Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,270
♫ Όταν ο έρωτας είναι ασήμαντος ♫
3
00:00:14,270 --> 00:00:21,660
♫ αλλά συνεχίζεις να μου λείπεις, σαν άσχημο κρυολόγημα ♫
4
00:00:21,660 --> 00:00:28,380
♫ παρασύρομαι σε ένα ερημονήσι, όπου τα αισθήματα απορρίπτονται ♫
5
00:00:28,380 --> 00:00:32,110
♫ Είσαι καλά; ♫
6
00:00:32,110 --> 00:00:36,290
♫ Μην ανησυχείς, θα είμαι μια χαρά ♫
7
00:00:36,290 --> 00:00:39,480
♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να κοιμηθώ ♫
8
00:00:39,480 --> 00:00:46,760
♫ Μην ανησυχείς, δεν μπορώ να συνηθίσω τη μοναξιά ♫
9
00:00:46,760 --> 00:00:53,680
♫ Πάτησα παύση, έφυγα από δίπλα σου ♫
10
00:00:53,680 --> 00:01:00,700
♫ Οι αναμνήσεις ταξίδεψαν σε εκείνη την ευτυχισμένη ημέρα ♫
11
00:01:00,700 --> 00:01:07,080
♫ Προσπαθώ πολύ να χαμογελάσω καθώς σε αποχαιρετώ ♫
12
00:01:07,080 --> 00:01:12,810
♫ Θυμάμαι, αναζητώ την ευτυχία που ήθελες, μπορεί να γίνει αληθινή ♫
13
00:01:12,810 --> 00:01:16,130
♫ Δεν μπορώ να σταματήσω τα δάκρια, και το αίσθημα μετάνοιας ♫
14
00:01:16,130 --> 00:01:22,150
♫ Έχασα εσένα που αγαπώ, η θλίψη είναι αναπόφευκτη ♫
15
00:01:22,150 --> 00:01:29,380
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με χαμόγελο ♫
16
00:01:31,480 --> 00:01:33,600
Δεν έχει σημασία σε ποιό έτος βρισκόμαστε, όλοι χρειάζονται ένα αυταρχικό Διευθύνων.
17
00:01:33,600 --> 00:01:35,340
Οι αυταρχικοί Διευθύνοντες δεν γίνεται να πεθάνουν!
18
00:01:35,340 --> 00:01:39,930
Θα είμαι ευτυχισμένοη αν αυτός ο Σίτου Αοράν μπορεί να μας βοηθήσει να πάρουμε μπόνους αυτό το μήνα.
19
00:01:39,930 --> 00:01:42,670
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ Διευθύνοντα! (Λογοπαίχνιο με την λέξη "παρακαλώ" και τη λέξη "αυταρχικός".
20
00:01:42,670 --> 00:01:47,030
Στην διαθήκη του μπαμπά, αναφέρεται καθαρά ότι ο Όμιλος Τιανλιάνγκ στο σύνολο του θα κληροδοτηθεί στον Χέ Τιανσίνγκ.
21
00:01:47,030 --> 00:01:50,880
Δεν γίνεται να κάτσουμε και απλά να περιμένουμε τον τέλος μας.
22
00:01:50,880 --> 00:01:54,950
Ανακοινώνω ότι νέα Πρόεδρος του Ομίλου Τιανλιάνγκ
23
00:01:54,950 --> 00:01:58,100
είμαι εγώ, η Χέ Μινγκλί.
24
00:01:58,100 --> 00:01:59,460
Αυτό δεν είναι που θέλεις;
25
00:01:59,460 --> 00:02:02,780
Για κάτι τόσο σημαντικό, νομίζω είναι καλύτερα να έρθεις εδώ προσωπικά.
26
00:02:02,780 --> 00:02:04,070
Έχεις μόνο μια ευκαιρία.
27
00:02:04,070 --> 00:02:06,420
Άν αποδεχθείς το στοίχημα ή όχι εξαρτάται αποκλειστικά από σένα.
28
00:02:06,420 --> 00:02:07,690
Την ώρα που θα χαλαρώσω το χέρι μου,
29
00:02:07,690 --> 00:02:10,930
θα βρεθείς στο απόλυτο κενό.
30
00:02:10,930 --> 00:02:13,330
Τσιαοζί!
31
00:02:13,330 --> 00:02:14,990
Γιατί λένε στις ειδήσεις ότι ήταν ατύχημα;
32
00:02:14,990 --> 00:02:17,100
Από όσο είδα, ήταν προφανές ότι δεν ήταν.
33
00:02:17,100 --> 00:02:18,810
Τουλάχιστον τα κατάφερε να σωθεί.
34
00:02:18,810 --> 00:02:20,250
Όσο είναι ζωντανός, υπάρχει ελπίδα.
35
00:02:20,250 --> 00:02:23,740
Θα προσευχηθώ για σένα και θα ανάψω φαναράκια στο ναό για την γρήγορη ανάρρωση σου.
36
00:02:23,740 --> 00:02:27,870
Ήδη κανονίσαμε να τον φροντίσουν οι καλύτεροι γιατροί, στο καλύτερο νοσοκομείο.
37
00:02:27,870 --> 00:02:32,470
Είμαι μέλος της οικογένειας του. Μόνο εγώ μπορώ να αποφασίσω που θα πάει.
38
00:02:34,850 --> 00:02:40,660
Χαμένο Ρομάντζο
39
00:02:40,660 --> 00:02:44,740
[Κεφάλαιο Δύο]
40
00:03:36,370 --> 00:03:38,600
Χέ Τιανσίνγκ.
41
00:03:41,170 --> 00:03:44,360
Τι συμβαίνει; Είναι ξύπνιος
42
00:03:46,950 --> 00:03:49,070
Όχι. Ο ασθενής δεν παρουσιάζει καμία αντίδραση.
43
00:03:49,070 --> 00:03:51,750
Δεν υπάρχει κανένα σημάδι ότι ανέκτησε τις αισθήσεις του.
44
00:03:58,070 --> 00:04:00,040
Πάμε.
45
00:04:16,380 --> 00:04:17,900
Μην αγγίζετε!
46
00:04:17,900 --> 00:04:19,900
Η ζωή του ασθενή μπορεί να κινδυνεύσει.
47
00:04:19,900 --> 00:04:22,330
Ά, αλήθεια;
48
00:06:02,000 --> 00:06:05,740
Άφησε με! Άφησε με!
49
00:06:09,570 --> 00:06:12,030
Γιατί δεν με έσωσες;
50
00:06:12,030 --> 00:06:16,660
Άφησε με! Άφησε με!
51
00:06:16,660 --> 00:06:21,400
Λυπάμαι! Συγγνώμη!
52
00:06:24,160 --> 00:06:26,700
Νερό...
53
00:06:29,070 --> 00:06:31,700
Αυτό πόνεσε...
54
00:06:55,560 --> 00:07:02,930
Ναι; Ζένγκ Σιαοέν, καλύτερα να βρεις μια καλή δικαιολογία που μου τηλεφώνησες στη μέση της νύχτας.
55
00:07:02,930 --> 00:07:06,710
Ναι; Σιαοέν;
56
00:07:06,710 --> 00:07:09,370
Ναι;
57
00:07:53,770 --> 00:07:56,810
Μήπως ήρθε η Τσουντιάν χθες βράδυ;
58
00:07:56,810 --> 00:07:59,590
Μάλλον έφυγε χωρίς να πει κάτι.
59
00:08:05,470 --> 00:08:07,950
Ώχ, φτού να πάρει.
60
00:08:17,330 --> 00:08:20,100
Ζένγκ Σιαοέν, είσαι το καλύτερο σκυλί της εταιρείας.
61
00:08:20,100 --> 00:08:24,600
Ήσουν τόσο άρρωστη χθες, και σήμερα σηκώθηκες να πας στην δουλειά.
62
00:08:24,600 --> 00:08:27,400
Αν δεν είσαι εσύ σκλάβα τότε ποιός;
63
00:08:49,870 --> 00:08:52,160
Τι κάνω εδώ;
64
00:08:52,160 --> 00:08:54,240
Πού βρίσκομαι;
65
00:08:54,240 --> 00:08:57,050
Δεν ετοιμάστηκα να πάω στη δουλειά;
66
00:08:58,210 --> 00:09:02,160
Έι! Τι κάνεις εδώ; Αργήσαμε!
67
00:09:10,910 --> 00:09:15,770
Έι! Κάνε γρήγορα. Άν δεν καταφέρουμε να τρυπώσουμε στο ασανσέρ τώρα θα αργήσουμε!
68
00:09:15,770 --> 00:09:18,520
- Α,
- Έλα γρήγορα.
69
00:09:24,130 --> 00:09:26,860
Έι... που βρισκόμαστε;
70
00:09:26,860 --> 00:09:29,350
Τι συμβαίνει;
71
00:09:29,350 --> 00:09:31,230
Δεν φαίνεσαι άρρωστη.
72
00:09:31,230 --> 00:09:32,640
Τώρα είμαι καλύτερα.
73
00:09:32,640 --> 00:09:35,550
- Ευχαριστώ που ήρθες σπίτι μου τόσο αργά χθες βράδυ.
- Ορίστε;
74
00:09:35,550 --> 00:09:38,200
Τι είναι αυτό;
75
00:09:38,200 --> 00:09:40,680
Όμιλος Ρόγιαλ;
76
00:09:40,680 --> 00:09:42,180
Αρκετά.
77
00:09:42,180 --> 00:09:46,030
Κάνεις λες και δεν αναγνωρίζεις την ίδια την εταιρεία σου.
78
00:09:46,030 --> 00:09:48,190
Μήπως μου κάνεις πλάκα;
79
00:09:48,190 --> 00:09:52,110
Λες περίεργα πράγματα συνέχεια και δεν τα καταλαβαίνω.
80
00:09:52,110 --> 00:09:55,710
Την εταιρεία μου;
81
00:09:55,710 --> 00:09:57,540
Λες ψέματα, έτσι δεν είναι;
82
00:09:57,540 --> 00:10:01,770
Πως και δεν το ξέρω ότι η εταιρεία μας άλλαξε όνομα;
83
00:10:01,770 --> 00:10:04,210
Τμήμα Μάρκετινγκ—
[Τμήμα Μάρκετινγκ, Λίν Τσουτιάν]
84
00:10:04,210 --> 00:10:06,520
Λίν Τσουτιάν;
(Τσουτιάν σημαίνει Φθινόπωρο)
85
00:10:06,520 --> 00:10:08,810
Λέγεσαι Τσουντιάν! Γιατί το άλλαξες σε Τσουτιάν;
(Τσουντιάν σημαίνει Άνοιξη)
86
00:10:08,810 --> 00:10:11,300
Ποτέ δεν το άλλαξα. Πάντα είχα το ίδιο όνομα.
87
00:10:11,300 --> 00:10:14,950
Τσούν... Γιατί Τσουντιάν; Είναι τόσο ξεπερασμένο!
88
00:10:14,950 --> 00:10:16,510
Τι σου συμβαίνει;
89
00:10:16,510 --> 00:10:20,040
Άν δεν με πιστεύεις, απλά δες τη δική σου ταυτότητα.
90
00:10:20,040 --> 00:10:21,830
Έχω και εγώ ταυτότητα;
91
00:10:21,830 --> 00:10:24,300
Χωρίς πλάκα τώρα.
92
00:10:30,210 --> 00:10:31,840
[Τμήμα Μάρκετινγκ, Ζένγκ Σιαοέν]
93
00:10:31,840 --> 00:10:33,310
Τι συμβαίνει;
94
00:10:33,310 --> 00:10:35,530
Για δεν το θυμάμαι αυτό;
95
00:10:35,530 --> 00:10:39,170
Ζένγκ Σιαοέν, σταμάτα να χαζεύεις στο κενό.
96
00:10:56,630 --> 00:11:00,580
Έι, καλημέρα Αδελφή Σούζαν!
97
00:11:00,580 --> 00:11:02,420
Καλημέρα.
98
00:11:07,680 --> 00:11:09,060
Εσύ είσαι!
99
00:11:09,060 --> 00:11:10,380
Εσύ; Τι εννοείς "εσύ;"
100
00:11:10,380 --> 00:11:13,320
Πήγαινε στη θέση σου γρήγορα!
101
00:11:18,750 --> 00:11:20,830
Τι γίνεται;
102
00:11:20,830 --> 00:11:22,390
Τι γίνεται με εσένα;
103
00:11:22,390 --> 00:11:23,450
Γιατί κάθεσαι στην θέση μου;
104
00:11:23,450 --> 00:11:26,320
Η θέση σου είναι εκεί.
105
00:11:35,740 --> 00:11:37,780
Θέλεις να σε σκοτώσω;
106
00:11:37,780 --> 00:11:41,220
Συγγνώμη! Δεν το έκανα σκόπιμα!
107
00:11:41,220 --> 00:11:45,770
Πόσα τέτοια τυχαία, ασήμαντα λάθη σκοπεύεις να κάνεις σε μιά μέρα;
108
00:11:45,770 --> 00:11:52,830
Εγώ... εγώ απλά ήθελα... να δώσω σε όλους ένα φλιτζάνι φρέσκου, ζεστού καφέ τώρα το πρωί.
