫ 811 01:10:08,630 --> 01:10:10,850 ♫ Περιμένουν όπως πάντα ♫ 812 01:10:10,850 --> 01:10:13,920 ♫ Τίποτα δεν είναι αδύνατον ♫ 813 01:10:13,920 --> 01:10:18,360 ♫ Ακόμα και αν κανείς δεν είναι τέλειος ♫ 814 01:10:18,360 --> 01:10:22,990 ♫ Βρίσκεσαι δίπλα στην καρδιά μου ♫ 815 01:10:22,990 --> 01:10:26,120 ♫ Σε κρατώ σφιχτά στην παλάμη μου ♫ 816 01:10:26,120 --> 01:10:31,150 ♫ Είναι το μόνο αντίο ♫ 817 01:10:31,150 --> 01:10:35,840 ♫ Αν μπορούσα να σε ξαναδώ ♫ 818 01:10:35,840 --> 01:10:42,540 ♫ Σχεδιάζω προσεκτικά το παιχνίδι μου μαζί σου ♫ 819 01:10:42,540 --> 01:10:46,620 ♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫ 820 01:10:46,620 --> 01:10:54,650 ♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫ 821 01:10:54,650 --> 01:10:59,600 ♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫ 822 01:10:59,600 --> 01:11:01,650 ♫ θα ήμουν ο καμβάς σου ♫ 823 01:11:01,650 --> 01:11:05,930 ♫ Δεν μετάνιωσα ♫ 824 01:11:05,930 --> 01:11:11,960 ♫ Κέρδισες όλη την αγάπη μου ♫ 95554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.