109
00:11:52,830 --> 00:11:55,290
Πραγματικά λυπάμαι!
110
00:12:01,060 --> 00:12:03,310
Συγγνώμη! Λυπάμαι! Συγγνώμη!
111
00:12:03,310 --> 00:12:05,810
Αδελφή Σούζαν, είστε καλά;
112
00:12:05,810 --> 00:12:08,020
Θεέ μου, γιατί να είμαι τόσο αδέξια;
113
00:12:08,020 --> 00:12:10,990
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα σωστά!
114
00:12:18,970 --> 00:12:23,640
Δηλαδή υπάρχουν και σε αυτό το κόσμο άτομα αγνά και ευγενικά,
115
00:12:23,640 --> 00:12:27,060
που όμως για κάποιο λόγο σε κάνουν να αγανακτείς.
116
00:12:51,820 --> 00:12:54,720
Τι συμβαίνει τώρα;
117
00:12:54,720 --> 00:12:57,570
Γιατί δεν θυμάμαι τίποτα;
118
00:13:05,370 --> 00:13:06,460
[Τμήμα Μάρκετινγκ, Ζένγκ Σιαοέν]
119
00:13:06,460 --> 00:13:08,950
Δεν εργάζομαι σε εκδοτικό οίκο;
120
00:13:08,950 --> 00:13:11,410
Γιατί είναι όλα τόσο διαφορετικά αφού ξύπνησα;
121
00:13:21,520 --> 00:13:25,970
Μήπως... χθες βράδυ ο πυρετός μου ήταν τόσο ψηλός που πέθανα;
122
00:13:39,180 --> 00:13:41,550
Δεν είμαι ακόμη φάντασμα.
123
00:13:41,550 --> 00:13:44,470
Δεν είμαι ακόμη φάντασμα.
124
00:13:49,180 --> 00:13:52,530
Αν δεν έχω πεθάνει ακόμη, τότε τι συμβαίνει;
125
00:13:53,780 --> 00:13:59,390
Μήπως έχασα το μυαλό μου, μήπως έχω αμνησία ή άνοια;
126
00:13:59,390 --> 00:14:02,380
Μπορεί να είμαι διχασμένη προσωπικότητα ή να έχω ψύχωση.
127
00:14:02,380 --> 00:14:04,550
Μήπως ονειρεύομαι;
128
00:14:11,430 --> 00:14:17,810
Ξέχνα το. Θα πάω στο νοσοκομείο αφού σχολάσω να δω τι θα μου πει ο γιατρός.
129
00:14:43,680 --> 00:14:48,750
Χέ Τιανσίνγκ! Είσαι καλά τώρα;
130
00:14:48,750 --> 00:14:51,990
Είναι υπέροχο που βλέπω ότι ανάρρωσες!
131
00:14:57,280 --> 00:14:59,270
Τι συμβαίνει;
132
00:15:07,470 --> 00:15:11,680
Ζένγκ Σιαοέν, γνωριζόμαστε;
133
00:15:14,290 --> 00:15:16,800
Όχι.
134
00:15:16,800 --> 00:15:19,760
Απλά εγώ τυχαίνει να σε γνωρίζω μονόπλευρα.
135
00:15:19,760 --> 00:15:22,770
Ανησύχησα πραγματικά για σένα.
136
00:15:22,770 --> 00:15:26,390
Βλέποντας ότι ανάρρωσες πλήρως,
137
00:15:26,390 --> 00:15:29,960
μπορώ πλέον να ηρεμήσω.
138
00:15:31,140 --> 00:15:34,990
Τι είναι αυτά που λέει; Καταλαβαίνεις τι εννοεί;
139
00:15:58,560 --> 00:16:06,870
Γυναίκα, μήπως τα λες όλα αυτά για να κεντρίσεις την προσοχή μου;
140
00:16:10,670 --> 00:16:12,630
Ορίστε;
141
00:16:16,930 --> 00:16:22,880
Τέλος πάντων, κύριε Χέ, συγχαρητήρια.
142
00:16:22,880 --> 00:16:24,960
Κύριε Χέ;
143
00:16:27,040 --> 00:16:31,920
Είσαι σε αυτό το κτίριο και δεν ξέρεις ποιός είμαι;
144
00:16:37,210 --> 00:16:40,010
Δεν είσαι ο Χέ Τιανσίνγκ;
145
00:16:42,120 --> 00:16:44,340
Καλά, καλά. Προφανώς είναι περίπτωση εσφαλμένης ταυτοποίησης.
146
00:16:44,340 --> 00:16:45,760
Δεν είναι ανάγκη να θυμώνεις.
147
00:16:45,760 --> 00:16:48,970
Πάμε να φάμε μεσημεριανό.
148
00:16:50,180 --> 00:16:51,980
Πάμε.
149
00:17:00,870 --> 00:17:05,270
Δεν είναι ο Χέ Τιανσίνγκ; Ποιός είναι τότε;
150
00:17:07,610 --> 00:17:10,090
Έι! Ξέρεις ποιόν συνάντησα;
151
00:17:10,090 --> 00:17:13,050
- Τον Χέ Τιανσίνγκ!
- Ορίστε;
152
00:17:13,050 --> 00:17:15,150
Πιστεύεις και εσύ ότι είναι τρελλό, έτσι;
153
00:17:15,150 --> 00:17:18,950
Πες μου την αλήθεια. Πόση ώρα ήμουν λιπόθυμη;
154
00:17:18,950 --> 00:17:20,220
Μήπως έχασα τη μνήμη μου;
155
00:17:20,220 --> 00:17:22,430
Πως και δεν έμαθα ότι ο Χέ Τιανσίνγκ βγήκε από το νοσοκομείο;
156
00:17:22,430 --> 00:17:27,320
Ποιός είναι... ο Χέ Τιανσίνγκ;
157
00:17:27,320 --> 00:17:31,170
Ακόμα και εσύ... πως γίνεται αυτό;
158
00:17:31,170 --> 00:17:34,940
Ο Χέ Τιανσίνγκ! Θεέ μου, τι συνέβη;
159
00:17:34,940 --> 00:17:36,810
Πως είναι δυνατόν ο Χέ Τιανσίνγκ να λέει ξαφνικά ότι δεν είναι ο Χέ Τιανσίνγκ,
160
00:17:36,810 --> 00:17:38,920
και ακόμα και εσύ να μην ξέρεις ποιός είναι ο Χέ Τιανσίνγκ!
161
00:17:38,920 --> 00:17:42,430
Θεέ μου, εγώ είμαι η τρελλή ή μήπως τρελλάθηκε ο κόσμος;
162
00:17:42,430 --> 00:17:48,980
Ζένγκ Σιαοέν! Όχι μόνο δεν τρελλάθηκες αλλά ψάχνεσαι για να πεθάνεις!
163
00:17:48,980 --> 00:17:51,720
Χαζολογάς, δεν δουλεύεις εν ώρα εργασίας και επιπλέον κάνεις φασαρία!
164
00:17:51,720 --> 00:17:55,300
Έλα εδώ.
165
00:17:55,300 --> 00:17:58,480
Κάτσε και δούλεψε!
166
00:18:15,480 --> 00:18:19,910
Δεν είπες ότι δεν ξέρεις ποιός είναι ο Χέ Τιανσίνγκ; Ποιός είναι αυτός τότε;
167
00:18:19,910 --> 00:18:22,620
Εννοείς τον Διευθύνων Σύμβουλο;
168
00:18:22,620 --> 00:18:26,960
[Ο Πόνος και η Δόξα του Σίτου Αοράν, Διευθύνοντος Συμβούλου εταιρείας Επιχειρηματικών Κεφαλαίων με καθαρή αξία Δέκα Δισεκ. Δολλαρίων].
169
00:18:26,960 --> 00:18:28,540
Τι έχεις πάθει πιά;
170
00:18:28,540 --> 00:18:31,390
Πόσο καιρό δουλεύεις σε αυτή την εταιρεία, και δεν ξέρεις ποιός είναι ο Σίτου Αοράν;
171
00:18:31,390 --> 00:18:34,200
Μήπως χτύπησες το κεφάλι σου;
172
00:18:35,090 --> 00:18:38,110
Ο Σίτου Αοράν;
173
00:18:38,110 --> 00:18:40,900
Ποιό είναι το ιστορικό αυτού του καινούριου αυταρχικού Διευθύνοντος Συμβούλου;
174
00:18:40,900 --> 00:18:47,700
Ο Σίτου Αοράν, Διευθύνων Σύμβουλος μιας εταιρείας επιχειρηματικών κεφαλαίων με καθαρή αξία 10 δισεκ. NT (~230 εκατ. Ευρώ).
175
00:18:49,820 --> 00:18:53,030
Σίτου Αοράν!
176
00:19:00,190 --> 00:19:02,910
Σίτου Αοράν!
177
00:19:04,320 --> 00:19:07,340
Μήπως είναι, εκείνος ο Σίτου Αοράν;
178
00:19:07,340 --> 00:19:09,610
Δεν γίνεται.
179
00:19:14,770 --> 00:19:16,120
Το ύψος των 180 εκατοστών, του επιτρέπει να ξεχωρίζει εντυπωσιακά μέσα στο πλήθος.
180
00:19:16,120 --> 00:19:19,360
Τα ελαφριά εφαρμοστά ρούχα τυλίγονται γύρω από το σώμα του,
181
00:19:19,360 --> 00:19:22,500
και φανερώνουν την τέλεια σωματική του διάπλαση.
182
00:19:22,500 --> 00:19:27,240
Προχωρά μπροστά με βηματισμό κομψό, γεμάτο χάρη, όπως ένα αιλουροειδές.
183
00:19:27,240 --> 00:19:31,720
Εκπέμπει μια ελαφριά οσμή κινδύνου,
184
00:19:31,720 --> 00:19:35,460
έτοιμο να αρπάξει τη λεία του ανά πάσα στιγμή.
185
00:19:36,900 --> 00:19:40,240
Τα μάτια του σαν απύθμενες λίμνες,
186
00:19:40,240 --> 00:19:43,400
εκπέμπουν μια ασυναγώνιστη μαύρη λάμψη.
187
00:19:43,400 --> 00:19:47,150
Το ξεκάθαρο περίγραμμα των γωνιών του στόματος του σχηματίζει παγωμένη καμπύλη.
188
00:19:47,150 --> 00:19:51,860
Ένα περιπαικτικό χαμόγελο τον κάνει να φαίνεται ακόμα πιο αδιάφορος και αλαζονικός.
189
00:19:51,860 --> 00:19:55,010
Μία ύπουλη γοητεία.
190
00:19:56,650 --> 00:19:59,630
Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος;
191
00:20:00,940 --> 00:20:09,290
Ω, Θεέ μου!
192
00:20:09,290 --> 00:20:11,940
Σιαοέν!
[Επείγοντα Περιστατικά]
193
00:20:13,770 --> 00:20:16,730
Αδελφή, έπεσε ο πυρετός της Σιαοέν;
194
00:20:16,730 --> 00:20:18,340
Γιατί πρέπει να νοσηλευτεί;
195
00:20:18,340 --> 00:20:21,310
Η ασθενής δεν έχει τις αισθήσεις της, για αυτό πρέπει να εξεταστεί λεπτομερώς.
196
00:20:21,310 --> 00:20:23,300
Είστε μέλος της οικογένειας της;
197
00:20:23,300 --> 00:20:24,990
Δεν έχει οικογένεια.
198
00:20:24,990 --> 00:20:28,560
Είμαι φίλη της... η καλύτερη της φίλη!
199
00:20:28,560 --> 00:20:32,100
Τότε σας παρακαλώ πηγαίνετε στην υποδοχή για να συμπληρώσετε το έντυπο εισαγωγής της.
200
00:20:51,490 --> 00:20:54,230
Η Σιαοέν θα γίνει καλά.
201
00:20:54,990 --> 00:20:59,810
Ναι. Είμαι σίγουρη ότι θα γίνει καλά.
202
00:21:07,560 --> 00:21:09,780
Η τρέχουσα κατάσταση του ασθενή είναι καλύτερη από το αναμενόμενο.
203
00:21:09,780 --> 00:21:13,840
Ίσως οφείλεται στο γεγονός ότι είναι νέος και δυνατός και έχει θέληση να ζήσει.
204
00:21:13,840 --> 00:21:15,330
Ήδη ξεπέρασε το κρίσιμο στάδιο.
205
00:21:15,330 --> 00:21:16,850
Έγινε γρηγορότερα από το αναμενόμενο.
206
00:21:16,850 --> 00:21:21,610
Άν συνεχιστεί κανονικά η θεραπεία του, πιστεύω θα ανακτήσει τις αισθήσεις του σύντομα.
207
00:21:22,850 --> 00:21:24,690
Γιατρέ.
208
00:21:51,600 --> 00:21:55,000
Σταμάτα να πολεμάς!
209
00:21:55,000 --> 00:21:58,970
Έχασες.
210
00:22:52,210 --> 00:22:55,470
Χέ Μινγκλί! Τι κάνεις εκεί;
211
00:22:55,470 --> 00:22:58,050
Τι έγινε; Γιατί αποσυνδέθηκε ο αναπνευστήρας του ασθενή;
212
00:22:58,050 --> 00:23:00,010
Συγγνώμη, συγγνώμη. Μόλις μπήκα,
213
00:23:00,010 --> 00:23:03,300
σκόνταψα και το τράβηξα τυχαία. Συγγνώμη.
214
00:23:03,300 --> 00:23:06,010
Είναι στο χείλος του θανάτου. Δεν πρέπει να το αντιμετωπίζετε σαν αστείο.
215
00:23:06,010 --> 00:23:07,560
Συγγνώμη.
216
00:23:07,560 --> 00:23:08,840
Παρακαλώ μπορείτε να είστε πιο προσεκτικός;
217
00:23:08,840 --> 00:23:11,410
Ναι, βέβαια, θα είμαι. Συγγνώμη.
218
00:23:22,210 --> 00:23:26,160
Πρόεδρε Χέ, να σε ενημερώσω για αυτό το χώρο.
219
00:23:26,160 --> 00:23:28,900
Αυτός ο χώρος αποκαλείται νοσοκομείο.
220
00:23:28,900 --> 00:23:33,550
Μις Πρόεδρε, μήπως πρέπει να σκέφτεσαι πιο προσεκτικά πριν ενεργείς;
221
00:23:34,510 --> 00:23:37,660
Εκείνος που πρέπει να προσέξει περισσότερο είσαι εσύ.
222
00:23:37,660 --> 00:23:40,570
Ξέχασες με ποιό τρόπο πέθανε η μητέρα του;
223
00:23:41,330 --> 00:23:45,160
Ποτέ δεν θα ξεχάσω το βλέμμα στα μάτια του Χέ Τιανσίνγκ εκείνη τη στιγμή.
224
00:23:45,160 --> 00:23:47,070
Αν δεν πεθάνει τώρα,
225
00:23:47,070 --> 00:23:51,710
μια μέρα θα φροντίσει να σκοτώσει όλη την οικογένεια μας.
226
00:23:54,360 --> 00:23:56,700
Δεν μπορείς να ξεχάσεις. Ούτε εγώ μπορώ να ξεχάσω.
227
00:23:56,700 --> 00:23:58,430
Ποιός νοιάζεται;
228
00:23:58,430 --> 00:24:00,600
Το μόνο πράγμα που ενδιαφέρει τους έξω αυτή τη στιγμή είναι γιατί εσύ, η Χέ Μινγκλί,
229
00:24:00,600 --> 00:24:04,660
επέμεινες να μεταφερθεί σε άλλο νοσοκομείο ενώ ο Τιανσίνγκ βρισκόταν σε κρίσιμη κατάσταση.
230
00:24:04,660 --> 00:24:07,570
Εντάξει, τώρα ήδη άλλαξε νοσοκομεία.
231
00:24:07,570 --> 00:24:11,950
Άν όμως πεθάνει αμέσως μετά την αλλαγή, τι θα σημαίνει αυτό;
232
00:24:12,890 --> 00:24:15,030
Θα σημαίνει ότι εσύ, η Χέ Μινγκλί λες σε όλους,
233
00:24:15,030 --> 00:24:19,910
"Γειά σας! Εγώ, η Χέ Μινγκλί, σκότωσα τον Χέ Τιανσίνγκ με τα ίδια μου τα χέρια".
234
00:24:20,680 --> 00:24:24,300
Και τι έγινε δηλαδή;
235
00:24:24,300 --> 00:24:26,800
Ας σου υπενθυμίσω τότε μερικά πράγματα ακόμη.
236
00:24:26,800 --> 00:24:31,720
Ο Τιανσίνγκ εργάστηκε σκληρά ξεκινώντας από την χαμηλότερη θέση της εταιρείας.
237
00:24:31,720 --> 00:24:34,940
Εργάστηκε όλα αυτά τα χρόνια καταφέρνωντας να κατακτήσει την σημερινή του θέση.
238
00:24:34,940 --> 00:24:36,930
Υπάρχουν αρκετά άτομα που τον στηρίζουν.
239
00:24:36,930 --> 00:24:39,790
Άν επιλέξεις να τον στοχοποιήσεις τώρα,
240
00:24:39,790 --> 00:24:42,290
νομίζεις ότι όλοι αυτοί θα σε στηρίξουν;
241
00:24:42,290 --> 00:24:44,460
Δεν γνωρίζω πολλά.
242
00:24:44,460 --> 00:24:47,840
Ξέρω μόνο ένα πράγμα.
243
00:24:47,840 --> 00:24:51,760
Άν δεν είχες πάρει τη ψήφο του αποστάτη Θείου Χού την τελευταία στιγμή,
244
00:24:51,760 --> 00:24:57,150
Πρόεδρος της Τιανλιάνγκ θα ήταν ο Τιανσίνγκ.
245
00:25:00,600 --> 00:25:03,270
Βέβαια, υπάρχει και η αστυνομία.
246
00:25:03,270 --> 00:25:06,650
Δεν είναι ότι η αστυνομικοί δεν υποψιάζονται κάτω από ποιές συνθήκες έγινε το ατύχημα του Τιανσίνγκ;
247
00:25:06,650 --> 00:25:09,090
Απλά δεν έχουν βρεί ακόμα αποδεικτικά στοιχεία.
248
00:25:09,090 --> 00:25:11,060
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
249
00:25:11,060 --> 00:25:13,740
Απλά, τώρα δεν γίνεται να πεθάνει ο Τιανσίνγκ.
250
00:25:13,740 --> 00:25:18,690
Άν πεθάνει αυτή τη στιγμή, κανείς μας δεν πρόκειται να μείνει αλώβητος.
251
00:25:34,030 --> 00:25:41,550
Τότε, γιατί να μη βάλουμε την καλύτερη ιατρική ομάδα για να κάνει ότι μπορεί να τον σώσει,
252
00:25:42,370 --> 00:25:46,270
αλλά τελικά δυστυχώς τα τραύματα του Χέ Τιανσίνγκ θα είναι πολύ σοβαρά,
253
00:25:46,270 --> 00:25:51,110
με αποτέλεσμα να πεθάνει μετά από δύο εβδομάδες;
254
00:25:54,600 --> 00:25:57,090
Πως σου φαίνεται αυτό το σενάριο;
255
00:25:57,090 --> 00:25:59,070
Λογικό ακούγεται, έτσι;
256
00:26:07,630 --> 00:26:11,290
Τσιαοζί, στείλε ένα δελτίο τύπου
257
00:26:11,290 --> 00:26:13,410
ότι τα τραύματα του Χέ Τιανσίνγκ είναι πολύ σοβαρά.
258
00:26:13,410 --> 00:26:15,330
Παρόλο που οι γιατροί κάνουν ότι μπορούν για να τον σώσουν,
259
00:26:15,330 --> 00:26:17,960
τα πράγματα δεν φαίνονται θετικά.
260
00:26:26,070 --> 00:26:29,780
Ο Όμιλος Τιανλιάνγκ ανακοίνωσε ότι η κατάσταση του Χέ Τιανσίνγκ δεν είναι καλή,
261
00:26:29,780 --> 00:26:32,600
αλλά η νέα Πρόεδρος, Χέ Μινγκλί δεν πρόκειται να παραιτηθεί
262
00:26:32,600 --> 00:26:35,990
και θα κάνει ότι μπορεί για να τον σώσει.
263
00:27:06,130 --> 00:27:10,990
Κοιμήθηκα αλλά δεν άλλαξε τίποτα.
264
00:27:26,030 --> 00:27:31,920
Είμαι τρελλή, νεκρή ή απλά μέσα στο μυθιστόρημα;
265
00:27:35,870 --> 00:27:37,720
Ανεξάρτητα του τι συμβαίνει,
266
00:27:37,720 --> 00:27:42,810
τι πρέπει να κάνω άραγε για να βγω από εδώ και να γυρίσω πίσω στον κόσμο μου;
267
00:27:43,500 --> 00:27:46,340
Ώ, Θεέ μου.
268
00:27:47,650 --> 00:27:51,490
Ο κόσμος μου...
269
00:28:00,070 --> 00:28:01,770
Το βλέπεις αυτό;
270
00:28:01,770 --> 00:28:05,050
Λεοπάρδαλη; Θα μπορούσε να είναι και σαύρα!
271
00:28:05,050 --> 00:28:09,680
Κόστισε NT$300,000 (~9,000 Ευρώ) για να κατεβάσεις δωρεάν υλικό από την γκαλερί φωτογραφιών;
272
00:28:10,280 --> 00:28:12,460
Πως έκανες τον έλεγχο του προσχέδιου;
273
00:28:13,400 --> 00:28:16,320
Λυπάμαι. Δεν πρόσεξα αρκετά.
274
00:28:16,320 --> 00:28:18,280
Τι αξία έχει να ζητάς συγγνώμη;
275
00:28:18,280 --> 00:28:20,930
Το τεύχος της επόμενης εβδομάδας είναι υπό έκδοση.
276
00:28:20,930 --> 00:28:23,150
Δεν μπορούμε να συντάξουμε ούτε ένα μικρό άρθρο.
277
00:28:23,150 --> 00:28:25,020
Τρεις μέρες.
278
00:28:25,020 --> 00:28:29,570
Άν δεν το διορθώσεις σε τρεις ημέρες, να πας στο σπίτι σου και να μην επιστρέψεις.
279
00:28:57,490 --> 00:28:59,510
Ακόμα δέκα μέρες μέχρι την επόμενη πληρωμή μισθοδοσίας.
280
00:28:59,510 --> 00:29:01,490
Έχω μόνο NT$800 (~US$26) για αυτές τις δέκα μέρες.
281
00:29:01,490 --> 00:29:03,750
Επειδή το υπόλοιπο είναι λιγότερο από NT$1000, το ATM δεν με αφήνει να κάνω ανάληψη!
282
00:29:03,750 --> 00:29:06,000
Τι θα τρώγω, αέρα κοπανιστό;
283
00:29:06,700 --> 00:29:12,300
Ο κόσμος μου... τελικά δεν ήταν και τόσο υπέροχος.
284
00:29:16,390 --> 00:29:20,490
Ζένγκ Σιαοέν, αν δεν ήταν στα όνειρα σου, διασχίζοντας το χώρο και το χρόνο ή λίγο πριν το θάνατο,
285
00:29:20,490 --> 00:29:23,210
θα είχες ποτέ την ευκαιρία να βρεθείς τόσο κοντά στον Χέ Τιανσίνγκ;
286
00:29:23,210 --> 00:29:25,190
Μπορεί να σε λυπήθηκαν οι Θεοί,
287
00:29:25,190 --> 00:29:28,770
και σου έδωσαν την ευκαιρία να εκπληρώσεις τα όνειρα σου πριν πεθάνεις.
288
00:29:28,770 --> 00:29:32,580
Δεν θέλεις να εκμεταλλευτείς την ευκαιρία;
289
00:29:33,300 --> 00:29:38,040
Θεέ μου, στείλε μου ένα αυταρχικό Διευθύνων Σύμβουλο!
290
00:29:40,860 --> 00:29:43,630
[Σίτου Αοράν, Επαναφορά στη Μόδα]
291
00:29:45,700 --> 00:29:51,760
Άν τελικά μείνω, τι πρέπει να κάνω για να έρθω πιο κοντά με τον Χέ Τιανσίνγκ;
292
00:29:51,760 --> 00:29:56,140
Όχι, να έρθω πιο κοντά με τον Σίτου Αοράν.
293
00:30:01,010 --> 00:30:03,160
Τι κάνεις εκεί;
294
00:30:03,160 --> 00:30:05,920
Συμπεριφέρεσαι πολύ περίεργα από χθες.
295
00:30:05,920 --> 00:30:09,010
Ούτε που κατάλαβες ότι είναι ώρα να σχολάσουμε.
296
00:30:09,010 --> 00:30:12,070
Ώρα να σχολάσουμε; Πέρασε η ώρα.
297
00:30:13,090 --> 00:30:16,190
Φεύγω. Σας ευχαριστώ όλους για την συνεργασία.
298
00:30:16,190 --> 00:30:18,960
Ουάου, δεν τέλειωσες καν την δουλειά σου.
299
00:30:18,960 --> 00:30:22,010
Πάντως φεύγεις ακριβώς στην ώρα σου.
300
00:30:28,360 --> 00:30:29,770
Το είδατε αυτό παιδιά;
301
00:30:29,770 --> 00:30:31,870
Είδατε τη συμπεριφορά της;
302
00:30:31,870 --> 00:30:34,260
Έι, είμαι η προϊσταμένη της!
303
00:30:34,260 --> 00:30:36,450
Εγώ δεν έφυγα ακόμα και εκείνη ήδη σχόλασε!
304
00:30:36,450 --> 00:30:39,380
Δε με σέβεται καθόλου πια;
305
00:30:40,430 --> 00:30:42,190
Ακριβώς! Χρειάζεται ένα γερό ξύλο.
306
00:30:42,190 --> 00:30:44,800
Αύριο πρέπει να της δώσουμε ένα μάθημα!
307
00:30:44,800 --> 00:30:46,480
Αδελφή Σούζαν, έκανες καλή δουλειά σήμερα.
308
00:30:46,480 --> 00:30:48,490
Σε παρακαλώ, πήγαινε στο σπίτι σου να ξεκουραστείς.
309
00:30:53,290 --> 00:30:57,320
Τι θα κάνεις αργότερα; Θέλεις να φάμε μαζί;
310
00:30:57,320 --> 00:31:00,860
Δεν μπορώ σήμερα. Έχω να κάνω κάτι σημαντικό.
311
00:31:00,860 --> 00:31:03,050
Τι θα κάνεις;
312
00:31:06,150 --> 00:31:11,020
Για να βάλει το πληγωμένο πουλάκι στη φωλιά του, το ευγενικό και καλόκαρδο κορίτσι
313
00:31:11,060 --> 00:31:13,100
σκαρφάλωσε στο ανθισμένο δέντρο,
314
00:31:13,100 --> 00:31:17,060
παρά την υψοφοβία της.
315
00:31:17,060 --> 00:31:21,500
Μήπως είναι εδώ το μέρος που ξεκινά το ρομάντζο μου με τον Σίτου Αοράν;
316
00:31:21,500 --> 00:31:24,860
Είναι ονειρικό! Όπως ήταν αναμενόμενο, αξίζει να το ονομάσουμε ρομαντικό μυθιστόρημα.
317
00:31:24,860 --> 00:31:28,240
Όταν πρόκεται για ρομάντζο, δεν χωρά απροσεξία.
318
00:31:30,040 --> 00:31:33,960
Πρέπει να διαλέξω ένα δέντρο που να εξυπηρετεί την ιδανική σχέση.
319
00:31:36,940 --> 00:31:40,260
Εσύ... είσαι στραβό.
320
00:31:41,270 --> 00:31:45,680
Εσύ... πολύ ψηλό.
321
00:31:45,680 --> 00:31:49,050
Έι, έι! Εσύ δεν έχεις ανθίσει καν!
322
00:31:49,050 --> 00:31:51,570
Προσπάθησε περισσότερο, έτσι;
323
00:31:57,210 --> 00:31:59,210
Εσύ μου κάνεις.
324
00:32:06,180 --> 00:32:08,030
Γιατί είναι τόσο δύσκολο;
325
00:32:12,330 --> 00:32:15,820
Ένα, δύο, τρία!
326
00:32:16,760 --> 00:32:18,890
Δεν γίνεται έτσι.
327
00:32:18,890 --> 00:32:20,210
Δεν γίνεται να μη μπορώ να σκαρφαλώσω.
328
00:32:20,210 --> 00:32:23,940
Ο Σίτου Αοράν θα περιμένει να πέσω στην αγκαλιά του.
329
00:32:40,870 --> 00:32:42,410
Σε ευχαριστώ που με έσωσες.
330
00:32:42,410 --> 00:32:45,780
Γιατί σκαρφάλωσες τόσο ψηλά;
331
00:32:45,780 --> 00:32:47,720
Πριν λίγο έπεσε ένα πουλί από τη φωλιά του.
332
00:32:47,720 --> 00:32:49,830
Βιαζόμουν να το βάλω πίσω στο σπίτι του.
333
00:32:49,830 --> 00:32:52,510
Δεν πρόσεξα και...
334
00:32:54,800 --> 00:32:56,850
Είσαι τόσο ευγενική.
335
00:32:59,090 --> 00:33:02,880
Έι, έι, έι! Αυτός είναι ο δικός μου χαρακτήρας και τα δικά μου λόγια!
336
00:33:03,490 --> 00:33:09,550
Μήπως... παραιτήθηκα από όλα για να μπώ στο κόσμο του μυθιστορήματος
337
00:33:09,550 --> 00:33:12,630
και να είμαι απλά θεατής;
338
00:33:12,630 --> 00:33:17,450
Όχι!
(Κορεάτικα)
339
00:33:19,340 --> 00:33:23,180
Τιανσίνγκ! Τιανσίνγκ! Τιανσίνγκ! Με ακούς;
340
00:33:24,430 --> 00:33:27,610
Γιατρέ! Αδελφή! Είναι κανείς εδώ;
341
00:33:27,610 --> 00:33:29,850
Τιανσίνγκ! Τιανσίνγκ!
342
00:33:29,850 --> 00:33:31,330
Γρήγορα, γρήγορα!
343
00:33:31,330 --> 00:33:33,890
[Χέ Τιανσίνγκ]
344
00:33:48,650 --> 00:33:53,170
Δηλαδή, ήρθες για να δεις τον Τιανσίνγκ;
345
00:33:55,140 --> 00:33:59,370
Πόσο πολύ φροντίζει ο αδελφός μου τους υπαλλήλους του,
346
00:33:59,370 --> 00:34:02,300
και νοιάζονται τόσο για αυτόν;
347
00:34:06,890 --> 00:34:08,990
Σου αρέσει ο Χέ Τιανσίνγκ;
348
00:34:10,190 --> 00:34:13,850
Πες μου την αλήθεια. Μήπως βγαίνετε;
349
00:34:13,850 --> 00:34:19,820
Κουτσομπολιό! Κουτσομπολιό! Έπεσα πάνω σε ιστορία αγάπης στο γραφείο! ΄Θαυμάσια!
350
00:34:19,820 --> 00:34:22,680
Έι, να σε ρωτήσω, πόσο καιρό είστε μαζί;
351
00:34:29,720 --> 00:34:32,910
Γιατί κάνεις έτσι τώρα; Δεν καταλαβαίνω.
352
00:34:34,000 --> 00:34:37,440
Βασικά, την ημέρα που είχε το ατύχημα ο Διευθύνων Σύμβουλος,
353
00:34:37,440 --> 00:34:40,780
είχαμε συμφωνήσει να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
354
00:34:40,780 --> 00:34:43,900
Άν δεν ήταν το ατύχημα,
355
00:34:45,010 --> 00:34:48,210
αυτό θα ήταν το πρώτο μας ραντεβού.
356
00:34:49,700 --> 00:34:52,430
Στις ειδήσεις είπαν ότι τα τραύματα του χειροτέρεψαν.
357
00:34:52,430 --> 00:34:55,920
Πείτε μου αλήθεια, δεν θα αναρρώσει;
358
00:35:19,380 --> 00:35:21,850
Γιατρέ, τι συμβαίνει με την Σιαοέν;
359
00:35:21,850 --> 00:35:24,070
Γιατί δεν ανέκτησε τις αισθήσεις της μετά από τόσες μέρες;
360
00:35:24,070 --> 00:35:27,670
Όλες οι εξετάσεις της Μις Ζένγκ είναι φυσιολογικές.
361
00:35:27,670 --> 00:35:34,030
Άν περιέγραφα την τρέχουσα κατάσταση της, θα έλεγα ότι απλά... κοιμάται.
362
00:35:34,030 --> 00:35:35,730
Κοιμάται;
363
00:35:35,730 --> 00:35:40,340
Ναι, η φυσιολογική της κατάσταση δείχνει ότι κοιμάται.
364
00:35:40,340 --> 00:35:42,670
Μα ήδη κοιμάται τόσες μέρες.
365
00:35:42,670 --> 00:35:44,350
Το κάνει αυτό ένας φυσιολογικός άνθρωπος;
366
00:35:44,350 --> 00:35:48,350
Όχι, αλλά ήδη κάναμε όλες τις απαραίτητες εξετάσεις στην ασθενή.
367
00:35:48,350 --> 00:35:50,460
Πραγματικά, δεν μπορούμε να βρούμε κάτι λάθος.
368
00:35:50,460 --> 00:35:52,530
Τότε, πότε θα ξυπνήσει;
369
00:35:52,530 --> 00:35:56,910
Δεν γνωρίζω. Για τώρα το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να συνεχίσουμε την παρακολούθηση της.
370
00:35:56,910 --> 00:36:01,140
Άν όμως συνεχίσει να κοιμάται και να μη ξυπνά τι θα κάνουμε;
371
00:36:01,140 --> 00:36:04,650
Προς το παρόν, το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να περιμένουμε.
372
00:36:12,270 --> 00:36:15,180
Σιαοέν, ξύπνα γρήγορα.
373
00:36:15,180 --> 00:36:17,630
Άν συνεχίσεις να κοιμάσαι έτσι είναι επικίνδυνο.
374
00:36:17,630 --> 00:36:20,680
Σιαοέν! Ξύπνα γρήγορα!
375
00:36:20,680 --> 00:36:22,970
Ζένγκ Σιαοέν!
376
00:36:29,080 --> 00:36:31,750
Γιατί ξαφνικά νιώθω να ζαλίζομαι έτσι;
377
00:36:35,450 --> 00:36:38,550
Κύριε οδηγέ, μπορεί να βιάζομαι να πάω στη δουλειά,
378
00:36:38,550 --> 00:36:41,410
αλλά μην τρέχεις.
379
00:36:51,400 --> 00:36:53,060
Έι, τι σου συμβαίνει;
380
00:36:53,060 --> 00:36:54,690
Έχω απορίες για την ζωή.
381
00:36:54,690 --> 00:36:57,270
Γιατί;
382
00:36:57,270 --> 00:37:01,360
Απλά... είναι δύσκολο να εξηγήσω.
383
00:37:01,980 --> 00:37:04,740
Έι! Αδελφή Σούζαν! Καλημέρα!
384
00:37:04,740 --> 00:37:06,410
Καλημέρα!
385
00:37:06,410 --> 00:37:08,220
[Όμιλος Ρόγιαλ]
386
00:37:08,220 --> 00:37:10,080
Είσαι σίγουρος;
387
00:37:11,360 --> 00:37:15,200
Ο Διευθύνων! Ο Διευθύνων! Ο Διευθύνων!
388
00:37:16,430 --> 00:37:19,830
Είναι τόσο όμορφος! Είναι τόσο όμορφος!
389
00:37:30,100 --> 00:37:35,500
Δηλαδή... ευχαριστώ που με σώσατε χθες.
390
00:37:43,770 --> 00:37:46,220
Τι εννοεί με αυτό που λέει;
391
00:37:46,220 --> 00:37:50,960
Εξήγησε μου το.
(Αναφέρεται στον εαυτό της ως "Μπέν Γκόνγκ" δηλαδή όπως μιλάνε οι γαλαζοαίματοι για τους εαυτούς τους.)
392
00:37:57,790 --> 00:37:59,300
Για μένα;
393
00:37:59,300 --> 00:38:02,250
Ναι, είναι μπισκότα που έφτιαξα μόνη μου.
394
00:38:02,250 --> 00:38:05,630
Είναι δώρο για να σε ευχαριστήσω για χθες.
395
00:38:10,110 --> 00:38:14,370
Διευθύνων, δεν σας αρέσουν τα μπισκότα;
396
00:38:16,690 --> 00:38:20,900
Ουάου! Τι είναι αυτά; Φαίνονται τόσο νόστιμα!
397
00:38:22,230 --> 00:38:25,690
Μυρίζουν τόσο όμορφα!
398
00:38:31,040 --> 00:38:34,380
Είναι τόσο νόστιμα! Αλήθεια—
399
00:38:35,420 --> 00:38:39,010
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
400
00:38:39,010 --> 00:38:47,320
♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫
401
00:38:47,320 --> 00:38:50,680
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
402
00:38:50,680 --> 00:38:56,680
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
403
00:38:56,680 --> 00:39:02,980
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
404
00:39:03,670 --> 00:39:05,770
Είναι μπισκότα που έφτιαξα μόνη μου.
405
00:39:05,770 --> 00:39:09,250
Είναι δώρο, για να σας ευχαριστήσω για χθες.
406
00:39:13,590 --> 00:39:18,010
Διευθύνων, δεν σας αρέσουν τα μπισκότα;
407
00:39:20,270 --> 00:39:24,420
Ουάου! Τι είναι αυτά; Φαίνονται τόσο νόστιμα!
408
00:39:26,080 --> 00:39:29,020
Μυρίζουν τόσο όμορφα!
409
00:39:34,460 --> 00:39:37,490
Είναι τόσο νόστιμα! Αλήθεια—
410
00:39:40,440 --> 00:39:42,380
Τι έγινε;
411
00:39:42,380 --> 00:39:44,700
Δεν μπορώ να το φάω;
412
00:39:49,110 --> 00:39:54,110
Ώχ! Νόμιζα ότι είναι για όλους.
413
00:39:58,960 --> 00:40:02,220
Λυπάμαι, συγγνώμη, συγγνώμη! Λυπάμαι πολύ.
414
00:40:02,220 --> 00:40:04,590
Θεέ μου, γιατί είμαι τόσο λαίμαργη;
415
00:40:04,590 --> 00:40:07,600
Πρέπει να ξεφορτωθώ αυτή τη κακή συνήθεια. Συγγνώμη!
416
00:40:07,600 --> 00:40:11,020
Ζένγκ Σιαοέν, μπράβο, συγχαρητήρια!
417
00:40:11,020 --> 00:40:12,780
Δεν πειράζει.
418
00:40:12,780 --> 00:40:14,750
Σου αρέσουν μήπως τα μπισκότα;
419
00:40:14,750 --> 00:40:18,640
Τότε... μπορείς να πάρεις το κουτί.
420
00:40:18,640 --> 00:40:21,250
Διευθύνων, λυπάμαι.
421
00:40:21,250 --> 00:40:23,990
Θα σας φτιάξω άλλα, μια άλλη μέρα.
422
00:40:23,990 --> 00:40:26,510
Δε πειράζει, έτσι;
423
00:40:26,510 --> 00:40:28,660
Εντάξει.
424
00:40:31,540 --> 00:40:34,470
Σε ευχαριστώ. Είσαι τόσο καλή.
425
00:40:57,680 --> 00:41:02,720
Αγνή, ευγενική, σοβαρή, ήρεμη, και πολύ καλή στο να προσποιείται την αθώα.
426
00:41:02,720 --> 00:41:05,570
Είναι ο τύπος γυναίκας που συχνά πρωταγωνιστεί σε ρομαντικές ιστορίες.
427
00:41:05,570 --> 00:41:07,210
Μήπως με έστειλε εδώ ο Θεός
428
00:41:07,210 --> 00:41:09,210
για να κάνει να συνειδητοποιήσω
429
00:41:09,210 --> 00:41:11,660
ότι δεν θα γίνω ποτέ πρωταγωνίστρια;
430
00:41:11,660 --> 00:41:16,010
Ή μήπως το έκανε... για να δω και μόνη μου πόσο υπέροχη είναι η αγάπη τους;
431
00:41:21,800 --> 00:41:24,940
Σε καμία περίπτωση! Δεν πρόκειται να συμβιβαστώ.
432
00:41:29,590 --> 00:41:31,980
[Βιομηχανική Οικονομική Οπτική]
433
00:41:32,870 --> 00:41:34,770
Σε όλη μου τη ζωή, ήμουν πάντα θεατής.
434
00:41:34,770 --> 00:41:37,550
Γιατί να μη μπορώ να γίνω πρωταγωνίστρια στο ίδιο μου το όνειρο;
435
00:41:37,550 --> 00:41:40,840
Σε κάθε περίπτωση, ο αυταρχικός Διευθύνων είναι δικός μου!
436
00:41:40,840 --> 00:41:42,800
Μη μου το χαλάσεις τώρα,
437
00:41:42,800 --> 00:41:46,250
αλλιώς θα σε διαγράψω όταν δώσω το τελικό προσχέδιο!
438
00:42:03,000 --> 00:42:04,700
Πάμε.
439
00:42:05,360 --> 00:42:07,070
Να κάνουμε τι;
440
00:42:08,100 --> 00:42:09,380
Να πάμε πού;
441
00:42:09,380 --> 00:42:10,980
Γρήγορα.
442
00:42:38,620 --> 00:42:40,390
Τι έγινε;
443
00:42:40,390 --> 00:42:42,160
Άνοιξε το!
444
00:43:12,060 --> 00:43:14,620
Σε παρακαλώ! Είναι 2020.
445
00:43:14,620 --> 00:43:17,180
Γιατί υπάρχουν ακόμα ρομαντικά μυθιστορήματα που χρησιμοποιούν τέτοια κόλπα για να δυσκολέψουν το κόσμο;
446
00:43:17,180 --> 00:43:20,760
Θα φροντίσω να διορθώσω αυτό το κεφάλαιο αργότερα.
447
00:43:23,640 --> 00:43:25,560
Όχι, δεν θέλω!
448
00:43:40,260 --> 00:43:42,130
Ποιός το έκανε αυτό;
449
00:43:50,940 --> 00:43:55,070
Όχι, όχι! Δεν είναι αυτό που νομίζεις!
450
00:43:55,070 --> 00:43:58,440
Άκουσε με! Δεν το έκανα εγώ!
451
00:44:00,980 --> 00:44:04,360
- Τι έγινε;
- Άκουσε με, δεν το έκανα εγώ!
452
00:44:04,980 --> 00:44:06,530
Ακίνητη!
453
00:44:08,870 --> 00:44:10,450
Έλα εδώ!
454
00:44:26,340 --> 00:44:29,830
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
455
00:44:29,830 --> 00:44:36,330
♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫
456
00:44:36,330 --> 00:44:39,640
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
457
00:44:39,640 --> 00:44:45,600
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
458
00:44:45,600 --> 00:44:52,050
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
459
00:44:59,000 --> 00:45:01,330
Αυτός είναι ο τρόπος που κάνεις τα καθήκοντα σου ως προϊσταμένη;
460
00:45:01,330 --> 00:45:05,380
Επιτρέπετε στους υφισταμένους σου να εκφοβίζουν κατάφωρα τους συναδέλφους τους στην δουλειά;
461
00:45:05,380 --> 00:45:08,330
Πραγματικά δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει κάτι τέτοιο στην εταιρεία.
462
00:45:08,330 --> 00:45:11,150
Λυπάμαι. Η καθοδήγηση μου ώς προϊσταμένη δεν ήταν σωστή
463
00:45:11,150 --> 00:45:13,300
όμως αυτή η κατάσταση μάλλον είναι παρεξήγηση.
464
00:45:13,300 --> 00:45:15,830
Όλοι συμπαθούμε πολύ την Τσούτσου.
465
00:45:15,830 --> 00:45:18,140
Σε καμία περίπτωση δεν θα την εκφόβιζε κανείς σκοπίμως.
466
00:45:18,140 --> 00:45:21,930
Ναι, ναι. Όλοι συμπαθούμε την Τσούτσου. Είναι πολύ καλό άτομο.
467
00:45:23,930 --> 00:45:25,460
Ζένγκ Σιαοέν.
468
00:45:25,460 --> 00:45:29,170
Πάλι ξέχασες να ελέγξεις αν ήταν κάποιος στο μπάνιο πριν καθαρίσεις;
469
00:45:29,170 --> 00:45:31,030
Πόσες φορές δεν στο έχω πει;
470
00:45:31,030 --> 00:45:33,480
Δε γίνεται πια να κάνεις συνέχεια τέτοια λάθη!
471
00:45:33,480 --> 00:45:35,210
Ορίστε;
472
00:45:37,090 --> 00:45:42,580
Ά... ναι, αυτό ήταν.
473
00:45:42,580 --> 00:45:45,020
Καλύτερα να απολογηθείς γρήγορα στην Τσούτσου!
474
00:45:46,560 --> 00:45:49,160
Τσούτσου, λυπάμαι.
475
00:45:49,160 --> 00:45:53,280
Δεν πειράζει. Δεν το έκανες σκόπιμα.
476
00:45:53,280 --> 00:45:54,620
Καλά, καλά!
477
00:45:54,620 --> 00:45:56,350
Είναι πολύ καλό που λύσαμε αυτή τη παρεξήγηση.
478
00:45:56,350 --> 00:45:59,190
Είμαστε ακόμη πολύ καλοί συνάδελφοι!
479
00:45:59,810 --> 00:46:01,300
Περίμενε.
480
00:46:03,620 --> 00:46:06,040
Στην εταιρεία έχουμε επιστάτριες.
481
00:46:06,040 --> 00:46:08,370
Γιατί πρέπει να καθαρίζεις το μπάνιο;
482
00:46:09,540 --> 00:46:15,180
Επειδή... επειδή...
483
00:46:21,200 --> 00:46:22,850
Επειδή έχω μικροβιοφοβία.
484
00:46:22,850 --> 00:46:25,630
Παρόλο που οι επιστάτριες κάνουν εξαιρετική δουλειά στο καθάρισμα,
485
00:46:25,630 --> 00:46:29,250
αν δω ακόμα και το παραμικρό ίχνος σκόνης ή τρίχας μαλλιών στο μπάνιο,
486
00:46:29,250 --> 00:46:30,340
έχω φαγούρα σε όλο το σώμα μου.
487
00:46:30,340 --> 00:46:31,990
Άν δεν το καθαρίσω αμέσως,
488
00:46:31,990 --> 00:46:33,410
τότε θα σκέφτομαι αυτόν το κόκκο σκόνης για όλη την ημέρα,
489
00:46:33,410 --> 00:46:34,780
και δεν θα μπορώ να εστιάσω στη δουλειά.
490
00:46:34,780 --> 00:46:39,030
Για αυτό πρέπει να το καθαρίσω άμεσα, την ίδια στιγμή.
491
00:46:39,810 --> 00:46:41,450
Ά;
492
00:46:41,450 --> 00:46:45,540
Ναι, ναι. Έχει σύνδρομο ιδεοψυχαναγκαστικής διαταραχής. Κανείς μας δεν το αντέχει.
493
00:46:45,540 --> 00:46:49,040
Αν το σκεφτείς όμως καλύτερα, δεν είναι κακό να αγαπάς την καθαριότητα.
494
00:46:49,040 --> 00:46:52,010
Την αφήνω να κάνει ότι θέλει, αρκεί να μην επηρεάζεται η εργασία της,
495
00:46:52,010 --> 00:46:57,870
Δηλαδή θα παρατηρήσεις τον κόκκο της σκόνης και την τρίχα στο πάτωμα,
496
00:46:57,870 --> 00:47:00,160
που ένα κανονικό άτομο δεν μπορεί να παρατηρήσει,
497
00:47:00,160 --> 00:47:04,200
αλλά δεν πρόσεξες ότι κάποιος ήταν στην τουαλέτα;
498
00:47:13,560 --> 00:47:15,990
Νομίζεις ότι είναι λογικό;
499
00:47:17,770 --> 00:47:21,790
Θεούλη μου, γιατί είναι τόσο δύσκολο να τον παραπλανήσεις;
500
00:47:22,560 --> 00:47:25,190
Ναι! Είμαι πολύ παράξενη.
501
00:47:25,190 --> 00:47:28,300
Μήπως δεν υπάρχουν άτομα που πέφτουν σε χαντάκια ενώ προσπαθούν να πιάσουν ένα νόμισμα που έπεσε και κύλισε κάτω;
502
00:47:28,300 --> 00:47:31,060
Είμαι τέτοιος τύπος! Βλέπω τα μικρά αλλά όχι τα μεγάλα.
503
00:47:31,060 --> 00:47:33,390
Σου δημιουργεί σύγχυση, έτσι δεν είναι;
504
00:47:36,490 --> 00:47:42,630
Σε τελική ανάλυση, Διευθύνων, δεν είναι όλοι έξυπνοι, σοφοί, διορατικοί και ηρωικοί όπως είσαι εσύ.
505
00:47:42,630 --> 00:47:46,520
Άτομα με όχι πολύ δημιουργικούς εγκεφάλους όπως εγώ κάνουν συνήθως τέτοιου είδους χαζά λάθη.
506
00:47:47,370 --> 00:47:50,370
Εσύ Διευθύνων, επειδή είσαι τόσο έξυπνος,
507
00:47:50,370 --> 00:47:52,970
πρέπει να σου είναι πολύ δύσκολο να το αντιληφθείς.
508
00:47:57,520 --> 00:48:00,020
Δεν είναι και τόσο δύσκολο να το αντιληφθώ.
509
00:48:03,270 --> 00:48:05,520
Μη νομίζεις ότι μπορείς να με πείσεις τόσο εύκολα.
510
00:48:05,520 --> 00:48:09,360
Τέτοιου είδους καταστάσεις δεν πρέπει να ξανασυμβούν στο μέλλον, κατάλαβες;
511
00:48:09,360 --> 00:48:10,890
Φυσικά! Κανένα πρόβλημα.
512
00:48:10,890 --> 00:48:14,730
Διευθύνων, μην ανησυχείς. Θα αναλάβω να την επιβλέπω εγώ.
513
00:48:14,730 --> 00:48:17,860
Να είσαι βέβαιος ότι κάτι τέτοιο δεν πρόκειται να ξανασυμβεί στο μέλλον.
514
00:48:22,070 --> 00:48:24,030
Μπορείτε να σχολάσετε για να ξεκουραστείτε.
515
00:48:24,030 --> 00:48:25,420
Φρόντισε να μην κρυολογήσεις.
516
00:48:25,420 --> 00:48:27,790
Διευθύνων, σε ευχαριστώ.
517
00:48:36,270 --> 00:48:38,130
Ευχαριστώ.
518
00:48:44,300 --> 00:48:47,490
- Ζένγκ Σιαοέν, τι ήταν αυτό που έκανες;
- Ορίστε;
519
00:48:47,490 --> 00:48:48,720
Είσαι θεόχαζη συνάδελφε;
520
00:48:48,720 --> 00:48:50,690
Καθυστέρησες και σε τσάκωσε και ο Διευθύνων.
521
00:48:50,690 --> 00:48:53,030
Δεν ξέρεις πια τι να κάνεις;
522
00:48:53,030 --> 00:48:57,550
Όχι! Είμαστε όλοι συνάδελφοι. Γιατί να στοχοποιούμε την Τσούτσου;
523
00:48:57,550 --> 00:49:00,470
Δεν είναι ωραίο όταν τα πηγαίνουμε καλά μεταξύ μας;
524
00:49:01,860 --> 00:49:04,140
Είσαι... τι γίνεται με σένα;
525
00:49:04,140 --> 00:49:06,440
Έφαγες τα μπισκότα της και τώρα παίρνεις το μέρος της;
526
00:49:06,440 --> 00:49:08,780
Βέβαια! Εσύ δεν είπες ότι πρέπει να την εξοστρακίσουμε;
527
00:49:08,780 --> 00:49:10,410
Γιατί τώρα κάνεις την καλή;
528
00:49:10,410 --> 00:49:12,210
- Εγώ;
- Ναι, εσύ!
529
00:49:12,210 --> 00:49:13,960
Λες εγώ να μην θέλω να τα πηγαίνω καλά μαζί της;
530
00:49:13,960 --> 00:49:15,630
Το θέμα είναι ότι εκείνη δεν το θέλει!
531
00:49:15,630 --> 00:49:18,170
Ακριβώς! Κάθε φορά που την προσκαλούμε σε δείπνο ή να δούμε ταινία, πάντα αρνείται.
532
00:49:18,170 --> 00:49:20,870
Ποτέ δεν συμμετέχει στις δραστηριότητες μας. Είναι ξεκάθαρο ότι μας υποτιμά!
533
00:49:20,870 --> 00:49:23,150
Πάντα δημιουργεί προβλήματα με τη δουλειά της, και πάντα εγώ πρέπει να τρέχω να τα διορθώνω!
534
00:49:23,150 --> 00:49:25,960
Κλαίει κάθε φορά που κάνει λάθος. Νομίζεις το να κλαίς είναι εντυπωσιακό;
535
00:49:25,960 --> 00:49:30,250
- Εγώ θέλω να κλάψω γιατί είμαστε συνάδελφοι της, κατάλαβες;
- Εντάξει! Καλά!
536
00:49:31,270 --> 00:49:33,430
Έκανα λάθος! Έκανα λάθος!
537
00:49:33,430 --> 00:49:37,740
Κυρίες μου, λυπάμαι.
538
00:49:47,620 --> 00:49:49,410
Περίμενε.
539
00:49:49,410 --> 00:49:52,190
Μήπως μου διέφυγε κάτι σημαντικό;
540
00:49:54,560 --> 00:49:56,450
Άσχετα με τις ενέργειες της Τσούτσου,
541
00:49:56,450 --> 00:50:00,300
ο ρόλος της στο Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος είναι πρωταγωνιστικός..
542
00:50:01,150 --> 00:50:04,310
Άν η Σούζαν, η Τσουτιάν και εγώ την εκφοβίζουμε ομαδικά,
543
00:50:04,310 --> 00:50:08,950
τότε σε τι διαφέρουμε από τις κακές αδελφές της Σταχτοπούτας;
544
00:50:10,370 --> 00:50:13,260
Να πάρει! Δεν με νοιάζει που δεν είμαι πρωταγωνίστρια,
545
00:50:13,260 --> 00:50:16,510
αλλά να είμαι στην πραγματικότητα η ανταγωνίστρια που εκφοβίζει την πρωταγωνίστρια;
546
00:50:35,140 --> 00:50:39,560
Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος. Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος. Διευθύνων—
547
00:50:43,820 --> 00:50:46,410
Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος.
548
00:50:49,760 --> 00:50:51,990
Το βιβλίο δεν υπάρχει;
549
00:50:52,540 --> 00:50:55,020
Μήπως δεν εκδόθηκε ακόμα;
550
00:50:55,830 --> 00:50:58,830
Μήπως δεν υπάρχει σε αυτό το κόσμο;
551
00:51:11,050 --> 00:51:14,370
Γιατί να μην τελειώσω το βιβλίο τότε;
552
00:51:14,370 --> 00:51:17,360
Να το διαβάσω, να το αποστηθίσω, να σημειώσω τα καίρια σημεία, και να το κάνω τατουάζ...
553
00:51:17,360 --> 00:51:19,600
όλα θα χρησίμευαν.
554
00:51:32,630 --> 00:51:34,900
Γιατί δεν τα έκανα όλα αυτά;
555
00:51:37,200 --> 00:51:40,110
Είναι απλά ένα ρομαντικό μυθιστόρημα.
556
00:51:40,110 --> 00:51:43,360
Μπορεί να μην έχω διαβάσει 1000 αλλά σίγουρα έχω διαβάσει 900.
557
00:51:43,360 --> 00:51:46,290
Πρακτικά με λες και ειδήμων όσο αφορά τους Διευθύνοντες.
558
00:51:46,290 --> 00:51:49,010
Πως είναι δυνατόν να παραδεχτώ την ήττα μου;
559
00:51:52,660 --> 00:51:55,940
Τα ρομαντικά μυθιστορήματα έχουν όλα συγκεκριμμένη συνταγή.
560
00:51:55,940 --> 00:51:58,530
Αρκεί λοιπόν να βρώ την συνταγή,
561
00:51:58,530 --> 00:52:03,450
και θα σε κάνω πρωταγωνίστρια ακόμα και αν δεν είσαι η πρωταγωνίστρια.
562
00:52:03,450 --> 00:52:08,210
Δεν το πιστεύω ότι δεν μπορώ να αλλάξω την μοίρα μου.
563
00:52:08,210 --> 00:52:10,210
[Δαμάζοντας τον Άτακτο Διευθύνων]
564
00:52:38,060 --> 00:52:41,300
Τα ρομαντικά μυθιστορήματα, μέσα στο κόσμο ενός ρομαντικού μυθιστορήματος
565
00:52:41,300 --> 00:52:43,150
δεν είναι και τόσο εντυπωσιακά.
566
00:52:43,150 --> 00:52:45,450
Μοιάζουν με εκείνα που έχω διαβάσει ήδη.
567
00:52:45,450 --> 00:52:47,800
Ο Διευθύνων δεν είναι παρά ένας αλαζόνας κόπανος, ένα αφοσιωμένο σκυλί, ένας δαίμονας,
568
00:52:47,800 --> 00:52:49,590
ένας σατανικός συκοφάντης, ένας αυτοκράτορας, ένας διπρόσωπος τύπος όπως το παγόβουνο και το ηφαίστειο.
569
00:52:49,590 --> 00:52:52,020
Συνήθως ζευγαρώνει με την πρωταγωνίστρια που μεταφορικά μπορεί να είναι μια ώριμη κυρία, ένας λευκός λωτός,
570
00:52:52,020 --> 00:52:54,180
μια σοφή γυναίκα, μια άρρωστη κοπέλα, ένα μινιόν κορίτσι, μια σατανική σουσουράδα, ή μια χαζή, αθώα και γλυκιά κοπελίτσα.
571
00:52:54,180 --> 00:52:57,990
Όσο για τον Διευθύνων, Είσαι Τόσο Άτακτος, κρίνοντας από την εμπειρία μου,
572
00:52:57,990 --> 00:53:00,410
θα' πρεπε να είναι...
573
00:53:00,410 --> 00:53:04,820
[Αλαζόνας Κόπανος x Λευκό Λωτό]
Βασικά ανήκει στο επίπεδο των στοιχειωδών γνώσεων των ρομαντικών μυθιστορημάτων.
574
00:53:05,500 --> 00:53:09,090
Τελευταία, τα περισσότερα ρομαντικά μυθιστορήματα χρησιμοποιούν αυτή τη συνταγή.
575
00:53:09,090 --> 00:53:12,240
Δεν είναι να απορείς που κλείνουν συνεχώς βιβλιοπωλεία.
576
00:53:12,850 --> 00:53:14,340
Δεν είναι και μεγάλη υπόθεση.
577
00:53:14,340 --> 00:53:17,550
Δεν έχει σημασία πως θα ζευγαρώσεις τον "Ξιπασμένο Κεφτέ,"
(Παρόμοιος ηχητικός χαρακτηρισμός με το Σίτου Αοράν)
578
00:53:17,550 --> 00:53:19,900
στο τέλος, υπάρχει μόνο μια αλήθεια.
579
00:53:19,900 --> 00:53:23,280
Όχι, στο τέλος είναι μονόδρομος.
580
00:53:24,790 --> 00:53:25,980
[Να βγεις ραντεβού]
581
00:53:25,980 --> 00:53:29,270
Άσχετα αν είναι γραμμένο άμεσα, χωρίς περιστροφές, αντίστροφα ή πλαγίου δευτέρου,
582
00:53:29,270 --> 00:53:32,500
όλο το βιβλίο είναι σχεδιασμένο για να ερωτευτούν οι πρωταγωνιστές.
583
00:53:32,500 --> 00:53:37,610
Ο μόνος τρόπος να κάνεις τους πρωταγωνιστές να κολυμπήσουν στο ποτάμι της αγάπης είναι...
584
00:53:37,610 --> 00:53:39,230
Τα αισθήματα ανάμεσα στον πρωταγωνιστή και την πρωταγωνίστρια
585
00:53:39,230 --> 00:53:42,690
γίνονται εντονότερα και πιο θερμά κάθε φορά που ο ήρωας σώζει την κοπέλα που κινδυνεύει.
586
00:53:42,690 --> 00:53:45,390
Για αυτό αν θέλω να μπω ανάμεσα τους,
587
00:53:45,390 --> 00:53:53,070
πρέπει να δημιουργήσω ένα χώρο για μέσα σε αυτόν τον κύκλο!
[Εγώ]
588
00:53:55,570 --> 00:53:59,900
Οι δεκαοκτώ αντεπιθέσεις της ανταγωνίστριας για να πάρει τον πρωταγωνιστικό ρόλο.
589
00:53:59,900 --> 00:54:05,020
Αυτό ίσως οδηγήσει τα ρομαντικά μυθιστορήματα σε καινούριους δρόμους και ένα νέο κόσμο.
590
00:54:06,090 --> 00:54:08,300
Δεν με λένε εξπέρ στους Διευθύνοντες έτσι για πλάκα.
591
00:54:08,300 --> 00:54:12,180
Το συμπέρασμα είναι απλό, δυνατό και εντελώς υπέροχο.
592
00:54:12,180 --> 00:54:13,480
[Αλαζόνας x Λευκός Λωτός]
[Ήρωας Σώζει Δεσποινίδα Σε Κίνδυνο (Εγώ)]
593
00:54:13,480 --> 00:54:17,990
Όσο για την επόμενη κίνηση... ξέρω τι θα κάνω.
594
00:54:17,990 --> 00:54:22,020
(Οι χαρακτήρες "Λευκού Λωτού" είναι αγνές στη καρδιά και δεν μπορούν να κάνουν κακό).
595
00:54:25,480 --> 00:54:28,920
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
596
00:54:28,920 --> 00:54:36,920
♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫
597
00:54:39,720 --> 00:54:43,010
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
598
00:54:43,010 --> 00:54:49,080
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
599
00:54:49,080 --> 00:54:55,820
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
600
00:54:55,820 --> 00:54:58,320
[Εκδοτικός Οίκος Ρουζ]
601
00:54:58,320 --> 00:55:00,160
Δεν είναι ένα απλό εξώφυλλο;
602
00:55:00,160 --> 00:55:02,090
Πήρα ήδη εξιτήριο από το νοσοκομείο, και δεν έχει ακόμη τελειώσει!
603
00:55:02,090 --> 00:55:03,610
Είπα τρεις μέρες!
604
00:55:03,610 --> 00:55:06,990
Νομίζετε ότι λέω αερολογίες;
605
00:55:06,990 --> 00:55:08,410
Που είναι η Ζένγκ Σιαοέν;
606
00:55:08,410 --> 00:55:09,820
Είναι στο νοσοκομείο.
607
00:55:09,820 --> 00:55:12,680
Με αντιγράφει; Τι έχει;
608
00:55:12,680 --> 00:55:13,600
Δεν ξέρω.
609
00:55:13,600 --> 00:55:15,110
Πότε θα πάρει εξιτήριο;
610
00:55:15,110 --> 00:55:16,440
Δεν ξέρω.
611
00:55:16,440 --> 00:55:18,190
Τι γίνεται με τους υπαλλήλους αυτό το καιρό;
612
00:55:18,190 --> 00:55:19,820
Είναι τόσο τεμπέληδες ακόμα και για να προσποιηθούν ότι είναι άρρωστοι;
613
00:55:19,820 --> 00:55:21,610
Δεν έχει δικαιολογηθεί καν!
614
00:55:21,610 --> 00:55:23,430
Τι άλλο να περιμένει κανείς από σας;
615
00:55:23,430 --> 00:55:26,760
Πες της ότι αν δεν δω νέο εξώφυλλο έως αύριο,
616
00:55:26,760 --> 00:55:28,790
μπορεί να του δίνει!
617
00:55:29,530 --> 00:55:31,730
Τι με κοιτάζεις έτσι; Το ίδιο ισχύει και για σένα!
618
00:55:31,730 --> 00:55:36,030
Άν δεν δω νέο εξώφυλλο έως αύριο, μπορείς να του δίνεις και εσύ μαζί της!
619
00:55:36,030 --> 00:55:38,390
Εντάξει, θα φύγω.
620
00:55:38,390 --> 00:55:42,360
Να δούμε όταν φύγουμε αν θα βρεις υπαλλήλους θα θέλουν να δουλέψουν και να υποφέρουν σιωπηλά όπως ή Σιαοέν και εγώ!
621
00:55:42,360 --> 00:55:43,940
Ει, περίμενε!
622
00:55:48,190 --> 00:55:49,840
Η Σιαοέν και εγώ δουλεύουμε εδώ πολύ καιρό.
623
00:55:49,840 --> 00:55:51,830
Πληρωνόμαστε πενιχρά για τον όγκο της δουλειάς που κάνουμε!
624
00:55:51,830 --> 00:55:55,460
Το τμήμα μας πάντα έχει έλλειψη ατόμων! Ένα άτομο κάνει δουλειά για τρεις!
625
00:55:55,460 --> 00:55:57,360
Αυτή τη στιγμή δεν έχει τις αισθήσεις της και δεν ξυπνά.
626
00:55:57,360 --> 00:55:58,840
Αν δεν νοιάζεσαι για εκείνη, κανένα πρόβλημα.
627
00:55:58,840 --> 00:56:00,580
Λες όμως ότι προσποιείται την αρρώστια της.
628
00:56:00,580 --> 00:56:02,410
Είσαι άνθρωπος εσύ;
629
00:56:02,410 --> 00:56:04,790
Δεν είσαι!
630
00:56:04,790 --> 00:56:09,540
Δεν έχει-δεν έχει τις αισθήσεις της; Αλήθεια τώρα;
631
00:56:09,540 --> 00:56:11,190
Είναι τόσο σοβαρά;
632
00:56:11,190 --> 00:56:12,930
Γιατί να σου πω ψέματα;
633
00:56:21,290 --> 00:56:24,210
Γιατί δεν είπες κάτι νωρίτερα;
634
00:56:24,210 --> 00:56:26,990
Αν το έλεγες νωρίτερα, δεν θα υπήρχε πρόβλημα.
635
00:56:32,390 --> 00:56:34,090
Θείε Χού.
[Διευθύντρια Στρατηγικής, Χέ Μινγκλί]
636
00:56:36,720 --> 00:56:39,060
Τότε κανονίστηκε.
637
00:56:40,290 --> 00:56:42,870
Θα είμαι εκεί αυτοπροσώπως το απόγευμα.
638
00:56:43,500 --> 00:56:45,080
Ναι.
639
00:57:04,240 --> 00:57:05,670
Βρέθηκε η διαθήκη;
640
00:57:05,670 --> 00:57:06,920
Δεν έχουμε ακόμη νέα.
641
00:57:06,920 --> 00:57:09,430
Έχω βάλει και άλλα άτομα να την ψάχνουν.
642
00:57:11,760 --> 00:57:15,310
Είναι μια τόσο απλή δουλειά. Ούτε αυτό δεν μπορείς να κάνεις;
643
00:57:15,310 --> 00:57:16,380
Λυπάμαι.
644
00:57:16,380 --> 00:57:19,000
Δεν βρέθηκε πάνω στον Χέ Τιανσίνγκ.
645
00:57:19,610 --> 00:57:21,320
Που μπορεί να είναι;
646
00:57:21,320 --> 00:57:22,880
Θα κάνω ότι καλύτερο μπορώ για να τη βρω.
647
00:57:22,880 --> 00:57:25,950
Καλύτερα να βιαστείς. Αλλιώς δε θα μπορώ να ησυχάσω.
648
00:57:25,950 --> 00:57:27,950
Εντάξει, το κατάλαβα.
649
00:57:29,580 --> 00:57:31,500
Είναι σχεδόν ώρα για την συνέντευξη τύπου.
650
00:57:31,500 --> 00:57:33,390
Πες σε κάποιον να φέρει το αυτοκίνητο μπροστά.
651
00:57:33,390 --> 00:57:35,040
Μάλιστα.
652
00:57:38,580 --> 00:57:42,410
Πρέπει να πάω να ρίξω μια ματιά. Τι να συνέβη εκείνη τη μέρα στην ταράτσα;
653
00:57:42,410 --> 00:57:44,870
Γιατί ξαφνικά έπεσε κάτω από το κτίριο ο Τιανσίνγκ;
654
00:57:44,870 --> 00:57:48,950
Άν υπήρχαν στοιχεία, θα τα είχε βρει ήδη η αστυνομία.
655
00:57:48,950 --> 00:57:54,440
Αδελφή Σάννα, έχεις ενάμισυ λεπτό πριν ανέβει η ασφάλεια πάνω.
656
00:57:59,900 --> 00:58:03,830
Για δες, η κάμερα ασφαλείας στην ταράτσα δείχνει στραβά.
657
00:58:03,830 --> 00:58:05,210
Μήπως την γύρισε ο αέρας;
658
00:58:05,210 --> 00:58:07,300
Θα πάω επάνω να δω.
659
00:58:07,300 --> 00:58:09,180
[Τόπος Εγκλήματος Απαγορεύεται η Είσοδος]
660
00:58:37,050 --> 00:58:39,460
Γειά σας, τι γίνεται;
661
00:58:51,370 --> 00:58:53,140
Αδελφή Σάννα, τι κάνεις εδώ;
662
00:58:53,140 --> 00:58:56,650
Α, απλά περνούσα και είδα ότι η πόρτα της ταράτσας ήταν ανοιχτή.
663
00:58:56,650 --> 00:58:58,150
Σκέφτηκα να έρθω και να ρίξω μια ματιά.
664
00:58:58,150 --> 00:59:02,270
Λυπάμαι, η Πρόεδρος έχει δώσει εντολή να μην ανεβαίνει κανείς εδώ.
665
00:59:08,840 --> 00:59:10,700
Πως είναι η κατάσταση;
666
00:59:13,600 --> 00:59:15,480
Δες μόνη σου.
667
00:59:17,030 --> 00:59:19,870
Η Τιανλιάνγκ Κατασκευαστική και η Τιανλιάνγκ Φιλοξενία συμφώνησαν σε μια στρατηγική συνεργασία.
668
00:59:19,870 --> 00:59:24,490
Και τα δύο μέρη εκμεταλλεύονται αυτήν τη συμβασιακή ευκαιρία για να δημιουργήσουν μια ολοκληρωμένη, πολυεπίπεδη σχέση συνεργασίας,
669
00:59:24,490 --> 00:59:28,030
Όταν λοιπόν ανακοινώθηκαν τα νέα, οι τιμές των μετοχών της Τιανλιάνγκ Φιλοξενία ανέβηκαν στα ύψη
670
00:59:28,030 --> 00:59:31,260
Είναι αναμενόμενο ότι θα αναδειχθεί ώς κορυφαία φίρμα στο βιομηχανικό κλάδο.
671
00:59:31,260 --> 00:59:33,550
Η επιχειρησιακή απόδοση του Ομίλου Τιανλιάνγκ για τα επόμενα χρόνια αναμένεται να ...
672
00:59:33,550 --> 00:59:35,500
Τα σημερινά πρωτοσέλιδα:
673
00:59:35,500 --> 00:59:39,600
Η Τιανλιάνγκ Κατασκευαστική απέκτησε το 19% των μετοχών της Τιανλιάνγκ Φιλοξενία.
674
00:59:39,600 --> 00:59:43,010
Είναι ισοδύναμο με το να βάλεις τον νεκρό εγκέφαλο της Τιανλιάνγκ Φιλοξενία σε ECMO (μηχανή υποστήριξης ζωής).
675
00:59:43,010 --> 00:59:47,560
Ακόμα και έτσι να είναι, η Τιανλιάνγκ Φιλοξενία δεν υπάρχει περίπτωση να αναστηθεί.
676
00:59:48,560 --> 00:59:51,080
Τι κρίμα που ο Τιανσίνγκ
677
00:59:51,080 --> 00:59:55,580
κατέβαλλε τόσο χρόνο και προσπάθεια για να αναβαθμίσει την Τιανλιάνγκ Κατασκευαστική.
678
00:59:55,580 --> 00:59:58,210
Τώρα εξ αιτίας της Χε Μινγκλί,
679
00:59:58,210 --> 01:00:00,860
θα επιστρέψει πάλι στο μηδέν.
680
01:00:03,810 --> 01:00:05,250
Αυτό είναι για σένα.
681
01:00:05,250 --> 01:00:08,000
Δεν το έφτιαξα εγώ, αλλά είναι πραγματικά νόστιμο.
682
01:00:08,000 --> 01:00:09,750
Δοκίμασε το.
683
01:00:12,430 --> 01:00:13,680
Για μένα;
684
01:00:13,680 --> 01:00:16,880
Ναι. Λυπάμαι πραγματικά για χθες.
685
01:00:16,880 --> 01:00:18,770
Παρόλο που ήταν παρεξήγηση,
686
01:00:18,770 --> 01:00:22,930
ένιωσα άσχημα που βρέθηκες σε δύσκολη θέση εξ αιτίας μου.
687
01:00:22,930 --> 01:00:24,300
Θα με συγχωρήσεις;
688
01:00:24,300 --> 01:00:27,380
Αφού ήταν παρεξήγηση, δεν υπάρχει λόγος να συγχωρήσω τίποτα.
689
01:00:27,380 --> 01:00:29,820
Χαίρομαι που τελικά το λύσαμε.
690
01:00:34,510 --> 01:00:39,240
Σίγουρα, η καλωσύνη είναι πρότυπο στοιχείο για τη πρωταγωνίστρια ενός ρομαντικού μυθιστορήματος
691
01:00:39,240 --> 01:00:43,950
Λοιπόν, θυμήσου να με συγχωρήσεις όταν σου κλέψω τον άντρα αργότερα.
692
01:00:43,950 --> 01:00:47,460
Έλα, δοκίμασε το.
693
01:00:53,030 --> 01:00:54,830
Είναι πολύ νόστιμο!
694
01:00:54,830 --> 01:00:57,900
Αυτό που έχει σημασία είναι ότι σου αρέσει. Φάε λίγο ακόμα.
695
01:00:59,110 --> 01:01:00,890
Θέλεις μήπως να πιείς καφέ; Θα σου φτιάξω.
696
01:01:00,890 --> 01:01:04,090
Δεν χρειάζεται. Μείνε εδώ. Θα φτιάξω μόνη μου.
697
01:01:04,090 --> 01:01:08,000
- Πως γίνεται να δεχτώ;
- Μην ανησυχείς.
698
01:01:09,190 --> 01:01:11,990
Ζένγκ Σιαοέν, έλα εδώ.
699
01:01:14,950 --> 01:01:18,360
Τι κάνεις εκεί; Γιατί μιλάς και γελάς μαζί της;
700
01:01:19,480 --> 01:01:21,490
Σκέψου λίγο.
701
01:01:21,490 --> 01:01:23,620
Χθες, μας τσάκωσε ο Διευθύνων να την εκφοβίζουμε.
702
01:01:23,620 --> 01:01:26,540
Άν μας δει να της συμπεριφερόμαστε ψυχρά σήμερα,
703
01:01:26,540 --> 01:01:29,500
τι νομίζεις ότι θα συμβεί;
704
01:01:29,500 --> 01:01:32,060
Ακριβώς!
705
01:01:32,060 --> 01:01:34,150
Προσοχή, προσοχή!
706
01:01:34,150 --> 01:01:37,590
Η εταιρεία μας προετοιμάζεται για αυτή την εκδήλωση περίπου τρεις μήνες.
707
01:01:37,590 --> 01:01:43,420
Το δείπνο αναγνώρισης των επενδυτών του Βασιλικού Ομίλου Επιχειρηματικών Κεφαλαίων είναι μεθαύριο.
708
01:01:43,420 --> 01:01:47,300
Το τμήμα μας θα βρίσκεται στο χώρο της εκδήλωσης νωρίτερα σήμερα για να φροντίσει την διακόσμηση.
709
01:01:47,300 --> 01:01:51,710
Ο Διευθύνων Σύμβουλος θεωρεί αυτό το δείπνο υψίστης σημασίας.
710
01:01:51,710 --> 01:01:58,040
Ο κάθε ένας από σας πρέπει να κάνει ότι μπορεί
711
01:01:58,040 --> 01:02:00,830
και να βοηθήσει. Δεν θέλω να δω κανένα να τεμπελιάζει ή να δημιουργήσει πρόβλημα.
712
01:02:00,830 --> 01:02:05,810
Αν με μαλώσουν οι προϊσταμένοι μου εξ αιτίας σας, θα τα ακούσετε χειρότερα.
713
01:02:05,810 --> 01:02:08,010
- Καταλάβατε;
- Καταλάβαμε!
714
01:02:08,010 --> 01:02:12,010
Εντάξει, συνεχίστε ότι κάνατε και στρωθείτε στη δουλειά.
715
01:02:25,900 --> 01:02:28,890
Βλέπεις, βλέπεις εδώ; Το γεγονός έφτασε όπως ήταν αναμενόμενο.
716
01:02:28,890 --> 01:02:32,260
Είμαι σίγουρη ότι η Τσούτσου θα έχει πάλι φασαρίες στο δείπνο των επενδυτών.
717
01:02:32,260 --> 01:02:35,550
Αυτή είναι η ευκαιρία μου.
718
01:02:39,860 --> 01:02:43,350
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
719
01:02:43,350 --> 01:02:49,670
♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσσ ♫
720
01:02:49,670 --> 01:02:52,910
♫ Η τελευταία μου επιθυμία είναι να μην μετανιώσω ποτέ ♫
721
01:02:52,910 --> 01:02:59,100
♫ Να δείξω γενναιότητα στη απογοήτευση και να μην ξαναφοβηθώ ποτέ τις στεναχώριες ♫
722
01:02:59,100 --> 01:03:05,660
♫ Επιλέγω να σε αποχαιρετήσω με ένα χαμόγελο ♫
723
01:03:13,660 --> 01:03:15,470
Γρήγορα-γρήγορα.
724
01:03:15,470 --> 01:03:17,240
Πρόσεχε με τα ποτήρια.
725
01:03:17,240 --> 01:03:20,340
Τοποθέτησε όμορφα τα μαχαιροπήρουνα.
726
01:03:26,130 --> 01:03:27,690
Για να δημιουργήσω ένα σενάριο όπου ο ήρωας σώζει τη κοπέλα που κινδυνεύει,
727
01:03:27,690 --> 01:03:29,470
πρέπει να κατασκευάσω μια μικρή κρίση.
728
01:03:29,470 --> 01:03:32,200
Πρώτα όμως πρέπει να επιβεβαιώσω,
729
01:03:32,200 --> 01:03:37,210
αν ο Σίτου Αοράν εμφανιστεί την ώρα που η Τσούτσου θα βρίσκεται σε κίνδυνο.
730
01:03:37,210 --> 01:03:40,060
Αλλιώς δεν θα έχει νόημα.
731
01:03:42,710 --> 01:03:44,920
Τι κάνεις εκεί;
732
01:03:44,920 --> 01:03:48,180
Δεν αποτελεί καθόλου έκπληξη.
733
01:03:51,790 --> 01:03:53,920
Είσαι καλά;
734
01:03:53,920 --> 01:03:55,540
Καλά είμαι.
735
01:03:55,540 --> 01:03:57,930
Λυπάμαι, προσπαθούσα να πιάσω τα ρούχα σου.
736
01:03:57,930 --> 01:04:00,890
Ήθελα να σε ρωτήσω αν μπορείς να με βοηθήσεις να στρώσω το τραπεζομάντηλο.
737
01:04:00,890 --> 01:04:05,060
Γλίστρησε το χέρι μου, συγγνώμη.
738
01:04:05,060 --> 01:04:07,180
Δεν πειράζει.
739
01:04:19,540 --> 01:04:22,760
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
740
01:04:40,060 --> 01:04:44,250
Τώρα που επιβεβαιώθηκαν οι κινήσεις του πρωταγωνιστή, ακολουθούν τα γεγονότα.
741
01:04:45,450 --> 01:04:49,630
Όλα εδώ φαίνονται πολύ ύποπτα.
742
01:04:54,640 --> 01:04:57,320
Το τραπεζομάντηλο έχει δείκτη κινδύνου 30%.
743
01:04:57,320 --> 01:05:00,420
Η Τσούτσου μπορεί να μπερδέψει και να πέσει.
744
01:05:05,310 --> 01:05:07,480
Τα μαχαιροπήρουνα είναι 40%.
745
01:05:07,480 --> 01:05:12,960
Άν τα αγγίξει η Τσούτσου, υπάρχει πιθανότητα να κοπεί και να αιμοραγγήσει.
746
01:05:20,220 --> 01:05:22,340
Η μπαλαντέζα είναι 50%.
747
01:05:22,340 --> 01:05:25,140
Η Τσούτσου σίγουρα θα μπερδέψει.
748
01:05:30,450 --> 01:05:32,790
Ο πολυέλαιος είναι 60%.
749
01:05:32,790 --> 01:05:37,110
Τη κρίσιμη στιγμή, θα πέσει πάνω στην Τσούτσου και θα την τραυματίσει.
750
01:05:44,460 --> 01:05:46,340
Τα καλάθια με τα λουλούδια είναι 75%.
751
01:05:46,340 --> 01:05:51,460
Άν περάσει ανάμεσα τους η Τσούτσου, θα μπερδέψει και θα πέσουν πάνω της.
752
01:05:57,160 --> 01:05:59,870
Ο πύργος σαμπάνιας είναι 85%.
753
01:05:59,870 --> 01:06:03,570
Άν η Τσούτσου το αγγίξει ελαφριά, θα ήταν καταστροφή.
754
01:06:07,800 --> 01:06:10,280
Αυτή η μεγάλη πόρτα είναι 99%.
755
01:06:10,280 --> 01:06:13,480
Δεν έχει σημασία το είδος τους ρομαντικού μυθιστορήματος, η πρωταγωνίστρια πάντα έχει θέματα με τις πόρτες.
756
01:06:13,480 --> 01:06:16,150
Πέφτουν πάνω σε πόρτες λες και είναι τυφλές.
757
01:06:16,150 --> 01:06:20,000
Είναι το τέλειο, θανατηφόρο όπλο.
758
01:06:26,100 --> 01:06:28,730
Βάλε αυτό εδώ. Πήγαινε εκεί.
759
01:06:28,730 --> 01:06:31,990
Γρήγορα.
760
01:06:34,960 --> 01:06:37,260
Αυτός ο χώρος είναι πολύ επικίνδυνος.
761
01:06:38,210 --> 01:06:40,100
Τι είναι επικίνδυνο;
762
01:06:45,040 --> 01:06:46,720
Γειά.
763
01:06:46,720 --> 01:06:48,600
Γειά σου.
764
01:06:49,160 --> 01:06:51,110
Δεν με θυμάσαι;
765
01:06:52,320 --> 01:06:53,830
Σε θυμάμαι.
766
01:06:53,830 --> 01:06:55,910
Τότε πως με λένε;
767
01:07:01,080 --> 01:07:04,480
Γειά σου, με λένε Ντουανμού Τσινγκφένγκ.
(Τσινγκφένγκ σημαίνει ανοιξιάτικο αεράκι)
768
01:07:09,590 --> 01:07:11,100
Τι συμβαίνει;
769
01:07:11,100 --> 01:07:13,230
Τίποτα.
770
01:07:13,230 --> 01:07:17,010
Απλά η επιλογή των ονομάτων από την συγγραφέα...
771
01:07:18,090 --> 01:07:20,030
Φαίνεται ότι περνάς δύσκολα.
772
01:07:22,470 --> 01:07:25,470
Πραγματικά είσαι περίεργο άτομο.
773
01:07:26,190 --> 01:07:29,920
Να το πάρω ώς κομπλιμέντο;
774
01:07:29,920 --> 01:07:31,710
Όχι.
775
01:07:33,690 --> 01:07:36,710
Σαν μέλος του προσωπικού του Ομίλου Ρόγιαλ,
776
01:07:36,710 --> 01:07:39,640
δεν γνώριζες ούτε τον Σίτου ούτε εμένα.
777
01:07:39,640 --> 01:07:42,110
Δεν είναι αρκετά περίεργο;
778
01:07:42,110 --> 01:07:44,530
Δεν καταλαβαίνεις.
779
01:07:44,530 --> 01:07:47,020
Για αυτό ρωτώ, επειδή δεν καταλαβαίνω.
780
01:07:47,750 --> 01:07:51,500
Μόλις είπες ότι είναι επικίνδυνα εδώ. Γιατί είναι επικίνδυνα;
781
01:07:51,500 --> 01:07:53,470
Είναι...
782
01:07:55,000 --> 01:07:58,290
Αυτά τα μαχαιροπήρουνα είναι πολύ επικίνδυνα για σένα. Άσε θα το κάνω εγώ.
783
01:07:58,290 --> 01:08:00,000
Εντάξει.
784
01:08:03,910 --> 01:08:08,320
Έι, τα ύψη είναι επικίνδυνα για σένα. Κατέβα κάτω.
785
01:08:08,320 --> 01:08:10,990
Εντάξει.
786
01:08:12,440 --> 01:08:14,750
Τι έγινε;
787
01:08:14,750 --> 01:08:16,180
Είναι τακτική.
788
01:08:16,180 --> 01:08:18,280
Η Σιαοέν είπε ότι μας έπιασε στα πράσα ο Διευθύνων χθες,
789
01:08:18,280 --> 01:08:20,720
και πρέπει να συμπεριφερόμαστε καλύτερα στην Τσούτσου σήμερα για να μην εκτεθούμε.
790
01:08:20,720 --> 01:08:25,330
Ά, χωρίς αμφιβολία. Εντάξει.
791
01:08:30,080 --> 01:08:34,020
Έι, πρόσεχε!
792
01:08:46,480 --> 01:08:49,990
Ζένγκ Σιαοέν, τι κάνεις εκεί;
793
01:08:54,060 --> 01:08:58,360
Αίμα!
794
01:09:02,750 --> 01:09:05,660
Καλημέρα. Πως είσαι σήμερα;
795
01:09:08,770 --> 01:09:11,240
Γιατρέ!
796
01:09:16,950 --> 01:09:20,240
Δεν νομίζεις ότι αυτή η γυναίκα είναι πολύ περίεργη; Φέρεται τόσο πονηρά.
797
01:09:20,240 --> 01:09:24,400
Εφόσον αντικατέστησα με επιτυχία την πρωταγωνίστρια στις κρίσιμες στιγμές, ο πρωταγωνιστής πρέπει να με σώσει σύντομα, έτσι;
798
01:09:24,400 --> 01:09:25,800
Τι είναι αυτό που σου αρέσει στον Αοράν;
799
01:09:25,800 --> 01:09:29,810
Εδώ και πολύ καιρό ήταν το καταφύγιο μου.
800
01:09:29,810 --> 01:09:32,200
Κάποιος έχει παγιδευτεί στο ψυγείο. Σταματήστε το αυτοκίνητο.
801
01:09:32,200 --> 01:09:33,590
Φοβάμαι ότι θα πάθει υποθερμία.
802
01:09:33,590 --> 01:09:35,640
Εγώ φταίω γιατί ήμουν τοσο απρόσεκτη.
803
01:09:35,640 --> 01:09:37,140
Γιατί είμαι τόσο άχρηστη;
804
01:09:37,140 --> 01:09:40,200
Είναι ευθύνη του άντρα να προστατεύσει μια γυναίκα.
805
01:09:40,200 --> 01:09:44,020
Είναι το πεπρωμένο μου να σε προστατεύω.
807
01:09:53,450 --> 01:09:56,810
♫ Οι αναμνήσεις έχουν έγχρωμη προστασία ♫
808
01:09:56,810 --> 01:09:59,810
♫ Ενέδρα στη μέση της νύχτας ♫
809
01:09:59,810 --> 01:10:05,360
♫ Σιωπηλή επίθεση ♫
810
01:10:05,360 --> 01:10:08,630
♫ Τα φώτα του δρόμου περιμένουν το σούρουπο ♫
811
01:10:08,630 --> 01:10:10,850
♫ Περιμένουν όπως πάντα ♫
812
01:10:10,850 --> 01:10:13,920
♫ Τίποτα δεν είναι αδύνατον ♫
813
01:10:13,920 --> 01:10:18,360
♫ Ακόμα και αν κανείς δεν είναι τέλειος ♫
814
01:10:18,360 --> 01:10:22,990
♫ Βρίσκεσαι δίπλα στην καρδιά μου ♫
815
01:10:22,990 --> 01:10:26,120
♫ Σε κρατώ σφιχτά στην παλάμη μου ♫
816
01:10:26,120 --> 01:10:31,150
♫ Είναι το μόνο αντίο ♫
817
01:10:31,150 --> 01:10:35,840
♫ Αν μπορούσα να σε ξαναδώ ♫
818
01:10:35,840 --> 01:10:42,540
♫ Σχεδιάζω προσεκτικά το παιχνίδι μου μαζί σου ♫
819
01:10:42,540 --> 01:10:46,620
♫ Στο τέλος κέρδισες εσύ ♫
820
01:10:46,620 --> 01:10:54,650
♫ Σε σκέφτομαι και μου κόβεται η ανάσα ♫
821
01:10:54,650 --> 01:10:59,600
♫ Αν ήσουν ζωγράφος ♫
822
01:10:59,600 --> 01:11:01,650
♫ θα ήμουν ο καμβάς σου ♫
823
01:11:01,650 --> 01:11:05,930
♫ Δεν μετάνιωσα ♫
824
01:11:05,930 --> 01:11:11,960
♫ Κέρδισες όλη την αγάπη μου ♫
95554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.